EMPLOYMENT CONTRACT FIXED TERM

Transkript

EMPLOYMENT CONTRACT FIXED TERM
Page 1
EMPLOYMENT CONTRACT
FIXED TERM
BELİRLİ SÜREK İŞ SÖZLEŞMESİ
Bir
taraftan………………………………………...
……………….adresinde
bulunan
………………………………………….. ile,
diğer
taraftan,………………………………………..
…………..adresinde
bulunan
……….,
…………..arasında, aşağıdaki esas ve
şartlarla ……………………. tarihinde Belirli
Süreli Hizmet Sözleşmesi akdedilmiştir.
1. TANIMLAR
İşbu Sözleşme'de;
a) ……………………………………………..
…………..kısaca, "İşveren veya Şirket",
b)
………………………………………,
kısaca, "Personel",
c) Şirket ve Personel müştereken
“Taraflar”
d) İşbu Süresi Belirli Süreli Hizmet
Sözleşmesi, kısaca, "Sözleşme" olarak
anılacaktır.
2.
KONU ve KAPSAM
2.1 İşbu Sözleşme’nin konusu; İşveren’in
yukarıda adresi yazılı işyerinde
Personel’i istihdam etmesi ve
Personel’in de İşveren’e hizmet
vermesi ile ilgili olarak Taraflar’ın
karşılıklı hak ve yükümlülüklerinin
tespitidir.
EMPLOYMENT CONTRACT
FIXED TERM
This Fixed Term Employment Agreement
is
executed
between
………………COMPANY NAME…………..
………………, ADDRESS………………..
……………………………………………and
EMPLOYEE
NAME……………….,
resident at ……DATE on … under the
following terms and conditions.
1. DEFINITIONS
The following shall be referred as;
a)……………………………………………as
“Employer or Company”
b)
……………………………………
as
“Employee”,
c) Company and Employee jointly as
“Parties”,
d) This present Fixed Term Employment
Contract as “Agreement or Contract‟‟
2. WORKING CONDITIONS, SUBJECT
AND SCOPE OF WORK
2.1 The subject of this present agreement
is employment of the Employee in the
above mentioned address by the Employer
and determination of the mutual rights and
obligations of the Parties related with the
service of the Employee to the Employer.
2.2 İşbu
Sözleşme’yle,
Personel,
unvanıyla
ŞİRKET
ADI…………………………….’nde
çalışmayı kabul etmektedir.
2.2 The Employee accepts to work at
………………………………………………
with this present Agreement.
2.3 İşbu Sözleşme, Belirli Süreli Hizmet
Sözleşmesidir ve 4857 sayılı İş
Kanunu hükümlerine uygun olarak
tanzim edilmiştir.
2.3 This agreement is based in
accordance with the clauses of the Labor
Law No. 4857.
Page 2
3.
SÖZLEŞME'NİN SÜRESİ
3.1 İşbu Sözleşme, …….. tarihinde başlar
ve ……. tarihinde sona erer.
4.
GÖREV TANIMI
4.1
Personel’in
yerine
getirmekle
yükümlü
olduğu
görev,
yetki
ve
sorumluluklar
İşveren
tarafından
belirlenmiştir. Personel, İşveren’in ve
İşveren’i temsilen amirlerinin verdiği tüm
görevleri yerine getirmekle yükümlüdür.
Personel, İşveren’in geçici veya sürekli
olarak görev tanımında veya görevin
bulunduğu yerde yapacağı değişiklikleri ve
görevini bu değişikliklere uygun olarak
yerine getirmeyi peşinen kabul eder.
5.
3. DURATION OF THE AGREEMENT
3.1 This present Agreement is arranged as
fixed termed and shall be valid from
……….. to ……….
4. DEFINITION OF THE ASSIGNMENT
4.1 The duties, authorizations and
liabilities of the Employee that he or she is
obliged to fulfill, are determined by the
Employer. The Employee is obliged to
fulfill all of the duties given by the
employer and its supervisor. The
Employee accepts the variations that the
employer shall make decisions on the
temporary or permanent definitions of the
assignment or on the location of the
duties, and to fulfill the employee’s works
according to these variations.
ÜCRET VE SAİR HAKLAR
5. PAYMENTS AND OTHER RIGHTS
5.1 Personel’in, aylık Net ücreti 1.500TL
enflasyona dayalı olarak ya da 5.1 The Employee’s monthly salary is
İşveren tarafından belirlenecek oran
1.500TL Net. The salary of the
üzerinden,
yıl
sonlarında
ise
Employee can be adjusted by every
enflasyon + performansa dayalı
January according to the Gross
olarak,
Şirketin
genel
durumu
salary based on inflation or according
çerçevesinde, İşveren tarafından
to the rate that shall be determined
yeniden düzenlenir. Tespit edilen işbu
by the Employer, and it shall be
maktu ücret haftada 5 iş günü,
adjusted in the general conditions of
günlük 9 saat ve haftada toplam 45
the Company, based on the inflation
saat çalışma üzerinden hesaplanır ve
+ performance at the end of the
4857 sayılı İş Kanunu’nda yer alan
specified period by the Employer.
yasal fazla mesai süreleri ve bu
The Employee is paid on the basis of
sürelere ait fazla mesai ücretlerini
the salary mentioned above, 45
kapsamaz.
hours per week over 5 days with 9
hours basis and for each full day
worked. This determined basic salary
does not include the legal overtime
5.2 Personel’in izin ve sosyal hakları
terms and overtime rates as
konusunda 4857 sayılı İş Kanunu'nun
determined by Labor Law No 4857.
ilgili hükümleri uygulanır.
5.2 The related clauses of the Labor Code
No 4857 are applied to the subjects
regarding the leave and social
5.3 Yıllık ücretli izine 1 (bir) tam yıl
security rights of the Employee.
çalışıldıktan sonra hak kazanılır. Yıllık
izin süreleri 4857 sayılı İş Kanunu’nun
53 üncü maddesine ve 3 Mart 2004 5.3 The Employee is entitled to annual
tarih ve 25391 sayılı Resmi Gazetede
paid leave after 1 (one) whole year of
yayınlanan
Yıllık
Ücretli
İzin
employment. The annual leave terms
Page 3
Yönetmeliği’ne tabidir.
5.4 İşveren,
Şirket
prensipleri
çerçevesinde, personel’e yol yardımı
verebilir.
are subject to Article 53 of the Labor
Code No 4857, and the Annual Pay
Vacation Regulation published in the
Official Bulletin dated March 3, 2004
No. 25391.
5.4 The Employer may provide various
5.5 Personel’e her çalışma günü için
rights and benefits commuting pass
Şirket prensiplerinin sınırları içerisinde
to the Employee within the scope of
kalmak kaydıyla ve İşveren tarafından
the operations of the Company.
belirlenen tutarda öğle yemeği veya
yemek parası veya yemek çeki 5.5 One of the facilities such as lunch or
olanaklarından biri sağlanır.
food voucher will provided to the
Employee for working each day,
6.
GENEL HÜKÜMLER
under the conditions of the Company
6.1 Personel, işyerinin her türlü çalışma
regulations, and in the amount that is
şartlarına, iş disiplinine, iş sağlığı ve
determined by the Employer.
güvenliğine
ve
İşveren
tarafından
çıkartılmış ve çıkartılacak olan yönetmelik, 6. GENERAL CLAUSES
yönerge, genelge, sirküler, talimat gibi 6.1 The Employee accepts and undertakes
genel düzenleyici nitelikteki işlemlere to conform to all the working conditions,
uymayı kabul ve taahhüt eder. İşveren work discipline, work health and safety and
tarafından uygulanan ve uygulanacak her security rules and all of the processes with
türlü talimat, yönetmelik ve sirküler işbu general regulatory characteristics such as
Sözleşme’nin ayrılmaz bir parçasıdır. regulations, directives, notices, and
Personel aksine davranışının Sözleşme’nin circulars, instructions that are published or
İşveren tarafından haklı nedenle feshi shall be published. All types of
sonucunu doğuracağını kabul ve taahhüt instructions, regulations and circulars that
eder.
are or shall be applied by the Employer,
are an integral part of this Agreement. The
Employee accepts and undertakes that his
6.2 Personel, İşveren’i temsilen amirinin or her action on the contrary shall
yazılı ve sözlü talimatları uyarınca conclude in termination of the Agreement
yapmakla yükümlü olduğu işi, iş şartları ve by the Employer due to just reasons.
disiplini kapsamında yerine getirmekle
yükümlüdür.
6.2 The Employee is obliged to fulfill the
work that he or she is obliged to undertake
and with the written and verbal instructions
6.3 Personel, yapmakla yükümlü olduğu iş of any supervisor who acts for the
teknik olarak tamamlanana ve amiri Employer, in the scope of the work
tarafından onaylanana kadar işyerini terk conditions and discipline.
edemez. Personel, İşveren’in ve işvereni
temsilen amirinin gerekli gördüğü hallerde, 6.3 The Employee may not leave the office
hafta sonu ve resmi tatil günlerinde fazla until the work is technically completed and
mesai yapmayı peşinen kabul eder.
confirmed by his or her supervisor. The
Employee accepts in advance to make
overtime at the weekends and on public
holidays or on occasions that are
6.4
Personel,
ikamet
adresindeki considered to be necessary by the
değişiklikleri 15 (onbeş) gün öncesinden Employer and its supervisor who acts for
Page 4
İşveren’e haber vermekle yükümlüdür. Aksi
takdirde, İşveren tarafından Personel’in
Sözleşme kapsamında bildirilen adresine
yapılacak tebligatlar Personel tarafından
teslim alınmış kabul edilecektir.
the Employer.
6.4 The Employee is obliged to notify the
Employer with at least 15 (fifteen) days
notice of change of residence address.
Otherwise, any written notices that shall be
6.5 Personel, görevi gereği iş seyahati delivered to the Employee’s address by
yapmayı peşinen kabul eder.
the Employer within the scope of the
Agreement shall be deemed as received
by the Employee.
6.6 Personel, İşveren Şirket’in kalite ve
imajını Şirket içerisinde ve üçüncü 6.5 The Employee accepts in advance to
şahıslara karşı sürdürmek için, kişisel ve make business trips due to his or her
dış görünümünü İşveren’in belirlediği duties.
kurallar
çerçevesinde
korumakla
yükümlüdür.
6.6 The Employee is obliged to keep his or
her personal appearance in the framework
7.ÖZEL HÜKÜMLER
of the rules of the Employer, in order to
7.1. İşe alınma, işe giriş için gerekli evrak maintain the quality and image of the
listesinin tamamlanıp İşveren’e teslim Employing Company and towards thirdedilmesi ile gerçekleşir.
parties.
7.2 Taraflar süresi iki (2) ayı geçmemek
şartıyla deneme süresini kabul etmişlerdir. 7. SPECIAL PROVISIONS
Deneme
süresi
içinde
taraflar
iş 7.1 The recruitment is realized with the
sözleşmesini bildirim süresine gerek completion and delivery of the required
olmaksızın ve tazminatsız feshedebilir. documents required for employment.
İşçinin çalıştığı günler için ücret ve diğer 7.2 The parties have agreed to include a
hakları saklıdır.
trial clause in the employment contract and
the duration of the trial term shall not
exceed two months.
7.3Personel, işbu Sözleşme devam ettiği
sürece çalışma süreleri dışında dahi olsa
İşveren’in yazılı onayı olmadan ücretli veya
ücretsiz herhangi bir iş ile meşgul olamaz,
başka bir işverene bağlı olarak ve/veya
başka bir tüzel kişilikte fiilen çalışamaz,
siyasi ve idari faaliyette bulunamaz. Ayrıca,
her ne suretle olursa olsun Personel,
İşveren’in yazılı onayı olmadan sermaye
şirketi kuramaz ve kurulmuş sermaye
şirketlerine ortak olamaz, iş ortaklığı
yapamaz.
Within the trial term the parties are free to
terminate the employment contract without
having to observe the notice term and
without having to pay compensation. The
employee’s entitlement to wages and other
rights for the days worked is reserved.
7.3 The Employee may not engage in any
other work, with or without any payment
and without any written consent of the
Employer as long as this present
Agreement continues to be in force, and
he or she may not work in connection with
another employer and/or in another
corporate legal body and may not be in
7.4 Personel, İşveren Şirket’te çalıştığı political and administrative activities.
sürece ve/veya işbu Sözleşme’nin sona
ermesinden sonra görevi dolayısıyla
edinmiş olduğu bilgileri, İşveren’in çalışma
Page 5
sistemine, stratejilerine, araştırmalarına,
organizasyon yapısına, yönetim sistemine,
hesaplarına, finansal durumuna, ticari
sırlarına, faaliyetlerine, anlaşmalarına veya
menfaatlerine, denetim, eğitim, iletişim ve
üçüncü şahıslarla ilişkilerine yönelik
edindiği her türlü bilgi ve dokümanı gizli
tutmayı, hiçbir şekilde üçüncü kişilere
açıklamamayı, vermemeyi ve herhangi bir
biçimde kullanmamayı kabul ve taahhüt
eder.
7.5 İşbu Sözleşme’nin herhangi bir suretle
sona ermesi durumunda, Personel, İşveren
Şirket’ten ayrılırken kendisine emaneten
teslim edilmiş olan İşveren’in mülkiyetinde
veya zilyetliğinde bulunan her türlü Şirket
sabit kıymetini (araç, döşeme, demirbaş,
makine, ekipman, cihaz, motorlu araç
teçhizat, alet, malzeme, dosya, belge,
evrak, kıymetli evrak ve/veya vb.) çalışır,
eksiksiz, kusursuz ve hasarsız olarak
İşveren’e tanzim olunacak bir tutanak ile
geri teslim etmekle yükümlüdür. Aksi
takdirde, tüm zararları tazmin etmeyi kabul
ve taahhüt eder.
7.6 Personel’in mesleki gelişimi için,
İşveren
tarafından
eğitim
amaçlı
masrafların yapılması halinde, Personel bu
yurt içi ya da yurt dışı eğitimlerin sona
erdiği günden başlayarak 1 (bir) yıl
müddetle işbu Sözleşme’yi feshedemez.
Aksine
davranışı
halinde,
yapılan
masrafları İşveren’e döviz karşılığı ödemek
zorundadır.
İşveren’in her türlü yasal
hakları saklıdır.
7.7 Sözleşme hükümlerinden birinin veya
birkaçının
kısmen
veya
tamamen
geçersizliği veya yürürlükten kalkması
Sözleşme’nin
diğer
hükümlerinin
geçerliliğini etkilemez.
7.8 Sözleşme'nin bazı hüküm veya
hükümlerinin değiştirilmesi, yürürlükten
kaldırılması ve yeni ilâve hükümler
getirilmesi,
ancak
Tarafların
yazılı
7.4 The Employee accepts and undertakes
to keep all kinds of information and
documents obtained because of the
employee’s duty at the direction of the
Employer’s working system, strategies,
research,
organizational
structure,
administrative structure, financial records
and State, trade secrets, facilities,
agreements or interests, inspection,
training, communication and relations with
third-parties confidential, and not to
disclose and give them to third-parties by
any means, and not to use them under any
condition as long as she works for the
Employing Company and/or after the
termination of this present Agreement.
7.5 If this Agreement is terminated for any
reason, the Employee is obliged to return
all types of Company fixed assets (vehicle,
flooring, fixtures, machines, equipment,
devices, motor vehicle devices, tools,
materials, files, documents, papers,
valuable papers and/or etc.) that are given
to the Employee, in operational, complete,
faultless and undamaged condition before
the Employee leaves the Employing
Company, with a written record that shall
be arranged for the Employer. Otherwise,
the Employee accepts and undertakes to
compensate for all of those losses.
7.6 In case expenses are incurred for the
purpose of the Employee’s professional
growth and training by the Employer, the
Employee may not terminate this present
agreement for 1 (one) year starting from
the day that
domestic and foreign
trainings are completed. Otherwise, the
Employee must pay back the incurred
expenses to the Employer based on the
foreign exchange rate if training abroad.
All of the legal rights of the Employer are
reserved.
7.7 Partial or complete invalidity or
ineffectiveness of one or some of the
clauses of the Agreement does not affect
the validity of other clauses of the
Agreement.
Page 6
mutabakatlarına dayanan Ek Sözleşme ile
mümkün olur.
7.8 Variation and cancellation of some or
all of the clauses of the Agreement and
7.9 Taraflar arasında işbu Sözleşme’den amendment of new additional clauses is
doğacak ihtilaflarda İstanbul Merkez only possible by a Supplementary
Mahkemeleri ve İcra Daireleri yetkilidir.
Agreement that is based on the written
agreement of the Parties.
7.10 İşbu Sözleşme ile belirtilmemiş
konularda 4857 İş Kanunu hükümleri 7.9 The Main Courts of Istanbul and
uygulanır.
Execution Departments’ are authorized to
settle conflicts that may arise between
Parties due to this Agreement.
8.
REKABET ETMEME
7.10 The clauses of the Labor Code No.
8.1 Personel, şirketimizde edinmiş olduğu 4857 will applied to the subjects that are
ticari ,mali ve teknik bilgileri sır olarak not determined in this present Agreement.
saklayacağını anlamış ve kabul etmiştir.
8.2 Personel, işbu Sözleşme süresince
ve/veya Sözleşmenin herhangi bir nedenle
sona ermesi halinde; İşveren’in müşterileri
ve müşteri olmaları ihtimali bulunan şahıs
ve/veya şirketlerle kendi adına doğrudan
veya dolaylı olarak ticari bir ilişki tesis
etmeyeceğini
ve/veya
İşveren’in
müşterilerinin mevcut ticari ilişkilerini sona
erdirmeleri konusunda herhangi bir telkinde
bulunmayacağını kabul ve taahhüt eder.
8.3 Personel, Madde 8.1 ve 8.2’deki
taahhütlerini ihlal etmesi halinde, İşveren’e
Net Ücret x 5 tutarında cezai şart ödemeyi
gayrikabili rücu olarak kabul ve taahhüt
eder.
9.TESLİM EDİLEN MALZEMELER
Personel, İşveren’in mülkiyetinde
veya zilyetliğinde bulunan ve İşveren
tarafından kendisine teslim edilen araç,
makine, teçhizat, alet, malzeme veya
benzeri eşyalar ile bilgi, vesika, kıymetli
evrak v.s. her nevi belgeyi özenle
kullanmakla ve bunlara ilişkin olarak her
türlü koruyucu önlemleri almakla yükümlü
olup bu eşyalar ve belgeler üzerinde kendi
kusur veya ihmali neticesinde meydana
getireceği tüm zararları tazmin etmeyi
kabul ve taahhüt eder. Personel, bu
8. NON-COMPETITION
8.1 The Employee accepts and undertakes
that he or she keeps all financial,
commercial and technical company
secrets.
8.2 During the duration of the Agreement
and/or in case of the termination of the
term of the Agreement for any reason, the
Employee accepts and undertakes that he
or she shall not establish any direct or
indirect commercial relations in his or her
own name with the individuals and/or
companies who are the customers’ of the
Employer or have the probability to be a
customer, and/or he or she shall not make
any suggestions to the Employer’s
customers to terminate their commercial
relations.
8.3 The Employee accepts and undertakes
to pay the penal clause total of Net Fee x 5
five irrevocably, in case she violates his or
her obligations in 8.1 and 8.2 Article.
9. USE OF EQUIPMENT
The Employee is obliged to use vehicles,
machines, equipment, tools, materials or
similar goods and information, documents,
valuable papers etc. and all types of
documents with accuracy and to take all
types of preventive precautions related to
Page 7
konuda sebep olduğu zararların bedelinin,
alacaklarından (ücret, tazminat vb) mahsup
yoluyla tahsil edileceğini kabul ve beyan
eder. Bu halde İşveren İş Kanunu’nun 25/II
(ı) maddesi uygulama hakkına sahiptir.
İşveren’in kanun, genel hükümler ve işbu
Sözleşme’nden doğan sair hakları saklıdır.
10.
SÖZLEŞME‟NİN FESHİ
İşbu Sözleşme’nin feshi 4857 sayılı İş
Kanunu’nun
ilgili
hükümlerine
tabi
olacaktır.
Süresi belirli olsun veya olmasın işveren,
aşağıda yazılı hallerde iş sözleşmesini
sürenin bitiminden önce veya bildirim
süresini
beklemeksizin
feshedebilir:
Sağlık sebepleri; ahlak ve iyi niyet
kurallarına uymayan haller ve benzerleri;
zorlayıcı
sebepler;
işçinin
gözaltına
alınması veya tutuklanması.
İşbu 10 (On) ana
sayfadan ibaret
tarihinde 2 (İki)
edilmiş
ve
imzalanmıştır.
maddeden ve 7 (yedi)
Sözleşme …………….
nüsha olarak tanzim
taraflarca
okunup,
these, and the Employee accepts and
undertakes to compensate all types of
damages that shall result from his or her
own fault or negligence on these
equipment and documents.
The
Employee accepts and undertakes that the
value of the damages he or she had
caused on this subject shall be deducted
from
claims
(e.g.
salary,
bonus,
compensation etc.). In this case, the
Employer has the right to apply Article No.
25/II (ı) article of the Labor Code. The
Employer’s other rights resulting from the
Codes, general clauses and this present
Agreement is reserved.
10. TERMINATION OF AGREEMENT
The termination and notice periods of this
present Agreement shall be subject to the
related clauses of the Labor Code No
4857.
The employer may break the contract
before its expiry or without having to
comply with prescribed notice periods, in
those cases as per Labor Law Code 4857:
for reasons of health; for immoral,
dishonorable or malicious conduct or other
similar behavior; due to Force Majeure;
arrest or being in custody.
This present Agreement that consists of 10
(ten) main articles and 7 (seven) pages, is
arranged as 2 (two) copies on
………………… and agreed and signed by
the parties.
„Employee‟
Signed: __________________________
Name:
Date:
„Employer‟
Company NAME
Signed: __________________________
Name: __________________________
Date:

Benzer belgeler