DN 12DY

Transkript

DN 12DY
Cordless Angle Drill
Akülü köşe matkabı
Variable speed
DN 12DY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Handling instructions
Kullanım talimatları
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 1
2015/02/16 16:19:25
1
2
5
4
3
6
1
1
3
2
2
4
1
@
8
7
9
0
!
#
5
$
$
%
6
^
2
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 2
2015/02/16 16:19:26
English
Türkçe
1
Rechargeable battery
Şarj edilebilir batarya
2
Latch
Mandal
3
Pull out
Çıkarma
4
Insert
Yerleştirme
5
Handle
Tutamak
6
Push
İtme
7
Insert
Yerleştirme
8
Pilot lamp
Pilot lamba
9
Hole for connecting the rechargeable
battery
Şarj edilebilir bataryayı bağlamak için
delik
0
Ring
Halka
!
Sleeve
Manşon
@
Tighten
Sıkma
#
Loosen
$
and
Gevşetme
marks
ve
işaretleri
%
Selector button
Seçme düğmesi
^
Trigger switch
Tetik anahtar
English
Türkçe
Symbols
Simgeler
WARNING
UYARI
The following show symbols used for the machine. Be Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini
sure that you understand their meaning before use.
anladığınızdan emin olun.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
3
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 3
2015/02/16 16:19:26
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
4
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 4
2015/02/16 16:19:26
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
SPECIFICATIONS
PRECAUTIONS FOR CORDLESS ANGLE DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –
40°C. A temperature of less than 10°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of 20
– 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger at
least 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or inflammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard
or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
12. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as
cotton, wool, cloth or string, etc.
13. Do not insert object into the air ventilation slots of the
body.
POWER TOOL
Model
DN12DY
No-load speed
Capacity
Drilling
Driving
0 – 800 min -1
Wood
(Thickness 18 mm)
18 mm
Metal
(Thickness 1.6 mm)
Steel: 10 mm,
Aluminum: 10 mm
Wood screw
Rechargeable battery
Weight
1.4 kg
CHARGER
Model
Charging voltage
Weight
5.1 mm (diameter) × 40 mm (length)
EB1220BL: Ni-Cd battery, 12 V (2.0 Ah, 10 cells)
EB1226HL: Ni-HM battery, 12 V (2.6 Ah, 10 cells)
EB1230HL: Ni-MH battery, 12 V (3.0 Ah, 10 cells)
UC14YFA
7.2 – 14.4 V
0.6 kg
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains
the accessories listed in the table below.
① Plus driver bit (No. 2) .................................................... 1
② Charger (UC14YFA) ..................................................... 1
③ Plastic case .................................................................. 1
④ Battery ................................................................... 1 or 2
Standard accessories are subject to change without notice.
5
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 5
2015/02/16 16:19:27
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
CHARGING
○ Battery (EB1220BL, EB1226HL, EB1230HL)
Before using the Angle Drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger
Insert the battery firmly, in the direction shown in Fig. 3,
until it contacts the bottom of the charger compartment.
CAUTION
If the batteries are inserted the wrong way, not only
won’t they recharge, but they may damage the charger
by blowing the fuse or deforming the terminals.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See
Table 1).
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of wood screws, tapping screws,
etc.
○ Drilling of various metals.
○ Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Before charging
Blinks
(RED)
While charging
Lights
(RED)
Charging
complete
Blinks
(RED)
Charging
impossible
Flickers
(RED)
Charging
impossible
Lights
(GREEN)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2
Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
EB1220BL
–5°C – 60°C
EB1226HL, EB1230HL
0°C – 45°C
Malfunction in the battery or the
charger.
The battery temperature is high,
making recharging impossible.
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3
Charging time (At 20°C)
Battery
Charger
UC14YFA
EB1220BL
Approx. 50 min.
EB1226HL
Approx. 65 min.
EB1230HL
Approx. 70 min.
6
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 6
2015/02/16 16:19:27
English
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger first,
and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the first and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the batteries
2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ If the batteries has been heated right after operation (for
due to sunlight, etc.), the charger's pilot lamp may not
light in red. In such a case, first let the bettery cool, then
start charging.
○ When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or charger
is malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with
UC14YFA is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
before reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
1. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill
chuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeve by
turning it toward the right (in the clockwise direction as
viewed from the front) (See Fig. 4).
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 7
○ If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when
the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning
it toward the left (in the counter-clockwise direction as
viewed from the front) (See Fig. 4).
○ If the sleeve is tightened in a state where the clip of the
keyless chuck is opened to a maximum limit, a click
noise may occur. This is the noise that occurs when the
loosening of the keyless chuck is prevented and is not a
malfunction.
2. Confirm that the battery is mounted correctly
3. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
and
bit counterclockwise (See Fig. 5) (The
marks are provided on the body).
4. Switch operation
○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops (Fig. 6).
○ The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
○ When releasing the trigger of the switch,l the brake will
be applied for immediate stopping.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to
rotate; This is only a noise, not a machine failure.
CAUTION
○ While operating the cordless angle drill, take care not to
lock the motor.
○ If the motor is locked, immediately turn the power off. If
the motor is locked for a while, the motor of battery may
be burnt.
○ When pressing the tool against the object to be drilled,
take care not to touch the keyless chuck with your
hands.
NOTE
The use of the battery EB1230HL in a cold condition
(below 0 degree Centigrade) can sometimes result in
the weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon, and
returns to normal when the battery warms up.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the Cordless Angle Drill is stained, wipe with a
soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
4. Storage
Store the Cordless Angle Drill in a place in which the
tempera ture is less than 40°C and out of reach of
children.
7
2015/02/16 16:19:27
English
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
WARNING
○ The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
○ To identify the safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 76 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 65 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
As drill:
Vibration emission value ah, D = 1.17 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
As driver:
Vibration emission value ah = 0.36 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
8
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 8
2015/02/16 16:19:28
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
c)
d)
e)
f)
g)
Türkçe
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan
önce, güç düğmesinin kapalı konumda
olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış
durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli
aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan
ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını
ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
9
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 9
2015/02/16 16:19:28
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli
aletleri
sadece
özel
olarak
tasarlanmış olan akü üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden,
vidalardan
veya
terminaller
arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir
doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf
kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
AKÜLÜ KÖŞE MATKABI İÇİN ÖNLEMLER
1. Bataryayı daima 10 – 40°C arası sıcaklıkta şarj edin.
10°C’den düşük bir sıcaklık, tehlikeli olan aşırı şarja
neden olacaktır. Batarya, 40°C’den daha yüksek bir
sıcaklıkta şarj edilemez.
En uygun şarj sıcaklığı 20 – 25°C’dir.
2. Bir şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj işlemini
başlatmak için şarj cihazını yaklaşık 15 dakika bekletin.
Peşpeşe ikiden fazla bataryayı şarj etmeyin.
3. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın
yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
6. Bataryayı ateşe atmayın.
Batarya, yanması halinde patlayabilir.
7. Duvara, zemine veya tavana delik açarken, gömülü
elektrik güç kablolarını, vb. kontrol edin.
8. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
9. Tükenmiş bir bataryanın şarj edilmesi şarj cihazına
hasar verir.
10. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın.
Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler
veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması
tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol
açacaktır.
11. Anahtarsız matkap kovanına bir matkap ucu takarken,
kovanı uygun şekilde sıkın. Eğer kovan sıkı olmazsa,
matkap ucu kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
12. Sarmaya eğilimi olan pamuk, yün, kumaş veya iplik, vb.
malzemelerden yapılmış eldivenler giymeyin.
13. Gövdenin havalandırma deliklerine herhangi bir nesne
sokmayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
ELEKTRİKLİ ALET
Model
DN12DY
Yüksüz hız
Kapasite
0 – 800 dak-1
Delme
Vidalama
Ahşap
(Kalınlık 18 mm)
18 mm
Metal
(Kalınlık 1,6 mm)
Çelik: 10 mm,
Alüminyum: 10 mm
Ağaç vidası
5,1 mm (çap) × 40 mm (uzunluk)
EB1220BL: Ni-Cd batarya, 12 V (2,0 Ah, 10 hücre)
EB1226HL: Ni-HM batarya, 12 V (2,6 Ah 10 hücre)
EB1230HL: Ni-MH batarya, 12 V (3,0 Ah, 10 hücre)
Şarj edilebilir batarya
Ağırlık
1,4 kg
ŞARJ CİHAZI
Model
Şarj gerilimi
Ağırlık
UC14YFA
7,2 – 14,4 V
0,6 kg
10
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 10
2015/02/16 16:19:28
Türkçe
STANDART AKSESUARLAR
BATARYANIN SÖKÜLMESİ/TAKILMASI
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıdaki
tabloda listelenen aksesuarlar yer alır.
1 Artı uçlu tornavida ucu (No. 2)...................................... 1
2 Şarj cihazı (UC14YFA).................................................. 1
3 Plastik kutu ................................................................... 1
4 Batarya ..............................................................1 veya 2
1. Bataryanın sökülmesi
Tutamağı sıkı tutun ve batarya mandalını iterek
bataryayı çıkartın (bkz. Şek. 1 ve 2).
İKAZ
Kesinlikle bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Kutuplarına dikkat ederek bataryayı yerleştirin
(bkz. Şek. 2).
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
○ Batarya (EB1220BL, EB1226HL, EB1230HL)
Opsiyonel aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
○ Ahşap vidaların, kılavuzlu vidaların, v.b. vidalanması
ve çıkarılması.
○ Çeşitli metallerin delinmesi.
○ Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi.
ŞARJ ETME
Açılı Matkapı kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki
şekilde şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik fişini prize takın
Elektrik fişi bağlı olduğunda, şarj cihazının pilot lambası
kırmızı renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönecektir.
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı Şek.3‘te gösterilen yönde, şarj cihazı
bölmesinin altına temas edene kadar sıkı bir şekilde
yerleştirin
İKAZ
Bataryalar yanlış yönde takılırsa, yalnızca şarj
etmemekle kalmayacak, sigortayı attırarak veya
bağlantı uçlarını deforme ederek şarj cihazına zarar
verecektir.
3. Şarj etme
Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve
pilot lamba sürekli kırmızı yanar.
Batarya tamamen şarj olduğunda, pilot lamba
kırmızı renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönecektir
(Bkz. Tablo 1).
(1) Pilot lamba göstergesi
Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri
Şarj öncesinde
Yanıp söner
(KIRMIZI)
Şarj
sırasında
Yanar
(KIRMIZI)
Şarj
tamamlandığında
Yanıp söner
(KIRMIZI)
Aşırı ısınma
mümkün değil
Titreşir
(KIRMIZI)
Şarj yapılamıyor
Yanar
(YEŞİL)
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz.
(0,5 saniye kapalıdır)
0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz.
Batarya veya şarj cihazı arızalı
(0,1 saniye kapalıdır)
Batarya sıcaklığı yüksek ve bu durum
şarj etmeyi imkansız hale getiriyor.
Sürekli yanar.
(2) Şarj edilebilir bataryanın sıcaklığıyla ilgili olarak.
Şarj edilebilir bataryalar için sıcaklıklar, aşağıdaki
tabloda görüldüğü gibidir ve ısınan bataryalar, şarj
edilmeden önce bir süre soğutulmalıdır.
Tablo 2
Bataryaların şarj etme aralıkları
Şarj edilebilir
bataryalar
Bataryanın şarj edilebileceği
sıcaklıklar
EB1220BL
–5°C – 60°C
EB1226HL, EB1230HL
0°C – 45°C
11
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 11
2015/02/16 16:19:28
Türkçe
(3) Şarj süresi hakkında
Şarj cihazı ve bataryaların kombinasyonuna bağlı
olarak şarj süresi Tablo 3.’de gösterildiği gibi olacaktır.
Tablo 3 Şarj etme süresi (20°C’de)
Şarj Cihazı
Batarya
UC14YFA
ALETİ KULLANMADAN ÖNCE
EB1220BL
Yaklaşık 50 dak.
EB1226HL
Yaklaşık 65 dak.
EB1230HL
Yaklaşık 70 dak.
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının
voltajına göre farklılık gösterebilir.
4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Çalıştırdıktan sonra öncelikle bataryaları şarj
cihazından çıkartın ve sonrasında bataryaları düzgün
bir şekilde saklayın.
Yeni
bataryalar,
boşalmasıyla ilgili
vb.
durumundaki
○ Dahili mikro bilgisayarın UC14YFA ile şarj edilen
bataryanın çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye
süreceğinden, şarja devam etmek için bataryayı
yeniden takmadan önce en az 3 saniye bekleyin.
Batarya 3 saniye dolmadan yeniden takılırsa, doğru
şarj edilmeyebilir.
elektrik
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif
hale getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez
kullanımlarında elektrik boşalması düşük olabilir. Bu
geçici bir olaydır ve bataryaları 2 - 3 kez şarj ederek
şarj etmek için gerekli olan normal süre eski haline
gelecektir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj
edin. Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik
akımını tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü
kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra
sıcak olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan
hemen sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi
bozulacak ve batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı
kenara koyun ve bir süre soğuduktan sonra yeniden
şarj edin.
İKAZ
○ Eğer bataryalar hemen çalıştırdıktan sonra (güneş
ışığından, vb. dolayı) ısınırsa, şarj cihazının pilot
lambası kırmızı renkte yanmayabilir. Böyle bir durumda,
öncelikle bataryanın soğumasını bekleyin, ardından
şarj işlemini başlatın.
○ Pilot lambası kırmızı renkte titreyerek yandığında (0,2
saniyelik aralıklarla), şarj cihazının batarya yerleştirme
deliğinde yabancı nesneler olup olmadığını kontrol edin
ve varsa temizleyin. Yabancı nesne yoksa, muhtemelen
batarya veya şarj makinesi arıza yapmış demektir.
Hemen yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
1. Aletin ayarlanması ve çalışma ortamının kontrol
edilmesi
Aşağıdaki önlemlere uyarak çalışma ortamının uygun
olup olmadığını kontrol edin.
KULLANIMI
1. Matkap ucunun takılması ve sökülmesi
(1) Matkap ucunu takma
Tornavida ucunu, vb. anahtarsız matkap kovanına
yerleştirdikten sonra, halkayı sıkıca kavrayın ve
manşonu sağa doğru döndürerek sıkın (önden
bakıldığında saat yönünde) (Bkz. Şek. 4).
○ Eğer manşon çalışma esnasında gevşerse, biraz daha
sıkın. Manşon ilaveten sıkıldığında sıkma kuvveti artar.
(2) Matkap ucunu sökme
Halkayı sıkıca kavrayın ve manşonu sola doğru
döndürerek gevşetin (önden bakıldığında saatin tersi
yönünde) (Bkz. Şek. 4).
○ Anahtarsız kovan mandalının maksimum sınırda açıldığı
bir durumda manşon sıkılırsa bir tık sesi duyulabilir. Bu,
anahtarsız kovanın gevşemesi önlendiğinde meydana
gelen sestir ve bir arızalanma değildir.
2. Bataryanın doğru bir şekilde monte edildiğini
doğrulayın
3. Dönme yönünü kontrol edin
Seçme düğmesinin sağ tarafına basıldığında matkap
ucu (üstten bakınca) saat yönünde döner.
Matkap ucunu saatin tersi yönünde döndürmek için
seçme düğmesinin sol tarafına basılır (Bkz. Şek. 5) (
işaretleri gövdenin üzerindedir).
ve
4. Düğmeyle kumanda
○ Tetik anahtarına basıldığında takım döner. Tetik serbest
bırakıldığında takım durur (Şek. 6).
○ Matkabın dönüş hızı, tetik anahtarının çekilme miktarı
değiştirilerek kontrol edilebilir. Tetik anahtarı az
miktarda çekildiğinde hız düşüktür ve tetik anahtarı
daha fazla çekildiğinde hızı artar.
○ Anahtarın tetiği serbest bırakıldığında hemen durması
için fren uygulanacaktır.
NOT
Motor döndükçe bir cızırtı sesi oluşur. Bu sadece bir
sestir, bir makine arızası değildir.
İKAZ
○ Akülü köşe matkabını kullanırken motoru kilitlememeye
dikkat edin.
○ Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre
için kilitlenirse, bataryanın motoru yanabilir.
○ Aleti delinecek nesneye doğru bastırdığınızda,
anahtarsız kovana ellerinizle dokunmamaya dikkat
edin.
NOT
EB1230HL bataryanın soğuk ortamda (0 Celsius
derecenin altında) kullanılması bazen sıkma torkunun
ve iş miktarının azalmasına neden olabilir. Bununla
birlikte, bu geçici bir durumdur ve batarya ısındığında
normale döner.
12
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 12
2015/02/16 16:19:28
Türkçe
BAKIM VE İNCELEME
1. Aletin muayene edilmesi
Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından
ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma
fark eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Dış yüzeyin temizlenmesi
Akülü Köşe Matkabı kirlendiğinde, yumuşak ve kuru
veya sabunlu suyla hafifçe ıslatılan bir bezle silin.
Plastik kısımları eritebileceğinden, klorlu çözücüler,
benzin veya boya inceltici (tiner) kullanmayın.
4. Saklama
Akülü Köşe Matkabını 40°C'den düşük bir sıcaklıkta ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
5. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan sayı
D: Açıklamalar
İKAZ
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEĞŞİKLİKLER:
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneğin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 76 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 65 dB (A)
Belirsizlik K: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Matkap olarak:
Vibrasyon emisyon değeri ah, D = 1,17 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
Tornavida olarak:
Vibrasyon emisyon değeri ah = 0,36 m/sn2
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
UYARI
○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen toplam
değerden farklılık gösterebilir.
○ Gerçek
kullanım
koşullarındaki
risklerin
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine
ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı
zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları
dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli
güvenlik önlemlerini belirlemek için.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazı tehlikeli
maddelerin
kullanımının
sınırlandırılmasına
dair
yönetmeliğin şartlarına uygundur.
13
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 13
2015/02/16 16:19:28
14
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 14
2015/02/16 16:19:28
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9-1
9-2
10-1
10-2
11
12
13
14
15-1
15-2
15-3
15-4
16
17
18
19
20
501
502
503
B
997-752
321-964
321-870
992-077
306-039
308-311
321-965
321-968
321-973
308-307
321-974
308-308
318-247
321-972
313-687
————
320-387
320-685
320-388
323-226
321-967
————
306-951
980-838
306-952
————
983-006
306-952
C
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
UC14YFA
NO.2 65L
EB1220BL
EB1220BL “NZL”
EB1230HL
EB1226HL
D3×16
60L
40L “NZL, AUS”
80L
65L “NZL, AUS”
10TLRJ-N
M5×17
M3×7
D
English
1
2
3
4
5
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Türkçe
1
2
3
4
5
GARANTİ SERTİFİKASI
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
Müşteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
15
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 15
2015/02/16 16:19:28
1
2
3
4
5
16
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 16
2015/02/16 16:19:28
17
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 17
2015/02/16 16:19:29
18
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 18
2015/02/16 16:19:29
19
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 19
2015/02/16 16:19:29
English
Object of declaration: Hitachi Cordless Angle Drill DN12DY
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745,
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms
to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Türkçe
Beyan konusu: Hitachi Akülü köşe matkabı DN12DY
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca
RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
503
Code No. C99120451 E
Printed in Ireland
0000Book_DN12DY_Eng-Tur.indb 20
2015/02/16 16:19:29

Benzer belgeler

CN 16SA - Hitachi Koki

CN 16SA - Hitachi Koki In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their...

Detaylı

CE 16SA - Hitachi Koki

CE 16SA - Hitachi Koki In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their...

Detaylı

SP 18VA - Hitachi Koki

SP 18VA - Hitachi Koki In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their...

Detaylı

G 13YD • G 13V

G 13YD • G 13V In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their...

Detaylı

VTP-16A • VTV-16

VTP-16A • VTV-16 In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their...

Detaylı

H 70SA - Hitachi Koki

H 70SA - Hitachi Koki In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their...

Detaylı