Хамм цветной, не коричневый!

Transkript

Хамм цветной, не коричневый!
Brücken
Die Zeitschrift für den interkulturellen Dialog in Hamm
Ausgabe 1/2006
Gegen
Aşırı sağcılara
Rechtsextremismus karşı
Против правого
экстремизма
Hamm ist
bunt, nicht
braun!
Hamm Renkli- Хамм
dir, Kahveren- цветной, не
коричневый!
gi Değil!
Hammer Muslime für
Hamm
Hamm için Hamm‘lı müslüman- Мусульмане Хамма для
lar
Хамма
Hamm International
Hamm Enternasyonal
Хамм - город
интернациональный
06
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
Brücken
Ausgabe Nr. 1
Jahrgang 2
halbjährlig
Die Zeitschrift für den interkulturellen Dialog in Hamm
Vorwort zur 2. Ausgabe
der Zeitschrift ”Brücken”
“Brücken“ dergisinin 2.
yayını için önsöz
Предисловие ко 2.
изданию журнала ”Brücken”
Verehrte Leserinnen und Leser!
Sayın okuyucular!
Многоуважаемые читатели!
Dies ist die 2. Ausgabe der Zeitschrift
”Brücken” - der neuen Zeitschrift für
den interkulturellen Dialog in der Stadt
Hamm, die mit dieser Ausgabe nunmehr erstmalig in Deutsch, Türkisch
und Russisch und somit dreisprachig
erscheint!
Bu 2.yayınıyla Hamm şehirinde
Kültürler arası dialog için yeni çıkan
“Brücken“ Dergisi, tek olmak şartıyla
Almanca, Türkçe ve Rusça olarak üç
dilde yayınlanmaktadır.
Это 2. выпуск журнала ”Brücken” нового журнала для интеркультурного
диалога в городе Хамм, издание
которого с этого номера впервые выйдет
на трёх языках: немецком, турецком и
русском!
”Brücken” soll zum einen ein Informationsmedium für die große Anzahl
der in unserer Stadt Hamm lebenden
Migrantinnen und Migranten sein und
Ihnen damit das Leben in unserer Stadt
Hamm erleichtern helfen.
Zum anderen soll diese Zeitschrift aber
auch durch Information und Aufklärung zum interkulturellen Dialog und
damit zum toleranten Miteinander der
verschiedenen Kulturen in unserer
Stadt Hamm beitragen.
Die Zeitschrift “Brücken” wird in enger Zusammenarbeit zwischen dem Integrationsrat und dem Amt für Soziale
Integration der Stadtverwaltung Hamm
erstellt und berichtet in dieser Ausgabe
z. B. über besondere Integrationsveranstaltungen wie “Hamm International
.- Woche der Interkulturellen Begegnung” im Allee-Center Hamm oder
den 1. Hammer Ramadanmarkt.
Sie gibt aber auch wichtige Hinweise
auf Beratungs- und Hilfsangebote speziell für Migrantinnen und Migranten
und auf interessante Termine im ersten
Halbjahr 2006.
Das Titelfoto greift die Aktion “Hamm
ist bunt, nicht braun” vor der Pauluskirche auf und verdeutlicht eindrücklich,
dass in der Stadt Hamm kein Platz für
fremden-feindliches oder rassistisches
Gedankengut ist und alle Kulturen in
unserer Stadt friedlich zusammen leben können.
“Brücken“ Hamm’da yaşıyan çok
sayıdaki göçmen ve göçmen asıllıları
için bir bilgi aracıdır. Hamm şehrimizdeki
yaşantınızı kolaylaştırmakta yardım
etmektedir.
Bu dergi Hamm şehirimizdeki değişik
kültürlerin diyaloğu, toleranslı bir
yaşam için sizleri bigilendirmekte ve
aydınlatmakta yardımcıdır.
“Brücken“ Uyum Meclisi ve Hamm
Belediyesi’nin Sosyal Entegrasyon
Dairesi arasında sıkı bir işbirliğiyle
hazırlanmaktadır ve bu yayında
örneğin,
Allee-Center’deki
Uyum
Şenlikleri olan “Hamm EnternasyonalKültürler Arası Karşılaşma Haftası“ ve
1. Hamm Ramazan Pazarı’dır.
2006 nın ilkyarısı için özellikle
göçmenlere ve göçmen asıllılara
önemli olan bilgi ve yardımlaşma
günlerini vermektedir.
Baş sayfamızda Paulus kilisesinin
önündeki özellikle aydınlatma faliyeti
olan “Hamm Renklidir Kahverengi
Değil“ Hamm Şehri’nde yabancı
düşmanlığı veya ırkçı düşüncelere yer
olmadığını ve tüm kültürlerin bizim
şehirimizde barış içinde yaşıyabildiğini
ele almaktadır
Tüm okuyucularımıza başarılı, sağlıklı
ve mutlu bir 2006 yılı dileriz!
Redaksiyon
”Brücken” должен, с одной стороны,
являтся информационным средством
для большого количества мигрантов,
живущих в городе Хамм и таким
образом облегчить им жизнь в нашем
городе.
С другой стороны, однако, этот журнал
должен посредством информации
и
разъяснения
способствовать
интеркультурному диалогу и вместе
с тем, толерантному взаимодействию
различных культур в нашем городе
Хамм.
Журнал “Brücken” разрабатывается
в тесном сотрудничестве между
интеграционным
советом
и
ведомством по вопросам социальной
интеграции
муниципалитета
города Хамм и информирует в этом
номере, например, об особенных
мероприятиях
интеграции как
“Хамм
Интернациоальный“-Неделя
интеркультурных встреч- в АллееЦентре или 1. по случаю Рамазана
базара в городе Хамм. Он даст
важные сведения о консультативных
предложениях
и
предложениях
помощи специально для мигрантов,
и об интересных событиях первого
полугодия 2006 года.
Фотография на титульной странице
запечатлила демонстрацию против
правого экстремизма и расизма
“Хамм цветной, не коричневый”
перед Паулускирхе и даёт понять, что
в городе Хамм нет места расистам и
народы всех культур в нашем городе
могут жить мирно.
Wir wünschen allen Leserinnen und
Lesern ein glückliches, erfolgreiches
und gesundes Jahr 2006!
Мы желаем всем читателям счастья,
успехов и здоровья в 2006 году!
Die Redaktion
Редакция
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
03
Brücken 1/2006
I N H A L T
Brücken 1/2006
Vorwort zur 2. Ausgabe der Zeitschrift
”Brücken”.......................................3
Inhalt........................................4
Gemeinsames Grußwort des Oberbürgermeisters und des Vorsitzenden
des Integrationsrates........................6
16
Nachrichten
Jahrestag der Tsunami - Katastrophe..7
Kurzmeldungen........................8
International
18
Erste Städtepartnerschaft der Stadt
Hamm mit einer türkischen Stadt..10
Familie
Hamm– Familienfreundliche Stadt.12
Früherkennungsuntersuchungen für
Kinder......................................14
Integration
„Hammer Muslime für Hamm“....16
Hamm International -Woche der interkulturellen Begegnung-.................18
Integrationslotsen gesucht!............22
20
Titelthema
Hamm ist bunt, nicht braun!..........20
Spätaussiedler
Das Russlands-Deutsche Haus unterwegs.......................................25
Spätaussiedler - woher sie kommen und
wie sie leben..................................27
Migrantinnen und Migranten mit
Spätaussiedlerhintergrund aktivieren
sich..........................................32
10
Bekanntmachungen
Sitzungstermine des Integrationsrates.................................................34
04
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
25
Brücken 1/2006
İ Ç İ N D E K İ L E R С ОД Е РЖ А Н И Е
Brücken 1/2006
Brücken 1/2006
Haberler
Новости
“Brücken“ dergisinin 2. yayını için önsöz.............................................3
İçindekiler....................................4
Büyükşehirbelediye Başkanı‘nın ve
Uyum Meclisi Başkanı‘nın Ortaklaşa
Selamlaması................................6
Предисловие ко 2. изданию журнала
”Brücken”........................................3
Содержание.......................................4
Приветственное
слово
обербургомистра
и
председателя
Интеграционного совета...................6
Tsunami faciasının anma yıldönümü.7 Годовщина Цунами - катастрофы....7
Kısa Haberler................................8 КОРОТКИЕ СООБЩЕНИЯ..............8
Интернациональное
Hamm Şehiri ile Kardeşşehir olacak сотрудничество
Uluslararası
ilk Türk Şehiri..............................10 Первое партнёрство города Хамм с
Aile
городом в Турции...........................10
Hamm – Aileleri kucaklayan Şehir!.12 Семья
Çocuklar için Erken Teşhis muaye- Хамм для семей с детьми!............12
nesi..........................................14 Обследования детей на ранней
Entegrasyon
стадии развития................................14
“Hamm için Hamm´lı müslüman- Интеграция
lar”..................................16 Мусульмане Хамма для Хамма ......16
Hamm Enternasyonal -Kültürlerarası Хамм - город интернациональный.18
kaşılaşma haftası-.......................18 Городу нужны лоцманы интег
Entegrasyon rehberi aranıyor!.....22 рации.......................................22
Başlık Konu
Тема титульной страницы
Sonradan Göç Edenler
Поздние переселенцы
Hamm Renklidir Kahverengi değil!.20 Хамм цветной, не коричневый!.....20
Rus tipi – Alman evi yollarda.......25
Sonradan göç edenler - nereden geliyorlar ve nasıl yaşıyorlar.........27
Sonradan göç edenler aktifleşiyor..32
Duyurular
Uyum Meclisi toplantı tarihleri.............34
Дом российских немцев в пути...25
Поздние переселенцы откуда они
приезжают и как они живут........27
П е р е с е л е н ц ы
проявляют активность....................32
Объявления
Расписание
заседаний
Интеграционного совета.................34
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
05
Brücken 1/2006
OB Thomas Hunsteger Petermann
Gemeinsames
Grußwort
des Oberbürgermeisters und des
Vorsitzenden des
Integrationsrates
Erdoğan Çelikci
Büyükşehirbelediye Başkanı‘nın
ve Uyum Meclisi Başkanı‘nın
Ortaklaşa
Selamlaması
Приветственное слово
обер-бургомистра
и председателя
Интеграционного совета
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
Sevgili Okuyucular,
Уважаемые читатели,
im Namen von Rat, Integrationsrat und
Verwaltung der Stadt Hamm danken wir
allen Beteiligten für die gute und enge
Zusammenarbeit im Jahr 2005 und die
dabei erzielten Erfolge bei der Integrationsförderung. Das friedliche und
freundschaftliche Zusammenleben aller
Menschen in Hamm wird auch im Jahr
2006 unser gemeinsames Interesse sein.
Besondere Ereignisse im Jahre 2005 waren die Aktionswoche „Hamm International“, der erstmalig durchgeführte „Tag
der Integration“ und der 1. Hammer Ramadan Markt.
Dass diese zahlreichen Veranstaltungen
gelungen sind, ist dem gemeinsamen
Einsatz vieler engagierter Helferinnen
und Helfer zu verdanken.
Unser besonderer Dank gilt auch den
vielen freiwilligen Helferinnen und Helfern aus den Vereinen und Gruppen der
Migrantinnen und Migranten; vor allem
den Jugendlichen, die durch ihren unermüdlichen Einsatz die Realisierung des
5-tägigen 1. Hammer Ramadanmarktes
mit mehr als 600 Gästen täglich überhaupt erst möglich gemacht haben.
Ein herzlicher Dank geht natürlich auch
an die vielen Förderer und Sponsoren,
die in vielfältiger Weise zumGelingen
der Veranstaltungen beigetragen haben.
Mit der Durchführung der oben genannten und weiteren Veranstaltungen sind
wir auch unserer gemeinsamen gesellschaftlichen Verpflichtung nachgekommen, die verschiedenen Religionen und
Belediye Meclisi Üyeleri, Uyum Meclisi ve Hamm Belediyesi adına tüm
katılımcılara 2005 yılı içerisinde uyum
için yakın ve birlikte çalışmalardan
elde edilen başarılarından dolayı
teşekkür ederiz. Barış ve huzur dolu
bir ortamın 2006 yılında da hepimizin
ortak düşüncesi olacak.
2005 yılı içerisindeki özel hadiselerden “Hamm enternasyonal“, ilk olarak yapılan “Uyum günü“ ve 1. Hamm
Ramazan Pazarı’ydı. Bu eğlencelerin
başarlı olmasında beraberce yardım
edenlerin yaptıkları fedakarlığa borçluyuz.
Destek veren göçmen derneklerinin gönüllü yardımcılarına ve gruplara
beş gün boyunca günlük 600 misafirin
ağırlanmasını sağlayan gençlere özellikle teşekkür ederiz.
Ramazan Pazarı’nın her yönüyle
başarı sağlaması için bağışta bulunan
ve sponsor olan herkese gönülden
teşekkür ederiz.
Bu 1. Ramazan Pazarı şenliğiyle bizler beraberce topluma karşı olan vazifemizi yerine getirmiş ve böylece
değişik dinleri ve kültürleri bir araya
getirerek şehrimizde birlik ve beraberlik içerisinde diyaloğun sağlanmasını
desteklemiş olduk.
Entegrasyon için göçmen din cemaatlerinin ihtiyaç mevzuularında positif şekil vermeleri lüzumludur. Dinin
sembolik olarak sunduğu roller çok
önemlidir ve böylece entegrasyon sü-
от имени Совета, Интеграционного
совета и управления города Хамм
выражаем всем свою благодарность
за хорошее и тесное сотрудничество и
достигнутые успехи в интеграционной
работе 2005 года. Мирное и дружеское
сосуществование всех людей в нашем
городе останется и в 2006 году в наших
общих интересах.
К особенным событиям 2005 года
относятся проведение недели “Хамм
интернациональный“,
впервые
прошедший
“день
интеграции“
и 1. по случаю Рамазана базар в
городе Хамм. Эти многочисленные
мероприятия прошли успешно только
благодаря многим ангажированным
помощникам.
Особенную благодарность выражаем
многочисленным
добровольным
помощникам сообществ и группировок
мигрантов; прежде всего подросткам,
которые своим интузиазмом на
протяжении 5-дневного по случаю
Рамазана базара с более 600
посетителей ежедневно помогали
реализовать запланированное.
Сердечное спасибо также многим
пожертвовавшим и спонсорам, которые
многосторонне
были
причастны
к успешному проведению этих
мероприятий.
Проведением
вышеназванных
и
других
мероприятий,
объединив
людей различных вероисповеданий и
культур и этим способствовав диалогу
06
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
Brücken 1/2006
Kulturen in unserer Stadt zusammen zu
bringen und dadurch den Dialog mitund untereinander zu fördern.
Wir wünschen allen Leserinnen und Lesern ein gutes, gesundes und erfolgreiches Jahr 2006 und bitten Sie weiterhin,
die Integration und das friedliche Miteinander der Kulturen in unserer Stadt
Hamm zu fördern und zu unterstützen!
reçinide bir özellik katmaktadır.
Tüm okuyucularımıza başarılı, sağlıklı
ve mutlu bir 2006 yılı dileriz, entegrasyon ve barış içinde kültürlerin Hamm
şehirimizde yaşaması için ileride de
desteklemenizi rica ediyoruz!
солидарности в нашем городе, мы
совместно исполнили наш долг по
отношению к обществу.
Мы желаем всем читателям здоровья,
благополучия и успехов в 2006 году
и обращаемся с просьбой, и впредь
содействовать интеграции и мирному
сосуществованию культур в нашем
городе Хамм!
Jahrestag derTsunami - Katastrophe
Vor einem Jahr wurden im Rahmen der
Aktion „Unsere Stadt zeigt Solidarität“
326.146,95 € an Spendengeldern für
die Tsunami-Opfer gesammelt. Ein Betrag von 288.500 € konnte inzwischen
bewilligt werden. Der Restbetrag steht
noch für den weiteren Mittelbedarf
zur Verfügung. In der Pauluskirche
öffnet am 21.02.2006 mit einer ökumenischen Andacht um 17.30 Uhr
eine Ausstellung über die konkrete
Verwendung der Spendengelder. Bis
zum 05.04.2006 wird dort über jedes
Projekt und der Verwendung der Spendengelder mit Texten und Bildern Rechenschaft abgelegt.
Auch die Redaktion der Zeitschrift Brücken bedankt sich noch einmal ausdrücklich bei allen Spendern und Fördern der Aktion.
Tsunami faciasının Годовщина Цунами
anma yıldönümü
- катастрофы
Bir
sene
önce
“Bizim
Şehirimiz dayanışma gösteriyor“ kampanyası çerçvesinde 326.146,95
€ yardım parası Tsunami kurbanları için
toplanmıştır.
Bu
arada 288.500 €
luk bir miktar
ödenmiştir. Kalan miktarda
kullanım için
hazır bulunmaktadir.
21.02.2006 da Paulus kilisesinde saat 17.30 de bir evrensel dua ile yardım paralarının
kullanımı altında bir sergi
açılacaktır. 05.04.2006 ya kadar
orada tüm yadım paralarının hangi projelere gittiğinin resim ve
yazılarla hesabı verilecektir.
Ve Brücken dergisinin redaksiyonu da özellikle
yardım edenlere ve
aksiyonu destekliyenlere teşekkürlerini
sunmaktadir.
Год тому назад наш город поддержал
акцию солидарности с пострадавшими
Цунами – катастрофы. В результате
проведенной акции были собраны
пожертвования в помощь потерпевшим
на сумму 326.146,95 €. На данный
момент 288.500 € переведены по
назначению. Остаток готов для
дальнейшего перевода. 21.02.2006 в
17.30 в Pauluskirche состоится служба
в память жертв катастрофы после
которой будет открыта выставка
об использовании денег из Фонда
пожертвований. Выставка продлится
до 05.04.2006 и расскажет текстами и
фотографиями о каждом конкретном
проекте финанcировавшимся данным
фондом.
Общественности
будет
предоставлен подробный отчет об
использовании средств фонда.
Редакция газеты благодарит еще раз всех
поддержавших акцию солидарности и
спонсоров этой акции.
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
07
Nachrichten / Haberler / Новости
+++ KURZMELDUNGEN +++ KISA HAB
Verabschiedung des
türkischen Generalkonsuls
Am 7. September 2005 hat der aus
seinem Amt scheidende Türkische Generalkonsul, Herr Ahmet Akarcay, die
Stadt Hamm besucht. Zur Erinnerung
an seine von großem Engagement getragene Zusammenarbeit mit der Stadt
Hamm und als Symbol für das weitere Wachsen der deutsch-türkischen
Freundschaft pflanzten er und Oberbürgermeister Thomas
Hunsteger-Petermann eine morgenländische Platane in
der Parkanlage am
Südring/Ecke Sternstraße ein.
Am sich anschließenden Empfang im
Rathaus nahmen neben Vertretern von
Rat und Verwaltung
der Stadt Hamm
und den Mitgliedern
des Integrationsrates
auch die Vorstandsvorsitzenden der türkischen Organisationen und Vereine teil.
Herr Akarcay übernahm im Oktober
2001 das Türkische
Generalkonsulat in
Essen. Vorher war
er seit 1974 in Auslandsvertretungen der Türkischen Republik in Bulgarien, Saudi Arabien,
Australien und Singapur tätig.
Die gute Zusammenarbeit der Stadt
Hamm mit ihm hatte vor vier Jahren
mit einem Besuch des Oberbürgermeisters in seinen Amtsräumen in Essen begonnen.
Türk Başkonsolosu
vedalaştı
Görevinden 7.Eylül 2005 tarihinde
ayrılacak olan Türkiye Başkonsolosu
Bay Ahmet Akarçay, Hamm´a ziyarette bulundu. Gösterdiği büyük öz-
08
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
veri ile Hamm Şehriyle oluşan ortak
çalışmaların hatırasına ve bu oluşan
ortak çalışmaların doğrultusunda Türk
Alman dostluğunun daha da büyümesi
anlamına Bay Akarçay ve Büyükşehir
Belediye Başkanı Bay Thomas Hunsteger-Petermann tarafından Hamm
da Südring/Sternstrasse Köşesindeki
Parka bir Çınar Ağacı dikildi.
Daha sonra Belediye binasında verilen
Kabul Törenine Belediye Meclis Üyeleri ve Belediye Mensupları ve Uyum
Meclisi Başkanı Bay Çelikçi ve Uyum
Meclisi Üyeleri ve tüm Türk Dernekleri
ve Organizasyonların Başkanları hazır
bulundular.
Bay Akarçay Türkiye Cumhuriyeti Essen Başkonsolosluğundaki görevine
Ekim 2001 yılında devralmıştı. 1974
yılından bu yana Dış Temsilciliklerde
Türkiye Cumhuriyeti için Bulgaristanda, Saudi Arabistanda, Avusturalyada
ve Singapurda görev yapmıştı.
Bu iyi ilişkiler ve ortak çalışmalar
Büyükşehir Belediye Başkanının Bay
Akarçayı Essen deki kendi Dairesinde Ziyaret ederek başlamıştı.Bay Çelikçi ve Uyum Meclisi Üyeleri ve tüm
Türk Dernekleri ve Organizasyonların
Başkanları hazır bulundular.
Ге н е р а л ь н ы й
консул
турецкого
посольства
в
Германии ушёл в
отставку
7 сентября 2005 город Хамм посетил,
уходящий в отставку генеральный
консул турецкого посольства, господин
Ахмет Акарчай. В память его большой
заинтересованности
в сотрудничестве с
городом Хамм и в
знак дальнейшего
процветания
немецко-турецкой
дружбы
он
и
о б е р - бу р гом и с т р
Томас
ХунстегерПетерман посадили
в парке возле Südring/Ecke Sternstraße Платан “страны
восходящего
солнца“.
В
заключении
на
приёме
в
ратуше на ряду с
п р ед с т а в и т е л я м и
Совета
и
управления города
Хамм и членами
Интеграционного
совета
также
приняли
участие
и
руководители
т у р е ц к и х
организаций
и
сообществ.
В октябре 2001 Господин Акарчай
перенял
должность
генерального
консула турецкого посольства в
городе Ессен. До этого с 1974 он был
иностранным послом республики
Турции в Болгарии, Сауди Арабии,
Австралии и Сингапуре.
Его успешное сотрудничество с
городом Хамм началось четыре года
назад с посещением обер-бургомистра
города Ессен.
Nachrichten / Haberler / Новости
ERLER +++ КОРОТКИЕ СООБЩЕНИЯ +++
Lichtbilder in den Personendokumenten und Aufenthaltstiteln von Migrantinnen und Migranten ab dem
01.01.2006
Aufgrund des am 01.01.2005 in Kraft
getretenen
Zuwanderungsgesetzes
und des § 60 Abs. 2 AufenthV, ist in
allen
Ausländerpersonendokumenten und den Aufenthaltstiteln ab dem
01.01.2006 ein Lichtbild
einzudrucken.Das Lichtbild muss den
in § 3 der Passmusterverordnung vom
08.08.2005 (BGBL. I S. 2306) in der
jeweils geltenden Fassung festgelegten
Anforderungen entsprechen und den
Ausländer zweifelsfrei erkennen lassen. Es muss die Person ohne Gesichtsund Kopfbedeckung zeigen. Die zuständige Behörde kann hinsichtlich der
Kopfbedeckung Ausnahmen zulassen
oder anordnen, sofern gewährleistet
ist, dass die Person hinreichend identifiziert werden kann.
Das Lichtbild muss gemäß oben genannter Verordnung eine Größe von
45mm x 35mm im Hochformat ohne
Rand haben, wobei das Gesicht in einer Höhe von mindestens 20mm darzustellen ist. Es muss die Person frontal
und ohne Kopfbedeckung zeigen.
Nähere Einzelheiten sind den in allen Bürgerämtern ausgehängten FotoMustertafeln der Bundesdruckerei zu
entnehmen, denn die oben genannte
Regelung betrifft auch die Ausstellung
von Personendokumenten (Reisepässe,
Führerscheine) deutscher Staatsangehöriger. Bei Erteilungen und Verlängerungen von Aufenthaltstiteln ab dem
01.01.2006 ist es somit unverzichtbar,
jeweils ein entsprechendes Lichtbild
vorzulegen, damit unnötige Verzögerungen bei der Bearbeitung Ihrer Anträge vermieden werden können.
Informationen zu diesem Thema erhalten Sie selbstverständlich bei allen Bürgerämtern und der Abteilung für Ausländerangelegenheiten des Amtes für
Soziale Integration der Stadt Hamm,
Sachsenweg 6 in 59073 Hamm.
Info-Tel.-Nr.: 02381 / 17-7348 oder
17-7352 oder 17-3628
01.01.2006 dan itibaren Göçmenlerin
Şahsidökümanlarında ve İkamet Tezkeresi Bölümlerinde
Fotoğraf
01.01.2005 tarihinde yürürlüğe giren
Göçmen Yasası ve İkametlistesinin §
60 2. bentine göre, 01.01.2006 tarihinden itibaren tüm Yabancıların
Şahsidöküman
tanzimlerinde
ve
Pasaportlarındaki İkamet Tezkeresi
bölümlerine bir Fotoğraf basılması gereklidir.
Fotoğraf mecburen § 3 Pasaport
Örneği Kararnamesince 08.08.2005
(BGBL.I S. 2306) tarihli olarak her
defasında konulmuş olan geçerli metin beklentilere uygun olması
ve Yabancının şüphe bırakmadan
tanınmasını sağlamalıdır. Fotoğraf
Şahısı Yüzü açık- ve Başörtüsüz göstermelidir. Yetkili Resmi Daire Şahısın
yeterli şekilde tanımlanabilmesi için,
Başörtüsü ile ilgili olarak İstisna gösterebilir veya talimat verir.
Fotoğraf yukarıda belirtilmiş olan
Kararname doğrultusunda 45mm
X 35mm yüksek ebatlı ve kenarsız
olmalıdırki, o münasebetle Yüz kısmı
en az 20mm olarak gözükmelidir.
Fotoğraf şahısı önden ve Başörtüsüz
göstermelidir.
Daha fazla Bilgi için Vatandaşlık Dairelerinde asılmış olan (Bürgerämter)
Federal Basımevinin örnek Resimlerini
bakabilirsiniz, çünkü bu yukarıda bahsi
geçen Uygulama, Şahsidöküman tanzimlerinde (Pasaport, Ehliyet) Alman
Vatandaşları içinde geçerlidir.
01.01.2006 tarihinden itibaren verilecek ve uzatılacak olan İkamet Tezkereleri ile ilgili vermiş olduğunuz
dilekçelerin düzenlenmesinin gecikmemesi için, her defasında bir Fotoğraf
getirilmesi kaçınılmaz olmuştur.
Bu Konuyla ilgili her türlü Bilgiyi tabiiki tüm Vatandaşlık Dairelerinden
(Bürgerämtern) ve Hamm Belediyesi
Sosyal Entegrasyon Dairesi Yabancılar
Şubesi, Sachsenweg 6 59073 Hamm
adresinden de alabilirsiniz.
Bilgilendirme Tel.-Numaraları: 02381 /
17-7348 veya 17-7352 veya 17-3628
Фотографии
в
персональных документах
и статусе пребывания
мигрантов
с 01.01.2006
На основе вступившего в силу
01.01.2005 закона о миграции и §
60 абз. 2 закона о пребывании
иностранных
граждан,
является
необходимым с 01.01.2006 внесение
фотографии во все персональные
документы иностранцев и статусы
пребывания.
Фотография должна соответствовать
в § 3 Предписания образца паспорта
от 08.08.2005 (BGBL. I S. 2306) в
соответственно действующей форме
установленным
требованиям
и
дожна четко представлять личность
иностранца. Личности на фотографии
должны быть изображены без
покрытого лица и головного убора.
Компетентный орган власти может
допустить исключения относительно
головного убора, если гарантировано,
что личность можно достаточно
идентифицировать.
Фотография должна иметь согласно
вышеназванному
предписанию
величину 45 x 45 мм в вертикальном
формате
без
края,
причём
фронтальное
изображение
лица
должно иметь высоту минимум 20
мм.
Подробности изымайте вывешенным
во всех адресных столах (Bürgerämtern) досок-образцов Федеральной
типографии, так как вышеназванное
положение
касается
также
выставления документов немецких
граждан (заграничные паспорта,
водительские удостоверения).
При выдаче и продлении статуса
пребывания с 01.01.2006 необходимо
предоставить
соответствующую
фотографию,
чтобы
избежать
излишних задержек при обработке
Ваших заявлений.
Информации по этой теме Вы
получите во всех адресных столах
(Bürgerämtern) и в отделе по делам
иностранцев ведомства по вопросам
социальной интеграции города Хамм,
Sachsenweg 6 in 59073 Hamm.
Info-Tel.-Nr.: 02381 / 17-7348 или 177352 или 17-3628
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
09
Brücken 1/2006
Soziales, Theodor Hesse und der Leiter des Amtes für Soziale Integration,
Herr Wolfgang Müller, noch einmal
ausführlich von dem Besuch aus Afyonkarahisar und stellten die weiteren
geplanten gemeinsamen Projekte vor.
Darauf empfiehl der Integrationsrat einvernehmlich dem Rat der Stadt Hamm,
möglichst kurzfristig eine Städtepartnerschaft der Stadt Hamm mit der Stadt
Afyonkarahisar umzusetzen.
Hamm Şehiri ile
Kardeşşehir olacak
ilk Türk Şehiri
Erste Städtepartnerschaft der Stadt Hamm
mit einer türkischen Stadt
Im Sommer des Jahres 2005 folgte Herr
Oberbürgermeister Thomas HunstegerPetermann mit weiteren Vertretern der
Stadtverwaltung einer Einladung nach
Afyonkarahisar in der Türkei. Dort gab
es erste Gespräche über eine mögliche Zusammenarbeit in den Bereichen
ehrenamtliches Engagement, barrierefreies Bauen, Einrichtung von Bürgerämtern, etc. verbunden mit einer Gegeneinladung nach Hamm.
Feierlich wurde in Afyonkarahisar
zum Abschluss des Besuches der Hammer Delegation an einem Kreisverkehr
das Hammer Wahrzeichen, der Elefant, in Lebensgröße aufgestellt.
Der Gegenbesuch aus Afyon erfolgte
in der Zeit 06. - 11.11.2005.
Herr Bürgermeister Abdullah Kaptan
besuchte zusammen mit seiner Ehefrau, gleichzeitig Vorsitzende der örtlichen Frauenvereine, sowie weiteren
Offiziellen aus Afyonkarahisar die
Stadt Hamm.
Am 8.11.2005 besuchten die männlichen Delegationsteilnehmer zusammen mit Herrn Oberbürgermeister
Thomas Hunsteger-Petermann das
Bergwerk Ost, Zeche Heinrich Robert,
in Hamm. Nach einem Vortrag über
den Bergbau in Deutschland und die
Zeche Heinrich Robert durch den Produktionsdirektor Herrn Jürgen Kroker,
wurde es für die Delegation ernst: es
ging “Untertage”. Am Schacht Heinrich
brachte der Förderkorb die Teilnehmer
in ca. 1.200m Tiefe. Eine Einschienen-
10
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
hängebahn (Dieselkatze) transportierte
die Besuchergruppe zum „Flöz Sonnenschein 703” direkt „vor Ort”.
Gemeinsam ging es dann am 09.11.05
in die Landeshauptstadt Düsseldorf.
Der Hammer Landtagsabgeordnete,
Herr Oskar Burkert, hatte eigens für die
Afyonkarahisar- Delegation eine Besichtigung des Landtages einschließlich eines persönlichen Empfangs bei
der Landtagspräsidentin, Frau Regina
van Dinter, organisiert.
Besonders interessant war hierbei, dass
just an diesem Tag eine Plenarsitzung
des Landtags zum Thema „Kopftuchverbot“ im Öffentlichen Dienst anstand. Die intensiv geführte Debatte
wurde mit großer Aufmerksamkeit von
der türkischen Delegation verfolgt.
Ganz spontan bat ein Fernsehteam des
Senders RTL Herrn Bürgermeister Kaptan um eine Stellungnahme zu diesem
Thema vor laufender Kamera.
Abgerundet wurde das Programm dann
durch einen Empfang im Düsseldorfer
Rathaus durch den Bürgermeister von
Düsseldorf, Herrn Elbers, mit anschließender Rathaus- und Altstadtführung.
Alle Vertreter der beiden Städte waren
sich am Ende des Aufenthaltes schnell
einig, auch dieser Besuch war sehr
gelungen und erfolgreich und hat die
Beziehungen beider Städte erheblich
verbessert und vertieft.
In der Integrationsratssitzung am
22.11.05 berichteten Herr Fachbereichsleiter für Jugend, Gesundheit und
2005 in Yaz mevsiminde Büyükşehir
Belediye Başkanı Thomas Hunsteger-Petermann
ve
beraberindeki
diğer Belediye temsilcileri ile birlikte
yapılan davet gereği Afyonkarahisar´a
gitmişti. Yapılan görüşmeler esnasında
gönüllü çalışmaları, Engelsiz İnşaat,
Afyonkarahisar’daki Vatandaşlık Dairesinin donanımı gibi çalışmalarda birlikte çalışılabileciği konuşulmuş ve
birde karşı ziyaret için Hamm´a davet
edilmişlerdi.
Hamm Delagasyonun Ziyaretinin sonunda Afyonkarahisardaki bir Kavşakta
Hamm´ın Sembolü olan Fil Heykeli
resmi bir törenle açıldı.
Karşı Ziyaret ise 06. -11.11.2005 tarihleri arasında gerçekleşti. Belediye
Başkanı Abdullah Kaptan ve Eşi aynı
zamanda Kadın Dernekleri Başkanının
yanı sıra diğer Resmi ziyaretçiler ile
birlikte bizi Ziyaret ettiler.
08.11.2005 tarihinde Erkek Delegasyon üyeleri Büyükşehir Belediye Başkanı
Thomas Hunsteger-Petermann ile birlikte Hamm da Bergwerk Ost, Zeche
Heinrich Robert´i Ziyaret ettiler.
Üretim Müdürü Bay Jürgen Kroker
tarafından verilen Brifingden son-
International / Uluslararası / Интернациональное сотрудничество
ra, Delegasyon Üyeleri için durum
ciddileşmeye başladı: çünkü artık „Yer
altına“ inilecekti. Heinrich Maden Kuyusundan Asansörle 1200 Metre aşağı
inildi. Tek askıda asılı Vagon (Dieselkatze) ziyaretçileri orada
„Sonnenschein 703 damarına“ kadar
direk olarak götürdü.
09.11.2005 tarihinde hep birlikte Eyaletin başkenti olan Düsseldorf´a gidildi. Hamm Eyalet Milletvekili Bay Oskar
Burkert Afyonkarahisar Delegasyonu
için Meclise Ziyaret ve Eyalet Meclisi
Başkanı olan Bayan Regina van Dinter tarafından özel bir Kabul Ziyareti
hazırlamıştı.
Burada özellikle enteresan olan olay o
Gün Mecliste Konu olarak „Başörtüsü“
olmasıydı. Konu Türk Delegasyonu
tarafından hararetle izlendi. Ani olarak bir Televizyon Kurumu olan RTL
tarafından çalışan Kameralar önünde
Belediye Başkanı Abdullah Kaptan´ın
görüşü istendi.
Proğram Düsseldorf Belediye Başkanı
Bay Elbers´in Belediyede Misafirleri
Konuk etmesi ve sonra Belediyeyi ve
Eskişehiri yapılan gezi ile son buldu.
İki Şehirin temsilcileride, bu zıyaretın
başarılı bir zıyaret olduğunu ve
Şehirlerin arasındakı ilişkiyi daha da
iyileştiğinin ve derinleştiğinin fikrine
vardılar.
22.11.05 dakı Uyum Meclisi Oturumunda Sağlık Sosyal ve Gençlik Daireleri Müdürü Bay Theo Hesse ve Sosyal
Entegrasyon Daire Başkanı Bay Wolfgang Müller Afyonkarahisardan gelen
Ziyaretle ilgili Bilgi vererek Afyonkarahisarla Planlanmış olan Projeleri
tanıttılar.
Hemen bunun arkasından Uyum Meclisi Üyeleri AFYONKARAHISAR VE
HAMM arasıda yapılacak kardeşşehir
çalışmaları için birlikte oy verdi.
Первое партнёрство города Хамм с
городом в Турции
Летом
2005
обер-бургомистр,
господин Томас Хунстегер-Петерман,
с
некоторыми
представителями
муниципалитета по приглашению
посетил
город
Афьёнкарахизар.
Там велись первые переговоры
возможного сотрудничества в областях
общественного
обязательства,
свободного от барьеров строения,
оборудования
гражданских
учреждений и
т. д., связанных с ответным
приглашением в город Хамм.
В заключении визита делегации
города Хамм в городе Афьёнкарахизар
торжественно установили в середине
кольцевого
движения
символ
города Хамм – слона в натуральной
величине.
Ответный визит прошёл 06. 11.11.2005. Обер-бургомистр Абдулла
Каптан вместе со своей супругой,
председателями местных женских
союзов и дргими официальными
лицами
города
Афьёнкарахизар
посетил город Хамм.
08.11.2005 мужские представители
делегации вместе с обер-бургомистром
Томасом
Хунстегер-Петерманом
посетили шахту Восток и шахту им.
Генриха Роберта в городе Хамм. После
доклада Юргена Крокера, директора
шахты им. Генриха Роберта, о его шахте и
о горнодобывающей промышленности
Германии, дело приняло серьёзный
оборот. Делегация спустилась в
шахту на глубину 1.200 м. Под землёй
участники передвигались посредством
подвешенной вагонетки (Dieselkatze) к
залежам угля под названием „Flöz Sonnenschein 703”.
Полным составом 09.11.05 делегация
посетила столицу земли город
Дюссельдорф.
Депутат ландтага города Хамм, Оскар
Буркерт, организовал специально для
делегации города Афьёнкарахизар в
заключении экскурсии по ландтагу
личный приём у президента ландтага,
госпожи Регины ван Динтер.
При этом особенно интересно было то,
что как раз в этот день пленум ландтага
дискутировал по теме “Запрет ношения
платка“ на общественных должностях.
Интенсивно
проведённый
спор
преследовался большим вниманием
турецкой делегации. Совсем спонтанно
телевизионная группа канала RTL
попросила обер-бургомистр Каптана
высказаться по этой теме.
В завершении программы делегацию
принял
бургомистр
города
Дюссельдорф, господин Эльберс.
Приём закончился экскурсией по
ратуше и старинным местам города.
В
заключении
пребывания
представители обоих городов сошлись
во мнении, что и это посещение
очень удалось и прошло успешно, что
значительно улучшило и укрепило
отношения между городами.
На заседании Интеграционного совета
22.11.05 специальный руководитель по
вопросам молодёжи, здравоохранения
и социальных дел города Хамм, Теодор
Гессе, и руководитель ведомства по
вопросам социальной интеграции,
Вольфганг Мюллер, ещё раз подробно
докладывали о визите из города
Афьёнкарахизар
и
представили
следующие запланированные общие
проекты.
Familie / Aile / Семья
Hamm– Familienfreundliche Stadt!
Hamm – Aileleri
Der Rat der Stadt Hamm hat am 28.06.05 die Durchführung des Hamm Belediye Meclisi,
Projektes „Familienfreundliche Stadt Hamm“ beschlossen.
29.06.05 tarihinde „Aile-leri
kucaklayan Hamm BelediUnter dem Motto: Hamm: für Familien! fachkundige Kinderbetreuung gesorgt yesi“ projesinin hayata geAllianz für Familie und Kinder!
war, konnten die Eltern intensiv zu den çirilmesi kararını aldı.
Dies ist die große Zukunftsinitiative
und das wichtige Leitthema, das die
Tagesordnung in unsere Stadt Hamm
in den nächsten Jahren entscheidend
prägen wird. Hamm soll noch attraktiver
für Familien sein.
Familien und ihre Kinder sollen in
Hamm gut und sicher leben und sich
rundherum wohl fühlen können.
Wir wollen vermitteln, dass sich die
Entscheidung für Kinder lohnt, auch
wenn nicht alles für die Zukunft planbar
ist. Mütter und Väter müssen sich sicher
sein können, dass ihre Kinder in Hamm
gut aufgehoben sind und gut betreut
werden.
Um diese Zukunftsinitiative für Familien
lebendig zu gestalten, wünschen wir
uns, dass möglichst viele Organisationen
und Vereine, Verbände, Betriebe und
Dienste aktiv daran mitgestalten.
Eltern sollen - auch wenn es besondere
Probleme gibt - Unterstützung finden
in Diensten und Nachbarschaften.
Um möglichst vielen Eltern, die ja
die eigentlichen Familienexperten
sind, die Möglichkeit zum Mittun und
Mitgestalten zugeben, ist die Gründung
von sog. Partnerschaften zu sieben
wichtigen Themen geplant:
- Familie und Arbeit
- hochwertige Bildung und Betreuung
- Stärkung und Unterstützung der
Erziehung in der Familie
- Integration und gute Nachbarschaft
- Wohnen, Wohnumfeld und Mobilität
- Sport- Kultur- und Freizeitangebote
- gesundheitliche Förderung und
Hilfen
In
diesen
Partnerschaften,
d.h.
Arbeitsgruppen,
sollen
möglichst
viele Einwohnerinnen und Einwohner
mit verantwortlichen Fachleuten am
gemeinsamen Ziel für Hamm und die
Zukunft der Stadt und ihrer Menschen
arbeiten.
Ein Anfang wurde am 23.10.2005 im
Festsaal des Maxiparks gemacht. Dort
fand das 1. Hammer Familienforum
statt, zu dem alle Hammer Familien,
in denen Kinder unter 11 Jahren leben,
eingeladen worden waren. Da für die
12
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
o.g. Themen diskutieren. Es gab viele
Vorschläge und Anregungen und auch
schon zwei Gruppen, die sich weiterhin
treffen und zu bestimmten Themen
arbeiten wollen. Wenn auch Sie Interesse
am Thema oder an einer Mitarbeit in
einer der Partnerschaftsgruppen haben,
melden Sie sich beim von der Stadt
Hamm eingerichteten Projektbüro
„Familienfreundliche Stadt Hamm“.
Dort werden die Partnerschaftsgruppen
unterstützt und beraten und die
zentralen Aktivitäten koordiniert.
Ansprechpartner sind
Josef Granseuer, Telefon 17-6330,
E-Mail:[email protected]
und Jutta Düsterhöft, Telefon 17-6791,
E-Mail: [email protected]
In diesem Zusammenhang möchten wir
auch auf das Initiativ- und Sorgentelefon
hinweisen. Unter der Telefonnummer
17-6363 erreichen Eltern und Kinder,
die Anregungen geben möchten oder
die Fragen bzw. Probleme haben,
über das Projektbüro die richtigen
Ansprechpartner.
Dies ist auch möglich unter der E-MailAdresse:
[email protected]
Im Rahmen des ersten Hammer
Familienforums wurde auch das gerade
erschienene
Familienadressbuch
vorgestellt .Es enthält in allen für
Familien bedeutsamen Lebensbereichen
stichwortartig
die
wichtigsten
Ansprechpartner, Telefonnummern und
Adressen.
Die
Familienadressbücher
sind
erhältlich in allen Bürgerämtern sowie
den Stadtteilbüros Hamm-Norden
und Hamm-Westen und über das
Projektbüro.
Wir freuen uns auf Ihr Interesse und Ihre
Mitarbeit und werden über den Verlauf
des Projektes berichten.
Immer dann wird auch das Maskottchen
des Projektes, der Familien-Maxi,
erscheinen:
Die gut gelaunte Elefantenfamilie soll
die Leitidee des Projektes: „Hamm liebt
Kinder“ personifizieren und nach außen
tragen.Es lohnt sich also, zukünftig auf
Veröffentlichungen mit diesem Logo zu
achten.
Projenin altında şu fikirler yatmakta.
Aileler için Hamm! Aile ve çocuklar için
ittifak!
Bu Proje, önümüzdeki seneler için
Hamm Belediyesinin gündeminde
büyük bir gelecek inisiyatifi ve önemli
bir rehberlik konusu oluşturacak. Hamm
Aileler için daha da cazipleştirilecek..
Aileler ve çocukları Hamm´da iyi ve
güvenli yaşamalı ve her yönüyle rahat
etmeli. Gelecek için herşey planlandığı
gibi gitmese bile, çocuklar için karar
kılmanın zahmete değer olduğunu
vurgulamaya çalışıyoruz. Anne ve
babalar, çocuklarının Hamm´da emin
ellerde olduğunu ve iyi korunduğundan
emin olabilirler.
Aileler için bu gelecek inisiyatifini canlı
hale getirmek için, Organizasyonlar ve
Derneklerin, Birliklerin, İşletmeler ve
hizmetlerin Aktif çalışmalarını temenni
ediyoruz.
Veliler –özel problemler olsa bilehizmet ve komşuluklardan destek
bulmalı.
Esasen her biri bir Aile uzmanı olan
velilerin oldukça çok sayıda, organize
ve faaliyete katılma olanağı vermek
için Yedi önemli ortaklıklara ayırılması
planlanmıştır:
- Aile ve İş
- Yüksek Tahsil ve ihtimam altına
almak
- Aile içinde yetiştirmede yardım ve
destek
- Entegrasyon ve iyi komşuluk
- İkametgah, ikamet ettiğiniz Çevre
ve Mobilite
- Spor- Kültür- ve bos zaman
sunumları
- Sıhhi destek ve yardımlar
Bu
ortaklıklarda
yani
çalışma
gruplarında olabildiğince cok Bayan
ve Bay, sorumlu uzmanlarla birlikte,
Hamm ve insanlarının ortak hedef ve
geleceği için çalışmalılar.
Bunun için 23.10.2005´te Maxipark´ın
salonunda bir baslangıç yapıldı. Orada
1. Hamm Aile Forumu yapıldı ve 11
Yaş altı çocukları olan tüm veliler davet
edildi.Çocuklar için mütehassıs bakım
Familie / Aile / Семья
kucaklayan Şehir!
yapıldığı için aileler yukarıda belirtilen
konular
hakkında
derinlemesine
tartışabildi. Birçok teklif ve fikirler
ortaya çıkarıldı ve devamlı buluşup
ayrı konular hakkında çalışmak için İki
Gurup oluşturuldu bile.
Sizinde bu konular veya ortak
çalışma grupları ilginizi çektiyse ve
sizde çalışmak istiyorsanız Hamm
Belediyesinin olusturduğu „ Aileleri
kucaklayan Şehir Hamm“ Proje
bürosuna başvurabilirsiniz.
Burda
ortak çalışma grupları destekleniyor ve
bilgilendiriliyor ve merkezi aktiviteler
koordine ediliyor.
Konuyla ilgili kişiler:
Bay Josef Granseuer, Telefon 17-6330,
E-Mail: [email protected]
Bayan Jutta Düsterhöft, Telefon 176791, E-Mail: duesterhoeft@stadt.
hamm.de
Bununla ilgili size inisiyatif ve
sorunlarınızı paylaşabileceğiniz telefon
numarasını vermek istiyoruz. 17-6363
numaralı Proje bürosundan, fikirleri
veya sorunları olan veliler ve çocuklar
ilgili kişilere ulaşabilirler.
Bize
Elektronik
postaylada
ulaşabilirsiniz.
Adresimiz: familienfreundlich@stadt.
hamm.de.
Birinci Hamm Aile Forumu çercevesinde
piyasaya yeni çıkmış olan Aile Adres
Rehberi
tanıtıldı.Yaşam
alanında
aileler için önemi olan tüm önemli
ilgililer, telefon numaralari ve adresleri
içeriyor.
Aile Adres rehberlerini belediyelerden
ve
Hamm-Norden
ve
HammWesten´deki Belediye bürolarından ve
Proje bürosundan temin edebilirsiniz.
İlginiz ve çalışmalarınız için size
teşekkür ederiz ve size projenin
gidişatından bilgilendirmeye devam
edeceğiz.
Maxi Ailesi, projenin maskotu hep şu
zaman ortaya çıkacak:
Mutlu Fil Ailesi projenin ana fikrini
oluşturacak: „Hamm çocukları seviyor“
kişiselleştirme ve dışarıya taşıma.
Bu logo ile ortaya çıkan neşriyatlara
dikkat etmeniz sizin için faydali
olacaktır.
Хамм для семей с детьми!
Совет города Хамма 28.06.05 принял решение о проведении
проекта «Хамм для семей с детьми», под девизом «Хамм для
семей! Сообщество для семей и детей!»
Это инициатива будущего и основная
тема, которая будет оставаться
на повестке дня нашего города в
последующие годы. Хамм должен
стать ещё привлекательнее для семей с
детьми. Они должны чувствовать себя
надёжно и удобно в нашем городе. Совет
города Хамма приложит все усилия,
чтобы показать, что решение в пользу
детей оправдывает себя, несмотря на
то, что не всё удается запланировать.
Мы хотим убедить родителей в том, что
для детей в Хамме созданы все условия.
Это касается в первую очередь мест в
детских дошкольных учереждениях.
Нам хотелось, чтобы как можно
больше организаций, объединений и
предприятий приняли активное участие
в этом проекте. Родителям должна быть
оказана помощь и поддержка, даже при
сложных проблемах.
Для того, чтобы при принятии
решений учитывать мнение родителей,
запланировано создать 7 рабочих групп
для проработки следующих тем:
- семья и работа
- качествo образованя и дошкольного
воспитания
- воспитание в семье
- интеграция и взаимоотношения с
соседями
- жильё, обустройство жилых районов
и мобильность
- спорт, культура и проведение
свободного времени
В этих группах жители вместе со
специалистами будут разрабатывать
планы развития города. Начало
этому было положено 23.10.2005 в
праздничном зале Макси-парка, где
состоялся первый семейный форум,
на который были приглашены все
семьи города Хамма с детьми до
11 лет. Благодаря организованному
присмотру за детьми, родители
могли интенсивно дискутировать на
вышеназванные темы. Было высказано
много идей и предложений, кроме
того образовались две рабочие группы
по разработке вышеназванных тем.
Если у Вас есть желание, принять
участие в работе одной из групп,
вы можете зарегистрироваться в
“Projektbüro „Familienfreundliche Stadt
Hamm“, которое было организованно
специально
для
поддержки
и
координации рабочих групп.
Ansprechpartner sind
Josef Granseuer, Telefon 17-6330, EMail: [email protected]
und Jutta Düsterhöft, Telefon 17-6791,
E-Mail: [email protected]
По всем вопросам и предложениям
вы можете обратиться по телефону:
Initiativ- und Sorgentelefon номер:
17-6363
или
через
интернет:
[email protected] .
На первом семейном форуме был
представлен
новый
семейный
справочник адресов и телефонов.
Этот справочник содержит всю
необходимую информацию для семей
с детьми. Справочник вы можете
получить во всех Bürgerämter , а также
в Stadtteilbüros Hamm-Norden und
Hamm-Westen или через Projektbüro.
Мы приглашаем всех желающих к
участию в проекте. О дальнейшем
развитии проекта мы будем регулярно
сообщать.
Символом нашего проекта вы выбрали
эту весёлую семью Maxi.
Этот символ отражает основную идею
проекта “Хамм любит детей”
Обращайте внимание на все сообщения
с этим символом.
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
13
Familie / Aile / Семья
Früherkennungsuntersuchungen
für Kinder
Liebe Eltern,
seit 1991 gibt es in Deutschland ein
Programm von Früherkennungsuntersuchungen für Kinder:
9 Untersuchungen (U1 bis U9) sind
im Vorschulalter vorgesehen. Für 12
bis 14 – Jährige gibt es eine weitere
Untersuchung, die so genannte Jugenduntersuchung J1.
Die Früherkennungsuntersuchungen
gehören zu den gesetzlich zugesicherten kassenärztlichen Leistungen.
Sie werden von Ihrem Kinder- und Jugendarzt oder Hausarzt durchgeführt.
Diese Untersuchungen dienen der
frühzeitigen Erkennung von Krankheiten, Fehlbildungen sowie der Beur-
teilung der körperlichen und psychischen Entwicklung. Ihr Arzt überprüft
das Seh- und Hörvermögen, die Motorik und die Sprachentwicklung Ihres
Kindes. Sie können auch Fragen der
Ernährung und der Pflege besprechen.
Bei Bedarf werden Impfungen durchgeführt. Falls erforderlich, wird Ihr
Arzt eine Behandlung einleiten, wie
zum Beispiel Verordnung einer Brille,
logopädische Behandlung oder Kran-
14
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
kengymnastik.
Es ist sehr wichtig, alle Vorsorgetermine wahrzunehmen. Vereinbaren
Sie bitte rechtzeitig einen Termin mit
Ihrem Kinder- und Jugendarzt oder
Hausarzt. Die Untersuchungsergebnisse werden im ”gelben Untersuchungsheft” festgehalten, Impfungen
werden im ”Impfpass” eingetragen.
Diese Dokumente sollten Sie zu jeder
ärztlichen Untersuchung mitnehmen.
Die beigefügte Tabelle zeigt Ihnen
den Zeitpunkt und die Untersuchungsschwerpunkte der U1 bis U9. Weitere
Informationen bekommen Sie bei Ihrem Arzt und beim Gesundheitsamt.
Lassen Sie diese wichtigen Untersuchungen regelmäßig durchführen und
geben so Ihrem Kind von Anfang an
die besten Chancen!
Dr.(B) Frieda Dockx-Reinken
Kinder- und Jugendärztin im
Gesundheitsamt
Çocuklar
Erken Teşhis
Sevgili Veliler,
1991dan beri Almanyada Çocuklar
için erken teşhis muayenesi Programı
vardır:
9 Muayene (U1´den U9´a kadar )
Okul öncesinde Öngörülmektedir.
12-14Yaş arası J1 Gençlikmuayanesi
adıyla diğer bir muayene vardır.
Erken Teşhis muayenesi kanunen
vaat edilen hastalık sigortalarının
icratlarındandır. Bu muayeneleri Çocuk doktorları ve gençler konusunda
uzmanlaşmış doktorların yanısıra Ev
doktorlarıda yapabilirler.
Bu muayenelerin amacı hastalıkların,
sakatlıkların, bedensel ve zihinsel
gelişmelerin Erken Teşihisi içindir.
Doktorunuz Çocuğunuzun Görme ve
Duyma yeteneĝini bedensel yeteneĝini
ve Kunuşma yeteneĝinin gelişmesini
muayene eder. Beslenme ve bakımı
içinde sorularınızı konuşabilirsiniz.
İhtiyaç olduğunda Aşısı yapılmaktadır.
Doktorunuz mecbur olduğunda tedavi uygulamaktadir örneğin Gözlük
taşınması, Konuşma tedavisi ve Jimnastik.
Tüm tedbiralma terminlerine idrak et-
Familie / Aile / Семья
İçin
Muayenesi
meniz çok önemlidir. Lütfen zamanında
Çocuk doktorları ve gençler konusunda uzmanlaşmış doktorların veya Ev
doktorunda bir randevu alınız. Muayene sonuçları sarı Muayene kitabına
yazılır, aşılar Aşı kitabına yazılır. Bütün
bu Dökümanları Doktormuayenelerine gütürmelisiniz. Doğum dan sonra
Hastanede her çocuğa Muayene kitabı
verilmektedir. Sonradan yerleşen çocuklara ise Muayene Kitabını Çocuk
doktoru tarafından verilmektedir.
Federal Merkez sağlıklı aydınlatılma
tarafından geliştirilmiş olan eklenmiş
Tabella zaman ve muayene ağırlıklarını
U1 den U9 kadar göstermektedir.
Doktorunuzdan veya Sağlık Dairesinden daha fazla bilgi alabilirsiniz.
Bu önemli Muayeneleri muntazam bir
şekilde yaptırınızki çocuğunuza böylelikle baştan itibaren en iyi şansı verebilesiniz.
Dr.(B) Frieda Dockx-Reinken
Обследования детей на ранней
стадии развития
Уважаемые родители,
с 1991 года в Германии ведётся
программа обследования детей на
ранней стадии развития:
9 обследований (с U1 до U9)
предусмотрены для детей дошкольного
возраста. Для детей с 12 до 14 лет
– последующее, так называемое
юношеское обследование J1.
Обследования детей на ранней
стадии
развития
относятся
к
законно гарантированным кассовомедицинским услугам. Они проводятся
Вашим детским и юношеским врачом
или Вашим участковым врачом.
Эти обследования служат раннему
выявлению болезней, отклонений,
как и определению физического и
умственного развития. Ваш врач
проверит
способность
видеть
и
слышать,
развитие
опорнодвигательного аппарата и развитие
речи Вашего ребёнка. Вы можете также
обсудить вопросы питания и ухода за
ребёнком. При потребности делаются
прививки. Если необходимо, Ваш
врач назначит лечение, как например:
пропишет очки, направит к логопеду
или на лечебную гимнастику.
Очень
важно
посещать
все
профилактические
обследования.
Договоритесь,
пожалуйста,
своевременно о времени приёма с
Вашим детским и юношеским врачом
или с Вашим участковым врачом.
Результаты обследования вносятся
в “жёлтую тетрадь обследований“,
прививки – в “паспорт прививок“. Эти
документы при каждом медицинском
обследовании Вы должны иметь при
себе. При рождении каждому ребёнку
выдаётся “тетрадь обследований“.
Детям, приехавшим в Германию, её
выписывает детский врач.
Приведённая таблица* содержит сроки
и виды основных обследований с U1
до U9. Дальнейшую информацию Вы
получите у Вашего врача или в отделе
здравоохранения.
Посещайте эти важные обследования
регулярно и таким образом предоставьте
Вашему ребёнку с самого рождения
наилучшие шансы для здорового
развития!
Dr.(B) Frieda Dockx-Reinken
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
15
Brücken 1/2006
“Hamm için
Hamm‘lı müslümanlar”
Willy-Brandt-Platz´da ilk
Ramazan çadırı
Foto: Westfälischer Anzeiger/Reiner Mroß
„Hammer Muslime für Hamm“
1. Hammer Ramadanmarkt am Willy-Brandt-Platz
Einmal im Jahr findet in der islamischen
Welt einen Monat lang der Ramadan
statt, der als „König der elf Monate“
angesehen wird. So wie überall auf
der Welt fasten vom Morgengrauen bis
zum Sonnenuntergang auch die Hammer Muslime. Im Ramadan entstehen
verstärkte zwischenmenschliche Dialoge, die darauf zurückzuführen sind,
dass man höflicher und toleranter mit
den Mitmenschen umgeht. Es finden
gegenseitige Einladungen zum gemeinschaftlichen Fastenbrechen am Abend
statt.
Aus gegebenem Anlass und um die
Gunst der Stunde zu nutzen, organisierte der Integrationsrat mit dem DRKHamm vom 19.-23. Oktober 2005 den
1. Hammer Ramadanmarkt unter dem
Motto „Hammer Muslime für Hamm“,
um zu zeigen, dass die Migranten ein
Teil dieser Gesellschaft sind.
Im Rahmen dieser Veranstaltung lud
der Integrationsrat der Stadt Hamm
die Bürger zum gemeinschaftlichen
Fastenbrechen ein. Die kostenlosen
Speisen und Getränke wurden täglich
mit Hilfe von zahlreichen ehrenamtlichen Helfern an bis zu 550 Gäste verabreicht und nach dem Erschallen des
abendlichen Muezzinrufs gemeinsam
16
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
in einem eigens dafür auf dem Bahnhofsvorplatz
(„Willy-Brandt-Platz“)
aufgebauten Zelt eingenommen.
Am ersten Abend richteten Geistliche
aus Kirchen und Moscheevereinen ihr
Wort an die zahlreich zur Eröffnung
des Ramadanmarktes erschienenen
Menschen. Auch der Oberbürgermeister der Stadt Hamm und Schirmherr
des Ramadanmarktes Herr Hunsteger-Petermann, der Vorsitzende des
Integrationsrates Herr Celikci, sowie
der Türkische Generalkonsul Herr
Dirik begrüßten die Teilnehmer der
Veranstaltung. Allabendlich sorgten
verschiedene Gruppen mit ihrem auf
der Bühne des überfüllten Essenszeltes dargebotenen Gesang für eine angenehme Stimmung. Einige der Gäste
konnten zum ersten Mal einen tanzenden Derwisch erleben. Der Andrang
war so groß, dass das Zelt eine Stunde
vor dem Beginn der Veranstaltung restlos überfüllt war.
Außerhalb des Zeltes befanden sich
verschiedene Verkaufsstände, in denen
Bücher, Kleidungen und Geschenkartikel in einer orientalischen Atmosphäre
zum Verkauf angeboten wurden. Für
die Unterhaltung der kleinen Besucher
des Ramadanmarktes war ebenfalls ge-
Hamm´daki müslümanlarda Ramazan
ayını diğer dünya müslümanları gibi, onbir ayın sultanı olarak kabul ederler ve
senede bir kere bir ay boyunca imsak
vaktinden iftara kadar oruç tutarlar.
Ramazan insani bağların güçlenmesinde, ilişkilerde daha toleranslı ve kibar
davranılmasına, karşılıklı İftar davetlerinin yapılmasına vesile olur.
Bu fırsatla göçmen müslümanların bu
duygularını paylaşmak ve toplumumuzun birer parçası olduklarını göstermek
amacıyla, Hamm Uyum Meclisi ve Alman
Kızılhaç´ının düzenlediği
“Hamm için Hamm´lı müslümanlar” adı
altında 19-23 Ekim tarihleri arasında Ramazan çadırı kuruldu.
Bu çerçevede Hamm Uyum Meclisi herkesi iftara davet etti. 550 kişiye bedava
yiyecek ve içecek servisi yapıldığı çadırda
birçok gönüllüde hizmet verdi. Müezzinin ezan sesinden sonra, misafirler
Bahnhofsplatz´taki (Willy-Brandt-Platz)
çadırda hep beraber iftar açtılar.
İlk Akşam Kilise ve Cami derneklerinin
Din adamları, açılışa katılan çok sayıdaki
insanlara hitap ettiler. Organizenin
sorgt; sie konnten Karussell fahren oder
sich in einer Hüpfburg austoben. Allen
Interessierten stand das so genannte
Islamobil, eine fahrbare Informationsstelle zum Thema Islam, zur Verfügung. Das Islamobil, das besonders bei
Dunkelheit mit seinen zwei beleuchteten Minaretten einen Blickfang auf
dem Bahnhofsvorplatz darstellte, zog
viele Neugierige an.
Der gesamte Erlös des Ramadanmarktes ist für gemeinnützige und wohltätige Zwecke bestimmt. Er wurde unter
anderem zur Unterstützung der Aktion „Menschen in Not“ der lokalen
Zeitung Westfälischer Anzeiger sowie
für die Renovierung der Pauluskirche
in Hamm und der neuen Moschee in
Hamm-Heessen verwendet. Über diesem materiellen Nutzen des Ramadanmarktes steht aber der gesellschaftliche
Wert dieser Veranstaltung, die wesentlich zu einem besseren Zusammenleben der verschiedenen Religionen und
Integration / Entegrasyon / Интеграция
gerçekleşmesinde en çok emeği bulunan Hamm Büyükşehir Belediye Başkanı
Sayın Hunsteger-Petermann´ında davetlilere yaptiğı konuşmanın ardından,
Hamm Uyum Meclisi Başkanı Sayın Çelikçi ve Baskonsolos Sayın Dirik Açılış
konusması yaptılar. Daha sonra çeşitli
grupların sahnedeki müzikli gösterileri,
çadırın içindeki davetlileri coşturdu. Bazı
davetliler ilk defa Mevlevi dervişlerinin
Semah gösterilerine şahit oldular. Talebin çok yoğun olması nedeniyle proğram
başlamadan evvel çadır tıklım tıklım doldu.
Çadırın dışında çeşitli sergilerin açıldığı
Kitap, Giyim ve Hediyelik eşyaların
satıldığı Standlar Oryantal bir Atmosfer
sergiliyordu. Bu arada küçük davetlilerde
unutulmadı. Ücretsiz olarak atlı karıncaya
binip ve hoplama balonunda bol bol
eylendiler. İslamobil: “Mobil İslam Enformasyon Merkezi” İki tane ışıklı minaresiyle gece karanlığında Bahnvorplatz´ta
meraklıların ilgisini çekti.
Bütün gelirlerinin derneklere ve muhtaçlara ayrıldığı organizeden yerel Gazete
Westfälischer Anzeiger´nin başlattığı
“Yardıma muhtaç insanlar” projesine,
Hamm´daki Paulus kilisesinin onarımına
ve Heessen´deki yeni camiye de pay
ayrıldı. Daha çok manevi önem taşıyan
bu Organize değişik Din ve kültürden
olan insanların bir arada yaşamalarına
katkıda bulunması için yapılmıştır inşallah
daha sonraki yıllarda meyvelerini verir.
Kulturen in Hamm beitragen konnte
und hoffentlich auch in kommenden
Jahren beitragen wird!
Мусульмане Хамма для Хамма
Первый базар по случаю Рамадана на площади Вилли
Брандта (Willi-Brandt-Platz)
Раз в год мусульмане всего мира
празднуют Рамадан, который длится
целый месяц и считается «Королём 11ти месяцев». Как и в других уголках
планеты так и в Хамме мусульмане
соблюдают пост между восходом и
закатом солнца. Во время Рамадана
традиционно
возникают
диалоги
которые сводятся к тому, что нужно быть
вежливее и терпимее по отношению к
ближним. Лучшим временем для таких
диалогов является время совместного
ужина, который по правилам поста
проводиться после захода солнца.
По этому поводу Интеграционный
Совет и НКК Немецкий Красный
Крест (DRK-Hamm) города Хамма
организовали первый базар по случаю
Рамадана, состоявшийся с 19 до 23
октября 2005 года, который прошёл
под девизом «Мусульмане Хамма для
Хамма». Цель такого мероприятия
заключалась в том, чтобы показать,
что мигранты являются полноценными
членами общества Германии.
В
рамках
этого
мероприятия
Интеграционный Совет города Хамма
пригласил граждан к совместному
ужину. Многочисленные добровольные
помощники ежедневно угощали до
550 гостей бесплатными блюдами
и напитками. После вечернего зова
муэдзина гости и помощники вместе
ужинали в палатке, приспособленной
для столовой и установленной на
привокзальной площади (Willy-Brandt-
Foto: Westfälischer Anzeiger/Reiner Mroß
Platz).
В первый вечер к многочисленным
посетителям
обратились
священнослужители церквей и мечетей
по поводу открытия базара. Мер города
Хамма и учредитель базара господин
Хунстегер-Петерман,
председатель
Интеграционного Совета господин
Челикчи (Herr Celikci), а также
генеральный консул Турции господин
Дирик поприветствовали участников
мероприятия. Различные музыкальные
группы создавали приятную атмосферу,
выступая на сцене переполненной
палатки. Некоторые из гостей впервые
увидели танцующего дервиша.
Из за большого наплыва публики
палатка была переполнена ещё за час
до начала мероприятия.
Вокруг
палатки
располагались
различные
торговые
лавки
оформленные в восточном стиле, где
продавались книги, одежда и подарки.
Также
маленьким
посетителям
базара не приходилось скучать.
Они имели возможность вдоволь
покататься на карусели и попрыгать на
надувной крепости. Всем желающим
получить информацию об исламе
был предоставлен так называемый
«исламобиль» – передвижное бюро
информации. Светящиеся в темноте
минареты «исламобиля» превращали
его вечерами в настоящий аттракцион
на привокзальной площади.
Общая сумма выручки от базара
предназначалась для общественно
полезных и благотворительных целей.
Часть вырученных средств была
использована для поддержки акции
«Menschen in Not», организованной
локальной газетой «Westfälischer Anzeiger», а также для ремонта Pauluskirche в Хамме и новой мечети в ХаммеХессене. Но значительно важнее
материальной пользы принесённой
базаром,
является
общественное
значение этого мероприятия, которое
существенно способствует, и надо
надеяться, что и в будущем будет
способствовать мирному соседству
различных религий и культур в
Хамме.
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
17
Integration / Entegrasyon / Интеграция
Hamm International
-Woche der interkulturellen BegegnungDie Aktionswoche vom 20.06. bis 25.06.05 im Allee-Center war ein voller Erfolg!
Monate der Vorbereitung und Planung haben sich gelohnt. Hamm ist
in seiner Integrationsarbeit ein gutes
Stück vorangekommen! Über vierzig
teilnehmende Vereine, Institutionen
und Organisationen aus elf Nationen
haben mit ihren Beiträgen zahlreiche
Einblicke in die Vielfalt des Lebens
von Zuwandern und Zugewanderten
bzw. Menschen mit Migrationshintergrund in unserer Stadt geben können.
Die Eröffnung erfolgte durch den
Oberbürgermeister Thomas Hunsteger-Petermann und den Vorsitzenden
des Integrationsrates Erdogan Celikci.
Beide unterstrichen in ihren Begrüßungsansprachen den hohen Stellenwert des Themas Migration verbunden
mit der notwendigen Integration und
bedankten sich bei allen Teilnehmern
für ihr Engagement.
Auf 24 Aktionsflächen im Allee-Center
wurden den Besuchern nicht nur viele
Informationen über die Integrationsarbeit gegeben, sie wurden auch immer wieder selbst zum „Mitmachen”
angeregt. Neben der Möglichkeit der
Teilnahme an Preisrätseln, Malwettbewerben oder Bastelaktionen, luden der
„Mini-Tempel”, die „Mini-Moschee”
sowie die vor dem Allee-Center aufgestellte „mobile Moschee”, das Russlands-Deutsche-Haus und vor allen
Dingen das „marokkanische Wohnzimmer” zu einem Besuch ein.
Auch das vielfältige Bühnenprogramm
mit Folklore, Musik und Theaterstücken begeisterte die Besucher des Allee-Centers. Das Angebot reichte von
Bauchtanz, indischem Tempeltanz
über Kindertanzgruppen und Aktionen von Sportclubs bis hin zu Darbietungen der Streetdancegruppe „High
Energy” und der Trommlergruppe „Djembofola”.
Die Grußworte zum Abschluss der
Woche sprachen der ehemalige Bürgermeister Oskar Burkert, der türkische Generalkonsul Ahmet Akarcay
und der Vorsitzende des Integrationsrates Erdogan Celikci. Alle kamen zu
dem Ergebnis, dass „Hamm International –Woche der interkulturellen
Begegnung-” ein weiterer, guter und
wichtiger Schritt auf dem langen Weg
18
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
der Integrationsarbeit war.
Dem konnten sich alle Teilnehmer
nur anschließen und hinzufügen, dass
sich durch die Aktionswoche auch
alle Mitwirkenden näher gekommen
sind. In vielen Begegnungen und Gesprächen während der Zeit im AlleeCenter sind zahlreiche neue Bekanntschaften geschlossen worden.
Unterstrichen wurde der Erfolg noch
einmal bei einem Treffen aller Beteiligten am 16.09.05 im Bürgersaal
der Sachsenhalle. Bei Kaffee, Kuchen
und einigen ausländischen Spezialitäten trafen sich viele Teilnehmer um
„Hamm International“ in Wort und
Bild zusammenzufassen.
Bei dieser Gelegenheit wurden auch
die nächsten Termine und auch weitere Projekte der Integrationsarbeit
vorgestellt.
Die Stadt Hamm ist bei ihrer Integrationsarbeit auf einem guten und richtungsweisenden Weg! Darüber waren
sich alle einig. Man kann also nur sagen: „Weiter so!”
Hamm
Enternasyonal
-Kültürlerarası
kaşılaşma haftası-
Allee-Centerin içinde 20.06 ile
25.06.05 arası yapılan faaliyet
haftası büyük bir başarıydı.
Aylardır yapılan hazırlıklar ve planlamalar faydalı oldu. Hamm Uyum
çalışmalarında güzel bir ilerleme
sağladı. Onbir Ulustan Kırk Dernek, Kuruluş ve Teşkilatın katılımıyla
Şehirimizde yaşıyan göçmen ve göçmen asıllı insanların değişik yaşamlarını
görme imkanı sundu.
Açılış Belediye Başkanı Thomas Hunsteger-Petermann ve Uyum Meclisi
Başkanı Erdoğan Çelikçi tarafından
yapıldı. Her ikiside açılış konuşmasında
önemli olan Göçmen sorunlarına ve
buna bağlı Uyum için katılımcıların
katkılarından dolayı altını çizerek
teşekkür ettiler.
Allee- Centerde 24 faliyet alanında
Misafirlere Uyum çalışmalarında bigi-
Integration / Entegrasyon / Интеграция
lendirme haricinde kendilerinin de her
defasında katılmaları Teşvik edilmiştir.
Ziyarete davet eden “Mini Cami” ve
“Mini Tapınak” ayrıyeten Allee-Centerin önüne kurulan “Mobil Cami”, Rus
tipi Alman evi ve”Fas Misafir odası”
nın haricinde “Resim yarışmasına”,
“Elişleri yarışmasına” katılma imkanıda
sunulmuştur.
Geniş Sahne programı olan Folklor
, Müzik ve Tiyatro oyunları da AlleeCenter deki zyaretçileri çoşturdu. Sunumlar arasında göbek dansı, Hind
Tapınak dansı, Çocuk dans grupları
ve Spor Clubü aksiyonları, sokak dans
grubu “Hight Energie” ve Davul grubunun “Djembofala” gösterileri sunuldu.
Haftanın sonundaki veda konuşmalarını
eski Belediye Başkanı Oskar Burkert,
Türkiye Başkonsolosu Ahmet Akarçay
ve Uyum Meclisi Başkanı Erdoğan Çelikci yaptılar. Hepsi “Hamm Enternasyonal-kültürlerarası karşılaşma haftası-“
nın Uyum çalışmaları yönünde atılan
en iyi adım olduğundan söz etttiler.
Bu faaliyet haftasına katılan tüm
iştirakçiler daha sonra bir araya gelerek görüşlerini bildirdiler. Ve bu
Etkinlikler boyunca Allee-Center de
yapılan konuşmalar ve görüşmelerde
pek çok dostluklar kuruldu.
16.09.05 da Sachsenhalle salonunda tüm iştirakçıların biraraya geldiği
toplantıda başarının altı bir daha çizilerek.katılımcılar kahve ve pasta
eşliğinde biraraya gelerek “Hamm
Enternasyonal” ı bir daha gözlemleme
ve değerlendirme fırsatı buldular.
Bu esnada Uyum çalışmalarının
daha sonraki terminleri ve projeleri
tanıtıldı.
Hamm Belediyesi Uyum çalışmalarında
iyi ve yol gösterici bir yolda olduğunu
kanıtladı. Herkes bu fikirdeydi ve söylenecek tek şey var oda “Böyle devam”.
Хамм - город
интернациональный
Неделя культурного обмена
Неделя представления культур
народов
проживающих
в
нашем городе (Aktionswoche) в
Аллеецентре с 20.06.05 по 25.06.05
прошла с большим успехом!
Месяцы
проведённые
в
планировании и подготовке этой
акции оправдали себя. В проведении
интеграции Хамм значительно
продвинулся вперёд. Около сорока
объединений
и
организаций,
представляющих
одиннадцать
различных
национальностей
проживающих
в
Хамме,
продемонстрировали особенности
и многообразие жизни мигрантов.
Неделю
культурного
обмена
открыли мэр города господин Томас
Хунстегер-Петерман (Herr Hunsteger-Petermann) и председатель
Городского интеграционного совета
Господин Эрдоган Челикчи (Herr
Erdogan Celikci). Они подчеркнули
большое значение интеграции
для мигрантов и поблагодарили
всех принявших участие в неделе
культурного обмена.
На 24 выставочных стендах
посетители могли не только
получить
информацию
о
проводимой
интеграционной
работе, но и сами поучаствовать
в
различных
мероприятиях.
Наряду с обычными викторинами
и конкурсами были представлены
стенды рассказывающие о жизни
различных
национальностей,
например: индусский мини-храм,
мини-мечеть, мобильная мечеть, дом
российских немцев и марроканская
гостиная.
Корме того посетителям аллеецентра была предложена красочная
концертная
программа
с
фольклором, музыкой и театром.
Было представлено множество
номеров начиная с танца живота
и индусского ритуального танца
и
заканчивая
выступлениями
различных
групп:
детской
танцевальной группы, спортивных
групп, стритденс группы “High Energy” и группы барабанщиков “Djembofola”.
На закрытии недели культурного
обмена выступили: бывший мэр
города Хамма господин Оскар
Буркерт (Herr Oskar Burkert),
генеральный
консул
Турции
господин Ахмет Акарчай (Herr
Ahmet Akarcay) и председатель
городского совета интеграции
господин
Эрдоган
Челикчи
(Herr Erdogan Celikci). Все
они подчеркнули, что неделя
культурного
обмена
является
важным шагом в дальнейшем
улучшении
интеграционной
работы.
Это мнение было поддержано
всеми участниками мероприятия,
которые за время проведения
недели смогли ближе сойтись
друг с другом. В результате
интенсивного общения в аллеецентре возникли многочисленные
новые знакомства.
В последующей встрече всех
участников недели культурного
обмена 16.09.05 в общественном
зале Sachsenhalle был ещё раз
подчеркнут успех проведённого
мероприятия. В непринуждённой
обстановке за кофе, выпечкой и
восточными сладостями было
принято решение о составлении
красочного
репортажа
о
международной неделе.
На этой встрече были представлены
дальнейшие планы и новые
проекты
по
интеграционной
работе. Все участники встречи ещё
раз подтвердили, что город Хамм
в проведении интеграционной
работы находится на правильном
пути
и
может
служить
положительным примером.
Можно только сказать: Так и
дальше!
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
19
Brücken 1/2006
Hamm ist bunt, nicht braun!
Eindrucksvolle Kundgebung gegen Rechtsextremismus, Rassismus und Gewalt am
10.09.05 an der Pauluskirche
Mehr als 700 Menschen unterschiedlicher Nationalität, Herkunft, Kultur,
Religion und politischer Einstellung
bzw. Parteizugehörigkeit haben gemeinsam auf dem Pauluskirchplatz
ein überzeugendes Zeichen für Solidarität und Toleranz in unserer Stadt
gesetzt.
Im Anschluss an eine Kundgebung
mit Redebeiträgen von Vertreterinnen
und Vertretern aller gesellschaftlichen
Gruppen in Hamm mit Oberbürgermeister Thomas Hunsteger-Petermann
an der Spitze schickten sie gleichzeitig mehr als 500 bunte Luftballons auf
die Reise in die Welt. An jedem Ballon
war eine Karte mit der persönlichen
Botschaft „Ich bin gegen Radikalismus
und Gewalt und trete ein für Toleranz
und das friedliche Zusammenleben aller Menschen in unserer Stadt Hamm“
befestigt. Bei der vom „Runden Tisch
gegen Radikalismus und Gewalt“ organisierten Veranstaltung, zu der die
Unterzeichner des „Hammer Appels“ ein seit den mörderischen Anschlägen
von Solingen und Hoyerswerda existierendes Bündnis aller gesellschaftlichen Kräfte – aufgerufen hatten, war
in den Redebeiträgen zuvor auf die
20
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
Gefahren rechtsradikaler Organisationen und Einstellungen eingegangen
worden.
Unmißverständlich bekannten sich
alle Rednerinnen und Redner zu Frieden, Weltoffenheit, Demokratie und
Solidarität. Der Oberbürgermeister
betonte, dass in Hamm das friedliche
Zusammenleben von Menschen unterschiedlicher Kulturen und Nationalitäten beispielhaft sei und dass man
sich durch die immer wieder stattfindenden Demonstrationen von einigen wenigen Rechtsextremisten darin
überhaupt nicht verunsichern sondern
weiter bestärken lasse. Auch der Vorsitzende des Integrationsrates, Erdogan Celikci, bezeichnete Hamm als
weltoffene Stadt in der Menschen aus
mehr als 120 verschiedenen Nationen
friedlich und freundschaftlich zusammenleben und wies insbesondere auf
die vielfältigen Veranstaltungen, Aktionen und Maßnahmen hin, die in
Hamm zur Förderung des Dialogs und
der Integration durchgeführt werden.
Hervorzuheben ist, dass sich auch sehr
viele Jugendliche und junge Erwachsene mit und ohne Migrationshintergrund an der Kundgebung beteiligt
haben. Vertreterinnen und Vertreter
der Jugend hatten sich – wie bereits
am Gedenktag zum 08. Mai - bei der
Vorbereitung und Gestaltung der Veranstaltung vorbildlich engagiert.
Der alle Anwesenden bewegende
Schlussakt mit dem Aufsteigen der
bunten Ballone und Karten in den
Himmel über der Pauluskirche wird
allen Menschen in Hamm noch lange
in Erinnerung bleiben und hat gezeigt,
wie stark Freundschaft, Solidarität und
nachbarschaftliches Miteinander in
der Hammer Stadtgesellschaft verankert sind.
Integration / Entegrasyon / Интеграция
Hamm Renklidir
Kahverengi değil!
10.09.05 Paulus kilisesinin
önünde aşırı sağcılığa, ırkçılığa
ve şiddete karşı duygu dolu
gösteri
700 den fazla değişik Uluslardan, Kültür,
Din ve Politik görüşlü veya Parti mensubu
insanlar Paulus kilisesinin meydanında
biraraya gelerek şehirimizde dayanışma ve
tolerans adına iz bıraktılar.
Hamm da yaşıyan tüm toplumsal Grup
temsilcilerinin gösterideki konuşmalarına
müteakip başta Belediye Başkanı Thomas
Hunsteger-Petermann olmak üzere, 500
Adet balon diğer katılımcılar tarafından
dünya turuna gönderilmek üzere göklere
salındı.
Her balona özel bir mesaj olan “ben radikalizme ve şiddete karşıyım, töleranslı ve
herkesin barış içinde Hamm şehrimizde
yaşamasından yanayım” yazılı bir kart
takılmıştı.
Solingen ve Hoyerswerda daki ölümlü suikastlerden sonra tüm toplumsal kuvvetlerin biraraya gelerek kurduğu ”Runden
Tisch gegen Radikalismus und Gewalt”
tarafından organize edilen ve altında
imzası bulunan “Hammer Appels” in tüm
konuşmacıları aşırı sağcı grupların tehlikelerine değindiler.
Tüm konuşmacılar Barışa ve
Dünya
görüşüne açık, Demokatrik ve Sosyal
yardımlaşmayı açıkca kabul ettiklerini bildirdiler.
Belediye Başkanı Hamm daki değişik kültürlerden ve uluslardan olan Vatandaşların
beraberce Barış içinde yaşıyarak örnek
olduklarını ve birkaç tane aşırı sağcının
yaptığı mitinglerden dolayı şüphelenmenin
yerine daha da fazla birlik ve beraberliğin
oluşacağına emin olduğuna değindi.
Uyum Meclisi Başkanı, Erdoğan Çelikci de
Hamm´ın dünyaya açık bir Şehir olduğunu
ve 120 ayrı ulusdan olan insanların Barış
ve dosthane ilişkiler içinde yaşadıklarını ve
özellikle Hamm daki dialogun ve uyumun
geliştrilmesi amacıyla yapılan şenlik ve etkinliklere değindi.
Özellikle Göçmen asıllı olan veya olmayan çok sayıda Çocuk ve yetişkin gençlerde gösteriye katıldılar. Genç temsilcilerin 08.Mayıs daki anma gününde olduğu
gibi hazırlık çalışmaları ve şenliklerde
göstermiş oldukları fedakarlıkları ile örnek
oldular.
Paulus kilisenin önünden son Perde olarak göklere gönderilen kartlı ve renkli balonların Hamm şehrinde bulunan
insanların dostluğun ve yardımlaşmanın
kenetlendiğini, uzun bir zaman daha
hatıralarında kalacağını göstermekdedir.
Хамм цветной, не коричневый!
- Впечатляющая демонстрация против правогоэкстремизма,
расизма и насилия 10.09.05 перед Паулускирхе –
Более
700
человек
разных
национальностей,
происхождений,
культур,
религий,
политических
взглядов или принадлежности к партии
проявили на церковной площади
убедительно свою солидарность и
толерантность в нашем городе.
В
заключении
демонстрации,
которая
сопровождалась
речами
представителей всех общественных
групп города Хамм во главе с обербургомистром Томасом ХунcтегерПетерманном, поднялось в воздух
более 500 разноцветных воздушных
шаров.
На
каждом
была
прикреплена
карта с личным посланием: “Я
против радикализма и насилия,
я за толерантность и мирное
сосуществование всех людей в нашем
городе Хамм“.
На мероприятии „Круглого стола
против радикализма и насилия“, к
которому были призваны подписавшие
„Аппель города Хамм“ - этот, со
времён убийственных покушений в
городах Золинген и
Хойерсверда
существующий
союз
всех
общественных сил -, упоминалось
уже ранее в докладах об опасности
ультраправых организаций и их
настрое.
Все ораторы призывали к миру,
широте интересов, демократии и
солидарности.
Обер-бургомистр подчеркнул, что в
нашем городе мирное сосуществование
граждан
разных
культур
и
национальностей является примером,
и что снова и снова происходящие
демонстрации некоторых немногих
правых экстремистов не запугают,
а даже наоборот сплотят нас ещё
сильнее.
Также председатель интеграционного
совета, Эрдоган Челикчи, назвал
Хамм “открытым для всего мира
городом“, в котором люди более 120
национальностей живут в мире и
согласии, и упомянул, в частности,
разнообразные мероприятия, которые
проводятся в нашем городе и
способствуют диалогу и интеграции.
Нужно подчеркнуть, что также
очень
много
молодых
людей,
местных и выходцев из других стран,
принимали участие в демонстрации.
Представители молодёжи приняли,
как и к знаменательному дню 8
мая, образцово активное участие
при
подготовке
и
оформлении
мероприятия.
Всех
присутствующих
затронула
впечатляющая
картина
поднимающихся в высь над церковью
цветных шаров. Эта картина, которая
символизирует
силу
дружбы,
солидарности и взаимопонимания
нашего общества, надолго останется в
памяти жителей нашего города.
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
07
Integration / Entegrasyon / Интеграция
Integrationslotsen gesucht!
Die für die Zukunft aller Menschen in Hamm so wichtige
Integration von Neu-Zuwanderern und den schon länger in
Hamm lebenden Menschen mit
Migrationshintergrund
kann
nur gelingen, wenn alle Bürgerinnen und Bürger - Zugewanderte mit Integrationserfahrung
und Einheimische - gemeinsam
Anstrengungen unternehmen,
diesen Menschen zu helfen.
Freiwillige Integrationshelferinnen und
Helfer werden zur Begleitung, Hilfe
und Unterstützung von Neu-Zuwanderern aber auch von bereits hier lebenden Migranten dringend benötigt. Sie
sollen den Migranten helfen, sich in
der Stadt bzw. in ihrem Wohnumfeld
besser zurecht zu finden, den Alltag
zu meistern und Tipps und Anregungen geben, wie eventuell auftretende
Probleme und Schwierigkeiten gelöst
werden können. Auch die Begleitung
bei Behördengängen und die Weiterleitung an Informations- und Beratungsstellen bzw. Fachdienste sowie
die Kontaktpflege mit Migrantenselbstorganisationen kann zu ihren Aufgaben gehören.
Die freiwilligen Helferinnen und Helfer sollten Verständnis und Einfühlungsvermögen für die Lebenssituation
von Migranten mitbringen. Sie sollten
kontakt- und kommunikationsfreudig sein und werden bei ihrer Tätigkeit vom Amt für Soziale Integration,
der Freiwilligenzentrale und den bereits aktiven Lotsinnen und Lotsen im
Leuchtturm-Projekt von DRK/Malteser
intensiv begleitet und unterstützt.
Freiwillige können auch den Fachdienst Migrationserstberatung unterstützen und dem Amt für Soziale Integration bei der Durchführung von
Integrationsförderkursen sowie bei der
Vorbereitung und Durchführung von
Informations- und Dialogveranstaltungen helfen.
Regelmäßige Treffen und der Erfahrungsaustausch aller neuen und ”alten” Lotsen erleichtern den Einstieg in
die Lotsentätigkeit, die damit beginnt,
dass ein erfahrener Lotse einen NeuEinsteiger/ eine Neu-Einsteigerin bei
22
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
einem seiner Besuche mitnimmt.
Ziel aller Bemühungen ist, die Eigenverantwortung und Integrationsbereitschaft der Zuwanderer/-gewanderten
zu stärken. Die Integrationshelfer/innen
sollen den Migranten helfen, Mut und
Selbstvertrauen zu entwickeln. Eigenschaften, die heute jeder zur Bewältigung des Lebens dringend braucht.
Das Amt für Soziale Integration führte
gemeinsam mit den Projektpartnern im
Oktober 2005 auf Schloss Oberwerries
eine Informationsveranstaltung für die
aktiven und ganz besonders für die neu
einsteigenden Integrationshelferinnen
und Helfer durch.
Dabei wurden:
- das Lotsen-Projekt und die Kooperati
onspartner vorgestellt
- Berichte zur Situation der Migrantin
nen und Migranten und der Integrati
onsarbeit in
der Stadt Hamm gegeben
- Informationen zur ehrenamtlichen In
tegrationsarbeit und zu den Aufgben
Entegrasyon rehberi aranıyor!
Hamm´daki tüm insanların geleceği için önem taşıyan yeni
göçmenlerin ve Hamm´da uzun zamandır yaşayan göçmen geçmişi olan insanların entegre olmalarına yardımcı
olabilmek, sadece, her vatandaşın –entegrasyon deneyimi olan göçmen ve yerlilerin- birlikte uğraş vermesiyle
başarılı olabilir.
Yeni göçmenlere ve burada yaşamakta
olan göçmenlere refakat, yardım
ve destek için gönüllü entegrasyon yardımcıları acilen aranıyor.
Yardımcılar, göçmenlere yaşadıkları
çevrede rahat etmeleri için, günlük
yaşantılarını yola sokmak için, bilgi ve
destek vermeleri, problem ve zorlukları
aşmak için yardımcı olmaları gerekiyor.
Ayrıca resmi kurumlardaki işlerinde
yardımcı olup gerekli danışma ve bilgilendirme kurumlarına veya göçmen
organizasyonlarına sevk etmek görevleri arasında bulunmakta.
Gönüllü yardımcılar, göçmenlerin
yaşam durumlarını göz önüne alarak
anlayışlı ve duyarlı davranmaları gerekiyor. Diyalog ve mütakere yanlısı
olmalılar ve yaptıkları işlerde sosyal
entegrasyon dairesi tarafından desteklenecek. Ayrıca gönüllüler merkezi ve
DRK/Malteser´in Leuchtturm projesinin aktif rehberleri size refakat edip
destek olabilirler.
Integration / Entegrasyon / Интеграция
eines Integrationslotsen / -begleiters
übermittelt
- Erfahrungen mit erfahrenen Integrati
onslotsen ausgetauscht.
Es wurde vereinbart, dass sich alle Lotsen in regelmäßigen Abständen zum
Erfahrungsaustausch treffen. Weiterhin ist vorgesehen, dass Januar dieses
Jahres eine weitere Fortbildungsveranstaltung durchgeführt wird und die Lotsen regelmäßig aktuelle Informationen
zum Thema Integration erhalten bzw.
zu entsprechenden Veranstaltungen,
etc. eingeladen werden.
Die Lotsen wurden aufgefordert, durch
Vermittlung und in Abstimmung mit
den Projektpartnern die Migrantenselbstorganisationen, Vereine, etc. in
ihrem Wohnquartier aufzusuchen, um
eine gute Zusammenarbeit zu gewährleisten.
Der Oberbürgermeister der Stadt
Hamm, Herr Thomas Hunsteger-Petermann, bedankte sich in seinem Grußwort persönlich bei den Lotsinnen und
Lotsen für ihr Engagement und übergab
im Anschluss die Teilnahmebescheinigungen.
Auch wenn sich in Hamm mittlerweile
immer mehr Menschen unterschiedlicher Herkunft für die Freiwilligenarbeit
mit Migrantinnen und Migranten interessieren, reicht die Anzahl der gegenwärtig Aktiven bzw. Interessierten bei
weitem nicht aus, um den Bedarf zu
decken.
Trotz des überregionalen Medieninteresses und der entsprechenden BerichtGönüllüler göçmen danışma hizmetlerine de destek verebilirler ve sosyal entegrasyon dairesinin yürüttüğü
entegrasyon
destek
kurslarının
uygulanmasında, ayrıca bilgilendirme
ve diyalog toplantılarının hazırlıklarında
ve uygulamalarında yardımcı olup
çalışabilirler.
Yeni ve eski rehberlerin düzenli olarak buluşmaları ve bilgi alış verişinde
bulunmaları, rehberlik işine yeni girenlerin işini oldukca kolaylaştıracaktır.
Yeni işe başlayanlari ilk olarak usta
rehber gittiği ziyaretlere götürür.
Bu zahmetlerin hedefi göçmenlerin
sorumluluk duygularını ve entegrasyon istekliliğini güçlendirmek. Gönüllüler, göçmenlere cesaret vermeli ve
kendine güven duygularını geliştirmeli.
Yani hayat şartlarının üstesinden gelebilmek için herkeste olması gereken
erstattung über das Lotsenprojekt in
Hamm scheinen viele Mitbürgerinnen
und Mitbürger noch unsicher, ob sie
sich in der Freiwilligenarbeit für und
mit Migranten engagieren sollen.
Dabei empfinden die bereits aktiven
Lotsen ihre Tätigkeit wegen der vielen Kontakte zu Menschen aus unterschiedlichen Ländern und Nationen,
mit verschiedenartigen Kulturen, Religionen und Traditionen als persönliche
Bereicherung.
Zudem ergeben sich zu einzelnen Migrantinnen und Migranten bzw. Familien, denen man ein Stück weit auf
ihrem Weg in die Gesellschaft erfolgreich geholfen hat, freundschaftliche
Bindungen, die oft noch Jahre später
gelebt und gepflegt werden.
Die Redaktion bittet deshalb alle Migrantinnen und Migranten ganz herzlich, sich selbst als Lotse zu engagieren
und/oder bei ihren Familien, Freunden, Bekannten und in ihrem sozialen
Umfeld für die Tätigkeit als freiwillige/r
Integrationsbegleiter/in zu werben.
Wer Interesse an der Freiwilligenarbeit
mit Migrantinnen und Migranten hat,
wendet sich an:
Ein Anmeldebogen sowie weitere Informationen zur Lotsentätigkeit stehen
auch im Internet unter www.hamm.de
zur Verfügung.
özellikleri geliştirecekler.
Sosyal entegrasyon dairesi proje ortaklariyla birlikte, bu yılın ekim ayında
Schloss Oberwerries´te, aktifler ve
özellikle yeni başlayan entegrasyon
yardımcıları için bilgilendirme toplantısı
düzenledi.
Orada:
- rehberlik projesi ve birlikte çalıştıkları
ortaklar tanıtıldı
- Hamm´daki göçmenlerin durumları
ve entegrasyon çalışmaları hakkında
raporlar verildi
- Fahri entegrasyon çalışmaları tanıtıldı
ve entegrasyon rehberlerinin görevleri
belirtildi
- Tecrübeli entegrasyon rehberleri tecrübelerini aktardı.
Bütün rehberlerin düzenli zaman dilimlerinde toplanıp bilgi aliş verişinde bulunma kararı alındı. Ayrıca önümüzde-
Городу нужны
лоцманы
интеграции
Успешная интеграция как
новоприбывших, так и уже
давно проживающих в Хамме
иностранцев очень важна
для будущего нашего города.
Интеграция может принести
успех только в том случае,
если все, и приезжие и местные
жители приложат для этого
совместные усилия.
Для сопровождения, помощи и
поддержки
мигрантов
требуются
добровольные
помощники
так
называемые лоцманы интеграции.
Они должны в первую очередь помочь
мигрантам лучше сориентироваться в
новой для них обстановке и поддержать
их при решении возникающих проблем.
К их задачам относится: помощь при
посещении городских учреждений
и направление в соответствующие
консультационные и информационные
бюро или специальные службы а также
поддержка контактов с эмигрантскими
организациями.
Добровольные помощники должны
чутко и с пониманием относиться
к жизненной ситуации мигрантов.
Они должны быть открытыми и
общительными. В свою очередь они
могут рассчитывать на активную
поддержку
городского
отдела
социальной интеграции, Freiwilligenzentrale и работников проекта Маяк от
Красного Креста и Мальтезер (Leuchtturm-Projekt von DRK/Malteser).
Добровольные
помощники
поддерживают специальную службу
по интеграции мигрангов ( Fachdienst
Migrationserstberatung)
и
участвуют в подготовке и проведении
информационных
семинаров,
организуемых городским отделом по
социальной интеграции.
Регулярные встречи лоцманов и обмен
опытом облегчают начало работы
для начинающих. Как правило новые
лоцманы работают первое время в паре
с опытными.
Цель их работы заключается в
том, чтобы развить у мигрантов
самостоятельность и готовность к
интеграции. Лоцманы должны помочь
мигрантам выработать уверенность
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
23
Integration / Entegrasyon / Интеграция
ki yılın başında birtane daha geliştirme
toplantısı yapma kararı alındı. Rehberler düzenli olarak entegrasyon konusu
hakkında aktüel bilgiler alacak ve ilgili
toplantılara davet edilecekler.
Rehberlerin proje ortaklarıyla irtibata
geçip ortak karar aldıktan sonra göçmen organizasyonlarını, dernekleri vs
ikamet ettikleri yerlere gidip birlikte
çalışma ortamı kurmaları gerekiyor.
Hamm büyükşehir belediye başkanı,
Thomas Hunsteger-Petermann, selamlama görüşmesinde özel olarak
rehberlerin angajeleri için teşekür etti
ve sonra onlara katılma belgelerini
dağıttı.
Hamm´da şuana kadar değişik uyruklu insanların göçmenlerle gönüllü
olarak çalışmalarına rağmen, şuanki
aktiflerin ve ilgililerin sayısı ihtiyacı gidermek için yeterli sayılmaz.
Hamm´daki rehberlik projesiyle ilgili
bilgilerin aktarılmasına ve dış basının
ilgisine rağmen vatandaşlar göçmenler
için gönüllü olarak çalışmakta kararsız
görünüyorlar.
Fakat aktif olarak çalışan rehberler yaptıkları işi, değişik ülkelerden
ve uyruktan olan insanların, değişik
kültürlerle, dinlerle ve geleneklerle
tanışmanın kendilerine bilgi zenginliği
kazandırdığını söylüyorlar.
Ayrıca bazen sosyal hayata geçirmek için başarılı bir şekilde çalışan
rehberler, göçmenlerle ve aileleriyle
arkadaşlık bağları oluşturup senelerce
diyalogları devam ediyor.
Redaksiyonumuz
bütün
göçmen
asıllıları rehber olmaya davet ediyor
ve ailelerini, arkadaşlarını, tanıdıklarını
sosyal çevrelerini bu işte gönüllü olarak çalışmalarını istiyor.
Göçmenlerle gönüllü çalışmaya ilgi
duyanlar aşağıdaki adreslere basvurabilirler:
Başvuru formu ve diğer bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz.
Adresimiz: www.hamm.de
в себе и мужество в преодолении
проблем возникающих в повседневной
жизни
В октябре 2005 года городской
отдел по социальной совместно с
партнёрами по интеграционной работе
провёл информационный семинар для
активных и начинающих лоцманов.
При этом:
-были представлены проекты и
партнёры по интеграционной работе
-были прослушаны доклады о ситуации
мигрантов и интеграционной работе в
городе Хамме
-была дана информация о работе и
задачах лоцманов по интеграции
состоялся обмен опытом
-Было
предложено
устраивать
регулярные встречи лоцманов для
обмена опытом.
Было запланировано провести ещё
один семинар в начале 2006 года. Кроме
того было предусмотрено регулярно
обеспечивать лоцманов информацией
на тему интеграции.
Выступающие призвали лоцманов
наладить контакты по месту жительства
с организациями, оказывающими
помощь мигрантам, чтобы улучшить
совместную работу.
На закрытии семинара выступил мэр
города господин Томас ХунстегерПетерман (Herr Thomas Hunsteger-Petermann), который лично поблагодарил
лоцманов за их работу и вручил
свидетельство о участии в семинаре.
Несмотря на то, что в нашем
Wenn Sie Integrationslotse
werden möchten, melden Sie
sich bei:
Entegrasyon rehberi olmak
isteyenler bu kişilere müracaat
edebilirler:
Если Вы желаете стать
интеграционным лоцманом,
обращайтесь по адресам:
Amt für Soziale Integration
Sachsenweg 6
59073 Hamm
Claudia Hörnschemeyer
Tel. 02381/17-6773
Günter Schwibbe
Tel. 02381/17-3628
24
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
городе
всё
больше
людей,
различной
национальности
участвуют
в
интеграционной
работе, интеграционных лоцманов
недостаточно, чтобы оказывать помощь
всем мигрантам.
Хотя в прессе постоянно помещается
информация о работе лоцманов, многие
всё ещё не решаются участвовать в
проектах по работе с мигрантами.
При всём этом рассматривают активные
лоцманы их работу, связанную с
общением с людьми различных
национальностей, стран, культур и
религий, как духовное обогащение.
К тому же между лоцманами и людьми,
которым они помогли прижиться
в
новом
обществе,
возникают
дружественные контакты на долгие
годы.
Мы приглашаем всех мигрантов принять
участие в интеграционной работе и
порекомендовать эту деятельность в
семье, друзьям и знакомым.
Все интересующиеся могут обратиться
по следующим адресам:
Регистрационный
формуляр
и
необходимую информацию о работе
лоцманов вы можете найти в интернете
на сайте www.hamm.de.
Freiwilligenzentrale Hamm
Bismarckstr. 21
59065 Hamm
Ansprechpartnerin: Frau John
Tel. 02381/8760045
Projekt ”Leuchtturm”
Rheinsberger Platz 8, 59065
Hamm
Ansprechpartnerinnen:
Frau Gielen und Frau Rempel
Tel. 02381/488340
Brücken 1/2006
Das Russlands-Deutsche Haus unterwegs
Seit gut 3 Jahren ist das „RusslandsDeutsche Haus“ der Aussiedlerarbeit
der Ev. Kirche von Westfalen unterwegs. An 31 Orten hat es gestanden
und ist von über 42.000 Menschen gesehen worden. Zweimal war es auch
schon in Hamm: im Sommer 2003 in
Bockum-Hövel und im Sommer 2005
während der interkulturellen Woche
im Alleecenter.
Das „Russlands-Deutsche Haus“ ist zunächst und vor allem eine Ausstellung.
6x7 m groß und 2m hoch erinnert es
an ein Lehmhäuschen, wie man es aus
Kasachstan und Sibirien kennt. In vier
Räumen wird Russlands-Deutsches
Leben und Erleben in Geschichte und
Gegenwart präsentiert. In der Russlands-Deutschen Stube wird man in die
Wohnsituation hineingenommen mit
zahlreichen
Original-Gegenständen
aus den Herkunftsgebieten. Im Gedenkraum wird an die Opfer des stalinistischen Terrors und der Verschleppung
erinnert. Der Betraum informiert anschaulich über russlands-deutsche
Frömmigkeit in Geschichte und Gegenwart. Im Korridor nach Deutschland wird sinnenfällig das schwierige
und langwierige Aufnahmeverfahren
gezeigt. Schließlich finden sich an der
Außenseite Tafeln zum Thema Integration.
„Während der Öffnungszeiten ist es
immer bewohnt“, erläutert der Erfinder
des Hauses, Pfarrer Edgar L. Born aus
Hamm. “Ehrenamtlich Mitarbeitende
erfüllen das Haus mit Leben. Sie kümmern sich um die Gäste, führen sie herum, beantworten Fragen und erzählen
aus ihrem Leben.“
Das entspricht ganz der Konzeption,
die hinter dem Russlands-Deutschen
Haus steht. „Drei Ziele verfolgen wir
mit dem Haus“, sagt Born, Aussiedlerbeauftragter der Ev. Kirche von
Westfalen. „Wir wollen etwas gegen
die sinkende Akzeptanz gegenüber
Zugewanderten tun und gleichzeitig
Zugewanderten Mitwirkungsmöglichkeiten in Gesellschaft und Kirche ermöglichen. Schließlich möchten wir
Gelegenheiten zur Begegnung organisieren, damit Vorurteile abgebaut und
neue Beziehungen gestiftet werden.
Dabei ist es uns auch wichtig, dass die
verschiedenen Zuwanderungsgruppen
sich untereinander besser kennen- und
Rus tipi – Alman evi yollarda
Vestfalya Protestan Kilisesinin göçmen
çalışması olan „Rus tipi - Alman evi“
üç yıldır yollarda. 31 yerde konakladı
ve 42.000 den fazla insan tarafından
görüldü. İki defada Hamm´a geldi:
2003´ün yaz aylarında BockumHövel´e geldi ve 2005´in yaz aylarında
da Alleecenter´de Enterkültürel hafta
esnasında bulundu.
İlk etapta „Rus tipi - Alman evi“ sadece
bir gösteri. 6x7 metre büyüklüğünde
ve 2 metre yüksekliğinde, Kazakistan ve Sibirya´daki kerpiç ev türünü hatırlatıyor. Dört ayrı bölümde,
geçmişte ve şimdiki zamanda Rusyadaki Alman hayatı ve yaşantısını
gözler önüne seriyor. Rus tipi Alman
odasında vatanlarına öz birçok Oriji-
nal eşyalarıyla birlikte ikamet ortamı
gösteriliyor. Anma odasında Stalinci terörün kurbanları ve kaybolanları
hatırlatılıyor. Dua odasi
Alman
asıllı rusların geçmişte ve şimdiki
dindarlıklarinı üzerine bilgiler veriyor.
Almanya´ya giden Koridorda zor ve
uzun olan kabul süreci ayan beyan gösteriliyor. Dış cephede bulunan
Panolarda entegrasyon konuları bulunmakta.
Evin kurucusu, Hamm´lı Papaz Edgar
L. Born: „Açık olduğu saatlerde devamlı
gelen oldu“, diye açıklama yaptı.
“Fahri olarak çalışanlar evi hayatla
dolduruyor. Misafirlerle ilgilenip onları
gezdiriyorlar, sorularını yanıtıiyorlar ve
Дом российских немцев в пути
Уже 3 года как выставляется „Дом
российских немцев“ – социальная
работа с переселенцами евангелической
церкви
Вестфалии.
Передвижная
выставка побывала в 31 регионе и
насчитывает более 42.000 посетителей.
Дважвы выставлялась она в городе
Хамм: летом 2003 года в районе
Боккум-Хёфель и летом 2005 года во
время Недели интеркультурных встреч
в Аллее-Центре.
„Дом российских немцев“ является
прежде всего выставкой. Размером 6 x
7 м. и высотой 2 м., напоминает собой
мазанку, строительство которой было
раньше распространено в Казахстане
и Сибири. В четырёх помещениях
представлены жизнь и быт российских
немцев в переплетении истории
и современности. Жилая комната
с её оригинальными экспонатами
погружает посетителей в жилой
быт переселенцев. Комната памяти
посвещёна
жертвам
сталинского
террора и депортациям. Помещение
для молитвы наглядно свидитильствует
о благочестии российских немцев
прошлого и сегодняшнего деня. В
коридоре символически изображён
трудный и продолжительный процесс
приёма в Германию. И наконец,
на внешней стороне сооружения
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
25
Integration / Entegrasyon / Интеграция
verstehen lernen.“
Bevor die Ausstellung an einem Ort
aufgestellt werden kann, ist eine monatelange Vorbereitung notwendig.
Ein Trägerkreis aus Hiesigen und Zugewanderten muss sich erst finden und
verantwortet dann die Aktionswoche
gemeinsam.
Zur eigentlichen Ausstellung wird ein
umfangreiches Rahmenprogramm angeboten zu dem neben Gottesdiensten,
Filmabende mit russlanddeutschen Filmen, das Literaturcafe „Zwischling“,
Theater- und Musikaufführungen und
ein Begegnungsabend gehört. Zugewanderte Künstler und Sportler treten
auf. „Sie zeigen anschaulich, dass wir
in Deutschland durch Zuwanderung
bereichert werden.“, sagt Born.
3 Jahre lang hat Maria Tews, eine Russlanddeutsche, als Projektleiterin mitgearbeitet. Leider ist die öffentliche Förderung ausgelaufen. „An diesem Haus
hängt mein Herz immer noch“, sagt die
gelernte Lehrerin aus Sibirien mit etwas
Wehmut. Dann und wann arbeitet sie
hayatlarından kesitler anlatıyorlar.“
Bu da Rus tipi Alman Evi konseptine tam uygunluk sağlıyor. „Bu evle üç
hedef takip ediyoruz.“, diyen Born,
Vestfalya Protestan kilisesi göçmen
görevlisi. „Göçmenlere karşı düşen
kabullenme oranı karşısında birşeyler
yapmak istiyoruz ve aynı zamanda
toplum içinde ve kilisede göçmenlere
iştirak olanağı vermek istiyoruz. Sonuçta biz ön yargıları yok etmek için ve
yeni ülfetler oluşturmak için buluşma
fırsatları organize etmek istiyoruz.
Burda çeşitli göçmen gruplarının kendi
aralarında birbirlerini daha iyi tanıması
ve anlaması gerekliliği bizim için
önemli.“
Gösteri bir yerde kurulmadan önce
aylarca hazırlık yapılması gerekiyor.
Önce yerlilerden ve göçmenlerden yardımcılar bulunmalı ve birlikte Aksiyon haftasının sorumlulukları
taşınmalı.
Asıl gösteri için geniş çaplı çerçeve
proğramı sunuluyor. Ayinlerin yani
sıra Rus Alman filmleri gösteren film
geceleri, Literatür cafesi „Zwischling“,
Tiyatro ve Müzik gösterileri buluşma
gecesine dahildir. Göçmen sanatçı ve
sporcular çıkıyor. Born, „Almanya´nın
göçmenlikle zenginleştiğini gösteri
biçiminde anlatıyorlar.“, diye açikladı.
Bir Rus almanı olan Maria Tews 3
sene boyunca Proje yönetmeni olarak
26
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
darum auch noch ehrenamtlich mit.
Dass das Russlands-Deutsche Haus
nachhaltig wirkt, zeigt sich besonders
in Bockum-Hövel. Aus der Projektwoche ist der Chor „Melodie“ hervorgegangen, der seit über einem Jahr erfolgreich arbeitet. Über 30 Sängerinnen
und Sänger treffen sich wöchentlich
zur Probe. Zahlreiche Auftritte werden
absolviert. Natürlich waren sie auch in
der interkulturellen Woche im Alleecenter dabei.
Demnächst wird das Russlands-Deutsche Haus in Münster-Gievenbeck (Februar 2006) zu sehen sein. Die Vorbereitungen laufen schon.
расположена информация по теме
Интеграции.
„Во время выставки дом всегда жилой“,
- поясняет инициатор выставки,
священник Эдгар Л. Борн из города
Хамм. „Сотрудники, работающие на
общественных началах, наполняют
дом жизнью. Они заботятся о гостях,
сопровождают их, отвечают на вопросы
и расскажывают из своей жизни“.
Это полностью соответствует коцепции
выставки „Дома российских немцев“.
„Этой выставкой мы преследуем
три цели“, добавляет господин
Борн, уполномоченный по делам
переселенцев евангелической церкви
Вестфалии. „Мы хотим что-нибудь
предпринять против снижающейся
акцептации
по
отношению
к
переселенцам
и
одновременно
предоставить
им
возможность
участвовать в жизни нашего общества и
церкви. Наконец, мы хотели бы создать
условия для встреч, чтобы снизились
предубеждения и основались новые
отношения. При этом нам также важно,
чтобы различные группы мигрантов
лучше узнали и понимали друг друга.“
Прежде
чем
выставка
сможет
быть
представлена,
необходима
многомесячная
подготовка.
Организаторский круг, состоящий из
местных и переселенцев, должен быть
сформирован чтобы совместно нести
ответственность за ход выставки.
С настоящей выставкой предлагается
обширная программа, в рамках которой,
на ряду с богослужениями, фильмами
о российских немцах, литературным
кафе „Цвишлинг“, театральными
и музыкальными выступлениями
проводятся и вечера встреч. Встречи
проводятся
с
мигрировавшими
художниками и спортсменами. „Они
наглядно показывают, что мигранты
обогащают наше общество“, говорит
Борн.
Мария Тевс, немка из России, три года
сопровождала выставку, как проектный
руководитель.
К
сожалению,
контракт не был продлён. „Сердцем
я всё ещё в этом доме“, говорит
квалифицированный преподаватель из
Сибири с небольшой грустью. Иногда
поэтому она сопроваждает выставку в
порядке общественной работы.
То, что выставка „Дома российских
немцев“
вдохновляет,
особенно
проявилось в районе Бокум-Хёфель.
Где после выставки возникла идея
создания хора „Мелодия“, который
успешно работает уже больше
года. Более 30 певиц и певцов
репетируют еженедельно. На их
счету многочисленные выступления.
Конечно, они тоже принимали участие
в Неделе интеркультурных встреч в
Аллее-Центре.
Скоро выствку можно будет посетить в
городе Мюнстер-Гивенбек (в феврале
2006г.). Приготовления уже ведутся.
çalıştı. Malesef resmi destek zamanı
sona erdi. Sibirya´da öğretmenliğini
yapmış olan kadın huzünlü bir şekilde,
„Bu eve hala bağlılığım devam ediyor“
diye vurguladı. Bu sebebten ara sıra
gönüllü olarak çalışıyor.
Rus tipi Alman evinin etkisinin devam
ettiği en güzel Bockum-Hövel´de kendini gösteriyor. Bu Proje haftasından
esinlenen „Melodie“ korosu bir seneyi
aşkın zamandan beri başarılı bir şekilde
çalışmaya devam ediyor. 30 şarkıcı her
hafta prova için bir araya geliyor. Çok
sayıda gösteri düzenleniyor. Tabi onlarda Alleecenter´deki Enterkültürel
haftada hazır bulunmuştu.
Bir dahakinde Rus tipi Alman evi
Münster-Gievenbeck´te (Subat 2006)
gösterimde olacak. Hazırlıklar devam
ediyor.
Papaz Edgar L. Born
EKvW Göçmen görevlisi
Pfarrer Edgar L. Born
Aussiedlerbeauftragter der EKvW
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние переселенцы
Spätaussiedler -
woher sie kommen und wie sie leben
Bei den Spätaussiedlern und ihren Familienangehörigen handelt es sich um
eine der größten Zuwanderergruppen.
Seit 1955 sind rund 4,3 Millionen Menschen aus Ost- und Südosteuropa nach
Deutschland gekommen. Die Stadt
Hamm hat seit 1975 rund 19.000 (Spät)Aussiedler aufgenommen. Kamen anfangs viele Zuwanderer aus Polen und
auch aus Rumänien, so kommen mittlerweile fast alle (über 99%) aus den
Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion, insbesondere aus Russland
und aus Kasachstan. Deshalb sollen die
Vergangenheit und die Lebensumstände
dieser Menschen im Folgenden etwas
ausführlicher betrachtet werden.
Vor rund 250 Jahren hatte der Siebenjährige Krieg (1756-63) weite Teile
Süddeutschlands verwüstet. Viele Ein-
wohner Hessens, Badens und der Pfalz
litten Hunger und Not. Zur gleichen
Zeit hatte die russische Zarin Katharina
II. das Problem, ihr riesiges Reich zu
besiedeln und urbar zu machen. Siedlern versprach sie u. a. Befreiung vom
Militärdienst sowie Religions- und Steuerfreiheit. Diese Anreize fanden insbesondere bei den notleidenden Hessen,
Pfälzern und Württembergern Gehör.
Zu Tausenden machten sie sich in den
Folgejahren auf nach Osten und gründeten Siedlungen, zuerst an der Wolga,
später auch im Schwarzmeergebiet der
heutigen Ukraine, in Wolhynien und
im Kaukasus. Zur Erinnerung an die
alte Heimat gaben sie ihren Siedlungen
deutsche Namen wie Landau, Schöntal
oder München. Kontakte zur russischen
Bevölkerung gab es kaum. Es wurde
Поздние переселенцы откуда они приезжают и как они живут
Поздние
переселенцы
и
их
родственники – речь идёт об одной
из самых больших групп эмигрантов.
С 1955 года в Германию приехало
примерно 4.3 млн. людей с восточой и
южной Европы. Город Хамм принял с
1975 года примерно 19 тысяч (поздних)
переселенцев. Если в первое время
приезжало много эмигрантов из Польши
и из Румынии, то в настоящее время
почти все (более 99%) из государствпреемников бывшего Советского Союза,
в частности, из Россиии и из Казахстана.
Поэтому прошлое и условия жизни этих
людей изложены в последующем тексте
более подробно.
Примерно 250 лет назад Семилетняя
война (1756-63г.) опустошила многие
части южной Германии. Многие жители
земель Гессен, Баден и Пфальц терпели
голод и нужду. В эти же годы русская
царица Екатерина II имела проблему с
заселением своей огромной империи и
обработкой её земель. Она привлекала
безземельных переселенцев щедрыми
привилегиями: освобождением от
военной службы и от налогов, а также
свободой
вероисповедания.
Это
явилось стимулом, в особенности, для
бедствующих жителей земель Гессен,
Пфальц и Вюртемберг. Тысячами они
покидали родину в сторону востока
и основывали поселения, сначала на
Волге, а позже также в области Черного
моря (сегодняшней Украины), в
Волыни и на Кавказе. В память о старой
родине они давали своим поселениям
немецкие имена, как Ландау, Шёнфельд
или Мюнхен. Контактов с русским
населением почти не было. Говорили
по-немецки,
браки
заключались
исключительно
между
собой
и
управляли колониями также сами.
Это всё изменилось с приближающимся
национализмом к концу 19 века. Во
время Первой мировой войны начались
Sonradan göç
edenler -
nereden geliyorlar ve nasıl
yaşıyorlar
Sonradan göç edenler ve aileleri en büyük muhacir gruplarını
oluşturuyor.1955´ten bu yana doğu ve
güney Avrupa´dan yaklaşık 4,3 milyon insan Almanya´ya geldi..Hamm Belediyesi 1975´ten beri yaklaşık 19.000
göçmen kabul etti. Önceleri Polonya ve
Romanya´dan göçmen gelirdi, fakat
şimdi (yüzde 99 dan fazlası) eski Sovyetler Birliğinden oluşan yeni devletlerden, özellikle Rusya ve Kazakistan´dan
geliyorlar. Bu sebebten bundan sonra
o insanların geçmişleri ve hayat şartları
biraz daha detaylı incelenmesi gerekiyor.
Yaklaşık 250 sene önce Yedi yıl süren savaşta
(1756-63) güney
Almanya´nın büyük bir bölümü yerle
bir edilmişti. Hessen´in, Baden´in ve
Pfalz´ın vatandaşları açlık ve sefalet
içindeydiler. Aynı zamanlarda rus çarı
II.Katharina büyük hanedanlığına iskan etme ve topraklarını kullanabilir
hale getirmek gibi büyük problemler yaşıyordu. Göçmenlere askerlik
zorunluluğunu kaldırmak ayrıca din ve
vergi hürriyetinin sözünü verdi. Bu özellikle zor durumda olan Hessen, Pfalz
ve Württemberg´de yaşayanların ilgisini çekti. Sonraki yıllarda binlerce insan
doğuya göç etti ve yerleşim bölgeleri
kurdular. Önce Wolga´da sonra Karadeniz bölgesinde şimdiki Ukrayna´da,
Wolhynya ve Kafkas´a yerleştiler. Eski
vatanlarını hatırlamak için yerleşim
bölgelerine Landau, Schöntal veya
Münih gibi Alman isimleri verdiler. Rus
halkıyla kontakları neredeyse yok gibiydi. Almanlar, Almanca konuşurlardı,
kendi vatandaşlarıyla evlenirlerdi ve
kendi kendilerini yönetirlerdi.
19. yüzyılın sonunda gelen Milliyetçilik
hareketiyle bu durum değişti. Birinci
Dünya savaşı sıralarında almanların
Rus hanedanlığının batı bölgelerinden ilk sürgünleri başlamıştı. Sovyet devletinin kurulmasıyla almanların
durumları başlarda biraz düzeldi.
Otonom Sovyet Cumhuriyeti Saratov
şehrinin bulunduğu bölgenin, Wolga
almanlarına devredildiğini ilan etti.
Sonradan Berlin Belediye Başkanı olan
Ernst Reuter´de o zaman ilgili komiser
ilan edildi. Diğer bölgelerde geçici olaBrücken
0 1 / 2 0 0 6
27
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние переселенцы
deutsch gesprochen, geheiratet wurde
fast ausschließlich untereinander und
verwalten taten sich die Deutschen
auch selbst.
Dieser Zustand änderte sich mit dem
aufkommenden Nationalismus gegen
Ende des 19. Jahrhunderts. Während
des ersten Weltkriegs gab es erste Deportationen von Deutschen aus den
westlichen Gebieten des Russischen
Reiches. Nach der Errichtung des Sowjetstaates besserte sich die Lage der
Deutschen zunächst wieder etwas. Die
Region um die Stadt Saratow wurde zur
Autonomen Sowjetrepublik der Wolgadeutschen erklärt, zuständiger Kommissar war der spätere Regierende Bürgermeister von Berlin, Ernst Reuter. Auch
die anderen Gebiete kamen vorübergehend in den Genuss erweiterter Minderheitenrechte. Es gab deutsche Schulen,
deutsche Theater, deutsche Zeitungen
– auch die Geburtsurkunden wurden
damals in deutscher Sprache ausgestellt. Die Wende und damit die Verfolgung der deutschen Minderheit begann
unter Stalin. Ihm waren die Deutschen,
die es durch Fleiß und harte Arbeit zu
gewissem Wohlstand gebracht hatten,
ein Dorn im Auge. Wohlhabende Bauern, sogenannte Kulaken, wurden seit
Anfang der 30er Jahre enteignet und
deportiert.
Die Machtübernahme der Nationalsozialisten bedeutete eine weitere
Verschlechterung
für
die
Russ¬landdeutschen. In Schnellgerichten wurden sie wahllos der Propaganda
und Spionage beschuldigt. (Dass sie unschuldig waren, wurde der Öffentlichkeit erst nach Öffnung der Archive in
den 90er Jahren bekannt.) Allein in der
Ukraine wurden 1937/38 über 120.000
Deutsche zum Tode verurteilt und hingerichtet. Doch es sollte noch schlimmer kommen.
Am 22. Juni 1941 überfielen Hitlers Armeen die Sowjetunion. Daraufhin wurden alle Russlanddeutschen mit Erlass
vom 28. August 1941 der Kollaboration
und der Vorbereitung von Anschlägen
beschuldigt. Anfang September begannen die Deportationen. Insgesamt
rund 800.000 Deutsche wurden aus
ihren angestammten Siedlungsgebieten
verschleppt nach Sibirien und Mittelasien. Wer den Transport in überfüllten
Güterzügen überlebte, musste sich mit
bloßen Händen eine Behausung in die
teilweise schon gefrorene Erde graben.
Zigtausende starben an Hunger und Erschöpfung. Ab Anfang 1942 mussten
28
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
rak genişletilmiş azınlık haklarını elde
etti. Alman okulları, alman tiyatroları,
alman gazeteler, hatta doğum belgeleri
dahi alman dilinde oluşturulurdu. Hareketle birlikte azınlık olan almanların
Stalinin emri altında takibi başladı.
Almanların azimli ve zor şartlar altında
çalışıp belirli bir mertebeye ulaşmaları
Stalinin gözüne battı. Kulakların, yanı
durumları iyi olan çiftçiler 30´lu yıllarda
mallarını ellerinden alıp sürgüne gönderdi.
Nasyonal Sosyalistlerin iktidara gelmeleriyle Rus almanlarının durumlarını
daha da kötüleştirdi. Hızlı mahkemelerde haksız yere propaganda ve ispiyonculukla suçlandılar. (Suçsuzlukları ancak 90´lı yıllarda arşivlerin açılması
sonucu kamuoyuna açıklandi) Sadece
Ukrayna´da 1937/38´de 120.000 alman ölüm cezasına çarptırıldı. Fakat
dahada kötüsü gelecekti.
22. Haziran 1941 Hitler´in askerleri Sovyetler birliğine saldırdı. Bunun üzerine
Alman asıllı ruslar 28. Augustos 1941´de
işbirliği ve saldırı hazırladıkları iddiasıyla
suçlandılar. Eylül ayının başında sürgünler başladı. Toplam 800.000 Alman
asıllı ruslar ikamet ettikleri yerlerden
Sibirya ve orta Asya´ya sürüldü. Dolup
taşan Tren yolculuğu sonucu hayatta kalmayı başaranlar, çıplak elleriyle
kısmen donmuş toprağa sığınak yapmaya çalıştılar. Sayısız insan yorgun ve
açlıktan dolayı hayatını kaybetti. 1942
yılının başında 100.000´den fazla Alman Trudarmee denilen yerde mecburi
çalışmaya zorlandı. Ağır şartlar altında
kömür ocaklarında ve fabrikalarda
çalışmak zorunda bırakıldılar. Serbest
dolaşım haklarıda ellerinden alınmıştı.
Komşu şehirdeki akraba ziyaretleri
veya ihtiyaç karşılama gibi durumlarda Rus komutanlarının iznini almaları
gerekiyordu. Bu komutanlık dönemi
1956 yılının başlarına kadar devam
etti. O zamana kadar almanların yüksek Okul veya Üniversiteye gitmeleri
de yasaklanmıştı. Ayrıca Almanca dersi
almalarıda yasaklanmıştı.
Yeni kurulmuş olan Federal Almanya
ve Sovyetler Birliği arasındaki diplomatik ilişkilerin olusmasıyla Alman
asıllı rusların hayat şartları yavaş yavaş
iyileşmeye başladı. 1956 dan sonra
şartlı olarak Sibirya´yı terkedip, iklimi
daha sıcak olan orta asyanın diğer bölgelerine göç etmelerine izin verildi. Fakat eski yerleşim yerlerine dönmelerine
imkan yoktu. Sürgünle birlikte gelen Alman yerleşim alanlarının parçalanması
ayrıca rusca eğitim veren okullara gi-
первые высылки немцев из западных
областей Русской империи. После
создания
Советского
государства
положение немцев сначало немного
улучшилось. Регион вокруг города
Саратова объявлен был Автономной
республикой
немцев
Поволжья,
уполномоченным комиссаром которой
был Ернст Ройтер, ставший позднее
правящим бургомистром Берлина.
Также и другие области временно
распологали расширенными правами
меньшинств. Имелись немецкие школы,
немецкие театры, немецкие газеты,
свидетельства о рождении составлялись
также на немецком языке. Поворот и
вместе с тем преследование немецкого
меньшинства началось при Сталине.
Для него немцы, которые своим
усердием и тяжёлым трудом достигли
определённого благосостояния, были
как бельмо в глазу. Состоятельных
крестьян, так называемых кулаков, с
начала 30ых годов разкулачивали и
депортировали.
Приход к власти национал-социалистов
значил
последующее
ухудшение
положения российских немцев. Скорым
судом они были без разбора обвинены
в пропаганде и шпионаже. (То, что они
были невинны, общественности стало
известно только после открытия архивов
в 90ые годы). Только на Украине в 193738 годах более 120 тысяч немцев были
приговорены к смерти и казнены. Но
самое страшное было ещё в переди.
22 июня 1941 года армии Гитлера
напали на Советский Союз. Затем
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние переселенцы
darüber hinaus etwa 100.000 Deutsche
in der sogenannten Trudarmee Zwangsarbeit leisten. Unter unsäglichen Bedingungen schufteten sie in Bergwerken
und Fabriken. Frei bewegen durften
sich die Russlanddeutschen auch nicht
mehr. Wollten sie im Nachbarort Verwandte besuchen oder Besorgungen
machen, mussten sie erst den russischen
Kommandanten ihres Verbannungsortes um Erlaubnis fragen. Diese Zeit
der sog. „Kommandantur“ dauert bis
zum Frühjahr 1956. Bis zu dieser Zeit
war es den Deutschen auch untersagt,
höhere Schulen oder Universitäten zu
besuchen sowie Deutschunterricht zu
erhalten.
Mit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Sowjetunion
und der noch jungen Bundesrepublik verbesserten sich die Lebensbedingungen der Russlanddeutschen
ganz allmählich. Ab 1956 durften sie
– mit Einschränkungen – ihren Wohnort
wechseln, was viele nutzten, um Sibirien zu verlassen und sich in den klimatisch günstigeren Gebieten Mittelasiens
niederzulassen. Eine Rückkehr zu ihren
alten Siedlungsgebieten war aber verboten. Erst mit der Deportation und in
deren Gefolge mit der Zerstückelung
der deutschen Siedlungsgemeinschaften sowie dem Besuch russischsprachiger Schulen beginnt der langsame
Verlust russlanddeutscher Traditionen.
Erst jetzt werden Ehen geschlossen zwischen Deutschen und Russen, erst jetzt
gewinnt die russische Sprache an Be-
dilmesi ile birlikte, Rus asıllı almanların
gelenekleri yavaş yavaş yok oluyordu.
Ancak almanların ruslarla evlenmeye
başlamalarıyla birlikte rusca dili önem
kazanmaya başladı.
Bir çokları Almanya´ya akraba ve
tanıdıklarının yanına geri dönmeyi
denedi. Fakat çok azı soğuk savaş
dönemi şartlarında geri dönebildi
´Michail Gorbatschow´un Glasnost ve
Perestroika´nın ortaya çıkartmasıyla
yavaş yavaş liberalizme geçildi. Hala Alman asıllı ruslar „Fritze“ ve „Faşist“ olarak suçlanıyor. Buna rağmen hala 80´li
yılların sonundan sonra sovyetlerbirliğini
terkedip Almanya´ya dönmeye devam
ediyorlar. Federal Alman devleti doğu
ve güneydoğu avrupadan gelip büyüyen göçe tepki gösteriyor. 1990 Temmuz ayindan sonra inceleme sonucu
davetiye gönderilenlerin gelmelerine
izin veriliyor. 1.1.1993´te Savaş takibi
aklama kanunu yürürlüge girdi. Göçmenlerden geç kalan göçmen oldu ve
Almanya´ya alınmak için bazı şartları
yerine getirmeleri gerekiyordu. Polonya ve Romanya´daki insanlar bundan sonra Alman olduklari için ziyana
uğradıklarını ispat etmeleri gerekiyor.
Alman asıllı Rus göçmenlerin özel
ve zor şartları nedeniyle aynı şartlar
geçerli olmadı.
1996´da Dil testleri uygulanmaya
başlandı. Kim basit bir diyalogda kendini Alman dilinde ifade edemiyorsa göçmek istediği ülkede kalmak
zorundaydı. Alman konsolosluklarında
Dil testlerini yapan kişiler, Alman asıllı
все российские немцы с указом от
28 августа 1941 года были обвинены
в коллаборационизме и подготовке
нападения. В начале сентября начались
высылки. В целом около 800 тысяч
немцев были выгнаны со своих
родных мест поселения в Сибирь и
Среднюю Азию. Тот, кто пережил
транспортировку в переполненных
грузовых поездах, должен был копать
себе жильё голыми руками в частично
уже замёрзшей земле. Тысячи умерли от
голода и истощения. Начиная с начала
1942 года примерно 100 тысяч немцев
должны были выполнять, сверх этого,
принудительный труд в так называемой
трудармии. При неимоверных условиях
они надрывались в шахтах и на
фабриках. Свободно передвигаться
российским немцам было запрещено.
Если они хотели посетить в соседнем
населённом пункте родственников
или сделать покупки, они должны
были просить разрешения у русского
коменданта своего места ссылки. Это
время так называемой „комендатуры“
продолжалось до весны 1956 года.
До этого времени немцам было также
запрещено посещение высших школ и
университетов, а также преподавание
немецкого языка.
С
заключением
дипломатических
отношений между Советским Союзом и
ещё молодой Федеративной республикой
жизненные условия российских немцев
постепенно улучшались. С 1956 года
они могли менять, при ограничениях,
своё место жительства, чем многие
и воспользовались, чтобы покинуть
Сибирь и поселиться в климатически
более благоприятных областях Средней
Азии. Однако, возвращение к своим
прежним местам поселения было
запрещено. Медленная потеря традиций
российских немцев началась только с
высылки и её последствиями разделения
на части немецких общностей поселения,
как и с посещения русскоязычных школ.
Только теперь браки стали заключаться
между немцами и русскими, только
теперь русский язык стал важен для
коммуникации.
Многие пытаются уехать в Германию к
родственникам и близким. Но, только
немногим удаётся это во времена
Холодной войны. Только с гласностью
и перестройкой при Михаиле Горбачёве
наступает постепенная либерализация.
Российских немцев всё ещё называют
„Фрицами“ или „фашистами“, но всё же,
всё больше людей, начиная с конца 80ых
годов, могут покинуть Советский Союз
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
29
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние переселенцы
deutung für die Kommunikation.
Viele versuchen nach Deutschland auszureisen zu Verwandten und Angehörigen. Doch nur wenigen gelingt dieser
Schritt in den Zeiten des Kalten Krieges.
Erst mit dem Auftreten von Glasnost und
Perestroika unter Michail Gorbatschow
setzt eine allmähliche Liberalisierung
ein. Noch immer werden die Russlanddeutschen als „Fritzen“ oder „Faschisten“ beschimpft, doch immer mehr
können ab Ende der 80er Jahre die Sowjetunion verlassen und nach Deutschland aussiedeln. Die Bundesregie¬rung
reagiert auf die steigende Zuwanderung
aus Ost- und Südosteuropa. Ab Juli
1990 kann nur noch kommen, wer woher ein Aufnahmeverfahren durchlaufen
hat und einen entsprechenden Bescheid
bekommen hat. Zum 1.1.1993 tritt das
Kriegsfolgenbereinigungsgesetz in Kraft.
Aus Aussiedlern werden Spätaussiedler,
die bestimmte Kriterien erfüllen müssen,
um in Deutschland aufgenommen werden zu können. Menschen aus Polen
und Rumänien müssen ab jetzt nachweisen, dass sie noch unter Benachteiligungen als Deutsche leiden. Bei den
Russlanddeutschen wird das wegen ihres besonders schweren Schicksals bis
heute unterstellt.
1996 werden Sprachtests eingeführt.
Wer sich nicht in einem einfachen
Gespräch auf Deutsch verständigen
kann, muss im Herkunftsland bleiben.
Zunächst werden viele Menschen abgelehnt, weil die Sprachtester in den
deutschen Auslandsvertretungen den
russlanddeutschen Dialekt nicht verstehen. Ihre altertümlich klingende Sprache ist frei von französischen und englischen Einflüssen. Später werden viele
Antragsteller abgelehnt, weil sie als Kinder von gemischtnationalen Eltern tatsächlich über keine deutschen Sprachkenntnisse mehr verfügen – Spätfolgen
der Deportationen. Seit Inkrafttreten des
Zuwanderungsgesetzes zum 1.1.2005
müssen auch die nichtdeutschen Ehegatten und Abkömmlinge der Spätaussiedler deutsche Sprachkenntnisse
nachweisen, wenn sie aufgenommen
wer¬den möchten. Prüfungen müssen
im Herkunftsland abgelegt werden und
das bedeutet nicht selten Anreisen von
Hunderten, gar Tausenden von Kilometern zur nächstgelegenen deutschen
Botschaft oder zum Goethe-Institut. Es
ist vorhersehbar, dass die Spätaussiedler ihre Bedeutung als große Zuwanderergruppe in den nächsten Jahren verlieren wird.
30
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
rusların şivesini anlamadıkları için önceleri bircok kişinin başvurusunu reddetti. Arkayiki andıran dilleri Fransızca
ve İnglizce etkileşimlerinden tamamen kurtulmuş. Daha sonra karışık
uyruklu evlilikerden doğan çocukların
başvuruları, Almanca bilmediklerinden dolayı reddedildi. – Sürgünlerin
sonuçları. 1.1.2005´te yeni Göçmen
yasasının yürürlüğe girmesiyle Alman olmayan eşler ve çocuklarıda
Almanca bildiklerini ispatlamak zorunda bırakıldılar. Almanca sınavlarının
bulundukları ülkelerde yapılması nedeniyle, en yakın Alman konsolosluğuna
ve Goethe Enstitüsüne gitmek için binlerce kilometre yol katetmek zorunda
kaldılar. Önümüzdeki yıllarda büyük
çaptaki göçlerin önemini yitireceği
görülüyor.
Buraya gelmiş olanlar ve burda
yaşayanlar tanımadıkları bir dünyayla
karşılaştılar. Atalarının yasamış olduğu
ülkede 250 sene içersinde birçok şeyin
değiştiğini gördüler. Büyük aileler önemini yitirmişti. Ortaklık ve dayanışma,
bencillik ve kişisellik tarafından arka
plana atıldı.
Formel Eğitim büyük önem taşıyor
ve göçmenler burda Rus olarak
tanımlanıyor. Önceleri Fritz ve faşist
olarak tanımlanan bir kişi için, bunu
anlamak çok güç. İş piyasası ve meslek
öğrenimindeki rekabet yüzünden göçmenlerin gelmeleri hoş karşılanmıyor.
Bürokrasideki zaman kısıtlılığı ve
yerleştirme
yardımları
kasaların
boşalmasıyla asgariye indirildi. Birçok
yerlinin sadece fantazilerinde doğru
paylaşma isteği kaldı.
Şu an eski Sovyetler Birliğinden tekrar
geri göç edenler sehayat için 102 Euro
ve 11 Euro özel ihtiyaçları için yardım
alıyorlar. En fazla altı Ay için ücretsiz
Dil kursu görmeleri hakları var. İhtiyacı
olanlar- diğer ihtiyaç sahiplerideişsizlik parası II alıyorlar: Almanya´da
çalısma yıllarını geçirmeyen göçmenlerin az bir kısmı emeklik parası alıyor.
Emekli olmak isteyen Alman olmayan
eşler ve çocukları en az 5 yıllık ödeme
yaptıklarını ispat ettikten sonra emeklilik hakkından yararlanabilirler. Geldikleri ülkede çalıştıkları yıllar geçersiz
sayılıyor.
Yaklaşık 3000 Euro´luk tazminatı
01.04.1956 yılına kadar şahsen
kumandanlık altında yaşayan ve bunu
ispatlayan alabiliyor. Göçmenler Ev
yapımında ve satın alırken, diğerleriyle
aynı şartlar altında oluyor- bu grup için
ayrı bir destek bulunmamakta. Buna
и выехать в Германию. Федеральное
правительство реагирует на растущую
иммиграцию с восточной и южной
европы. Начиная с июля 1990ого в
Германию может прибыть лишь только
тот, кто прошёл административную
процедуру
приёма
(Aufnahmeverfahren) и получил соответствующее
уведомление о приёме (Aufnahmebescheid). К 01.01.1993 года в силу вступил
Закон урегулирования последствий
войны. Переселенцы переименованы
в поздние переселенцы, которые
должны соответствовать определённым
критериям для приёма в Германию.
Отныне люди из Польши и Румынии
должны подтверждать, что их права, как
немцев, ещё ущимлены. Российским
немцам, в отличие от других этнических
немцев, по причине особенно тяжёлой
судьбы, по сегодняшний день этого
доказывать не нужно.
В 1996ом вводятся языковые тесты.
Тот, кто не может объяснится в простой
беседе по-немецки, не получает
разрешение прёма. Сначала многим
людям было отказано в приёме, так
как сотрудники немецкого посольства,
проводящие языковые тесты за границей
не понимали диалекта российских
немцев. Их старозвучащий язык не
подвергался французкому и английскому
влиянию. Позже отказывали многим в
приёме, так как они являются детьми
родителей разных национальностей
и не располагают в действительности
никакими знаниями немецкого языка
– это поздние последствия депортаций.
Со вступления в силу нового Закона
о миграции с 01.01.2005 супруги не
немецкой национальности и потомки
поздних переселенцев также должны
подтверждать знания немецкого языка,
если они желают получить уведомление
о приёме. Тестирования по языку
проводятся по месту жительства и
нередко нужно проехать сотни, даже
тысячи километров к близлежащему
немецкому посольству. Предвидимо,
что поздние переселенцы как крупная
група эмигрантов в течение следующих
лет потеряет своё значение.
Те, кто приезжает или уже живёт
здесь, сталкиваются с неизвестным
для них миром. На родине их предков
в течение последних 250 лет многое
изменилось.
Понятие
„большая
семья“ потеряло своё первоначальное
значение, понятие „солидарность“
и
„коллективизм“
отошли
по
сравнению с индивидуализмом и
самоисполнением на задний план. Здесь
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние переселенцы
Diejenigen, die hier ankommen oder
schon hier leben, werden mit einer für
sie unbekannten Welt konfrontiert. In
der Heimat ihrer Vorfahren hat sich in
den letzten 250 Jahren einiges verändert. Die Großfamilie hat an Bedeutung
verloren, Werte wie Solidarität und Kollektivismus sind gegenüber Individualismus und Selbstverwirklichung in den
Hintergrund getreten. Formale Bildungsabschlüsse sind wichtig und Aussiedler
werden hier „Russen“ genannt. Das ist
nicht leicht zu verstehen für jemanden,
der vorher noch als „Fritz“ oder „Faschist“ bezeichnet wurde, weil er einen
deutsch klingenden Namen trägt. Mit
offenen Armen empfangen wird man
auch nicht mehr, die Konkurrenz um
Arbeitsplätze und Bildungsabschlüsse
ist groß. In den Amtsstuben herrscht
Zeitdruck und die Eingliederungshilfen
wurden wegen knapper Kassen deutlich
reduziert. Nur in der Phantasie vieler
Einheimischer gibt es noch richtig was
zu verteilen.
Aktuell erhalten Spätaussiedler aus der
ehemaligen UdSSR eine Beihilfe zur
Ausreise in Höhe von 102 Euro und 11
Euro für persönlichen Bedarf nach Ankunft in der Erstaufnahmeeinrichtung.
Für max. 6 Monate haben sie Anspruch
auf einen kostenlosen Sprachkurs. Bedürftige erhalten – wie alle anderen
Bedürftigen auch – Arbeitslosengeld
II: Rente für nicht in Deutschland zurückgelegte Arbeitsjahre erhält nur eine
Minderheit der Spätaussiedler. Nichtdeutsche Ehegatten und Abkömmlinge
müssen wie alle anderen auch mindestens 5 Beitragsjahre in Deutschland
nachweisen, um überhaupt einen Rentenanspruch zu erlangen. Die im Herkunftsland zurückgelegten Arbeitsjahre
verfallen.
Eine einmalige Entschädigung von
max. rund 3.000 Euro erhält nur, wer
bis zum 01.04.1956 noch selbst unter
„Kommandantur“ stand und das nachweisen kann. Zuschüsse zum Hausbau
oder –kauf bekommen Aussiedler unter
denselben Voraussetzungen wie alle
anderen auch – es gibt keine besondere
Förderung für diese Gruppe. Wenn dennoch viele von ihnen ein Haus bauen,
so hat das einmal mit dem besonderen
Stellenwert, den Hauseigentum für die-
se Menschen hat, zu tun. Zugute kommt
ihnen sicherlich, dass der Zusammenhalt zwischen Familien und Bekannten
größer als bei vielen Einheimischen
ist, dass viele von ihnen handwerklich
geschickt sind und dass sie eher bereit
sind, Einschränkungen bei Urlaub und
Konsum in Kauf zu nehmen.
Viele Aussiedler wünschen mehr Kontakte zu Einheimischen und auch zu
anderen Migranten¬gruppen. Wegen
der traumatischen Erfahrungen, die sie
als nationale Minderheit in der ehemaligen Sowjetunion machen mussten, ist
es wichtig, ihnen dafür Zeit zu lassen
und auch Gelegenheit zu geben, sich
zunächst einmal selbst zu finden. Das
trifft auch auf Jugendliche zu. Auch die
einheimi¬sche Bevölkerung und andere Migrantengruppen sollten auf die
Aussiedler zugehen, um deren Ta¬lente
und Fähigkeiten zum Wohle unserer
Gesellschaft einsetzen zu können.
важны формальные свидетельства об
окончании образования и переселенцев
называют здесь „Руссен“. Этого не легко
понять тому, кого раньше называли
„Фриц“ или „фашист“, так как он носил
немецкую фамилию. С распростёртыми
объятиями уже ни кого не встречают,
конкуренция на рабочие места и места
получения
образования
большая.
В административных учреждениях
господствует давление сроков и из-за
нехватки денежных средств помощь по
интеграции значительно сократилась.
Только в фантазиях многих местных
граждан поздние переселенцы получают
огромные суммы.
В настоящее время поздние переселенцы
из бывшего СССР получают пособие по
выезду в размере 102 евро и 11 евро на
личные нужды по прибытии в первом
приёмном пункте. Они имеют право
на получение бесплатных языковых
курсов, длящихся максимум 6 месяцев.
Нуждающиеся получают, как и все
другие нуждающиеся, пособие по
безработице II. Пенсию за отработанные
не в Германии годы получает только
меньшинство поздних переселенцев.
Супруги не немецкой национальности
и потомки должны, как и все другие,
подтвердить минимум 5 лет платы
взносов в пенсионный фонд Германии,
чтобы
вообще
претендовать
на
получение пенсии. Их прошлый рабочий
стаж в Германии не засчитываeтся.
Единовременную помощь в размере
около 3.000 евро получает только тот, кто
до 01.04.1956 находился под надзором
rağmen onların bir çoğu ev yapıyorsa,
bu, onların bir Ev sahibi olabilmenin önemini bildikleri içindir. Ayrıca
onların aileleri büyük ve çevreleri geniş
olduğundan ve çoğunun Ev yapımı konusunda maharetli olduğundan, tatillerini dahi onlara yardım ederek geçiriyorlar.
Bir çok göçmen yerlilerle ve diğer
göçmen
gruplarıyla
daha
fazla
irtibatlı olma temennisindeler. Eski
Sovyetlerbirliğinde Ulusal azınlık olarak
yaşadıkları travmatik olaylar sebebiyle,
onların tekrar kendilerini bulabilmesi oldukca zaman alacaktır. Bu gençler içinde geçerli. Yerli halk ve diğer
göçmen grupları, Rus asıllı almanların
yeteneklerini ve kabiliyetlerini topluma
yönelik ortaya koyabilmeleri için, onlara iyi yaklaşımlarda bulunmalıdırlar.
„комендатуры“ и может это подтвердить.
Субсидии на строительство или куплю
дома получают переселенцы при тех же
предпосылках как и все другие граждане,
никаких особенных содействий для
этой группы граждан не существует. И
если многие из них строят дом, то иметь
собственный дом является для них
особенной значимостью. Помогает им,
конечно же то, что сплочённость между
родственниками и знакомыми крепче,
чем между многими местными, и что
многие из них искусные ремесленники
и что они скорее готовы примириться с
ограничениями в отпуске и покупках.
Многие переселенцы желают больше
общаться с местными, а также с
другими группами мигрантов. Из-за
травмированного прошлого, которое
они как национальное меньшинство в
бывшем Советском Союзе пережили,
важно, предоставить им сначала
время и возможность найти себя. Это
распространяется и на молодёжь. Также
местному населению и другим группам
мигратов следовало бы общаться с
поздними переселенцами, чтобы их
таланты и способности использовать на
благо нашего общества.
Jürgen Hey
DRK-Kreisverband Hamm e.V.
Göçmen Hizmetleri
Jürgen Hey
DRK-Kreisverband Hamm e.V.
Migrationsdienst
Jürgen Hey
DRK-Kreisverband Hamm e.V.
Migrationsdienst
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
31
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние
Migrantinnen und Migranten mit
Spätaussiedlerhintergrund aktivieren sich
Von der Aktionswoche 2003 „angekommen – angenommen. Aussiedler bei uns” in Hamm-Bockum- Hövel sind viele Impulse ausgegangen.
Die Veranstaltungs- und Ausstellungswoche war eine Aktion der Ev. Kirche
von Westfalen in Zusammenarbeit mit
Kooperationspartnern aus dem Netzwerk für Spätaussiedler (heute: Netzwerk zur Sprach- und Integrationsförderung).
Die Kooperationspartner, das Deutsche
Rote Kreuz, Vertreter der Evangelischen
und Katholischen Kirchengemeinde,
das Friedrich-Wilhelm-Stift, die Caritas-Sozialberatung, das Jugendzentrum
Schultenstraße, die Stadtbücherei und
insbesondere das Amt für Soziale Integration begleiteten die Aktionswoche
unter der Schirmherrschaft des Bezirksvorstehers, Herrn Günter Bachtrop.
Neben Führungen von Schulklassen,
Kindergärten und anderen Interessierten durch das Russlandsdeutsche Haus
fanden eine Film- und Theatervorführung und eine Lesung statt.
Der Erfolg der Aktionswoche bestand
nicht nur in der Information der einheimischen Bevölkerung über die Geschichte, Herkunft und Zuwanderung
der Spätaussiedler und ihrer Angehörigen sondern auch in der Begegnung
miteinander und dem Wunsch zukünftig gemeinsame Aktivitäten zu organisieren.
Die o.g. Kooperationspartner schlossen sich im Freundeskreis Aussiedler
zusammen, um die erfolgreich begonnene Arbeit fortzusetzen.
Das erste Ergebnis hiervon war der
russlanddeutsche Kulturabend „Bei
uns auf dem Dorf” am 27.02.2004.
Hier meldeten rund 20 Spätaussiedlerinnen und Spätaussiedler Interesse
an, einen Chor zu gründen. Heute hat
dieser Chor namens „Melodie“ bereits
über vierzig Sängerinnen und Sänger.
Durch Auftritte u. a. in der Kirchengemeinde Bockum-Hövel, beim Stadtbezirksfest Bockum-Höve
oder beim Stadtteilfest Hamm-Norden
beteiligte sich der Chor „Melodie“ aktiv am Hammer Kulturleben und ist
heute weit über die Stadtgren
zen hinaus bekannt. Hauptsächlich
werden russische und deutsche Volkslieder gesungen.
Der Chor trifft sich jeden Dienstag
32
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
um 18.30 Uhr im Gustav-Adolf-Haus,
Hammer Str. 136, 59075 Hamm.
Weiterhin wird in Kooperation mit
dem Deutsche Roten Kreuz seit Ende
April 2004 in der Turnhalle der SophieScholl-Schule ein Sportangebot durchgeführt. Jeden Freitagabend treffen sich
durchschnittlich 30-40 Migrantinnen
und Migranten sowie Einheimische zu
Gymnastik, Volleyball und anderen
Aktivitäten.
Dieses Projekt läuft im Rahmen des
Programms „Integration durch Sport”
mit finanzieller Unterstützung des Landessportbundes. Im Juni d.J. hat diese
Gruppe ein eigenes Volleyball-Turnier durchgeführt. Insgesamt 7 Mannschaften aus dem ganzen Stadtgebiet
spielten um den vom Bezirksvorsteher,
Herrn Günter Bachtrop, gestifteten
Wanderpokal.
Insbesondere bei dieser Sportveranstal-
tung war zu spüren, dass die Migranten nicht nur angekommen sind, sondern auch angenommen wurden. Alle
Beteiligten freuen sich schon jetzt auf
das nächste gemeinsame Volleyballturnier.
Im Laufe des Jahres 2006 soll die Sportgruppe einem Sportverein angegliedert
werden, denn Ziel der Landesförderung war von Anfang an, den Weg für
die Migranten in die hiesigen Vereine
zu ebnen.
Sonradan göç edenler aktifleşiyor
“Geldiler-kabül edildiler göçmenler Hamm Bockum-Hövellimiz de“ 2003 deki aksiyon haftası bir çok şeye teşvik
oldu.
Bu gösteri haftası Vestfalya´nın Protestan kilisesisinin göçmen kooperasyon ortaklarının birlikte çalışmalarıyla
ortaya çıktı. Kooperasyon ortakları,
Alman Kızılhaç´ı, Protestan ve Katolik kiliselerinin vekilleri, Friedrich-Wilhelm-Ştift´i, Caritas Sosyal Danışma
Bürosu, Schultenstraße deki Gençlik
Merkezi, Belediye kütüphanesi ve
özellikle Sosyal Entegrasyon Dairesi ve Nahiye Müdürü olan Günter
Bachtrop´un himayesi altında Aksiyon
haftasını gerçekleştirdi. Okul sınıfları,
Ana okulları ve diğer ilgililere, Rus tipi
Alman evini tanıtılırken, bir Film ve
Tiyatro gösterisi ve bir okuma yapıldı.
Aksiyon haftasının başarısı sadece
yerli halkın, göçmenlerin tarihi, aslı
ve göçü hakkındaki bilgilendirmesinde
değil, onların biraraya gelmeleri, ilerde
birlikte aktivite organize etme isteğini
ortaya koydu.
Yukarıda
belirtilen
kooperasyon
ortakları Arkadaş muhiti göçmenler adı
altında birleşip, başladıkları işi başarılı
bir şekilde sürdürme kararı aldılar.
27.02.2004´te çalışmanın ilk eseri “Bizim Köyde” Alman asıllı Rus Kültür gecesiydi. Burada en az 20 göçmen Koro
kurmak için başvuruda bulundular.
Bugün „Melodie“ adı altında yürütülen
koronun 40´ı aşkın şarkıcıları mevcut.
Bockum-Hövel
Kilise birliğinde, Bockum-Hövel Festivalinde veya kuzey Hamm´daki Şehir
Festivalinde Şehir dışındada kendini kanıtlamış olan „Melodi“ korosu
Hamm´ın Kültür hayatında yer aldı,
Ağırlıklı olarak Rusca ve Almanca halk
müziği söylüyorlar.
Koro her Salı Saat 18.30´da GustavAdolf-Haus, Hammer Str. 136, 59075
Hamm´da biraraya geliyor.
Ayrıca Alman Kızılhaçın çalışmasıyla
2004´ün Nisan ayının sonundan
bu yana, Sophie-Scholl-Schule´nin
Spor salonunda bir Spor sunumu
Spätaussiedler / Sonradan Göç Edenler / Поздние
Переселенцы
проявляют активность
Благодаря проведённой неделе в 2003 году в районе ХаммБокум-Хофель «Прибыли – приняты. Переселенцы среди нас»
воплотились в жизнь многие идеи.
Stadt Hamm
Amt für Soziale Integration
Sachsenweg 6, 59073 Hamm
Fax 02381 / 17 – 2891
Olga Scheiermann
Tel. 02381 / 17 – 6776,
[email protected]
Bernd Grothe
Tel. 02381 / 17 – 6774
[email protected]
Эта неделя была организована
евангелической церковью Вестфален
совместно с партнёрами из объединения
«сеть для поздних переселенцев» (Netzwerk für Spätaussiedler) (сегодня: сеть
для поддержки интеграции (Netzwerk
zur Sprach- und Integrationsförderung))
Красный
Крест,
представители
евангелической
и
католической
общины, Фридрих-Вильгельм фонд
(Friedrich-Wilhelm-Stift), Каритас (Caritas-Sozialberatung), центр молодёжи
(Jugendzentrum
Schultenstraße),
городская библиотека и в особенности
городской отдел по интеграции (Amt für
Soziale Integration) оказывали помощь
в проведении недели. Учредителем
мероприятия был председатель района
Бокум-Хофель
господин
Гюнтер
Бахтроп (Bezirksvorsteher, Herrn Günter
Bachtrop).
В ходе недели была представлена
выставка «Дом немцев из России» а
также показ фильмов, театральные
выступления и лекция. На выставке
были организованны экскурсии для
школьных классов, детских садов и
всех желающих.
Успех мероприятия заключался не
только в том, что местное население
смогло познакомиться с историей и
происхождением российских немцев,
но и в том, что жители города смогли
ближе познакомиться с переселенцами
и развить интерес друг к другу.
Вышеназванные
партнёры
по
кооперации объединились в «Freundenkreis Aussiedler», для того чтобы
продолжить успешно начатую работу.
Первым результатом этого явился
вечер культуры российских немцев
«Bei uns auf dem Dorf» состоявшийся
27.02.2004. На этом вечере двадцать
gerçekleşiyor. Her Cuma akşamı 30-40
göçmen ve yerliler jimnastik yapmak,
voleybol oynamak ve çeşitli aktiviteler
yapmak için biraraya geliyor.
Bu proje ”Integration durch Sport”
çercevesi altında ve ülke spor birliğinin
finansal deseteğiyle yapılıyor. Bu yılın
Haziran ayında Grup bir Voleybol
turnuvası gerçekleştirdi. Bölgeden
toplam 7 Takım Günter Bachtrop´un
bağışladığı Kupa için yarıştı.
Özellikle bu Spor turnuvasında göçmenlerin sadece geldikleri değil kabul
edildikleride ortaya çıktı. Katılımcılarn
hepsi gelecek yılki Voleybol turnuvası
için şimdiden seviniyorlar.
2006 yılınin süreçinde spor guruplarını
spor derneklerine bağlamaktı, eyalet
teşvikinin baştaki amacı yabancılar için
spor derneklerinin yolunu açmaktı.
Ansprechpartner:
Müracaat:
За информацией обращайтесь:
Prometheus e. V.
Tatjana Piters
Lindenstr. 10, 59071 Hamm
Tel. 02381 / 91 59 700
Fax 02381 / 91 59 701
[email protected]
DRK-Kreisverband Hamm e.V.
Jürgen Hey
Pferdekamp 11, 59075 Hamm
Tel. u. Fax 02381 / 9737028
[email protected]
Friedrich-Wilhelm-Stift
Thomas Kreienbaum
Freiligrathstr. 3, 59075 Hamm
Tel. 02381 / 8 76 44 01
[email protected]
переселенцев проявили желание создать
хор. На сегодняшний день в этом хоре,
названным «Мелодия» насчитывается
около сорока участников. Выступления
хора перед церковной общиной БокумХофеля, на празднике района БокумХофель или на празднике района ХаммНорден обогатили культурную жизнь
нашего орода. Хор «Мелодия» известен
и за пределами города. В репертуар
хора входят в основном русские и
немецкие народные песни. Репетиции
хора проходят каждый вторник в 18:30
по адресу Gustav-Adolf-Haus, Hammer
Str. 136, 59075 Hamm.
Кроме того в конце апреля 2004 года
совместно с Красным Крестом была
организована спортивная секция,
которая проводит занятия каждую
пятницу в спортивном зале SophieScholl-Schule. На сегодняшний день
секцию посещают от тридцати до
сорока мигрантов и местных жителей,
которые занимаются гимнастикой,
волейболом и другими видами спорта.
Этот проект проводиться в рамках
программы «Интеграция через спорт»
с финансовой поддержкой земельного
спортивного союза (Landessportbund).
В июне этого года спортивная секция
провела волейбольный турнир, в
котором приняли участие семь команд
со всего города. Команды боролись
за переходный кубок учреждённый
председателем района Бокум-Хофель
господином Гюнтер Бахтроп (Bezirksvorsteher, Herrn Günter Bachtrop).
В особенности на примере этого турнира
можно было заметить, что мигранты не
только прибыли, но и действительно
были приняты местными жителями.
Все участники с нетерпением ожидают
следующего турнира.
В 2006 году спортивная секция
присоединится к одному из спортивных
обществ города. Это и являлось целью,
которую с самого начала преследовал
земельный спортивный союз, оказывая
финансовую поддержку: привлечь
мигрантов в местые спортивные
союзы.
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
33
Bekanntmachungen / Duyurular / Объявления
gen
chun
nntma
Beka
rular
Duyu
ения
вл
Объя
Terminübersicht
über die Sitzungen
des
Integrationsrates
1. Halbjahr 2006
Uyum Meclisi
2006 ilk yarı
toplantı tarihleri
Расписание
заседаний
Интеграционного
совета 1. полугодия
2006 года
Datum / Tarih / Дата
Zeit / Vakit / Время
Ort der Sitzungen / Yer /
Место заседания
31.01.2006
16.00 Uhr
Bürgeramt Herringen, Raum 68
(Sitzungszimmer)
07.03.2006
16.00 Uhr
Rathaus, Raum 201
02.05.2006
16.00 Uhr
Teichweg 1, Zimmer 102
(Bockum-Hövel)
Impre s s u m
Herausgeber:
Stadt Hamm
Der Oberbürgermeister
Amt für Soziale Integration
Sachsenweg 6, 59073 Hamm
Fax: 02381 - 17-2956
http://www.hamm.de
Wolfgang Müller (V.i.S.d.P.)
Layout, Satz und Druck:
eMercator Net GmbH
Weststr. 19
59065 Hamm
http://www.emercator.net
Ausgabe 1 / 2006
Auflage: 4000 Exemplare
Brücken erscheint voraussichtlich halbjährlich
Wolfgang Müller, Amt für
Erdoğan Çelikci,
Soziale Integration
Integrationsrat
Günter Schwibbe, Amt für
Kadir Yücel, Integrationsrat
Soziale Integration
Nail Ertas, Integrationsrat
Zafer Sezer, Amt für Soziale
Mehmet Tanlı,
Integration
Integrationsrat
Olga Scheiermann, Amt für Doğan Ünal, Integrationsrat
Soziale Integration
Cüneyt Tirgil, eMercator Net
Wir bedanken uns beim Westfälischen Anzeiger Hamm
für die freundliche Unterstützung!
Titelbild:
Verdi Hamm
34
Brücken
0 1 / 2 0 0 6
Redaktion:
Auf
zu neuen
Ufern
Мультифункциональное озеро
на берегу реки Липпе, как
привлекательный и центральный
уголок, значительно обогатит центр
города.
Der multifunktionale Lippesee in
Hamm wird als attraktiver und zentraler Standort die Innenstadt deutlich
aufwerten.
Ein ca. 5,8 km langer Rundweg führt
Fußgänger getrennt von Radfahrern
in Ufernähe am See entlang. Lediglich im südöstlichen Bereich wird der
Rundweg nicht direkt am Naturufer
geführt. Dort sollen Stichwege mit
Aussichtsplattformen die Erkundung
der Flora und Fauna ermöglichen.
Aus städtebaulicher Sicht ist zwischen
den Stadtteilen eine integrierende
Wasserlandschaft zu gestalten, die
Raum für Wohnen, Arbeiten, stadtnahe Erholung und Freizeit schafft.
Aus regionalwirtschaftlicher Sicht ist
das Seeprojekt ein entscheidender Impuls zur Aktivierung des Wirtschaftsstandortes Hamm.
Wasserwirtschaftlich betrachtet trägt
der Lippesee mit dem zusätzlichen
Retentionsvolumen zum Hochwasserschutz bei. Die ökologische Durchgängigkeit und der Biotopverbund im
Lippe-Raum werden durch gezielte
Maßnahmen gestärkt.
Die „Blaue Mitte von Hamm“ in Stichworten:
•
Fläche: 42 Hektar
•
Tiefe: 3 m
•
Länge: 2.150 m
•
Breite: 100 bis 310 m
•
Volumen: 1,2 Mio. m³
Hamm daki çok yönlü Lippe gölü cazip ve merkezi konumu ile şehir içini
önemli ölçüde kıymetlendirecektir.
Gölün etrafında sahile yakin 5,8 km
uzunluğunda bisiklet sürüçülerinden
ayrı bir yaya yolu bulunacaktır. Gölün
güneydoğu tarafında bu çevreyolu
sahile yakın olmayacak. Oralarda
hayvanat ve bitgi doğasını izleme
platformlar oluşturulacaktır.
Şehir inşası bakımından şehir
yakınına çalışma ve yerleşim
alanlarının dinlenme ve boşzamanları
için bir su manzarası oluşturmak. Çevre ekonimisi bakımından göl projesi
Hamm’in ekonomisi için önemli bir
etgen.
Su ekonomisi bakımından göl projesi
genişliğiyle su taşmalarını önlemektedir. Kesintisiz ekolojinin ve biyotop
birleşiminin Lippe çevresinde alinan
tedbirlerle güçlendirileçektir.
“Hamm’ın mavi ortası“:
•
Alan: 42 Hektar
•
Derinliği: 3m
•
Uzunluğu: 2.150m
•
Genişliği: 100 ila 300m arası
•
Hacim: 1,2 Mio. m³
Вокруг озера недалеко от берега
на протяжении примерно 5,8 км
запланирована пешеходная и
велосипедная дорожка. Только юговосточная часть озера будет выглядеть
по другому. Там на выборочных
местах предоставится возможность со
специальных платформ наблюдать за
флорой и фауной.
Для городостроителей важно – создать
расположенный между районами
города и вписывающийся в ланшафт
уголок природы, который предоставит
жильё, рабочие места, места отдыха
и проведения свободного времени
вблизи центра города.
В региональном значении этот проект
является решительным толчком к
активизации города Хамм как города
производственного масштаба.
Озеро рассматривается ещё как
дополнительный резервуар на
случай наводнения. Экологическая
уравновешенность в регионе
протекания реки Липпе посредством
специальных мероприятий не будет
нарушена.
Коротко о „голубом центре города
Хамм“:
•
площадь: 42 га
•
глубина: 3 м
•
протяжённость: 2.150 м
•
ширина: 100 - 310 м
•
объём: 1,2 Mio. м³
Sparkassen-Finanzgruppe
Schneller ans Ziel mit dem
Sparkassen-Finanzkonzept.
Geldanlage, Immobilien, Versicherungen.
��Sparkasse
Hamm
Sie wollen Richtung Zukunft starten? Gemeinsam bestimmen wir mit dem Finanzcheck Ihre Position und legen dann mit
dem Sparkassen-Finanzkonzept Ihren individuellen Kurs fest. So bringen wir Sie auf dem schnellsten Weg an Ihr Ziel. Mehr
dazu in Ihrer Geschäftsstelle oder unter www.sparkasse-hamm.de. Wenn´s um Geld geht - Sparkasse Hamm.

Benzer belgeler