Tüm Program - Ankara Rehberi

Transkript

Tüm Program - Ankara Rehberi
DÜNYANIN ÖYKÜCÜLERİYLE ÇANKAYA’DA BULUŞMAK
Kültürün, sanatın ve edebiyatın yozlaştırılmak istendiği, küçümsendiği ve
göz ardı edildiği bir dönemde 13. Uluslararası Ankara Öykü Günleri’ne ev
sahipliği yapmak; yurt içi ve yurt dışından gelen yazarlarımızı ilçemizde
ağırlamak bize büyük bir mutluluk veriyor. Venezuelalı yazarların
ağızlarından Karayiplerden esen Bolivarcı düşleri dinleyebilmek, yanı
başımızda bulunan Rus, Polonya, İtalya ve Bulgar öykülerinin bizim
Anadolu öykülerimizin izdüşümü olduğunun algılamak, Suriye’de
yaşanan trajediyi yüreğimizde hissedebilmek, barışa giden yolda Kıbrıs’ın
iki tarafındaki öyküdaşlığın farkına varabilmek, kültürel karşılaşmaları,
sanatsal etkileşimleri doğrudan gözlemleyebilmek hiç kuşkusuz bizlere
müthiş bir sevinç ve haz yaşatıyor.
İnsan öyküsüyle var, insan öyküsüyle yaşama yön verir; öykülerimiz
paylaşıldıkça aradaki buzları eriterek kültürel etkileşimlere ve yaşamın
yeniden üretimine öncülük etmiş olur. Yerel yönetimlerin kent yaşamında
farklı kültürleri kaynaştırmada ve bir arada yaşamı kolaylaştırmada öncü
görevleri olmalı… Hiç kuşkusuz kent yaşamını kolaylaştırma ve farklı
kültürleri kaynaştırmada edebiyatın ve edebiyatçının gücü tartışmasız
şekilde öncelikli...
Bu önceliği hem Çankayalı edebiyatseverlere
yaşatmaktan, hem de Cumhuriyetimizin kuruluşunun ve Ankara’nın
başkent oluşunun 90. Yılında dünya edebiyatçılarını Füruzan’ın, Pınar
Kür’ün, Nazım Hikmet’in, Yaşar Kemal’in ve Türkçenin usta yazarlarının
öykülerini kurguladığı sokaklarda dolaştırmaktan büyük bir mutluluk
duyuyor olacağım.
Bülent TANIK
Çankaya Belediye Başkanı
2
MEETING WITTH WORLD’S SHORT STORY WRITERS
IN ÇANKAYA
In an aera where the culture, art and literature are tried to be distorted,
underestimated and overlooked, hosting 13th Ankara International Short
short Story Days and welcoming writers from abroad and from our country
make us really happy. To be able to listen to the Bolivarian dreams from
Carribbeans from the Venezuelan writers, understanding that the stories
of Russia, Poland, Italy and Bulgaria, all of which is situated near our
country are actually the footprints of our stories, feelign the tragedy in
Syria in our hearts, perceiving the fraternity between the stories of either
side of Cyprus while we are heading for peace, observing cultural and
artistic interactions certainly fill us with great joy and pleasure.
People exist with their story, direct the life with their story; the more our
atories are shared the more they lead the cultural interactions and the
reproduction of life. Local governments should have a leading role in
mixing different cultures in the city life and render living together easier.
Without a doubt, the power of literature and writers is absolutely principal
in mixing different cultures in the city life and render living together
easier. I will be more than happy to be able to let the people of Çankaya
experience this privelege and guide the writers from all over the world
through the streets where Füruzan, Pınar Kür, Nazım Hikmet, Yaşar Kemal
and other leading writers in Turkish constituted their fiction, especailly at
the 90th anniversary of our Republic and of Ankara being the capital city.
Bülent TANIK
Mayor of Çankaya Municipality
3
Dünden Bugüne Ankara Öykü Günleri…
90’lı yıllarda Türkiye Edebiyatı içinde yer alan öykü türündeki
hareketlenmenin bir bileşeni olan Düşler Öyküler dergisini yayımlayanlar,
Özcan Karabulut ve arkadaşları, bir düş kurdular: Ankara Öykü Günleri.
Düşler Öyküler dergisinin 4. sayısının çıktığı aylarda, 1. Ankara Öykü
Günleri 5–10 Mayıs 1997 günlerinde gerçekleştirildi. Türkiye’den
başlayarak, uzak ya da yakın birçok ülkeye, öykülerle uzanmayı; öyküyü
farklı dillerde konuşan, farklı coğrafyalarda yaşayan yazarlarla, okurlarla
kurulacak bir iletişim biçimi ve aracı haline getirmeyi hedefledi. Çankaya
Belediyesinin katkılarıyla, yıllar ilerledikçe, etkinliklere farklı alanlardan
katılan öykü dostlarının sayısı gitgide arttı.
Öykü aracılığıyla paylaşılacak görüşler, duygular, sevgi ve dostluk
ortamları yaratmanın önemi her yıl daha iyi anlaşıldı. Ayrıca, dünya
edebiyatı içinde Türkçe öykünün yerini belirginleştirmeyi hedefleyen
bir etkinlik olarak, Ankara Öykü Günleri, Türkiye’de olduğu kadar yurt
dışında da tanındı, desteklendi. Sonunda, bu coğrafyada başlatılarak
yaygınlaştırılan, kurumsallaşmış bir edebiyat etkinliği olarak, Türkiye
sınırlarının çok ötesine, dünyaya taşınmış oldu. Öykü günleri, yazarların,
eleştirmenlerin çeşitli mekânlarda okurlarla buluşarak eserlerini özgürce
tartıştıkları bir forum niteliğini de kazandı. Dünyada eşine az rastlanan,
belki de tek öykü festivali olma konumuna da ulaşan Uluslararası
Ankara Öykü Günleri’nde, sanata, edebiyata, insana, insan ruhuna,
yaşam ve düşünce biçimlerine, serüvenlere, felsefeye katkıda bulunan
sayısız etkinlik gerçekleştirildi. Ankara Öykü Günleri, 14 Şubat Dünya
Öykü Günü’nü de doğurarak, edebiyatçılar arasında barışın, dostluğun,
sevginin de simgesi haline geldi.
4
Ankara Short Story Days, the Past and Present
Özcan Karabulut and his colleagues who started publishing Düşler
ve Öyküler (Short Stories and Dreams), a literary journal, which was a
compilation of various kinds of dynamic movements related to the short
story genre, in the 90s, had a dream: Ankara Short Story Days.
Soon after the 4th issue of Düşler Öyküler was published, in the month
to come, the literary activity, titled the 1st. Ankara Short Story Days, was
held on 5-10 May 1997 for the first time. The organizers of this activity
had the aim to reach as many readers and writers as possible, who were
living in the countries near and far away, and in different geographical
regions, but who were speaking in the one shared language created by
short stories. With the support of Çankaya Muicipality, as the years passed
by, the number of the short stories and the friendships increased. And
as the years went by, it was clearly perceived that there were opinions,
feelings and love to be shared by means of short stories. It was also
perceived that the mediums where friendships could be created through
short stories were very important. Ankara Short Story Days, as a literary
activity that aims to highlight the situation of the short stories written in
Turkish, gained public support in Turkey and became a world-renowned
literary event. Finally, it was carried out to distant countries far beyond the
borders of Turkey. Short Story Days were also considered to be a forum
by writers and literary critics where they would meet with their readers
at different venues and discuss their works with them freely. During the
International Ankara Short Story Days, (which, perhaps, also became the
first short story festival in the world to celebrate the short story genre),
numerous literary activities are held. International Ankara Short Story
Days focusses its activities in promoting the human being, literaures, fine
arts, philosophy, different styles of thinking and living. Ankara Short Story
Days, in which the 14th February World Short Story Day Project has also
flourished, is now an important and true symbol of peace, friendship and
love, among the men of letters.
5
1 Mayıs 2013 Çarşamba
CAFE SOUL
12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00 13.00-13.20
13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 Esme Aras “Batık Şehir”
Nilgün Çelik “El Feneri”
Nesime Açılmış “Böcek”
Selçuk Sarısaltık “Kötü Şaka”
Ayten Kaya “Akıntı”
Ali Günay “Edebiyata Sansür Girişimleri”
Zeynep Sönmez “Kısa Öyküde Susma Biçimleri”
İbrahim Karaoğlu “Ölü Deniz Mezarlığı”
Lütfiye Aydın “Ardakalan”
Hasibe Ayten “Kursak Balon”
ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ
15.30 Nurhayat Varol:
“Bir Tuş, Bir Dokunuş” Fotoğraf Sergisi Açılışı
15.30-16.45 Panel:
“Fotoğraflarla Yabancılaşma Öyküleri”
Prof. Dr. Selçuk Candansayar / Doç. Dr. Helga Tılıç
Dr. Tuğba Taş / Nurhayat Varol
16.45-17.00 Ara
17.00-17.20 Işık Kansu “Sarnıç”
17.20-17.45
“Çocukluğa Yolculuk: Burhan Günel”
Hazırlayan: Işık Kansu
17.45-18.00 Ara
18.00-19.00 Panel: Burhan Günel Öykücülüğü
Yöneten: Prof. Dr. Kemal Özmen
Lütfiye Aydın / Dr. Fatih Sakallı / Nisa Günel
19.15-19.30 Ara
19.30-20-30 13. Uluslararası Ankara Öykü Günleri Açılış Töreni
Sunucu: Elçin Temel
Açılış Konuşmaları:
Özcan Karabulut / Dünyanın Öyküsü Yayın
Yönetmeni - Ankara Öykü Günleri Kurucusu
Sevgi Özel / Dil Derneği Başkanı
Konuk Yazarların konuşmaları
Bülent Tanık / Çankaya Belediye Başkanı
6
2 Mayıs 2013 Perşembe
CAFE SOUL
12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00
13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 Melike Uzun “Mehmet Günsür Anısına”
Celal İlhan “Aynalar”
Eray Karınca “Dip Boyası”
İnci Gürbüzatik “Kapı”
Sedat Erden “Ambassador Sabri Bey”
Halit Suiçmez “Türkiye’de Yazar Üretkenliği”
Gamze Güller “Kirazların Açtığı Gün”
Halil Genç “Gökyüzünün Ötesi”
ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ
14.30-15.00 Sümer ve Babil Mitolojik Öyküleri
Selim ADALI / Ali Turan GÖRGÜ
15.15-15.45 Kıbrıs Öykücülüğü
Christos Hadjipapas / Mehmet Kansu
14.45- 16.00 Ara
16.00-17.15 “Rus Öykücülüğü”
Çingiz Guseynov / Birsen Karaca
YeleynaTverdislova
“Polonya’da Yaratıcıların Öncelikleri”
17.15-17.30 Ara
17.30-18.30
“Venezuela Edebiyatı”
Maria Alejandra Rojas Sanchez
“Sosyalist Venezuela’da Yayın Politikaları ve Yazarlar”
Juan Manuel Parada Serrano
“Venezuela’da Kısa Öykü”
18.30-18.45 Ara
18.45-19.45 Panel: Öyküde Yazarın İzi
“Yazarın kişiliği, yaşamından izler öyküye ne
kadar giriyor?”
Yöneten: Sevinç Özer
Faruk Duman / Gönül Kıvılcım / Birsen
Ferahlı / Esra Özsüer
7
3 Mayıs 2013 Cuma
CAFE SOUL
11.40-12.00 12.00-12.20 12.20-12.40
12.40-13.00
13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 Sofya Kurban “Nâzım’ın Peşinden”
Murat Darılmaz “Öykü-Sinema İlişkisine Genel Bir Bakış”
Aysun Kara “Öyküye Sızan Şiir”
Juan Parada “Kısa ve Aşırı Anlatım”
Gülayşe Koçak “Yaratıcı Yazma: Notayla mı?
Doğaçlama mı?”
Mehmet Kansu “Her Şey Bir ve Tek Şeydir”
Faruk Duman “İlk Aşk, Ankara; İlk Öyküler,Demiryolları...”
Giuseppe Goffredo “Herkesten Daha Yalnız”
Çiğdem Ülker “Bir Şehrin Ruhu:
Sadri Ertem Öykücülüğü”
Özcan Öztürk “Aynasızın Çorbası”
Nuray Tekin “Şey Dili”
ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ
15.30-16.30 Panel: Öykü Dergileri
“Öykü Dergileri Öykücünün Okulu mu?”
Yöneten: Özcan Karabulut,
Hüseyin Su / İnan Çetin / Ü. Gülsüm Bülbül /
Fulya Bayraktar / Deniz Dengiz Şimşek,
16.30-17.30 “İtalyan Öykücülüğü”
Giuseppe Goffredo / Gülbende Kuray Ulusoy /
Feridun Ulusoy
17.30-17.45
Ara
17.45-18.45
“Bulgar Öykücülüğü”
Kristin Dimitrova / Kadriye Özgür
18.45-19.45 Panel: Yaratıcı Yazarlık Atölyeleri
“Yaratıcı Yazarlık Atölyelerinden Yazar Çıkar mı?””
Yöneten: Aysu Erden
Emin Özdemir / Çiğdem Ülker / Gülayşe Koçak /
Nurhayat Bezgin
CERMODERN
18.30-20.00 Panel: ‘Felaket’ Edebiyatı: Dersim Öyküleri
Yöneten: Ömer Türkeş
Murat Özyaşar / Yavuz Ekinci / Birgül Oğuz/
İnan Çetin / Ayşegül Çelik / Melike Uzun
8
4 Mayıs 2013 Cumartesi
CAFE SOUL
11.00-11.30 11.30-12.00 12.00-12.20
12.20- 12.40
12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 15.20-15.40 CerModern Yaratıcı Yazarlık Atölyesi Öykücüleri
Deniz Dengiz Şimşek “Işığın Sesi”
Ersin Karahaliloğlu “Yalan”/
Seslendiren: Barancan Eraslan
Tarhan Gürhan “Ölünce Başlangıcı”
Seslendiren: Jülide Okkalı
Maria Alejandra Rojas “Çağdaş Venezüela Öyküleri”
Nurhayat Bezgin “Güzelim Memleketlim”
Ayşe Akaltun “Erik Çiçekleri”/Seslendiren: Ebru Tartıcı
A.Galip “Eleştirel Roman Okumaları”
Mustafa Şerif Onaran “İlhan Tarus’un Kişiliği ve Öykücülüğü”
Kristin Dimitrova “İnsanların Bedenleri”
Kemal Gündüzalp “Dünyanın Öyküsü
Öykü Yıllığının Serüveni”
Emine Yılmaz “Ansızın Gelen Mektuplar İçin Veranda”
Orçun Güzer “Bir Karşılaşma”
SUDEM
13.30-14.45 Panel: Öykü Hayata, Bedene,
Suya Sabuna Dokunmalı mı?
Yöneten: Özcan Karabulut
Ayşegül Tözeren / Nemika Tuğcu / Ayşegül Çelik /
Onur Caymaz
CERMODERN
15.00-16.00 “Tanıdığım Nâzım Hikmet”
Çingiz Guseynov / Birsen Karaca
ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ
15.00-15.30 Yaşar Seyman “Kadın Öykülerinde Ankara”
15.30-15.45 Ara
15.45 -16.30 “Pınar Kür’le Söyleşi”
16.30-16.45 Ara
16.45-17.30 “Füruzan’la Söyleşi”
17.30-17.45 Ara
17.45-18.00 Dünyanın Öyküsü Dergisi Öykü Ödül Töreni
Ödüller: Emine Yılmaz / Orçun Güzer
Ödül Konuşması: Füruzan
18.00- 19.30 Panel: Edebiyatımızda Nitelik ve Eleştiri Sorunu
“Öyküde Eleştirinin Özeleştirisi Mümkün mü?”
Yöneten: Doğan Hızlan
Ömer Türkeş / Ömer Lekesiz
Alper Akçam / Ayşegül Tözeren / A. Galip
19.30-19.45 Ara
19.45 -20.30 13. Uluslararsı Ankara Öykü Günleri Ödül Töreni
Sunucu: Elçin Temel
Füruzan / Dünyanın Öyküsü Dergisi Danışmanı
Doğan Hızlan / Eleştirmen
Bülent Tanık / Çankaya Belediye Başkanı
Onur Ödülü: Pınar Kür
Onur Ödülü Sunuşu: Sezer Ateş Ayvaz
Kokteyl
9
5 Mayıs 2013 Pazar
CAFE SOUL
12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 15.20-15.40 Ali Turan GÖRGÜ “Benzer Yönleriyle Kısa Öykü ve Kısa Film”
Suzan Bilgen Özgün “Lokum”
Mine Hoşcan Bilge “Necati Tosuner ile Avaz Avaz ‘Susmak’ ”
Tekgül Arı “Papatyalar Çizdim”
Birgül Oğuz “Yas Edebiyatı”
Arzu Demir “Sonra”
Onur Caymaz “Kısa Öykünün Uzun Tarihi”
M. Özgür Mutlu “Antartika Edebiyat Yıllığı”
Sevgi Özel “Kardeşim Çoktan Gitmişti”
Zennure Köseman “Ernest Hemingway ve Kısa Kısa Öyküde Gizemli Yaklaşım”
Atilla Şenkon “Hıdırellez”
SUDEM
13.30-14.45 Panel: Türkçe Edebiyatta Kült Öykü Kitapları
Yöneten: Nursel Duruel
Yasemin Yazıcı / İnci Gürbüzatik / Alper Akçam /
Kadir Yüksel
CERMODERN
15.00-16.30 Mübadele: “Kardeş Nereye”
Belgesel Film Gösterimi ve Sunuş-Ömer Asan/İbrahim Dizman
SANAT SOKAĞI
15.00-16.30 Panel: Değeri Yeterince Bilinmeyen Öykücülerimiz
Yöneten: Aysu Erden
Ahmet Yıldız / Kemal Gündüzalp / Kadir Yüksel
ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ
15.45-16.15 Esra Özsüer “Son Dönem Yunan Öykücülüğü”
16.15-16.30 Ara
16.30-17.00 Nursel Duruel’le Söyleşi
17.00-18.00 Panel: Arap Öykücülüğü
Hatip Badle / Abdülkadir Abdelli / Mehmet Hakkı Suçin
18.00-18.15 Ara
18.15-19.30 Panel: Genç Kuşak Öykücüler
“Genç Kuşak Öykücülerde Yenilik Arayışları”
Birgül Oğuz / Murat Özyaşar / Pelin Buzluk
Mahir Ünsal Eriş / Sinan Sülün
10
ONUR ÖDÜLÜ
PINAR KÜR
15 Nisan 1945’te Bursa’da doğdu. Annesi İsmet Kür Türk dili ve edebiyatı
öğretmeni, Azeri olan babası Behram Kür ise Fransızca ve matematik
öğretmeniydi. Orta öğrenimini Ankara ve New York’ta, lisans öğrenimini New
York Queens College ve Boğaziçi Üniversitesi’nde tamamlamıştır. Ardından Paris
Sorbonne Üniversitesi’nde Karşılaştırmalı Edebiyat üzerine doktora yapmıştır.
1971–1973 yılları arasında Ankara Devlet Tiyatrosu’nda dramaturg, 1979–1995
yılları arasında İstanbul Üniversitesi’nde okutman olarak çalıştı.
İlk öyküleri 1971’de “Dost” dergisinde yayınlandı. 1984 yılında Akışı Olmayan
Sular (1983) isimli öykü kitabıyla, Sait Faik Hikâye Armağanı’nı kazandı. Ödüllü
ilk öykü kitabını, Bir Deli Ağaç (1992) ve Hayalet Hikâyeleri (2004) isimli öykü
kitapları izledi. Romanları arasında Yarın Yarın (1976), Küçük Oyuncu (1977),
Asılacak Kadın (1979), Bitmeyen Aşk (1986), Bir Cinayet Romanı (1989), Sonuncu
Sonbahar (1992), Cinayet Fakültesi (2006) sayılabilir. İlk romanı “Yarın Yarın”
1976’da yayımlanışından altı yıl sonra dönemin sıkıyönetim idaresi tarafından
yasaklandı. Kür’ün eserlerinden, “Asılacak Kadın” (1979) ve “Bitmeyen Aşk”
(1986) ise “müstehcenlik” gerekçesiyle bir dönem toplatılmıştır.
Pınar Kür, öykü ve romanlarının yanı sıra Türkçe’ye kazandırdığı eserlerle de
tanınmış bir çevirmendir. Jack London’dan, Jean Rhys’e, Carlos Fuentes’e çok
sayıda eseri Türkçe’ye kazandırdı. Bunlar arasında Jack London’ın Adem’den
Önce’si, Jean Rhys’ın Karanlıkta Yolculuk’u, Carlos Fuentes’in Diana (Yalnız
Avlanan Tanrıça)’sı sayılabilir. Ayrıca, Kür`ün editörlüğünü üstlendiği dünya
edebiyatı seçkisi “Short Fiction in English” Ekim 2001’de İstanbul Bilgi
Üniversitesi Yayınları tarafından yayımlandı.
Pınar Kür, beş yazarın birbirlerinin ardından, birinin bıraktığı yerden bir sonrakinin
devam ettiği bir kitap olan Beşpeşe (2004)’yi Murathan Mungan, Faruk Ulay, Elif
Şafak ve Celil Öker’le birlikte tamamladı. Mine Söğüt’ün Pınar Kür ile yaptığı
söyleşilerden oluşan kitabı “Aşkın Sonu Cinayettir” 2006 yılında yayımlandı.
2007–2008 yıllarında NTV’de canlı yayınlanan Haydi Gel Bizimle Ol adlı televizyon
programının sunucuları arasında yer aldı. Halen Bilgi Üniversitesi’nde Medya ve
İletişim Sistemleri bölümünde öğretim görevlisidir.
11
ONUR KONUKLARI
María Alejandra Rojas Sánchez
1980’de Caracas, Venezuela’da doğdu. Venezuela Merkez
Üniversitesi Edebiyat Bölümü’nden 2009 yılında mezun oldu.
Ucevista Edebiyat Yarışması Ödülü, Fundarte Edebiyat Yarışması
Ödülü, V. Salvador Garmendia Ulusal Edebiyat Yarışması’nda
ödüller kazandı. III. Dünya Şiir Festivali’ne katıldı. Ülkesindeki çeşitli
edebiyat yarışmalarında jüri olarak yer aldı. Halen bir araştırma
enstitüsünün yayın merkezinde yayın koordinatörü olarak görev
yapmaktadır.
Kristin DİMİTROVA
1963 yılında doğan Kristin Dimitrova, Sofya- Aziz Kliment Ohridski
Üniversitesi’nin İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun oldu.
Aynı üniversitede okutman olarak sürdürdüğü çalışmalarının yanı
sıra farklı basın yayın organlarında edebiyat ve sanat editörlüğü
yaptı. Yakup’un On Üçüncü Çocuğu başlığını taşıyan ilk şiir kitabı
1992 yılında yayımlandı. Kristin Dimitrova’nın birçok ulusal edebiyat
ödülünün arasında Bulgar Çevirmenler Birliği 2004 Çeviri Ödülü (Şiir)
ile Plovdiv Hr.G. Danov Ödülü (2008) de yer alır. Öykü ve şiirleri ABD,
Avusturya, Almanya, Belarus, Bosna Hersek, Çek Cumhuriyeti, Çin,
Fransa, İrlanda, İngiltere, İskoçya, İsveç, İtalya, Hollanda, Kanada,
Litvanya, Macarsitan, Makedonya, Meksika, Polonya, Romanya,
Slovenya, Sırbistan ve Türkiye’de şiir antolojilerinde ve tematik
seçkilerde değerlendirildi. K.Dimitrova’nın on şiir kitabı, üç öykü
seçkisi ve bir romanı yayımlandı.
Yelena Tverdislova
Bilim Doktoru. Profesyonel olarak edebiyat eleştirisi ve edebiyat
bilimi ile ilgileniyor (özellikle Rus ve Polonya edebiyatları). Monografi
yazarı: Yalnızlıkla Başbaşa II. Ioannes Paulus’un, Edebi Portre
Václav Havel’in, Yabancının Sırrı Çingiz Guseynov’un sanatıyla
ilgili monografilerdir. Friedrich Gorenstein ve Marek Hlasko ile
ilgili eleştirileri vardır. Polonya şiiri, Rus Polonya edebiyat ilişkileri,
Lehçe ve Rusçayla ilgili konularda sürekli olarak yazıyor. Son 15
yıldır, lehçeden yaptığı çevirilerle ilgileniyor: Marek Hlasko’nun düz
yazı eserlerini, II. Ioannes Paulus’un felsefe -dram- şiirini, Marek
Skvarnitski’nin şiirlerini çevirmiştir. Ama Ençok Leh felsefesiyle ilgili
eserleri: R.İngarden, Yu. Tişner, K.Mihalski, A.Valetski ve önde gelen
leh bilim adamlarının eserlerini. Joanna Olczak-Ronikier’in hemen
hemen tüm Avrupa dillerine çevrilmiş olan dünyaca ünlü eserini
(Anıların Bahçesinde) de Rusçaya çevirmiştir. Yayınlanmış iki romanı
vardır: Risunok Teni (Gölgenin Resmi) ve Sego-dnya-segodnya (Bugün-Bugün) Ayrıca iki şiir kitabı vardır: Bir Adam İçin Yazılmış Şiirler,
Kudüs Satırları.
12
Çingiz Guseynov
Yazar, edebiyat bilimci, çevirmen. 20 Nisan 1929 tarihinde Bakü’de
doğdu. Moskova’da yaşıyor (1949 yılından beri). Moskova
Devlet Üniversitesi (MGU) Filoloji Fakültesini bitirdi. Doktorasını
Azerbaycan Bilimler Akademisi Doğu Bilimleri Enstitüsünde
tamamladı (1955). SSCB Yazarlar Birliğinde SSCB Halklarının
Edebiyatları Komisyonunda çalıştı. Yazarlar Birliği üyesidir (1959).
Yirmi yıl boyunca (1971-1991) Sosyal Bilimler Akademisi Edebiyat
ve Sanat Anabilim Dalında Başkan yardımcılığı yaptı. Yazarlar
Birliği bünyesindeki Gorki Edebiyat Enstitüsünde ders verdi (19591964, 1970-1975). 1979 yılında Filoloji bilim doktoru, 1980 yılında
profesör oldu. Moskova Devlet Üniversitesi (MGU) ve Sosyal
Bilimler Akademisi Sanat ve Kültür Adamları Hazırlık Anabilim Dalı
profesörüdür. Bir dizi bilimsel kitabın yazarıdır: Sovyet Edebiyatında
İki Dilli Sanat Eserlerinin Problemler (Moskova, 1987); Çok Uluslu
Sovyet Edebiyatı Birliği Formlar (Moskova, 1978); Bu Yaşayan
Bir Problemdir. Çok Uluslu Sovyet Edebiyatının Dünü ve Bugünü
(Moskova, 1987); Ulusal Çatışmalar Üzerine: Kültürel Perspektifler
(Moskova, 1995). Çigiz Guseynov otuzdan fazla kitabın yazarıdır;
bunlardan altısı romandır ve pek çok dile çevrilerek yayımlanmıştır.
Muhammed, Memed, Memiş (Moskova; 1975), Aile Sırları (Moskova;
1986, 1991) İktidar Oyunu (Moskova; 1996), Fatalnıy Fatali(Moskova,
1988), Doktor N (iki cilt. Moskova; 1998), Devrilen Testideki Suyun
Dökülmesine İzin Vermemek (Moskova; 2003), Miraç (İlaveli ikinci
baskı. Bakü; 2008) yayımlandı. Yazarın deneme kitapları: En
Büyük Hız Yaşam Hızıdır (Moskova; Azerros, 2003), Ayrıca Geçmiş
Karşıdadır adlı anı türünde eserlerinin derlendiği bir kitap.
Mehmet Kansu
1 Eylül 1937 yılında Kıbrıs, Baf ‘ da doğan şair ve yazar Mehmet
Kansu, ilk ve orta öğrenimini Kıbrıs’ta gördü.. 1958’ de Kıbrıs
Öğretmen Koleji’ni , 1960 yılında da Ankara Gazi Eğitim Enstitüsü
Türkçe Bölümü’nü bitirdi..Bir süre öğretmenlik yaptıktan sonra fark
derslerini vererek Hacettepe Üniversitesi’nden 1970’ de mezun
oldu.. İngiltere ve İskoçya’da Halk Eğitimi kurslarına katıldı..Kıbrıs’ta
öğretmen, müfettiş ve Halk Eğitimi Şube amirliği görevlerinde
bulundu..1983’te emekliye ayrıldı.. 1988 BRT Ulusal Şiir Yazma
Yarışması Birincilik Ödülünü aldı. Şiir: İkinin Yaşamı, (F. Demirağ
ve İ. Tezel ile),1959/Tutku, (F. Demirağ ve I. Tezel ile), 1960/Piramit
Acısı, 1962/Bir Mücahit, 1965/Direnişten Önce, 1968/Marazlıyım
Size ve Zamana, 1995/Alacakaranlık, 1996/Şaşırtıcı Bir Rüzgârdı,
1997/Kendin Kadar Sev Onu, 1998/Ve Ansızın Güneş, 1998/
Kim Söyleyecek Ölü Olmadığımı, 1999/İki Ada, 2001/Yüzüm ve
Gökyüzü Arasında Hayaletler, 2002/O’yum Güneşin Defteri, (Seçme
Şiirler)2005/Yeşil Kurbağa Yılan Açlık, 2006./Bir Elin Sıcaklığını
Çaldım, 1995/Boşluk, 2008/Bir Çığlık Kaç Renge Parçalanır, 1995.
13
Giuseppe Goffredo
Çağdaş İtalyan şair ve yazarlarından Giuseppe Goffredo, İtalya’nın
Puglia Bölgesi’nde, Alberobello’da (Bari) , 01.06.1956’ da doğdu.
1994 yılında Da Qui (Akdeniz toplumlarında ve kültürlerinde
Edebiyat ve Sanat) adlı dergiyi ve Poiesis Yayınevi’ ni kurdu. Aynı
yıl Akdeniz-Avrupa Mart Seminerleri’ ni başlattı. Halen adı geçen
derginin ve Yayınevi’nin yöneticisi ve Seminerlerin düzenleyicisidir.
Şiir Kitapları :
-Fra Muri e Sogni, Einaudi, 1982.-Paesaggi di Maggio, Mondadori,
1989.-Elegìie Empiriche, Guerini e Associati, 1992; geliştirilmiş ikinci
baskı Argo di Lecce, 1995.-Alle Porte di Alessandria, (1977-2000
arasında yazılmış şiirler), La Mongolfiera, 2003.-Contrade Madrid
in Aprile, Lieto Colle, 2007.-Düzyazı Kitapları (İnceleme-Deneme):Tutto Apposcito, Roma, Stampa Alternativa, 1994.-Cadmos Cerca
Europa, Bollati Boringhieri Editore, Torino, 2000.-I dolori della pace,
Le agonie della guerra (Antoloji), 2001.-Giuseppe Goffredo ayrıca,
Da Qui. Piccola antologia della poesia e dei poeti mediterranei adlı
Akdeniz şairlerinin şiirlerinden oluşan Antoloji’ yi hazırladı. Sotto il
cielo di Baghdad adlı yapıtı ABD’ de The New Review Of Literature
dergisinde yayınlandı. Aynı kitap Fransızca, Almanca, Hırvatça,
Makedonca ve İngilizceye çevrildi. Geçtiğimiz yıl birçok ünlü şiiri
Gülbende Kuray Ulusoy tarafından Türkçe’ye çevrilerek “Cumhuriyet
Kitap-Şiir Atlası” ve “Özgür Edebiyat” dergilerinde yayınlandı.
Christos Hadjipapas
Kıbrıslı şair, romancı ve öykücü. 1947’de Kıbrıs’ta doğdu. Sofya’da
veteriner hekimlik okudu. Şiir, roman ve kısa öykü türlerinde eserler
veren Hadjipapas’ın son şiir kitabı “The wells of the History” adıyla
bu yıl yayımlandı. İkisi roman, ikisi öykü kitabı olmak üzere dört kitabı
Kıbrıs Devlet Edebiyat Ödülü’nü kazandı. Kitaplarının çoğu Atina’nın
önde gelen yayınevleri tarafından basıldı. Eserleri Almanca, Rusça,
İngilizce, Türkçe, İspanyolca, Romence, Bulgarca ve Arnavutçaya
çevrildi, pek çok antolojide yer aldı. Halen Kıbrıs Yazarlar Sendikası
Başkanlığını (KYS) yürütmektedir. Bu görevi sürdürürken 2004
yılında Avrupa Yazarlar Konseyi ile birlikte Kıbrısta “Mare Nostrum
III” etkinliğini organize etti.
Juan Manuel Parada Serrano
1980’de Yaritagua, Venezuela’da doğdu. 2004 yılında “Venezuela
yanarken ve Diğer Hikâyeler” adlı öykü dosyasıyla Venezuela Sanat
ve Edebiyat Yarışması Birincisi oldu. Daha sonra, “Generalin izi ve
12 Hikâye” adlı öykü kitabını, “Hikâyenin yolu ya da Ani Anlatım”,
“İsyan Edebiyatı”, “Yeni Venezuela Hikâyesi” adlı öykü kuramı
kitaplarını yayımladı. Farklı üniversitelerde edebiyat atölyelerinde
görev yaptı. Halen Venezuela’da yayıncılık ve editörlük yapmaktadır.
14
Hatip Badle
İdlep iline bağlı Maartmısrin ilçesi, 1952 doğumludur. İlköğrenimini
Maartmısrinde, yüksek öğrenimiyse Halep üniversitesi, ekonomi
bilimler fakültesinde yaparak 1976 yılında mezun oldu. Hikâye,
köşe ve senaryo yazarıdır. Birçok yaygın Arap dergi ve gazetesinde
köşe yazıları ve hikâyeleri yayınlamaktadır. Mizah yazarı olarak ün
kazandı. Senaryoları da komedi türündendir. Bir süre mali müfettiş
olarak çalıştıktan sonra, istifa edip, kendini yazıya adadı. Şuanda
geçimini yazılarından sağlamaktadır. Hikâye kitaplarından: Dilsizin
Bana Anlattıkları- 1987, Kasım Nasif Hak’ın Dönüşü- 1989, Bel
Kıran Kadın- 1994, Eş Boşamak İçin Zaman- 1998, Trafik Kazası2002, Edebiyatla Tedavi- 2005. Ayrıca “Mizahçılar- Suriye mizah
hikâyelerinden örnekler” başlığında bir kitap hazırlamıştır. Onun
hakkında eleştirmen Muhittin Mino’nun yazdığı Hatip Badle’nin
Nesir Dünyası kitabı bulunmaktadır. Sinema, Radyo ve televizyona
birçok senaryo yazdı.
Abdulkadir Abdelli
İdlep (Suriye), 1957doğumlu. İlköğrenimini İdlep’te bitirdi.
Kahire Üniversitesinden atıldıktan sonra Türkiye’ye gitti. Ankara
Üniversitesi’nde Türkçe dil kursunu bitirdikten sonra, İstanbul Güzel
Sanatlar Akademisi’ne (Mimar Sinan Üniversitesi) girdi. Dekor ve
Kostüm Bölümü’nü bitirip çizgi film konusunda yüksek lisans yaptı
(1984). Viyana Üniversitesinde doktorasını yaparken, okulu yarıda
bırakıp Suriye’ye döndü. Lisedeyken düzenli biçimde resim yaptı.
İlk sergisini 1974’te açan Abdelli, bugüne kadar 8 kişisel sergi açtı,
birçok karma sergiye katıldı. Suriye Plastik Sanatçılar Birliği ve Arap
Yazarlar Birliği üyesi. 1999–2000 yıllarında Halep Ulusal Tiyatrosunda
dekoratör olarak çalıştı. Çeşitli Arap gazetelerinde plastik sanat
eleştirileri yazdı. 2004 – 2008 yılları arasında Suriye televizyonu,
Kültür Dergisi programı için haftalık plastik sanat eleştirisi yazdı.
Yazdığı bazı plastik eleştirileri “FIRÇA - 2000” adlı bir kitapta topladı.
Başta Alşahr, Alnur (Suriye), Al-Siyaset (Küveyt) olmak üzere çeşitli
gazete ve dergilerde mizah yazdı. Çeşitli Arap gazetelerinde Türk
yazını üzerine yazı ve çevrileri yayınladı
Onlarca Türk televizyon dizisi ve filmi çevirdi. Aralarında Ahmet
Hamdi Tanpınar, Fakir Baykurt, Aziz Nesin, Yaşar Kemal, Haldun
Taner, İlber Ortaylı ve Orhan Pamuk’un kitaplarının da bulunduğu 48
kitabı Türkçeden Arapçaya çevirdi.
15
DÜNYA ÖYKÜ GÜNÜ BİLDİRİSİ
İnsan, öyküsüyle var... İnsan, öyküleriyle uzanıyor geleceğe.Tıpkı geçmişi
öyküleriyle saklayabildiği gibi. Dünyanın dört bir yanındaki insanları birbirinesınırlara ve ulusal kimliklere aldırmaksızın-yaşanan öykülerin benzemezliği
kadar benzerliği de bağlıyor. Dünya barışı, evrensel adalet anlayışı, paylaşımcı
dünya görüşü dinamizmini yaşanan öykülerin anlaşılır ve aktarılır olmasıyla
kazanıyor. Bu yüzden, “insan”ı dünyaya ve insanlara, geçmişe ve geleceğe
açan öyküyü dünyanın dört bir yanında, 14 Şubat “Dünya Sevgi(liler) Günü”nde,
“Dünya Öykü Günü” olarak kutlamayı öneriyoruz. Bu kutlama, öykünün ve
insanın doğasına çok yakışacaktır. Türkiye’li yazar Sait Faik’in dediği gibi,”Bir
insanı sevmekle başlar her şey.” Ve, bütün insanlarla paylaştıkça anlam kazanır.
Böylece, öykü, dünyanın dört bir köşesinde, aynı günde, daha geniş kitlelere
sesini duyurabilecek, insanlararası iletişimi edebi boyutuyla ortaya koyabilecek,
insanlararası farklılıkların ayırıcı değil, bütünleştirici özelliğine dikkat çekebilecek,
insanların kendilerini ifade etme aracı olarak kullandığı dili yaratıcı bir etkinliğe
dönüştürmesinin bin bir yolunu sergileyebilecek, canlı bir edebiyat ortamını
yaratabilecektir. Dünden yarına öyküleriyle anlam kazanan sahici bir dünyanın
esenliği için.
Man exists with his story ... Man extends himself to the future with his stories.
Just as he preserves the past in his stories. It keeps human beings, living all over
the world, attached to each other with the similarities and dissimilarities of their
stories. Without any consideration being given to the borders, national identities
and cultural differences. World peace, universal concern for justice, shared
and common world views, all gain their dynamism from the fact that stories are
understandable, universal and conveyed from one generation to another. This is
reason why we propose February 14, St. Valentine’s Day.. to be celebrated as
“World Short Story Day”. A very special day when it will be possible to expose
“man” to the world, to other human beings, to the past and to the future. this
very celebration will be in real harmony with man’s own nature. As Sait Faik,
the author from Turkey, has put forward, “Everything starts by loving another
human being”. And it becomes meaningful only when it is shared. Thus, in the
four corners of the world and on the same day, the short story: Will be able
to present interpersonal communication with all its literary dimensions, Will be
able to call attention only to the unifying properties and not to the differentiating
ones of interpersonal differences, Will be able to convey man’s development on
the individual, social, cultural and universal planes, Will be able to exhibit the
innumerable ways which transform language used by human beings as a vehicle
to express themselves, into a creative activity, Will be able to create a vivid
medium. From yesterday to tomorrow, for the benefit of a real world that gains its
meaning with its own stories.

Benzer belgeler

Detaylar - Aysu ERDEN

Detaylar - Aysu ERDEN belki de tek öykü festivali olma konumuna da ulaşan Uluslararası Ankara Öykü Günleri’nde, sanata, edebiyata, insana, insan ruhuna, yaşam ve düşünce biçimlerine, serüvenlere, felsefeye katkıda bulun...

Detaylı