SV 12V • SV 12SD

Transkript

SV 12V • SV 12SD
Orbital Sander
Titreşimli Zımpara
SV 12V • SV 12SD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Handling instructions
Kullanım talimatları
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 1
2015/01/22 10:33:45
1
2
5
3
6
2
1
3
4
7
4
8
5
6
9
0
7
8
!
@
< SV12V >
2
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 2
2015/01/22 10:33:46
9
10
$
5 mm
#
12 mm
12
11
q
%
*
&
^
(
)
3
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 3
2015/01/22 10:33:53
English
Türkçe
1
Clamping lever
2
Switch handle
Sıkma kolu
Anahtar tutamağı
3
Sanding paper
Zımpara
4
Paper holder
Kağıt tutucu
5
Bottom plate
Alt plaka
6
Pad
Ped
7
Dust gate
Toz kapağı
8
Dust bag holder
Toz torbası tutucusu
9
Dust bag
Toz torbası
0
Tab
Tırnak
!
Dial
Kadran
@
Cleaner adaptor
Temizleyici adaptörü
#
Punch plate
Taban levhası
$
Wear limit
Aşınma sınırı
%
No. of carbon brush
Karbon fırça sayısı
^
Top cover
Üst kapak
&
Brush holder
Fırça tutucu
*
Carbon brush
Karbon fırça
(
Brush terminal
Fırça bağlantı ucu
)
Bearing compartment
Yatak bölmesi
q
Internal wire
İç tel
Türkçe
English
Symbols
Simgeler
WARNING
DİKKAT
The following show symbols used for the machine. Be Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini
sure that you understand their meaning before use.
anladığınızdan emin olun.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Class II tool
Sınıf II alet
4
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 4
2015/01/22 10:33:54
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 5
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5
2015/01/22 10:33:54
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ORBITAL SANDER SAFETY WARNINGS
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material
you are going to sand.
If generation of harmful/ toxic dusts such as lead paint,
woods and metals is expected under the sanding
operation, make sure the dust bag or appropriate dust
extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can endanger
the health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Model
SV12V
Voltage (by areas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
SV12SD
Power input*
No-load speed
300 W
4000 – 10000 min -1
Diam. of orbit
10000 min-1
2.4 mm
Sanding pad size
114 mm × 228 mm
Sanding paper size
114 mm × 280 mm
Weight (without cord)
2.8 kg
2.8 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Sanding paper .............................................................. 1
(2) Dust bag ....................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
○ Perforated sanding paper
○ Grain: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240
(1) Standard Type (Perforated or non-Perforated), 114 ×
280 mm
(2) Pressure Sensitive Type (Perforated or nonPerforated), 114 × 228 mm
2. Magic Pad (Pressure Sensitive Type), 114 × 228 mm
(1) Perforated Pad
3. Cleaner Adaptor
4. Punch plate
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
○ Finish polishing of woodwork surfaces
○ Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to
painting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF positon. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Attaching sanding paper
(Start at Switch handle’s side)
(1) Open paper holder by turning the clamping lever (Fig. 1).
(2) Place the sander as shown in Fig. 2 Insert the sanding
paper between the paper holder and the bottom plate
until it can go no further.
(3) Match the width of the sanding paper with the width of
the pad.
Return the clamping lever to its original position to
secure the sanding paper.
(4) When using perforated sanding paper.
To secure the other end of the sanding paper, pull the
sanding paper while aligning the holes of the sanding
paper with the holes of the pad.
(5) When using non-perforated sanding paper.
Align the sanding paper on the pad and pull the sanding
paper to secure the other end.
CAUTION
(1) After mounting the sanding paper, return the clamping
lever to its original position.
(2) The sanding paper must be precisely attached on the
pad, ensuring that there is ample tension (leaving no
slack). Loosely attached sanding paper could result
in unevenly sanded surfaces and/or damage to the
sanding paper itself.
6
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 6
2015/01/22 10:33:54
English
5. Installing and removing the dust bag.
(1) InstaIIation
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and push in the
dust bag into the frame's dust bag holder.
(2) Removal
As shown in Fig. 5, push the dust gate's tab hard and
remove the dust bag from the frame.
6. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding fluid when sanding. This
could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
By pulling the trigger and pushing the stopper, the
switch will remain ON even when the trigger is released,
promoting continuous, efficient operation. By pulling
the trigger again, the stopper is released and the switch
is turned OFF.
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is
contacting the surface to be sanded. This is necessary
to preclude damage to the material. The same applies
when switching the power OFF.
2. How to hold the orbital sander
While gripping the knob with one hand and the handle
with the other, lightly press the sander against the
surface to be sanded so that the sanding paper
uniformly contacts the surface, as shown in Fig. 6.
DO NOT apply excessive pressure to the sander while
sanding. Excessive-pressure may cause overload of
the motor, reduced service life of the sanding paper,
and lowered sanding or polishing efficiency.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating efficiency, alternately move the
sander forward and backward at a constant speed and
balance.
4. Changing the rotating Speed (model SV12V only)
SV12V has an electronic control system which can be
used to set the rotating speed between 4000 and 10000
revolutions per minute.
As shown in Fig. 7, dial position “1” is for minimum
speed and position “5” for maximum speed.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
1. Mounting the magic pad.
Loosen the six screws.
Remove the pad and attach the magic pad.
CAUTION
Replace the pad only. Use the other parts without
removing them.
2. Mounting the cleaner adapter (Fig. 8)
After mounting the dust collector hose onto the cleaner
adapter, mount the cleaner adapter onto the unit in the
same way as mounting the dust bag.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag
If the dust bag contains too much saw dust, dust
collection will be affected. Empty the dust bag when it
gets full.
Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of
the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
efficiency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon as excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with a new one having the same carbon brush
No. shown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
○ Disassembling
(1) Loosen the two screws on the top cover, and remove
the top cover. (Fig. 11)
(2) Lift out the brush holder together with the carbon brush,
while being very careful not to forcibly pull the internal
wires within the brush holder.
(3) Remove the carbon brush from the brush holder.
○ Reassembling
(1) Insert the brush terminal into the brush holder. Turn the
brush terminal 90˚.
(2) While maintaining this brush terminal position as
explained in (1), insert the new carbon brush into the
brush holder.
(3) While pressing the carbon brush against the outside wall of
the housing's bearing compartment, insert the brush holder
into the housing's original position.
(4) Place the internal wire in the specified position. Be
very careful not to allow the internal wire to contact the
armature or rotating parts of the motor. (Fig.12)
(5) Replace the top cover, while being careful to ensure it
does not pinch the internal wire, and secure it firmly with
the two screws.
CAUTION
Should the internal wire be pinched by the top cover
or come in contact with the armature or rotating parts
of the motor, a serious danger of electric shock to the
operator will be created. Exercise extreme caution in
disassembling and reassembling the motor, following
the above procedure exactly.
DO NOT attempt to disassemble any parts other than
those necessary to effect replacement of the carbon
brush.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 7
2015/01/22 10:33:54
English
7. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 82 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 71 dB (A).
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Sanding:
Vibration emission value ah = 5.9 m/s2
Uncertainty K: = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
8
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 8
2015/01/22 10:33:54
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 9
Türkçe
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan
önce, güç düğmesinin kapalı konumda
olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış
durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli
aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan
ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi
güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını
ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
9
2015/01/22 10:33:55
Türkçe
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
YÖRÜNGELİ ZIMPARA GÜVENLİK UYARILARI
İKAZ
Zımparalama
işleminden
önce,
yapacağınız malzemeden emin olun.
zımparalama
Zımparalama
işlemi
kapsamında
kurşunlu
boya, ahşap ve metal gibi zararlı/zehirli tozların
oluşumu bekleniyorsa, toz torbası veya uygun toz
giderme sistemine toz çıkış ağzının sıkı bir şekilde
bağlandığından emin olun.
Ayrıca, mevcutsa toz maskesi kullanın.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf
kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
Zımparalama işleminde oluşan zararlı/zehirli tozları
içinize çekmeyin veya bu tozlara dokunmayın, toz
sağlınızı ve yakınınızda duranların sağlığını tehlikeye
atabilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model
SV12V
Voltaj (bölgelere göre)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
SV12SD
Güç girişi*
Yüksüz hız
300 W
10000 dak-1
4000 – 10000 dak-1
Yörüngenin çapı
2,4 mm
Zımpara pedi ölçüleri
114 mm × 228 mm
Zımpara kağıdı ölçüleri
114 mm × 280 mm
Ağırlığı (kordonsuz)
2,8 kg
2,8 kg
* Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
ALETİ KULLANIM ÖNCESİNDE
(1) Zımpara kağıdı.............................................................. 1
(2) Toz torbası .................................................................... 1
1. Güç Kaynağı
Kullanacağınız güç kaynağının, aletin etiketinde
belirtilen elektrik gereklerine uygun olduğundan emin
olun.
2. Güç Şalteri
Güç şalterinin OFF konumunda olduğundan emin olun.
Şalter ON konumundayken güç kaynağına bağlanan
alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya
neden olabilir.
3. Uzatma Kablosu
Çalışma yeri güç kaynağına uzak olduğunda, yeterli
kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğunca kısa tutulmalıdır.
4. Zımpara kağıdının takılması
(Anahtar tutamağı tarafında çalıştırma)
(1) Sıkma kolunu çevirerek kağıt tutucuyu açın (Şek. 1).
(2) Zımparayı Şek. 2‘de gösterildiği şekilde yerleştirin.
Zımparayı, kağıt tutucu ve alt plaka arasına daha fazla
ileri gitmeyene kadar yerleştirin.
(3) Zımpara kağıdının genişliğini pedin genişliğiyle uygun
hale getirin.
Zımpara kağıdını emniyete almak için sıkma kolunu
başlangıç konumuna getirin.
(4) Delikli zımpara kağıdı kullanırken.
Zımpara kağıdının diğer ucunu emniyete almak
için zımpara kağıdının deliklerini pedin delikleriyle
hizalarken zımpara kağıdını çekin.
(5) Deliksiz zımpara kağıdı kullanırken.
Zımpara kağıdını pedin üzerinde hizalayın ve diğer
ucunu emniyete almak için zımpara kağıdını çekin.
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Zımpara kağıdı
○ Delikli zımpara kağıdı
○ Tanecik: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240
(1) Standart Tip (Delikli veya deliksiz), 114 × 280 mm
(2) Basınca Duyarlı Tip (Delikli veya deliksiz), 114 × 228 mm
2. Magic Ped (Basınca Duyarlı Tip), 114 × 228 mm
(1) Delikli Ped
3. Temizleyici Adaptörü
4. Taban levhası
İsteğe
bağlı
aksesuarlarda
önceden
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
bildirimde
UYGULAMALAR
○ Ahşap yüzeylerin rötuş perdahlamasında
○ Boya vb. yapmadan önce ahşap veya metal saç levha
yüzeylerinin zımparalanması
10
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 10
2015/01/22 10:33:55
Türkçe
İKAZ
(1) Zımpara kağıdını yerleştirdikten sonra sıkma kolunu
başlangıç konumuna getirin.
(2) Zımpara kağıdı, yeterli gerilim sağlayacak şekilde
(gevşeklik bırakmadan) pedin üzerine hatasız bir
şekilde takılmalıdır. Gevşek bir şekilde takılan zımpara
kağıdı düzensiz bir şekilde zımparalanmış yüzeylere
sebep olabilir ve/veya zımpara kağıdının kendisine
zarar verebilir.
5. Toz torbasının takılması ve sökülmesi.
(1) Kurulum
Şek. 4‘te gösterildiği şekilde, toz kapağını tutun ve toz
torbasını çerçevenin toz torbası tutucusunun içine itin.
(2) Sökme
Şek. 5‘te gösterildiği şekilde toz kapağının tırnağına
sert bir şekilde bastırın ve toz torbasını çerçeveden
çıkartın.
6. RCD
Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir
artık akım cihazı kullanılması önerilir.
ÇALIŞIRKEN DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
İKAZ
Hiçbir zaman zımpara yaparken su veya benzeri
zımpara sıvısı eklemeyin. Aksi takdirde elektrik
çarpması olabilir.
1. Zımparayı AÇMA ve KAPAMA
Tetiği çekildiğinde ve derinlik mesnedi itildiğinde, tetik
basılı olmadığında bile anahtar AÇIK kalacaktır ve bu
sayede sürekli ve verimli çalışmayı destekleyecektir.
Tetiği tekrar çekerek, derinlik mesnedi serbest kalır ve
anahtar KAPALI konuma gelir.
İKAZ
Alet, zımpara yapılan yüzeyle temas halindeyken
güç anahtarını AÇIK konumuna çevirmeyiniz. Bu
malzemenin zarar görmesini engellemek için gereklidir.
Aynı durum, güç anahtarının KAPALI konumuna
getirilmesi için de geçerlidir.
2. Titreşimli zımparayı tutuş
Topuzu bir elle ve tutamağı diğer elle tutarak Şek. 6‘da
gösterildiği şekilde zımparalanacak yüzeye doğru
zımparayı hafifçe bastırın böylece zımpara kağıdı
yüzeye eşit şekilde temas eder.
Zımparalama sırasında KESİNLİKLE aşırı kuvvet
uygulamayın. Aşırı kuvvet uygulanması, motorun
zorlanmasına; zımpara kağıdı hizmet ömrünün
kısalmasına ve zımpara veya parlatma verimliliğinin
düşmesine neden olur.
3. Titreşimli zımparayı işletim
En uygun işletim verimliği için zımparayı ileri ve geriye
sabit bir hız ve dengede çalıştırın.
4. Dönüş Hızını Değiştirme (yalnızca model SV12V için)
SV12V, dönüş hızını 4000 ila 10000 devir/dakika dönüş
hızına ayarlamak için kullanılabilen bir elektronik kontrol
sistemine sahiptir.
Şek. 7‘de gösterildiği gibi, minimum hız için kadran
konumu “1” ve maksimum hız için kadran konumu “5”tir.
İSTEĞE BAGLI AKSESUARLAR TAKILMASI
1. Magic pedin takılması.
Altı vidayı gevşetin.
Pedi çıkartın ve magic pedi takın.
İKAZ
Yalnızca pedi yenisiyle değiştirin. Diğer parçaları
sökmeden kullanın.
2. Temizleyici adaptörün takılması (Şek. 8)
Toz toplayıcı hortumunu temizleyici adaptöre taktıktan
sonra, temizleyici adaptörü, toz torbasıyla aynı şekilde
ünite üzerine takın.
BAKIM VE İNCELEME
1. Toz Torbasının Boşaltılması ve Temizlenmesi
Toz torbası çok fazla talaşla dolduğu takdirde, toz
emme işlevi etkilenebilir. Dolduğunda toz torbasını
boşaltın.
Toz torbasını çıkar, bağlayıcı fermuarını aç ve
içersindekileri boşalt.
2. Zımpara kağıdının incelenmesi
Aşınmış zımpara kağıtları alete zarar verebilecek veya
verimi düşüreceğinden, aşırı aşınma görünür görünmez
zımpara kağıtları değiştirilmelidir.
3. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şek. 10)
Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan kömürleri
kullanır. Aşırı derece aşınmış kömürler motorda soruna
neden olabileceğinden, kömür bittiğinde veya “aşınma
sınırına” geldiğinde, şekilde gösterilen kömür tanımlama
sayısına sahip yeni bir kömürle değiştirin. Ayrıca,
kömürlerin her zaman temiz olduğundan ve kömür
tutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun.
5. Karbon fırçaların değiştirilmesi
○ Sökme
(1) Üst kapaktaki iki vidayı gevşetin ve üst kapağı sökün.
(Şek. 11)
(2) Fırça tutucunun içindeki iç telleri zorla çekmemek için
özen göstererek fırça tutucuyu karbon fırçayla birlikte
kaldırın.
(3) Karbon fırçayı fırça tutucudan çıkartın.
○ Yeniden Montaj
(1) Fırça bağlantı ucunu fırça tutucunun içine yerleştirin.
Fırça bağlantı ucunu 90˚ döndürün.
(2) (1)’de açıklandığı şekilde bağlantı ucunun konumunu
muhafaza ederek, yeni karbon fırçayı fırça tutucunun
içine yerleştirin.
(3) Karbon fırçayı gövdenin yatak bölmesinin dış duvarına
doğru bastırırken fırça tutucuyu gövdenin başlangıç
konumuna yerleştirin.
(4) İç teli belirtilen konuma yerleştirin. İç telin sargı veya
motorun dönen parçalarıyla temas etmesine izin
vermemeye dikkat edin. (Şek.12)
(5) İç teli sıkıştırmayacak şekilde üst kapağı yerine koyun
ve iki adet vidayla sıkı bir şekilde emniyete alın.
İKAZ
İç telin üst kapak tarafından sıkışması veya sargı ya
da motorun dönen parçalarıyla temas halinde olması
durumunda, operatör için ciddi bir elektrik çarpılma
tehlikesi oluşacaktır. Motorun takılması ve sökülmesi
sırasında, yukarıdaki prosedüre tam olarak uyarak çok
dikkatli olun.
Karbon fırçanın değiştirilmesini gerçekleştirmek için
gerekli olanların dışında herhangi bir parçayı sökmeye
KALKIŞMAYIN.
11
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 11
2015/01/22 10:33:55
Türkçe
6. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile
ıslanmadığından emin olun.
7. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan sayı
D: Açıklamalar
İKAZ
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneğin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
UYARI
○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine
ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı
zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları
dikkate alarak).
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO
4871’e göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 82 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 71 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Zımparalama:
Vibrasyon emisyon değeri ah = 5,9 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/s2
12
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 12
2015/01/22 10:33:55
13
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 13
2015/01/22 10:33:55
B
600-1DD
300-158
992-013
300-172
300-317
300-161
953-066
993-539
300-159
300-160
949-216
300-165
300-164
300-162
953-320
316-549
300-173
300-166
620-3DD
300-167
300-318
300-090
949-454
949-238
982-095
300-157
940-811
957-747
971-667Z
981-373
980-063
992-635
994-273
963-243
300-185
300-183
300-319
999-041
930-483
300-154
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17A
18
19
20
21
22A
24
25
26
27
28
29
30-1
30-2
31
32
33
35
36
37
38
39
40
41
42
SV12V
1
1
4
1
4
2
2
2
1
1
5
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
6
6
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
2
1
M5×60
1P SCREW TYPE
2P PILLAR TYPE
M5
M5×14
D4×20
6203DDCMPS2L
M4×10
M4×16
M5×14
6001DDCMPS2L
C D
A
B
300-184
300-179
301-523
340-156C
340-156G
46-5
47
48
49
50-1
50-2
50-3
51
52-1
52-2
52A
53
54
55
56
57
58
59
60-1
60-2
501
502
340-156J
608-VVM
953-174
300-155
360-124U
360-124E
360-124F
946-362
300-186
300-189
300-187
959-141
–––––––
500-234Z
981-373
980-063
984-750
937-631
953-327
938-051
300-177
300-047
46-3 340-156F
46-4 340-156H
43
44
45
46-1
46-2
1
1
2
1 110V-115V
1 220V-230V ”SWE,
AUT, NOR”
1 230V-240V ”FRG”
1 230V-240V ”GBR,
ITA, FRA, HOL,
DEN, FIN, NOR,
SUI”
1 110V ”GBR”
1 608VVC2PS2L
2 D5×55
1
1 110V-115V ”1, 47”
1 220V-230V
1 230V-240V ”NZL”
2
1 220V-240V ”NZL”
1 110V-127V ”GBR
1 220V-240V
2
1
1
2
1
2 D4×16
1
1 D8.8
1 D10.1
1
1 114×280 AA80
C D
14
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 14
2015/01/22 10:33:55
B
600-1DD
300-158
992-013
300-172
300-317
300-161
953-066
993-539
300-159
300-160
949-216
300-165
300-164
300-162
953-320
316-549
300-173
300-166
620-3DD
300-167
300-318
300-090
949-454
949-238
982-095
300-157
940-811
957-747
971-667Z
981-373
980-063
992-635
959-140
994-273
930-153
963-243
300-156
300-319
999-041
930-483
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17A
18
19
20
21
22A
24
25
26
27
28
29
30-1
30-2
31
32
33
34
35
36-1
36-2
37
38
39
40
SV12SD
1
1
4
1
4
2
2
2
1
1
5
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
6
6
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
M5×60
“NZL, SAF”
M5
M5×14
D4×20
6203DDCMPS2L
M4×10
M4×16
M5×14
6001DDCMPS2L
C D
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
46-7
47
48
49
50-1
50-2
50-3
51
52
53
54
55
56A
57
58-1
58-2
501
502
340-156J
608-VVM
953-174
300-155
360-124U
360-124D
360-124E
946-362
–––––––
–––––––
981-373
980-063
305-812
937-631
953-327
938-051
300-177
300-047
1
46-6 340-156H
114×280 AA80
D8.8
D10.1
D4×16
110V-115V “1, 47”
127V
220V-230V
“AUS”
110V-115V
127V
220V
220V
220V-230V “ITA,
FRA, AUT”
230V-240V “GBR,
SAF, HOL, DEN,
SWE, NOR, ESP,
FIN, SUI”
110V “GBR”
608VVC2PS2L
D5X55
C D
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
B
300-154
300-174
300-179
305-775
300-176
300-181
340-156C
340-156D
340-156E
340-156F
340-156G
A
41
42
43
44
45-1
45-2
46-1
46-2
46-3
46-4
46-5
English
1
2
3
4
5
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Türkçe
1
2
3
4
5
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
Müşteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
15
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 15
2015/01/22 10:33:55
1
2
3
4
5
16
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 16
2015/01/22 10:33:55
17
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 17
2015/01/22 10:33:55
18
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 18
2015/01/22 10:33:55
19
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 19
2015/01/22 10:33:55
English
Object of declaration: Hitachi Orbital Sander SV12V, SV12SD, SV12SE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1,
EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Türkçe
Beyan konusu: Hitachi Titreşimli Zımpara SV12V, SV12SD, SV12SE
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan
ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU’ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
503
Code No. C99705351 M
Printed in Malaysia
0000Book_SV12V_Eng-Tur.indb 20
2015/01/22 10:33:55

Benzer belgeler