TC Resmî Gazete

Transkript

TC Resmî Gazete
T.C.
Resmî Gazete
Kuruluş Tarihi : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) — 7 Ekim 1920
Yönetim ve yazı işleri için
Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve
Yayın Genel Müdürlüğüne
başvurulur.
17 Ş u b a t 1988
Sayı : 19728
ÇARŞAMBA
YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ
Milletlerarası Sözleşme
Karar Sayısı : 87/12349
21 Aralık 1979 tarihinde Paris'te imzalanan ekli " A v r u p a Bölgesindeki Devletlerde Yük­
sek Eğitimle İlgili Çalışma, Diploma ve Derecelerin Tanınmasına Dair Sözleşme"nin onay­
lanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 12/8/1987 tarihli ve KİİÇ-II-11992-4160 sayılı yazısı üzerine,
31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar K u r u l u ' nca 14/12/1987 tarihinde kararlaştırılmıştır.
Kenan EVREN
Cumhurbaşkanı
T. ÖZAL
Başbakan
İ. K. ERDEM
Devlet Bak.-Başbakan Yrd.
K. OKSAY
Devlet Bakanı
H. C. GÜZEL
Devlet Bakara
M. V. DİNÇERLER
Devlet Bakanı
A. TENEKECİ
Devlet Bakanı
M.T.TİTİZ
Devlet Bakanı
A. KARAEVLİ
Devlet Bakanı
A. BOZER
Devlet Bakanı
A. SELÇUK
İçişleri Bakanı
V. HALEFOĞLU
Dışişleri Bakanı
i. S. GİRAY
İskan Bak.
Bayındırlık ve Iskan
M. KALEMLİ
Sağ. ve Sos. Yard. Bak.
H. ERTEM
Adalet Bakanı
A. K. ALPTEMOÇİN
Maliye ve Gümrük Bakanı
Z. YAVUZTÜRK
Milli Savunma Bakanı
M. EMİROĞLU
Milli Eğt. Genç. ve Spor Bak.
I. PEKEL
Ulaştırma Bakanı
H. H. DOĞAN
Tarım Orman ve Köyişleri Bakanı
M. M. TAŞÇIOĞLU
Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı
H. C. ARAL
Sanayi ve Ticaret Bakanı
S. N. TÖREL
Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı
A. M. YILMAZ
Kültür ve Turizm Bakanı
Yürütme veİdareBölümü Sayfa : 1
Resmî Gazete Kodu : 170288
Resmî Gazete Fihristi 32. Sayfadadır.
Sayfa : 2
RESMÎ G A Z E T E
17 Ş u b a t 1988 — Sayı : 19728
Avrupa Bölgesindeki Devletlerde Yüksek Eğitimle İlgili Çalışma, Diploma ve Derecelerin
T a n ı n m a s ı n a D a i r Sözleşme
İşbu Sözleşmeye taraf A v r u p a Bölgesi Devletleri,
U N E S C O Genel Konferansı'nın A v r u p a ' d a işbirliği ile ilgili kararlarında çeşitli vesile­
lerle belirttiği gibi uluslararası eğitim, bilim, kültür ve iletişim alanlarında U N E S C O Yasasın­
daki ilkelere uygun bir işbirliğinin bansın devamı ve uluslararası karşılıklı anlayışın sağlanması
konularında önemli bir rol oynadığını hatırlayarak,
Dillerinin çeşitliliğine, ekonomik ve sosyal sistemlerindeki farklara rağmen kültürleri
arasında yakın bir ilişki b u l u n d u ğ u n u m ü d r i k ve eğitim alanında işbirliğinin halklarının mut­
luluğu ve sürekli refahı doğrultusunda güçlendirilmesine istekli olarak,
Helsinki'de toplanan Devletlerin (1 Ağustos 1975) A v r u p a Güvenlik ve İşbirliği Nihaî
Senedinde, "karşılıklı kabul edilebilir şartlar dahilinde" iştirakçi Devletlerin öğrenci, öğret­
men ve bilim adamlarının birbirlerinin eğitim, kültür ve bilim kuruluşlarına girme şartlarını
iyileştirme niyetini ifade ettiklerini, özellikle akademik derecelerin ve diplomaların gerekli ise
hükümetlerarası anlaşmalar veya üniversiteler ve diğer yüksek öğrenim ve araştırma kurumla­
rı arasında d o ğ r u d a n düzenlemeler yoluyla karşılıklı tanınmasını ve akademik derece ve dip­
lomaların muadelet ve denkliği problemlerinin daha doğru bir değerlendirmesini sağlama niyetini
belirttiklerini hatırlayarak,
B u hedeflere ulaşmayı kolaylaştırmak amacıyla sözleşmeye taraf Devletlerin çoğunun
özellikle diplomaların denkliği veya tanınması konusunda kendi aralarında ikili veya dar böl­
ge esasına dayalı anlaşmalar yaptıklarını ancak ikili ve dar bölge plandaki gayretlerini takip
eder ve arttırırken bu planda aralarındaki işbirliğini b ü t ü n Avrupa bölgesine yaymak arzu­
sunda olduklarını hatırlayarak,
A v r u p a bölgesindeki yüksek öğrenim sistemlerinin çok çeşitli oluşunun muhafaza edil­
mesi gereken çok zengin kültürel bir değer teşkil ettiğine inanarak, Avrupa bölgesi t ü m halk­
larının bütünüyle bu zengin kültürel değerden her A k i t Devletin yurttaşlarına diğer A k i t
Devletlerin öğrenim kaynaklarına girişi kolaylaştırarak, özellikle A k i t Devletler yurttaşlarına
öğrenimlerini birbirlerinin yüksek öğrenim k u r u m l a r ı n d a devam ettirme hakkı tanıyarak, ya­
rarlanmalarını sağlamaya istekli olarak;
Daha üst eğitim düzeylerine kabul edilebilmek için sosyal ve milletlerarası hareketlilik
içerisinde kişinin elde ettiği diplomalarla belgelenen bilgileri ve yetkili mercilerce geçerli sayı­
lan ölçüde diğer şahsi yeteneklerini gözönüne alan ve yetişme seviyesini değerlendirmeye i m ­
kân veren eğitimin tanınması kavramının kullanılması gerektiğini dikkate alarak,
Bütün A k i t Devletler tarafından, herhangi birinde alınan diplomaların, derecelerin, ser­
tifikaların ve çalışmaların tanınmasının, kişilerin milletlerarası dolaşımını, fikirlerin, bilginin
ve bilimsel ve teknolojik tecrübenin mübadelesini geliştirmek amacına yönelik olduğunu dik­
kate alarak; ve yabancı öğrencilerin diploma ve çalışmalarının, onlara yerel öğrencilerden da­
ha fazla hak tanınmasını gerektirmeyeceği şartıyla yabancı öğrencilerin, yüksek öğrenim
kurumlarına kabul edilmelerini arzuya şayan görerek:
Bu t a n ı m a n ı n ;
1. Ülkelerinde mevcut olan öğrenim ortamlarının müşterek menfaat için m ü m k ü n ol­
duğunca etkili bir şekilde kullanılmalarını sağlamak
2. Öğretmenlerin, öğrencilerin, araştırmacıların ve meslek mensuplarının daha fazla
dolaşım imkânlarına sahip olmalarını temin etmek,
3. Bunların ülkelerine dönüşlerinde karşılaşılan güçlükleri, dışarıda eğitim g ö r m ü ş ki­
şiler sayesinde hafifletmek,
için lüzumlu olan şartlardan birini meydana getirdiğini not ederek,
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 2
17 Ş u b a t 1988 — S a y ı : 19728
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa: 3
Hayat boyunca öğrenimin teşvik edilmesi, eğitimin demokratikleştirilmesi, ve her ülke­
nin kültürel yapısına uygun olarak yapısal, ekonomik, teknolojik ve sosyal değişmelere yer
veren bir eğitim politikasının benimsenmesi ve uygulanması prensiplerini dikkate alarak, ça­
lışmaların, sertifikaların diplomaların ve derecelerin m ü m k ü n olan en geniş şekilde tanınma­
sını arzulayarak,
Özellikle milli, iki taraflı, bölge içi ve çok taraflı olup halihazırda mevcut ya da bu amaçla
kurulacak mekanizmalar yoluyla girişecekleri uyumlu ve canlı bir harekete başlangıç noktası
teşkil edecek bir sözleşme ile, ileride bu konularda yapacakları işbirliğini h ü k m e bağlamaya
ve düzenlemeye kararlı olarak,
Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Konferansının tesbit etmiş
olduğu nihai hedefin, " b ü t ü n ülkelerdeki yüksek öğrenim ve araştırma kurumlarınca verilen
derecelerin, diplomaların ve sertifikaların tanınması ve geçerliliğine dair milletlerarası bir söz­
leşme h a z ı r l a n m a s ı " o l d u ğ u n u hatırda tutarak,
AŞAĞIDAKİ H U S U S L A R D A ANLAŞMIŞLARDIR :
I — TANIMLAR
Madde 1
1. İşbu Sözleşmenin amacına uygun olarak, yükseköğrenime ilişkin yabancı bir serti­
fikanın, diplomanın veya derecenin " t a n ı n m a s ı " , bir A k i t Devletin yetkili makamları tara­
fından bunların k a b u l ü ve hamillerine o A k i t Devlet içinde, sözkonusu yabancı belge ile
kıyaslanabilirliği yetkili makamlar tarafından takdir olunan milli bir sertifikaya, diploma ve­
ya dereceye sahip olanların faydalanmakta oldukları hakların verilmesi manasına gelir. Bu
itibarla tanıma aşağıdaki anlamlara gelir.
a) Bir sertifikanın, diplomanın ya da derecenin daha yüksek düzeyde bir öğrenimin
yüklenilmesi veya yürütülmesi amacı ile tanınması, bunların hamillerine herhangi bir A k i t Dev­
lette verilen benzer nitelikleri sertifika, diploma veya derecelerin sahiplerine uygulanan aynı
şartlarla kabul edilme hakkını verecektir. B u t a n ı m a , yabancı sertifika, diploma ya da derece
hamilini, bu tanımayı yapan Devlet ülkesindeki ilgili yükseköğrenim veya araştırma kurumu­
na kabul için gerekli olabilecek şartlara (bir diploma veya derece sahibi olmaya ilişkin şartlar
haricinde) uyma z o r u n l u l u ğ u n d a n bağışık kılmaz.
b) Yabancı bir sertifikanın, diploma ya da derecenin, bir mesleğin icrası amacı ile ta­
nınması, hamilinin o mesleğin icrası için gerekli teknik eğitimi almış olduğunun tanınması an­
lamına gelir. Buna r a ğ m e n böyle bir t a n ı m a , yabancı sertifika, diploma veya derece hamilini,
ilgili A k i t Devletlerin yetkili resmi ya da mesleki teşekkülleri tarafından o mesleğin icrası için
konulmuş olabilecek yürürlükteki diğer şartlara uyma zorunluluğundan bağışık kılmaz.
c) Bununla beraber, bir sertifika, diploma ya da derecenin tanınması, hamilini, diğer
bir A k i t Devlete, o belgenin verilmiş olduğu ülkedekinden daha fazla haklara sahip kılmayabilir.
2. İşbu Sözleşmenin amaçları b a k ı m ı n d a n , " k ı s m i ö ğ r e n i m " , tam bir öğrenim prog­
ramı teşkil etmemekle birlikte bilgi ve maharetin kazanılmasına belirgin bir katkısı olan öğre­
nim ve öğretim süreleri anlamına gelir.
II — A M A Ç L A R
Madde 2
1. A k i t Devletler, barış ve uluslararası anlayış yolunda Avrupa bölgesindeki b ü t ü n
milletler arasında aktif işbirliğini teşvik ve U N E S C O ' n u n diğer üye devletleri ile aralarında
mevcut eğitim, teknolojik ve bilimsel potansiyellerinin daha geniş şekilde kullanılması husu­
sunda daha etkili bir işbirliğinin geliştirilmesi için müştereken hareket etmek suretiyle katkıda
bulunmaya niyet ederler.
2. A k i t Devletler, aşağıda belirtilen amaçlara yönelik olarak milli mevzuatları ve ana­
yasal yapılan ve yürürlükteki hükümetlerarası anlaşmaların çerçevesi içinde resmen yakın iş­
birliğinde bulunmaya kararlılıklarını kesin olarak beyan ederler:
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 3
Sayfa : 4
RESMÎ G A Z E T E
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
a) Mevcut eğitim ve araştırma k a y n a k l a r ı n ı b ü t ü n A k i t Devletlerin çıkarları Genel Eği­
tim politikaları ve idari yöntemleri çerçevesinde m ü m k ü n olduğu kadar etkin kullanmaya im­
kan vermek ve bu amaçla:
(I) Yükseköğrenim kurumlarını, herbir A k i l Devletten öğrenci ve araştırmacılara m ü m ­
kün olduğu kadar geniş şekilde açık tutmak;
(II) Bu kişilerin çalışmalarını, diplomalarını, sertifikalarını ve derecelerini tanımak;
(III) Alınan kredilerin, çalışma konularının, sertifikaların, diplomaların, derecelerin
ve yükseköğrenime giriş şartlarının mukayesesini sağlayacak bir sistemin uygulanmasını ko­
laylaştırmak amacıyla, m ü m k ü n olduğu kadar benzer terminoloji ve değerlendirme ölçülerini
hazırlamak ve kabul etmek;
(IV) Yetkili makamlar tarafından kabul edilebilir bulunduğu sürece, sertifika, diplo­
ma ve derecelerle tasdik edilmiş olan kazanılmış bilgi seviyesini ve kişinin ilgili diğer nitelikle­
rini g ö z ö n ü n d e tutarak, ileri öğrenim safhalarına kabul hususunda dinamik bir yaklaşımı
benimsemek;
(V) Yükseköğrenim düzeyindeki bilgilerin toplumlararası niteliği gözönünde tutulmak
suretiyle, ulaşılan öğrenim düzeyine ve alınan derslerin muhtevasına dayanarak kısmi öğre­
nimlerin değerlendirilmesi için esnek ölçüler benimsemek;
(VI) Çalışmaların, sertifikaların, diplomaların ve derecelerin tanınmasına ilişkin bilgi
mübadelesinin sistemini kurmak ve geliştirmek;
b) Yükseköğrenime giriş koşullarının uyumlu hale getirilmesi de dahil olmak üzere
A k i t Devletlerdeki müfredat programlarını ve yükseköğrenimin planlanması ve teşviki metodlarını, sadece ekonomik, sosyal ve kültürel gelişmenin ihtiyaçları, her ülkenin politikaları ile,
Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı yetkili organlarının tavsiyeleri arasında
yeralan ve eğitimin kalitesinin sürekli ıslahına, hayat boyunca öğrenimin teşvikine ve eğitimin
demokratikleştirilmesine ilişkin hedefler esasına dayalı olarak değil aynı zamanda insan kişili­
ğinin» milletler arasındaki anlayışın hoşgörünün ve dostluğun gelişmesi hedefleri ve genel ola­
rak İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi, Milletlerarası İnsan Hakları Sözleşmeleri ve Eğitimde
Ayırımcılığa karşı U N E S C O Yasasında eğitim konularına ilişkin insan haklarının b ü t ü n he­
deflerine ulaşma esasına dayalı olarak ve sürekli bir şekilde ilerletmek;
e) Öğrenimlerin ve akademik vasıfların ve üniversite diploma ve derecelerinin kıyas­
l a n a b i l d i ğ i , tanınması veya muadeleti konularında bölge ve dünya çapındaki işbirliğini geliş­
tirmek.
3. A k i t Devletler bu maddede tarif edilen hedeflere ulaşmak amacı ile, m i l l i , iki taraf­
lı, çok taraflı bölge içi, bölgesel /veya sair anlaşmalar, üniversiteler veya diğer yükseköğrenim
kurumları arası düzenlemeler ve yetkili milli veya milletlerarası teşkilâtlar ve organlarda yapı­
lacak düzenlemeler yoluyla, uygun olacak b ü t ü n teşebbüsleri yapmak üzere anlaşmışlardır.
III — D E R H A L G İ R İ Ş İ L E C E K U Y G U L A M A L A R A İLİŞKİN T A A H H Ü T L E R :
Madde 3
1. A k i t devletler. Madde 1, Paragraf l(a)'da tarif edildiği üzere, diğer A k i t Devletler­
ce verilen ve yükseköğrenime giriş imkanı sağlayan orta öğrenimden ayrılma sertifikalarını
ve diğer diplomaları hamillerinin ilgili A k i t Devletler ülkelerinde yerleşik yükseköğrenim ku­
rumlarında öğrenim yapabilmelerine imkan vermek maksadıyla, t a n ı m a işlemini gerçekleştir­
me yolunda b ü t ü n uygun tedbirleri almak üzere anlaşmışlardır.
2. Bununla beraber, belirli bir öğrenim kurumuna kabul edilme Madde 1, Paragraf
(a)'daki hükümler saklı kalmak üzere, o kurumda yer bulunmasına ve ayrıca sözkonusu öğ­
renimi faydalı şekilde yapabilmek için gerekli olan lisan bilgisine ilişkin koşullara bağlı olabilir.
Madde 4
1. A k i t Devletler aşağıda belirtilen amaçlara yönelik bütün uygun tedbirleri almak hu­
susunda anlaşmışlardır :
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 4
17 Ş u b a t 1988 — S a y ı : 19728
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa : 5
a) Madde 1, Paragraf l(a)'da tarif edildiği üzere, sertifikaların, diplomaların ve dere­
celerin hamillerinin ülkelerinde yerleşik yükseköğrenim kurumlarında ileri öğrenim ve eğitim­
lerini yapmalarına ve araştırmalara girişmelerine imkan sağlamak üzere bu belgelerin tanınmasını
sağlamak;
b) Diğer A k i t Devletlerde bulunan yüksek öğrenim kurumlarında yapılan kısmî o l ­
mayan eğitimin takibi amacıyla, tanınabilecek ölçülerin m ü m k ü n olduğu kadar tarifini yapmak.
2. Yukarıdaki Madde 3, Paragraf 2'nin hükümleri bu maddenin kapsadığı durumla­
ra tatbik edilecektir.
Madde 5
A k i t Devletler, Madde 1, Paragraf l(b)'nin öngördüğü manada bir mesleğin icrası ama­
cıyla diğer A k i t Devletlerin yetkili m a k a m l a r ı n c a verilmiş olan sertifika, diploma ya da dere­
celerin etkin bir şekilde tanınmasını sağlamak üzere, uygun olan b ü t ü n işlemleri yapmak için
anlaşmışlardır.
Madde 6
Bir A k i t Devletin ülkesindeki eğitim kurumlarına kabul, kısmı öğrenimlere ilişkin kre­
diler veya mesleki faaliyete geçiş ile ilgili olarak verilecek kararların o devletin kontrolü dışın­
da olduğu hallerde o Devlet işbu sözleşmenin metnini ilgili kurum ve makamlara gönderecek
bir Sözleşmenin II. ve III. bölümlerinde yeralan prensiplerin onlar tarafından kabulünü sağ­
lamak için elinden gelen gayreti gösterecektir.
Madde 7
1) T a n ı m a işleminin, muayyen bir A k i t Devletin tanınmış olan k u r u m l a r ı n d a yapılan
öğrenimlere ve elde edilen sertifika, diploma ya da derecelere ilişkin olduğu g ö z ö n ü n d e tutu­
larak, bu öğrenimleri yapmış ya da bu sertifikaları, diplomaları ya da dereceleri elde etmiş
olan herhangi kişi, uyruğu veya siyasi veya hukuki statüsü ne olursa olsun yukarıda 3., 4. ve
5. Maddelerde yeralan h ü k ü m l e r d e n yararlanmaya hak kazanacaktır.
2) A k i t olmayan bir Devletin ülkesinde, yukarıda 3., 4. ve 5. Maddelerde tarif edilen­
lerle kıyaslanabilecek sertifika, diploma veya derecelerden bir ya da daha fazlasını almış olan
herhangi bir A k i t Devlet vatandaşı, sahibi olduğu sertifika, diploma veya derecelerin kendi
ülkesinde ve öğrenimini devam ettirmek istediği ülkede tanınmış olmaları şartıyla, aynı mad­
delerde öngörülen hükümlerin kendisine tatbik i m k a n ı n d a n yararlanır.
IV U Y G U L A M A MEKANİZMALARI
Madde 8
A k i t Devletlerden Madde 2'de tanımlanan hedeflere ulaşmak için çalışmayı deruhte ede­
cekler ve yukarıda 3., 4. ve 6. maddelerde getirilen yükümlülüklerin yerine getirilmesi aşağı­
daki vasıtalarla sağlamak için etlerinden gelen çabaları sarfedeceklerdir :
(a)
M i l l i kuruluşlar
(b)
Madde 10'da tarif edilecek olan bölgesel komite,
(c)
İkili ya da bölge içi kuruluşlar.
Madde 9
1. A k i t Devletler, işbu Sözleşmede belirlenen amaçlara ulaşılmasının ve yükümlülük­
lerinin yerine getirilmesinin milli alanda, ister resmi ister özel olsun çok sayıda milli makamla­
rın, özellikle üniversitelerin, değerlendirme tasdik organlarının ve diğer öğrenim kurumlarının
çabaları arasında y a k ı n işbirliği ve eşgüdüm gerektireceğini kabul ederler. Bu nedenle, işbu
sözleşmenin uygulanmasına ilişkin sorunların incelenmesini, ilgili b ü t ü n sektörler ile bağlantı
kuracak ve uygun çözümler önerecek alakalı milli organlara bırakacaklardır. Ayrıca, A k i t Dev­
letler, b u milli organların etkili çalışmalarını hızlandırmak için gerekecek b ü t ü n uygun tedbir­
leri alacaklardır.
Yürütme ve İdare Bölümü S a y f a : S
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa : 6
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
2. A k i t Devletler, yükseköğrenimdeki çalışmalar, diplomalar ve dereceler ile diğer aka­
demik vasıflara ilişkin faaliyetlerinde kendilerine yararlı olacak b ü t ü n bilgileri toplamak için
birbirleriyle işbirliği yapacaklardır.
3. Her milli organ, yükseköğrenimdeki çalışmalar, diplomalar ve derecelerle ilişkili
faaliyetlerinde kendisine yararlı olacak b ü t ü n bilgileri ya kendisi toplamak, işlemek ve dosya­
lamak ya da, bu konuda ihtiyaç duyacağı bilgileri başka bir milli d o k ü m a n t a s y o n merkezin­
den kısa bir süre içinde temin edebilmek üzere gerekli araçları hizmetinde bulunduracaktır.
Madde 10
1. Bu amaçla, A k i t Devletlerin Hükümetlerinin temsilcilerinden meydana gelen bir Böl­
gesel Komite k u r u l m u ş t u r . Komite'nin sekreterliği, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kül­
tür Teşkilâtının Genel D i r e k t ö r ü n e verilmiştir.
2. İşbu anlaşmayı onaylamakla görevli diplomatik konferansa katılmak üzere davet
edilen A v r u p a Bölgesi'nin akit olmayan devletleri Bölgesel Komite'nin toplantılarında da yer
alabileceklerdir.
3. Bölgesel Komite'nin görevi işbu Sözleşmenin uygulamasını takip etmek olacaktır.
B u komite, A k i t Devletlerin, Sözleşmenin uygulanmasında sağlanan ilerleme ve karşılaşılan
engeller h a k k ı n d a kendisine iletilecekleri devre raporları ile, işbu sözleşme ile ilgili olarak Sek­
reterlik tarafından yürütülen çalışmaları alacak ve inceleyecektir. A k i t Devletler, Komiteye
en az i k i yılda bir kere olmak üzere rapor vermeyi yükümlenirler. Bölgesel Komite'nin diğer
bir görevi, bölge Devletleri arasında, Yükseköğrenimdeki çalışmalar, diplomalar ve dereceler­
le ilgili bilgi ve belge t o p l a n m a s ı , neşri ve mübadelesini teşvik etmek olacaktır.
4. Bölgesel Komite, icap eden hallerde A k i t Devletlere işbu Sözleşmenin uygulanma­
sına ilişkin genel ya da özel mahiyette tavsiyelerde bulunacaktır.
Madde 11
1. Bölgesel Komite, her toplantısı için Başkanını seçecek ve tüzük kurallarını tesbit
edecektir. E n az iki yılda bir olağan toplantısını yapacaktır. Komite ilk toplantısını, altıncı
onay, uygun bulunma veya kabul belgesinin tevdi edilmesinden üç ay sonra yapacaktır.
2. Bölgesel Komite'nin sekreterliği, Komite toplantılarının gündemini Komiteden al­
dığı talimatlara ve tüzük hükümlerine uygun olarak hazırlar. Sekreterlik, milli kuruluşlara faa­
liyetleri ile ilgili gerekli bilgileri elde etmelerinde yardımcı olacaktır.
V. DOKÜMANTASYON
Madde 12
1. A k i t Devletler, yükseköğrenim ve diğer akademik vasıflara ilişkin çalışmalar, ser­
tifikalar, diplomalar ve derecelerle ilgili bilgi ve belgeleri birbirleriyle teati edeceklerdir.
2. A k i t Devletler, mevcut metod ve mekanizmalar ile milli, bölgesel, bölge içi ve mil­
letlerarası organlar ve özellikle Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı tarafın­
dan toplanan bilgileri dikkate alarak, yükseköğrenimde çalışmaların, sertifikaların, diplomaların
ve derecelerin tanınmasına ilişkin gerekli b ü t ü n bilgilerin toplanması, işlenmesi, sınıflandırıl­
ması ve neşri için metod ve mekanizmaların geliştirilmesini teşvik etmek yolunda gayret sarfedeceklerdir.
VI.
U L U S L A R A R A S I TEŞKİLATLARLA İŞBİRLİĞİ
Madde 13
Bölgesel Komite, işbu Sözleşme'nin m ü m k ü n olduğu kadar tam uygulanabilmesini sağ­
lamak amacı ile, çabalarını yetkili milletlerarası hükümetlerdışı resmi ve gayriresmi örgütlerle
birleştirilmek için b ü t ü n uygun düzenlemeleri yapacaktır.
Sözkonusu hususu özellikle, A v r u p a Bölgesi Devletlerindeki diplomaların tanınması ko­
nusundaki bölgelerarası a n l a ş m a ve sözleşmelerinin uygulanması ile sorumlu kılınmış h ü k ü metlerarası kurum ve kuruluşlara uygulanır.
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 6
17 Ş u b a t 1988 — S a y ı : 19728
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa: 7
V I I . BİR A K İ T D E V L E T İ N YETKİSİ A L T I N D A F A K A T K E N D İ T O P R A K L A R I
DIŞINDA YERLEŞİK YÜKSEK Ö Ğ R E N İ M K U R U M L A R I
Madde 14
1. İşbu Sözleşmenin hükümleri, bir A k i t Devletin kendi ülkesinin dışında dahi yerle­
şik olsa, kendi denetimi altındaki herhangi bir yükseköğrenim kurumunda yürütülen çalışma­
lara, alınan sertifikalara, diplomalara ve derecelere de uygulanır, ( ö ğ r e n i m kurumunun
bulunduğu devletin yetkili m a k a m l a r ı n ı n muhalefeti olmadığı sürece)
2. Bir yükseköğrenim kurumu, hepsi işbu Sözleşmeye A k i t Devlet olmayan birden fazla
Devletin yetkisine tabi olduğu takdirde, işbu Sözleşmenin sözkonusu yükseköğrenim kuru­
muna tam ve kısıtsız uygulanmasını teminen, A k i t olmayan ilgili Devlet veya Devletlerin rıza­
sını almak ve kendisine sunulacak resmi bir bildirim ile genel Direktörü bu husustan haberdar
etmek sorumluluğu ilgili A k i t Devletlere ait olacaktır.
VIII.
O N A Y L A M A , U Y G U N B U L M A , K A T I L M A V E YÜRÜRLÜĞE GİRME
Madde 15
İşbu Sözleşme, bu Sözleşme'nin kabulü ile görevli Diplomatik Konferansa katılmak üzere
davet olunmuş A v r u p a bölgesi ülkelerinin ve V a t i k a n ' ı n imza ve onayına, uygun bulunması­
na veya kabulüne açık olacaktır.
Madde 16
1. Birleşmiş Milletlere, ihtisas teşekküllerinden birini veya Uluslararası A t o m Enerji­
si A j a n s ı ' n a üye olan veya Uluslararası Adalet Divanı Yasasına taraf olan diğer Devletlerin
işbu Sözleşmeye katılmaları uygun bulunabilir.
2. B u husustaki talepler, bu maddenin 3. paragrafında sözü edilen A d H o c Komite
toplantısından en az üç ay önce A k i t Devletlere iletilmek üzere, Birleşmiş Milletler Eğitim,
Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Direktörüne bildirilecektir.
3. A k i t Devletler, böyle bir talebi kabul etmek üzere hükümetlerin'den açık yetkiyi
haiz her A k i t Devletten bir temsilciden oluşan bir A d H o c Komite şeklinde toplanacaklardır.
Böyle durumlarda komitenin-karar alması için A k i t Devletlerin üçte i k i çoğunluğu gerekecektir.
4. B u usul ancak, işbu Sözleşmenin 15. maddesinde belirtilen ülkelerden en az yirmisi
tarafından onaylanması, uygun bulunması ya da kabul edilmesinden sonra uygulanacaktır.
Madde 17
İşbu sözleşmenin o n a y l a n m a s ı , uygun bulunması veya k a b u l ü ya da Sözleşmeye katılınması, onay, uygun bulma, kabul ya da katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim
ve Kültür Teşkilâtı Genel D i r e k t ö r ü n e tevdi edilmesi ile gerçekleşecektir.
Madde 18
İşbu sözleşme, beşinci onay, uygun bulma ya da kabul belgesinin tevdi edilmesinden
bir ay sonra sadece onay, uygun bulma veya kabul belgelerini tevdi eden Devletler bakımın­
dan yürürlüğe girecektir. Sözleşme, diğer her bir Devlet için, o Devletin onay, uygun bulma,
kabul ya da katılma belgesini tevdi etmesinden bir ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 19
1. A k i t Devletler işbu sözleşmeyi kendileri b a k ı m ı n d a n feshetme hakkına sahip ola­
caklardır.
2. Fesih, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Direktörüne tev­
di edilecek yazılı bir belge ile bildirilecektir.
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 7
Sayfa : 8
RESMÎ G A Z E T E
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
3. Fesih, fesih bildiriminin alınmasından oniki ay sonra yürürlüğe girecektir. Bunun­
la beraber, işbu Sözleşmenin bükümlerinden yararlanarak, Sözleşmeyi fesheden Devletin ül­
kesinde öğrenimlerine devam etmekte olan kişiler, başlamış oldukları öğrenimlerini
bitirebileceklerdir.
Madde 20
Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel Direktörü, taraf olan dev­
letleri bu anlaşmanın 15. ve 16. maddelerde sözü edilen diğer devletleri ve de Birleşmiş Millet­
leri, 17. maddede ifade olunan onay ve kabul belgelerinin ibrazından ve 19. maddede imkan
tanınan çekilme d u r u m l a r ı n d a n haberdar edecektir.
Madde 21
Birleşmiş Milletler Beratı'nın 102. maddesi gereği, bu anlaşma, Birleşmiş Milletler Eği­
tim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı Genel D i r e k t ö r ü ' n ü n isteği üzerine, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterliğine kaydolunur.
T ü m bu maddeleri gözden geçirdikten sonra aşağıda imzası bulunan temsilciler, tam
yetkiye sahip olarak bu anlaşmayı imzalamışlardır.
İşbu Anlaşma Paris'te 1979 Aralık ayının 21. günü İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspan­
yolca olmak üzere d ö r t ayrı dilde ve d ö r t metin de aynı derecede muteber olmak kaydıyla Bir­
leşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Teşkilâtı arşivlerine konacak tek bir kopya halinde
tanzim edildi. B u a n l a ş m a n ı n , 15, ve 16. maddelerde sözü edilen t ü m devletlere ve Birleşmiş
Milletlere tasdikli birer kopyası gönderilecektir.
C O N V E N T I O N SUR L A R E C O N N A I S S A N C E DES E T U D E S E T DES
E T U D E S ET DES D I P L O M E S RELATTİFS A LOENSEIGNEMENT
SUPERIEUR DANS LES ETAIS DE L A REGION EUROPE
PREAMBULE
Les Etats apportenant ala région Europe, Parties ala présente Convenicion,
Reppeîant que, comme l ' a constaté adiverses repsises la Conférence générale de l'UNeseo
dans ses reésolutions relatives à coopération e u r s p é e n n e , " l e dévelopment de la coopfation en­
tre les nations dans les domaines de l'éducation, de la science, de la culture et de l ' i n forma­
tion c o n f o r m é m e n t aux pîrnciper de t ' A c t e Constituti de î'Unesco, Joue un rôle essent el dans
l'oeure de paix et de compréhension internationale"
Conscients des rapports étroits existant entre leurs cultires maigre la diversiti des langues
et les différences des régimes économiques et sociaux et désireux de renforcer leur coopéra­
tion dans le domaine de l'éducation et de la formation dans l'intérêt du bien-être et de la pro­
spérité permanente de leurs peuples,
reppeîant que les Etats r E U N Î S & A Helsinki ont, dans l'Acte final de la Conférence
pour la sécurité et la coopération en Europe du in aoou 1975, exprimé leur intention ' 'd'ar-'Horer
dans des conditions mutuellement acceptables, l'acceès aux établissements d'enseignement,
ainsi qua x institutions culturelles et siceniifiques, des étudiants, des enseignants et des hom­
mes de science des Etats participants,... notoinment..., an parvenant à la reconnaissance
mutuelle des grades et diplômes universitaires, soit, sbi nécessarier, par voie d'accords entre
gouvernements, soit par voie d'arrangement directs entre les Universités et autres institutions
d'en seignement supérieur et de recherche" et "en favorisant une évalu tion plu exacte des
problèmens relatifs à la comparaison et à l'équivalence des grades et des diplômes univer­
sitaires"
Reppeîant que 2a plupart des Etats contractants ont déjà, en vue de promonvoir la réalisa­
tion de ces objectifs, counîu entre eux des accords bilatéraux ou sous-régionaux portant notam­
ment sur l'équivalence ou la reconnaisance des diplômes; mais désireux, tout en poursuivant
et en intensifiant leurs efforts sur les plans milatéra! et sous-réqional, d'atonder leur coopéra­
tion dans ce domaine al'ensemble de la région Egucoop,
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 8
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
Sayfa : 9
RESMÏ G A Z E T E
Convaincus que l a grande diversité des systèmes d'enseignement supérieur existant dans
la région Europe constitue une richesse culturelle exceptionnelle qu'il coonvient de sauvegar­
der, et désireux de permettre à l'ensemble de leurs populations de bénéficier pleinement de
cette richesse culturelle en facilitant aux habitants de chaque Etat contractant l'accès aux res­
sources d'éducation des autres Etats contractants et nuotamment en les autorisant à poursuiv­
re leur formation dans les établissements d'enseignement supérieur de ces autres Etats,
Considérant q u ' i l convient de recourir, pour autoriser l'admission aux étapes d'études
ultérieures, à l a conception de l a reconnaissance des études qui, dans une perspective de mobi­
lité tant sociale qu'internationale, permet d'évaluer le niveau de formation atteint en tenant
compte des connaissances attestées par les diplômes obtenus, ainsi que de toute autre compé­
tence individuelle a p p r o p r é e dans la mesure cù celle-ci peut être jugée valable par les autorités
compétentes,
Considérant que ta reconnaissance par l'ensemble des Etats contractants des études fai­
tes et des diplômes obtenus dans l ' u n quelconque d'entre eux a pour but d'intensifier la mobi­
lité internationale des personnes et les échanges d'idées, de connaissances et d'expériences
scientifiques et technologiques, et qu'il est souhaitable d'accueillir les étudiants étrangers dans
les établissements d'enseignement supérieur, étant entendu que la reconnaissance de leurs étu­
des ou diplômes ne pourra leur conférer plus de droits qu'aux étudiants nationaux,
Constatant que cette reconnaissance constitue l'une des conditions nécessaires en vue :
1. de permettre la meilleure utilisation possible des moyens de formation et d'éduca­
tion existant sur leurs territoires,
2.
onnels,
d'assurer une plus grande mobilelé des étudiants, des chercheurs et des professi­
3. de pallier les difficultés que rencontrent lors de ieur retour dans leurs pays d'origi­
ne les personnes ayant reçu une formation ou une éducation à l'étranger,
Désireux d'assurer la plus large reconnaissance possible des études et des diplômes en
tenant compte des principes qui concernent ia promotion de l'éducation permanente, la dé­
mocratisation de l'enseignement, l'adoption et l'application d'une politique de l'éducation adap­
tée aux transformations structurales, économiques et techniques, aux changements sociaux
et aux contextes culturels de chaque pays,
Résolus à consacrer et à organiser leur collaboration future dans ces domaines par la
voie d'une convention qui constituera le point de départ d'une action dynamique concertée,
menée notamment par le moyen de mécanismes nationaux, bilatéraux, sous-régionaux et mul­
tilatéraux existand déjà ou dont la création apparaîtrait nécessaire,
Rappelant que l'objectif final que la Conférence générale de l'Organisation des Nati­
ons Unies pour l'éducation, la science et la culture s'est fixé, consiste dans " l ' é l a b o r a t i o n d'u­
ne convention internationale sur i a reconnaissance et ia validité des titres, grades et diplômes
délivrés par les établissements d'enseignement supérieur et de recherche dans tous les pays",
Son convenus de ce qui suit :
I.
DEFINITIONS
Article premier
1, A u x fins de la présente Convention, on entend par "reconnaissance" d'un diplô­
me, titre o u grade de l'enseignement supérieur obtenu a l'étranger, son acceptation par les
autorités compétentes d'un Etat contractant, comme attestation valable, et l'octroi à son titu­
laire de droits dont bénéficient les personnes justifiant d'un diplôme, titre ou grade national
par rapport auquel le diplôme, titre ou grade étranger est apprécié.
A cet égard, la reconnaissance a la signification suivante :
(a) L a reconnaissance d'un diplôme, titre ou grade en vue d'entreprendre ou de pour­
suivre des études de niveau supérieur permettra que \s candidature du titulaire intéressé soit
Yûiutme v- Mare Bôlûmù Sayta : 9
Sayfa : 10
RESMÎ G A Z E T E
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
prise en considération en vue de son admission dans les institutions d'enseignement supérieur
et de recherche de tout Etat contractant comme s'il était titulaire du diplôme, titre ou grade
comparable obtenu dans l'Etat contractant intéressé. Cette reconnaissance n'a pas pour effet
de dispenser le titulaire du diplôme, titre ou grade étranger de satisfaire aux conditions (autres
que celles relatives à la détention d'un diplôme) qui pourraient être exigées pour l'admission
dans l'établissement d'enseignement supérieur ou de recherche concerné de l'Etat d'accueil.
(b) L a reconnaissance d'un diplôme, titre ou grade étranger pour l'exercice d'une ac­
tivité professionnelle constitue la reconnaissance de la préparation professionnelle exigée po­
ur l'exercice de la profession dont i l s'agit, sans préjudice, cependant, des régies juridiques
et professionnelles et des procédures en vigueur en vigueur dans les Etats contractants concer­
nés. Cette reconnaissance n'a pas pour effet de dispenser le titulaire du diplôme, titre ou gra­
de étranger de satisfaire aux autres conditions qui ont pu fre prescrites par les autorités
gouvernementales ou professionnelles compétentes pour l'exercice de l'activité professionnel­
le dont i l s'agit.
(c) Cependant, la reconnaissance d'un diplôme, titre ou grade, ne devra pas conférer
à son titulaire dans un autre Etat contractant des droits supérieurs à ceux dont i l bénéficierait
dans le pays où ce diplôme, titre ou grade lui a été conféré.
2. A u x fins de l a présente Convention, on entend par " é t u d e s partielles" 1 es périodes
d'études o u de formation q u i , sans constituer un cyele complet, sont de nature à apporter
un complément notable en matière d'acquisition de connaissances ou de compétences.
II. — O B J E C T I F S
Article'2
1. Les Etats contractants entendent contribuer, par leur action commune, tant à pro­
mouvoir la coopération active de toutes les nations de la région Europe pour une oeuvre de
paix et de compréhension internationale, q u ' à rendre plus efficace leur collaboration avec les
autres Etats membres de l'Unesco en ce qui concerne une meilleure utilisation de leur potenti­
el éducatif, technologique et scientifique.
2. Les Etats contractants affirment solennellement leur ferme résolution de coopérer
étroitement, dans le cadre de leurs législations et de leurs structures constitutionnelles, ainsi
que dans le cadre des accords intergouvernementaux en vigueur, en vue de :
(a) permettre, dans l'intérêt de tous les Etats contractants, d'utiliser au mieux et dans
toute la mesure compatible avec leurs politiquis générales d'enseignement et leurs procédures
administratives, leurs ressources disponibles en matière de formation et de recherche, et à cet­
te fin :
(i) d'ouvrir aussi largement que possible l'accès de leurs établissements d'enseigne­
ment supérieur aux (udiants ou cheroheurs en provenance de l'un quelconque des Etats cont­
ractants:
(ii)
de reconnaître les études et tiplômes de ces personnes;
(iii) d'examiner l a possibilité d'élaborer et d'adopter une terminologie et des critères
d'évaluation similaires qui faciliteraient l'application d'un système propre à assurer la comparabilité des unités de valeur, des matières d'études et des diplômes;
(iv) d'adopter, aux fins d'admission aux étapes d'études ultérieures, une conception
dynamique qui tiendrait compte des connaissances attestées par les diplômes obtenus, ainsi
que de toute autre cométence individuelle appropriée dans la mesure où celle-ci peut être j u ­
gée valable par les autorités compétentes;
(v) d'adopter, aux fins d'évaluation des études partielles, des critères souples, fondés
sur le niveau de formation atbeint et sur le contenu des programmes suivis, et tenant compte
du caractère interdisciplinaire des connaissances au niveau de l'enseignement supérieur;
(vi) de perfectionner le système d'échanges d'information concernant la reconnaissance
des études et des diplômes;
YOrûtma va idare Bölümü Sayfa : 10
17 Subat 1988 — Sayi : 19728
Sayfa : 11
RESMÎ G A Z E T E
(b) réaliser dans les Etats contractants une amélioration continue des programmes d ' é tudes ainsi que des m é t h o d e s de planification et de promotion des enseignements supérieurs
tenant compte des impératifs da développement économique, social et culturel, des politiques
de chaque pays et également des objectifs qui figurent dans les recommandations formulées
par les organes com'étents de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science
et la culture en ce qui concerne l'amélioration continue de la qualité de l'enseignement, l a promotion de l'éducation permanente et l a démocratisation de l'éducation ainsi que des buts d ' é panouissement de la personnalité humaine et de compréhension, de tolérance et d'amitid entre
nations et en général de tous les buts relatifs aux droits de l'homme assignés à l'éducation
par l a Déclaration universelle des troits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits
de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, et la Convention de l'Organisation
des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement ;
(c) promouvoir la coopération régionale et mondiale pour l a solution des"problems
de comparaison et d'équivalence entre qrades et diplômes universitaires" ainsi que pour l a
reconnaissance des études et des qualifi cations académiques.
3. Les Etats contractants conviennent de prendre toutes les mesures possibles sur les
plans national, bilatéral, multilatéral et notamment par le moyen d'accords bilatéraux, sousrégionaux, régionaux ou autres, ainsi que par le vie d'arrangements entre uiversités ou autres
établissements d'enseignement supérieur et par voie d'arrangements avec les organisations et
organismes nationaux o u interationaux compétents, afin que les autorites concernées puissent
atteindre progressivement les objectifs définis au présent article.
III. E N G A G E M E N T S D ' A P P L I C A T I O N I M M E D I A T E
Article 3
1. Les Etats contractants, outre les obligations incombant aux gouvernements, conviennent de prendre toutes mesures possibles pour encourager les autor tes compétentes intéressées à reconnaître, c o n f o r m é m e n t à la définition de la reconnaissance figurant à l'artcle 1,
paragraphe 1, les diplômes de fin d'études secondaires et les autres titres donnant accès a l'enseignement supérieur délivrés dans les autres Etats contractants en vue de permentre aux détenteurs de ces diplômes et titres d'entreprendre des études dans des institutions d'enseigement
supérieur situées sur le territoire des ces Etats contractants.
2. Toutefois, et sans préjudice des dispositions de l'article 1, paragraphe 1 (a), l'admission dans un établissement d'enseigement supérieur paurra être s u b o r d o n n é e à l'existence
de capacités de capacités d'accueil ainsi qu'aux conditions concernant les connaissances l i n guistiqises requises pourentreprendre avec profit les études considérées.
Article 4
1. Les Etats contractants, outre les obligations incombant aux gouvernements, conviennent de prendre toutes mesures possibles pour encourager les autorités compétentes intéressées à :
(a) reconnaître, c o n f o r m é m e n t à l a définition de la reconnasassance figurant à l'article 1, paragraphe 1, les certificats, diplômes et titres en vue de permettre aux titulaires de
ces titres de poursuivre des é t u d e s , de rececoir une formantion ou d'entreprendre des recherches dans leurs établissements d'enseignement supérieur ;
(b) définir, autant que possible, les modalités suivant lesquelles pourraient être reconnues, aux fins de la poursuite des études, les études partielles effectuées dans les établissements d'enseignement supérieur situés dans les autres Etats contractants.
2. Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 ci-dessus sont applicables aux cas
prévus par le présent article.
Yû'rùtme ve idare BolOmû Sayfa : 11
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa : 12
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
Article 5
Les Etats contractants, outre les obligations incombant aux gouvernements, convien­
nent de prendre toutes mesures possibles pour encourager les autorités compétentes intéressé­
es à rendre effective la reconnaissance, en vue de l'exercice d'une profession, au sens de l'article
1, paragraphe 1 (b)ci-dessus, des diplômes, titres ou grades d'enseignement supérieur confé­
rés par les autorités compétentes des autres Etats contractants.
Article 6
Dans le cas oùl'admission dans des établissements d'enseiqnement situés sur le territoi­
re d'un Etat contractant ne relève pas de l'autorité de cet Etat, i l transmettra le texte de l a
Convention aux établissements intéressés et fera tout son possible four obtenir que ces derni­
ers acceptent les principes énoncés aux sections II et III de la Convention.
Article 7
1. Considérant gue la reconnaissance porte sur ¡es études dispensées et Ies diplomes,
titres ou grades décernés dans les établissements agréés par les autortités compétentes du pays
où le d i p l o m ó m e , titre ou grade a été décerné, le bénéfice des articles 3, 4 et 5 ci-dessus peut
être acguis à toute personne qui a suivi ces études ou obtenu ces diplômes, titres ou grades,
guels que soient la nationalité ou le statut politique ou juridique de l'intéressé.
Tout ressortissant d'un Etat contractant qui a obtenu sur le territoire d'un Etat non
contractant un ou plusieurs diplômers, titres on qrades similaires a ceux qui sont définis aux
articles 8, 4 et 5 ci - dessus peut se prévaloir de celles de ces dispositions qui sont applicables,
a condition queses diplômes, titres ou grades aient été reconnus dans son pays d'origine, et
dans le pays dans laquel le ressortissant souhaite continuer ses études.
IV. M E C A N I S M E S D E M I S E E N O E U V R E
Article 8
Les Etats contractants s'engagent á agir en vue de la réalisation des objectifs définis
á l'article 2 et s'emploieront de leur mieux à assurer l'exécution des enqaqements prévus aux
articles 3,4,5 et 6 qui précèdent, au moyen :
(a)
d'organismes nationaux ;
(b)
du Comité regional défini à l'article 10 ci - après ;
(c)
d'organismes bilatéraux ou saus - régionaux.
Article 9
1. Les Etats contractants reconnaissent que l a réalisation des objectifs et l'exécution
des engagements définis à la présente Convention exigent, sur le plan national, une coopérati­
on et une coordination étroitesdes efforts d'autorités nationales très diverses, gouvernemen­
tales on non gouvernementales, notamment les universités, les organismes de validation et autres
institutions éducatives. Ils s'engagent en conséquence à confier l'étude des questions relatives
à l'application de la présente Convention à des organismes nationaux appropriés auxquels to­
us les secteurs intéressés seront associés et qui seront habilités à proposer les solutions adéqua­
tes. Les Etats contractants s'engagent en outre à prendre toutes mesures en leur pouvoir pour
accélfer de façon efficace le fonctionnement de ces organismes nationaux.
2. Les Etats contractants coopèrent avec les autorités compétentes d'un autre Etat cont­
ractant, notamment en leur permlettant de réunir toutes informations utiles à leurs activités
concernant les études, titres et qrades d'ensegnement supérieur.
3. Tout arganisme national devra disposer des moyens nécessaires pour l u i permettre
soit de recueillir, d'analyser et de classer lui - m ê m e toutes informations utiles à ses activités
concernant les études et diplômes de l'enseignement supérieur, soi d'obtenir dans les plus brefs
délais, d'un centre national de documentation distinct, les renseignements dont i l pourrait avoir
besoin dans ce domaine.
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa ; 12
17 Şubat 1988 — Sayı : 19728
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa: 13
Article 10
1. U est institué en Comté régional composé des représentants des gou vernements des
pays contractants. Son secrétariat est confé au Directeur général de l'Organisation des Nati­
ons Unies pour l'éducation.la science et la culture.
2. Les Etats non contractants de la région Europe invités à participer à la Conférence
diplomatique chargée d'adopter la présente Convention pourront prendre part aux réunions
du Comité régional.
3. Le Cometé régional a pour mission de suiver l'application de la pérsente Conventi­
on. Il reçoit et examine les rapports pénodiqes que les Etats lui communiquent sur les progrès
réalisés et les obstacles rencontrés par aux dans l'application de la Convention, ainsi que les
études établies par son secrétariat sur ladite Convention. Les Etats contractants s'engagent
à soumettre un rapport au Comité au moins une fois tou : les deux ans.
4. Le Comité régional adresse, le cas échéant, aux Etats Partiessa la Convention des
recommandations de caractère général ou individuel pour l'application de ladite Convention,
Article 11
1. Le Comité régional élit pour chacune de ses sessions son Président et adopte son
Règlement intérieur. Il se réunt en session ordinaire au moins une fois tous les deux ans. Le
Comité se réunira pour la première fois trois mois après le dépôt du sixième instrument de
ratification ou d'adhésion.
2. Le secrétariat du Comité régional prépare l'ordre du jour des réuninons du Comité,
conforment aux directives qu'il en reçoit et aux dispositions du Règlement intérieur. Il aide
les organes nationaux à obtenir les renseignements dont ils ont besoin dans le cadre de leurs
activâtes.
V. D O C U M E N T A T I O N
Article 12
1. Les Etats contractants procéderont entre aux à des échanges d'information et de
documentation relatives aux études et diplômes de l'enseignement supérieur.
2. Ils s'efforceront de promouvoir le développement des méthodes et mécanismes per­
mettant de collecter, d'analyser, de classer et de diffuser les informations utiles, relatives à
ta reconnaissance des etudes, diptômles et grades de l'enseignement supérieur, en tenant compte
des méthodes et mécanismes utillisés et des informations réunies par les organismes nationa­
ux, sous - régionaux et internationaux, et notamment par l'Organisation des Nations Unies
pour l'éducation, la science et ta culture.
VI. C O O P E R A T I O N A V E C LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES
Article 13
Le Comité régional prend toutes dispositions utiles pour associer à ses efforts, visant
a assurer la meilleure application possible de la présente Convention, les organisations inter­
nationales gouvernementales et non gouvernementales compétentes. Ceci s'applique particu­
lièrement aux institutions et organismes intergouvemementaux investis de responsabilités dans
l'application des conventions ou accords sous - régionaux portant sur la reconnaissance des
diplômes dans des Etats appartenant à la région Europe.
VTL ETABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR SOUMIS A L ' A U T O ­
RITE D'UN E T A T C O N T R A C T A N T MAÏS SITUES E N DEHORS DE SON TERRITOIRE
Article 14
Les dispositions de la présente Convention s'appliqueront aux études poursuivies, aux
diplftmes ou grades obtenus dam tout établissement d'enseignement supérieur soumis à l'au­
torité d'un Etat contractant alors même quecet établissement serait situé en dehors de son ter­
ritoire, pourvu que les autorités compétentes de l'Etat contractant dans lequel cet établissement
est situé n'aient pas d'objection.
VIH. RATIFICATION, A D H E S I O N , ENTREE E N VIGUEUR
Article 15
La présente Convention est ouverte à la signature et à la ratification des Etats apparte
Yürütme ve İdam BCıûmû Sayfa ; 13
Sayfa: 14
RESMl O A Z E T E
17 Subat 1988 — Sayi : 19728
nant à la région Europe invités à participer à la Conférnce diplomatique chargea d'adopter
la présente Convention, ainsi que du Saint - siège.
Article IS
1. D'autres Etats, membres de l'Organisation des Nations Unies, de l'une des institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique ou Parties au statut de
la Cour internationale de justice, 'pourront être autorisés à adhérer à cette Convention.
2. Toute demande dans ce sens devra être c o m m u n i q u é e au Directeur général de l ' O r ganisation des Nations Unies pour l ' é d u c a t i o n , la science et la culture qui la transmettra aux
Etats contractants trois mois au moins avant la réunion du Comité ad hoc prévu au paragraphe 3 du présent article.
3. Les Etats contractants se réuniront en C o m i t é ad hoc composé d'un représentant
par Etat contractant muni à cet effet d'un mandat exprès de son qouvernement pour se prononcer sur cette demande. La décision à prendre en pareil cas devra réunir la majorité des
deux tiers des Etats contractants.
Cette procédure ne pourra être appliquée que lorsque la Convention aura été ratifiée
par au moins vingt des Etats visés à l'article 1S.
Article 17
La ratification de la prsente Convention ou l'adhésion à celle - ci s'effectue par le dépôt d'un instrument de ratification ou d'adhésion auprès du Directeur général da l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, l a science et l a culture.
Article 18
La présente Convention entrera en vigueur un mois après le dépôt du cinquième instrument de ratification mais uniquement à l'égard des Etats qui auront déposé leurs instruments
de ratification. Elle entrera en vigueur, pour chague autre Etat, un mois après le dépôt de
son instrument de ratification ou d'adhésion.
Article 19
1. Les Etats contractants ont la faculté de dénoncer la présente Convention.
2. L a dénonciation est notifiée par un instrument écrit déposé du Directeur général
de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture.
3. L a dénonciation prend effet douze mois après la réception de l'instrument de dénonciation. Toutefois, les personnes aynt bénéficié du dispositif de la présente Convention,
qui seraient en cours d'études sur le territoire d'un Etat contractant qui dénonce la Convention, pourront achever le cycle d'études commence.
Article 20
Le Directeur général de l'Organisation des Netions Unies pour l'éducation, la science
et la culture informera les Etats contractants et les autres Etats mentionnés aux articles 15
et 16 ci-dessus, ainsi que l'Organisation des Nations Unies, du d é p ô t de tous les instruments
de ratification ou d ' a d h é s i o n visésa l'article 17 ainsi que des dénonciations prévues à l'article
19 de la présente Convention.
Article 21
C o n f o r m é m e n t à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, la présente Convention
sera enregistrée au Secrétariat des Nations Unies à la requête du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture.
E N F O I D E Q U O I , les représentants soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention.
fait à Paris, ce 21 décembre 1979 en anglais, espagnol, français et russe, les quatre textes faisant également f o i , en u n seul exemplaire qui sera déposé dans les archives de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ci d o U une copie certifiée
conforme sera remise à tous les Etats visés aux articles 15 et 16 ainsi qu'a l'Organisation des
Nations Unies.
YCirùlme ve idare Bôlùmù Sayfa : 14
17 Şubat 1988 — S a y ı : 19728
RESMİ G A Z E T E
Sayfa: 15
TÜRKİYE CUMHURİYET MERK
BANKASI'NCA
17 SUBAT 1988 TARİHİNDE UYGULANACAK KURLAR:
BÜLTEN NO: 1988/32
DÖVİZİN CİNSİ
1 ABD DOLARI
1 AVUSTRALYA DOLARI
1 AVUSTURYA ŞİLİNİ
1 ALMAN MARKI
1 BELÇİKA FRANGI
1 DANİMARKA KRONU
1 FİN MARKKASI
1 FRANSIZ FRANGI
1 HOLLANDA FLORİNİ
1 İSVEÇ KRONU
1 İSVİÇRE FRANGI
100 İTALYAN LİRETİ
100 JAPON YENİ
1 KANADA DOLARI
1 KUVEYT DİNARI
1 NORVEÇ KRONU
1 İNGİLİZ STERLİNİ
1 SUUDİ ARABİSTAN RİYALİ
DÖVİZ
ALIŞ
DÖVİZ
SATIŞ
EFEKTİF
ALIŞ
EFEKTİF
SATIŞ
116D.D5
828.86
96.51
677.20
32.38
177.31
279.87
200.56
603.22
190.36
825.48
92.03
890.29
913.43
4184.88
179.41
2021.39
309.37
1165..85
833..00
96..99
680..59
32..54
178..20
281..27
201..56
606..24
191..31
829..61
92..49
894..74
918..00
4205..80
180..31
2031..50
310..92
1160. D5
812. 28
96. 51
677. 20
31. 73
177. 31
274. 27
200. 56
603. 22
190. 36
825. 48
90. 19
872.,48
895'. 16
4101. 18
175.,82
2021. 39
303. 18
1177..45
841.,29
97..96
687..36
32..87
179..97
284..07
203..57
612..27
193,,22
837,.86
93..41
903,.64
927..13
4247..65
182,.10
2051,.71
314,.01
ÇAPRAZ KURLAR
1 ABD DOLARI
1 AVUSTRALYA DOLARI
1 KUVEYT DİNARI
1 İNGİLİZ STERLİNİ
12.0199 AVUSTURYA ŞİLİNİ
1.7130 ALMAN MARKI
35.8261 BELÇİKA FRANGI
6.5424 DANİMARKA KRONU
4.1449 FİN MARKKASI
5.7840 FRANSIZ FRANGI
1.9230 HOLLANDA FLORİNİ
6.0939 İSVEÇ KRONU
1.4053 İSVİÇRE FRANGI
1260.51 İTALYAN LİRETİ
130.30 JAPON YENİ
1.2699 KANADA DOLARI
6.4659 NORVEÇ KRONU
3.7497 -SUUDİ ARABİSTAN RİYALİ
0.7145 ABD DOLARI
3.6074
1.7425
16 SUBAT 1988 TARİHİNDE UYGULANAN 1 GR. 995 AYAR ALTININ:
ALIŞ FİYATI : TL
19,350
SATIŞ FİYATI: TL
19,500
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 15
RESMÎ G A Z E T E
Sayfa : 16
17 Şubat 1988 — S a y ı : 19728
TÜRKİYE CUMHURİYET MERKEZ BANKASİ'NCA BELİRLENEN DEVLET iÇ BORÇLANMA SENET­
LERİNİN TİP VE VADELER İTİBARIYLA 17 ŞUBAT 1985 TARİHİNDEKİ GÜNLÜK DEÛERLERİ:
1- üzerinde faiz kuponu bulunmayıp ıskontolu olarak Hazine İhalesi ile
alınan Devlet İç Borçlanma Senetlerinin değerleri aşağıdadır.
(T:Devtet İç Borçlanma Tahvili, B:Hazine Bonosu)
BUGÜNKÜ DEĞER
VAOE
VADEYE KALAN
TARİHİ
(100.000.-TL ÜZERİNDEN)
TANIM
GÜN SAYISI
98.727
24/02/88
12T
7
98.727
24/02/88
7
63
23/03/88
94.812
12T
35
94.812
23/03/88
6B
35
20/04/88
91.307
12T
63
91.307
20/04/88
6B
63
18/05/88
88.034
127
91
18/05/88
88.034
91
9B
84.930
15/06/88
12T
119
15/06/88
84.930
9B
119
81.965
13/07/88
12T
147
81.965
13/07/88
98
147
79.119
10/08/88
12T
175
10/08/88
79.119
9B
175
07/09/88
76.379
12T
203
07/09/88
76.379
98
203
05/10/88
73.736
12T
231
05/10/83
73 . 736
231
98
02/11/88
71.184
12T
259
02/11/88
71.184
259
9B
68.717
287
30/11/88
12T
28/1 İ / 8 3
66.331
315
12T
25/01 ,'39
64.022
12T
343
2. Vadeleri yukarıdaki tarihlerle aynı olmayan fakat yukarıdaki tarihler
arasında gelen,Üzerinde faiz kuponu bulunmayıp ıskontolu olarak alınan
D e v l e t i ç Borçlanma Senetlerinde vade tarih'i olarak listede yer alan bir
sonraki tarih esas a l ı n ı r .
3. Üzerinde faiz kuponu taşıyan Hazine ihalesi i l e alınan Devlet !ç Borçlanma
S e n e t l e r i n i n değerleri aşağıdadır.
KUPON DAHtL BUGÜNKÜ DEĞER
YILLIK KUPON
TARİHİ
(100.000.-TL ÜZERİNDEN)
TANIM
FAİZ ORANI
103.672
İ8T2
H/07/88
40.50
11/08/88
13T2
100.563
41.00
07/10/88
18T2
115.328
42.50
07/11/88
18T2
44.00
112.209
07/12/83
18T2
109.020
46.50
04/01/89
1812
46.50
105.493
21/01/89
24T2
102.857
40.00
01/02/89
18T2
101.587
38.50
21/02/89
24T2
42.00
120.429
01/03/89
1ST2
120.769
45.00
26/03/89
18T2
119.054
48.50
24/04/89
18T2
115.710
50.00
14/05/89
24T2
111.492
44.50
21/05/89
18T2
111.951
50.00
14/06/89
24T2
46.50
108.131
19/06/89
18T2
107.818
48.50
11/07/69
24T2
104.549
46.00
03/08/89
24T2
101.393
39.00
03/10/89
24T2
118.765
50.50
31/10/89
24T2
50.00
114.835
28/15/89
24T2
110.989
50.00
24Î2
¿6/12/89
48.00
106.820
2S/0Î/90
36T2
40.00
102.088
29/02/90
36T2
119.397
41.50
28,0j/90
36T2
116.269
«.00
18/C7/90
36T2
103.227
40.50
25/07/90
36T2
38.50
102.327
36T2
48.00
120.703
Yi/mm
07/11/50
36T2
114.012
50.50
05'12/90
36T2
109.973
50.00
01/01/91
36T2
47.00
105.940
22/01/91
36T2
103.709
54.00
4.Yukarıdaki maddelerde belirtilenler dışında kalan Devlet İç Borçlanma
Senetleri nominal değerleri Üzerinden d e ğ e r l e n d i r i l e c e k t i r .
Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 16

Benzer belgeler