Télécharger le document - Ateliers d`ethnomusicologie

Transkript

Télécharger le document - Ateliers d`ethnomusicologie
all
turca
musiques de turquie
du 4 au 13 octobre 2012
Genève · Cité Bleue
46, Avenue de Miremont
programme
Jeudi 4 octobre, 20h30 | Concerts
Grands solistes
Trio Ertan Tekin
Ezgi Köker et le trio Savas¸ Özkök
Vendredi 5 octobre, 20h | cinéma et Concert
Musique de la mer Égée
« Derrière la forêt » (cinéma)
Trio des Yayla de Denizli
avec la participation de Jérôme Cler
Samedi 6 octobre, 18h | cinéma
« Canlar. Les Alévis Bektashis »
Samedi 6 octobre, 20h30 | Concert et danse
Musique et danse des Alévi
Erdal Erzincan, chant des asık
¸
Cérémonie alévi, ensemble Dertli Divani
Jeudi 11 octobre, 20h30 | Concert
Musique tsigane d’Istanbul
Ahırkapı Roman Orkestrası
Vendredi 12 octobre, 18h30 | Conférence
De la Cour aux centres soufis
Musiques savantes, profanes et spirituelles
dans l’aire ottomane
par Giovanni de Zorzi
Vendredi 12 octobre, 20h30 | Concert
Musique classique ottomane
Ensemble Murat Salim Tokaç
Samedi 13 octobre, 20h30 | Concert
Les voix du soufisme
Ensemble Mehmet Kemiksiz
Stage et Master classes
en collaboration avec la HEM
Vendredi 5 octobre | Conférence-démonstration
Musique de la mer Égée
avec Jérôme Cler et le trio des Yayla de Denizli
Samedi 6 octobre, 9h-12h
et dimanche 7 octobre, 11h-14h | stage
Chant classique et populaire de Turquie
avec Gülay Hacer Toruk
Jeudi 11 octobre, 9h-12h et 14h-17h | master classes
Musique classique ottomane
avec Murat Salim Tokaç et ses musiciens
v
éritable charnière entre Orient et Occident, la
Turquie est depuis longtemps une terre de rencontres et d’échanges artistiques fructueux.
Le panorama des musiques qu’on peut y entendre
aujourd’hui reflète la pluralité de sa population
autant que les aléas d’une histoire mouvementée.
Anciennes musiques de cour à la fois savantes
et spirituelles, marquées du sceau du soufisme ;
expressions populaires rurales, associées à la fête et
souvent à la danse ; traditions communautaires, liées
au courant mystique et politique des Alévis ou à une
minorité comme les tsiganes d’Istanbul : les formes
de cette mosaïque culturelle sont innombrables, et
ce festival n’en donnera que quelques échantillons.
alla
turca
avec la manière !
Mais la sélection a été opérée avec un soin particulier, destiné à mettre en exergue non seulement
cette diversité de genres et d’occasions, mais aussi
une palette d’artistes au talent exceptionnel, largement reconnu pour les uns, à la renommée plus
confidentielle pour les autres. Vivifiées par la griffe
de créateurs revendiquant une modernité pleinement assumée, les vieilles traditions de Turquie demeurent les creusets d’un constant renouvellement,
en phase avec les défis du monde contemporain,
mais toujours avec la manière : Alla Turca…
ALLA TURCA - Music from Turkey
A true pivot between East and West, Turkey has
long since been a land of meetings and fruitful
artistic exchanges. The musical panorama that
one can see there today reflects the diversity of
its population, as much as the ups and downs of
an eventful history. Ancient music, spiritual and
skilful, marked with the stamp of Sufism; popular
rural expressions that are associated with parties
and dance; communal traditions, linked to mystical
and political currents of the Alevi or minorities
such as the Gypsies of Istanbul; the forms of
this musical mosaic are beyond number and this
festival will only present a few examples.
The selection was put together with care, destined
to represent not only the diversity of genres
and occasions but also a palette of artists with
exceptional talents, some of whom are largely
recognised, others who are known only in small
circles. Invigorated by each composer who
embraces modernity, the old traditions of Turkey
remain a source of constant renewal, in keeping
with the challenges of the contemporary world, but
always in the manner of Alla Turca…
Laurent Aubert
c
hant, vents, cordes et percussions : cette soirée
d’ouverture présentera une large palette de voix
et d’instruments aux timbres délicats et aux techniques raffinées, servis par des interprètes hors pairs.
Musicien de référence dans tout ce qui touche
à la famille des hautbois, zurna, mey et duduk,
Ertan Tekin est un des premiers à avoir introduit
ces instruments dans un ensemble de musique de
concert, auquel participent aussi le luthiste Engin
Arslan et le percussionniste Abbas Arslan. À travers
la diversité des expressions musicales de Turquie,
le thème de ce concert sera le voyage : celui de
l’errance et de l’exil que porte en elle la voix du
duduk ; celui de la quête d’un sens de l’histoire,
humain et musical ; celui des amours poétiques
des bardes.
ertan tekin trio
Song, wind, strings and percussion : this
opening evening presents an array of voices and
instruments with delicate timbres and refined
technique presented by exceptional performers.
A remarkable musician on any instrument of the
oboe family (zurna, ney and duduk), Ertan Tekin
was one of the first to have introduced these
instruments into a concert ensemble, in which
the lute player Engin Arslan and the percussionist
Abbas Arslan also play.
Concert
Trio
Ertan
Tekin
Jeudi 4 octobre, 20h30 Première partie
grands solistes
Ertan Tekin duduk, mey, zurna
Engin Arslan yaylı tanbur, dede baglama,
˘
lauta, chant
Abbas Karacan daire, davul
Concert enregistré par Espace 2
Concert
Köker
Özkök
grands solistes
Ezgi
et le trio
Savas¸
Jeudi 4 octobre Seconde partie
Ezgi Köker chant
Savas¸ Özkök kanun, chant
Süveyda Çolakoglu
˘
oud
Suat Borazan percussions
Concert enregistré par Espace 2
e
zgi Köker est une des chanteuses les plus
réputées de la jeune génération turque.
Aussi à l’aise dans les répertoires classiques que
dans ceux de la musique populaire, elle fait
preuve d’une grâce et d’un talent exceptionnels.
Elle est fréquemment sollicitée, tant par les
médias que dans les cercles plus intimistes
d’amateurs de musique traditionnelle.
Pour ce concert, elle sera accompagnée par Savas¸
Özkök, également chanteur et grand maître du
kanun, la cithare orientale. Fin connaisseur des
compositions anciennes et improvisateur hors
pair, Savas¸ se produit aussi bien en soliste qu’au
sein d’ensembles comme les Derviches tourneurs
de Konya ou le Istanbul Oriental Ensemble de Burhan Öçal. Quant à la luthiste Suveyda
Çolakoglu,
´´
˘
elle ajoute les timbres chaleureux du oud à l’ensemble, dont la musique sera rythmée aux sons
du percussionniste virtuose Suat Borazan.
ezgi köker and savas özkök
Ezgi Köker is one of the most reputed singers in
the younger generation. At ease in both classical
and popular repertoires, she demonstrates grace
and exceptional talents. She is frequently sought
after, as much as in the media as in traditional
music circles.
For this concert, she will be accompanied by Savas¸
Özkök, a singer and master on the kanun, the
eastern cithara, the lute player Suveyda
Çolakoglu,
´´
˘
and the virtuoso percussionist Suat Borazan.
l
e film Derrière la Forêt a été tourné à
l’automne 1998, entre Çameli, Acıpayam
et Hisar. L’argument en est simple : Hayri Dev
décide de rendre visite à son vieil ami le violoniste
Akkulak, pour revenir avec lui dans son village.
Ensemble, ils ressuscitent l’esprit des fêtes de leur
jeunesse, qu’ils appellent yaranlık, du beau mot
persan yâr, l’ami, le bien-aimé. Cela a donné un
petit road movie paysan, qui se développe dans le
cadre de paysages somptueux, parsemé d’épisodes où se reflète cet univers des « Turkmènes de
l’Ouest »...
behind the forest
The film Behind the Forest was filmed in autumn
1998, between Çameli, Acipayam and Hisar.
The story is simple : Hayri Dev decides to visit his
old friend the violinist Akkulak in order to return
with him to his village. Together, they reignite the
party spirit of their youth – something that they
call yaranlık, which comes from the Persian word
yâr – friend or loved one. The result is a rustic
road movie, which unravels in the sumptuous
countryside setting and is sewn with episodes that
reflect this universe of “Turkmen of the West”.
cinéma
Vendredi 5 octobre, 20h30
Première partie
Derrière
la forêt
musique de la mer égée
Film de Gulya Mirzoeva et Jérôme Cler
1998, France, 35 mm, 75 min.
v.o. turc/français, sous-titré en français
Avec la participation de Jérôme Cler,
ethnomusicologue
Concert
Trio
Yayla
des
de Denizli
Vendredi 5 octobre Seconde partie
musique de la mer égée
Hayri Dev saz, üçtelli baglama,
˘
düdük, chant
Zafer Dev saz, üçtelli baglama,
˘
chant
Kısmet Dev saz, violon, chant
l
a deuxième partie du programme présentera
sur scène les musiciens qui apparaissent
dans le film. Leur musique, disent-ils, trouve son
origine dans le « chant de gorge » des femmes,
aujourd’hui disparu, que les hommes imitaient à
l’instrument, les « faisant tourner » pour la danse.
Ce répertoire est constitué d’airs vifs, interprétés
sur des rythmes « boiteux » lancinants, alternant
avec des airs à danser lents et solennels appelés
zeybek. Autrefois destinés aux veillées d’hiver ou
aux réunions pastorales, ces musiques ne sont
désormais plus jouées que dans les mariages,
pendant la belle saison (avril-octobre).
yayla of denizli trio
The second part of the programme brings
musicians from the film to the stage. Their music,
they say, finds its origins in women’s throat-singing,
which has since disappeared and which the
men imitated with instruments, in order to make
them turn in dance. This repertoire comprises
lively tunes, performed to haunting rhythms,
alternating with slow and solemn dance tunes
called zeybek. While this music once featured at
winter gatherings or pastoral reunions, it is now
only played at weddings during the warmer months
(April-October).
Vendredi 5 octobre, 9h-12h
Conférence-démonstration – Musique de la mer Égée
par Jérôme Cler et le trio des Yayla de Denizli
Grande salle, Conservatoire de Genève (Place Neuve), entrée libre
En collaboration avec la HEM
c
anlar, les Alévis Bektashis nous fait découvrir
la philosophie et la culture des Alévis, fondées
sur la tolérance, l’égalitarisme et l’humanisme.
Proches de la confrérie soufie des Bektashis, les
Alévis partagent de nombreuses croyances avec
l’islam chiite. La poésie chantée et la danse
constituent pour eux des pratiques importantes.
C’est dans les paroles de leurs chants (nefes)
qu’est contenu l’essentiel de leurs doctrines.
Une des particularités des Alévis concerne la
position de la femme, considérée comme égale
à celle de l’homme. C’est ainsi que, dans leurs
rituels, hommes et femmes prient et dansent côte
à côte. Les Alévis représentent une importante
minorité religieuse en Turquie, qui compte environ
15 millions d’adeptes dans le pays, ainsi que de
nombreuses communautés disséminées dans la
diaspora. Ils ont fréquemment subi la discrimination, et parfois les persécutions, de la part du
pouvoir en place.
canlar, les alévis bektashis
Canlar, les Alévis Bektashis brings the culture
and the philosophy of the Alevi to us, a culture
that is founded on tolerance, egalitarianism and
humanism. Close to the Bektashi Sufi fraternity,
the Alevi share many beliefs with the Shia Islam.
Sung poetry and dance constitute important
practices for them – the essential content of their
doctrines is found in the words of their songs.
cinéma
Canlar
Les
Samedi 6 octobre, 18h
Alévis
Bektashis
Film de Nurdan Arca
2011, France-Turquie, 60 min.
v.o. turc/français, sous-titré en anglais
Concert
Erdal
& mercan
Erzincan
Samedi 6 octobre, 20h30 Première partie
chant des asık
¸
musique et danse des alévi
Erdal Erzincan chant, baglama
˘
Mercan Erzincan chant, baglama
˘
Ufuk simsek
¸ ¸
kaval
Concert enregistré par Espace 2
c
ette soirée présentera tout d’abord un des
plus prestigieux chanteurs contemporains,
Erdal Erzincan, accompagné de son épouse
Mercan, également chanteuse, et d’un joueur de
flûte kaval. Dans le sillage des troubadours (asık)
¸
alévis, ces poètes et musiciens itinérants qui ont
laissé une empreinte considérable sur la culture
d’Anatolie, Erdal allie à merveille technicité et
sensibilité. Passé maître dans l’art de l’improvisation, mais aussi de la composition, il excelle dans
le jeu du luth à long manche baglama.
˘
Formé à l’école du grand maître Arif Sag˘ et
travaillant souvent avec lui, Erdal est un des musiciens les plus respectés de sa génération. Il perpétue ainsi la tradition ancestrale des troubadours
turcs avec le plus grand respect, tout en l’ouvrant
à la modernité. Il a déjà souvent joué à l’étranger,
participant parfois des projets interculturels.
Soucieux de transmettre son art à la jeune génération, il enseigne à plusieurs centaines d’élèves au
sein de l’école qu’il a fondée à Istanbul.
erdal & mercan erzincan
This evening presents one of the most
important contemporary singers, Erdal Erzincan,
accompanied by his wife Mercan, who is also
a singer, and a player of the kaval flute. In the
wake of the Alevi troubadours (asık),
these poets
¸
and itinerant musicians have left a considerable
mark on the culture of Anatolia, including Erdal’s
marvellous technique and sensibility. A master in
the art of improvisation, but also composition, he
excels at playing the long-necked lute baglama.
˘
l
a seconde partie du programme présentera un
cem (prononcer djem) alévi, cérémonie alliant
la musique et la danse. Une des grandes particularités de ces danses est qu’elles réunissent hommes
et femmes dans un même élan spirituel. Au son de
chants mystiques accompagnés au luth baglama,
˘
hommes et femmes effectuent des danses souvent
tournantes et tourbillonnantes qui rappellent le
mouvement des planètes autour du soleil.
Issu d’un prestigieux lignage spirituel, Dertli
Divani est lui-même un des asık
¸ les plus marquants de sa génération. Il conjugue avec brio
les sources vives de la foi alévie et son statut de
poète et d’artiste contemporain. Issu d’un prestigieux lignage qui lui permet de diriger des cem,
en Turquie comme dans le monde, il a composé
de nombreux poèmes, dans lesquels il évoque la
recherche de la vérité, la séparation d’avec l’Ami
divin, ou encore l’exil terrestre.
dertli divani ensemble
The second part of the programme presents an
Alevi cem (pronounced djem) – a ceremony that
combines music and dance. A particularity of this
dance is the bringing together of men and women
in the same spiritual momentum. Men and women
dance and twirl to the sound of mystical songs
accompanied by the baglama
(lute).
˘
From a prestigious spiritual line, Dertli Divani is
one of the most remarkable asık
¸ of his generation.
concert et danse
ensemble
dertli
divani
Cérémonie alévi
Samedi 6 octobre Seconde partie
musique et danse des alévi
Veli Aykut (Dertli Divani) zakir (chant)
Ahmet Aykut zakir (chant)
Hüseyin Güvercin zakir (chant)
Cansu Dilik, Fatma Güvercin, Hediye Polat danseuses
Sedat Bican, Burak Dilik, Ferhat Karaca danseurs
Concert enregistré par Espace 2
Concert
Jeudi 11 octobre, 20h30
ahirkapi
roman
orkestrasi
musique tsigane d’istanbul
Ömer Yoldas¸ klarnet (clarinette)
Kenan Kayacı klarnet (clarinette)
Cemal Daulcuoglu
˘
garmon (accordéon)
Osman Dursun kanun (cithare)
Cüneyt Karabulut darbuka (percussion)
Yalgın Görgülü chant, zil (cymbalettes)
Concert enregistré par Espace 2
A
hırkapı est le nom d’un quartier d’Istanbul
où se sont succédées des générations de
Tsiganes. La culture musicale y est foisonnante
et tout enfant qui y vient au monde est appelé
à jouer d’un instrument pour accompagner en
musique les grands moments de la vie de sa
communauté. Les membres du groupe Ahırkapı
Roman Orkestrası ont tous grandi dans ce célèbre
quartier, situé tout près de la Mosquée bleue et
du Palais de Topkapi.
Venue en grande majorité de Salonique, la population d’Ahırkapı, s’est installée à Istanbul au
début du siècle dernier. Depuis, trois générations
de musiciens se sont succédées dans ses ruelles
tortueuses. Leur musique opère une étonnante
synthèse entre éléments tsiganes, balkaniques,
et orientaux. Elle nous plonge dans l’ambiance
festive et colorée d’un quartier dont les habitants
entretiennent une remarquable spontanéité
musicale.
ahirkapi roman orkestrasi
Ahirkapi, located close to the Blue Mosque, is
the name of a quarter in Istanbul where three
generations of Gypsy have lived. The musical
culture is abundant and all children who come
from Ahirkapi are called on to play instruments to
accompany the community’s major life moments.
Their music is an astonishing synthesis between
Balkan Gypsy and Eastern elements. It throws
us into a festive and colourful quarter full of
remarkable musical spontaneity.
l
a chute de Constantinople en 1453 entraîna
le déclin des formes artistiques issues de la
culture byzantine et l’essor d’une musique adaptée
au contexte islamique de la capitale. Ce renouveau
eut lieu grâce à des experts venus des principaux
centres musicaux de la région, et en particulier à
des derviches pour qui la musique était conçue
comme une pratique spirituelle. C’est surtout le
cas du rituel appelé sema (« audition, concert
spirituel »). La plupart des compositeurs et des
musiciens ottomans acquirent leur formation dans
les centres soufis, dont l’un des plus connus est
celui de la confrérie mevlevîye­, mieux connue sous
le nom de « derviches tourneurs ».
Giovanni De Zorzi est professeur d’ethno­
musicologie à l’Université Ca’ Foscari de Venise
et musicien, joueur de flûte ney, en solo ou avec
son ensemble Marâghî. www.ensemblemaraghi.it
From the Court to Sufi Centres
Spiritual, scholarly and secular music
in the Ottoman region
Constantinople’s fall in 1453 brought about the fall
of Byzantine culture and the development of music
adapted from the Islamic context of the capital.
This rebirth took place thanks to the experts of
the region and in particular the dervishes, for
whom music was conceived as a spiritual practice
(especially for the sema ritual). Most of the
composers and Ottoman musicians obtained their
training in Sufi centres.
Giovanni de Zorzi is a professor of ethnomusicology.
conférence
cour
soufis
de la
auxcentres
Vendredi 12 octobre, 18h30
Musiques savantes, profanes et
spirituelles dans l’aire ottomane
Conférence par Giovanni de Zorzi
Concert
Vendredi 12 octobre, 20h30
ensemble
murat
salim
musique classique ottomane
tokaÇ
Murat Salim Tokaç tanbur, direction
Sadreddin Özçimi ney
Emre Erdal kemençe
Atilla Akıntürk kanun
Ahmet Tacoglu
˘
daire
Murat Irkılata chant
Tuba Akyol chant
Concert enregistré par Espace 2
I
stanbul demeure la capitale de ce qu’on appelle la musique classique ottomane, cet art
raffiné qui s’est développé à la cour des sultans à
partir du XV e siècle. Fondée sur l’art du makam,
cette musique appartient à la grande tradition des
musiques modales qu’on rencontre aussi dans le
monde arabe, en Iran et en Asie Centrale. Elle
comporte de nombreuses compositions vocales
(sarkı, beste, karçe...) et instrumentales (pesrev,
saz semâî...), parfois regroupées en cycles (fasıl)
et entrecoupées d’improvisations vocales (layali)
ou instrumentales (taksim).
Murat Salim Tokaç est un grand maître du
luth à long manche tanbur. Son ensemble est
aujourd’hui reconnu comme un des meilleurs
de Turquie.
murat salim tokaç ensemble
Istanbul remains the capital of Ottoman classical
music, a refined art developed in the Sultan’s
court. This music of numerous vocal and
instrumental compositions belongs to the great
tradition seen in the Arab world and Central Asia.
Murat Salim Tokaç is a master of the long-necked
lute (tanbur). His ensemble is recognised as one
of the best in Turkey. His repertoire comes from
ancient sources and highlights the delicate vocal
and instrumental timbres.
Jeudi 11 octobre, 9h-12h et 14h-17h
Master classes – Musique classique ottomane
avec Murat Salim Tokaç et ses musiciens
Grande salle, Conservatoire de Genève (Place Neuve), entrée libre
En collaboration avec la HEM
l
e soufisme est intimement lié à la société
turque comme à ses musiques, populaires ou
savantes, instrumentales ou vocales. Les instruments emblématiques du soufisme évoquent cette
infinité de l’amour mystique, que ce soit la flûte
ney, sur le mode nostalgique de la séparation
d’avec l’Etre aimé et de l’errance de l’âme, ou le
luth tanbur dont les sons où « résident les mystères des deux mondes… mettent les sphères en
mouvement » (aynî).
La voix humaine demeure cependant l’axe central
du soufisme turc, qu’elle s’exprime dans les
poèmes chantés (ilahî, nefes et kaside) ou dans
le zikr, remémoration du nom de Dieu. Réunissant instrumentistes de renom – en particulier le
joueur de ney Ahmet Sahin
– et chanteurs (hafiz)
¸
réputés autour de l’illustre Mehmet Kemiksiz, ce
programme nous ouvrira les portes d’un voyage
musical au plus profond de la voie mystique…
mehmet kemiksiz
Sufism is as entwined with Turkish society as
it is to its music. The emblematic instruments
of Sufism (ney flute and tanbur lute) evoke the
infinity of mystical love, the nostalgia for the loved
Being and the wandering soul. The human voice
remains the central axis and is heard in sung
poems and praise to the divine. This programme
brings together renowned artists and presents
spiritual music.
concert
Samedi 13 octobre, 20h30
ensemble
mehmet
kemiksiz
les voix du soufisme
Mehmet Kemiksiz hafız (chant)
Ahmet Uzunoglu
˘
hafız (chant)
Zinnuri Kurt hafız (chant)
Ahmet sahin
¸
ney, hafız (chant)
Furkan Resuloglu
˘
tanbur
Caner Can kanun
Mert Nar bendir, def
Concert enregistré par Espace 2
stage et master classes
En collaboration avec la Haute école de musique de Genève
Ve 5 octobre, 10h-12h | Conférence - démonstration
Musique de la mer Égée
avec Jérôme Cler et le trio des Yayla de Denizli
Grande salle, Conservatoire de Genève (Place Neuve)
Entrée libre : étudiants HEM et membres ADEM
Inscriptions dès le 1er septembre : www.hemge.ch
Renseignements : Patrik Dasen, [email protected]
Sa 6 octobre, 14h-17h et di 7 octobre, 11h-14h | stage
Chant classique
et populaire de Turquie
avec Gülay Hacer Toruk
Tous niveaux
Ateliers d’ethnomusicologie (10, rue de Montbrillant, Genève)
Tarifs : CHF 90.- (CHF 80.- pour les étudiants HEM et les membres ADEM)
Informations et tarifs : www.adem.ch
Inscriptions et renseignements : [email protected]
Je 11 octobre, 9h-12h et 14h-17h | master classes
musique classique ottomane
avec Murat Salim Tokaç et ses musiciens
3 stages (pour étudiants avancés et musiciens confirmés) :
– cordes pincées (tanbur et kanun)
– corde frottées (kemençe)
– flûte (ney)
Grande salle, Conservatoire de Genève (Place Neuve)
Entrée libre : étudiants HEM et membres ADEM
Inscriptions dès le 1er septembre : www.hemge.ch
Renseignements : Patrik Dasen, [email protected]
partenaires
soutiens
En coulisse
Programmation Laurent Aubert | Conseiller artistique Murat
Gümüskaya, Turquoise Production, www.turquoiseproduction.com |
textes Laurent Aubert, Pierre-Alain Baud, Jérôme Cler |
Production Eve Hopkins | Communication Alexis Toubhantz |
Administration Nicole Wicht , Fabienne Zimmermann |
Stages et master classes Astrid Stierlin, Patrik Dasen |
Régie son Hans Fuchs | Caisse Floriano Tamagni | Graphisme Tassilo |
Photos Jérôme Cler, Fabrice Contri, Véronique Contri, Murat Gümüskaya
prochainement
Mardi 30 octobre, 20h30
NUIT BALINAISE
Théâtre Forum Meyrin 1, place des Cinq-Continents
Troupe du village de Sebatu
Hommage à Antonin Artaud
10, Rue des Alpes
Vendredi 19 octobre, 21h30
Lingling Yu et Ming Zeng
Musique de la Chine ancienne
Vendredi 16 novembre, 21h30
Orioxy
World Jazz
Vendredi 14 décembre, 21h30
Palenque
Fanfare de Colombie
Du 29 novembre au 1er décembre, 20h30
voix slaves
Cité Bleue 46, avenue de Miremont
Fondés à Genève en 1983, les Ateliers d’ethno­
musicologie (ADEM) sont une association
culturelle dédiée aux musiques et aux danses
du monde. Tout au long de l’année, ils organisent des concerts et des festivals, des cours,
des stages et des activités pour jeune public.
Ils publient également des livres et des CDs et
apportent leur soutien aux musiciens migrants
vivant dans la région.
Founded in Geneva in 1983, Ateliers d’ethno­
musicologie (ADEM) is a cultural association
dedicated to world music and dance. Throughout
the year, it offers concerts and festivals, lessons
and courses, as well as activities for young people.
It also produces books and CDs and supports
migrant musicians who live in the region.
Devenez membres ADEM
Vous bénéficierez de réductions aux activités
des ADEM.
Adhésion simple: CHF 50.Adhésion de soutien : dès CHF 100.Sur CCP 12-6003-0
ADEM – Ateliers d’ethnomusicologie
10, rue de Montbrillant – 1201 Genève
Email : [email protected]
Pour plus d’informations ) www.adem.ch
Tarifs concerts
CHF 35.- Plein tarif
CHF 25.- Tarif réduit *
CHF 15.- Etudiants, apprentis
CHF 10.- Carte 20 ans / 20 francs
CHF 8.-
Enfants jusqu’à 12 ans
Tarifs cinéma
CHF 10.- Plein tarif
CHF 5.-
Tarif réduit *
Passe général (y compris cinéma)
CHF 140.- Plein tarif
CHF 100.- Tarif réduit *
entrée libre à la conférence
* membres ADEM, AMR, SAMEG, AVS, professionnels, chômeurs
Billetterie en ligne www.adem.ch
Service culturel Migros, 7 rue du Prince, Genève
(lu–ve, 10h–18h), (sauf cinéma) dès le 3 septembre
A la caisse de la Cité Bleue, 1 heure avant le début
des représentations
Renseignements tél. 022 919 04 94, [email protected]
pas de réservations par téléphone ou email
Pour plus d’informations ) www.adem.ch
Cité bleue, 46, Avenue de Miremont, Genève
(Bus n˚ 3)
graphisme Tassilo impression PrintRiviera
cuisine Petite restauration dès 19h

Benzer belgeler