Sonoclot® Koagülasyon Analizörü Kullanıcı Kılavuzu

Transkript

Sonoclot® Koagülasyon Analizörü Kullanıcı Kılavuzu
Sonoclot®
Koagülasyon Analizörü
Kullanıcı Kılavuzu
SC1 Revizyon 2.2T
Sienco, Inc.
5721 Arapahoe Ave, Unit A1-A Boulder, CO 80303 ABD
303-420-1148 1-800-432-1624 Faks 303-379-4403
www.sienco.com e-posta: [email protected]
© 1999-2012 Sienco®, Inc. Tüm hakları saklıdır.
Sienco®, Inc.
5721 Arapahoe Ave, Unit A1-A Boulder, CO 80303 ABD
303/ 420-1148 303/ 379-4403 (FAKS) • [email protected] (e-posta)
http://www.sienco.com
Sonoclot, Sienco®, Inc.’nin tescilli bir ticari markasıdır.
Sonoclot Analizörleri ABD patentleri ve yabancı patentler ile korunmaktadır.
QNET BV
Hommerterweg 286
6436 AM Amstenrade
Hollandas
İçindekiler
Bölüm 1: Kurulum
Çalışma Prensibi ve Kullanım Amacı
Head Assembly
SC1 Modeli – Önden Görünüş
SC1 Modeli – Arkadan Görünüş
Ambalaj İçeriği
Kurulum
Uygun Çalıştırma Prosedürleri (tüm testler için)
Uyarılar, İkazlar ve Tehlikeler
Kalite Kontrol
Analizörün Hazırlanması
1-1
1-1
1-1
1-2
1-2
1-3
1-3
1-5
1-6
1-6
2-1
Bölüm 2: Tam Kan Numunesi ile Çalışma
Analizörün Hazırlanması
Küvet ve Prob Kurulumu
Kan Numunesinin Alınması
Analizörün Çalıştırılması
2-1
2-1
2-2
2-3
2-3
Bölüm 3: Bakım ve Sorun Giderme
Bakım
Sorun Giderme
Uyarı ve Hata Mesajları
Fabrika Servisi veya Tamiri
3-1
3-1
3-2
3-2
3-3
EkA-1
Referanslar
A-1
Garanti
A-2
Teknik Özellikler
A-2
Nakil ve Saklama için Çevresel Gereksinimler
A-2
Kullanım için Çevresel Gereksinimler
A-3
Elektriksel Sınıflandırma
A-3
İmha Talimatları
A-3
Uluslararası Semboller Sözlüğü
A-4
Dekontaminasyon Formu
A-5
Bölüm 1:
Kurulum
Çalışma Prensibi ve Kullanım Amacı
Sonoclot® Koagülasyon Analizörü, hemostaz sırasında kan numunelerinde meydana gelen
mekanik değişiklikleri görüntüleyerek in vitro pıhtı oluşumu başlangıcı, pıhtılaşma hızı
hesaplar. Tüp şeklindeki bir prob, kan numunesi içerisinde aşağı ve yukarı yönde hareket
eder. Numune çeşitli hemostatik aşamalardan geçerken, elektronik devre (transdüser)
artan direnci saptar. Bu şekilde oluşturulan bir dizi elektronik sinyal bir mikro bilgisayar
tarafından işlenir. Sonuçlar LCD ekran panelinde rapor edilir.
Head Assembly
analizör
başlığı
prob yuvası
kuyucuklar
küvet
yuvası
tezgah
başlık hizalama
pimi
1-1
SC1 Modeli – Önden Görünüş
analizör
başlığı
kuyucuklar
tezgah
LCD ekran
Kanal 1 Start/Stop
(Başlat/Durdur) tuşu
Kanal 1 Select Test
(Test Seçimi) tuşu
SC1 Modeli – Arkadan Görünüş
seri numarası
etiketi
USB girişi
1-2
Bölüm 1: Kurulum
Elektriksel bilgi
güç kablosu girişi
Ambalaj İçeriği
•Sonoclot Koagülasyon Analizšrü (Model SC1)
•adaptör ve kablo
•prob çıkarıcı
•kullanıcı kılavuzu
•USB kablosu
•SonoView kurulum CD’si
Kurulum
1) Kutunun içindekileri çıkarın ve yukarıdakilerin tamamının bulunup bulunmadığını
kontrol edin.
NOT: Analizörün servis için geri gönderilme ihtimaline karşı orijinal nakliye
kutusunu saklayın.
2) Şeridi çekerek ambalaj köpüğünü analizörün
üst kısmından çıkarın. Bunun ardından, şeridi
çekerek analizörü kutunun alt kısmındaki ambalaj
köpüğünden yukarı kaldırın.
3)
Analizörü plastik torbadan çıkarın.
4) Bandı analizörün üstünden ve arkasından
dikkatlice çıkarın.
5) Analizör kasası ile başlığı taşıyan tezgah
arasındaki ayırıcı tırnakları çıkarın. Bu tırnakları
orijinal ambalajla birlikte saklayın.
6) Güç kablosunu analizöre ve kolay erişilebilir, topraklı bir prize takın. Topraksız
uzatma kablosu veya adaptör kullanmayın. Prize erişim engellenmemelidir.
7) Analizör otomatik olarak açılır. İlk olarak, LCD ekran aydınlanır. Analizörde daha
sonra versiyon numarası, ürün adı ve telif hakkı görüntülenir.
8) Analizör ısınmaya başlar. Cihaz ısınırken şu
görüntü ekrana gelir:
g bAC T
H eati n g
˚
36.3
9) Analizör 37,0°C’ye ulaştığında, her bir kanal için varsayılan testin adı ekranda
belirtilir. Analizör, test için hazırdır.
10)Bu bölümün geri kalanını inceleyin.
Bölüm 1: Kurulum
1-3
SonoView Veri Yönetimi Yazılımının Kurulumu ve Kullanımı (SonoView)
Analizör, LCD ekranda gerçek zamanlı sonuçları gösterir. SonoView kullanılarak,
analizör, bir dijital fotoğraf makinesinde olduğu gibi verilerin toplanarak bir bilgisayara
aktarılabileceği şekilde yapılandırılabilir.
SonoView’ın bilgisayara yüklenmesi:
1) CD kabındaki kurulum talimatlarını ve donanım özelliklerini okuyun. Talimatlar
ayrıca PDF formatında CD’de de bulunmaktadır.
2) USB kablosunu analizörün arkasına ve bilgisayarınızdaki USB girişine takın.
3) Bilgisayarınızda SonoView’ı açın. Yazılım talimatları için lütfen kurulum CD’sinde
yer alan SonoView kullanıcı kılavuzu PDF dosyasına bakın.
SC1 varsayılan fabrika ayarında veri kaydetme “OFF” (Kapalı) olarak ayarlıdır. Veri
kaydetmeyi etkinleştirmek ve kaydedilen test sonuçlarının aktarılması ile ilgili talimatlar
için lütfen SonoView kullanıcı kılavuzuna bakın.
1-4
Bölüm 1: Kurulum
Uygun Çalıştırma Prosedürleri (tüm testler için)
Test sonuçlarının kalitesi uygun tekniğin kullanılmasına bağlıdır. Aşağıdaki önlemlere
dikkatlice uyun:
1) Analizörü çalıştırmadan önce bu kılavuzu tamamen okuyun.
2) Analizör sadece uygun eğitimi almış laboratuvar personeli ve sağlık çalışanları
tarafından kullanılmalıdır.
3) Tanı, test sonuçları ile birlikte klinik gözlemlere dayandırılmalıdır.
4) Malzemeleri kullanırken dikkatli olun:
•Kan numunesi alırken, kateterlerden heparin kontaminasyonundan kaçının.
•Doku tromboplastini ile numune kontaminasyonunu önlemek için, birinci
numuneyi asla yeni bir seriden kullanmayın.
•Elektromekanik transdüserin kontamine olmaması için kan, kir ve diğer
maddeleri prob yuvasından uzak tutun.
•Trombin kontaminasyonunu engellemek için, bir probu veya küveti asla tekrar
kullanmayın.
5) Tutarlı sonuçların elde edilmesi için, küvetler analizden önce ısıtılmalıdır.
Küveti ısıtmak için, testin başlatılmasından en az 30 saniye önce küveti yuvasına
yerleştirin.
6) Probu daima prob yuvası üzerinde dikey hareket ettirerek takıp çıkarın. Yuvayı
asla yatay hareket ettirmeyin. Karıştırma çubuğu ile etkileşimin önlenmesi için,
probun tam olarak yerine oturduğundan emin olun.
7) Küveti küvet yuvasına yerleştirmeden önce daima küvet kapağını çıkarın. Bunun
yapılmaması transdüsere zarar verebilir.
8) Prob ve karıştırma çubuğu ile etkileşimin önlenmesi için küvet, küvet yuvasına
tam olarak oturmalıdır.
9) Küveti aşırı doldurmayın. Uygun dolum seviyesi, küvetin iç kenarının biraz
altındadır.
10)Başlığı daima dikkatlice kapatın, hizalama pimini ortaladığından ve pime tam
olarak oturduğundan emin olun. Başlığı hızlıca kapatılması analizöre zarar verir.
11)Doğal tam kan, toplamayı takiben 2 dakika veya daha kısa bir süre içerisinde
analiz edilmelidir.
12)Analizörün ve aktivasyon küvetlerinin uygun şeklide çalışıp çalışmadığını
belirlemek için KK (Kalite Kontrol) testi gerçekleştirin. Bkz. sayfa 1-7.
13)Probları ve küvetleri imha etmek için, uygun biyolojik tehlike önleme tekniklerini
kullanın.
14)Nadiren, mekanik bozukluklar yanlış sonuçlara yol açabilir. Tutarlı olup
olmadıklarından emin olmak için sonuçları daima inceleyin.
Bölüm 1: Kurulum
1-5
15)Yüksek viskoziteli kan numuneleri (imersiyon tepkisi > 25 pıhtı sinyali birimi)
katmanlaşabilir. Küvete yerleştirmeden önce kan numunesini karıştırmak için
harici bir cihaz kullanın.
Uyarılar, İkazlar ve Tehlikeler
1) UYARI: Tüm laboratuvar test sonuçlarında olduğu gibi, tanı sadece analizör test
sonuçlarına bağlı olmamalıdır. İlgili hekim analizör test sonucunu hastanın durumu,
diğer test sonuçları ve klinik gözlemlerle birlikte değerlendirmekle yükümlüdür.
2) UYARI: Elektrik şokuna önlem olarak sadece topraklı elektrik prizi kullanın.
3) UYARI: Sadece Sienco Inc. tarafından belirtilen şekilde kullanın. Aksi takdirde,
cihaz koruması zarar görebilir.
4) DİKKAT: Analizör sadece uygun eğitimi almış laboratuvar personeli ve sağlık
çalışanları tarafından kullanılmalıdır.
5) DİKKAT: Analizör, sızıntı standartlarına uygunluk bakımından biyomedikal
mühendisliği bölümü tarafından yılda en az bir kez kontrol edilmelidir.
6) TEHLİKE: İnsan kanı biyolojik tehlike içeren bir maddedir. Kan ile ve/veya kan
numunelerini içeren test küvetleri ile çalışırken kullanıcının uygun
koruyucu malzemeleri giymesi gerekmektedir. Biyolojik olarak kontamine
olmuş maddeler hastane, yerel, eyalet ve federal düzenlemelere uygun
olarak işleme tabi tutulmalı ve imha edilmelidir.
7) DİKKAT: Analizörü, santrifüjler gibi diğer titreşimli analizörlerin bulunduğu tezgah
üstlerine yerleştirmeyin. Mekanik titreşim yanlış sonuçlara yol açabilir.
Kalite Kontrol
Uygun performans için düzenli olarak kalite kontrol (KK) testleri yapılmalıdır:
1) Analizör için düzenli olarak referans viskozite testi gerçekleştirin. Bunun için KK
kiti 900-1303 gereklidir.
2) Her ay ve yeni bir partinin kullanımından önce, aktive edilmiş küvetleri doğrulayın.
Bunun için KK kiti 900-1318 gereklidir.
Talimatların tamamı kitlerde bulunmaktadır.
Kalite kontrol kitlerinin siparişi için distribütörünüz ile veya 800-432-1624 numaralı
telefondan Sienco ile irtibata geçin.
1-6
Bölüm 1: Kurulum
Bölüm 2:
Tam Kan Numunesi ile Çalışma
Analizör, hemostaz sırasında meydana gelen mekanik değişiklikleri izler. Bu bölümde,
doğal tam kan numuneleri ile bir testin hazırlanması ve gerçekleştirilmesi açıklanmaktadır.
Sadece Sienco Inc.’den temin edilen test kitlerini kullanın. Farklı uygulamalar ve analizör
modelleri için farklı testler mevcuttur. Uygulamanız ve modeliniz için en uygun testi
seçin.
Analizörün Hazırlanması
1) Kan alındığında hazır olmaları için küvetleri
kuyucuklara yerleştirin. Probları küvetlerin
kapaklarına yerleştirin.
prob
küvet
2) Başlık aşağı konumda olacak şekilde, 37° C’ye ulaşana kadar analizörün ısınmasını
bekleyin. Analizör istenilen sıcaklıkta değilse, hata mesajı gösterir ve testi
başlatmaz.
3) Analizör hazır olduğunda ekranda şu görüntü
yer alır:
g bAC T
NOT: Önceki testlerin sonuçları LCD ekranda
görüntülenebilir.
4) Uygun testi seçmek için, istenilen test LCD ekranda görülene kadar ön panelde
bulunan “Select Test” tuşuna basın.
2-1
Küvet ve Prob Kurulumu
1) Uygun kanal için, başlığı geriye doğru iterek
açın. Ekranda “Open” (Açık) yazar.
2) Aktivasyon tozunu yanlardan ve kapaktan uzaklaştırmak için, kapağı üste gelecek
şekilde küveti sert bir yüzeye vurun.
3) Küveti kullanarak hafif bir döndürme
hareketiyle probu prob yuvasına oturtun. Bu
hareketin sonucunda prob, prob yuvasında düz
bir şekilde kaymalıdır. Yuva yana doğru hareket
etmemelidir. Uygun çalışma için prob tam olarak
yerine oturmalıdır.
4)
Probu yuvasında bırakarak küveti çıkarın.
5) Küveti bir kuyucuğa yerleştirerek ve kapağını
başparmağınızla kaldırarak küvetin kapağını
çıkarın.
2-2
Bölüm 2: Tam Kan Numunesi ile Çalışma
6) Küveti, küveti yuvasına yerleştirin. Küvetin
tam olarak oturduğundan emin olmak için küveti
aşağı doğru bastırın. Dikkatlice başlığı kapatın.
Küveti, küvet yuvasında en az 30 saniye ısınmaya
bırakın.
Başlığı kapalı bir küvetin üzerine KAPATMAYIN.
Analizöre zarar verir.
Başlığı hızlıca KAPATMAYIN. Analizöre zarar
verir.
Farklı testlerin, farklı kurulum gereksinimleri bulunmaktadır. Ayrıntılı talimatlar için
prospektüse bakın.
Kan Numunesinin Alınması
Doğal tam kan, toplamayı takiben 2 dakika içerisinde analiz edilmelidir. Kan alırken
aşağıdaki önlemleri dikkate alın:
1) Kanı nereden alacağınıza dikkatlice karar verin. Kontaminasyon (heparinize hat,
heparin emdirilmiş hat veya cerrahi bir hazırlık hattından) yanlış sonuçlara neden
olur.
2) Kanı düzgün, yavaş ve örselemeden alın. Zorlamayın.
3) Anestezi veya pompa girişinden kan alırken 2 şırınga tekniğini kullanın. Birinci
şırınganın 2 ila 3 ml’sini atın. Numune için ikinci şırıngayı kullanın. Kontrolsüz
cam aktivasyonunun önlenmesi için plastik şırıngalar KULLANILMALIDIR.
4) İnsan kanı biyolojik tehlike içeren bir maddedir. Kan ile ve/veya kan numunelerini
içeren test küvetleri ile çalışırken kullanıcının uygun koruyucu malzemeleri giymesi
gerekmektedir. Biyolojik olarak kontamine olmuş maddeler hastane ve devlet
düzenlemelerine uygun olarak işleme tabi tutulmalı ve imha edilmelidir
Analizörün Çalıştırılması
1) Tam kan numunesini şırıngadan ısıtılmış
küvete aktarın. Temiz ve kontrollü bir dolum için
kalın bir kanül ucu kullanın.
Sıvı seviyesi küvetin iç kenarının biraz altına ulaşana
kadar, ısıtılmış küveti kan numunesi ile doldurun.
Bu hacim yaklaşık 330 ila 360 µl’dir.
Fill slightly below here
Bölüm 2: Tam Kan Numunesi ile Çalışma
2-3
2) Başlığı açık bırakarak derhal START/STOP tuşuna basın.
3) Balık döner ve ekrana şu görüntü gelir:
g bAC T
M i x i ng
4) Karıştırma tamamlandığında analizör sesli
ikazda bulunur ve şu görüntü ekrana gelir:
“Close Head.” (Başlığı Kapatın)
g bAC T
C l o s e Head
5)
Analizör başlığını dikkatlice kapatın. Başlık
hizalama pimini ortaladığından ve pime tam olarak
oturduğundan emin olun.
Başlığı hızlıca kapatmayın. Analizöre zarar verir.
6) Veri toplama sırasında LCD ekranda
g bAC T
13
11
gerçekleştirilen test, pıhtı sinyali değeri
(CS), saniye cinsinden süre ve her bir sonuç
AC T=???? CR=???
için “???” görülür. Bazı testler sadece ACT
(Aktive Edilmiş Koagülasyon Testi) ve CR sonuçları verir. Bu testler için PF alanı
test boyunca “---” ile doldurulur.
Analizör bir sonucu hesaplarken, ekranda sonucun büyük olduğu rakam yanıp söner.
7) Numune başlangıçta sıvıdır. Birkaç dakika sonra numune pıhtıya dönüşmeye başlar.
Analizör bu pıhtı oluşumu başlangıcını saptar ve numunenin sıvı olarak kaldığı
süreyi (ACT) hesaplar.
8) Analizin sonraki birkaç dakikasında fibrinojen, fibrin jele dönüşür. Analizör, pıhtı
sinyalindeki değişim hızını (Pıhtılaşma Hızı) hesaplar.
9) Sonuçlar hazır olduğunda analizör sesli
g bAC T
ikazda bulunur ve uygun kanal için pıhtılaşma
süresini (ACT), Pıhtılaşma Hızını (CR – Clot
AC T= 177
CR= 19
Rate) ve trombosit fonksiyon (PF – Platelet
Function) sonucunu gösterir. Heparin seviyelerine ve klinik koşullara bağlı olarak
süreler 2 ila 20 dakika arasında değişir. Sayısal sonuç, uygun kanal için ilgili
metnin yanında ekrana gelir. Test numunesi için hiçbir sonuç bulunamazsa “NR”
(No Results) görülür.
2-4
Bölüm 2: Tam Kan Numunesi ile Çalışma
10)Seçilen test için tüm sonuçlar hesaplandığında veya 30 dakika sonra analizör
otomatik olarak veri toplama işlemini sonlandırır.
11) Başlığı açın ve prob çıkarıcı kullanarak probu
yuvasından çıkarın. Yuvayı yana doğru hareket
ettirmekten kaçının. Probu ve küveti uygun
şekilde imha edin. Dikkatlice başlığı kapatın.
Bölüm 2: Tam Kan Numunesi ile Çalışma
2-5
Bölüm 3:
Bakım ve Sorun Giderme
Bakım
Temizleme
Biyolojik tehlike risklerini azaltmak için, kullanımdan sonra temizleyin. Kurumunuz
tarafından onaylı bir dezenfektan analizöre püskürtülebilir veya bu dezenfektanla
silinebilir. Transdüserlerin kontamine olmasını engellemek için, püskürtme yapılırken
başlıkları kapatın. Aşırı ıslatmaktan kaçının. Küvet yuvalarının etrafını veya başlıkların
içini hafifçe silin. Zorunlu olmadıkça prob yuvasını temizlemeyin. Prob yuvalarına bağlı
transdüserler debris veya sıvılardan kolayca zarar görebilir.
NOT: Ön panelde veya LCD kapağında izopropil alkolden (<%70) başka çözücü kullanmayın.
Kalibrasyon ve Servis
Kullanıcı, referans viskozite KK testi (900-1323 veya 900-1343) gerçekleştirerek analizör
performansının uygunluğunu kontrol edebilir. Sienco, analizör performans doğrulamasının
periyodik olarak yapılmasını önerir.
Bunun dışındaki kalibrasyon ve servis fabrikada gerçekleştirilmelidir. Analizör kalibrasyon
veya servis gerektirirse, Sienco Inc. veya distribütörünüz ile irtibata geçin.
3-1
Sorun Giderme
Analizör ile ilgili bir sorunla karşılaşırsanız, aşağıdaki adımları takip edin:
1)
2)
3)
4)
Sayfa 1-7’deki “Uyarılar, İkazlar ve Tehlikeler” bölümünü inceleyin.
Sayfa 1-7’deki “Uygun Çalıştırma Prosedürleri” bölümünü inceleyin.
Gerçekleştirmekte olduğunuz test ile ilgili çalışma talimatlarını inceleyin.
Sorun devam ederse, Sienco servis bölümü ile irtibata geçin:
Tel:
Ücretsiz:
Faks:
E-posta:
Posta:
303-420-1148
800-432-1624
303-379-4403
[email protected]
Sienco Service Department
5721 Arapahoe Ave, Unit A1-A
Boulder, CO 80303 USA
Uyarı ve Hata Mesajları
Nadiren, Sonoclot Analizörü alışılmamış mesajlar verebilir. Aşağıda bu mesajların bazıları
ve gerekirse izlenecek prosedürler yer almaktadır.
“NOISE” (Gürültü), pıhtı sinyalinin, analizörün sarsılması gibi mekanik bir sesten veya
prob ile küvet arasındaki etkileşimden etkilendiğini gösterir. Probun, yuvasına tam
olarak oturup oturmadığını ve küvetin, küvet yuvasının tabanına temas edip etmediğini
kontrol edin. Mesaj birkaç saniye içerisinde kaybolur.
“HOST INACTIVE” (Ana Bilgisayar Aktif Değil) mesajı, analizörün bilgisayara bağlı
olmadığını veya Signature Viewer uygulamasının çalışmadığını gösterir. Analizörün USB
kablosuyla bilgisayara bağlı olup olmadığını ve Signature Viewer’ın çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.
“ERROR” (Hata) mesajı, analizörün bir sorun ile karşılaştığını belirtir. Normal olarak mesaj
birkaç saniye sonra kaybolur. Bu durumda teste kaldığınız yerden devam edebilirsiniz.
Mesaj kalıcı olursa, hata kodunu not edin ve Sienco servis bölümünü arayın.
“TEST NOT RUN, NOT AT TEMP” (Test Gerçekleşmedi, Uygun Sıcaklıkta Değil) mesajı,
analizörün uygun sıcaklıkta olmadığını ve testin gerçekleştirilmediğini belirtir. Testin
yapılabilmesi için analizör 37° C’de olmalıdır.
“NR” (No Results – Sonuç Yok) mesajı, son test analizi için hiçbir sonucun bulunmadığını
gösterir. Bu durum kullanıcı hatasından (ör., “Close Head” (Başlığı Kapat) mesajını takip
eden 60 saniye içerisinde analizör başlığının kapatılmaması), analizör hatasından veya
analiz edilemeyen sıra dışı bir pıhtıdan kaynaklanabilir.
NUMARALI HATA KODLARI: Analizör bir takım numaralı hata kodları verecek şekilde
programlanmıştır. Analizör numaralı hata kodu verirse, ekranda görülen numarayı
kaydedin ve distribütörünüz ile ya da Sienco servis bölümü ile irtibata geçin.
Ekrandaki mesaj ile ilgili herhangi bir soru için 800-432-1624 veya 303-420-1148’den
Sienco servis bölümünü arayın.
3-2
Bölüm 3: Bakım ve Sorun Giderme
Fabrika Servisi veya Tamiri
Analizörünüzü tamir için göndermeden önce Sienco ile irtibata geçin.
Mümkünse, analizörü orijinal ambalajında nakledin. Orijinal ambalaja sahip değilseniz
lütfen Sienco ile irtibata geçin. Ambalaj malzemeleri tarafımızdan gönderilir ya da
ambalaj malzemeleri ödünç alabilirsiniz.
Analizörü tamir ettirmemeye karar verseniz bile, analizörlerin test edilmesi için düşük
bir ücret talep edilmektedir. Kötü ambalajlamadan kaynaklanan zararlar müşterinin
sorumluluğundadır.
Analizörün nakliyesi için aşağıdaki adımları takip edin:
1) Küvetleri, probları, güç kablosunu ve malzemeleri çıkarın.
2) Bu kılavuzun sonunda yer alan dekontaminasyon formunun fotokopisini alın.
3) Kurumunuzun kılavuzlarına göre analizörü temizleyin ve dekontamine edin;
dekontaminasyon formunu doldurun. Formun doldurulmaması ve analizör ile
birlikte gönderilmemesi durumunda 150 USD dekontaminasyon ücreti alınır.
4) Ayırıcı tırnakları analizör kasası ile tezgah arasına
dikkatlice yerleştirin. Tezgahın arkasını ve analizör üst
bölümünü şekilde görüldüğü gibi bantlayın. Şeklide
görüldüğü gibi analizör başlığını bantlayın. Analizörü
büyük ve temiz bir plastik torbaya yerleştirin ve açık ucunu
analizörün altına katlayın.
5) Şeridin şekilde görüldüğü gibi analizörün
altından geçeceği şekilde, analizörü kutunun
tabanındaki köpüğe yerleştirin.
Güç adaptörünü ve kabloyu da geri
gönderiyorsanız, güç kablolarını katlayın,
lastik bant ile sabitleyin ve analizörün
yanlarındaki boşluklara yerleştirin.
6) Köpüğün üst kısmını analizörün üstüne yerleştirin. Köpüğün, analizör başlığını
güvenli bir şeklide çevrelediğinden emin olun.
7) Dekontaminasyon formunun doldurulduğundan emin olun. Sorunun kısa bir
açıklaması ile birlikte irtibat adı, telefon numarası ve sipariş formunu eklemeyi
unutmayın.
8) Eksiksiz doldurulmuş formu köpüğün üstüne yerleştirin.
9) Kutuyu bantlayarak kapatın ve aşağıdaki adrese gönderin:
Sienco, Inc.
Service Department
5721 Arapahoe Ave, Unit A1-A
Boulder, CO 80303 ABD
Bölüm 3: Bakım ve Sorun Giderme
3-3
Ek
Referanslar
Sonoclot Analizi pek çok klinik ve araştırma uygulamasında kullanılmakta olup, çeşitli
çalışma ve makalelerde referans verilmiştir. Referansların tam listesi için www.sienco.
com adresini ziyaret edin.
1) Nilsson CU and Engström. Monitoring fondaprinux with the Sonoclot. Blood
Coagulation and Fibrinolysis. 2007; 18: 619-622.
2) Ganter MT, Monn A, Tavakoli R, et al. Monitoring activated clotting time for combined
heparin and aprotinin application: in vivo evaluation of a new aprotinin-insensitive
test using Sonoclot. Eur J Cardiothorac Surg. 2006; 30(2): 278-84.
3) Shibata T, Sasaki Y, Hattori K, et al. Sonoclot analysis in cardiac surgery in dialysis
dependent patients. Ann Thorac Surg. 2004; 77(1): 220-05.
4) Liszka-Hackzell JJ and Ekback G. Analysis of the information content in Sonoclot
data and reconstruction of coagulation test variables. Journal of Medical Systems.
2002; 26(1): 1-8.
5) Pivalizza EG, Pivalizza PJ, Kee S, Gottschalk LI, Szmuk P, Abramson DC. Sonoclot
analysis in healthy children. Anesth Analg. 2001; 92(4): 904-6.
6) Santucci RA, Erlich J, Labriola J, et al. Measurement of tissue factor activity in
whole blood. Thromb Haemost. 2000; 83(3): 445-54.
7) Ekback G, Carlsson O, Schott U. Sonoclot coagulation analysis: a study of test
variability. J Cardiothorac Vasc Anesth. 1999; 13(4): 393-7.
8) Hett DA, Walker D, Pilkington SN, Smith DC. Sonoclot analysis. Br J Anaesth. 1995;
75(6): 771-6.
9) Steer PL, Krantz HB. Thromboelastography and Sonoclot analysis in the healthy
patient. J. Clin Anesth. 1993; 5(5): 419-24.
10)Shenaq SA, Saleem A. Viscoelastic measurement of clot formation: the Sonoclot.
In: Ellison N, Jobes DR, eds. Effective Hemostasis in Cardiac Surgery. Philadelphia,
PA: Harcourt Brace Jovanovich, Inc.; 1988: 183-93.
11)Newland MC, Chapin JW, Hurlbert BJ, Kennedy EM, Newland JR. Thrombelastograph
and Sonoclot Signature monitoring of changes in blood coagulation following
cardiopulmonary bypass. Anesthesiology. 1987; 67(3A); A199.
12)Newlin, F., Ens, G., Leppke, L. and Hamstra, R.: “Heparin Control with the
SONOCLOT”. American Journal of Medical Technology, 44: 508, 1978.
A-1
Garanti
Sonoclot® Koagülasyon ve Trombosit Fonksiyon Analizörü özelliklere uygunluk bakımından
2 yıl garantili olup, malzeme ve işçilik hatası içermez. Garanti, arızalı parça ve bileşenlerin
değiştirilmesi veya tamiri ile sınırlıdır. Aşağıdaki durumlarda garanti geçersizdir:
1) Kullanım amacı veya kabul edilebilir uygulamaların dışında herhangi bir koşula
maruz bırakılması veya herhangi bir şeklide kullanılması ya da
2) Sienco tarafından yazılı onay olmaksızın herhangi bir şekilde modifiye edilmesi
ya da
3) 3. Çalışmasını olumsuz etkileyecek herhangi bir şekilde Sienco veya yetkilileri
dışında kişilerce tamir edilmesi.
Garanti ile ilgili talepler 2 yıllık garanti süresi içerisinde yazılı olarak Sienco’ya
bildirilmelidir. Talep, analizör arızasının türü ve ayrıntıları ile birlikte analizörün seri
numarasını içermelidir. Talep, tamir veya değişim için gönderilen tüm arızalı ürünler
ile birlikte iletilmelidir.
Analizör sayfa 3-1 ve 3-3’teki talimatlara göre kullanıcı tarafından dekontamine edilmeli
ve ambalajlanmalıdır. Bu ürünler Sienco tarafından değerlendirilip tamir edilir, değiştirilir
veya geri gönderilir.
Teknik Özellikler
Genişlik
4.25”
10,8 cm
Derinlik
5.75”
14,6 cm
Yükseklik
4.75”
12,1 cm
Ağırlık
2,5 lbs
1,13 kg
Elektrik voltajı gereksinimi
100 to 240V
Elektrik gücü gereksinimi
9V
Frekans
50 to 60 Hz
Tezgahın sıcaklık düzenlemesi
37°C ± 0,5°C
Test numunesinin viskozite aralığı
<80 cP
, 2A
Nakil ve Saklama için Çevresel Gereksinimler
70°C
-25°C ila 70°C ortam sıcaklığı aralığında nakledin ve saklayın.
-25°C
A-2
Ek
95%
Maksimum %95 bağıl nemde nakledin ve saklayın.
Kullanım için Çevresel Gereksinimler
Sadece kapalı alanda kullanılabilir.
Maksimum 2000 m rakımda kullanın.
27°C
18°C ila 27°C ortam sıcaklığı aralığında kullanın.
18°C
80% up to
31°C
50% at
40°C
31°C’ye kadar olan sıcaklıklarda maksimum %80 olan ve 40°C’de doğrusal
olarak %50’ye düşen bağıl nemde kullanın.
Ana güç voltaj dalgalanması ± %10’u geçmemelidir.
Bu birim TESİSAT KATEGORİSİ II’ye yöneliktir.
Tesisat Kategorisi II: Tesisat Kategorisi III’ten daha düşük geçici yüksek
voltajlı yerel seviye cihazlar, taşınabilir ekipmanlar, vb.
Bu birim, KİRLENME DERECESİ 2 olan bir ortamda kullanıma yöneliktir.
Kirlenme Derecesi 2, iletken olmayan bir kirlilik türü olup,
yoğunlaşmadan kaynaklanan nadir geçici iletkenlik kabul edilebilir.
Bu, 60950 ile değerlendirilen cihazlarda kullanılan yaygın kirlenme
derecesi olup, ofis ortamında kullanılan cihazlar için uygundur.
Elektriksel Sınıflandırma
Bu cihaz test edilmiştir ve cihazın ABD FCC Kurallarının 15. Kısmına uygun, Sınıf A dijital
cihaz için olan sınırlarla uyumlu olduğu bulunmuştur. Bu sınırlar, cihaz kendi tesisatında
çalıştırıldığında zararlı interferansa karşı kabul edilebilir bir koruma sağlaması için
tasarlanmıştır. Bu cihaz, frekans enerjisi oluşturur, kullanır ve yayar, talimat kılavuzuna
uygun olarak kurulup kullanılmazsa radyo (kablosuz) iletişimlerinde zararlı interferansa
neden olabilir. Cihaz zararlı interferansa neden olursa, interferans kullanıcı tarafından
düzeltilmelidir.
İmha Talimatları
Sienco Inc., son kullanıcıların Sonoclot Koagülasyon Analizörünü çevreye dost
bir şekilde imha etmesini temenni eder. ‘Çarpı işaretli, tekerlekli çöp kutusu’
sembolü ile işaretlenmiş elektrikli ve elektronik cihazlar son kullanıcı tarafından
diğer atık türlerinden ayrı olarak imha edilmelidir.
Son kullanıcıların ülkelerindeki imha, toplama ve geri dönüştürme olanakları ve koşulları
için distribütörleri/yetkili satıcıları veya Sienco Inc. ile irtibata geçmeleri gerekmektedir.
Ek
A-3
2002 yılında Avrupa Birliği tarafından Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) ile
İlgili Direktif çıkarılmıştır. Bu direktifin amacı, WEEE’nin ayrı olarak toplanmasını ve
işleme tabi tutulmasını sağlamaktır. WEEE, (insanların bulunduğu) çevrede bulunmaması
gereken, bulunduklarında olumsuz etkilere yol açabilen tehlikeli maddeler içerebilir.
WEEE, önemli bir ham madde kaynağıdır. Dünya genelinde yeni ekipmana duyulan ve
sürekli artan talep ve sürekli azalan doğal hammaddeler göz önünde bulundurulduğunda,
bu potansiyel kaynağın zayi olması kabul edilemez. Cihaz ayrı olarak toplanırsa, cihazın
%85 ila %90’ı geri dönüştürülebilir ve yeni malzeme olarak tekrar kullanılabilir; doğal
hammaddelerin kullanımından ve bunların üretimi için gereken enerjiden tasarruf
sağlanır.
Uluslararası Semboller Sözlüğü
Üretici
Tekrar kullanmayın
In vitro Diagnostik tıbbi
cihaz
Model No
Avrupa topluluğunda
yetkili temsilci
Lot No
CE uygunluk işareti
Üretim tarihi
Biyolojik risk
Son kullanma tarihi
Sıcaklık sınırlaması
Kullanım için talimatlara
bakınız
Nem sınırlaması
n sayıda test için
yeterlidir
Doğru akım (DC)
Uyarı, ekteki belgelere
bakın
Seri numarası
Kontrol
Elektrikli ekipmanı
belediye atığı ile birlikte
imha etmeyin
A-4
Ek
Dekontaminasyon Formu
Analizör herhangi bir nedenle Sienco’ya gönderilirken bu dekontaminasyon formu
doldurulmalı ve Sonoclot Analizörü ile birlikte gönderilmelidir; aksi takdirde, 150
USD dekontaminasyon ücreti alınır.
Lütfen bu sayfanın fotokopisini çekin, doldurun ve analizör ile birlikte gönderin.
Analizörün, kurumunuzun izlediği kılavuzlar çerçevesinde iyice temizlenmesi ve
dekontamine edilmesi gerekmektedir. Analizörün dekontamine edilmesinde birkaç ipucu:
•Temizleme sırasında mekanizmanın korunması için prob adaptörüne temiz
bir prob yerleştirin. Başlığın içerisine herhangi bir temizleyici çözücü
püskürtmeyin, akışkanlar sensöre zarar verebilir.
•Analizörün tüm yüzeylerini kurumunuzca onaylı bir ürün kullanarak dekontamine
edin.
•Analizörü ambalajlamadan önce tüm probları ve küvetleri çıkarıp imha edin.
Kurum:
Bölüm:
Seri Numarası:
Model:
Dekontamine eden:
Dekontaminasyon
için kullanılan
madde:
Tarih:
Prob çıkarıldı 
Küvet çıkarıldı 
Güç kablosu ve adaptör geri gönderildi mi? E H 
İrtibata
Geçilecek Kişi:
Tel:
Servis Nedeni:
Cihazda herhangi bir işlem yapılmadan önce Sienco tarafından tamirat için tahmini bir
masraf bildirilir. İrtibata geçilecek kişiyi ve telefon numarasını bildirmeyi unutmayın.
Sonoclot Analizörünün gönderileceği adres:
Sienco, Inc.
Attn.: Service Manager
5721 Arapahoe Ave, Unit A1-A
Boulder, CO 80303 ABD
Tüm sorularınız için lütfen irtibata geçin:
Servis Müdürü
800/432-1624
303/420-1148
Ek
A-5

Benzer belgeler