Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 142 Nisan

Transkript

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 142 Nisan
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 142
Nisan / April 2016
İçindekiler
CONTENTS
NİSAN APRIL 2016
06 Sunuş Presentation
28
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
08 Ajanda Agenda
10 Nisan Günlüğü April Diary
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
14 Yaşama Rehberi Living Guide
18 Sinema Cinema
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
20 DVD DVD
22 Müzik Music
24 Kitap Reading
26 Hayatın Renkleri Colors of Life
28
Sırt Çantam My Backpack Aladağlar
42 Proje Project Taksim’de Kent Bahçesi An “Urban Garden” In Taksim
46
46 Söyleşi Interview Rita
52
Gezi Travel Alaçatı
www.onuriletisim.com.tr
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
78 Fotoğraf Photography Mobil Fotoğrafçılık Mobile Photography
Yapım / Publisher
82 360 Derece 360 Degrees
Malatya
88 Doğanın Mucizesi Miracle Of Nature Muskat Nutmeg
101 Bulmaca Çözümler
102
Neden Why
104 Meraklı For Your Info
106
Vitrin Showcase
110 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
112 Onur Air Info
124
Bulmaca
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
68 Adım Adım Step by Step
En Keyifli Bahar Rotaları The Most Pleasant Spring Excursions
100 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
Reklam Direktörleri
Advertising Directors
Verda Göktaş [email protected]
Özlem Belen [email protected]
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
60 Fikirden Ürüne From Idea To Product
Güzel Kelimeler Dükkânı
92 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Masal Yolu Fairy Tale Route
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
92
Yayın Koordinatörü (Sorumlu-Responsible) /
Publising Coordinator
Aykut Aykanat [email protected]
Genel Koordinatör / General Coordinator
İlke Kamar [email protected]
Editör / Editor
Haldun Yazar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Selin Bal
Katkıda Bulunanlar / Contributors
Gökhan Değirmenci, Ozan Akgün
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding
Yeni Devir Matbaacılık ve Gazetecilik A.Ş.
Cemal Ulusoy Caddesi No: 38/A 34620
Bahçelievler / İstanbul Tel: 0212 429 01 20
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi Münih’e hoş geldiniz
Welcome to Munich
Onur Havayolları olarak Almanya’daki altıncı uçuş noktamız
olan Münih’e geçen ayın sonunda uçmaya başladık. Böylece Almanya’da Temmuz başında uçmaya başlayacağımız
Nürnberg hattıyla birlikte toplam altı uçuş noktasına ulaştık.
Frankfurt, Berlin, Düsseldorf, Stuttgart ve Münih’le birlikte
Avrupa’da en yoğun uçuş yaptığımız ülkeler arasında Almanya
böylece öne çıkmış oldu.
As Onur Airlines, we began flying to Munich, our sixth
destination in Germany at the end of last month. By adding Nürnberg, which we will begin flying to in July, we
will have reached six flight destinations in Germany. Together with Frankfurt, Berlin, Düsseldorf, Stuttgart and
Munich, Germany stands out as one of the most popular
flight destinations in Europe for Onur Air.
Münih seferlerimiz de diğer Avrupa uçuşlarımız gibi haftanın
her günü gerçekleştiriliyor. Böylece yolcularımızın kısıtlanmadan seyahat programlarını yapabilmelerini amaçladık. Münih
seferlerimiz İstanbul Atatürk Havalimanı’ndan her gün saat
14.00’te yapılıyor. Münih yerel saatine göre Almanya’dan kalkış saatimiz ise 16.10.
Just like our other European flights, our Munich flights
will take off every day. Our intention was to ensure that
our passengers didn’t have any limits imposed on them.
Our Munich flights take off from Istanbul Atatürk Airport
each day at 14:00 and we depart from Munich at 16:10 local time each day.
Yolcularımız İstanbul-Münih hattında karşılıklı olarak direkt
seyahat edebilirken diğer yurtdışı seferlerimizde de olduğu
gibi iç hatlarda Adana, Antalya, Diyarbakır, Elazığ, Gaziantep,
Kayseri, Samsun ve Trabzon’dan; dış hatlarda ise Lefkoşa ve
Nalçik’tan Münih’e karşılıklı olarak bağlantılı uçuş yapabilecekler.
While passengers can purchase return tickets between
Istanbul and Munich without any stopovers, they can also
get connecting flights from Adana, Antalya, Diyarbakır,
Elazığı, Gaziantep, Kayseri, Samsun and Trabzon in our
domestic lines and from abroad, from Nicosia and Nalchik
to Munich.
Her hattımızın başlangıçta yeterli doluluğa ulaşması için maliyetlerin çok altında tanıtım fiyatlarıyla biletlerimizi satışa sunarız. Münih hattında da aynı stratejimizi koruduk. Dolayısıyla 49
Euro’dan başlayan fiyatlarla Münih’e seyahat etmek için Nisan
ayı oldukça ekonomik olabilir.
When we first kick off a new flight destination, we offer
airfares well below cost in order to reach full capacity.
We have maintained this strategy for Munich as well. As
a result, flying to Munich from just 49 euros in April may
prove extremely economical.
Biletlerin satışa sunulduğu ilk günlerden itibaren siz değerli
yolcularımızın diğer hatlarımıza olduğu gibi Münih’e de gösterdiği ilgi için şirketim adına teşekkür ediyorum.
I thank you, our valuable passengers, for showing the
same interest in our Munich flights that you have done
for our other lines from the very first day the tickets were
made available.
Yeni hattımızın siz değerli yolcularımıza hayırlı olması temennisiyle birlikte dünyanın içinde bulunduğu terör olaylarının da
son bulması dileğimi tekrarlıyorum.
Saygılarımla.
Teoman Tosun
Genel Müdür
6 Nisan April 2016
Wishing that our new flight destination proves just as
beneficial to you as it does us and hoping that this worldwide terror comes to an end soon.
With respect.
Teoman Tosun
Ajanda
AGENDA
Anı ve Süreklilik Sergisi
MEMORY AND CONTINUITY
1 Mayıs’a kadar / Ends 1 May
Pera Müzesi 1 Mayıs’a kadar koleksiyonerliği ele alan
“Anı ve Süreklilik: Huma Kabakcı Koleksiyonu’ndan Bir
Seçki” sergisini sunuyor. Türkiye’de az sayıda bulunan,
belli bir bilinç ve süreklilikle oluşturulan koleksiyonların
önde gelenlerinden birini kapsamlı bir biçimde gözler
önüne seren ve tematik bir seçkiyle hazırlanan sergi,
farklı kuşakların koleksiyonerliğe bakışına ışık tutuyor.
“Anı ve Süreklilik: Huma Kabakcı Koleksiyonu’ndan Bir
Seçki” sergisi iki kuşak tarafından sürdürülen, modern
ve çağdaş sanat eserlerini içeren nitelikli bir özel koleksiyonu ele alıyor. Sergi için oluşturulan seçki, Türkiye’de
özel koleksiyonerlik anlamında az bulunan, belli bir bilinç ve sürekliliğe sahip Huma Kabakcı Koleksiyonu’na
eğiliyor. Sergi ile koleksiyonun bütüne ait iç tutarlılığına,
farklı kuşaklardan aldığı katkılara, dönem dönem tarihsel
bir nesnellikle yaşadığı dönüşümlerine dikkat çekilmesi
hedefleniyor.
Küratörlüğünü Huma Kabakcı ve Esra Aliçavuşoğlu’nun
yaptığı sergi, Türkiye’den ve dünyadan 45 sanatçının 70’e
yakın yapıtını bir araya getiriyor. Bu sanatçılar arasında
Aliye Berger, Sabri Berkel, Mübin Orhon, Sarkis, Canan
Tolon, Fahrelnissa Zeid, Ferruh Başağa, Canan Dağdelen
gibi dikkat çekici pek çok isimin yanı sıra Joseph Beuys,
Damien Hirst, David Hockney, Max Ernst gibi çağdaş sanatın önde gelen imzaları da öne çıkıyor.
8 Nisan April 2016
Pera Museum will be hosting “Memory and Continuity:
A Selection From The Huma Kabakcı Collection” which
showcases the construct of collecting. Collecting works of art
in a conscious and systematic manner dates as far back as
the Hellenistic era… Having undergone various changes and
transformations throughout the different stages of both the
history of civilization and art, the urge to possess, prestige,
aesthetic concern, and ideology are at the fore. In the history
of collecting, all these concepts compete against one another
to forge ahead.
The Huma Kabakcı Collection depicts a special collection
containing modern and contemporary artworks that have
been continued by two generations. The collection that was
put together for the exhibition is one of the most important
examples of the limited number of consciously created and
well-sustained collections in Turkey. While based on certain
logic, development, and subjectivity, the exhibition co-curated
by Huma Kabakcı and Esra Aliçavuşoğlu also aims to illustrate
that the collection’s affiliated and divergent points were
brought to fore and the exhibition is shaped in this thematic
manner. The exhibition brings together close to 70 artworks
created by 45 artists from Turkey and abroad. Some of them
are Aliye Berger, Sabri Berkel, Mübin Orhon, Sarkis, Canan
Tolon, Fahrelnissa Zeid, Ferruh Başağa, Canan Dağdelen,
Joseph Beuys, Damien Hirst, David Hockney, and Max Ernst.
Nisan Günlüğü
APRIL DIARY
08
gösteri performance
/04
SWAN LAKE RELOADED
Zorlu Performans Sanatları Merkezi-Ana Tiyatro
Zorlu Performance Arts Center – Main Theater
06
Dünyanın en önemli koreograflarından Fredrik Rydman’ın bir Çaykovski klasiği olan Kuğu Gölü’nden uyarlayıp modernize ettiği
muhteşem gösterisi Swan Lake Reloaded sadece 5 gösteri için
İstanbul’da. Çaykovski’nin yanı sıra dünyaca ünlü pop ve rock sanatçılarının da eserlerinin kullanıldığı gösteriyi 08-10 Nisan tarihleri arasında izleyebilirsiniz.
konser concert
/04
ÓLÖF ARNALDS
Babylon Bomonti Sahnesi
İzlanda’nın en özel seslerinden Ólöf Arnalds, son albümü Palme’nin
turnesi kapsamında Babylon Bomonti sahnesine konuk oluyor.
Yayınladığı dört albüm ile İzlanda folk müziğinin önemli isimlerinden
biri olan Ólöf Arnalds’ın performansını kaçırmamak için biletinizi
şimdiden alın!
Ólöf Arnalds, one of the most important voices of Iceland, will be
performing at Babylon Bomonti as part of his album Palme’s tour.
Don’t miss out on this performance of the artist who has four folk
music albums up his sleeve.
13
opera opera
An adaptation of
the world famous
choreographer Fredrik
Rydman’s Tchaikovsky
classic Swan Lake,
this fantastic show
called Swan Lake
Reloaded will be
staged just five
times in Istanbul.
You can catch the
performance in which
world-famous pop
and rock musicians’
music is used as well
as Tchaikovsky’s,
between 8-10 April.
DORETTA’NIN ALTIN
RÜYASI
/04 Dorettas Golden Dream
Leyla Gencer Opera ve Sanat Merkezi
Leyla Gencer Opera and Art Center
‘Doretta’nın Altın Rüyası’ adlı pastiş operası, renkli kadrosuyla bir kez daha sergileniyor. Opera, masalsı bir aşk hikâyesi… Magda, Prunier’in bestesindeki Doretta’nın
gerçek aşkı istediği gibi yaşayabilmesine öylesine imrenir ki koltukta uykuya dalar.
Gerçekçi rüyalardan sorumlu Tanrı İkelos ve düşler tanrısı Morpheus, Magda’nın rüyasına gelerek, Doretta ve sevgilisi Florindo’nun yaşadığı aşkı gösterirler ona.
The pastiche opera called ‘Doretta’s Golden Dream’ will be performed once again
together with its colorful cast and surprises on 13 April. The opera itself is a fairytale
romance… Magda falls asleep on a lounge admiring the fact that Prunier’s Doretta is
able to experience the love just the way she wants. The God Ikelos (responsible for
realistic dreams) and the God of Dreams, Morpheus, pay Magda a visit in her dream
and show her the love that Doretta and Florindo experience.
10 Nisan April 2016
Nisan Günlüğü
APRIL DIARY
23
özel gün special day
/04
ULUSAL EGEMENLİK VE ÇOCUK
BAYRAMI KUTLU OLSUN
National Sovereignty and Children’s Day
17
tiyatro theater
/04
KİBARLIK BUDALASI
KKM Gönül Ülkü ve Gazanfer Özcan Sahnesi
KKM Gönül Ülkü and Gazanfer Özcan Stage
TBMM’nin açılışının birinci yılında kutlanmaya başlayan 23 Nisan’ı
Mustafa Kemal Atatürk dünya çocuklarına armağan etti. Bu yıl
96’ıncısı kutlanacak 23 Nisan, dünyadaki tek resmi çocuk bayramı.
Dünyanın dört yanından çocukların ülkemizde ağırlandığı 23 Nisan
hepimize kutlu olsun.
First celebrated on the first anniversary of the opening of the
Turkish National Assembly, Mustafa Kemal Atatürk gifted this day
to all the children of the world. This year we’re celebrating the
96th Children’s Day, which is the only official children’s day in the
world. Happy 23 April to everyone on this day when children from
all around the world are welcomed in Turkey.
Türk tiyatrosunun büyük ustası Haldun Dormen’in yıllar sonra yeniden sahnelere döndüğü Kibarlık Budalası’nın uyarlamasını İpek
Kadılar yaptı. Hakan Altıner’in sahneye koyduğu oyunun koreografisi Mikel N. Vidhi, kostüm tasarımı Türkan Kafadar, dekor tasarımı
Gizem Gürsel ile Sedef Kermen, ışık tasarımı ise Cengiz Özdemir’e ait.
Ipek Kadılar has adapted Kibarlık Budalası, the play that saw the
comeback of Turkish theater’s great actor Haldun Dormen. Directed
by Hakan Altıner, the play is choreographed by Mikel N. Vidhi. The
costume designer is Türkan Kafadar, stage designers are Gizem
Gürsel and Sedef Kermen while lighting design belongs to Cengiz
Özdemir.
konser concert
29
/04
CEYLAN ERTEM
Beyrut Performance Hall Sahnesi
Beyrut Performance Hall Stage
Sevilen sanatçı Ceylan Ertem, Beyrut Performance Hall Sahnesi’nde
‘Amansız Gücenik’ adlı albümünden şarkılarını seslendirecek. Aynı
zamanda eski şarkılarını da dinleyebileceğiniz konserde duygu
yüklü anlara hazır olun.
The popular singer Ceylan Ertem will be singing songs from her
‘Amansız Gücenik’ album at the concert at Beyrut Performance Hall
Stage. Be prepared for emotional times at the concert at which
she’ll also be singing her older songs.
12 Nisan April 2016
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
erguvan
zamanı
JUDAS TREE TIME
Doğu Roma İmparatorluğu zamanından beri İstanbul’da
bulunan kıymetli bir ağaçtır erguvan; hatta İstanbul’un
erguvan zamanı kurulmaya başladığı rivayet edilir. Nisanın 15’i ile mayısın 15’i arasında çiçeklenerek İstanbul’u
bezeyen erguvanlar şehrin ruhunu da değiştiriyor.
The Judas tree has been invaluable ever since it arrived
here during the East Roman era. In fact, rumor has it
that Istanbul was founded around Judas tree time.
Flowering between April 15 and May 15, the Judas tree
is so beautiful that it enhances the spirit of the city.
sofralarda
can erik
GREEN PLUM ON TABLES
Yeşil can erik baharın en somut habercisi ve özel lezzetidir. Diri ve lezzetlidir. Düşününce ağızda sulanma,
diş kamaşması gibi yan etkileri vardır. Sabra açık bir
meyve değildir. Yine de siz satın aldıktan sonra yıkamayı ihmal etmeyin.
The green plum is the most concrete newsbearer of
spring and it is spring’s most important flavor. Even
when you think about it, you’re mouth waters and your
teeth grind. It’s not a fruit that allows for patience.
Nevertheless, make sure to wash it.
ayaklarda
yürüyüş
ayakkabıları
WALKING SHOES ON FEET
Bahar geldi, yaza formda girmek isteyenlerin telaşı başladı. Kışın rehavetini üzerinden atanlardan bir bölümü, fazlalıklarından kurtulmak için
soluğu spor salonlarında alıyor, bir kısım açık hava yürüyüşlerini tercih
ediyor. Ama ayakkabı seçimine dikkat edin.
Spring is here and people who want to shape up for summer are now
beginning to take action. Some people head to the gym while others
prefer walking outdoors. But make sure to choose the right shoes.
14 Nisan April 2016
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
adana’da
festival
FESTIVAL IN ADANA
İsmini büyülü portakal çiçeği kokusundan alan Uluslararası Portakal Çiçeği Karnavalı Türkiye’nin ilk ve tek sokak karnavalı. Karnaval
Adana’nın tüm sokaklarını portakal çiçeği kokusunun kapladığı Nisan
ayının ilk iki haftası içinde gerçekleştiriliyor.
The International Orange Flower Carnival that gets its name from the
magical orange flower smell, is Turkey’s first and only street festival. It
takes place in the first two weeks of April.
üzerimizde
montlar
JACKETS TO KEEP US WARM
Nisan ayı soğuk algınlığına yakalanma riskinin en yüksek olduğu aylardan biri. Gece ve gündüz sıcaklık değişimi hasta olmak için müsait
bir ortam hazırlıyor. Bu yüzden sabah güneşine aldanmayın. Yanınıza
mont, kazak gibi kalın giysiler alın.
April is a time when we’re likely to catch a cold. The change in daytime and nighttime temperatures makes it easy for this to happen.
So don’t be fooled by the morning sun. Make sure to wear a coat or
jumper.
ellerde
piknik sepeti
PICNIC BASKETS IN HANDS
Bahar ayları geldi, yaz da kapıda. Açık havada tazelenme, eğlenme,
yeme, içme vakti... Şehrin kalabalığından uzaklaşıp ormana gitmeye ne
dersiniz? Öyle mangal ve kömürlerle ormana gitmekten bahsetmiyoruz. Aksine mümkün olduğunca pratik bir şekilde piknik sepetini hazırlayarak birçok öğünü kırlarda yapmaya davet ediyoruz sizi.
Spring is here and summer is just around the corner. It’s time to rejuvenate, have fun, eat and drink outdoors... What do you say to escaping the city crowds and heading to the forest? We’re not talking about
barbecues! On the contrary, we’re inviting you to enjoy a practical picnic
with just the contents of your picnic baskets.
16 Nisan April 2016
Sinema
CINEMA
Avcı:
Kış Savaşı
THE HUNTSMAN:
WINTER’S WAR
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Cedric Nicolas-Troyan
Oyuncular / Cast:
Chris Hemsworth, Charlize Theron,
Emily Blunt, Jessica Chastain, Nick
Frost, Sam Claflin, Rob Brydon ve
Jessica Chastain
Senaryo / Script:
Evan Spiliotopoulos, Craig Mazin
Tür / Genre:
Epik Aksiyon-Macera /
Epic Action – Adventure
Vizyon tarihi / Screening date:
22.04.2016
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Benimle Var mısın?
> Baba Mirası
> Batman V Superman: Adaletin Şafağı
> Arama Motoru
18 Nisan April 2016
Chris Hemsworth ve Charlize Theron epik aksiyon ‘Avcı: Kış Savaşı’nda
rollerine geri dönüyorlar. Oyunculara Emily Blunt ve Jessica Chastain ile
yönetmen Cedrix Nicolas-Troyan da eşlik ediyor. ‘Pamuk Prenses ve Avcı’
filminin fantastik dünyası, Avcı Eric ile Kraliçe Ravenna’nın kaderlerinin ne
kadar derin ve tehlikeli bir şekilde birbirine geçmiş olduğunu sergilemek
üzere farklı bir filmle karşımıza çıkıyor. Ravenna, ihanete uğrayıp krallığı terk eden ve her düşmanını buza çevirebilen Buzlar Kraliçesi kardeşi
Freya’yı ölümcül avcılar yetiştirirken sessizce uzaktan izlemektedir. Bu avcıların içinde Eric ve Sara da vardır. Kötü kraliçe Ravenna, iyi kız kardeşi
Freya’nın sahip olduğundan haberdar olmadığı buz gücünü ortaya çıkarır ve
kalbini sevgiye karşı dondurur. Kuzeydeki bir krallığa çekilen Freya, koruyucuları olarak avcılardan oluşan bir ekip kurar. Tek kural vardır; avcılardan
kimsenin birbirine âşık olmaması. İki kraliçe arasında hükümdarlık savaşı
tırmanırken, aralarında duran kahraman Freya’nın en seçkin avcısı Eric olur.
Eric, kalbini ele geçiren tek kadın olan savaşçı Sara ile birlikte Freya’ya kız
kardeşini yenmesi için yardım etmelidir. Yoksa Ravenna’nın kötülüğü sonsuza dek egemen olacaktır.
Chris Hemsworth and Charlize Theron are back with the epic action ‘The Huntsman: Winter’s War’. Their co-stars are Emily Blunt and Jessica Chastain as
well as the director Cedrix Nicolas-Troyan. The prequel of the fantasy world of
‘Snow White and the Huntsman’, this film depicts how Huntsman Eric’s and Queen Ravenna’s destinies are deeply and dangerously intertwined. Long before
the evil Queen Ravenna was thought vanquished by Snow White’s blade, she
watched silently as her sister, Freya, suffered a heartbreaking betrayal and fled
their kingdom. With Freya’s ability to freeze any enemy, the young ice queen
has spent decades in a remote wintry palace raising a legion of deadly huntsmen, including Eric (Chris Hemsworth) and warrior Sara (Jessica Chastain).
Only now she has found that her prized two have defied her one demand: Forever harden your hearts to love. When Fresh the Ice Queen learns of her sister’s
demise, she summons her remaining soldiers to bring the Magic Mirror home
to the only sorceress left who can harness its power. But once she discovers
Ravenna can be resurrected from its golden depths, the wicked sisters threaten
this enchanted land with twice the darkest force it’s ever seen. Now, their amassing army shall prove undefeatable… unless the banished huntsmen who broke
their queen’s cardinal rule can fight their way back to one another.
DVD
Ma Ma
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Julio Medem
Oyuncular / Cast: Penélope
Cruz, Luis Tosar,
Jon Kortajarena, Alex
Brendemühl, Silvia Abascal,
Ciro Miró
Tür / Genre: Dram/ Drama
Raftakiler
In stores now
<
<
> 45 Years - 45 Yıl
> Suffragate - Diren
> Ali Baba ve 7 Cüceler
> Game Of Thrones Season 5
20 Nisan April 2016
Kısa zaman önce işsiz kalan ilkokul öğretmeni Magda, meme kanserine
yakalanmıştır. Daha önce de yakalanıp iyileştiği hastalığın bu kez epeyce
ilerlediği ortaya çıkar. Bu sırada İspanya, içinde bulunduğu ekonomik krizin ikinci yılını geçirmekte ve durum her geçen gün kötüye gitmektedir.
Magda geri dönüşü olmayan bu yolda etrafındakilerin neşesine güvenmektedir. Bunlar, 10 yaşındaki futbol delisi oğlu, bir türlü şarkı söyleyemeyen
jinekoloğu, karısını ve kızını dehşetli bir kazada kaybeden ve Magda’nın
hayatına aniden giren bir adamdır.
Meme kanserine yakalandığını öğrenen Magda, aynı zamanda hamile olduğunu da öğrenir. Zorlu bir sürece giren Magda’nın kocası ve diğer çocukları
iyileşmesi için ellerinden geleni yapar. Magda hayattan ümidini kesmiş olsa
da bir süre sonra kendini toplamaya karar verir ve ailesine eskiden olduğu
gibi yaklaşmaya başlar. Aynı zamanda karnındaki bebeği için de hayata
tutunmak zorunda olduğunun farkındadır.
Filmin oyuncu kadrosunda çok başarılı bir isim olan Penélope Cruz var.
Penélope Cruz, hem başrolü üstlenmiş hem de filmin yapımcılığına ortak
olmuş.
Magda, a primary school teacher who recently lost her job, has breast cancer.
This illness that she previously fought has this time advanced considerably. Meanwhile, Spain is suffering a second year from an economic crisis and each day
is getting worse. In this journey that has no return, Magda relies on the joy of the
people around her. They consist of her football loving 10-year-old son, her gynecologist who can’t sing to save his life, and a man who lost his wife and daughter
in a terrifying accident and who suddenly enters Magda’s life.
Discovering that she has breast cancer, Magda also finds out that she is pregnant. Her husband and remaining children do everything they can for her to get
better. Although Magda has given up hope, she bounces back after and tries to
strengthen her relationship with her family. She’s also aware that she has to hold
onto life for the sake of her unborn baby. Penélope Cruz stars in this film. She’s
also the co-producer.
Müzik
MUSIC
Mega Star’dan
FROM THE MEGA STAR HIMSELF
Ahde Vefa
Tarkan’ın merakla beklenen Türk Sanat Müziği albümü ‘Ahde
Vefa’ müzikseverlerle buluştu. ‘Ahde Vefa’ ile altı yıllık sessizliğine son veren Tarkan, çocukluğundan bu yana dinlediği ve onu profesyonel müzik hayatına hazırlayan şarkılardan
oluşan bir seçkiyle sevenlerinin karşısında. ‘Rindlerin Akşamı’
ya da daha çok bilinen adıyla ‘Dönülmez Akşamın Ufkundayız’ ile açılan albüm, bugüne dek yüzbinlerce hatırayı içinde
barındıran eserlere birer birer dokunarak ‘Kara Bulutları Kaldır Aradan’ ile sona eriyor. Diğer 11 esere gelince: Olmaz İlaç
Sine-i Sad Pareme, Söyleme Bilmesinler, Enginde Yavaş Yavaş, Nasıl Geçti Habersiz, Kadehinde Zehir olsa, Veda Busesi,
Sevmekten Kim Usanır, Aşk Bu Değil Mi, Islak Daha Islak Öp
Beni, Akşam Oldu Hüzünlendim Ben Yine ve Zeytin Gözlüm.
‘Ahde Vefa’ müzik marketlerin yanı sıra dijital platformlarda
da satışa sunuldu. iTunes’ta da satışa sunulan ve dünya çapında büyük ilgi gören albüm, Latin Amerika ve Ortadoğu
ülkelerinin yanı sıra Almanya, Fransa, İspanya, Avusturya,
Rusya, Hindistan, Mısır, Amerika ve Kanada’da kısa sürede
en çok dinlenenler listesine girdi. Mega Star’ın albüm için sevenlerine gönderdiği mesaj ise şöyle: “Ahde Vefa’nın sıkıntılı
ve zorlu şu zamanlarda bir nebze de olsa içinizdeki kara bulutları dağıtmasını, yüreklerinizi aşkla doldurmasını temenni
ediyorum...”
<
<
22 Künye / Credits
Yapım / Production:
ID Müzik&GNL
Yayın Tarihi / Release
Date: 2016
Raftakiler / In stores now
> Sek’iz - Ayşegül Aldinç
> Çıta - Emre Altuğ
> Aşka 22 Durak - Aysun Kocatepe
> Mükemmel Boşluk - Redd
Nisan April 2016
Tarkan’s long-awaited Turkish Classical Music album ‘Ahde Vefa’
has finally hit music stores. Bringing an end to six years of silence
with ‘Ahde Vefa’, Tarkan is now before fans with a collection of
songs that he listened to as a child and which prepared him for his
professional music career. The album that begins with ‘Rindlerin
Akşamı’ or the more commonly known ‘Dönülmez Akşamın Ufkundayız’ ends with ‘Kara Bulutları Kaldır Aradan’. The other 11 songs
are Olmaz Ilaç Sine-i Sad Pareme, Söyleme Bilmesinler, Enginde
Yavaş Yavaş, Nasıl Geçti Habersiz, Kadehinde Zehir olsa, Veda
Busesi, Sevmekten Kim Usanır, Aşk Bu Değil Mi, Islak Daha Islak
Öp Beni, Akşam Oldu Hüzünlendim Ben Yine and Zeytin Gözlüm.
In addition to music stores, ‘Ahde Vefa’ is also available on digital platforms. Sold on iTunes, the world-famous album has hit
the best-seller list in not only Latin America and the Middle East,
but also Germany, France, Spain, Austria, Russia, India, America
and Canada. This is the message that the mega star has for his
fans regarding the album: “I hope that Ahde Vefa makes you feel
better and fills your hearts with love despite these difficult and
challenging times…”
Kitap
READING
Bitmeyen
silahlar
ENDLESS
WEAPONS
Mızraklar, Mızraklar
Tüfekler, Tüfekler /
Alabardas
<
Jose Saramago
Kırmızı Kitap
Fiyatı / Price: 12 TL
The Nobel winner, Portuguese author Jose Saramago, has many books that are
available in Turkish. He is especially known for his novel ‘Blindness’, which was
adapted to film. Saramago, who passed away in 2010, posed the question ‘why are
there no strikes in the weapon industry’ towards the end of his life and began writing this novel that he was unable to complete.
The question posed carries an extremely vital and and timely ethical meaning: It
shows that all sorts of attempts to strike in the dark history of factories that manufacture weapons have been suppressed with blood. This production that has been
continued forcibly is actually representative of the never-ending wars in the world.
Will Artur, who works in a weapon factory and who has no other desire but to get
promoted to the heavy weapons section, follow his idealist wife Felícia and exposes
the dark role that the factory he so loves plays in the Spanish Civil War? In other
words, will he be able to succeed in initiating “a virtuous revolt in disastrous conditions” that Saramago continuously emphasizes in this work?
Saramago’s notes about the book shed light on his ideas, and together with notes
written on him, the reader is invited to complete the novel.
Raftakiler / In stores now
<
Soz Söz
Hanif Kureishi
Everest
24 Türkçe’de çok sayıda kitabı bulunan Portekiz edebiyatının Nobelli ismi Jose Saramago, özellikle filme de çekilen Körlük romanıyla hafızalardadır. 2010’da kaybettiğimiz
yazar, ömrünün sonlarına doğru kafasını “Silah sanayinde neden hiç grev olmaz”
sorusuna takar ve yanıt aramak için tamamlayamadığı bu son romanına başlar.
Romanın çıkış sorusu son derece yaşamsal ve güncel bir etik anlam taşımaktadır:
Silah üreten fabrikaların karanlık geçmişi, her türlü grev girişiminin kanlı bir şekilde
bastırıldığını göstermektedir. Silah fabrikalarında hiç durmayan ve zorla sürdürülen
bu üretim, aslında dünyada asla bitmeyen savaşları da temsil etmektedir.
Bir silah fabrikasında çalışan ve ağır silahlar bölümüne terfi etmek dışında bir amacı
olmayan Artur, acaba idealist karısı Felícia’nın peşinden gidip, görev aşkıyla çalıştığı
fabrikanın İspanya İç Savaşı’nda oynadığı karanlık rolü deşifre edecek midir? Yani
Saramago’nun metinlerinde sıkça vurguladığı bir ilkeyi, “çöküş koşullarında bir erdem
isyanı başlatmayı” başarabilecek midir?
Saramago’nun romanı yazma sürecinde aldığı notlar, usta bir yazarın romanını kurgularken aklından geçenlere ışık tutuyor ve kitapta yer alan Saramago üzerine yazılmış
diğer metinlerle birlikte, okuru romanı tamamlamaya davet ediyor.
Nisan April 2016
Kızıltoprak Anıları
Nezih H. Neyzi
İş Kültür
Altın Gözlük
Giorgio Bassani
YKY
Ateşten ve Kandan
Sire Cedric
Doğan
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
26 Nisan April 2016
çiğdem
CROCUS
t
Karlar erimeye başladığında çıkar çiğdemler; bazen bir gecede belirir, bir yağmurda kaybolur. Bahar başındaki güneşli
günleri kaçırmayın. Çiğdem böyle günlerde açar, en güzel renkler ilk gün görülür.
Gece kapanıp gündüz açılarak kendini
korusa da, ikinci günden itibaren rengi
uçmaya başlar, yaprakları zedelenir. O
yüzden bahar aylarında peşine düşülecek güzelliklerden biridir çiğdem. Eğer bu
konuda hevesliyseniz size Bolu Abant’a
gitmenizi öneririz. Burada farklı çiğdem
türlerini bir arada görebilirsiniz.
t
The crocus flower rears its head when the
snow begins to melt; sometimes it appears
overnight and then disappears in rain. Do not
neglect the sunny days in early spring. These
are the days when the crocus flower blossoms and shows off its most beautiful colors.
Even though it closes at night to protect itself, its color begins to fade from its second
day of existence. That is why the crocus is a
beauty everyone should seek. If you are interested, then we recommend that you go to
Bolu Abant. This is where you will find different crocus species.
27
Sırt Çantam
MY BACKPACK
28 Nisan April 2016
Trekking cenneti
A TREKKING PARADISE
aladağlar
3750 metreye yükselen zirveleriyle Aladağlar,
Türkiye’nin en yüksek dağı olmasa da
heybeti ve zorluğu ile tecrübeli dağcıların bile
gözdesi. Yazın serinletecek değişik bir tatili
şimdiden planlama zamanı...
With summits that reach 3750 meters,
Aladağlar is even the favorite of experienced
mountaineers as Turkey’s tallest and
most challenging mountain. Now’s the
perfect time to plan a different holiday that
will keep you cool in summer…
by annette hanisch photos ömer doğan
29
Sırt Çantam
MY BACKPACK
t
Toros sıradağlarının en bâkir ve aynı zamanda
en vahşi kısmı Aladağlar, 1995 yılından beri Milli
Park statüsünde. Burada tilki, vaşak, kurt ve hatta
ayı gibi vahşi hayvanlar korunuyor. Dağ masifinin
en büyük kısmı Kayseri iline, geriye kalan kısımlar Niğde ve Adana illerine ait. Aladağlar bölgesi
yabancı dağcıların da çok rağbet gösterdiği bir hedef. Her yıl değişik ülkelerden binlerce turist burada trekking yapıyor. Tırmanış için en elverişli aylar
haziran, temmuz, ağustos ve eylül. Baharda eriyen
karın sularıyla Aladağlar’da yüzlerce göl oluşur.
Aladağlar’da zirve yapmaya meraklı dağcılar genellikle Niğde’den ulaşımı tercih ediyorlar, biz ise
Kayseri’den giriş yapıyoruz.
The most untouched and yet the fiercest of the Taurus
mountain range, Aladağlar has been a National Park since
1995. The fox, lynx, and even bears are just some of the
wild fauna protected here. Most of the mountain massif sits
within the border of Kayseri while the remainder belongs
to the districts of Niğde and Adana. The Aladağlar region
is also popular with foreign mountaineers. Each year, thousands of tourists from around the world visit the region
for trekking expeditions. June through to September is the
period that is most suitable for climbing. Hundreds of lakes
form as a result of the snow that melts in spring in Aladağlar. Mountaineers who have their hearts set on reaching
the summit in Aladağlar generally travel there from Niğde.
We on the other hand, made our way there from Kayseri.
Nerede kalınır, ne yenir?
Where to stay and what to eat
<
Kapuzbaşı köyündeki aile pansiyonlarında
keyifli birkaç gün geçirilebilir. Şelale deresinin
suyunda yetişen alabalıklar çok lezzetli. Yahyalı
bölgesi kiraz ve elmalarıyla meşhur. Develi’den
geçerseniz Develi cıvıklısı yemeyi unutmayın.
You can enjoy a few pleasant days in the family-run
bed and breakfasts in Kapuzbaşı village. The trout
in the waterfall creek are extremely flavorsome.
The Yahyalı region is famous for its cherries and
apples. If you happen to be going by Develi, make
sure to try the ‘Develi cıvıklısı’.
30 Nisan April 2016
Sırt Çantam
MY BACKPACK
İlk hedefimiz Kapuzbaşı Şelaleleri
Our first destination: Kapuzbaşı Waterfalls
Kayseri ilinin bu uzak köşesine ulaşmak için önce
Develi’nin yolunu tutuyoruz. Erciyes eteklerinden ve
yaz sıcağında yetim gibi duran kayak tesislerinin yanından geçtikten sonra hayat dolu Develi ilçesine varıyoruz. Tarihi bir Roma çeşmesinin etrafında asırlık
çınarlar altında kurulu bir kır lokantasında meşhur Develi cıvıklısı –bir tür etli pide– tattıktan sonra bereketli kiraz ve elma bahçelerinin içinden kendi halindeki
Yahyalı’ya ulaşıyoruz. Buradan Kapuzbaşı Şelaleleri’ne
daha 65 kilometre var. Yol dar ve uzun ama bir o kadar da manzaralı ve güzel. Hem de sonunda bir doğa
harikasıyla ödüllendiriliyorsunuz! 30 ile 76 metre yükseklikten dökülen 7 ayrı şelaleden oluşan manzara görülmeye değer! Başta, yarılmış kayadan fışkıran 3 adet
debisi çok yüksek şelale ile karşılaşıyoruz. Ortada bulunan en geniş şelalenin alt kısmında güneşin ışınları
bir gökkuşağı oluşturuyor. Biraz ileride bulunan daha
az debili fakat geniş bir alanda çok yükseklerden akan
Elif Şelalesi bir su değirmeni çalıştırıyor. Köylüler hâlâ
buraya buğday çuvallarını götürüyor, değirmenci Nazlı
Hanım da eski mekanizmayı çalıştırıp öğütülmüş unu
teslim ediyor. Şelaleler yaz aylarında serinlemek için
popüler bir piknik alanı. Dere boyunca ahşaptan yapılmış birkaç tane sevimli pansiyon var.
In order to reach this distant corner of the district of
Kayseri, we first made our way towards Develi. After
passing by the skirts of Erciyes and the ski resort that
looks like it has been left orphaned from the summer
heat, we reach the lively Develi. After enjoying the famous ‘Develi cıvıklısı’ – a type of meat pide – in a countryside restaurant beneath century-old sycamore trees
surrounding a historical Roman fountain, we reached
Yahyalı after driving through fertile cherry and apple
groves. From here, there’s another 65km to Kapuzbaşı
Waterfalls. The road is long and narrow but beautiful.
What’s more, you are rewarded with a natural wonder
at the end! The view of 7 separate waterfalls that fall
from 30 to 76 meters above is definitely worth seeing.
At first, a waterfall which has three cascading waterfalls
flowing out of a split cliff greets us. Beneath the widest
waterfall in the middle is the most beautiful display of
a rainbow. Just a little further ahead is a waterfall with
less force. It’s Elif Waterfall and it operates a water mill.
Villagers still take their sacks of wheat here and the
miller Ms. Nazlı operates the old mechanism and gives
them grinded flour. The waterfalls are a popular destination in summer. There are a few quaint wooden bed
and breakfasts along the creek.
32 Nisan April 2016
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Hacer Ormanı’ndan Soğuksu kamp yerine
From Hacer Forest to Soğuksu campsite
Şelalenin nefes kesici görüntüsünden ayrılmak kolay
değil fakat artık trekking turumuza başlama zamanı
geldi. Sonuçta akşamki kamp yerine ulaşmak için yaklaşık 1000 metre daha aşmamız gerekecek! İlk etap
dağcı grubumuzu Hacer Ormanı’ndan Soğuksu kamp
alanına götürecek. Sedir ve köknarların gölgesinde
ilerliyoruz fakat yine de tırmanırken terlerimiz fena
akıyor. Çıkardığımız gürültüden olsa gerek birkaç
kelebek hariç hiçbir canlıya rastlamıyoruz bütün gün
boyunca. Akşamüstü ağaçlar seyrekleşiyor ve heybetli bir manzaraya yer veriyor: Güneşin son ışınları
sarp dağların zirvelerine vuruyor. Daha önce neden
uzaktan sadece kocaman gri bir kütle gibi duran bu
kaya yığınına Aladağlar ismi verildiğini anlamamıştık.
Fakat günün son ışığındaki kırmızımsı ve sarımtırak
görüntüler, bu adı neden hakkıyla taşıdığını anlatıyor
bize. Güneş battıktan sonra dört tarafımızda yükselen
dağların siluetleri biraz ürkütücü ve hava çabucak soğuyor. İyi ki yan yana dizilmiş rengârenk çadırlarımız
var, onlar bizi koruyacak!
It’s difficult to walk away from the breathtaking view of
the waterfall but the time has come to begin our trekking
excursion. At the end of the day, we have to climb another
1000 meters in order to reach the campsite for the night!
The first leg of the trek will see us walk from Hacer Forest
to Soğuksu campsite. We make our way in the shadows
of cedar and fir trees but the climb up is making us sweat
badly! Throughout the day, we assume that there are no
creatures other than a few butterflies because of the noise we make. At nighttime, there are fewer trees and this
allows for a magnificent view: The last rays from the sun
are hitting the peaks of the steep mountains. We realized
before why the name Aladağlar was given to what looks
like a huge grey mass from afar. But the reddish and yellowish visions in the moments of daylight explain why the
mountain range carries this name with deservedly. The
silhouettes of the mountains that rise around us after the
sunsets is a little scary; the temperature also drops very
suddenly. Thank heavens that we have colorful tents lined
alongside each other as they will protect us!
34 Nisan April 2016
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Kaçırmayın
Don’t return without…
<
Yahyalı sınırları içinde akan Seyhan Nehri’nin
batı kolu Zamantı Irmağı Türkiye’nin sayılı
rafting parkurlarından birini barındırıyor.
Yeşilköy’den başlayarak Kapuzbaşı
Şelaleleri’ne kadar 18 km rafting yapılabilir.
Develi Ovası’nda bulunan Sultan Sazlığı’nın
önemli bir kuş cenneti olduğunu unutmayın.
Zamantı Irmağı, the western arm of Seyhan
River, which flows through the borders of
Yahyalı, has one of the best rafting routes in
Turkey. Beginning from Yeşilköy all the way
to Kapuzbaşı Waterfalls, you can cover 18km
of stream. Don’t forget that Sultan Sazlığı in
Develi Plain is a significant bird paradise.
Dağlarla baş başa
At one with the mountains
Ertesi gün güneş doğmadan ayaktayız. Bugün Hacer
Boğazı’ndan geçerek tam 1400 metre tırmanacağız.
İlk iki kilometre neredeyse düz ve harika bir yeşillik
arasında geçiyor, ancak vadi gittikçe daralıyor, sağ
ve soldaki dağlar sanki üzerimize geliyor. Vadinin
sonunda grubumuzun büyük kısmı dik bir mıcır alanında yükselen zigzag yolu tercih ediyor, diğer kısım
güney yamacındaki patikayı seçiyor. Buraya kadar
geziymiş, şimdi ise dağcılık başlıyor... Son ağaçlar
geride kaldı, burada kaya, mıcır ve sonsuz bir gökyüzü ile baş başa kaldık. Arada bir taşların arasında
beliren alpin çiçeklerin renkleri şaşırtacak biçimde
canlı. Önce tek tük gördüğümüz kar ve buzul alanları gittikçe çoğalıyor. Doğanın heybeti karşısında
insan kendini yapayalnız ve bir karınca kadar küçük
hissediyor!
We’re up before the sun rises the following day. Today
we’re going to cross Hacer Strait and climb 1400 meters
exactly. The first two kilometers is generally flat and in
terms of scenery, beautiful greenery. However, the valley
gradually narrows and it seems that the mountains on either side will cave in on us! Most of us in the group choose
a zigzag path that rises in a steep stony area at the end of
the valley while the others choose a path on the southern
shoulder of the mountain. This is where the true mountaineering begins. We’ve left the last trees behind us and
from now on, it’s just rocks, stone chips and an eternal
sky. The colors of the alpine flowers that appear now and
again are so lively they’re surprising. The snow and ice we
see a little of at the beginning is really making its mark
now. The magnificence of nature makes one feel lonely
and as small as an ant!
36 Nisan April 2016
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan
Kayseri’ye 1 saat
25 dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve Pazar günleri
saat 21:20’de.
Kayseri’den İstanbul’a ise
Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri
saat 07:30’da.
Onur Air’s 1 hour and
25 minute flights from
Istanbul to Kayseri depart
Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and
Sundays at 21:20.
Flights from Kayseri to
Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays
and Sundays 07:30.
Yedigöller Plateau
Akşamüstü, yorucu tırmanışı son kuvvetimizle tamamladıktan sonra, büyüleyici Yedigöller bölgesine ulaşıyoruz. Direktaş’ın dimdik yükselen masifi akşam güneşinde buzul gölünün suyuna yansımakta. İrili ufaklı
gölcükler etrafında onlarca çadır kenti kurulu. Kimi
çadır yabancı dağcılara, kimi çadır yazı burada koyunlarıyla geçiren yaylacılara ait. Korku ile merak arasında
gidip gelen yaylacı çocukları bize bir katırın sırtında
poz veriyor. 3000 metrenin üstünde havadaki oksijen
oranı bariz bir şekilde azalmış olmalı, düzlükte olsa
bile adım atmakta zorlanıyoruz. Güneşin battığı anda
üşümeye başlıyoruz. Bu yüksekliklerde ısı yaz ortasında bile 2-4 dereceye kadar düşebilir. Neyse ki uyku
tulumlarımız bizi sıcak tutuyor!
Ertesi gün iyi bir kahvaltıdan sonra inişe başlıyoruz.
Birbirinden güzel göl kıyılarından geçiyoruz. Grubun
en cesur üyeleri giysilerini bir kenara attıktan sonra
buz gibi göl suyuna dalıyorlar. Aladağlar yazın yapacağınız tatil planlarının en başında gelecek kadar etkileyici bir doğaya sahip. Yazın Aladağları yaşayın, bize
hak vereceksiniz.
At night, when we’ve completed a tiring climb with our final strength, we reach the captivating Yedigöller region.
Direktaş’s massif that rises vertically reflects on the ice
lake in the evening sun. There are tens of groups of tents
around the small and large lakes. Some of the tents belong to foreign mountaineers while others belong to locals
who spend the summer here with their sheep. The locals’
children, who both look fearful and curious, pose on top of
a mule for us. The oxygen level above 3000 meters must
have dropped noticeably as we find it difficult to even take
a step along a flat path. We begin to feel the cold as soon
as the sun sets. The temperature at this altitude can drop
to 2-4 degrees even in the middle of summer. Thankfully,
our sleeping bags keep us warm!
The following day we begin a descent after a good breakfast. We pass by beautiful lakes along the way. The bravest
members of the group dive into the icy cold water after
undressing. Aladağlar has an impressive nature that should be enough to keep it on the top of your list of holiday
plans for summer. Experience Aladağlar in summer; you
too will agree us.
38 Nisan April 2016
t
Yedigöller yaylası
Proje
PROJECT
Taksim’de
“kent bahçesi”
AN “URBAN GARDEN” IN TAKSIM
İstanbul Tasarım Bienali’nde gerçekleştirdikleri dikey bostan projesi ile evinizde kendi bahçenizi oluşturmanızı
öneren Ek Biç Ye İç, şimdilerde Gümüşsuyu’nda yer alan mekânlarında yetiştirdikleri taze
malzemelerle hazırlanan menüler sunuyor.
Recommending that we all have our own gardens at home with the vertical garden project realized at
the Istanbul Design Biennale, Ek Biç Ye Iç is now presenting menus with fresh produce it grows in its
establishment in Gümüşsuyu.
by ilke kamar photos ozan akgün
t
Ek Biç Ye İç ekibini ilk olarak 2. İstanbul Tasarım Bienali’nde tanıdık. 6 hafta süren Bienal süresince Galata Rum Okulu’nun apartman boşluğunda
oluşturulan Ek Biç Ye İç Kütüphanesi kapsamında
kent bahçeciliğine adım attılar. Önce hidroponik
(topraksız) tarım sistemiyle ürün yetiştirmeye başladılar. Özel led ışıklarla aydınlatılmış sıra sıra raflara
çeşit çeşit sebzeler ektiler. Sonra Gümüşsuyu’nda
yer alan mekânlarında kurdukları kentsel tarım sistemiyle yetiştirdikleri sebzelerden harika yemekler,
çorbalar salatalar yaptılar. Bu yüzden de isimleri Ek
Biç Ye İç.
42 Nisan April 2016
We were first introduced to the Ek Biç Ye Iç team at the
2nd Istanbul Design Biennale. Throughout the six weeks of
the Biennale, the team initiated the idea of urban horticulture in an apartment well of the Galata Greek School within
the frameworks of the Ek Biç Ye Iç Library. The team first
began growing produce using the hydroponic gardening
system. They planted various vegetables on shelves that
were lit up by special led lights. Then they made delicious
salads, soups and main meals using the vegetables they
grew with the urban horticulture system at their establishment in Gümüşsuyu. And that’s why their name is Ek Biç Ye
Iç, literally translated as Plant, Harvest, Eat, Drink.
43
Proje
PROJECT
Mekân, İstanbul Gümüşsuyu’nda Mete Caddesi’nde
yer alıyor. Merdivenlerden indiğiniz zaman günlük
hazırlanan ve tamamen doğal malzemelerin yer aldığı büfe alanı sizi karşılıyor. Restoranın menüsü çorba,
salata ve dürümden oluşuyor. Salataların yüzde 30’u
dükkânda yetiştirilen ürünlerden karşılanıyor. Diğer
her şey İstanbul çevresindeki çiftlik ve bostanlardan
alınıyor. Restoranın 400 farklı çorba tarifi var, her hafta
5 çorba belirleniyor ve her sabah pişiriliyor. Salatalar
ise özel bir bölümde bulunuyor. Salata malzemelerini
seçiyorsunuz ve sizin için özel olarak yapıyorlar. Nasıl
mı? Tezgâhtan önce yeşillikler seçiliyor, aşçı, seçilen
yeşilliklerin yanına eklenecek malzemeleri yine sizin
seçiminizle harmanlayıp salatanızı hazırlıyor.
The restaurant is located on Mete Street in Gümüşsuyu.
When you walk down the stairs, you’re greeted by a counter full of completely natural produce that is prepared
daily. The restaurant menu consists of soups, salads and
wraps. Thirty percent of the salads are made using produce grown in the shop. Everything else is obtained from
farms and gardens from the surrounding regions of Istanbul. The restaurant has 400 different soup recipes while
each week, five soups are determined and those are the
soups that are prepared each morning. The salads meanwhile are in a special section. You pick your ingredients
and they’re made for you specially. How? You firstly choose your greens and then the chef blends those and the
other ingredients you have chosen.
<
> (Soldan sağa) Alican Gülersoy (Restoran Sorumlusu), Ayça Tüylüoğlu (Genel
Koordinatör), Sinan Gökçen (Sous Chef), Yağız Öztürk (Head Chef), Shaul Shaham
(Permakültür Uzmanı), Kıymet Taştan (Mutfak Komisi), Ceylan Kara (Mutfak
Görevlisi), Bayram Sarı (Komi)
Alican Gülersoy (Restaurant Manager), Ayça Tüylüoğlu (General Coordinator), Sinan
Gökçen (Sous Chef), Yağız Öztürk (Head Chef), Shaul Shaham (Permaculture Specialist),
Kıymet Taştan (Kitchen Hand), Ceylan Kara (Kitchen Worker), Bayram Sarı (Bus Boy) <
‘Ek Biç Ye İç’ oluşumunu
hayata geçiren Sosyolog
Ayça Tüylüoğlu:
The pioneer of ‘Ek Biç Ye İç’,
sociologist Ayça Ince:
“Bizler soframıza gelen, tabağımıza konulan gıdaları
sorgusuz sualsiz, geçirdikleri veçhelerin farkında
olmadan hazır bulup tüketiyoruz. Dolayısıyla işin
içine hız giriyor. Oysa bir nebze doğaya baksak ve
hatırlasak hepsi bir döngünün parçası. Küçücük bir
marulun yetişmesinin sürecini gözlemliyor olmak
mucizevi bir şey. Ek Biç Ye İç, insanların hem üretip
hem tükettiği bir mekân. Burada olabildiğince
kentsel tarımın farklı veçhelerini insanlara
göstermeyi hatta birebir deneyimlemelerini
sağlamayı amaçlıyoruz. Becerebildiğimiz kadarıyla
insanlara ‘Kentsel bir apartmanda, Taksim’de
tarım olur mu?’ dedirtmek istiyoruz. Amacımızı,
prensiplerimizi sürdürülebilirlik ve kendine yetme
üzerinden inşa ediyoruz.”
“We consume food that comes to our table without
ever questioning where the ingredients come from
or the processes they go through. This means that
we’re more concerned about getting the process
over and done with quickly. If only we looked at
nature and remembered that everything is a part of
a cycle. It’s a miracle to be able to observe how a
lettuce grows. Ek Biç Ye Iç is a place where people
both produce and consume. Our objective is to show
people the different stages of urban agriculture and
in fact, get them to personally experience it. We want
people to say, ‘Is it even possible to grow produce in
an urban apartment, in Taksim?’ Our objective and
principles are based on sustainability and becoming
self-sufficient.”
44 Nisan April 2016
Kent bahçeciliği
Urban horticulture
<
Hidroponik tarım kullanarak önemli derecede su tasarrufu
yapabileceğinizi biliyor muydunuz? Veya akuaponik
sistem sayesinde doğayı mükemmel bir biçimde
dengeleyebileceğinizi! Doğanın saklı faydalarını ortaya
çıkarmayı hedefleyen Ek Biç Ye İç ekibi, kent bahçeciliği
anlayışını yeniden kazandırmayı hedefliyor.
Did you know that you could save a significant amount of
water by using hydroponics? Or, that you could balance nature
perfectly using an aquaponic system! The Ek Biç Ye Iç team,
which aims to reveal the hidden benefits of nature, aims to
recreate an understanding and awareness of urban horticulture.
Plant laboratory
Buradaki sistem nasıl işliyor sorusuna gelince… İlk
adım, ekim. Restoranda özel led ışıklarla aydınlatılmış
sıra sıra raflar ekim işlemi için konumlandırılmış. Her
bir rafta bir metre uzunluğunda ve üzerinde birer karış aralıkla dikilmiş marul, maydonoz, dereotu, lahana, nane, roka hidroponik (topraksız) tarım sistemiyle
restoranın içinde yetiştiriliyor. Bir bitki laboratuvarına
benzeyen mekânda bir marul 6-8 haftada, maydanoz 4
haftada yetişiyor.
İkinci aşama ise yetişen ürünlerin toplanması. Yetiştirilen ürünler zamanı geldiğinde ve ihtiyaç kadar aşçılar
tarafından toplanıp salatalarda kullanılıyor. Her toplanan ürünün yerine yenileri ekiliyor.
Yeme içme alanından bahçeye doğru açılan bölüme
geçildiğinde ise küçük gruplar için çeşitli söyleşiler gerçekleştirilen alan yer alıyor.
As for how the system operates here… The first step
is planting. Shelves have been placed everywhere
in the restaurant and in its back garden ready for
planting. All of these shelves are lit with special led
lighting. Each shelf contains 1 meter long pots and
in them are lettuce, parsley, dill, cabbage, mint and
rocket. They’re grown using the hydroponic system in
the restaurant. This restaurant that resembles a plant
lab witnesses a lettuce grow in 6-8 weeks and parsley
in four weeks.
The second step necessitates harvesting the produce.
When the time’s right, the chefs pick the produce and
use them in salads. New plants replace ones that are
picked. When you go from the dining area to the section that opens out to the garden, there are sections
for small workshops.
t
Bitki laboratuarı
45
Söyleşi
INTERVIEW
Akdeniz’in Divası
İstanbul’da
THE MEDITERRANEAN’S DIVA IS IN ISTANBUL
rita
Ortadoğu’nun en önemli seslerinden biri, Akdeniz’in Divası, İran doğumlu dünyaca ünlü şarkıcı Rita,
Türkiye’deki ilk solo konseri için 12 Nisan’da İstanbul’a geliyor.
One of the most important names of the Middle East, the Diva of the Mediterranean, the world-famous
Iranian singer, Rita, is coming to Istanbul for her first solo concert in Turkey on 12 April.
t
İlk defa Türkiye’ye solo konser için geliyorsunuz. Türkiye size ne kadar yakın, ne kadar uzak?
İran ve Türkiye komşu ülkeler. Türk müziği köklerime
çok yakın. Türkiye’yi, kültürünü, insanlarını çok seviyorum, bana İran’ı hatırlatıyor. Daha Önce İstanbul Caz
Festivali’nde Javier Limon’un ‘Suyun Kadınları’ projesine
Buika, Aynur, Glykeria ile katılmıştım. O zamandan beri
Türkiye’ye gelmeyi dört gözle bekliyordum. Bu kez solo
performansımla Türk dinleyicilerimle buluşacağım.
Müziğiniz Fars kültürünün Batı kültürüyle buluşması olarak tanımlanıyor. Siz nasıl değerlendiriyorsunuz?
Dünya müziği olarak değerlendiriyorum. Müzik benim
için bir bütün. Pop, rock ya da etnik müzik fark etmez,
müziğimi bütün bu çeşitliliğin bir karışımı olarak ifade
edebilirim.
‘Bütün diller ifade aracı’
İngilizce, Farsça ve İbranice söylüyorsunuz. Peki
hangi dilde şarkı söylemeyi daha eğlenceli buluyorsunuz?
Küçük yaştan itibaren Farsça ve İbranice şarkılar dinleyerek büyüdüm. 14 yaşında klasik batı müziği İtalyan
aryaları ve opera ile tanıştım. Aslında bu dile göre değil
söylediğim şarkılara göre değişen bir şey. Bütün diller
sadece bir ifade aracı.
46 Nisan April 2016
You’re coming to Turkey for the very first time for
a solo concert. How close do you feel to Turkey?
Iran and Turkey are neighboring countries. Turkish
music is close to my roots. I really love Turkey, its
culture, and its people – it reminds me of Iran. I previously came to Istanbul for the Istanbul Jazz Festival
where I performed with Buika, Aynur and Glykeria as
part of the Javier Limon’s ‘Women of Water’ project.
I’ve been looking forward to coming back to Turkey
ever since. This time I’ll be coming together with my
Turkish fans with my solo performance.
Your music is described as a union between Persian culture and Western culture. How do you define
it?
I define it as world music. For me, music is one whole.
It doesn’t matter whether it’s pop, rock or ethnic music; my music is a mix of all of this diversity.
‘All languages are a means of expression”
You sing in English, Farsi and Hebrew. So which
language do you find it most enjoyable to sing in?
Since a young age, I’ve been listening to songs in
Farsi and Hebrew. At 14, I was introduced to classical western music, Italian arias and opera. Actually,
it’s not about language, it’s about the songs that I’m
singing. All languages are just a means of expression.
t
47
Söyleşi
INTERVIEW
2011’de Farsça şarkılar seslendirdiğiniz “My Joy” albümü yayınlandı. Bu albümü yapmaya nasıl karar
verdiniz?
Albümü tamamen Farsça kaydetmek istedim. İranlı bir
ailede annemin söylediği Farsça şarkıları dinleyerek büyüdüm. Geçmişimi ve beni bir şarkıcı yapan köklerimi
dinleyenlerle paylaşmam gerektiğini hissettim. Bu albümü
kaydederken çocukluk anılarım tekrar gözümde canlandı.
In 2011, your Farsi album “My Joy” was released.
What made you decide to produce this album?
I wanted to record all the songs in the album in Farsi. I grew up in an Iranian household listening to my
mother sing in Farsi. I felt that I needed to share my
background and the roots that make me a singer.
When I was recording this album, I remembered all
of my childhood memories.
Sizi tiyatro sahnesi ve beyazperdede de izledik. Oyuncu Rita’yı nasıl buluyorsunuz?
Aslında Beit Zv oyunculuk okulundan mezunum. Bir performans sanatçısının kendini yetiştirmek için sanatın birçok formunu öğrenmesi gerektiğine inanıyorum. Oyunculuk da benim için duygularımı ifade edebileceğim bir araç.
Hayatımda müzik ön planda ama fırsat buldukça beğendiğim projelerde oyuncu olarak da yer almaya çalışıyorum.
Son olarak San Francisco Film Festivali’nde “Ben Returns
Home” filmiyle en iyi aktris ödülünü aldım.
We’ve seen you on the theater stage and on the
big screen. What do you think of the actress Rita?
I’m actually a graduate of Beit Zv acting school. I
believe that a performance artist should learn the
myriad of arts in order to develop. Acting is another
way I express my feelings. Music is at the core of my
life but I try to take on acting roles in projects that I
like when I can. I recently received the best actress
award for the film “Ben Returns Home” at the San
Francisco Film Festival.
48 Nisan April 2016
Söyleşi
INTERVIEW
Başarılarla dolu bir kariyer
A career full of successes
<
Ailesi ile birlikte, 1970 yılında 8 yaşındayken İsrail’e
göç eden ve Tel Aviv dışında bir banliyöde yaşamaya
başlayan Rita, küçük yaşlardan itibaren müzik, dans ve
oyunculuk gibi sanatın birçok alanına yatkınlığıyla dikkat
çekti. 1982 yılında Beit Zv oyunculuk okulunda eğitim
almaya başlayan sanatçı Farsça, İbranice, İngilizce olarak
söylediği şarkılarla 80’li yılların sonuna doğru adını geniş
kitlelere duyurmaya başladı. Müziğe İngilizce, Farsça
ve İbranice söylediği şarkılarla başlayan, 1990 yılında
katıldığı Eurovision Şarkı Yarışması’nda söylediği “Şara
Barhovot” isimli şarkıyla hayran kitlesi hızla büyüten
sanatçı, 2009’da çıkardığı “Love has begun” şarkısı ile
Amerikan müzik listelerinde önemli bir başarı yakaladı.
Rita, who migrated to Israel at the age of 8 in 1970 together
with her family and lived in the suburbs outside of Tel Aviv,
drew attention for her talent in music, dance and acting
from a very young age. In 1982, she began studying at Beit
Zv acting school and towards the late 80s, made a name for
herself with songs in Farsi, Hebrew and English. The artist
whose fan base grew extraordinarily with “Sara Barhovot”,
the song she sang at the 1990 Eurovision Song Competition,
achieved huge success in the American charts with “Love
has begun”, a song she released in 2009.
‘İran’da çok sevilmem beni çok mutlu etti’
Hayran kitlenizle ilişkiniz nasıl? Sizi şaşırtan
hangi tepkiler alıyorsunuz?
25 yıldır şarkı söylüyorum. Müziğin sınırları aştığını
gördüm. Müzik kalbe, duygulara nüfuz eder, iyileştirir
ve enerji verir. Hayranlarımdan sürekli güzel mesajlar alıyorum. My Joy albümü çıktığında sanal ortamda
İran’dan insanların şarkılarıma ulaşıp dinlemesi beni
çok mutlu etmişti.
Hem Doğu hem Batı kültürünü tanıyorsunuz.
Kendinizi tam nerede görüyorsunuz? Bu iki kültürün hangi kanallarından besleniyorsunuz?
Goethe müzik, bilim ve sanatın sınırları olmadığını,
tüm dinleri, ırkları ve cinsiyetleri bir araya getirdiğini söyler. Müzikte dışlama yoktur. Müziğimi Doğu ve
Batı sentezi olarak görüyorum. Bir şarkıcı olarak kültürler arasında köprü kurmak için büyük sorumluluğum olduğunu düşüyorum.
50 Nisan April 2016
What’s your relationship with your fans like? Do you
get reactions that surprise you?
I’ve been singing for 25 years. I’ve seen that music crosses borders. Music appeals to the heart, emotions, and its
heals and provides energy. I continuously receive positive
messages from my fans. When “My Joy” was released, I
was really happy to know that people in Iran were listening to it online.
You’re familiar with both the East and the West. Where do you see yourself? What nurtures you from both
cultures?
Goethe says that there are no boundaries when it comes
to music, science and art and that they unite all religions,
races and genders. There is no ostracism with music. I see
my music as a synthesis between the East and West. As
a singer, I feel that I have a huge responsibility to build a
bridge between cultures.
What impressed you the most about Istanbul?
For me, everything about Istanbul is magical. When I came
here for the Istanbul Jazz Festival, I had the opportunity
to sightsee. It’s an authentic and inspiring city.
t
İstanbul’da en çok neresi etkiledi sizi?
İstanbul benim için her yeriyle büyülü. İstanbul Caz
Festivali için geldiğimde şehri gezme imkânı da buldum. Benim için otantik, ilham verici bir şehir diyebilirim.
‘It’s made me really happy to be so well-liked
in Iran”
Gezi
TRAVEL
Taştan gelen güzellik
THE BEAUTY THAT COMES
FROM STONE
alaçatı
Alaçatı’nın bu kadar sevilmesine neden
olan ama çok da bahsi geçmeyen bir
konu var. Mimarisini mükemmelleştiren,
yapılarında kullanılan Alaçatı taşı. Ama bu
taşın önemini anlamak için Taş Devri’ne
gitmemiz gerekecek.
There’s something that makes Alaçatı
such a favorite but it’s not something
that’s mentioned often. It’s the
Alaçatı stone that’s used to perfect its
architecture. But in order to understand
the importance of this stone, we have to
go back to the Stone Age.
52 Nisan April 2016
by karen lucinda
photos karen lucinda - altuğ galip
53
Gezi
TRAVEL
t
Alaçatı’da köhne taş evler, iç içe geçmiş kıvrımlı sokaklarda birbirlerine o kadar yakındır ki, adeta
aralarında konuştukları izlenimini verir ve romantik
bir manzara oluştururlar. Bu yapılar arasında gezerken eski bir siyah beyaz fotoğrafın içinde hissedersiniz kendinizi. Hayatın orada durduğunu ama başka
yerde devam ettiğini sanırsınız. Bu yüzden Alaçatı’ya
gelenler bu fon içinde muhakkak bir fotoğrafı olsun
ister. Emsalsiz taş mimari stili şimdilerde Alaçatı’dan
çıkıp başka şehirlerde de uygulanmaya başladı.
Bu güzellik ve romantizmin arkasında gerçek bir jeolojik mucize yatıyor: Alaçatı taşı. Bir tür ponza taşı
olan bu taşın jeolojik adı küf taşıdır. Bu volkanik taş,
yanardağların püskürttüğü kül, kum ve lav parçacıklarından oluşan, genellikle açık renkli hafif gözenekli
bir tür çökeltidir. Aslında Alaçatı taşı, halk arasında
çürük bir taş olarak biliniyor çünkü gözenekleri var
ve sert değil. Havadaki karbondioksit taşın gözeneklerinden geçip taş ile birleşince, taş kalker gibi oluyor
ve bir tür filtre vazifesi görüyor. Bu süreç neticesinde
de taş içinde sıkışan karbondioksit gazı soğuyor ve
sıcak havayı geçirmiyor. Bu sebeple binaları kışın sıcak, yazın serin tutma özelliğine sahip. Alaçatı bu taş
bakımından çok zengin çünkü beldenin zemini de
bu taşlarla kaplı.
54 Nisan April 2016
The worn-out stone houses in Alaçatı are so close to each
other in the serpentine-like streets that they look like
they’re talking to one another in the most romantic way
ever. When wandering through these structures, you’ll
feel like you’re in an old black and white photo. You’ll feel
like life has stopped here and continued elsewhere. That’s
why people who come to Alaçatı most definitely want their photo taken in front of this backdrop. The incomparable
stone architecture is now being applied in places other
than Alaçatı as well.
There’s a true geological miracle that lies beneath this beauty and romanticism. And that is the Alaçatı stone. The
geological term for this stone that’s a type of pumice stone is mold stone. This volcanic stone is generally a light,
slightly porous sediment that is made up of ash, sand and
lava sprayed out from volcanoes. Actually, the Alaçatı stone is known as a rotten stone amongst locals because of
its pores and softness. When the carbon dioxide in the air
passes through the pores in the stone and fuses with the
stone, the stone becomes like limestone and acts like a
filter. As a result of this process, the carbon dioxide that’s
stuck in the stone cools, keeping the hot air out. That’s
why the buildings are warm in winter and cool in summer.
Alaçatı is extremely rich in terms of this stone because
the surface of this town is covered with it.
Gezi
TRAVEL
Güneş ve hava ile sertleşiyor
Hardens with the sun and air
Tüf taşı ocaktan çıkarıldığında yumuşak bir yapıda
olup hava, rüzgâr ve güneşle temas etmesi sonucunda sertleşiyor. Yaşadıkça renkleri daha koyulaşıyor ve
bu nadide eski taşlar nerdeyse altın fiyatına ulaşıyor.
Bunların kıymetini bilen mimarlar ve meraklılar bu
taşlara kavuşmak için adeta hazine avcılığı yapmak
zorunda kalıyor. Bu taşların kullanıldığı yapılarda az
demir kullanılması, iç ve dış cephelerde sıva, badana ve benzeri uygulamalara gereksinim duyulmaması
gibi avantajlar var. Uygulandıktan sonra günden güne
taşların birbirine kenetlenesi ve yapıyı daha da sağlamlaştırması da cabası.
Bu taşın kıymetini bilenlerden biri de Taş Otel kurucusu Zeynep Öziş. Alaçatı’nın çok sevilmesinin en
önemli sebebinin homojen ve otantik mimarisi olduğunu düşünüyor. Bunun ironik hikâyesini şöyle anlatıyor: “Çeşme uzun süredir Alaçatı’yı göz ardı edip
unuttu diye bugün değerli oldu diyebilirim. Başka
yerlerde, özellikle kıyı kısımda 80 ve 90’larda hakim
olan modern mimari, bölgenin geleneksel taş binalarının çoğunu ‘gelişim’ adına teker teker yerle bir etti.
O zamanlar Alaçatı’da sade ve mütevazı yaşam süren
birkaç aile yaşardı. İşte bu yüzden oradaki taş evler
parasızlıktan dolayı tamir edilip içinde oturuldu ve
günümüze adeta bir pırlanta değerinde ulaştılar. Hırs,
gelişmek uğruna hayatın en büyük değerlerine göz
yumulmasına sebep oluyor. İnsanlar Alaçatı’nın eğri
büğrü patika yollarında kaybettikleri huzuru bulmayı başladıklarını fark ettiler.” Alaçatı onun hayatında
önemli bir dönüm noktası olmuş.
When tuff stone is removed from the kiln it is soft and
hardens only when it has contact with the wind and sun. It
becomes darker in color the longer it survives and these
rare stones can practically reach the price of gold. Architects who know their value have to practically hunt them
down. Some of the advantages of using these stones is
that there’s very little need for steel, plaster on the interior and exterior walls, paint and similar applications. The
stones interlock gradually after being placed and this is
what makes the structures strong and sturdy.
Zeynep Öziş, the founder of Taş Hotel, is just one person
who’s aware of the value of this stone. She believes that
Alaçatı is so popular because of its homogeneous and
authentic architecture. This is how she explains the ironic story behind this: “I can say that Alaçatı is valuable
now because Çeşme ignored it for a very long time. The
contemporary architecture that was prevalent in other
places in the 80s and 90s, especially in the coast, destroyed most of the traditional stone buildings in the name of
‘development’. Back then, there were only a few families
living a simple and humble life in Alaçatı. That’s why the
stone houses there were repaired; because of a lack of
money. That’s why they’re worth so much now. Greed makes people turn a blind eye to life’s greatest values just for
the sake of development. People realized that they found
the peace they had lost in the curvy streets of Alaçatı.”
Alaçatı has become an important turning point in her life.
We recommend that you, too, wander amongst these stone houses in Alaçatı. These stones are the some of the
brightest and liveliest symbols of the country. While the
56 Nisan April 2016
Gezi
TRAVEL
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Salı,
Perşembe, Cumartesi, Pazar günleri 07:30, Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:20, 17:35, 20:40’ta.
İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20’de.
Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Tuesdays,
Thursdays, Saturdays and Sundays at 07:30, Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:20, 17:35, 20:40.
Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20.
Alaçatı’ya gidip bu taş eserler arasında gezmenizi öneriyoruz.
Bu taşlar ülkenin en parlak ve canlı simgelerinden. Sonsuz
beyaz taşın serin dokunuşu zamansızlık hissi uyandırırken,
Alaçatı’nın derinlerine işlenmiş hikâyelere de tanıklık edebilirsiniz.
Tüf taşının önemi
58 Nisan April 2016
The importance of tuff stone
• It’s light. Its specific weight is low.
• It possesses a rich color diversity that’s in harmony with nature.
• Its colors resist fading.
• It won’t erode.
• It helps preserve the moisture in the earth.
• It reduces the need for watering.
• It won’t erode with water and will not easily be
impacted by the wind or hard natural reactives.
• It can be used as a fence around trees and
shrubs.
• It will prevent the growth of weeds.
• It’s fire-resistant.
• It’s easy to position.
t
• Hafiftir. Özgül ağırlığı düşüktür.
• Doğaya uyumlu zengin renk çeşitliliğine sahiptir.
• Renkleri solmaya karşı dayanıklıdır.
• Aşınmaz.
• Topraktaki nemi korumaya yardımcı olur.
• Sulama ihtiyacını azaltır.
• Su ile aşınmaz, rüzgâr ve sert doğal reaktiflerden kolay
etkilenmez.
• Ağaç ve çalıları çevrelemekte kullanılır.
• Yabani otların oluşmasını engeller.
• Yangına karşı dayanıklıdır.
• Yerleştirilmesi kolaydır.
eternal white stone’s cool touch will awaken a
sense of timelessness, you can also witness the
stories that go deep inside Alaçatı.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Her
güne
bir
güzel
kelime
A BEAUTIFUL WORD
FOR EACH DAY
Güzel kelimelerin dükkânı olur
mu demeyin. İşte karşınızda
Banu ve Onur Ertuğrul’un
başlattığı Lûgat365 oluşumu ve
‘Güzel Kelimeler Dükkânı.’
It shouldn’t surprise you that
there’s a shop of beautiful
words. Here is Lûgat365 and
‘Güzel Kelimeler Dükkânı’, a
shop of that exactly, pioneered
by Banu and Onur Ertuğrul.
by ilke kamar
photos gökhan değirmenci
60 Nisan April 2016
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
t
1 Ocak 2015’te “teşebbüs” kelimesiyle “merhaba”
diyen Lûgat365 oluşumu her gün bir güzel kelimeyi
anlamı, etimolojik açılımı ve cümle içinde kullanımıyla sosyal medyada paylaştı. Şimdi ise Galata’da
açılan “Güzel Kelimeler Dükkânı” ile karşımızdalar.
Dükkânda, Lûgat365 kelimeleriyle, geri dönüşümlü
malzemelerle hazırlanan ürünler yer alıyor. “2015 boyunca her gün bir güzel kelime” hedefiyle yola çıkan
projenin yaratıcıları, Banu ve Onur Ertuğrul. 36 yaşındaki Banu Ertuğrul, Bilkent mezunu bir grafik tasarımcı. 35 yaşındaki dijital iletişim uzmanı Onur Ertuğrul
ise İyikafa Dijital İletişim’in kurucusu. Çift kendilerini
“kelime sevdalısı”, “etimoloji hastası” olarak niteliyor.
“Lûgat365” adlı sosyal medya hesabı üzerinden
her gün takipçilerinize bir kelimeyi anlamı, etimolojik kökeni ve kullanıldığı bir edebi alıntıyla
sundunuz. Sloganınız “Bazı kelimeler çok güzel.”
Siz ne kadar zamandır güzel kelimelerle iç içesiniz? Bu fikir nasıl ortaya çıktı?
Biz kelimeleri hep çok seviyorduk. Aslında biz onları münferit olarak keşfetmezden evvel de Sabahattin Ali’nin, Ahmet Hamdi Tanpınar’ın satırlarında tüm
güzellikleriyle duruyorlardı. Biz sadece bu güzelliği
reklamcı gözüyle ortaya çıkardık ve görünür kıldık.
Özellikle emojiler evrenine doğmuş yeni nesil için bu
güzel kelimeleri ilgi çekici hale getirmek ve gençlerin meraklarını kamçılamak arzusuyla yola çıktık. Bu
noktada ise bu projenin dijitalle sınırlı kalmaması çok
önemliydi. Bu da bizi, kelimeleri ürünlere taşıma fikrine götüren etken oldu.
62 Nisan April 2016
The Lûgat365 formation which said ‘hello’ with the word
“teşebbüs” (venture) on 1 January 2015, shared a beautiful word each day together with its meaning, etymological
expansion and its use within a sentence on social media.
Nowadays, it’s before us with a shop called “Güzel Kelimeler Dükkânı” in Galata. The shop consists of products that
are made using recycled materials featuring Lûgat365
(dictionary) words. The creators of the project who started off with “a beautiful word everyday throughout 2015”
are Banu and Onur Ertuğrul. Banu Ertuğrul (36) is a graphic designer who graduated from Bilkent University. Onur
(35) meanwhile is a digital communication specialist who
is the founder of Iyikafa Digital Communication. They
describe themselves as “lovers of words” and “lovers of
etymology”.
Via your social media account “Lûgat365”, you shared the meaning of a word, its etymological roots and
its use in a sentence each day. Your slogan is “Some
words are beautiful”. How long have you been involved
with beautiful words? How did this idea come about?
We’ve always loved words. Actually, before we discovered them singularly, they were sitting there in the lines
of Sabahattin Ali and Ahmet Hamdi Tanpınar with all their
beauty. All we did was release this beauty from the perspective of advertising and made them visible. We wanted
to make these beautiful words appealing to this new generation that lives and breathes with emojis and attract the
interest of young people. It was important that we didn’t limit what we do to just the digital environment. This is what
made us take the words and feature them on products.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
‘Bazen fonetik bazen de etimolojik hikâye’
Kelime seçerken sizin için ne belirleyici oluyor?
İlk olarak aklımızda hissikablelvuku, müstehzi, namütenahi, tahayyül gibi birkaç kelime vardı. Sonrasında
usta yazarların kitaplarını baştan taramaya başladık ve
umduğumuzdan çok daha fazla güzel kelimeyle karşılaştık. Belirleyici olan ise bazen kelimenin etimolojik
hikâyesi, bazen fonetiği, bazen mânâsındaki derinlik
oluyor.
‘Sometimes a phonetic story and sometimes
etymology’
When choosing a word, what determines your choice?
In the beginning, we had words challenging Ottoman or
old Turkish words. Later, we began to look at books written by the masters and found many more beautiful words
than we had anticipated. What determines our choice is
sometimes a word’s etymology, sometimes its phonetics,
and sometimes its deeper meaning.
Daha çok karşımıza ‘eski Türkçe’ kelimeler çıkıyor Lûgat365’te.
Hayatlarımız ve ihtiyaçlarımız kelimelerin doğumuna
vesile oluyor diye bakarsak, yeni kelimeleri hayata geçiren ihtiyaçlarda hep bir hız ve işlevsellik göze çarpıyor. Mesela “vuslat” kelimesi bugünün ihtiyaçlarıyla
ortaya çıkabilecek bir kelime değil. Eski kelimelerde
ise bugünün telaşesi bulunmuyor; başka dertleri var.
Bu da onları güzel kılan en önemli unsur.
Lûgat365 generally features words in ‘old Turkish’.
If we consider that our lives and needs give birth to words,
the needs that produce new words appear in our lives
with great speed and functionality. For example, the word
“vuslat” (ultimate meeting) isn’t a word that could be born
from the needs of today. Today’s rush doesn’t exist in the
words of the past because they’re concerned with other
things. This is the most important thing that makes them
special.
Güzel kelimelerin olduğu bir seri oluşturdunuz.
Bu serinin özelliği ise unutulmuş eski kelimelerin yer aldığı eşyalar. Bu fikir nasıl oluştu?
Biz bu kelimeleri sadece hatırlatmak değil, aynı zamanda hayatlarımızın bir parçası haline getirmek istedik. Görünür olmaları, üzerimizde olmaları çok önemliydi bizim için. Ancak bu sayede güzelliklerini anlatabileceğimizi düşünüyorduk. Şimdi hissikablelvuku
çantasıyla dolaşan 20’li yaşlarında gençler görüyoruz
ve bu bizi inanılmaz mutlu ediyor.
You’ve created a series of beautiful words. The characteristic features of this series are the objects on which
forgotten words of the past are featured. How did this
idea come about?
We didn’t just want to remember these words, we wanted
them to become a part of our lives. It was really important
that they were visible. We thought that this was the only
way we’d be able to explain their beauty. Now we see people in their twenties walking around with ‘hissikablelvuku’ (foreboding) bags and this makes us extremely happy.
64 Nisan April 2016
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
365 günlük, 365 kelimelik proje
A 365-day, 365 word project
Tasarlarken ürün çalışmalarınızın geçirdiği aşamalar neler?
Lûgat365 projesi, 1 Ocak 2015 tarihinde başladı ve 31
Aralık 2015 tarihinde nihayete erdi. 365 günlük ve 365
kelimelik bir projeydi. Fakat biz daha projeye başlamadan evvel üç-dört aylık hummalı bir çalışma yaptık.
Kelimeleri belirlemek, anlamlarını hazırlamak, alıntılarını tespit etmek haricinde bir taraftan da iletişim
stratejisi ve tasarımlar üzerinde uzun geceler çalıştık.
Tasarımlarda en çok dikkat ettiğimiz husus yalın, sade
ve çarpıcı olmalarıydı. Tasarım şablonumuzu oluşturduktan sonra her kelimeyi bu minimal tasarıma göre
uyarladık. Tasarımlar sonrasında, hem sosyal mecralara, hem de defter, poster, bez çanta, bardak gibi ürünlere göre uyarlanıyor ve ürünler özelinde üretimlerini
gerçekleştiriyoruz.
What are the stages a product goes through when designing it?
The Lûgat365 project began on 1 January 2015 and ended on 31 December 2015. It was a 365-day and 365 word
project. However, we were busy working for three-four
months before we even began concentrating on the project. Aside from determining the words, preparing their
definitions, and citing them, we also worked long nights
on our communication strategy and designs. What we
were most attentive about regarding the designs was that
they were simple and striking. After putting together our
design template, we adapted every word to this minimal
design. After the design process, we share them via social
media and apply them to notebooks, posters, cotton bags,
cups etc.
En heyecanlı aşama hangisi? Kelimeyi bulmak mı
yoksa bulduğunuz kelimeye obje aramak mı?
Aslında bizim için en heyecanlı aşama insanların kelimeler için heyecanlandığını görmek. Üzerinde tahayyül yazan bir çantayı ilk kez takarken yaşadığı o naif
mutluluk bizim için çok kıymetli. Ürünleri ilk olarak
ortaya çıkarırken çok heyecanlanmıştık fakat insanların bu ürünlere nasıl tepki vereceklerini kestiremiyorduk. Özellikle dükkânımızı açtıktan sonra insanların
tepkilerini bizzat görmeye başladık ve bu yaptığımız
işe daha da inanmamızı, daha çok çalışmamızı sağladı.
66 Nisan April 2016
Which stage is the most exciting? Is it finding the word
or finding an object for the word?
The most exciting thing for us is actually seeing people
get excited about the words. Seeing someone holding a
bag with the word ‘tahayyül’ for the very first time and seeing their naïf happiness is so valuable to us. We were really excited when we first started producing the products
but we weren’t sure what the reaction would be. We began
seeing the reactions directly, especially when we opened
the shop, and this made us believe in what we do more
and it’s also made us work harder.
Kitap da oldu
A book of words
<
En son Can Yayınları
etiketli bir kitap
çıkardınız, kitap fikri
nasıl ortaya çıktı biraz
bahseder misiniz?
365 günlük projemizi bir
kitapla sonlandırmak,
aslında en başından beri hayalimizdi. Sene
boyunca her gün teker teker paylaştığımız
kelimeleri bir kitapta toplayarak bitirmek
istiyorduk. Bu noktada Can Yayınları’yla bir araya
gelmemiz bizim için güzel bir tevâfuk oldu.
Gerçekten içimize sinen şekilde hayata geçmesi
için ekip olarak bizi çok desteklediler.
You last released a book through Can Yayınları
publishing. Can you tell us a little about how
the book came to be?
Actually, it was our dream from the start to
complete our 365-day project with a book. We
wanted to collect all the words we’d used during
the year in a book. It was at this point that we
came together with Can Yayınları. They really
supported us in terms of realizing something we all
felt good about as a team.
‘Sade ve doğal malzemeleri seçiyoruz’
‘We choose plain and natural materials’
Baskılarda ağırlıklı materyal olarak neyi tercih ediyorsunuz?
Geldiğimiz noktada çok farklı ürünlerimiz var fakat tüm kararlarımızda kelimelerin hakkını verecek; kelimelerin ruhuyla
ters düşmeyecek materyaller seçmeye çalışıyoruz. Hep sade
ve doğal malzemeleri kullanmaya çalışıyoruz. Ham bez kullanıyoruz, kraft ve geri dönüşümlü kâğıtları tercih ediyoruz.
Which material do you mostly prefer for prints?
We have a range of products now but we always
try to choose materials that will do justice to the
words and not contradict them. We always try to
use plain and natural materials. We use raw cloth,
and craft and recycled papers.
Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu?
Hemen her gün farklı kullanıcılardan ve çeşitli markalardan
özel istekler geliyor fakat sipariş üzerine üretim yapmıyoruz.
Sadece projemiz kapsamında paylaştığımız 365 kelime ile sınırlı tutuyoruz ürünlerimizi ve bu konuda oldukça ketum
davranıyoruz.
Are you working on a new project?
We are in the process of working on a few projects. The Lûgat365 project has ended but we’re
constantly working on it. Aside from this, we don’t
have much time to concentrate on anything else
because we still have our advertising projects to
work on. We will hopefully begin working on them
soon too.
t
Çalıştığınız yeni bir proje var mı?
Şu anda tasarı aşamasında olan birkaç projemiz var. Lûgat365
projesi nihayete erdi ermesine fakat halen her gün onunla
ilgili çalışıyoruz. Haricinde reklam işlerimiz de devam ettiği
için yeni projelerimize henüz yeterli vakit ayırma şansımız
olmadı. İlerleyen zamanda onlara da başlamayı hayal ediyoruz.
Do you produce custom-made products?
We receive personal requests from various people and brands just about every day however, we
don’t do custom-made products. We limit what we
do to 365 words to keep in line with our project
and we’re quite pedantic about this.
67
Adım Adım
STEP BY STEP
68 Nisan April 2016
en keyifli
bahar
rotaları
THE MOST PLEASANT
SPRING EXCURSIONS
Sizin için baharda doğanın uyanışıyla
birlikte yollara düşmek kaçınılmazsa,
işte Türkiye ve Avrupa’dan en
güzel bahar durakları.
If it’s inevitable for you to hit the road
together with the awakening of nature in
spring, then here is a list of the
most beautiful spring excursions from
Turkey and Europe.
69
Adım Adım
STEP BY STEP
Ihlara Vadisi / Ihlara Valley
Kapadokya bölgesi sadece kültür turları için değil
doğa sporları meraklılarına da zengin alternatifler
sunuyor. Özellikle bahar aylarında doğanın sunduğu
görsel şölen vadiyi daha da güzelleştiriyor. AksarayNevşehir karayolunun 11. kilometresinden sapılarak
ulaşılan 14 kilometre uzunluğundaki vadi, Ihlara’dan
başlıyor ve Selime Köyü’nde son buluyor. Vadi,
Hasandağı’ndan çıkan lavların zaman içinde Melendiz Çayı tarafından aşındırılmasıyla oluştu. Sert hava
koşullarına karşı doğal bir koruma alanı olması nedeniyle çok eski çağlardan itibaren bir yerleşke olarak
kullanıldı. Sayısız barınak, mezar ve kilisenin yer aldığı yürüyüş parkuru, serin ve büyülü bir atmosfere
sahip.
70 Nisan April 2016
The Cappadocia region isn’t just about culture tours,
it’s also about rich alternatives for nature sports
enthusiasts. The visual feast presented by nature
especially in spring makes the valley even more beautiful. The 14km long valley that you can reach after
veering off at the 11th km on the Aksaray-Nevşehir
highway begins in Ihlara and ends in Selime Village.
The valley was formed as a result of Melendiz Stream eroding the lava from Hasandağı. It has been
used as a place of shelter ever since ancient times
due to it offering natural protection against harsh
weather conditions. The trekking route that has countless shelters, graves and churches has a cool and
magical atmosphere.
Likya Yolu / Lycian Way
Dünyanın en güzel yürüyüş rotalarından biri olarak kabul edilir ve ‘gizemli’ olarak adlandırılır. Çünkü doğal
ve tarihi gizemlerle doludur. Bazen deniz kıyısından,
bazen metrelerce yükseklikten devam eden bu rota,
aslında 3 bin yıllık tarihi bir ticaret yolu. Fethiye’den
başlayıp Antalya’ya uzanan Likya Yolu, yurt içi ve yurt
dışından doğa ve yürüyüş tutkunlarının vazgeçemediği bir adres. 509 kilometre uzunluğundaki yol, iki
etaptan oluşuyor ve her etap kırmızı-beyaz boyalarla
işaretlendirilerek kaybolma riskini ortadan kaldırıyor.
Ormanların, kumsalların, yaylaların ve antik kentlerin içinden geçen bu yolda, hem etrafınızı hem de
kendinizi yeniden keşfedeceksiniz. Baharda doğanın
bereketini görmek için bu rota bire bir.
The Lycian Way is regarded as one of the world’s most
beautiful trekking routes and is referred to as ‘mysterious’. The reason why is because it’s full of natural and
historical mysteries. The route that sometimes follows
the shoreline and sometimes meters above is actually a
3000-year-old historical trade route. Beginning in Fethiye and ending in Antalya, the Lycian Way is a popular
route for nature lovers and trekkers from both Turkey
and abroad. The 509km route consists of two stages
and they both have signs painted in red and white. This
eliminates the risk of getting lost. This road that goes
through forests, seashores, pastures and ancient cities
will make you rediscover yourself. This route is ideal
for seeing nature’s abundance in spring.
71
Adım Adım
STEP BY STEP
Amsterdam
Kuzey Avrupa’nın en çok ziyaret
edilen kentlerinden Amsterdam.
Birbiriyle kesişen dar sokaklardan
oluşan mahalleleri, mimarisi, eğlence
yerleri, müzeleri ve kanallarıyla
tarih boyunca denizcilerin, bugünse
turistlerin vazgeçemediği ‘bisiklet
dostu’ bir kenttesiniz… Eğer siz
de baharda geldiyseniz, hiç kimse
size söylemeden bu şehrin eski bir
balıkçı kasabası olduğunu hemen
anlarsınız. Ve dünyanın neresinde
olursa olsun balıkçı kasabaları hep
güzeldir baharda. Ama sadece doğa
değil. Çok sayıda tiyatro, konser
salonu, sanat galerisi, sinema
ve müzik mekânıyla dolu kent,
müzeleriyle de iddialı. Herkesin
hemfikir olduğu ortak nokta
müzelerin şehre kattığı büyüleyici
atmosfer. Mesela Van Gogh Müzesi
sanatçının 200’den fazla eserine ev
sahipliği yapıyor.
Amsterdam is one of the most highly
visited cities in Northern Europe. With
its neighborhoods made up of narrow
intertwined streets, architecture,
entertainment venues, museums
and canals, Amsterdam has been an
indispensable for sailors throughout
history and now, a ‘bicycle friendly’
city that tourists love… If you, too,
happen to be there in spring, you won’t
need anyone to tell you that this city
is actually an old fishing town. And
regardless of where you go in the
world, all fishing towns are beautiful
in spring. But it’s not just nature that’s
beautiful. The city full of theaters,
concert halls, art galleries, and cinema
and music venues is also ambitious
when it comes to its museums.
Everyone agrees that the museums are
what add a captivating atmosphere to
the city. For example, the Van Gogh
Museum displays more than 200 of the
artist’s works.
72 Nisan April 2016
Budapeşte / Budapest
Baharda Budapeşte seyahat severler için tam anlamıyla
bir fırsat cenneti. Avrupa’nın en önemli termal şehirlerinden biri olan Budapeşte, açık termal havuzlarında fiziksel
dinlenmenin yanı sıra ruhani bir rahatlama da sunacaktır
size. Tabii ki bahar güneşiyle yapacaktır bunu. Dilerseniz
Buda ve Peşte yakalarını bir araya getiren Tuna Nehri
üzerinde tekne sefası yapıp UNESCO korumasında olan
yapıları bir de bahar atmosferinde görebilirsiniz. Eğer
bahar aylarında ziyaret ederseniz Budapeşte’yi, görkemli Buda Kalesi üzerinden doğacak güneşi izlemeyi sakın
ihmal etmeyin.
Budapest is a true paradise of opportunities in
spring for travelers. One of Europe’s most important thermal cities, Budapest will present you with
not only physical relaxation with its open thermal
pools, but also spiritual relaxation. And it’s going
to do this with the spring sun. If you like, you can
take a boat tour on the Danube, which unites the
banks of Buda and Pest, and see the UNESCO sites
in the atmosphere of spring. If you do visit in spring,
make sure to watch the sunrise over the magnificent Buda Fortress.
73
Adım Adım
STEP BY STEP
Haute Yolu - Fransa-İsviçre /Haute Route - France-Switzerland
Fransa Chamonix’te başlayıp İsviçre Zermatt’ta sona
eren yürüyüş rotası, katılımcılara Alpler’in muhteşem
manzarasını sunuyor. 19. yüzyılda İngiliz dağcıların keşfettiği rota, yürüyerek 12 günde tamamlanıyor. Yüksek
rota ya da dağcıların rotası anlamına gelen Haute Route,
dik yamaçlar ve zorlu tırmanışlar nedeniyle keyifli olduğu kadar tehlikeli de. 200 kilometrelik yürüyüş parkurunda, Alpler’in 2.987 metrelik yüksekliğine ulaşılıyor.
Parkurun en zorlu yeri Le Chable’den Arolla’ya uzanan
üç günlük bölüm. Karla kaplı dağlar, göz alabildiğine
uzanan yeşil vadiler, Alpler’in eşsiz çiçekleri ile kaplı
gezinin sonunda masallardan günümüze uzanan rüya
gibi bir kasabada yani Zermatt’ta sona eriyor macera.
74 Nisan April 2016
The trekking route that begins in Chamonix in France
and ends in Zermatt in Switzerland presents participants a spectacular view of the Alps. The route that
was discovered by British mountaineers in the 19th
century takes 12 days to complete. Haute Route, which
means ‘high route’ or ‘mountaineers route’ is just as
fun as it is dangerous due to its steep mountain shoulders and challenging climbs. The 200km route reaches
2987m up into the Alps. The most challenging section
of the route is the three-day section from Le Chable to
Arolla. The adventure, which is full of snow-white mountains, eternal green valleys and unique flowers of the
Alps ends in the fairytale like town of Zermatt.
Viyana / Vienna
Tarihi yapıları, parkları, müzeleri ve kültür-sanat etkinlikleri ile
başınızı döndürecek bir şehir Viyana. Gerek coğrafi konumu
gerekse imparatorluklara başkentlik yapmış olması, onu haftasonu seyahati için cazip hale getiriyor. Hele de baharda! Kış aylarında karla kaplanmış pırıltılı bir mücevheri andıran Viyana,
sırf bu özelliği nedeniyle bir kış cenneti olarak bilinse de “az
olan değerlidir” genellemesinin en somut örneklerinden biri
haline geliyor baharda. Güneş ışığıyla birlikte daha bir parlayan heykeller, güneşten heykellere nazaran daha çok etkilenen
insanlar, tomurcuklarını gösteren ağaçlar ve teninizi yakmakla
yakmamak arasında gidip gelen hava, şehrin ağırbaşlılık maskesini öyle bir düşürüyor ki, karşılaştığınız değişim karşısında
hayrete düşüyorsunuz.
Vienna is a captivating city with its historical
structures, parks, museums and arts and culture events. Both the fact that it has been the
capital of many empires and its geographical
position make it ideal for a weekend getaway,
especially in spring! Vienna, which resembles
a jewel covered in snow in winter, is known as
a winter paradise for this reason. Statues that
shine even more with the sun, people impressed more so by the sun as opposed to the statues, trees that show their buds and pleasant
weather reveal what’s beneath the dignified
mask of this city.
75
Adım Adım
STEP BY STEP
Bodrum
Gelincikler, papatyalar, limon
ve çiçek açmış meyve ağaçları…
Ansızın başlayan yağmurun yemyeşil
doğadaki tüm kokuları havaya
bırakması… Yağmurun durmasıyla
etrafın mis gibi kokması… Ve
göz kamaştıran masmavi koylar...
Bodrum, baharın da en güzel durağı.
Bu aylarda bahar adeta Bodrum’da
fışkırıyor. Her taraf yemyeşil; çiçek
açmış ağaçlar Bodrum’u başka bir
güzelliğe büründürüyor. Nisan
ayında yapılacak bir Bodrum
seyahatinde kent içi gezisini
mümkün olduğunca kısa tutup
çevredeki beldeleri gezmenizi
öneriyoruz. Eğer vaktiniz kısıtlı
değilse Bodrum Kalesi, Zeki Müren
Müzesi, Arkeoloji Müzesi, Marina ve
Barlar Sokağı’nı gezin ve sahildeki
kafelerde sakin Bodrum’u yaşayın.
Tuz Gölü’ne gidip flamingoları,
Yalıkavak’ta değirmenlerin önündeki
papatya tarlalarını, tekneler henüz
gelmeden Aspat Koyu’nu doya doya
seyredin.
Poppies, lemon and fruit trees that
have flowered… A sudden rain that
makes nature’s entire scents float into
the air… And then another beautiful
smell when the rain stops… And
captivating blue bays… Bodrum is
the most beautiful of spring routes.
During this time, Bodrum oozes spring.
Everywhere is green, trees have
flowered… A trip to Bodrum in April
necessitates a quick stopover in the city
center and then more time dedicated
to the surrounding towns. If you don’t
have much time, see Bodrum Fortress,
Zeki Müren Museum, Archeology
Museum, Marina and Bar Street as well
as the seaside cafes. Go to Salt Lake to
see the flamingoes, to Yalıkavak to see
the poppy fields in front of the mill, and
Aspat Bay before the hoard of boats
come along and spoil the scenery.
76 Nisan April 2016
Kaz Dağları / Mount Ida
Tanrıların Dağı olarak bilinen, Çanakkale ve Balıkesir
sınırlarında yer alan Kaz Dağları’nın en alçak yeri Edremit Körfezi’nin kuzey kıyıları, en yüksek yeri de 1774
metrelik Karataş Tepesi. Yani bölgeye gittiğinizde hem
deniz hem de orman manzarası bulacaksınız. Baharda
yapacağınız Kaz Dağları seyahati sizi pastoral bir yolculuğa çıkaracak. Yol kenarlarında sıkça göreceğiniz
koyun, keçi sürüleri, zeytin ağaçlarının altını süsleyen
sarı-beyaz papatyalar… Kaz Dağları’nın her tarafını
dolaşmayı arzuluyorsanız en az iki-üç gün ayırmanızı
öneririz. 1774 metredeki zirvesine kadar çıkıp, mitolojideki adıyla İda Dağı’nın her köyünde yürüyün. Kar
sularıyla beslenen şelalelerin ne kadar güzel olduğunu
fark edeceksiniz. Hasan Boğuldu, Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… Burada bahara doyamayacaksınız.
Known as the Mountain of the Gods, Mt Ida is positioned within the borders of Çanakkale and Balıkesir. Its
lowest point is the northern shores of the Gulf of Edremit while Karataş Hill is its highest point at 1774m.
In other words, you will get a view of both the sea and
the forest when you go there. A trip to Mount Ida in
spring will take you on a pastoral journey. You will see
plenty of sheep and yellow and gold daisies beneath
olive trees along the sides of the road. If you want to
see all of Mount Ida, you need at least two-three days.
Climb up to the peak at 1774m and walk through all of
its villages. You’ll notice just how beautiful waterfalls
that are nurtured by snow waters are. Hasan Boğuldu,
Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… You won’t get
enough of spring here.
77
Fotoğraf
>
PHOTOGRAPHY
Sevil Alkan
Yeni trend / THE LATEST TREND
mobil fotoğrafçılık
MOBILE PHOTOGRAPHY
Paylaşımda zaman ve mekân sınırı tanımayan mobil fotoğraf, dünyada yeni bir
sanat akımı olarak kabul görüyor ve her geçen gün takipçi sayısını arttırıyor.
Türkiye’nin önde gelen mobil fotoğraf grubu H-art Collective ile konuştuk.
Onlara göre fotoğraf çekmek kolaylaşsa da iyi fotoğraf üretmek eskisi kadar zor.
Mobile photography, which has no boundaries when it comes to sharing and
location, is regarded as a new art movement throughout the world and its
number of followers is increasing day by day. We spoke to Turkey’s leading
mobile photography group H-art Collective. According to them, it’s still difficult
to capture a good photograph despite it being easy to take one.
78 Nisan April 2016
>
>
>
>
Gökhan Değirmenci
İlknur Can
İlknur Can
t
Sevil Alkan
Bugün kamera modülü barındırmayan bir cep telefonu antika olarak kabul ediliyor. Peki, mobil fotoğrafı bu kadar popüler yapan ne? İşin kolaylıkları ve
zorlukları neler? H-art Collective anlatıyor…
Cell phones that don’t have a camera are now regarded
as antiques. So what makes mobile photography so popular? What are the advantages and disadvantages? H-art
Collective explains…
Mobil fotoğrafçılığa başlamanız ve H-art
Collective’i kurmanız nasıl oldu?
Teknolojinin hızla gelişmesi cep telefonlarıyla kameraları bir bütün haline getirdi. Mobil fotoğrafçılık da
işte buradan doğdu. Fotoğraf çekmenin kolaylaşması
çekilmiş olan bu fotoğrafların paylaşılması için sosyal
platformların oluşmasını sağladı. Bu bağlamda H-art
Collective üyelerinin instagram üzerinde bir araya gel-
How did you get involved with mobile photography and
how was H-art Collective founded?
The rapid development of technology has transformed
cell phones into what they are today. And this is how
mobile photography was born. The ease of taking photos
resulted in the formation of social platforms in which to
share photos. So we can say that H-art Collective members came together via instagram. The common factor
79
Fotoğraf
Emrullah Eyvallah
diğini söyleyebiliriz. Mobil fotoğrafçılığa başlamamızın
ortak unsuru sürekli yanımızda bir kameranın olduğu
düşüncesi ve pratik olması diyebiliriz. Büyük fotoğraf
makinalarından ziyade telefon görünümlü olması, fotoğraf çekerken insanların dikkatini ve tepkisini daha
aza indirdi. Bu sayede o an gerçekleşen olayı daha samimi görüntülemeye başladık.
H-art Collective olarak hangi ortamlarda fotoğraf
çekiyorsunuz?
Çoğunlukla sokak diyebiliriz. Fakat üzerinde çalıştığımız fotoğraf hikâyeleri de mevcut.
Profesyonel makinaya kıyasla telefonla istediğinizi
elde edebiliyor musunuz?
Çok kaliteli ve büyük fotoğraflar elde edemiyoruz. Ama
önceliğimiz bu olmadı hiç. Fakat düşük ışık koşullarında zorlandığımızı söyleyebiliriz.
“Cep telefonları çok pratik”
Çektiğiniz fotoğrafları ne yapıyorsunuz, arşivliyor
musunuz yoksa hepsini sosyal medyada mı paylaşıyorsunuz?
Grup içerisinde yer alan her birey üretim açısından özgür. Herkesin kendi arşivi mevcut ve paylaşmak istediklerini sunuyor. Instagram üzerinde her gün birimizin
fotoğrafı yayınlanıyor. Pazar günü ise #hartcollective
hashtag’i ile seçilmiş bir fotoğraf yayınlıyoruz. Ayrıca
web sayfamızda kolektifte yer alan bireylerin işleri var.
Cep telefonuyla çekmenin avantajı ne?
80 Nisan April 2016
>
>
PHOTOGRAPHY
Güney Tepe
regarding starting mobile photography is that we have
a camera with us at all times and it’s practical. Mobile
phones are small so they don’t draw as much attention
as traditional cameras when taking photos. This has
allowed us to capture events in a more sincere way.
As H-art Collective, where do you mostly take your
photos?
The street, mainly. However, we do have photography
series that we’re working on as well.
Compared with professional cameras, are you able
to achieve what you want using a phone?
We aren’t able to shoot high quality or large resolution
photos. Our priority has never been this anyway. But
we are challenged when there is little light.
“Cellular phones are very practical”
What do you do with the photos you’ve taken? Do
you archive them or share them all on social media?
Every individual within the group is independent. Everyone has his/her own archive and shares what they
want. We share just one photo from the whole group
daily on instagram. On Sundays, we select a group of
photos with the hashtag #hartcollective. Also, we feature photos shot by our members collectively on our
webpage.
What’s the advantage of taking photos with a phone?
The advantage is that you know your camera is with
Sürekli yanımızda bir kameranın olduğu hissiyatı, pratik olması, hayatımızın bir parçası olması diyebiliriz.
H-art Collective olarak fotoğraf üretiyorsunuz.
Başka hedefleriniz var mı?
Elbette. Yaklaşık bir ay önce bir sergimiz oldu. Aralıklarla söyleşiler gerçekleştiriyoruz. Mobil fotoğrafçılık
üzerine bir kitap projesi üzerine çalışıyoruz.
Gelecekteki profesyonel makinaların yerini akıllı telefonların alacağını düşünüyor musunuz?
Telefonların gelişimindeki bu ivmeyi düşündüğümüzde bu mümkün olabilir. Büyük firmaların artık kompakt fotoğraf makinaları üretimi azaldı.
“Doğru programlar kullanılmalı”
Telefonla fotoğraf çekenlere neler önerirsiniz?
Kullanılan cihazların pratik olmasını sağlamak için hız
ve kamera özelliklerini iyi bilmek gerekiyor. Ayrıca cihazda olması gereken kamera ve çekilmiş fotoğrafları
düzenlemek için doğru uygulamaları yani programları
kullanmak diyebiliriz.
Hakan Çınar
you at all times, that it’s practical and it’s a part of our life.
You produce photos as H-art Collective. Do you have
other objectives?
Of course. We held an exhibition about a month ago. We
organize talks as well. We’re also working on a book project on mobile photography.
Do you think smart phones will replace future professional cameras?
It might be possible considering the momentum of the
development of phones. Large companies no longer manufacture compact cameras as much.
“You have to use the right applications”
What do you recommend to people who take photos
with their phone?
You have to know the speed and camera features of your
camera phone for it to be practical. Also, you have to use
the right applications and programs in order to produce
good photos.
How do we make a distinction between a professional
photographer and every other person with a camera
phone?
The use of additional equipment in photography has gradually decreased. It no longer matters what a photo is
taken with. What’s important is the story behind the photo and how others perceive it. And of course, a creative
perspective… It’s still difficult to take a good photo in that
regard.
t
Herkesin teknik olarak kaliteli, görüntü elde ettiği bir ortamda fotoğraf sanatçısıyla fotoğraf çekeni neye göre ayıracağız?
Fotoğrafta ekipmanın etkisi git gide azalmakta. Fotoğrafın artık ne ile çekildiğinin bir önemi kalmadı.
Önemli olan fotoğrafın anlattığı hikâye ve karşı tarafta
yarattığı etkidir. Ve tabii ki yaratıcı bir bakış açısı. O
açıdan iyi fotoğraf üretmek hâlâ çok zor.
>
>
Gökhan Değirmenci
81
360 Derece
360 DEGREES
Doğu Anadolu’nun yeşil bahçesi
THE GREEN GARDEN OF EASTERN
ANATOLIA
malatya
Çiçek açan kayısı ve şeftali ağaçları Malatya’yı başka
güzel yapıyor bu mevsimde... Hele o muhteşem tarihi
ve lezzetleri yok mu!
82 Nisan April 2016
Apricot and peach trees that have flowered make Malatya
even more beautiful during this season… And what
about its spectacular history and flavors!
by bahadır batmaz photos gökhan değirmenci
83
360 Derece
360 DEGREES
t
Tarihi kervan yollarının üzerinde bulunması ve sahip olduğu zengin su kaynakları nedeniyle Neolitik
çağdan bu yana uygarlıkların beşiği olan Malatya, bugün de Doğu’nun en gözde kentlerinden. Bunu şehre
ilk adımı atar atmaz hissediyoruz. Otomobil yoğunluğu ve caddelerdeki kalabalık bile büyük şehirlerdekine benzer stres yaşamanıza neden olmuyor. Geniş
caddelerin buluştuğu Hükümet Meydanı, kentin kalbi
konumunda. Meydanın yakınında gençlerin buluştuğu
Kernek Parkı ise merkezde görülecek yerler arasında. Tarihe meraklıysanız, meydanda bir de kentteki
uygarlıkların geçmişini anlatan Malatya Müzesi bulunuyor. Burada, yöredeki kum kayalarında bulunan fosiller, Neolitik, Kalkolitik dönem buluntuları ve Tunç
Çağı, Hitit, Urartu, Roma, Bizans, Selçuklu ve Osmanlı
dönemi eserleri sergileniyor.
Being positioned on historical caravan routes and because of its rich water sources, Malatya has been the cradle of civilizations ever since Neolithic times. Today, it’s
one of the most popular cities of the East. You feel this
as soon as you take a step into the city. Even the traffic and the crowded streets don’t cause the same stress
as they do in other big cities. Hükümet Square, a major
intersection, is the heart of the city. Kernek Park near
the square, where young people meet, is just one of the
many highlights. If you’re a history enthusiast, there’s
Malatya Museum which hosts the history of civilizations
that have passed through the city. Displayed here are all
the fossils found in the burrstones in the region, Neolithic and Chalcolithic artifacts as well as those from the
Bronze, Hittite, Raritan, Roman, Byzantine, Seljuk and
Ottoman eras.
Çeşit çeşit kayısı
Apricot varieties
<
Ünü dillere destan olan Malatya kayısısı,
5 bin yıl öncesinden beri bu topraklarda
yetişiyor. Büyük İskender’in seferleri
sırasında MÖ IV. yüzyılda Anadolu’ya
getirilen kayısının Malatya’da üretilen
çeşitlerinin başında Hacıhaliloğlu geliyor.
Çöloğlu, Hacıkız, Hasanbey, Soğancı,
Kabaaşı, Çataloğlu, Tokaloğlu, Alyanak ve
Şekerpare ise diğer önemli türler. Kuru
kayısının yanı sıra konserve, jöle, reçel,
marmelat, krema, pestil ve yeşil kayısı
turşusunu kentteki Şire Pazarı’ndan
alabilirsiniz.
The Malatya apricot, which is famous even
in legends, has been growing on these lands
for 5000 years. It was brought to Anatolia
during Alexander the Great’s campaigns in
the 4th century BC. The most prized variety
is Hacıhaliloğlu. Çöloğlu, Hacıkız, Hasanbey,
Soğancı, Kabaaşı, Çataloğlu, Tokaloğlu,
Alyanak and Şekerpare are other delicious
apricot varieties. You can purchase dried
apricots, jelly, jam, marmalade, cream, dried
fruit pulp and green apricot pickles at Şire
Marketplace in the city.
84 Nisan April 2016
Her köşesinde tarih
History, everywhere
Hareketlilik yakın çevrede de devam ediyor. Beşkonaklar Caddesi, cumbalı evleriyle geleneksel Malatya
mimarisini yansıtan bir cadde. Sinema Caddesi’nde,
bu konaklara benzer restore edilmemiş birkaç ev daha
bulunuyor. Beşkonaklar’dan birisi etnografya müzesi
yapılmış. Müze ücretsiz. Bu caddenin yakınında yer
alan çarşı ve pazarlar da hareketliliğin yaşandığı yerler. Malatya çarşılarıyla da farklı bir şehir. Kent merkezindeki Kapalıçarşı, Bakırcılar Çarşısı, Şire Pazarı
ile Atatürk, İnönü ve Milli Egemenlik Caddeleri’nde
alışveriş yapabileceğiniz dükkânlar var. Burada gıda
dükkânlarının sıralandığı dar sokaklar adeta labirent.
Malatya’nın gıda dükkânlarının çoğu kendi başına
bir tiyatro, üstelik sahipleri de içeride gezinmenizden rahatsız olmuyor. Kayısıdan yapılmış çeşit çeşit
yiyecek, baharatlar, şifalı otlar, yöresel peynirler, halı,
kilim, ahşap eşyalar, kurutulmuş sebze ve meyvelerin satıldığı dükkânlardaki çeşitlilik karşısında şaşırabilirsiniz. Dahası yelekli, yemenili, takım elbiseli, güleryüzlü esnafın varlığı alışverişi keyifli hale getiriyor.
Civar sokaklara dağılmış esnaf lokantalarındaki kâğıt
kebabı, içli köfte ve tereyağlı kayısı tatlısını da alışveriş arasında ya da daha uzun zaman ayırarak mutlaka
denemelisiniz. Malatya’yı farklılaştıran özel günler de
burada iyi vakit geçirmenizi sağlıyor. Kayısı festivali
sırasında kent, en yoğun dönemini yaşıyor.
The liveliness continues in the nearby surroundings as
well. Beşkonaklar Street is a thoroughfare that reflects traditional Malatya architecture with its bay-windowed houses. There are a few more of these residences that haven’t
been restored on Sinema Street. One of the Beşkonaklar
residences has been converted into an ethnography museum. Entry is free. The marketplace near this thoroughfare
is where the liveliness continues. Malatya stands out for its
marketplaces as well. You can shop at Kapalıçarşı (Grand
Bazaar), Bakırcılar (coppersmiths) Bazaar, Şire Market as
well as on Atatürk, Inönü and Milli Egemenlik Roads in the
city center. Food shops about in the labyrinth-like narrow
streets. Most of the food shops in Malatya are theaters
unto themselves and what’s more, the owners are fine
for you to go in and just browse. You’ll be surprised with
the variety of foods made with apricot, the spices, healing
herbs, local cheeses, carpets and kilims, wooden objects,
dried vegetables and fruits. Furthermore, the presence of
friendly shopkeepers wearing traditional garb and suits will
make the experience even more pleasurable. You should
try the ‘kağıt kebabı’ (meat and peas enveloped in paper),
‘içli köfte’(stuffed meatballs) and tereyağlı kayısı tatlı (buttered apricot dessert) at the nearby local restaurants during a shopping outing, but make sure to spare a bit of time
for eating. Special days make Malatya different as well. The
Apricot Festival is one of the busiest times in the city.
85
360 Derece
360 DEGREES
Anadolu’nun ilk mabedi
> Malatya mutfağını öne çıkaran özellik, kuzu dolması,
kaburga dolması, kağıt kebabı gibi yemeklerin ve kuzu
etlerinin odun fırınında, kısık ateşte çok uzun süre
pişirilmesi. Patlıcanın en çok çeşidi, kebap ve ev yemeği
olarak Malatya mutfağına ait. Tereyağlı kayısı tatlısı, kayısı
reçeli ve kayısı hoşafı ise mutfağın tatlı lezzetleri.
What makes the cuisine of Malatya stand out is that dishes
like ‘Malatya kuzu dolması’ (lamb stuffed with rice), ‘kaburga
dolması’ (stuffed lamb ribs), ‘kağıt kebabı’ (meat and peas
enveloped in paper) and lamb meat are cooked on low heat
in a wood fired oven over a long period of time. Malatya has
the highest number of eggplant dishes. The sweet flavors of
Malatya meanwhile are buttered apricot dessert, apricot jam
and apricot compote. <
86 Nisan April 2016
Malatya’nın tarihi zenginliklerine gelince… Kentin 6
kilometre dışındaki Aslantepe Ören Yeri, Caferhöyük,
Değirmentepe, Anadolu - Mezopotamya kültürü için
önemli arkeolojik yerleşim alanları… 7. yüzyılda yapılan Ulu Cami ise Anadolu’daki ilk İslâm mabedi olduğu rivayetiyle ayrı bir öneme sahip. Sahâbe-i Kübra
Medresesi, Melik Sunullah Camii, Yusuf Ziya Paşa Camii, Çarşı Camii, Emir Ömer Türbesi, Kanlı Kümbet,
Silahtar Mustafa Paşa Kervansarayı ve Taşhoron Kilisesi, gezinize hem renk katacak hem de Selçuklu ve Osmanlı eserleri hakkında bilgi sahibi olacağınız eserler.
Türkiye’nin üç minareli tek camisi olarak anılan 1912
tarihli Yeni Cami ise şehir merkezinde. İki minareli
ve iki şerefeli olan caminin üçüncü minaresi, eski bir
Selçuklu camisinden günümüze kalmış.
Anatolia’s first temple
As for Malatya’s historical riches… Aslantepe Recreation
Site, just 6km from the city, Caferhöyük and Değirmentepe are important archeological settlements in terms of
Anatolian-Mesopotamian culture. Ulu Mosque, built in the
7th century, is revered as the first ever Islamic temple to
be built in Anatolia. Sahâbe-i Kübra Madrasa, Melik Sunullah Mosque, Yusuf Ziya Paşa Mosque, Çarşı Mosque,
Emir Ömer Tomb, Kanlı Kümbet, Silahtar Mustafa Paşa
Caravanserai and Taşhoron Church will add color to your
excursion and provide information about Seljuk and Ottoman artifacts. Yeni (New) Mosque (1912), the only mosque in Turkey with three minarets, is located in the city
center. The third minaret of the mosque, which has two
minarets and two balconies, is a legacy from an old Seljuk
mosque.
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Malatya’ya 1 saat 40 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 15:20’de.
Malatya’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 17:55’te.
Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul to Malatya
depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 15:20.
Flights from Malatya to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 17:55.
Fertile soil
Gezmeniz için bir başka seçenek de kayısı başta olmak
üzere meyve bahçeleri. Yemyeşil bahçelere, güzel tepelere ev sahipliği yapan kentte, Orduzu Pınarbaşı’ndaki
Turgut Özal Tabiat Parkı göleti, süs havuzları ve piknik alanlarıyla sevilen mesire yerlerinden biri. Sadece
şehrin içinde değil dışında da gezebileceğiniz alanlar
bulunuyor. Merkeze beş kilometre mesafedeki Konak
Kasabası’nda bulunan Horata’nın yanı sıra Yeşilyurt İlçesi yakınlarındaki Gündüzbey, Davullu Pınar ve İnek
Pınarı, Malatya’ya özgü doğal alanlardan. Doğanşehir
ilçesi yakınlarındaki Sürgü Vadisi, Akçadağ ilçesindeki
Levent Vadisi ile Arguvan’a bağlı köyleri de görmeden
dönmemelisiniz. Karakaya Barajı ve Fırat Nehri kıyıları rüzgâr sörfünden doğa yürüyüşüne, binicilikten olta
balıkçılığına kadar pek çok olanak sunuyor. Kent turunuzu rafting ve kanyon safari ile tamamlamak isterseniz, Darende’ye düşürün yolunuzu. Somuncu Baba
Külliyesi, Balıklı Gölü, Zengibar Kalesi ve kerpiç evleriyle ünlü ilçedeki Tohma Kanyonu, Türkiye’nin en
heyecanlı rafting parkurlarından biri. Doğa yürüyüşleri için de tercih edilen Günpınar Şelalesi, nefes kesen
manzarasıyla sizi bekliyor. Doğal güzelliklere sahip
güneşli bir kent için şimdi harekete geçme zamanı. Yakında gerçekleşecek Kayısı Festivali’yle de Malatya son
derece davetkâr.
Another excursion alternative is a visit to the fruit
gardens, primarily the apricot gardens. In the city that
hosts evergreen gardens and beautiful hills, Turgut
Özal Nature Park in Orduzu Pınarbaşı is a recreation site that’s famous for its artificial lake, decorative
pools and picnic sites. There are places you can go to
outside of the city too. In addition to Horata in Konak
Town, just 5km from the city center, there’s also Gündüzbey near Yeşilyurt District, Davullu Pınar and Inek
Pınarı. These are some of Malatya’s natural sights.
Don’t leave without seeing Sürgü Valley near Doğanşehir , Levent Valley in Akçadağ and the villages tied
to Arguvan. Karakaya Dam and the shores of the Euphrates offer a range of activities including windsurfing,
trekking, horse riding and fishing. If you want to end
your tour of the city with rafting and a canyon safari,
head to Darende. Somuncu Baba Complex, Balıklı Gölü,
Zengibar Fortress and Tohma Canyon, which is famous
for its mud brick houses, is one of the most exciting
rafting routes of Turkey. Günpınar Waterfall is popular
for trekking and awaits you with a breathtaking view. If
you want to take advantage of this sunny city that possesses natural beauties, now’s the time to act. And the
Apricot Festival that will be held soon makes Malatya
even more inviting!
t
Bereketli topraklar
87
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Şifa ve lezzet kaynağı
A SOURCE OF HEALING AND FLAVOR
muskat
NUTMEG
Küçük Hindistan Cevizi adıyla da bilinen muskat tropik bir ağaç. Bu bitkininin tohumları
ise tam bir şifa kaynağı. Baharat olarak yemeklerin lezzetine lezzet katıyor.
Nutmeg is a tropical tree. Its seeds are a true source of healing. It adds flavor
to foods as a spice.
88 Nisan April 2016
89
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
t
Muskat, baharat olarak sofraları tatlandırmanın yanı sıra
hazımsızlığın yatıştırılmasına, ağrıların azaltılmasına, vücuttan toksinlerin atılmasına, uykusuzluğun giderilmesine
ve bağışıklık sisteminin güçlendirilmesine yardımcı olan
bir besin. Mide ve bağırsak salgılarını uyaran muskat, sindirimi de kolaylaştırıyor. Aslında küçük bir Hindistan cevizi. Tane olarak çok bulamasanız da rendelenmiş ve toz
halini büyük marketlerde ve aktarlarda bulmanız mümkün. Yapı olarak Hindistan cevizinden çok cevize benzer.
Muskatın içerisindeki mentole benzer bileşen onun doğal
ağrı kesici olmasını sağlıyor. Bu bileşenlerin beyin sağlığı
üzerindeki etkileri çok. Yapılan çalışmalarda adları miristisin ve macelignan olan bu uçucu yağların sinir yollarını
onardığı ve demans veya Alzheimer hastalığına sahip kişileri etkileyen bilişsel işlev bozulmalarını azalttığı kanıtlanmış.
In addition to adding flavor to food, nutmeg is also
good for relieving indigestion, pain, getting rid of
toxins, insomnia and strengthening the immune
system. Stimulating stomach and intestinal secretions, it also eases digestion. It’s actually a small
coconut. Even if you can’t obtain it as a whole, you
will be able to find it at supermarkets and herbalists in grated or powdered form. In terms of structure, it resembles a walnut.
The menthol-like component found within nutmeg
makes it a natural pain reliever. These components
have many effects on cerebral health. Research
suggests that the essential oils called myristicin
and macelignan repair the nervous systems and reduce the dysfunctional damage of people suffering
from dementia and Alzheimer’s.
Muskatlı balkabağı çorbası
Pumpkin soup with nutmeg
<
Malzemeler: 300 gr soyulmuş balkabağı, 1
soğan, 1 su bardağı süt, yarım çay bardağı
pirinç, 2 çorba kaşığı zeytinyağı, 6 su bardağı
su, 1 çay kaşığı muskat, 1 çorba kaşığı
kıyılmış dereotu, tuz ve karabiber.
Hazırlanışı: Balkabağını kuşbaşı iriliğinde
doğrayın. 1 bardak su ve balkabağını
tencereye alıp kısık ateşte yumuşayana kadar
pişirin. Soğanı temizleyip kıyın. Pirinci yıkayıp
süzün. Zeytinyağını tencerede ısıtın. Soğanı
ekleyip kavurun. 1 su bardağı su ekleyip
soğan şeffaflaşıncaya kadar pişirin. Balkabağı,
pirinç ve 2 bardak suyu tencereye ekleyip
pirinçler yumuşayana kadar pişirin. Karışımı
blenderden geçirip tencereye alın. Süt,
muskat, tuz ve karabiber ekleyin. Bir taşım
kaynatıp ocaktan alın. Dereotuyla süsleyip
sıcak servis edin.
Ingredients: 300 gr pumpkin, 1 onion, 1
cup milk, half a teaspoon rice, 2 tablespoons
olive oil, 6 cups water, 1 teaspoon nutmeg, 1
tablespoon chopped dill, salt and pepper
Directions: Dice the pumpkin. Cook it in a pot
together with 1 cup water on low heat until
soft. Chop the onion. Clean and strain the rice.
Heat the olive oil. Add the onions and cook
until brown. Add the pumpkin, rice and 2 cups
of water and cook until the rice is soft. Then
put the mixture through a blender. Add milk,
nutmeg, salt and pepper. Let it come to a boil
and then remove it from the heat. Garnish with
dill and serve.
90 Nisan April 2016
Muskatlı sıcak
çikolata
Hot chocolate with
nutmeg
<
Malzemeler: 750 ml krema, 125 ml
süt, 400 gr kıyılmış bitter çikolata,
2 yemek kaşığı pudra şekeri, 1/4 çay
kaşığı toz tarçın, taze rendelenmiş
bir fiske muskat, kırmızı toz biber.
Hazırlanışı: Kremayla sütü bir
tencereye alıp orta ateşte sürekli
karıştırarak köpürünceye kadar
kaynatın. Kaynamaya başladığında
içine pudra şekeri, tarçın muskat ve
çikolatayı ekleyip çikolata eriyinceye
kadar karıştırın. Karışımı ısıtılmış
kahve fincanlarına bölüştürüp
üzerine çok az kırmızı toz biber
serpiştirin ve hemen servis yapın.
Ingredients: 750 ml cream, 125
ml milk, 400 gr chopped bitter
chocolate, 2 tablespoons icing sugar,
¼ teaspoon powdered cinnamon,
freshly grated nutmeg, red powdered
pepper
Directions: On medium heat, bring
the cream and milk to the boil, stirring
constantly. When it begins to boil, add
the icing sugar, cinnamon, nutmeg
and chocolate and stir until it melts.
Serve in warmed coffee cups with a
sprinkle of red powdered pepper.
A quarter of a teaspoon a day
Muskatın bakterileri öldürdüğü, diş eti sağlığını ve bağışıklığını güçlendirdiği, ağız ve diş için faydalı olduğu
belirtiliyor uzmanlarca. Dahası, yüksek magnezyum içeriğiyle sinirlerin yatıştırılmasında ve mutluluk hormonu
serotinin salınımın uyarılmasında etkili. Peki nasıl kullanmak lâzım? Diyet yapanların muskat kullanırken dikkatli olması çok önemli. Çünkü sindirimi kolaylaştıran
bu besinin bir de iştah açıcı etkisi olduğu biliniyor. Bu
güçlü baharatı tatlılarınızda, yemeklerde veya sıcak içeceklerinize kadar hemen her tarifte keyifle kullanabilirsiniz. Patates püresi, köfte, mantar yemekleri, beşamel
sosu, çorba, peynirli çerezler, et yemekleri, karnabahar
yemekleri ve bazı keklerde muskatın kullanımı çok yaygın. Ancak kullanırken miktara dikkat etmek gerekiyor.
Sağlıklı, yetişkin bir birey yan etkilerin görülmemesi için
günlük çeyrek çay kaşığı toz veya rendelenmiş muskat
tüketiminin üzerine çıkmamalı.
Experts suggest that nutmeg kills bacteria, strengthens gum disease and the immune system and that
it’s good for oral health generally. Furthermore, as it
contains a high amount of magnesium, nutmeg is also
very effective in relaxing the nerves and stimulating
the happiness hormone serotonin. So how should it
be used? It’s really important that people who are
on a diet use nutmeg with caution because as it eases digestion, it also whets the appetite. You can use
this powerful spice in desserts, meals and even hot
beverages. Nutmeg use is quite common in mashed
potato, meatballs, mushroom dishes, béchamel sauce,
soup, cheesy snacks, meat dishes, cauliflower dishes
and some cakes. However, you must take care with
the quantity of nutmeg when using it in food. A healthy adult should use no more than a quarter of a
teaspoon of grated or powdered nutmeg per day.
t
Günde çeyrek çay kaşığı
91
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
92 Nisan April 2016
Hanau’dan Bremen’e…
FROM HANAU TO BREMEN…
masal yolu
FAIRY TALE ROUTE
Almanya’da bir masal yolu var. Farazi
bir yerden bahsetmiyorum. Frankfurt’tan
başlayıp kuzeye, Bremen’e kadar uzanıyor.
Orada Grimm Kardeşler ve masallarının izini
sürebilirsiniz.
There’s a fairy tale route in Germany. I’m not
talking about a fictitious place. It begins in
Frankfurt and heads toward the north all the
way to Bremen. You can follow the traces of
The Brothers Grimm and their fairytales there.
by haldun yazar
Uyuyan Güzel Dornröschen’in mekânı Sababurg / Sababurg, the home of Sleeping Beauty (Dornröschen)
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
>
t
Bu sayıda size, fantastik bir yolculuk önereceğim.
Çocukluğunuzdan kolayca hatırlayacağınız, çoğu
filme de çekilen klasik masalların izini sürebileceğiniz hayal üstü bir yolculuk bu. Onur Air uçağıyla
Almanya’nın Frankfurt kentine iniyorsunuz ve bu büyülü yolculuk yarım saat uzaklıktaki Hanau’dan başlıyor, kuzeyde Bremen’e hatta Hamburg’a kadar uzanıyor. Bu yolun üzerinde meşhur Grimm Kardeşler’in
masallarının geçtiği veya böyle kurgulandığı kasabalar, köyler, şatolar var. Şimdi burada biraz durup
Grimm Kardeşler’den bahsetmek gerekiyor.
Hanau yakınlarında doğan ve küçük yaşta babalarını kaybeden Jacob (1785-1863) ve Wilhelm Grimm
(1786-1859) mahalli lehçelere merak sarmışlar. Bu
amaçla köy köy, kasaba kasaba dolaşarak yüzyıllar
boyunca akşam sohbetlerinde anlatılan Alman efsaneleri, masalları, şiirlerini dinlemişler, sonra da bunları
yazıya dökmüşler. 1812’den sonra da bunları “Çocuk
ve Yuva Masalları” adıyla yayımlamışlar. Sizin bugün
çocuklarınıza okuttuğunuz, defaatle filmleri yapılan
Bremen Eski Şehir / Bremen Old City
94 Nisan April 2016
In this issue, I’m going to recommend a fantasy journey
to you. This is a dreamlike journey in which you can follow the traces of the classic children’s fairytales of your
childhood; ones that you’ll easily remember. You catch an
Onur Air flight to Germany’s Frankfurt and from there,
the adventure begins in Hanau, just half an hour away.
The adventure goes as far as Bremen in the north and
even in fact all the way to Hamburg. The towns, villages
and chateaus in the famous The Brothers Grimm fairytales are all located here. But first, we should probably
mention a little bit about The Brothers Grimm.
Jacob (1785-1863) and Wilhelm Grimm (1786-1859) were
born near Hanau. Their father passed away when they
were very young. They had a huge interest in local dialects. With this in mind, they traveled through the villages and towns, they listened to centuries-old German
legends, fairytales, poems and then put them all onto
paper. After 1812, they published them in a book called
“Children’s and Household Tales”. They actually created
the tens of classics that you read your children today and
Yüzyıllar öncesine dönüş
Going back centuries
İşte Grimm Kardeşler’in masalları topladığı bu köyler,
kasabalar, şehirler şimdi bir kültür turunun durakları
konumunda. Güneyden kuzeye yaklaşık 600 kilometre uzanan bu yoldaki bazı şatolar, çiftlikler, köyler bu
masalların geçtiği yerler olarak addediliyor ve Almanya
bir süredir bu güzergâhı kültür turistlerine gayet güzel
biçimde sunuyor. Söz konusu yerlerde mesela Uyuyan
Güzel veya Rapunzel’in yaşadığı rivayet edilen şatolarda konaklayabiliyor, oradaki animasyonlarda şövalyelerle, prenseslerle fotoğraf çektiriyor, hediyelik eşyalar
alabiliyorsunuz. Bunların hepsi 200 yıl önce yazılan
Grimm Masalları’nı daha da ölümsüzleştiriyor, akla kazıyor. Rotanın muhteşem doğası ve sunduğu yürüyüş,
kaplıca benzeri olanaklar da cabası.
The villages, towns, and cities are the stops of the culture tour where the tales of The Brothers Grimm are collected. Some of the chateaus, farms and villages on this
roughly 600 meter path that stretches from the south
to the north are regarded as the settings of these tales
and Germany does a grand job of presenting this route
to culture tourists beautifully. You can stay in a chateau
in which Sleeping Beauty or Rapunzel supposedly lived,
have photos taken with the knights and princes in the animations, and purchase souvenirs. All of these immortalize the Grimm fairytales that were written 200 years ago
even more. And the spectacular nature and trekking and
thermal pool opportunities on the route are just the icing
on the cake.
Bremen Mızıkacıları heykeltraş Gerhard Marcks (1889-1981)
Bremen Musicians by sculptor Gerhard Marcks (1889-1981)
>
that have been turned into films: Snow White and the Seven Dwarves, The Hut in the Forest, Cinderella, Rapunzel,
Hansel and Gretel, Bremen Musicians, Tom Thumb, Sleeping Beauty, Little Red Riding Hood, Frog Prince, Cat in
Boots, Of Mouse and Man…
>
onlarca klasik aslında onların elinden çıkma: Pamuk
Prenses ve Yedi Cüceler, Ormandaki Ev, Külkedisi,
Rapunzel, Hansel ve Gretel, Bremen Mızıkacıları, Parmak Çocuk, Uyuyan Güzel, Kırmızı Başlıklı Kız, Kurbağa Prens, Çizmeli Kedi, Fareli Köyün Kavalcısı…
Bremen’de Kültür Evi
Stadtwaage Bremen, a cultural house
95
Sınırların Ötesinde
>
Grimm Kardeşler Heykeli
The Brothers Grimm Statue
>
Grimm Kardeşler Müzesi’nden
An image from The Brothers Grimm Museum
Hamelin Şehri / Hamelin City
>
>
BEYOND BORDERS
Bremen Belediye Binası’nda şövalye heykeli
A statue of a knight in front of Bremen Town Hall
> Yaklaşık 600
kilometrelik Masal Yolu
muhteşem doğasıyla da
dikkat çekiyor. Ormanlar,
şatolar, ahşap evler adeta
birer tabloyu andırıyor.
The roughly 600m Fairy
Tale Route draws attention
with a spectacular nature.
The forests, chateaus
and wooden houses each
resemble a painting. <
Grimm Kardeşler’in doğum yeri olan Hanau’dan
başlayan rotada sırasıyla ve özetle şu duraklar var:
Steinau, Alsfeld, Marburg, Bad Wildungen, Kassel,
Göttingen, Hameln, Nienburg, Bremen ve civarındaki köyler, kasabalar. 60’tan fazla şehir ve kasabayı birbirine bağlayan bu yolda yemyeşil ormanlar,
şatolar, kuleler, büyüleyici kasabalar, sizi yüzyıllar
öncesine götürüyor adeta.
These are the stops on the route that begins in Hanau,
the birthplace of The Brothers Grimm: Grimm: Steinau,
Alsfeld, Marburg, Bad Wildungen, Kassel, Göttingen,
Hameln, Nienburg, Bremen and the nearby villages and
towns. The route that connects more than 60 cities and
towns takes you back centuries with its evergreen forests, chateaus, castles and magical towns.
Şato-otellerde konaklama
The first stop is Steinau. It draws attention with its historical wood houses with windows adorned with flowers.
The museum here explains the stories of the city that
The Brothers Grimm visited at a young age. The next
stop is Alsfeld, the setting for the Little Red Riding Hood.
At the top of Bad Wildungen, the thermal spring city that
you reach through spectacular forests, is Snow White’s
house. You enter through the bedroom of the Seven
Dwarves. Rumor has it that Margareta van Waldeck, who
was sent away by her family at a young age and who was
İlk durak Steinau, pencereleri çiçekle süslü tarihi ahşap evleriyle dikkat çekiyor. Buradaki müzede Grimm Kardeşler’in genç yaşta geldiği kentteki
öyküleri anlatılıyor. Daha sonraki durak Alsfeld’de
Kırmızı Başlıklı Kız’ın hikâyesi geçiyor. Muhteşem
ormanların arasından geçip ulaştığınız kaplıca kenti
Bad Wildungen’in tepesinde, Pamuk Prenses’in evi
var. Buraya Yedi Cüceler’in yataklarının bulunduğu
bir odadan giriliyor. Bu masala, küçük yaşta ailesi
96 Nisan April 2016
Accommodation in chateau-hotels
>
Uyuyan Güzel Heykeli, Grimm Kardeşler Müzesi / A statue of Sleeping Beauty, The Brothers Grimm Museum
tarafından evden uzaklaştırılan ve 1554’te zehirlenerek
öldürülen Margareta van Waldeck’in esin verdiği düşünülüyor.
Kuzeydeki Kassel, Grimm Kardeşler’in hayatlarının bir
bölümünü geçirdiği yer. Onların adına bir müze var
burada. Elyazısı notları, masallarının ilk baskıları bulunuyor.
Hemen ileride Rapunzel masalının geçtiği Trendelburg
var. Güzel kızımızın hapsedildiği 700 yıllık şato burada.
Yani kurgu böyle. Tarihi ‘şato-otel’de sizi bir şövalye
karşılıyor, arada Rapunzel uzun saçlarıyla kuleden beliriyor, mutlu sona ulaştığı prens sizinle fotoğraf çektiriyor. Biliyorsunuz Rapunzel önce büyücüyü, ardından
prensi uzun saçlarıyla yukarı çekmişti. Diğer masal şatosu-oteli de, Sababurg’da. Burası da Uyuyan Güzel’in
mekânı. Arada bir Uyuyan Güzel Dornröschen rolünde
güzel bir genç kız geziyor otelin bahçesinde. Bu iki
otel-şato hem Almanya’dan hem de ülke dışından evlenmek isteyen çiftlerin gözdesi durumunda.
poisoned in 1554, inspired this tale.
Kassel in the north is a place where The Brothers
Grimm spent a part of their lives. There’s a museum
dedicated to them here. It comprises handwritten notes and the first prints of their tales.
Just a little further ahead is Trendelburg, the setting
for Rapunzel. The 700-year-old chateau in which this
beautiful girl was imprisoned is here. That’s obviously
fictitious. A knight greets you in the historical ‘chateau-hotel’, you see Rapunzel in the tower with her long
hair now and again and the prince she finds eternal
love with has his photo taken with you. As you know,
Rapunzel first pulled the sorceress and then the prince up with her long hair. The other fairytale chateauhotel is in Sababurg. This is the setting of Sleeping
Beauty. Now and again, a young girl who is meant to
be Sleeping Beauty walks around the garden of the
hotel. These two chateau-hotels are wedding locations for people from Germany and abroad.
97
Sınırların Ötesinde
Hameln ve Fareli Köyün Kavalcısı
The Pied Piper from Of Mouse and Man
>
>
Fareli Köyün Kavalcısı masalından / From the Pied Piper fairytale
>
BEYOND BORDERS
Bremen’de 1404 tarihli Roland heykeli
Roland statue dated 1404 in Bremen
Hameln’i şimdilik atlayalım. Zira onun hikâyesi bambaşka. Son durak Bremen, adından da kolayca anlayabileceğiniz gibi Bremen Mızıkacıları’nın mekânı. Kent merkezi
eşek, kedi, köpek ve horoz figürlerinden geçilmiyor.
Now let’s talk about Hameln because it’s story is a little more unique. The final stop if Bremen; it’s obviously
the setting for the Bremen Town Musicians. The city
center is full of donkey, cat, dog and rooster figures.
Gerçekten yaşandı mı?
So, is it all true?
Gelelim Hameln’e… Çünkü anlatılan o ki Grimm
Kardeşler’in masalları arasında gerçekten yaşanan bir
tek o: Fareli Köyün Kavalcısı. Masala göre Ortaçağ’da bir
gün Hameln köyünü fareler basar. Köylü ne yapacağını
bilmez haldeyken köye bir adam gelir, “Sizi kurtarırım
ama bana şu kadar altın verirsiniz” der. Anlaşırlar. Adam
kavalını çıkarır, sihirli melodisiyle fareleri peşinden sürükleyip nehirde boğulmalarını sağlar. Dönüp parasını
istediğinde ret cevabı alır. O da kızıp yine kavalından
çıkardığı başka bir melodiyle köyün bütün çocuklarını
peşinden ormana götürür.
Of Mouse and Man, set in Hameln, is the only tale that
is based on a true story… According to the tale, mice
take over the village of Hameln in the Middle Age.
When the village folk are at their wit’s end, a man arrives in the village and says, “I will save you but only
if you give me this much gold.” They agree. The man
pulls out his reed and plays until the mice follow him
and drown in the river. When he returns to collect his
money, he is told ‘no’. And so again he pulls out his
reed and plays until all the children of the town follow
him into the forest.
98 Nisan April 2016
>
Eski şehir sokak içi, Bremen / Old City street, Bremen
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Frankfurt’a 3 saat 15 dakika
süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:25’te.
Frankfurt’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat
14:55’te.
>
Onur Air’s 3 hour and 15 minute flights from Istanbul
to Frankfurt depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:25.
Flights from Frankfurt to Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays
and Sundays at 14:55.
Hameln ve Fareli Köyün Kavalcısı/ Pied Piper in Of Mouse and Man
In the ‘childish’ versions of this fairytale, a man from
the village uses his reed to bring back all of the children while the original reed player is asleep. The village folk are overjoyed and then they give him their
gold. In reality however, no one was given any gold
and none of the more than 130 children ever returned to the village. This is actually what happened in
the 1300s. So the very embarrassed village folk made
up this story. According to some historians, these
children fought with the Crusaders. But the result and
embarrassment remained the same: those children
never returned.
In a corner of Hameln today, there are the traces of
the Of Mouse and Men fairytale. And the sections with
mice figures between the footbaths, the children’s statues, a museum, and a bell animation exhibited on the
church wall are jus as real as the fairytale itself…
t
Masalın bizdeki “çocuksu” versiyonlarında, kavalcı
uyurken bir köylü kavalını alıp bütün çocukları köye
geri götürür. Köylüler çok mutlu olurlar ve sonunda
kavalcıya altınlarını verirler. Ama “gerçekte” 1300’lü
yıllarda Hameln’de yaşanan bu olayda, ne Fareli Köyün Kavalcısı altınlarını almıştır, ne de 130’u aşkın
çocuk bir daha köye dönmüştür. Bir daha hiçbirisinden haber alınamamıştır. Utanç içindeki köylüler de
bu masalı uydurmuştur. Bazı tarihçilere göre de bu
çocuklar o dönemde Haçlı Savaşları için toplanmıştı.
Ama sonuç ve utanç aynı: O çocuklar aslında bir daha
hiç dönmedi.
Bugün Hameln’in her köşesinde Fareli Köyün Kavalcısı masalının izleri var. Ve kaldırım taşlarının arasında fare figürlü bölümler, yollarda çocuk heykelleri,
bir müze, kilise duvarında sergilenen çan animasyonu, hepsi o masal kadar gerçek…
99
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Bahar için detoks
DETOX SUGGESTIONS FOR SPRING
Bahar aylarında çoğunlukla kendimizi yorgun ve
halsiz hissederiz. Bu durumun üstesinden gelmenin en iyi yolu mevsim sebze ve meyvelerinden
salatalar veya içecekler hazırlayarak vücudu toksik
maddelerden arındırmaktır. İşte birkaç tane öneri…
We generally feel tired and lethargic in spring. The
best way to overcome this is by preparing salads and
drinks packed with seasonal vegetables and fruits.
These will help get rid of the toxins in our body. Here
are a few suggestions…
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
c vitamini deposu
içecek
VITAMIN C-PACKED DRINK
Malzemeler: 1 adet kan portakalı, 1 adet kereviz, 1 adet
kırmızı biber, 1 adet havuç, 1 çay kaşığı deniz tuzu, 1 çay kaşığı
zeytinyağı.
Hazırlanışı: Portakal, kereviz, kırmızı biber ve havucu meyve
sıkacağında sıkın. Deniz tuzu ve zeytinyağını da karıştırdıktan
sonra içebilirsiniz.
Ingredients: 1 red orange, 1 celery, 1 red pepper, 1 carrot, 1
teaspoon sea salt, 1 teaspoon olive oil
Directions: Put the orange, celery, red pepper and carrot through
a fruit juicer. Add the sea salt and olive oil and drink.
metabolizma
hızlandırıcı içecek
A DRINK TO SPEED THE METABOLISM
Malzemeler: 200 gram yaban mersini, 1 adet elma, yarım
vanilya çubuğu, 1 çay kaşığı bal.
Hazırlanışı: Tüm malzemeleri meyve sıkacağından geçirerek
içebileceğiniz bu içecek metabolizmayı hareketlendirmenin
yanı sıra cilt fonksiyonlarınızı da düzenleyecektir.
Ingredients: 200gr blueberries, 1 apple, half a vanilla stick,
1 teaspoon honey
Directions: Put all the ingredients through a fruit juicer. This
will not only speed the metabolism but it will also regulate skin
functions.
100 Nisan April 2016
Bulmaca Çözümler
101
Neden
WHY
Neden ayı bazen gündüz de görüyoruz?
WHY IS THE MOON VISIBLE DURING THE DAY SOMETIMES?
Ay sadece gece görülebilir diye bir şey yok. Gündüzleri de periyoduna bağlı olarak ay da tepemizde, bütün yıldızlar da. Ama güneşin atmosferimizde
yansıyan ışınları onları görmemize mani oluyor. Atmosferimiz olmasaydı gökyüzü gündüzleri de karanlık olacak, güneşle birlikte yıldızları da görebilecektik. Ay dünyamıza çok yakın olduğundan gökyüzünde görüntü olarak yıldızlardan çok büyük görünür.
Eğer konumuna göre güneşten iyi ışık alabilirse,
gündüzleri de gökyüzünde rahatlıkla görünebilir.
There’s no such thing that the moon is just visible at night.
The moon as well as all the stars are above us during the
day depending on the period. But the rays that the sun
emits into our atmosphere make it impossible for us to
see the moon. If we didn’t have the atmosphere, the sky
would be dark at night as well. This means that we’d be
able to see the stars as well as the sun. As the moon is
exceptionally close to the earth, it looks much larger than
the stars. Depending on its position and if it’s able to
receive good light from the sun, we can see it comfortably.
Trafik lambaları neden
kırmızı, sarı ve yeşildir?
WHY ARE TRAFFIC LIGHTS RED,
ORANGE AND GREEN?
Trafik ışıkları uygulaması, önceleri demiryollarının trenleri kontrol
için uyguladığı sinyaller örnek alınarak başladı. Demiryolları idaresi kırmızı rengi ‘dur’ sinyali olarak seçmişti. Kırmızı renk kan rengi
olduğundan asırlar boyu tehlikenin, tahribatın ve ölümün simgesi olmuştur. Demiryolları ilk faaliyete geçtiği 1830’lu yıllarda ‘ikaz’ ışığının
rengi yeşil, ‘geç’ ışığının ise beyazdı.
Traffic lights were introduced based on the railway line signals. The rail
authorities had chosen ‘red’ as the color to signify that the train had to
stop. As the color red signifies blood, it has been the symbol of danger,
devastation and death for centuries. When railway lines first began
operating in the 1830s, the warning or stoplight was actually green while
white was the color used to indicated ‘go’.
102 Nisan April 2016
Neden
WHY
Neden gıdıklanırız?
WHAT MAKES US TICKLISH?
Gıdıklanmanın fiziksel olduğu kadar psikolojik yanı da var. Beynin
gıdıklanmaya tepkisi, kaşınmaya olan tepkisi gibi gönülsüz bir tepkidir. İnsan beyni vücuda gelen uyarıların hangisinin insanın bizzat
kendisinden, hangisinin dışarıdan geldiğini ayırt eder ve ona göre
öncelik verir. Bu nedenle bir başkası tarafından gıdıklandığımızda
reaksiyon gösteririz ama kendi kendimizi gıdıklamaya çalıştığımızda
beyin bu noktalardaki hassasiyeti azalttığından gıdıklanamayız.
Being ticklish is both physical and psychological. The brain’s response
to tickling is involuntary, just as it is for itching. The human brain
can distinguish whether signals come from it personally or are
external and prioritizes them. That’s why we react when we’re
tickled by others but if we try to tickle ourselves, there is less
sensitivity and hence, no feeling of ticklishness.
Kediler ve köpekler neden ot yerler?
WHY DO CATS AND DOGS EAT WEEDS?
Her iki türde de selülozu sindiren
enzimler yoktur, bu nedenle ot
yiyenler grubuna girmezler. Ancak
genellikle kusma ihtiyacı duyan,
karnı ağrıyan köpek ve kediler
ot yerler ve hazmedilemeyen
bu otlar kusmaya neden olur.
Böylece rahatlarlar. Ayrıca tam
ve dengeli besin alamayan kedi
ve köpeklerin de ot yediği az da
olsa görülmektedir. Hatta bahçeye
ve sokağa çıkamayan kedilerin
yemesi için hazır satılan ekilebilir
ürünler de bulunmaktadır.
Neither species have enzymes that can digest cellulose and that’s why
they’re not plant eaters. However, dogs and cats who feel the need to vomit
or who have stomach pain will eat weeds because it will help them vomit and
make them feel comfortable. Additionally, there are few cats and dogs that
eat weeds but it’s because of malnutrition. In fact, there are plant products
that are sold for cats that can’t go into the garden or street.
103
Meraklı
FOR YOUR INFO
Dayanıklı reçeller
LONG-LASTING JAM
Sonbahar ayları reçel ve marmelat yapma zamanıdır. Reçelin püf noktası ise şeker miktarını meyve miktarının 1.5 katı
olarak ayarlamaktır. Çabuk şekerlenmesini önlemek için ise
limon suyunu ateşten indirmeye yakın koyun. Aksi takdirde
önceden ilave edilen limon suyu reçelin rengini koyulaştırır.
Autumn is the time to make jam and marmalade. The tip to
making jam is to make sure that the amount of sugar is 1.5 times
more than the amount of fruit. To prevent crystallization, add
lemon juice just before you remove it from the heat. Otherwise,
lemon juice that has been added sooner will darken the color.
Lekelere çözüm
GETTING RID OF STAINS
Gece yolculuğu
yaparken
WHEN DRIVING AT NIGHT…
Otomobilinizle gece yolculuğu yaparken dikkat
etmeniz gereken kuralları biliyor musunuz? Kesinlikle
uykulu ve alkollü yola çıkmamalı eğer gerekiyorsa
aracınızı güvenli bir yere park edip dinlenmelisiniz.
Takip mesafesi 3 saniyeye çıkarılmalı, eğer karşıdan
uzunlarını yakmış bir araç geliyorsa kesinlikle
cevaben uzunlar yakılmamalı, kısa aralıklarla
selektör yaparak yavaşlamalı ve farlara bakmak
yerine yolun orta sağına bakmalısınız.
Do you know what rules to follow when driving at
night? You must not drive if you’re sleepy or if you’ve
been drinking alcohol and if you have to, you must park
you vehicle somewhere safe and rest. The following
distance should be 3 seconds and if an approaching
vehicle has its high beams on, you must not respond
with by high beaming. Instead, flash the headlights in
short intervals and rather than look at the high beams,
look at the middle to right of the road.
104 Nisan April 2016
Kahve lekesini çıkarmak için beyaz sabunu ılık suda
köpürtüp lekeli bölgeyi bu suyla yıkayarak durulayın.
Çikolata leke yaparsa lekeli yüzeyi sabunlu soğuk suyla
yıkayın ve gliserinli su ile silin. Meyve leke yaptıysa üç
çay kaşığı karbonatı bir fincan soğuk suda eriyinceye
kadar karıştırın ve lekeli bölgeye sürün. En kötü ve
çekilmez lekeler ise giysilerin koltukaltı bölgesinde
oluşan beyaz lekelerdir. Bunun için de giysinizi beyaz
şaraba batırılmış bezle silebilirsiniz.
For coffee stains, use white soap and wash the area and
rinse. For chocolate stains, wash off with cold water and
detergent and then wipe over with glycerin water. For
fruit stains, mix three tablespoons of bicarbonate in a cup
of cold water until absorbed and spread over the stain.
For tougher stains like yellowing in the armpit section,
wipe the area with cloth that’s been dipped in white wine.
Meraklı
FOR YOUR INFO
Buzdolabınızdaki
kötü kokular için...
ELIMINATING NASTY
FRIDGE ODORS
Buzdolabınızın
iyi soğutması
için içine
bir torba tuz
koyun. Tuzun
dolaptaki nemi
aldığını ve
hoş olmayan
kokuları da
yok ettiğini
göreceksiniz.
Place a bag
of salt in
your fridge to
ensure it keeps
the contents
cold. Salt will
eliminate the
moisture and
also get rid of
any nasty odors.
Güvelere karşı
GETTING RID OF MOTHS
Evinizdeki güvelerden kurtulmak ve güvelerin dolaplarınızı istila etmelerini önlemek için büyükçe bir
portakal alın. Üzerine kabuğu görünmeyecek kadar
sık biçimde karanfil batırın. Bu karanfilli portakalı giyecek dolabınıza ya da sandığın bir köşesine koyun.
In order to get rid of and prevent moths, grab a large
orange and dip it into a good amount of cloves. Place
this orange in your cupboards and drawers.
Balık pişirirken
COOKING FISH
Balıkları temizlemeden önce yarım saat kadar dondurucuda bekletirseniz, temizleme işi sizi daha az
yorar. Balık pişirirken hiç de hoş olmayan bir koku
evinizi kaplarsa bir kabın veya tavanın içine birkaç
defne yaprağı atmayı deneyin.
If you let fish rest in the freezer for around thirty
minutes before cleaning them, the cleaning process
will actually be a lot easier. And if you want to get rid
of the horrid smells that are associated with cooking
fish, then try putting a few bay leaves in the pan.
105
Vitrin
SHOWCASE
Minopolis’te Chupa
Chups’la Define Avı’na
var mısın?
ARE YOU READY FOR A
TREASURE HUNT WITH CHUPA
CHUPS AT MINOPOLIS?
Dünyanın en sevilen lolipop markası Chupa Chups, Minopolis’teki ‘Lezzet Avcıları’ istasyonunda çocuklarla buluştu. Marmara Forum’da yer alan Çocuklar Şehri’ndeki
bu buluşmada Chupa Chups, çocukları heyecanlı mı heyecanlı bir define avı oyununa davet ediyor ve oyunun
sonunda Chupa Chups ürünleriyle dolu bir sandık vadediyor. 5 Mart’ta açılışı yapılan istasyon, kısa sürede çocukların favori istasyonu haline geldi Chupa Chups’un define
avı oyununa gelince: Gruplar halinde istasyona giren çocuklar 5 etaptan oluşan zekâ oyunlarına katılarak define
sandığını açacak anahtarlara ulaşmayı hedefliyor. Her etabı başarıyla geçen çocuklar, kazandıkları anahtarlarla sandığın üzerinde bulunan kilitleri açarak Chupa Chups’un
birbirinden lezzetli şekerlerine kavuşuyor.
The world’s most popular lollipop brand Chupa Chups
came together with kids at the ‘Flavor Hunters’ station at Minopolis. At this gathering in the Children’s
City in Marmara Forum, Chupa Chups invites kids on
an exciting treasure hunt and at the end, promises a
chest full of Chupa Chup products. The station that
opened on 5 March has quickly become the favorite
of kids. As for the treasure hunt game: Children enter the station in groups and take part in the mind
games comprising 5 stages and try to find the key
that will open the treasure chest. Children who pass
each stage with flying colors use the keys they find to
unlock the chest and finally get to unite with delicious
Chupa Chup products.
Yeni ürünler, yeni
pazarlar...
NEW PRODUCTS, NEW
MARKETS...
1996 yılında mobilya aksesuar sektöründe hizmet vermek amacıyla kurulan marka, 400 kişilik dinamik ekibiyle ileri teknolojiye sahip üretim yapıyor. 85 ülkeye
düzenli ihracat gerçekleştiren Starax; kiler sistemleri,
ergonomik tezgâh altı ve köşe dolabı üniteleri, mutfak set arası aksesuarları, raf grupları gibi ürünlerle ön
plana çıkıyor. Çorlu Velimeşe’deki 32 bin metrekare
kapalı alanda üretim yapan firmanın hedefinde yeni
ürünler, yeni pazarlar var.
106 Nisan April 2016
The brand that was founded in 1996 in order to serve in
the furniture accessory industry has a dynamic team of
400 people who manufacture using superior technology.
Exporting regularly to 85 countries, Starax stands out for
producing products like cellar systems, ergonomic bottom
counters and corner cupboard units, kitchen accessories,
and shelving groups. The company that manufactures in
a 32,000sqm indoor space in Çorlu Velimeşe aims to produce new products and get into new markets.
Vitrin
SHOWCASE
MYC Partners’ın ödüllü
projesinde Lux* ayrıcalığı
LUX* PRIVILEGE IN MYC PARTNERS’
AWARD-WINNING PROJECT
MYC Partners, Avrupa’nın en prestijli ödülü A’design
Awards Gümüş Ödülü’ne sahip olan Vitality Luxury Hotel ve Mila’s Daphne Residence Bodrum projesinin işletmesi için dünyaca ünlü otel zinciri Lux*Resorts&Hotels
ile el sıkıştı. İnşaat yatırımlarındaki başarılarını turizm
alanında da yakalayan MYC Partners, Bodrum’da yapımı
devam eden 81 bin metrekare alanda konumlandırdığı
lüks konut & otel projesinin işletmesi için tanınmış otel
zincirlerinden Lux*Resorts&Hotels markasını Türkiye’ye
getirdi. Bu büyük işbirliği ile projenin hedeflenen değeri
ise 105 milyon dolara yükseldi. Bodrum Havaalanı’na sadece 15 dakika uzaklıktaki Vitality Luxury Hotel’de Lux*
ayrıcalığı ile standartlar yeniden tanımlanıyor.
MYC Partners has shaken hands with the world famous
hotel chain Lux*Resorts&Hotels for the operation
of Vitality Luxury Hotel, which won A’design Awards
Silver Award (Europe’s most prestigious award) and
Mila’s Daphne Residence Bodrum project. Achieving
the same success that it has in construction in tourism,
MYC Partners has brought the Lux*Resorts&Hotels
brand to Turkey with the luxury residential and hotel
project that covers an area of 81,000sqm in Bodrum.
This collaboration has increased the project’s targeted
value to $105 million. Standards are being redefined
with the Vitality Luxury Hotel’de Lux* privilege which
is just 15 minutes from Bodrum Airport.
Lipödem’de
erken tedavi şart!
EARLY TREATMENT OF
LYMPHEST IS VITAL!
Halk arasında ‘armut’ tipi vücut olarak bilinen; kalça, uyluk
ve bacaklarda aşırı yağ birikmesine bağlı anormal, simetrik
şişlik olarak görülen lipödem yani “ağrılı yağlanma sendromu”, adından da anlaşılacağı gibi kişilerin yaşam kalitesini
olumsuz etkileyen son derece tehlikeli bir durum. Plastik
Rekonstrüktif ve Estetik Cerrahi Uzmanı Doç. Dr. Yener
Demirtaş, toplumda kilo ve estetik görünüm açısından bir
problem olarak bilinen lipödemin genetik bir hastalık olduğunu ve daima kadınlarda görüldüğünü belirtiyor. Lipödemin derecesinin hastadan hastaya farklılık gösterdiğini belirten Demirtaş, tedaviye erken başlanmasının çok
önemli olduğunun altını çiziyor.
Estetik Cerrahi Uzmanı Doç. Dr. Yener Demirtaş
Plastic Surgeon Ass. Prof. Dr. Yener Demistaş
Lymphest, which is commonly known as ‘pear’
shape, is actually ‘painful lipoidosis syndrome’
where fat builds in the thighs and legs and appears
symmetrically swollen. As its name suggests, it’s
an extremely dangerous situation that can affect
people’s quality of life. Plastic Reconstructive and
Aesthetic Surgery Specialist Associate Professor Dr.
Yener Demirtaş states that this disease is a genetic
disease and that it’s only seen in women. Stating
that the severity of the illness changes from patient
to patient, Demirtaş emphasizes that it is crucial to
begin treatment early.
107
Vitrin
SHOWCASE
Gruppal’la vizesiz
tatil!
VISA-FREE HOLIDAY
WITH GRUPPAL!
Türkiye’nin online seyahat platformu Gruppal.com,
seyahat ile ilgili sayısız seçeneği bünyesinde barındırıyor. Yurtdışı ve yurtiçi turları, gemi turları, Kıbrıs
otelleri, şehir otelleri, uçak bileti, vize danışmanlığı,
seyahat sigortası Gruppal.com’dan alabileceğiniz hizmetlerden bazıları. Düşlediğiniz tatili bulmak ve unutulmaz bir seyahate çıkmak için Gruppal tur fırsatlarına göz atın. Gruppal’ın özellikle vizesiz tatil seçenekleri büyük ilgi görüyor. Yunan Adaları, Bangkok,
Pattaya, Budva, Belgrad, Saraybosna, Lviv, Beyrut ve
daha birçok vizesiz nokta sizi bekliyor.
Turkey’s online holiday portal Gruppal.com consists of
countless holiday alternatives. Just some of the services Gruppal.com offers are international and domestic
tours, cruise tours, Cyprus hotels, city hotels, visa consultancy and travel insurance. Make sure to take a look
at the site so you can plan your next dream holiday.
People are showing more and more interest in Gruppal’s visa-free holiday alternatives especially. Plenty of
destinations like the Greek Islands, Bangkok, Pattaya,
Budva, Belgrade, Sarajevo, Lviv, Beirut and more await
you with the need for a visa.
Avrasya Hospital
yakında Küçükköy’de
AVRASYA HOSPITAL WILL
SOON OPEN IN KÜÇÜKKÖY
Avrasya Hospital hastanelerine bir yenisini daha ekliyor.
Gaziosmanpaşa, Küçükköy’de TEM otoyoluna yakın mesafede yer alacak hastane 31 bin metrekare kapalı alana
sahip olacak. 200 yatak kapasiteli hastanenin yakında
hizmete gireceğini söyleyen Avrasya Hospital Yönetim
Kurulu Başkanı Opr. Dr. Hüseyin Urlu, “Daha iyilerini
hastalarımız, hasta yakınları, çalışanlarımız, doktorlarımız ve ülkemiz için yapıyoruz. Kadrolarımız kendini kanıtlamış, hasta memnuniyeti ve kaliteye odaklanmıştır.
Yurtiçinde ve yurtdışında en iyi tıbbi ürünleri, cihazları
üreten firmaları tercih ettik, onlarla anlaşmalar yaptık.
Birçok ürün, malzeme ve cihazlarımız geldi, yerlerine
yerleştirildi. Diğerleri gelmeye devam ediyor. Tek hedefimiz, en mükemmel sağlık hizmetiyle daha fazla kişiyi
tanıştırmak” diye konuştu.
108 Nisan April 2016
A new branch of Avrasya Hospital will be opening in
Gaziosmanpaşa in Küçükköy, close to the TEM highway. The hospital will comprise of a 31,000sqm indoor area. Stating that the 200-bed hospital will be
opening soon, Avrasya Hospital Chairman Surgeon.
Dr. Hüseyin Urlu said, “We’re building better hospitals
for our patients, their loved ones, our staff, doctors
and the nation. Our teams have proven themselves
and focused on patient satisfaction and quality. We
chose the best medical products and devices from
Turkey and abroad. Many products, equipment and
devices have arrived and been put in their places.
The others continue to arrive. Our only objective is to
ensure that even more people get to benefit from the
most excellent health service.”
Vitrin
SHOWCASE
Merit Royal Hotel
MERIT ROYAL HOTEL
Kuzey Kıbrıs’ta ‘size özel’ konseptiyle tatil alışkanlıklarını değiştiren Merit Royal Hotel, Akdeniz’in en büyüğü
olan SPA’sı ve “Sağlıklı Yaşam Merkezi”yle misafirlerini
ağırlıyor. 3 bin 500 metrekarelik kapalı alanı ile “Akdeniz çanağının en büyüğü” olan SPA bölümü “tam bir
sakinleşme ve yenilenme vahası” olarak tanımlanıyor.
Cilt ve vücut bakımı üniteleri, balneo terapi odası, holistik bakımlara ayrılan 2 adet Thai ve 2 adet ayurveda
odası, içinde jakuzisi bulunan 2 adet VIP SPA suit odası,
çiftler için SPA ritüelleri, 4 adet klasik masaj odası, özel
tasarlanmış karanlık oda, hamamlar, havuzlar, şifalı tuz
odası ve jet duş üniteleri, Merit Royal Hotel’de SPA’yı
özel kılan alanlar.
Merit Royal Hotel, which changed holiday habits in
Northern Cyprus with the ‘just for you’ concept, welcomes guests with the Mediterranean’s largest SPA
and “Healthy Living Center”. The 3500sqm indoor SPA
section is the “largest in the Mediterranean and it’s “a
true relaxation and rejuvenation oasis”. What makes
the SPA at Merit Royal Hotel stand out are the ski and
body care unites, balneo therapy room, 2 Thai and 2
ayurveda rooms dedicated to holistic care sessions, 2
VIP SPA suits with a jakuzzi, SPA rituals for couples,
4 classic massage rooms, a specially-designed dark
room, Turkish baths, pools, healing salt room and jet
shower units.
Yeni Trend 4D İp
Estetiği
THE NEW TREND: 4D
THREADLIFTS
Eskiden ameliyatla yapılan estetik uygulamaları yerini
hızla neştersiz yöntemlere bırakıyor. Onlardan en yenisi
ve en etkililerinden biri de 4D İp Estetiği. Daha önce de
‘ipler’ cildi gençleştirmek için kullanıldı. Ama bu ipler
son teknoloji ürünü ve diğerlerinden çok farklı. Bu yüzden de ismi 4D. Peki, bu yeni uygulamanın fark yaratan
tarafı ne? 4D ip estetiğinde kullanılan iplerin üzerinde diğerlerine göre daha fazla ‘barbed’ yani dikenler, kancalar
bulunuyor. İşte bu fark cildi daha yukarı doğru kaldırarak
yerçekimini daha çok azaltırken, özel yapısından dolayı
yüzde daha fazla yeni hücre oluşumunu sağlıyor. 4D İp
Tekniği Avrupa Eğitim Sertifikası sahibi ilk doktorlardan
biri olan Mevlüt Dağ, bu yeni tekniğin yüz gençleştirme
işlemlerinde çok önemli bir buluş olduğunun altını çiziyor. Mevlüt Dağ’a göre uygulama da çok önemli.
Plastic surgery procedures that used to require invasive
surgery are now performed using laser. But one of the
newest and most effective methods is 4D Threadlifts.
‘Thread’ used to be used to make skin look younger before too. But these threads are the latest technology
product and they’re very different from the rest. That’s
why it’s called 4D. So what makes this method so different? There are more ‘barbed’ hooks on this thread than
there are on others. This is what allows the skin to be
lifted higher up and because of its special structure, it
also creates new cell formations. Mevlüt Dağ, who is one
of the first doctors to be given 4D Thread Technique European Training Certification, emphasizes that this antiageing method is a significant discovery. And according
to him, it is a very important method of anti-ageing.
109
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş
kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı
olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta
sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam
alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane
and what enables a passenger to board a flight after passing the final
control point. You can use the back side of this important document
as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of
the journey and in fact even afterwards is one of the most effective
advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
112 Nisan April 2016
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
113
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Rusya / Russia
Nalçik / Nalchik
Şehir Ofisimiz:
Nogmova Cad. No: 59 Nalçik, Rusya
Tel: +7 866 242 47 38
Havalimanı Ofis:
Tel & Fax: +7866-296-67-64
Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı,
No 195
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
114 Nisan April 2016
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0232 274 19 39
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Kayseri
Havalimanı / Airport
Tel: 0352 337 10 85
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0352 231 55 51
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Bodrum
Havalimanı / Airport
Tel: 0252 523 00 22
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0424 275 23 63
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0424 233 82 25
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 30 70
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0362 844 88 08
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0414 378 10 10
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0414 312 41 24
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik.
Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için
7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı
Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri
Departmanımızın [email protected]
adresine mail gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com
Onur Air internet sitesinden aldığım biletin
tarihini değiştirmek istiyorum. Nasıl
değiştirebilirim?
Satın almış olduğunuz biletinizi
0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı
Merkezimizi arayarak değiştirebilirsiniz.
Onur Air web sitesinden kredi kartı ile kendi
adıma veya başkasının adına bilet alabilir
miyim?
Web sitemizden ister kendiniz için isterseniz
de bir yakınınız için kredi kartı güvenli ödeme
sistemi (3D secure) ile biletinizi güvenle
satın alabilir ve hiç bir problem yaşamadan
seyahatinizi gerçekleştirebilirsiniz. Kredi
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Some of the questions frequently asked by our
passengers are categorized and listed below
for your convenience. For any other questions
and requests, you may simply call Onur Air Call
Center 24/7 at (0850 212 66 87), or e-mail to
our Customer Relations Department at
[email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to buy an Onur
Air ticket online? www.onurair.com
I want to reschedule my ticket which I bought
through Onur Air web site. How can I do that?
You can reschedule your ticket by calling Onur
Air Call Center at 0850 210 66 87.
Can I buy tickets for me or for another person
by credit card through Onur Air web site?
You can buy tickets for you or your friends/
relatives by credit card securely through secure
payment system (3D secure) and travel without
experiencing any problems. For payments by
credit cards, your card details will not be stored
on our systems under any circumstances.
How long before the flight time can I buy a
kartı ile yapacağınız ödemelerde kredi kartı
bilgileriniz hiç bir koşulda sistemlerimizde
saklanmamaktadır.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden iç hat uçuşlarda uçuş
saatine 1 saat, dış hat uçuşlarda uçuş saatine
2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden bilet satın aldım.
E-biletimi nasıl alabilirim?
Onur Air web sitesi ana sayfasından
‘Rezervasyon Takip’ işlem menüsünden
e-biletinizi yazdırabilirsiniz. Ayrıca e-biletinizi
satın aldığınız Onur Air havalimanı satış
ofisimizden veya yetkili acentemizden
yazdırabilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, Onur Air web sitesinden satın
aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? flight ticket online through your website?
You can buy flight tickets online through our
website up until 1 hour before the flight time for
domestic flights, and 2 hours before the flight
time for international flights.
I have lost my ticket. Can I still take the flight? As the tickets are generated electronically, it
would not be a problem and you will be able to
travel with a valid identity card. I have bought my ticket through Onur Air web
site. How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket under the ‘Booking
Details’ menu on the home page of Onur Air web
site. You can also get your e-ticket printed at
our Onur Air sales offices at the airport or our
authorized agencies.
Will I have any problems when I provide my
credit card details to buy Onur Air ticket
online?
Absolutely not. Your credit card details are not
kept on the system. Is there any difference between the fares of
the ticket I buy through Onur Air Call Center
and the one I buy online through Onur Air web
site? A reduced service fee is applied to the tickets
Web sitemizden ve mobil uygulamalarımızdan
satın alınan biletlerde hizmet bedeli daha
düşük uygulanmaktadır. Onur Air Çağrı
Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış
Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden
satın alınan biletlerde ise hizmet
bedeli olarak daha yüksek olarak tahsil
edilmektedir.
Onur Air internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Evet, Onur Air internet sitesi üzerinden
rezervasyon yaptırabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezi’mizden veya
rezervasyonunuzu yaptırdığınız Onur Air
Bilet Satış Acentesi’nden değişiklik işlemini
yaptırabilirsiniz.
Yapmış olduğum rezervasyonumu opsiyon
süresi sona erene kadar satın almazsam
ne olur?
Opsiyon süresi sona erene kadar satın
alınmayan rezervasyonlar otomatik olarak
sistem tarafından iptal edilmektedir.
Satın aldığım biletin çıktısını nereden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin ana sayfasında yer alan
‘Rezervasyon Takip’ butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
bought online through our web site or mobile
applications. And a higher service fee is collected
for the tickets purchased through Onur Air
Call Center, Onur Air Ticket Sales Offices at the
Airport and the authorized agencies of Onur Air.
You can book through Onur Air website up until
72 hours before your flight. You can only buy
tickets if your flight departs in less than 72
hours. You can book your tickets on Onur Air website.
How can I change my booking details?
You can change your booking details through
Onur Air Call Center or through the Onur Air
Ticket Sales Agency through which you have
booked your ticket.
What happens if I do not buy my booking by the
end of the option period?
Any bookings which are not bought by the end of
the option period will be automatically cancelled
by the system.
Where can I print out the ticket that I have
bought?
You can print out your ticket by clicking the
button ‘Booking Details’ available on the Home
Page of our website regardless of how you have
bought your ticket.
115
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
116 Nisan April 2016
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
117
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity:
2x358 - 2x307 - 1x360 - 1x356 - 2x277 - 1x278 - 1x324=3115
Uçak sayısı / Number of aircraft: 10
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 5x220 - 4x219 - 1x204=2180
Uçak sayısı / Number of aircraft: 10
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
118 Nisan April 2016
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 9X180=1620
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Tarife
TIMETABLE
Tarife
Timetable
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
15.10-17.05
22.55-00.50
15.10-17.05
22.55-00.50
15.10-17.05
22.55-00.50
15.10-17.05
22.55-00.50
15.10-17.05
22.55-00.50
15.10-17.05
22.55-00.50
15.10-17.05
22.55-00.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
21.20-22.45
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
14.25-16.05
20.40-22.20
14.25-16.05
20.40-22.20
14.25-16.05
20.40-22.20
14.25-16.05
20.40-22.20
14.25-16.05
20.40-22.20
08.15-10.00
16.45-18.30
08.15-10.00
16.45-18.30
08.15-10.00
16.45-18.30
08.15-10.00
16.45-18.30
08.15-10.00
16.45-18.30
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
TIMETABLE
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
11.15-14.00
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-KIBRIS-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.30-14.05
11.30-14.05
11.30-14.05
11.30-14.05
11.30-14.05
11.30-14.05
11.30-14.05
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
09.20-10.50
09.20-10.50
18.00-19.30
09.20-10.50
10.55-12.25
18.00-19.30
09.20-10.50
18.00-19.30
09.20-10.50
10.55-12.25
18.00-19.30
09.20-10.50
10.55-12.25
18.00-19.30
20.40-22.10
22.25-23.55
20.40-22.10
22.25-23.55
20.40-22.10
22.25-23.55
20.40-22.10
22.25-23.55
09.20-10.50
10.55-12.25
18.00-19.30
18.30-19.55
20.40-22.10
22.25-23.55
06.40-08.15
08.30-10.00
06.40-08.15
08.30-10.00
13.15-14.50
15.10-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
08.30-10.00
06.40-08.15
08.30-10.00
13.15-14.50
15.10-16.40
20.10-21.45
15.10-16.40
20.10-21.45
‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.10-16.40
20.10-21.45
Cuma
Friday
18.00-19.30
18.30-19.55
20.40-22.10
22.25-23.55
06.40-08.15
08.30-10.00
15.10-16.40
20.10-21.45
21.15-22.50
00.30-02.55
00.30-02.55
00.30-02.55
06.30-09.10
06.30-09.10
06.30-09.10
10.50-12.25
10.50-12.25
10.50-12.25
13.25-14.55
13.25-14.55
13.25-14.55
Cumartesi
Saturday
20.40-22.10
22.25-23.55
Pazar
Sunday
06.40-08.15
08.30-10.00
13.15-14.50
15.10-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
08.30-10.00
13.15-14.50
15.10-16.40
20.10-21.45
21.15-22.50
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
‹STANBUL-MÜN‹H-‹STANBUL
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
22.45-00.50
‹ZM‹R-NURNBERG-‹ZM‹R
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
ANTALYA-KIBRIS-ANTALYA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-CHONGQ‹NG-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
122 Nisan April 2016
01.50-05.45
10.30-14.30
10.30-14.30
10.30-14.30
10.30-14.30
11.30-12.30
11.30-12.30
11.30-12.30
11.30-12.30
22.40-13.10
22.40-13.10
02.10-07.40
02.10-07.40
22.40-13.10
02.10-07.40
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
123
Çocuklar İçin
124 Nisan April 2016
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
125
Çengel Bulmaca
126 Nisan April 2016
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 101’de

Benzer belgeler