Günlük Konuşmalar

Yorumlar

Transkript

Günlük Konuşmalar
ÇEV
VE D L H ZMETLER
www.axtercume.com
Frans zca günlük konu malar
Türkçe
Frans zca Yaz
Frans zca Okunu u
Merhaba
Günayd n
Tünayd n
yi günler
yi ak amlar
yi geceler
Te ekkür ederim
Bir ey de il
Sa olun, iyiyim...
Evet...
Hay r...
Han m...
Bey...
Lütfen...
Affedersiniz...
Ac kt m...
Susad m...
Kayboldum...
Tamam...
Önemli...
Acele...
mdat...
Ho geldiniz...
Ho bulduk...
Allah smarlad k...
Güle güle...
Anl yorum...
Anlam yorum...
Biliyorum...
Bilmiyorum...
stiyorum...
stemiyorum...
Lütfen bana.....
Yard m edin...
Dün...
Bugün...
Yar n...
Bonjour
Bonjour
Bonjour
Bonjour
Bonsoir
Bonne nuit
Merci
De rien
Bien, merci
Oui
Non
Madame
Monsieur
S’il vous plait
Excusez-moi
J’ai faim
J’ai soif
Je suis perdu
D’accord
C’est important
C’est urgent
Au secours
Soyez la Bienvenue
Merci
Au revoir
Au revoir
Je comprends
Je ne comprends pas
Je sais
Je ne sais pas
Je veux
Je ne veux pas
Svp.pouvez-vous me
Aidez-moi
Hier
Aujourd’hui
Demain
Bonjur
Bonjur
Bonjur
Bonjur
Bonsuar
Bonnüi
Mersi
Dörien
Bien, mersi
y
No
Madam
Mösyö
Silvuple
Eksküze mua
Je fem
Je suaf
Jösüi perdu
Dakkor
Se emportan
Se ürjan
Osökur
Suaye la bienvönü
Mersi
Orövuar
Orövuar
Jö kompran
Jönö kompran pa
Jö se
Jönö sepa
Jö vö
Jönö vöpa
Silvupile Puvevu mö
Ede mua
er
Ojurdui
Dömen
Sabah...
le...
Ak am...
Gece...
Burada...
urada...
Orada...
Sa da...
Solda...
Önde...
Arkada...
lerde...
Dosdo ru...
Var...
Yok...
Merhaba..
Nas ls z?
Te ekkür ederim, iyiyim. Siz nas ls z?
Te ekkür ederim. Ben de iyiyim.
Ad
z ne?
Ad m Sedat . Sizin ad z ne?
Nerelisiniz?
Türküm...
Nerede kal yorsunuz ?
Dedeman otel’de kal yorum..
Tan
za memnun oldum.
Ben de memnun oldum...
Almanya’dan geliyorum...
talyan m...
Bir evde kal yorum...
Bir pansiyonda kal yorum...
Arkada
n yan nda kal yorum...
Mesle iniz nedir?
Doktorum...
Ne i yap yorsunuz?
retmenim..
Bunun ad ne?
Bu bir anahtard r...
Bu kim?
Bu Ay e han m...
Tuvelet nerede?
Nereye gidiyorsunuz ?
Otele gidiyorum...
Nereden geliyorsunuz ?
stanbul’dan geliyorum...
Matin
Midi
Soir
Nuit
Ici
Là - bas
Là – bas
À droite
À gauche
Devant
Derrière
En face
Tout droit
Il y a
Il n’ y a pas
Bonjour
Comment – allez -vous?
Merci, je vais bien et vous?
Merci, je vais bien moi
aussi.
Comment vous appelez
vous?
Je m’appelle Sedat et vous?
Vous êtes de quelle
nationalité?
Je suis Turc
Où est - ce que vous
hébergez?
Je reste à hôtel Dedeman
Enchanté de faire votre
connaissance
Je suis enchanté moi aussi
Je viens d’Allemagne
Je suis talien
Je reste dans une maison
Je reste dans un pansion
Je reste chez mon ami
Quel est votre métier?
Je suis médecin
Quel est votre profession?
Je suis professeur.
Comment s’appelle-t-il?
C’est un clé
Qui est-ce?
C’est madame Ay e
Où sont les toilettes?
Où allez-vous?
Je vais à l’hôtel
D’où venez - vous?
Je viens d’istanbul
Maten
Midi
Suar
Nüi
si
Laba
Laba
Adruat
Ago
Dövan
Derriyer
Enfas
Tu drua
Ilya
lniyapa
Bonjur
Koman talevu?
Mersi jö ve biyen e vu?
Mersi jö ve biyen mua
ossi.
Koman vuzaple vu?
Jö mapel Sedat e vu?
Vuzet dö kel
nasyonalite?
Jösvi Türk
U restevu?
Jörest a otel Dedeman
An ante dö fer votr
konnesans
Jösvizan ante mua ossi
Jö viyen dalmayn
Jösvi taliyen
Jörest danzün mezon
Jörest danzön pansiyon
Jörest emon ami
Kel e votr metiye?
Jö sui medsen
Kele votr profesyon?
Jö sui profesör
Koman sapel til?
Se tön kle
Ki es?
Se madam Ay e
Ue letualet?
U alle vu?
Jö ve a lotel
Du vöne vu?
Jö vien distanbul
Yak nda bir lokanta var m ?
Evet kar da bir tane var..
Burda ucuz bir otel var m ?
Tren ne zaman kalk yor?
ehir merkezine nas l gidebilirim?
Dosdo ru gidiniz...
Hangi otobüs Taksim’e gider?
87 nolu otobüs Taksim’e gider...
Biraz italyanca biliyorum...
Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin...
Lütfen daha yava konu un. yi
anlam yorum...
Bir dakika, sözlü e bakay m...
Lütfen bana yard m edebilirmisiniz?
Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz?
Baz yollar trafi e aç k baz lar kapal ...
stanbul yolu aç k m ?
Hay r kar yüzünden kapal ...
Dolu ya yor...
Kar zincirleri gerekli...
Yollar buz tutmu ...
Ya mur ya acak...
Pasaportunuz lütfen!
Buyrun pasaportum..
Vizeniz var m ?
Evet var.
Türkiye’ye niçin geldiniz?
Tatilimi burada geçirmek için.
Vizem yok...
Vizemi buradan alabilirmiyim?
Konsoloslu umu-za telefon edebilirmiyim?
Transit yolcuyum...
Burada bir gün kalaca m...
Est-ce qu’il ya un restaurant
près d’ici?
Oui, il y’en a un en face
Y a-t-il ici un hotel qui n’est
pas tres chèr ?
A quelle heure le train partt-il?
Comment puis-je aller au
centre ville?
Continuez tout droit
Quel bus va à Taksim?
Le bus numero 87 va à
Taksim
Je parle un peu l’italien
Eskilya ön restoran
predisi?
Viy ilyana ön anfas
Yatil ön otel kine pa tre
er isi?
Akelör lö tren parttil?
Svp. Montrez ce mot dans
le dictionaire
Je ne vous comprends pas
très bien, parlez plus
lentement svp
Une minute, laissez –moi
consulter le dictionnaire
Pourriez vous m’aider,Svp?
Sil vuple montre sö mo
dan lö diksiyoner
Jö nö vu kompran pa
trebiyen ,parle plü
lantman silvuple
Ün sögont ,lese mua
konsülte lö diksiyoner
Puriyevu mede,Sil
vuple?
Puriyevu mendike la
gar?
Serten rut son uvert pur
lasirkülasyon , lezotr no
Pourriez vous m’indiquer la
gare?
Certaines routes sont
ouvertes pour la circulation
, les autres non
Est - ce que la route
d’istanbul est ouverte?
Non,elle est fermée à cause
de la neige
Il grèle
Il faut les chaines de neige
la route est glacé
Il va pleuvoir
Votre passeport svp ?
Tenez mon passeport
Avez-vous le visa?
Oui, je l’ai
Pourquoi êtes-vous venu en
Turquie?
Pour passer mes vacances
Non, je n’ai pas de visa
Est-ce que je peux obtenir
mon visa, ici?
Est-ce que je peux appeler
notre consulat?
Je suis un passager transit
Je vais rester un jour ici
Koman püij alle o santr
vil?
Kontinüye tu drua
Kel büs va a Taksim?
Le bus nümero katr
venset va a Taksim
Jö parl ön pö litalyen
Es kö la rut distanbul
etuvert?
No ele ferme akoz döla
nej
Il grel
Ilfo le en dönej
larut e glase
Ilva plövuar
Votr paspor silvuple?
Töne mon paspor
Ave vu löviza?
y, jöle
Purkua et vu vönü an
Türki?
Pur passe me vakans
No jö nepa lö viza
Es kö jö pö obtönir mon
viza , isi?
Es kö jö pö aple notr
konsulat?
Jösviz ön pasaje transit
Jöve reste un jur isi
Gümrü e tabi e yan z var m ?
Nerede para bozdurabilirim ?
Burada bir exchange bürosu var.
Ne bozduracak-s
z?
Mark bozdurmak istiyorum...
Kaç mark bozdurmak istiyorsunuz ?
Bu adrese gitmek istiyorum...
Sheraton hotel’e gitmek istiyorum...
Marmaris’e gitmek istiyorum...
Tren istasyonuna gitmek istiyorum...
Tuvalet nerede?
Kimli iniz lütfen...
yi yolculuklar...
Lütfen bir bro ür verir misiniz?
Bavulumu bulam yorum...
Kay p e ya için nereye ba vurmal m?.
Otobüs dura nerede?
Otel adresim budur...
Sola dönünüz...
En kestirme yol buras ...
Üçüncü caddeden sola dönünüz...
Biraz ilerleyiniz, sa a dönünüz...
Köprüden geçince sa a dönünüz...
Sonra bir daha sorunuz..
Oraya otobüsle gidebilirsiniz..
Kar da ...
Üçüncü sokak...
Birinci cadde...
Çok yak n...
Meydan...
Üçüncü bina...
Biraz uzak...
Avez-vous quelque chose à
declarer à la douane?
Où puis-je échanger mon
argent?
Ici, il y a un bureau
d’échange.
Qu’est-ce que vous allez
changer?
Je veux changer du mark
allemand
Combien de mark allemand
voulez - vous échanger?
Je veux aller à cette adresse
Je veux aller à l’hôtel
sheraton
Je veux aller à Marmaris
Je veux aller à la gare
Où sont les- toilettes ?
Votre carte d’idendité svp
Bon voyage
Pourriez vous me donner un
brochure?
Je n’arrive pas à trouver
mes bagages
Où est-ce que je dois
m’adresser pour les objets
perdus
Où est l’arrêt de bus?
Voici l’adresse de mon hôtel
Tournez à gauche
La route la plus raccourcie
est celle-ci
Prenez la troisième rue à
gauche
Avancez un peu et tournez
à droite
Après avoir passé le pont,
tournez à droite
Après, demandez encore
une fois
Vous pouvez y aller avec le
bus
En face
La troisième rue
La première avenue
Tout près
La place
Le troisième immeuble
Un peu loin
Ave vu kelkö oz
adeklare pur la duan?
U püij e anje mon
arjan?
Isi ilya un büro de anj.
Keskö vuzale anje?
Jö vö anje dü mark
alman
Kombien dö mark alman
vuvule anje?
Jö vö alle a setadres
Jö vö alle a lotel erton
Jö vö alle a Marmaris
Jö vö alle a la gar
U son les tualet?
Votr kart didantite
silvuple
Bon vuayaj
Purriye vu mö done ön
bro ür?
Jö narriv pa a truve me
bagaj
U eskö jö dua madresse
pur lez obje perdü
U e lare döbüs?
Vuasi ladres dö mon
otel
Turne a go
La rut laplü rakkursi e
selsi
pröne la turvazi-em rü a
go
Avanse ön pö e turne a
druat
Apre zavuar passe löpon
, turne adruat
Apre dömande ankor
ünfua
Vu puve iyalle avek
löbüs
Anfas
Laturvaziyem rü
La prömiyer avnü
Tu pre
Laplas
Lö turvaziyem immöbl
Ön pö luan
Sultanahmet’e ne taraftan gidebiliriz?
Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz?
ile buraya ne kadar uzakta?
Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu?
Bu yol tek yönlü mü?
Do ru yolda m m?
zmit’e giden yola nas l ç kabilirim?
Sakarya’ya kadar dosdo ru gidin..
Yüz metre ileriden sola dönün...
Yanl yoldas z, sekiz kilometre kadar geri
gidin...
zs
a
z...
Çok h zl sürüyorsunuz...
Ehliyetiniz lütfen...
Bu bölgenin yol haritas var m ?
............. nerede Bulabilirim?
Bana fazla pahal olmayan bir ..... Önerebilir
misiniz?
Buraya ne kadar uzakl kta?
Oraya nas l giderim
En yak n............?
Foto rafç ...
Kitapç ...
Kütüphane..
Gazete bayisi.
Seyahat acentas
Banka..
Karakol..
Postahane..
Doktor..
Eczane..
Hastane..
Çiçekçi..
Par où pouvons nous aller à
Sultanahmet?
Svp pourriez-vous
m’indiquer la rue sur la
carte ?
Quelle est la distance de
ile, d’ici?
Excusez-moi, est -ce que
c’est la bonne route pour
aller à Saint Sophie?
Est-ce que la rue est sens
unique?
Est-ce que je suis sur le bon
chemin?
Comment puis -je prendre
la route d’ zmit?
Jusqu’à Sakarya suivez la
route tout droit
Après cent mètres tournez
à gauche
Vous êtes sur le mauvais
chemin, Faites demi- tour
jusqu’à 8 km
Vous avez depassé la limite
de vitesse
Vous conduisez Très vite
Votre permis de conduire
svp
Est ce qu’il y a la carte de
cette region ?
Où puis-je
trouver...............?
Pouvez-vous me
recommander un / une......
pas trop cher / e?
C’est à quelle distance d’ici?
Comment puis-je y aller?
Le / la... Le / la plus proche?
Le photographe
La librairie
La bibliotheque
Le kiosque a jornaux
L’agence de voyage
La banque
La brigade
La poste
Le docteur
La pharmacie
L’hospital
Le fleuriste
Paru puvon nuzalle a
Sultanahmet?
Silvuple purriye-vu
mendike la rü sür
lakart?
Kel e ladistans dö ile
disi?
Eksküze mua , eskö
selabon rut pur alle a
Sen Sofi?
Es larü e sans ünik?
Eskö jö süyi sür lö bon
ömen ?
Komman püvij prandr
larut dizmit?
Jüska sakarya süive larut
tudrua.
Apre sanmetr turne
ago
Vuzet sürlö move
ömen fet dömi tur
juska vi kilometr
Vuzave depasse la limit
dövites
Vu konduize tre vit
Votr Permi dö konduir
silvuple
Eskilya la kart dö
rejyon?
U püvij truve.........?
Puvevu mörökomande
ön/ün.......patro er
Seta keldistans disi
Koman püij iyalle
Lö / la... lö / la plü pro ?
Lö fotograf
La libreri
La bibliyotek
Lö kiosk a jur no
Lajans dö vuayaj
La bank
La brigad
La post
Lö doktör
La farmasi
Lopital
Lö flörist
Kasap ..
Bal kç ..
n..
Bakkal..
Süpermarket..
Kuru temizlemeci..
Çama rhane..
Ayakkab tamircisi..
Elektrikçi..
Benzin istasyonu.
Sanat galerisi..
Antikac ..
Kuyumcu.
Güzellik salonu.
Kuaför..
Ma aza..
Ayakkab ..
Ayakkab ma azas ..
Hediyelik e ya ma azas ..
Yard m edebilir miyim?
Ne istersiniz ?
Mobilya..
Giyecek...
Hafif..
r..
Büyük..
Küçük..
Bu çok dar / geni ..
Nereye ödemeliyim?
Nakit ödeyebilir miyim ?
Bedeni uydu mu?
Koyu..
Aç k..
Mavi..
Beyaz..
rm ..
Sar ..
Ye il..
Turuncu..
Gri..
Siyah..
Lacivert.
Mor..
Kahverengi..
Pembe..
Bej..
Fildi i..
En yak n kitapç nerede?
En yak n gazete bayi nerede?
La boucherie
La poisonnerie
La boulangerie
L’épicerie
Le supermarché
La blanchisserie
La laverie automatiqe
La cordonnier
L’électricien
Le pompe à essence
La galerie d’art
L’antiquaire
La bijouterie
L’ nstitut de beauté
Le coiffeur
Le magasin
La Chaussure
Le cordonnerie
Le magasin de souvenirs
Puis-je vous aider?
Que desirez-vous?
Les Meubles
Le Vetement
Léger
Lourd
Grand
Petit
C’est trop etroit / large
Où dois-je payer?
Puis-je payer en espèces?
Est-ce que c’est votre taille?
Foncé
Clair
Bleu
Blanc
Rouge
Jaune
Vert
Orange
Gris
Noir
Bleu- Foncé
Violet
Marron
Rose
Beige
voire
Où est la librairie la plus
proche?
Où est le kiosque a journaux
le plus proche?
La bu ri
La puasonri
La bulanjöri
Lepisri
Lö süpermar e
La blan isri
La lavri otomatik
La kordoniye
Lelektrisyen
La stasyon servis
La galeri dar
Lantiker
Labijutri
Lenstitü dö bote
Lö kuafför
Lö magazen
La ossür
Lö kordonnöri
Lö magzen dö suvnir
Püij vuz ede?
Kö dezire vu?
Le möbl
Le vetman
Leje
Lur
Gran
Pöti
Se tro etrua / larj
U duaj peye?
Püij peye an espes ?
Eskö se votr tay?
Fonse
Kler
Blö
Blank
Ruj
Jon
Ver
Oranj
Gri
Nuar
Blö fonse
Viyole
Maron
Roz
Bej
Ivuar
U e la libreri la plü pro ?
U e lö kiyosk a jurno lö
plü pro ?
Portakal..
Muz..
Salatal k..
Limon..
Elma..
Domates..
Patates..
Ya ..
Çikolata..
ekerleme..
Ekmek..
Sandviç..
Patates k zartmas .
Peynir..
Dondurma..
Kahve...
Süt..
Hamburger..
Salam..
Sosis..
Çay..
eker..
Peçete..
e..
Bir paket sigara
Filtreli sigaralar...
Filtresiz...
Uzun...
sa..
Sak z.
Sigara al rm
z?
En yak n benzin istasyonu nerede?
On be litre normal/ süper benzin
istiyorum..
Depoyu doldurun ...
Ya ve su seviyesini / aküyü / frenleri /
hidroli i kontrol edermisiniz ?
Bu patlak lasti i tamir edermisiniz?
Lasti i de
tirirmi siniz lütfen ?
Sorun nedir?
Çal
yor.
Akü bitmi .
Orange
Banane
Concombre
Citron
Pommes
Tomate
Pomme de terre
Beurre
Chocolat
Bonbon
Pain
Sandwiches
Frites
Fromage
De la glace
Cafe
Lait
Hamburger
Salami
Saucisse
The
Sucre
Serviette
Bouteille
Un paquet de cigarettes
Cigarettes à filtre
Sans filtre
Long
Court
Chewing gum
Cigarette?
Ou se trouve la station de
service la plus proche?
Je voudrais quinze litres
d’essence normal / super
Le plein, s’il vous plait
Vérifiez le niveau d’huile et
d’eau / la batterie / les
freins / l’huile hydrolique
svp ?
Pourriez-vous me reparer
ce pneu crevé?
Pouvez-vous changer ce
pneu, s’il vous plait?
Qu est-ce qu il y a?
Je n’arrive pas a demarrer
La batterie est à plât
Oranj
Banan
Konkombr
Sitron
Pom
Tomat
Pom dö ter
Bör
okola
Bonbon
Pen
Sandviç
Frit
Fromaj
Dö la glas
Kafe
Le
Ambörg r
Salam
Sosis
Te
Sükr
Serviyet
Butey
Ön pake dö sigaret
Sigaret avek filtr
San filtr
Long
Kur
evinggum
Sigaret ?
U sö truv la stasyon dö
servis la plü pro ?
Jö vudre kenz litr
dessens normal / super
Lö plen, silvuple
Verifiye lö nivo düvil e lo
/ la batri / le fren / lüvil
idrolik silvuple ?
Purriye vu mö repare sö
pnö krev ?
Pule vu anje sö pnö
,silvuple?
Keskilya ?
Jö narrivpaza demarre
La batri etap la

Benzer belgeler