sonJa van hamel

Transkript

sonJa van hamel
J.Jordaan: “Bana Amsterdam yeter” (geef mij maar Amsterdam)
30 Eylül - 6 Ekim 2012
caféamsterdam
iSTANBUL
TANPINAR
EDEBiYAT
FESTiVALi
iSTANBUL TANPINAR EDEBiYAT FEST i VALi ’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK w w w. itef.com.tr
30 Eylül Pazar
saat 19.00
Hollanda
Başkonsolosluğu
İstanbul Tanpınar
Edebiyat Festivali’nin
açılışı
1 Ekim Pazartesi,
saat 20.00
Karga
Camideki Ev’den
Zahra’nın Cenneti’ne
kadar: İran tarihçesi
sayfa 2-3
1 Ekim Pazartesi,
saat 20.00
Cezayir
Aile ile birlikte
yaşamayı
öğrenmelisin
sayfa 2-3
2 Ekim Salı
saat 20.00
Cezayir
Öteki kim?
4 Ekim perşembe,
saat, 20.00
Karga
Café Amsterdam
Kapanış Partisi
sayfa 4
sayfa 5
Türkiye0,–
Hollanda € 2,–
Almanya
€ 2,10
İngiltere £ 1,99
Amerika
$ 5,–
Belçika
€ 2,10
Çin
RMB 40,–
Café Amsterdam
Istanbul Tanpınar
EdebIyat
FestIvalI’nde
/ Fotoğraf: Joyce van Belkom (HH)
Kader Abdolah
Tahran’da fizik eğitimi gördüğü sırada öğrenci direniş hareketi içinde aktif biçimde yer almış olan Kader
Abdolah’ın (d. 1954) Humeyni rejimi altındaki yaşamlar hakkında yazdığı iki romanı, 1985 yılında Türkiye üzerinden Hollanda’ya gitmek üzere ülkesini terk
etmeden önce yayınlanmıştı. Geldiği ülkenin diline
kısa sürede hakim olan Abdolah, Hollandaca yazmaya
başladı. 1993’te best seller olarak ilk çıkışını yaptığı kısa
öykülerinden oluşan De Adelaars (Kartallar) ile ve bariz bir şekilde iletişim ve çeviri konuslarıyla uğraştığı
Gizli Yazı adlı romanıyla ödüller kazandı. Abdolah’ın
çalışmaları bugüne kadar 21 dilde yayınlandı.
2006 yılında yayınlanan Camideki Ev adlı romanı
Abdolah’ı Hollandaca best seller listesine yerleştirdi
ve bu eseri tüm zamanların Hollanda’da yayınlanmış
en iyi romanı seçildi. Bu romanın İngilizce çevirisi
tüm dünyada Ocak 2010’da yayınlandı. Muhammed
Sonja
van
Hamel
Sonja van Hamel için çok
yönlü bir yetenek denebilir, solist, şarkı sözü yazarı,
görsel sanatçı ve grafik tasarımcısı. 1999 yılında Amster-
dam Rietveld Akademisi Grafik Tasarım bölümünden mezun oldu. 2003 yılından beri
Hollanda’nın en saygı duyulan tasarımcılarından olan
Piet Schreuders ile çalışıyor.
1999 yılında Berend Dubbe ile
birlikte kurduğu Bauer Grubunun dört albümü yayınlandı. Çıkış albümü Can’t Stop
Singing 2000 yılında Altın Arp
ödülüne layık görüldü. 2009
yılında Dick Tuinder’ın aynı
adlı filmi için yazılmış olan
ilk solo albümü Winterland
çıktı. Film görüntülerini sah-
peygamber hakkındaki De boodschapper (Resul) adıyla
2008’de yayınlanan kitabında daha ılımlı ve ‘insani’
bir Müslümanlığa vurgu yaptığı Kuran’ın farklı bir
yorumunu dile getirdi. Abdolah, din ve politika konulu toplumsal tartışmalarda öne çıkan ve sözünü
sakınmayan, iki farklı dünyada da çok tanınan ve sevilen bir yazardır.
Camideki Ev Çeviri: Firuzan Gürbüz.
İstanbul: Timsah, 2008.
Gizli Yazı Çeviri: Nergis Pamukoğlu
Daş. İstanbul: İstiklal, 2006.
Boş Şişelerin Yolculuğu Çeviri:
İlknur Saliji. İstanbul: İstiklal, 2007.
Kral Çeviri: Cem Sarıhan.
İstanbul: Bizim, 2012.
nede canlandırmak için Sonja ‘draw clips’ yapmaya karar
verdi ve şarkılarının genellikle metrelerce uzunlukta olan
resimlemeleri ilginç bir yöntemle fotoğrafçı Eddo Hartmann tarafından canlı olarak gösterildi. Canlı performans esnasındaki bu çalışma
yöntemiyle müzik ve görüntünün benzersiz bir kombinasyon oluşturması Sonja’yı
ikinci albümüne yöneltti. Yapımcılığını JB Meyers (De
Dijk, Solomon Burke)’in üstlendiği Transcendental Man
(2011), ve Ken Stringfellow
(the Posies, R.E.M., Big Star).
Transcendental Man önümüzdeki sonbaharda Sonja van
Hamel’in grubuyla ve ‘draw
clips’ ile birlikte turneye çıkacağı Amerika’da yayınlanacak.
www.sonjavanhamel.nl
Sonja van Hamel & Friends 1 ve 2
Ekim’de Cezayir Restorant’ta sahne
alıyor, 4 Ekim’de Karga Cafe Art.’da
/ Fotoğraf: Eddo Hartmann
Bütün dünyada ama özellikle Avrupa’da barlar dostların, arkadaşların, sevgililerin sanatçıların ve yazarların buluşma yeridir. Fransız sanatçı Topor bar
ziyaretlerini en yaratıcı faaliyet olarak tanımlamış.
Amsterdam dünyanın en fazla barına sahip şehirlerden biri,‘bruin café’ denilen mahalle barları diye
tanımlanabilecek bu barlarda arkadaş buluşmaları,
yoğun sohbetler gerçekleşir, müzik dinlenir ve yeni
insanlarla tanışılır.
Türkiye ile Hollanda’nın 400 yıllık dostluklarını
kutladıkları bu yıl altı Hollandalı yazar İstanbul Tanpınar Festivali’ne katılıyor. 30 Eylül 6 Ekim tarihleri
arasında Café Amsterdam gerçek bir Amsterdam barını İstanbul’un çeşitli yerlerinde (Restorant Bar Cezayir, Karga kafe) ve İzmir’de kuruyor. Café Amsterdam
aynı zamanda edebiyatların buluştuğu bir mekan
olacak; Hollanda’dan Türkiye’den ve başka ülkelerden yazarlar bu platformda bir araya gelerek ilgilendikleri konuları meslektaşlarıyla paylaşacaklar.
Amsterdam’ın bugünlerde en tanınmış müzik gruplarından olan Sonja van Hamel & Friends’den canlı
performans dinletisi olacak. İstanbul’a gelen Hollandalı yazarlar Türk okurlara Avrupa’nın kalbinden
çok yönlü, dinamik ve samimi Hollanda edebiyatından seçkiler sunacak.
Hollanda Edebiyat Fonu ile Tanpınar Festivali’nin
ortak inisiyatifi olan ‘Café Amsterdam’ Amsterdam,
İstanbul şehrine hatta genel anlamda şehre bir methiye niteliğinde.Bu gazetede festivale katılan Hollandalı ve Türk yazarlar hakkında bilgiler, ‘Café Amsterdam’ daki etkinlik programı ve daha birçok şey
bulabilirsiniz. Haftaya ‘Café Amsterdam’da buluşmak
üzere !
2
caféamsterdam
ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE
HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012
30 Eylül Pazar, saat 19.00
Hollanda Başkonsolosluğu
İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali’nin
açılışı
Kader Abdolah, Gerbrand Bakker,
Laia Fabregas, Murathan Mungan,
Ayfer Tunç
Muzik: Sonja van Hamel
Sunucu: Elif Tanrıyar
Sadece davetlilere
1 Ekim Pazartesi, saat 20.00
Cezayir, Hayriye caddesi 12
2 Ekim Salı, saat 20.00
Cezayir, Hayriye caddesi 12
Öteki kim?
Laia Fabregas, Kader Abdolah,
Ece Temelkuran
Muzik: Sonja van Hamel
Moderatör: Elif Tanrıyar
4 Ekim perşembe, Saat, 20.00
Karga, Kadife sokak 16
Café Amsterdam Kapanış Partisi
Hatıra ve kurgu
Stine Jensen, Gerbrand Bakker,
Marjolijn Hof, Laia Fabregas
Müzik: Sonja van Hamel
Sunucu: Müge Sökmen
İstanbul izlenimi – Hollandalı sanatçının ‘draw clips’lerinden biri ve müzisyen Sonja van Hamel
Aile ile birlikte yaşamayı öğrenmelisin
Herman Koch, Gerbrand Bakker,
Filiz Aygündüz, Yekta Kopan
Müzik: Sonja van Hamel
Moderatör: Elif Tanrıyar
Café AmsterdaM
Hollandalı yazarlar
Izmir’de
5 - 6 Ekim
1 Ekim Pazartesi, saat 20.00
Karga, Kadife Sokak 16
5 Ekim, Cuma, saat 14.00 ve 15.00
Ege Üniversitesi Kampüsü, İzmir
Camideki Ev’den Zahra’nın Cenneti’ne
kadar: İran tarihçesi
Kader Abdolah, Amir Soltani ve
Khalil Bendib
Moderatör: Gülenay Börekçi
Toplumun malı olarak yazar
Laia Fabregas, Gerbrand Bakker ve
Marjolijn Hof
Moderatör: Elif Tanrıyar
6 Ekim, Cumartesi saat, 20.30
Doğaltaş Müzesi İzmir Kültür Parkı
Gerçeklikten kaçış
Laia Fabregas, Gerbrand Bakker,
Marjolijn Hof, Başak Sayan ve
Gülşah Elikbank
Moderatör: Elif Tanrıyar
Ayfer Tunç
Ayfer Tunç 1964’te Adapazarı’ nda doğdu. İstanbul
Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi’ni bitirdi. Üni-
versite yıllarında çeşitli edebiyat ve kültür dergilerinde yazılar yazmaya başladı.
1989 yılında Cumhuriyet ga-
Gummbah
Hollandalı karikatürist
Gummbah’ın (1967) çalışmaları
Hollanda’da Harmonie yayınevi
tarafından yayımlandı.
zetesinin düzenlediği Yunus Nadi Öykü Yarışmasında
Saklı adlı yapıtıyla birincilik
kazandı. 1999 - 2004 arasında Yapı Kredi Yayınları’nda
yayın yönetmeni olarak görev yaptı. 2001 yılında yayınlanan ve okurdan büyük ilgi
gören ‘Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek – 70’li Yıllarda Hayatımız’ adlı yapıtı,
2003 yılında yedi Balkan ülkesinin katılımıyla düzenlenen Uluslararası Balkanika
Ödülü’nü kazandı ve altı Balkan diline çevrilmesine karar
verildi. Aynı kitap Suriye ve
Lübnan’da Arapça olarak yayınlandı. Tunç’un 2003 yılında Sait Faik’in öykülerinden
hareketle yazdığı Havada Bulut adlı senaryosu filme çekildi ve TRT’de gösterildi.
caféamsterdam
Aile ile
yaşamayı
öğrenmek
Program
Café AmsterdaM
Hollandalı yazarlar
ITEF’te
30 Eylül - 4 Ekim
3
Murathan
Mungan
/ Fotoğraf: Muhsin Ergün
Murathan Mungan 1955’te İstanbul’da
doğdu. Çocukluğu ve ilk gençlik yılları Mardin’de geçti. Ankara Üniversitesi
Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Tiyatro Bölümü’nü bitirdi. Ankara’da Devlet Tiyatroları’nda ve İstanbul’da Şehir
Tiyatroları’nda “Dramaturg” olarak çalıştı. 1987’de Söz gazetesinde,“KültürSanat Sayfası” editörlüğü yaptı. 1988’ten
beri serbest yazar olarak çalışmakta
ve halen Istanbul’da yaşamaktadır.
Mungan’ın şiirleri, öyküleri, deneme
eleştiri ve inceleme yazıları çeşitli dergi ve gazetelerde yayımlandı. İlk kitabı
Mahmud ile Yezida 1980’de yayımlandı.
Mungan bir tanesi filme alınan üç tane
de film senaryosu yazmıştır.
Yazıları, şiirleri ve kimi kitapları bugüne değin İngilizce, Almanca, Fransız-
ca, İtalyanca, İsveççe, Norveççe, Yunanca, Fince, Boşnakça, Bulgarca, Farsça,
Kürtçe ve Hollanda diline çevrilerek
çeşitli dergi, gazete ve antolojilerde yayımlanmıştır.
Aile içi ilişkiler denince akla vazgeçilmez alışkanlıklar, eskiye ait kızgınlıklar, saldırganlık ve
her şeye rağmen sevgi ve sıcaklık gelir. Üç yazar,
birbirlerinden tamamen farklı şekilde oturma
odasını bir arena olarak ele alıp gizli arzular ve
bastırılmış saldırganlık üzerine konuşuyor.
Herman Koch yazdığı Het diner, Akşam yemeği, adlı Avrupa’da çok satanlar listesine giren
romanında aile içindeki bildik ahlaki çıkmazı
konu ediyor; ebeveyn şefkati ile çocuğun kendi
sorumluluğunu taşıması gerekliliği çatışıyor.
Ebeveynler çocuklarını korumak için ne kadar
ileri gidebilir?
Gerbrand Bakker yirmiden fazla dile çevrilen kitabı Boven is het stil, Yukarıda ses yok’da
Helmer’in kendi hayatını yaşamadığını fark
etmesini anlatıyor. İkiz kardeşinin ölümünden
sonra eğitimini yarıda bırakıp ailesinin çiftliğinde çalışmak zorunda kalır. Helmer, annesinin
ölümü babasının da yatalak olmasıyla hayatı
boyunca kaçırdığı fırsatlara bir yerlerden dokunmaya çalışır. Roman, ailenin taleplerinin çocukların hayatını nasıl değiştirdiğini anlatıyor.
1 Ekim Pazartesi, saat 20.00
Cezayir Restaurant Garden
Herman Koch, Gerbrand Bakker, Filiz Aygündüz,
Yekta Kopan
Moderatör: Elif Tanrıyar
FIlIz Aygündüz
1971 yılında İstanbul’da doğdu. Mimar
Sinan Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Matematik bölümü mezunu. Çeşitli
liselerde matematik öğretmenliği yaparken, Topaz, Go, Cosmopolitan dergilerinde serbest muhabir olarak çalıştı.
1995 yılında Kim ve kültür sanat dergisi Negatif ’e yazmaya başladı. 1999 yılında öğretmenlikten istifa etti. Aynı yıl
Milliyet gazetesi kültür sanat servisinde
ve Milliyet Sanat dergisinde muhabirlik
yapmaya başladı daha sonra kültür-sanat servisi müdürü oldu.
2008 yılında Milliyet Sanat dergisinin
genel yayın yönetmenliğine getirildi.
Halen Milliyet gazetesi kültür-sanat
servisi müdürlüğü, Milliyet Sanat dergisinin ve aylık Milliyet Kitap ekinin genel
yayın yönetmenliğini yapıyor.
Gerbrand Bakker
Hollandalı yazar Gerbrand
Bakker / Fotoğraf: Mark Kohn
(HH)
Gerbrand Bakker (d. 1962), bahçıvan olmadan önce
Hollandaca dili ve edebiyatı eğitimi aldı ve doğa filmlerine alt yazı yazdı. Yazdığı ilk kitaplardan biri çocuklar için etimoloji sözlüğü ve bir diğeri de Almancaya çevrilmiş olan genç okurlara yönelik Perenbomen
bloeien wit (Armut Ağaçları Beyaz Tomurcuklanır) adlı
romandır. Erişkinlere yönelik ilk romanı 2006’da çıkan The Twin’dir (İkiz). Çok satan bu kitabı IMPAC
Avrupa En İyi Roman Edebiyat Ödülü’nü kazanmıştır.
Jürinin bu romanla ilgili yorumu şöyle: “Kitap baştan
sona kadar inandırıcılığını koruyor. Öykü, büyük bir
ustalıkla okuru içine alıyor. Yazım harika: gösterişsiz
ve sarih; soğuk, nemli Hollanda kırsalında çiftlik görüntülerinin ayrıntılarıyla süslenmiş…” Birçok dile
Herman Koch
/ Fotoğraf: Berry Stokvis (HH)
Herman Koch, hem yazar hem de aktör olarak eşit
ölçüde başarıya ulaşmıştır. Red Ons, Maria Montanelli
(Kurtar Bizi, Maria Montanelli) ile yazar olarak ilk çıkışını yaptığı 1989’dan bu yana kitapları orta sınıfla-
ra yönelik alaycı bakışıyla öne çıkarılmıştır. Kendisi
aynı zamanda soyut televizyon komedi programlarında metin yazarı ve oyuncu olarak da çalışmıştır.
Yedinci romanı Het diner (Akşam Yemeği (2009), Herman Koch’a uluslararası ün getirmiş ve en çok satan Avrupa romanları listesinde altıncı sıraya yerleştirmiştir. Bu romanın İspanyolca baskısı, ‘Premio
Novela Europea Casino de Santiago’ ödülüne layık
görüldü. Çocuğu için her şeyin en iyisini isteyen bir
babanın öyküsü olan bu roman, her dönemeçte altta yatan gerçeklerin ortaya çıktığı karanlık noktaları
olan bir aile dramı gibi sergileniyor. Koch, oğlunun
korkunç bir şey yaptığını öğrendikten sonra onu korumak için babanın ne kadar ileri gidebileceği konusunda okuru meraklandırıyor. Yeni çıkan Zomerhuis
met zwembad (Yüzme Havuzlu Yazlık Ev) (2011) adını
taşıyan son kitabı, gerilim örgüsü olan ve coşkuyla
karşılanan çağdaş bir davranış biçimleri romanı.
Yekta Kopan
1968 doğumlu Yekta Kopan
yazar, seslendirme sanatçısı
ve televizyon sunucusudur.
Hacettepe Üniversitesi İşletme Bölümü’nü bitirdi. Öyküleri ve yazdığı kısa metinler çeşitli dergilerde yayınlandı. Sinema dergisi Altyazı’da
film eleştirileri yazdı. Radyo programcılığının yanı sıra
ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE
HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012
NTV televizyon kanalında her
gün “Gece Gündüz” kültür sanat programını sunuyor.
İlk kitabı ‘Fildişi Karası’
2000’de yayımlandı. ‘Aşk Mutfağından Yalnızlık Tarifleri’ 2002
yılında Sait Faik Hikâye Armağanına değer görüldü. 2006’da
bir Bülent Erkmen projesi
olan İki Kişilik Bir Oyun’un
metnini yazdı. Oyun Almanya, İtalya ve Hollanda’da sahnelendi. 2007’de yayınlanan
‘Karbon Kopya’ Dünya Kitap
Ödülleri’nde “Yılın Telif Kitabı” ödülünü aldı.
‘Bir de Baktım Yoksun’ adlı öykü
kitabı 2009’da yayımlandı ve
Yunus Nadi Öykü Ödülü’ne
değer görüldü daha sonra
2010 Milliyet Haldun Taner
Öykü Ödülü’nü aldı.
çevrilmiş olan bu kitabın yakında filmi de çekilecek. Gerbrand Bakker’ın 2009’da yayınlanan romanı
Juni’yi (Haziran) 2010’da De Omweg izledi.
Yukarıda Ses Yok
Çeviri: Türkay Yalnız.
İstanbul: Metis Kitap, 2011.
Camideki Ev’den
Zahra’nın
Cenneti’ne
kadar: İran
tarihçesi
Khalil Bendib tanınmış bir karikatürist, siyasal
içerikli ve yüzleştirici karikatürleri dünyada
birçok gazete ve dergide yayınlanıyor. 2009 yılı
İran’ında genç eylemci Mehdi’nin İran Gizli Örgütü nedeniyle iz bırakmadan ortadan kayboluşunu, annesi ve kardeşinin onu arayışını anlatan
resimli roman Zahra’nın Cenneti kitabının da
çizeri.
Khalil Bendib gibi Hollandalı Kader Abdolah
da vatanından kaçmak zorunda kalmış. Abdolah
en sonunda küçük bir ülke olan Hollanda’ya
yerleşmiş ve sık sık göçmenlerle ilgili genel
tartışmalarda yer almıştır. Bütün romanlarında
gençliğinin geçtiği ülkeye duyduğu özlem dikkat
çekmektedir. İki mülteci, baskı ve zulümün
hayatlarını nasıl altüst ettiğini ve köklerinden
uzaklaşmış olmalarının bir taraftan nasıl önemli
edebi bir tema haline geldiğini anlatıyorlar.
1 Ekim Pazartesi, saat 20.00
Karga, Kadife Sökak 16
Kader Abdolah, Amir Soltani ve Khalil Bendib
Moderatör: Gülenay Börekçi
4
Öteki kim?
caféamsterdam
ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE
HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012
caféamsterdam
Café Amsterdam
Kapanış partisi
Hollandalı - Katalan yazar
Laia Fàbregas / Fotoğraf:
Joost van den Broek (HH)
Kimliğimiz, ötekinin gözüyle biçimlenir; fark
ediliyorum, o zaman ben buyum. Yoksa kişilik,
doğumumuzdan itibaren hep yanımızda taşıdığımız, değiştirilemez bir şey mi? Peki kendi
dilimizin yerine başka bir dili kullanmaya
başladığımızda kimliğimize ne oluyor? Kurallarını, alışkanlıklarını bilmediğimiz yabancı bir
kültürde kendimize nasıl sahip çıkabiliriz?
Laia Fàbregas, Stine Jensen ve Ece Temelkuran
bu üç yazar kendileri ve ‘öteki’ üzerine yazıyor. Her biri akıntıya karşı düşünmekten ve
yazmaktan çekinmiyor, kendi deneyimlerini
toplumsal (bazen de siyasal) çerçeve içine yerleştirirken yazmanın hayatta kalmanın bir yolu
olup olmadığını sorguluyorlar.
StIne Jensen
ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE
HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012
/ Fotoğraf: Merlijn Doomernik
Eğlenceli bir kapanış akşamı, otantik Amsterdam
barı ortamında Hollandalı ve Türkiyeli yazarlar
kendi çalışmalarından bölümler okuyacak, canlı
müzik ve tartışmalar olacak. Café Amsterdam ve
ITEF’le vedalaşma zamanı.
4 Ekim perşembe, saat 20.00
Hatıra ve kurgu
Karga
Stine Jensen, Laia Fàbregas, Marjolijn Hof, Ayfer Tunç
Moderatör: Müge Gürsoy Sökmen
Müge Gürsoy
Sökmen
2 Ekim Salı, saat 20.00
Cezayir Restaurant Bar
Laia Fàbregas, Kader Abdolah, Ece Temelkuran
Moderatör: Elif Tanrıyar
LaIa Fàbregas
‘Benim adım Laura. Dokuz parmağım var. Doğuştan.
Dokuz parmakla yaşamak hiç de kötü değil. Dokuz
parmaklı insanlar da diğerlerinin arasında on parmaklıymış gibi yaşarlar. Bazen sakat ellerini yabancı
gözlerden saklamak için pantolon ceplerine sokar
ya da yumruk yaparlar.’ Laia Fàbregas’ın ilk romanı
Dokuz Parmaklı Kız böyle başlıyor. Franco rejiminin son günlerinde büyüyen iki Katalan kız kardeş
hakkındaki bu roman çok beğenildi ve birçok dile
çevrildi.
Barselona’da 1973 yılında doğan Laia Fàbregas
Barselona Üniversitesi’nde Görsel Sanatlar ve daha
sonra Rotterdam’da Sanat ve Kültür Yönetimi olmak
üzere hem Hollanda’da hem de İspanya’da eğitim
gördü ve her iki ülkede de yaşıyor. Ayrıca Amsterdam Rietveld Akademi’de yaratıcı yazım kursuna
katıldı. Yine çok beğenilen Landen, Laia Fàbregas’ın
ikinci romanı.
Dokuz Parmaklı Kız
Çeviri: Ufuk Güngör.
İstanbul: Kavis Kitap, 2011
ElIf
Ece Temelkuran
Tanrıyar
İstanbul’da doğdu. Yıldız Teknik Üniversitesi Şehir
ve Bölge Planlama Bölümü’nü bitirdikten sonra hayallerinin peşinden gidip basında çalışmaya başladı.
1995 yılında Vizyon ve Vizyon Dekorasyon dergilerinde
mesleğe ilk adımını attı. Basın hayatı boyunca muhabirlik, editörlük, yazı işleri müdürlüğü ve genel
yayın yönetmenliği gibi çeşitli görevlerde bulundu,
çok sayıda dergide ve gazetede çalıştı ama ilk göz
ağrısı hep kitap tanıtımları oldu. Son beş yıldır serbest gazetecilik yapıyor ve Sabah Gazetesi, Sabah Kitap
Eki, Milliyet Sanat Dergisi, Sabit Fikir Dergisi’nde kitap
tanıtımları yapıyor, edebiyat konulu dosyalar ve haberler hazırlıyor. Gazeteci Sibel Oral ile birlikte Yapı
Kredi Yayınları için halka yönelik edebiyat söyleşileri gerçekleştiriyor.
5
1973 yılında İzmir’de doğdu. 1991’de Bornova Anadolu Lisesi’ni, 1995’de Ankara Üniversitesi Hukuk
Fakültesi’ni bitirdi. 1993 yılında Cumhuriyet gazetesinde gazeteciliğe başladı.
Kadın hareketi, siyasi tutuklu ve hükümlüler, Güneydoğu sorunu üzerine çalıştı. Dünya Sosyal Forumu için 2003’te Brezilya’ya, 2004’te Hindistan’a gitti.
Venezüella’da sosyalist devrim ve Arjantin’deki halk
hareketini inceledi bu konudaki yazıları “Buenos
Aires’te Son Tango” adı altında Milliyet’te yayınlandı.
Nawaat, New Left Review, Le Monde Diplomatique,
Global Voices Advocacy ve Guardian’da makaleleri yayımlandı, Al-Akhbar English’te yazdı. (http://english.
al-akhbar.com/author/ece-temelkuran)
Ağrı’nın Derinliği (Deep Mountain, Across the
Turkish-Armenian Divide) ve Kıyı Kitabı (Book of
the Edge) İngilizce’ye, Muz Sesleri kitabı Arapça’ya
çevrildi.
Müge Gürsoy Sökmen editör, çevirmen ve Metis
Yayınları’nın kurucu ortağıdır. Kuruluşundan bugüne
Metis’te editör, yayın yönetmeni ve dış haklar sorum-
lusu olarak çalışmış, yerli ve yabancı yüzlerce kitabı
yayıma hazırlamıştır. Uzun
süre Türkiye PEN Hapisteki Yazarlar Komitesi’nin başkanlığını yürüten ve Irak
Dünya Mahkemesi koordinasyon kurulunda çalışan
Sökmen’in başlıca yapıtları:
Bilge Karasu Aramızda (haz.,
F. Akatlı ile birlikte, Metis,
1997); Irak Dünya Mahkemesi
(haz., Metis, 2006); Barbarları
Beklerken: Edward W. Said Anısına (haz., B. Ertür ile birlikte, Metis, 2009).
Stine Jensen (Hillerød, 1972) felsefeci ve yazar. NRC
Handelsblad gazetesinde medya konusunda köşe yazısı yazıyor ayrıca birçok televizyon ve radyo programında yorumcu olarak karşımıza çıkıyor. Yayınlanan kitaplarından bazıları; Waarom vrouwen van apen
houden? Kadınlar neden maymunları sever? Leugenaars en Echte vrienden ? Yalancılar ve Gerçek arkadaşlar (Facebook hakında). Dokter Jazz kitabı Academica
Debutantenprijs, ödülü için aday gösterildi. Jensen,
MarjolIjn Hof
Marjolijn Hof (d. 1956), kendine ait web sitesinde
‘Hayalim yazar olmaktı,’ diyor. Ama Marjolijn bu
hayali nasıl gerçekleştireceğini bilmiyordu. Önce
kütüphaneci olup çocuk ve gençlik kitapları üzerine uzmanlaştı, öte yandan yaş sınırı olmayan harika çocuk kitapları hayal etmeyi sürdürdü. Bu hayal,
meslek olarak yazar olmaya karar verdiği 1999 yılına
kadar devam etti. Hollandaca çocuk edebiyatı dünyasına böylesine çarpıcı sonuçları olan yeni bir isim
çok ender girmiştir. ‘Taptaze bir nefes’, ‘şaşırtıcı yeni
Hollandalı başarılı çocuk ve gençlik
edebiyatı yazarı; Marjolijn Hof
/ Fotoğraf: Vincent Mentzel (NRC, HH)
bir ses’: bunlar, Hof ’un Against the Odds (Engellere
Rağmen) adlı kitabının yayınlanmasından sonra ifade edilen bazı düşünceler. Dokuz yaş üzerine yönelik
ve 12 dile çevrilmiş olan bu kitap Hollanda ve dışında
birçok ödül kazanmıştır. Een kleine kans adıyla sinemaya aktarılan eser Berlin Film Festivali’ne katılma
hakkı kazanmış ve Hollanda, İsveç ve Hindistan’da
ödüller kazanmıştır. Hof ’un ikinci kitabı olan Over­
steken (2007) da çok beğenilmiş ve Almanca, Fransızca ve Japonca dillerine çevrilmiştir.
Turkse vlinders, Liefde tussen twee culturen, Türk kelebekleri, iki kültür arasında aşk, adlı kitabında bir
Türk erkeğiyle yaşadığı aşkı anlatıyor. Beş yıl boyunca Amsterdam ile İstanbul arasında gidip gelen
yazar Türkler ile Avrupalılar arasında yaşanmış aşk
hikayelerini araştırdı. Çalışmalarının odak noktasını kadınlık ve erkeklik olgularına yaklaşım, kültür,
ahlâk ve siyaset temaları ile; yalancılık, aşk ve cinsellik oluşturuyor. www.stinejensen.nl
Geçtigitti Geçtigitti Geçtigitti
Çeviri: Burak Sengir.
İstanbul, Hayy Kitap, 2011.
Toplumun malı
olarak yazar
Laia Fàbregas, Marjolijn Hof ve Gerbrand Bakker
İzmir’de. Her iki yazar da kendi eserlerinden sesli
okuma yaparken arka planda İngilizce ve Türkçe çevirileri takip edilebilecek. Daha sonra Elif
Tanrıyar’ın modetörlüğünde yazarlık serüvenleri
hakkında konuşma yapacaklar. Neden yazmaya
başladılar? Yazarlığın izole varoluşu ile yayınevinin
yazarların toplum önüne çıkması talepleriyle nasıl
başa çıkıyorlar? Çalışmalarının tanıtılmasını işlerinin ayrılmaz bir parçası olarak görüyorlar mı?
Tek başına kalınan çatı katı mı? Yoksa tanınmak
mı? Açıkkalplilik, facebook, festivaller mi? Yoksa
üstüne titrenen iç dünya mı?
5 Ekim Cuma, saat 14.00
Ege Üniversitesi
Laia Fàbregas, Gerbrand Bakker, Marjolijn Hof
Moderatör: Elif Tanrıyar
GülSah ElIkbank
Redaksiyon Cihan Akkartal,
Mireille Berman, Mehmet
Demirtas, Chantal Hamelinck,
Bas Pauw, Tiziano Perez
Yayın yönetmeni & üretim:
Mireille Berman, Bas Pauw
Görüntü yönetmeni:
Philip Stroomberg
Müzik yönetmeni:
Sonja van Hamel
Grafik tasarım:
Philip Stroomberg
Baskı: IMAK Ofset, Istanbul
Çeviri: Gül Özlen, Füsun Özlen
Fotoğraflar: Joyce van Belkom,
Joost van den Broek, Merlijn
Doomernik, Muhsin Ergün,
Eddo Hartmann, Marc de Haan,
Ronald van den Heerik,
Mark Kohn, Vincent Mentzel,
Berry Stokvis, Roy Tee
İstanbul Hollanda
Başkonsolosluğu’ndan Daniël
Stork teşekkür ederiz.
Festivali, Kalem Ajans ve
İstanbul Tüyap Uluslararası
Kitap Fuarı işbirliğinde
düzenlenmektedir.
Café Amsterdam Hollanda
Edebiyat Fonu’nun bir yayınıdır.
Bir defa ve düzensiz olarak
yayınlanır.
Café Amsterdam, Hollanda
Edebiyat Fonu tarafından
İstanbul Tanpınar Edebiyat
Tüyap Kitap Fuarı
17 - 25 KASIM
Program
TuyapBookfair
Kolofon
Marit Törnqvist Atölye Çalışması
Ne zaman: 17, 18, 19, 20 Kasım,
saat 10.15, 11.30 ve 14.00
19 Kasım
14.30 - 15.30
Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon)
Hollanda Türkiye Yayınevleri bir araya
geliyor
16 Ekim
Kadiköy Terminal
Saat 21.30
Sadece davetlilere
Hollanda edebiyat Vakfı / Tüyap / Türk
Yayıncılar Birliği
Gijs Kast’ın çalışmalarından
küçük bir bölüm Ekim
ayında Karga Art Center’da
sergilenecektir.
Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı
(1. Salon), Gösteri Alanı
Müzik: Floor Minnaert
Çeviri: Susan Höke
lünü kazandı. 2010 yılında German Design Award’a
aday gösterildi. 2011 yılında
Gijs Kast çalışmalarını altı
ay yaşadığı İstanbul’da sürdürdü. İlk kitabı Başıboş İstanbul şehrinin tuhaf sokak düzenlemeleriyle ticarete, sokakta satışa ne kadar
iyi olanak sağladığı ile ilgi-
/ Fotoğraf: Roy Tee
Gijs Kast, Eindhoven tasarım
Akademisi’nde eğitim gördü.
Çalışmaları hem yurt dışında
hem de Hollanda’da sergileniyor. De Volkskrant, DJ Broadcast ve Vrij Nederland’da
çizimleri yayınlanıyor. 2009
yılında bitirme projesi olan
Böhnhase illüstrasyonu için
Dutch Design Award ödü-
20 Kasım
13.15 - 14.15
Tüyap Kitap Fuarı, Marmara Salonu
(1. Kat)
Joke van Leeuwen
GIjs Kast
li. Başıboş’da hayat bir çizgi
belgesel gibi yanınızdan geçip gidiyor. Orhan Pamuk’un
deyişiyle, “İstanbul’daki düzensizlik her türlü sınıflandırmaya karşı koyuyor,” ancak portre çizimine son derece uygun olduğu anlaşılıyor.
www.gijskast.com
15 ve 16 Eylül tarihlerinde İstanbul limanında bulunan ‘Stad Amsterdam’ yelkenli gemisi
görülebilir. 29 yelkeni olan üç direkli 76 metre
uzunluğundaki bu gemide 16 Ekim’de kentsel dönüşüm konusunda halka açık tartışma
yapılacaktır. Tartışmanın konusu: Genişleme ve
değişimin kaçınılmaz olduğu şehirlerde otantik
şehir yapısı nasıl korunur? Hollandalı konuşmacılar Amsterdam Belediye Başkanı Eberhard
van der Laan ve Hollanda’nın önemli yazarlarından Geert Mak. Geert Mak, Amsterdam’ın kısa
tarihi adlı kitabında yerleşim yeri olmaya başladığı 1000 yılından bugüne kadar Amsterdam’ın
özellikle çevre ve göç sorunlarıyla karşı karşıya
olduğu tarihini anlatmaktadır. İki metropol
beraberinde birçok hikayeyi, benzerlikleri, hataları ve cesareti getiriyor.
17 Kasım
16.30 - 17.30
Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon)
Kader Abdolah sesli okuyor
Gelecek yolunda
iki şehir
Hollanda Edebiyat Fonu / Hayy Kitap /
Tüyap
çöplüklerde benimle birlikte ölecek.
18 Kasım
14.15 - 15.15
Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon)
Türkiye Cumhuriyeti’nin ilk yılları
Ama fırlatılıp atıldım. Şimdi daha fazla TV izliyor.
Yakında arabayla alacaklar ve kilosuyla ölü saatler
Kader Abdolah: Mülteci ve
çok satan yazar
Hitchcock’u, memeleri, yıkımları, sihleri verdim ona.
Gözler verdim. Ateşli kavgayı. Kuzey ışıklarını.
Konuşmacılar: Erik Jan Zürcher, Ahmet
Demirel, Mehmet Ö. Alkan
Yöneten: Mete Tunçay
Düzenleyen: İletişim Yayınları / Hollanda
Edebiyat Vakfı / Tüyap
Pislik. Zamanı gözlerinden capcanlı
nasıl da yediğimi anlayamadı. Pislik.
Tüyap Kitap Fuarı’nda Kader Abdolah’ı
dinlemeye gelin!
Ne zaman: 17 Kasım 2012, saat: 16.00
Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı,
Forum Alanı
o boş maskeyi aklımdan çıkaramıyorum.
Beni papağan gibi tekrarladı. Tapındı. Bozup bıraktı.
Joke van Leeuwen’in Cik! adlı
kitabının kapağı ve ilk sayfası
Şimdi sönük ve suskun sokakta dikiliyorum,
yüzsüzce gözünü üzerime dikmiş alık alık bakan
İran kökenli Hollandalı yazar Kader Abdolah göç ve yer değiştirme temalarını işlediği
romanlarındaki şiirsel dili ve masalsı anlatımıyla uluslararası düzeyde dikkat çeken
bir yazar.
Renk körü oldum yıllarca didindikten sonra,
kıvılcımlar saçtım, yumruklandım, hayaletlere karıştım.
18 Kasım
16.45 - 17.45
Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon)
Edebiyatta tarih
Çeviri: Mustafa Burak Sezer
Konuşmacılar: Henk Boom, Ahmet Ümit
Telefunken
“Iep!”: Kuş
kızın hikayesi
ters Unlimited bu yıl Türkiye Turnesi düzenliyor. ITEF
festival programına dahil
olan yazarlar: Adriaan van
Dis (Hollanda), Antjie Krog
(Güney Afrika) ve Rodaan Al
Galidi (Irak/Hollanda). Adı
geçen yazarlar festivalden
sonra Ankara ve Antakya’ya
gidecekler.
www.winternachten.nl
Hollandalı şair Menno
Wigman (1966) Eylül ayında meslektaşları Ester Naomi Perquin, K.Michel ve
Rob Schouten ile birlikte Hollanda şiirine odaklanılan İstanbul Uluslararası Şiir Festivali’ne katıldı.
Bu dört şairin ve başka birkaç Hollandalı şairin daha
eserleri bir antolojide bir
araya getirilerek festivalde sunuldu. İleri bir tarihte İstanbul Kültürlerarası Şiir ve Çeviri Akademisi
kurucularından şair Tozan
Altan tarafından derlenen
Hollanda Şiirleri Türkçe
dilinde basılacak.
Joke van Leeuwen (Den Haag, 1952) yazdığı çocuk kitaplarının resimlemesini de kendisi yapıyor ayrıca şiir, roman,
kabare ve kitap resimleme konularında faaliyet gösteriyor.
Hollanda’da 26 yıl önce başladığı çalışmaları toplam 16
edebiyat ödülüne layık görüldü. 2008 - 2009 yılları arasında Antwerpen’in kent şairiydi. Çalışmaları yirmiden fazla
dile çevrildi ve 2010 yılında Hollanda Edebiyatı’na yaptığı
katkılarından dolayı itibarlı Altın Kaztüyü ödülünü aldı.
Jüri raporunda; “Joke van Leeuwen’in çalışmaları benzersiz, saf, yaratıcı, samimi, tutarlı ve ilham verici. Dil ve
işaretlerle oynuyor. Şekillerle hokkabazlık yapıyor. Yetişkinleri çocuklaştırırken, çocukları da ciddiye alıyor,” diye
ifade edilmiş.
Hollanda Edebiyat Kuruluşu Writers Unlimited, yazarları ve okurlarını Den
Haag Uluslararası Edebiyat
Festivali’nde ve dünya turnesinde bir araya getiriyor.
Buluşmalar esnasında yazarlar edebi çalışmaları, deneyimleri, hayalleri ve fikirlerini birbirleriyle paylaşma
olanağı buluyorlar. Wri-
Menno WIgman
Joke van Leeuwen’ın ‘Iep’ hakkında
söyledikleri:
WrIters UnlImIted
“Viegeltje kimisi için ayakları olan bir kuş, kimisi için de
kanatlı bir kız. Iep’in hikâyesinde Warre yabancı kuşları araştıran bir kuş bilimci. Viegeltje’yi gördükten sonra
hemen ansiklopedide benzerini arıyor ancak bulamayınca
araştırmasının en önemli parçasının bu olduğunu düşünüyor. Karısı Tine ise Viegeltje’de özlemini duyduğu ve hiçbir zaman sahip olamadığı çocuğunu buluyor. Viegeltje’de
bütün özlemlerimiz bir araya geliyor. Hepimizin eksikliğini
duyduğumuz şeyler tamamlanıyor. Herkesin özgür bırakma
cesaretiyle ilgili bir deneyimi vardır. İşte Iep bu deneyimlerden hareketle ortaya çıktı. Önemli olan mükemmel olmasa da var olanla yetinmeyi bilmek.”
6 Ekim, Cumartesi, saat 20.30
Doğaltaş Müzesi
Laia Fàbregas, Gerbrand Bakker, Marjolijn Hof ve
Gülşah Elikbank
Gerçeklikten kaçış
1980 yılında İstanbul’da dünyaya geldi. İstanbul
Üniversitesi İletişim Fakültesi’nde lisans eğitimini tamamladı. Ardından yüksek lisans eğitimini
Marmara Üniversitesi’nde Yönetim ve Çalışma Psikolojisi üzerine yaptı. Kızı Rüya dünyaya geldikten
sonra, İzmir’e yerleşti. Burada Türkiye’nin ilk edebiyat konseptli otelini işletiyor. Bir yerel televizyon
için, dört ay boyunca, Kitapkolik adında bir edebiyat
programını hazırladı ve sundu. Yazar, Türkiye Edebiyatçılar Derneği ve FABİSAD (Fantazya ve Bilimkurgu Yazarları Derneği) üyesidir.
Iep, özgürlüğe duyulan özlem ve başa çıkılamayan kıza
duyulan sevgi ve bağlılık konularının işlendiği masalsı bir
anlatımı olan, felsefi ve mizahi bir hikâye. Ebeveynlerin
çocuklarına duydukları sevgiyle onları özgür bırakabilme
arasında yaşadıkları zorlukların işlendiği bu kitap birçok
kişiye tanıdık gelecektir. Bu kitaptan başarılı bir tiyatro
oyunu ve sinema filmi de yapıldı.
Laia Fàbregas, Gerbrand Bakker ve Gülşah Elikbank muhteşem mekan Doğaltaş Müzesi’nde
hayal dünyası ile gerçeklik üzerine konuşuyor.
Her yazar ya belirgin ya da belirsiz olarak gerçekliği istediği gibi yoğurup okura sunar.
Gerbrand Bakker son derece gerçekçi romanlar yazdığı halde kahramanları doğanın etkisi
altında. Laia Fàbregas hikayelerinde gerçekliğin sınırlarında geziyor. Gülşak Elikbank ise
gerçeklikten birçok öğeler kullandığı heyecanlı
fantastik kurgu romanlar yazıyor.
Bu yazarlar için hayal dünyası katı gerçeklikten
kaçmanın bir yolu mu? Peki bu konuda başarılı
oluyorlar mı?
Joke van Leeuwen Tüyap Kitap Fuarı’nda
Ne zaman: 20 Kasım 2012, saat: 14.00
Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Marmara Salon
Doğaltaş Müzesi
ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE
HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012
/ Fotoğraf: Ronald van den Heerik (HH)
caféamsterdam
Kuş bilimcisi Warre bir gün kollarının yerinde kanatları olan
bir kuş kız bulur. Onu eşi Tine ile birlikte yoğun sevgi ve ilgi
içinde medeni bir kız olarak yetiştirmek üzere evine götürür.
Ondan düzgün bir şekilde yürümesi beklenir, oysa o özgürce
uçmak istemektedir. Sandalyeye oturmak yerine yemek masasının üstünde durmak ister. Masadaki kırıntıları yem gibi
ağzıyla toplamaya çalışır. Söylediklerini cik cikle ifade eden
bu kız günün birinde vedalaşmadan evden uçup gider.
6
31. ULUSLARARASI İSTANBUL KİTAP FUARI’NIN
ONUR KONUĞU HOLLANDA
TUyapBookfair
International Istanbul Book Fair 17 - 25 KASIM 2012
2012 : Hollanda
konuk ülke
Hollanda, 17-25 Kasım tarihleri arasında düzenlenecek olan 31.İstanbul Uluslararası Tüyap Kitap
Fuarı’na konuk oluyor. Bu nedenle birçok Hollandalı
yazar konuşma, tartışma ya da çalıştaya katılmak
üzere fuara geliyor. Yazar ve resimleme sanatçısı
Marit Törnqvist çocuklarla atölye çalışması yapacak, Hayy Kitap Yayınevinden Iep kitabı çıkacak
olan Joke van Leeuwen çalışmalarını anlatacak.
İran’dan kaçtıktan sonra Hollanda’ya yerleşen
Kader Abdolah da fuar etkinliklerine katılacak,
Hollandalı akademisyen Erik-Jan Zürcher ve gazeteci
Henk Boom Türkiye’nin tarihi konusunda konuşmalar yapacaklar. Fuar’da görülecek iki tane özel
sergi olacak: Hollanda çocuk kitapları resimlemelerinden oluşan ‘An Elephant Came By’ ve ‘The Best
Dutch Book Designs’.
Modernleşen
Türkiye’nin Tarihi
18. baskı
Tarihçi Erik-Jan Zürcher Tüyap Kitap
Fuarı’nın konuğu
Hollandalı Profesör Erik-Jan Zürcher (1953) Modernleşen
Türkiye’nin Tarihi kitabını yazdığında kitabının Türkiye’de
bu kadar önemli bir eser haline geleceğini ve 18 baskı yapacağını tahmin edemezdi. 2005 yılında Türkiye tarihi konusunda yaptığı çalışmalardan dolayı Türk Büyükelçisi’nin
elinden kendisine üstün hizmet ödülü madalyası verildi.
Dönemin Dışişleri Bakanı Abdullah Gül Türkiye’ye yönelik
varolan “yanlış anlaşılmalar” ve “önyargılara” karşı verdiği mücadele sayesinde onun Türkiye’yi Avrupa Birliği üyeliğine daha yaklaştırdığını söyledi.
www.tuyap.com.tr
“Dolabın içindeki iskeletler; Gizlenen geçmiş. Her araştırmacının gönlünde biraz da dedektiflik yattığı göz önüne alınırsa, bundan daha cazip bir konu bulunamaz. Osmanlı’nın
mirası Türkiye Cumhuriyeti’nin, İslami bir monarşiden laik
bir cumhuriyete, Müslümanların, Yunanların, Ermenilerin
bir arada yaşadığı çok kültürlü bir toplumdan tek kimlikli
Türk devletine dönüşmesi benim her zaman ilgimi çekmiştir. Hâlâ İstanbul’un beton binaları arasında gözüme, Osmanlı döneminden kalma Jugend tarzı bir postane ya da
Ermeni kilisesi, takılsa durup saatlerce bakabilirim.”
Erik-Jan Zürcher ‘Modernleşme ve Türkiye’nin bugünkü
Siyasal Durumu’ konusunda bir konuşma yapacak.
Ne zaman: 18 Kasım 2012, saat: 14.15 -15.15
Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon)
Konuşmacılar: Erik Jan Zürcher, Ahmet Demikel, Mehmet Alkan
Yöneten: Mete Tunçay
Erik-Jan Zürcher:
Hollandalı
“Dedektif gibi tarihçi”
gazeteci Sultan
Süleyman’ın ayak
izlerinden gidiyor Marit Törnqvist
Sultan Süleyman’ın (1520 -1566) padişahlık döneminde
Osmanlı İmparatorluğu’nun sınırları Tuna nehrinden
Fırat’a. Dicle’den Nil’e kadar genişlemişti. Türkiye tarihinin Altın Çağı yaşanıyordu. Büyük Türk kitabında gazeteci
Henk Boom Kanuni Sultan Süleyman’ın ayak izlerini takip
ediyor. Kitaplar, tezler, makaleler, anlaşmalar ve belgelerin yanısıra Büyük Türk aynı zamanda o dönemde Kanuni’ye
ait olan Avrupa ülkelerine yapılan şahsi seyahat notlarını
da kapsıyor.
/ Fotoğraf: Marc de Haan (HH)
Uluslararası İstanbul Kitap Fuarı’nda
Atölye Çalışması
Müzisyen Floor Minnaert ve çevirmen Susan Höke ile birlikte Marit Törnqvist İstanbul Kitap Fuarı süresince her gün
çocuk ziyaretçilerle atölye çalışması yapacak. Bu interaktif
gösterilerde çocuklar kendilerini görsel malzemeler, sözcükler ve müzik eşliğinde yaratıcı bir dünyada bulacaklar.
Bir kitabın oluşumunu, taslakların nasıl yavaş yavaş resim
haline dönüştüğünü, bazen resimlerin nasıl istendiği gibi
olmadığınıiçin çöp kutusunu boyladığını kendi gözleriyle
görüp, yaşayacaklar. Müzisyen Floor Minnaert şarkılar ve
piyano eşliğinde müziğinin nasıl gelişerek büyüdüğünü
dinletecek.
Gazeteci Henk Boom sultanın izinden giderken okuru da
beraberinde Rodos, Budapeşte, Viyana, Saraybosna, İstanbul ve Amasya’ya götürüyor. Sultanın zengin mirasından
örneklerin kaldığı yerlerde gezerken yazar bu ilginç imparator hakkında canlı ve sürükleyici bir hikâye anlatıyor.
Henk Boom’un (1945) etkileyici bir gazetecilik kariyeri var. Son 24 yıldır yaşamını sürdürdüğü Madrid’de çeşitli
gazeteler için muhabirlik yapıyor. Tarihe olan ilgisinin hayatının can damarını oluşturduğu söylenebilir.
Henk Boom Tüyap Kitap Fuarı’nda “Osmanlı
İmparatorluğu’nun Mirası” konulu bir konuşma yapacak.
Ne zaman: 18 Kasım 2012, 16.45 -17.45 uur
Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon)
Kiminle: Henk Boom, Ahmet Ünit
Marit Törnqvist:
“Bu benim dünyam”
/ Fotoğraf: Joost van den Broek (HH)
Marit Törnqvist (1964) yazar ve ilustratör. Çocuk kitapları
resimlemesi konusunda dünyaca tanınmış bir isim. Beş yaşına kadar İsveçli babası ve Hollandalı annesi ile birlikte
İsveç’de yaşamış. Gençliği süresince düzenli olarak güney
İsveç’te bulunan çiftliklerine gidip gelmişler. Annesi, Astrid
Lindgren’in çevirmeniymiş. Bu dünyaca ünlü çocuk kitapları
yazarı Törnqvist’in evine sık sık gelirmiş. Marit Törnqvist,
“Bir keresinde komşunun samanlığında tehlikeli bir oyun
oynuyorduk, çatıya çıkıp oradan samanların içine atlıyorduk. O anda Astrid Lindgren içeri girdi biz ‘Eyvah yandık bize
kızacak’ diye düşünürken o zaman 65 yaşlarında olan Lindgren merdivenden çıkıp bizim gibi samanlığın içine atladı,
günün devamında da bize eşlik etti,” diye bir anısını anlattı.
Törnqvist yaptığı resimlerle hikâyeyi şekillendirip kitabın
ruhunu okura geçirmeyi ve çocukların hayal dünyasını geliştirmeyi hedefliyor. Yapmak istemediği tek şey çocukların
sınırlarını aşmak. “Hikâyenin içeriğini etkilemediği sürece
şekil deneyimlerine karşı değilim. Hollanda’da resimlerde yumuşaklık, eskide kalmış samimi ve keyifli ortamlara
meyletmek kimilerini ürkütüyor. Oysa bir illustratör estetik
olarak çok çılgın şeyler düşünebilir yeter ki çocuk ‘bu benim dünyam’ diyebilsin.”
Marit Törnqvist Atölye Çalışması
Ne zaman: 17, 18, 19, 20 Kasım 2012,
saat 10.15, 11.30 ve 14.00
Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı (1. Salon)
Müzik: Floor Minnaert
Çeviri: Susan Höke

Benzer belgeler