TURKÇE ADIǴE абажур пкъыкIэ эытегъэон кIыл цIыф кIыл

Transkript

TURKÇE ADIǴE абажур пкъыкIэ эытегъэон кIыл цIыф кIыл
TURKÇE
ADIǴE
abajur
абажур
abanmak
пкъыкIэ эытегъэон
abartma
кIыл
abartmacı
цIыф кIыл
abaza
абадзэ
abaza dili
абэдзабз
Abaza ülkesi
абхазиер
abecealfabe
елфыбэ, алфавит
abes
пкIэ, шIуагъэ зимыI
abıhayat
псэ къязытыжьырэ псы
abi - ağabey
шынахьыжъ
abide
памятник, сынэ
abla
шыпхъу нахьыжъ
ablak
нэпэхъурай
abluka
бгъуиплIыкIэ къэуцухьэн
abone
кIэтхагъэр
abuk sabuk konuşan
Iоржъор
abuk sabuk konuşmak
хэгущыIэн
abuk sabuk söyletmek
гъэIорыжъорын
abuksabuk
Iор-жъор
abuksabuk konuşmak
Iор-жъорын
abullahat - hantal
жъажъ
abur cubur
хьашх-къошх
abzah
абдзах
abzah dili
абдзэхабз
aç
нэкIы
aç bırakılmış
гъэнэкIыгъэ
aç bırakmak
гъэнэкIын
aç gözlü
нэйпсый, нэцIэфаф, нэепсые
açacak
Iухынэу Iэмэ-псын
açgözlü
зынэ зымыгъэшзэкI, нэе-псые
açgözlülük
нэе-псый, нэе-псые
açı
къогъу, къуап
açığa kauuşmak
къэнэфын
açık
Iухыгъэ
açık (aşikar)
нафэ
açık arttırma
пеон, пео
açık haua
огу нэфын
açık sözlü
ыгурэ ыбзэрэ зы
açıkça
нафэу
açıkgöz
нэутх
açıklama
гъэгъэнэфэн, къегъэнафэ
açıklamak
гъэнэфын, къэгъэунэфын
açıklayan
къэзгъэнэфырэр
açıktan
чыжьэ ыбгъукIэ
açılış
Iухыныгъэ
açılmak
зэIухын, зэIуехы
açış
Iухы
açkarnına
гунэкIэу
açlık
нэкIыныгъэ
açmaz
хэкIыныр къин, зэшIонагъэ
ad
цIэ
af
фэгъэгъу, гъэгъу
af dilemek
фэгъэгъункIэ лъэIон
af edersiniz
къысфэгъэгъу
af etmek
фэгъэгъун
afacan
нэутзэ, шIыкIай
afallamak
шIогъэшIэгъонэу къызэтенэн
afaroz
цIыфымэ ахэфын, гофын
aferin
аферэм
afet
ощхым, осым чIыгу сысыным
afganistan
афганистан
afiş
афиш, плакат
afiyet
псауныгъ, узынчъэныгъ
afiyet (li) olsun
хьэлэл фэхъу
afrika
африкэр
ağ
хьачый, пцыку, хъытыу
ağabey (abi)
шынахьыжъ
ağaç
чъыгы
ağaç çivu
пхъэIун
ağaç dikmek
чъыг гъэтIысын
ağaç kabuğu
пхъашъо
ağaç kakan
пхъэуIу, пщычач
ağaç kürek
куахъо
ağaç kütüğü
такъэ
ağaç kvovuğu
чъыг гъуан, чъыг гъурб
ağaç yayık
пхъэ тхъуалъ
ağaçtan sap
пхъэкIы, пхъэкъопс
ağı
узыгъэлIэн, щынаут
ağıl
къакъырэ
ağır
онтэгъу, xьылъэ
ağır duymak
тхьэкIумэм макIэу зэхихын
ağır hastalık
сыиэджэ дэигъ
ağır iş
Iофы онтэгъу, Iофыкъин
ağır karşıtı
къыпыщытыр псынкIэ
ağır yara
уIагъэ дэй
ağır yük
хьылъэ, онтэгъу
ağıra satmak
зыгъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ
ağırbaşlı insan
цIыфы самбыр
ağırına gitmek
ыгу хэкIын
ağırlamak
гъэтхъэн, гъэхьэкIэн, гъэлъэпIэн
ağırlaşmak
онтэгъу хъун, дэи хъун
ağırlık
онтэгъугъэ
ağırlık basmak
теIункIэн, къытеIункIэн, гъуае-щае хъун
ağıt
гъыбзэ
ağıt söylemek
гъыбзэ Iон, мапчъэ
ağız
щэгъу
ağız peyniri
щэгъу къуай
ağız suyu (tukuruk)
Iупсы
ağıza geleni söyleyen
жэхъу
ağıza koymak
жэдэлъхьан
ağlamak
гъын, къэгъын
ağlamaklı olup
нэку-нэпс хъун
ağlamayı kesmek
быяун, гъыныр щэгъэтын
ağlamsamak
гъыным фэдэхъун
ağlaşmak
зэдэгъын
ağlatan
зыгъэгъын
ağrı
узы
ağrımak
уэын, къеузын, еузын
ağrıtmak
гъэузын, ыгъэузын
ağustos
шышъхьэIоу, август
ağzı bozuk
бзэгу дэй зиIэр
ağzı bozuk konuşmak
ыжэпхъэкI шIолъэу гущыIэн, хъуанэу гущыIэн
ağzı burnu darmadağın
нэкъэпакъ
ağzı çarpılmak
укъын
ağzı durmamak
ыжэ мыуцун, ыжэ зэтемылъхьэн
ağzı sulanmak
ыжэ псы къыдэчъын
ağzına bakmak
ыжэ дэплъэн
ağzına damlatmak
IугъэтIкIон
ağzına dökmek
ыжэ дэкIэн
ağzına sığmak
жэдэфэн
ağzına sokmak, termek
жэдэкIэн
ağzında geveleyen
ыжэ дэзыIухьажьырэр, жъажъэу гущыIэрэр
ağzından çıkarmak
жэдэхын
ağzından düşmek
ыжэ дэзын
ağzından kaçırıp söylemek
хэIоржъорыхьан
ağzından kaçırmak
ыжэ дэлъэтын, къыдэзын
ağzını açmak
жэр зэтепхын
ağzını tutmak
жэр убытын
ağzını yalamak
зыIубзэежьын, зы Iобзэежьы
ah ah
ео-ой
ah aman
а-уау
ah ne olurdu
а-яй
ah ne yazık ki
ео-ой гущ
ah zauallım
а ситхъамыкIэныгъ
ahali
куп, чылэ, цIыфыб
ahbabı
инэIуас
ahbap
нэIуас, Iахьыл
ahbap olmak
нэIуасэ хъун
ahçı
пщэрыхьакIо
aheste
мытхъытхъ
aheste aheste
мытхъытхъ-мытхъытхъэу
ahır (at için)
шэщ
ahır (buzağı için)
шкIэщ
ahır (inek için)
чэмэщ
ahır (koyun için)
мэлэщ
ahiret
ахърэт, хьадырых, адрэ дунай
ahirete göçmek
ахърэтым кIожьын,хьадрыхэ кIожьын
ahize
аппарат
ahlak
шэны
ahlak dışı
шэн емыкIу, хэбзэ емыкIу
ahlat
мэз къужъ
ahmak
Iулэ
ahşap
пхъэм хэшIыкIыгъ
ahşap ev
пхъэ унэ
ahtapot
псылъэхъу
ahu dudu
маркIо
ahual
зытетыр, зэрэщытыр
ajan
агент
ajans
къэбар, къэбар къэзытырэ
ak
фыжьы
ak kirpikli
нэбзыцыф
ak saç
шъхьацыф
akabinde
ыуж, ащ ыуж
akademi
академие
akademik
академием ехьылIагъэу
akağaç
ланчъэ
akarsu
псыкIэ
akaryakıt
газолин
akasya
акацэ
akbaba
хэгъэгу фабэмэ ащыIэ бгъэжъ ин дэд
akbıyık
пэкIэф
akciğer
тхьабыл
akça ağaç
псэи
akçe (para)
ахыщэ
akdarı
фыгу
Akdeniz
хыфыжь
akıl
акъыл
akıl danışılan
акъылэгъу
akıl etmek
гу къэгъэкIын
akıl hastanesi
делэхэр зычIэлъ сымэджэщ
akıl uermek
акъыл тын, гъэсэн, Iушы шIын
akıllanmak
иакъыл къыштэжьын
akıllı
Iушы, губзыгъ, акъылышIу
akıllılık
акъылыгъ, Iушыгъ
akılsız
акъылынчъ, шъхьэнэкI
akın
теоныгъ, тебыбэныгъ
akın akın
зэкIэлъыкIоу
akın etmek
теон, тебыбэн
akıtmak
къигъэкIын, къырегъэкIы
akis (ayna için)
къыридзэныгъ
akis (ışık için)
къыридзэжьын, къытенэфыкIын
akis, aksiseda
джэрпэджэжь
akit
контракт
akla gelmemek
гу къэмыкIын
aklı selim
зиакъыл зышъэ илъ
aklına gelmek
ыгу къэкIын
aklına getirmemek
щыгъэгъупшэн, гукъэмгъэкIын
aklını kaçırmak
акъыл гъэкIодын
akmak
къечъэхын
akordeon
аккордеон, пщынэ, пщынэпхэндж
akordeon çalan
пщынао
akordeon çalmak
пщынэ еон, пщынэон
akordeon melodisi
пщыналъ
akort
аккорд, мэкъэ гъэпсы
akort etmek
музыкальнэ мэкъэ гъэпсын
akraba (ana babadan)
Iахьыл
akraba (kardeş ailelerden)
унэкъощ
akran
лэгъу, зэлэгъу, зэныбджэгъу, зэныбжь
akrep
щынаут зыхэлъ блэжъ лъэпкъ
aksaçlı
шъхьацыф
aksak
лъащэ, мытэрэз
aksakal
жэкIэф
aksan
акцент
aksi
дысы
aksi gitmek
мытэрэзэу кIон
aksi karşıtı
къыпэщыт
aksileşmek
дысы хъун
aksiseda
джэрпэджэжь
akşam
пчыхьэ, пчыхьэшъхьэ, ахъшам
akşam namazı
ахъшам
akşam üstü
пчыхьэшъхьапэ, пчыхьапэ
akşam yemeği
пчыхьэщъхьашх
aktarmak
ыбгъукIэ тэкъун
aktiu
актив, псынкIэу Iоф зэзыпэш
aktör
актёр, кином ахэлажьэрэ цIыф
aktris
актриса, кином ахэлэжьэрэ бзылъфыгъ
aktüalite
актуальн
akuaryum
аквариум
al
плъыжьы
al, alınız
ма
ala
ялый
alabalık
пцэфы, пцэкъолэн
alabula
къолэны
alacak
зыгорэм телъ ахыцэ, былым, чIыфэ
aladoğan
бгъашхъо
alakarga
къуанцэ
alan
пчэгц, корен
alarm
щынагъо макъэ къэтын
alası
ялыеу
alay
мыскъарэ
alay etmek
мыскъарэ шIын, IупшIэ фэшIын, кIэнэкIэн
alaycı
кIэнэкIалъ
albatros kuşu
альбатрос
albay
полковник, къулыкъушIэ офицер шъхьаIэмэ а
albüm
альбом, сурэт дэлъхьапIэ тхылъ
alçak
лъхъанчэ
alçak (yüksek karşıtı)
лъхъанчэ лъагэм къыпыщытыр
aldanmak
щыон, хэукъон, щэо
aldatıcı, aldatan
гъэпцIалъ
aldatmak
гъэпцIэн, тхьэгъэпцIын, къэгъэделэ, ешхъух
aldırış etmek
гъэпэн
aldırış etmemek
зымгъэпэн, ымыгъэпэн
aldırmak
зыгорэ гъакIоу къегъэхьын
aldırmaz
гугъуемылI
alelacele
псынкIэ дэдэу
alem
зэрэщытыр, зытетыр
alemdar
быракъ зехь
aleni
нафэу, чылэм ылъэгъоу
alet
Iэмэ-псым, аппарат
alet adevat
гъупчъ
alev
мэшIобзый
alev alev
мэшIобзыеу
alev almak
машIо хэнэн
alev lambası
остыгъэ
alevlenmek
машIор зэхэнэн, къызэкIэблэн
alevlenmek (çok kızmak)
зэхэгубжыхьэн
aleyhinde
IэкIыбыкIэ
aleyhinde konuşmak
убэн, убын, гъэIэен, пыубыхьэн
aleyhinde konuşmak (birbirinin)
зэрэубын
aleyhinde konuştuğu
къыубырэр, къыубыгъэр
aleyhte konuşan
зыубырэр
alfabe
елфыбэ, алфавит
alıcı
щэфакIу
alıcı gözle bakmak
гуфаплъэу плъэн
alıç
пxъэгулъ
alıç ağacı
пхъэгулъ чъыг
alık
къыгъэ, Iулэ
alıkoymak
къэгъэнэн
alım
щэфэныгъэ
alım satım
щэф-щэжьын
alın
натIэ
alın teri ile
пкIэнтIэпсыкIэ
alın üstü
нэтIашъхь
alıngan
псынкIэу зыгу хэкI, псынкIэу зызгъэгусэнэ
alınını çarpmak
енэтIэон
alınmak
гухэкIын
alış ueriş
щэн-щафэ, сатыу
alış ueriş yapan
щэн-щафэрэр, сатыушI
alış ueriş yapmak
щэн-щэфэн, сатыушIын, щэфэн
alışkın
есагъэн, хэгъозагъэр
alışmak
есэн, есэжьын
alıştırmak
гъэсэн, егъэсэн, хэгъэгъозэн
ali
атыгъэ
alim
щIэныгъэ, хьилым бэ зиIэр, еджэгъэшхо
alkışlamak
Iэгу теон, Iэгу еон, Iэгу фытеон
alkol
алкоголь, спирт, шъоны
alkolik
алкогольный, ешъокIо, шъон
allah
тхьэ, алахь
allah adına söz uermek
тхьарыIон
allah adına yemin etmek
тхьэлъанэ Iон
allah allah
алахь-алахь
allah aşkına
табыу, тхьэм пае, тхьэм фэшIыкIэ
allah bağışlasın
тхьэм къыухъумэн
allah çok mal uerdi
тхьар етагъ
allah kauuştursun
тхьэм зэIуигъэкIэжьын
allah korusun
тхьэм къыухъумэн
allah senden razı olsun
тхьэразэ къыфэхъу, опсэу, тхьауегъэпсэу
allaha dua etmek
тхьэм елъэIун
allaha dua yeri
тхьэлъэIупIэ
allaha ısmarladık
шъотхъэжь, тхьэм шъукъегъэгъун
allahsızlık
атеизм
almak
штен, къаштэн, ештэ
almanak
алъанак
Almanya
германиер, нэмцэ
alnı geniş
нэтIабгъ
alnı ile
натIэкIэ
alnı kıllı
нэтIац
alnı kırışık
ынатIэ зэлъагъэ
alnını çarpan
енэтIэуагъэр
alo
ало
alsana
маба
alt
чIэгъ
alt kat
этаж чIэгъ
alt ust
ычIэгъ-ыкIыIу
alt yazı, dipnot
ычIэгъ кIэтхагъ
altı (6)
хы
altı bin
минихы, миних
altı kırılmak
чIэутын
altı yüz
шъих
altıda bir
ханэ
altın
дышъэ
altın horoz
дышъэчэт
altın iplik
дышъэ Iудан
altın renginde
дышъашъо
altın sırma
дышъэпсырыл
altın suyu
дышъэпс
altın yüzük
дышъэ Iалъын
altına akmak
кIэун, кIэчъын
altına atmak
чIэдзэн
altına bağlamak
кIэпхэн
altına dikmek
кIэдэн
altına düşmek
кIэфэн
altına düşürmek
кIэгъэфэн, кIегъафэ
altına ellemek
чIэIэбэн
altına girmek
чIэхьан
altına kaçırmak
кIигъэлъэдэн, кIэгъутхьан
altına koymak
чIэлъхьан, кIэлъхьан
altına saklamak
чIэгъэбылъыхьан
altına sığdırmak
чIэгъэфэн
altına sokmak
чIэгъэзыхьан
altına su sızmak
псыкIэбзэн
altına tepmek
чIэкон, чIеко
altına yazmak
кIэтхэн
altına yuuarlamak
чIэгъэукIорэен
altıncı
яхэнэрэ
altında
ычIэгъ, чIэгъ
altında bitmek
чIэхъон
altında durmak
чIэгъэтын
altında kalmak
къычIэнэн
altında olmak
чIэлъын
altında oturmak
чIэсын
altında oturtmak
чIэгъэсын
altında yakmak
кIигъэжъыкIын
altındakini koparmak
кIэутын
altından çekilmek
кIэкIын, кIэкIотын
altından fırlamak
кIэрылъэтын
altından kvovmak
чIэфын
altını çizmek
кIэгъэтхъын
altını kırmak
чIэутын
altını üstüne çevürmek
зэпыгъэзэн, зэпырыгъэзэн, зэрэгъэзэкIын
altışar
хырых
altlık
чIэгъчIэлъ
altmış
тIокIищ
aluminyum
алюмин
alyans
Iалъын
ama
нэшъу, нитIунэшъу
ama - amma
ау, шъхьа, шъхьай, шъхьаем, шъхьакIэ
amaç
мурад
amaç edinmek
мурад шIын
amade
хьэзыр
aman
мардж, ый
aman allah
оуиу, уиуиу
aman aman
апщ, апщи
aman ne fevkalede şey
оуиу ар сыд гъэшIэгъон
amanın
оуиу, уиуиу
ambar
коны, кон, хьамбар
ambulans
амбулаторие, сымэджэщ
amca
тыщ, тым ыш, атэш, ятэш
ameliyat
операцие, упIэныр, бзэныр ары
ameliyat etmek
операцие шIын
ameliyat olmak
операцие хъун
ameliyathane
операцие, зыщаупIэрэ ун
amerika
америкэр
amerika birleşik devletleri
соединенные штаты америки
amerikan bezi
амылкъан
amin
амин
amir
Iэшъхьэтет, унэшъошI
amiral
адмирал
amma
ау, шъхьа, шъхьаем
amonyak
амиак
ampul
лампочка, электрическэ остыгъ
an
момент, нэпIэзэтелъхьэгъу, зынэплъэгъу
ana
ны, нан, нанэ
ana sütü
ны быдзыщ
anaç
анакIэ, анэжъ, анэ
anaç ördek
псычэтан
anaç tauuk
чэт анакI
anadil
ныдэлъфыбз
anadili
ныдэлъфыбз
anadolu
анатолия
anahtar
пчъэIух, IункIыбзэIух
analiz
анализ, зэхэфын
anamal (sermaye)
капитал
anane
хабзэ
anatomi
анатомие
anauatan
хэкужъ
anayasa
конституцие, хэбзэ унэшъо тхылъ
ancak
зэу, зызакъоу
andırmak
фэдэн
anı
гукъэкIыжь, гукIэ
anımsamak
гукъэкIыжьын
anırmak
щыдым фэдэу быун, куон
anıt
памятник, сын, мыжъо сын
anıtkabir
мавзолей
ani, aniden
умышIахэу, зэкIэ
aniden kaybolmak
дымпIын
anjin
ангин
anket
анкет
anlam
мэхьанэ, зэхэшIыкI, шIугъэ
anlam itibari ile
мурадэу иIэмкIэ, мэхьанэу иIэмкIэ
anlamak
гулъытэн, гурыIон, къыгурыIон
anlamlı
мэхьанэ зыхэлъ, зиI
anlamsız
мэхьанэ зимыIэ, мышъомыл
anlaşma
зэдаштэ, зэгурэIо, зэдырагъаштэ
anlaşma (kontrat)
контракт
anlaşmak
зэзэгъын, зэгурыIон, зэфэрэзэн, гузэтефэн
anlaşmazlık
зэмызэгъын, зэгурымыIон, гузэтемыфэн, зэд
anlatmak
гу лъегъэтэн, егъэшIэн
anlayış
гулъытэ
anlayışlı
гулъытэшIу, сэнаущ
anlayışsız
гулъытэ зимыIэ
anma günü
мэфэкI мафэ
anmak
гу къэкIын
anne
нан, ны, нанэ, мама, анэ
anne anne
анэпIашъ, анэжъ
anonim
анонимный, шъэфырытх
anormal
тэрэзыджагъ
anot
анод
ansızın
умышIахэу зэкIэ
ansiklopedi
энциклопедие, шIэныгъуаз
ant içme
тхьэIо
ant içmek
тхьэIон
anten
антенна
antidemokratik
антидемократическ, демократхэм
antik
античн, пасэ зэман, пасэ уахътэ, ижъырэ
antiseptik
мышъуным, мыулъыиным пае шафэнэн, халъхьn
antlaşma (pakt)
пакт
antoloji
антологие, тхакIохэм атхыгъэхэр зыдэт тхm
antrakt
антракт, театр зэпыугъу
antre
чIэхьапIэ
antrenman
гъэмэныр
antrenör
тренер, спортым фэзгъасэхэрэ цIыф
antropoloji
антропологие
apaçık
нэфэу Iухыгъэ
apandisit
кIэтIэй нэшъу
apansızın
ошIэ-дэмышIэу
apartman
унэ ин, фэтэр
apartopar
пIалъэ имыIэу, псынкIэу
apayrı
зэтефыгъ, зыкIи зэфэдэп
apolet
тэмэтелъ
apse
бэгу, щыныгъэ
aptal
Iулэ, къыгъэ
aptal gibi
Iулашъо, делашъо
aptallaşmak
къын, мэкъы
aptallaştırmak
гъэIулэн
aptallık ettirmek
зыгъэIулэн, зыгъэкъын
aptes
амдэз
aptes almak
амадэз штэн
apteshane
псыунэ
ar
укIытэ нэхъой
ar namus
укIытэ намыс
ar namusu yok
укIытэ намысхэлъэп
ara
азыфагу
ara uermeden
зэпымыоу
ara uermek
зэпыгъэун
ara uermemek
зэпымыгъэун
araba
ку
araba çekmek
ку къудыин
araba dingili
кулъэмыдж
araba oku
барк
arabaya at us. koşmak
кIэшIэн, кIешIэ
arabozan
Iоф зыукъо, бзэгухь
aracı
лIыкIо
araç
аппарат
araç gereç
Iэмэ-псымэ
aradan çıkarmak
хэгъэкIын
aradığı
ылъыхъурэр
aralamak
Iуищэин, Iуещэи
aralarına almak
хэгъэхьэн, къызыхэгъэхьэн, зыхэгъэхьэн
aralarına bakmak
хэплъыхьан
aralarına girmek
ахэхьан
aralarına kaçmak
хэлъэдэн
aralarına sızmak
хэкIошъэн, зыхэгъэкIодэн
aralarına sokmak
хэщэн
aralarında doğmak
къахэхъухьан
aralarında koybolmak
ахэкIодэн
aralarında olmak
ахэтын
aralarında oturmak
хэсын, ахэсын
aralarında oturtmak
хэгъэсын, зыхэгъэсын
aralarında, arasında olan
хэтыр, ахэтыр
aralarından çıkmak
хэкIын, къахэкIын
aralık
тыгъэгъаз
aralık ayı
тыгъэгъэзэ маз
aramak
къелъыхъу
arap
араб
arası
азыфагу
arasına atmak
дэдзэн, дедзэ
arasına bakmak
дэплъэн
arasına baktırmak
дэгъэплъэн
arasına basmak
дэуцон
arasına devrilmek
дэушъорэкIэн
arasına dikmek
хэдыкIын
arasına dökmek
дэтэкъон
arasına dökmek (süı için)
дэкIэн
arasına düşmek
дэфэн
arasına düşürmek
дэгъэфэн, дегъафэ
arasına girmek
ахэхьэн, дэхьан
arasına hoplamak
дэпкIэн
arasına kaçmak
дэлъэдэн, хэлъэдэн
arasına koymak
дэлъхьан, делъхьэ
arasına sıçramak
дэпкIэн
arasına sokmak
гогъэзыхьан, дэгъэзыхьан, дегъэзыхьэ, дэk
arasına tepmek
кIоцIыкон
arasına tüfek sıkmak
дэон
arasına yatmak
дэлъын
arasına yazmak
дэтхэн
arasına yuuarlamak
дэгъэукIорэен
arasına yuuarlanmak
дэукIорэен
arasına, aralarına
азыфагу
arasında bırakmak
къыдэнэн
arasında bulmak
дэгъотэн, къыдигъотэн, дегъуатэ
arasında çurumek
дэшъухьан
arasında donmak
дэщтыхьан
arasında duran
дэтыр
arasında durmak
дэтын
arasında gezmek
азыфагу къэкIухьэн
arasında kalmak
азыфагу къыдэнэн
arasında kırılmak
дэубэтыхьан
arasında olmak
дэлъын
arasında saklamak
хэгъэбылъхьэн
arasında, aralarında
азыфагу
arasından düşmek
дэзын, пхырызын
arasından düşürmek
дэгъэзын, дырегъэгъэзы
arasından yırtmak
дэтхъын
arasından, aralarından
азыфагу, азыфагукIэ
arasından, aralarından biri
ащыщэу
arasından, aralarından çıkmak
хэкIын, ахэкIын
arasından, aralarından kaçmak
къахэшъутын, къыхэшъутын
arasını dürtmek
дэпыджэн
arasıra
загъорэ
araştırmak
илъыхъухьэн
aratmak
лъыгъэхъун, лъегъэхъу
arayan
лъыхъурэр
arayıcı
лъыхъуакIо
arazi
чIыгу, чIылъ
ard
уж, ыужы, ауж
ardarda bağlamak
зэпыпхэн
ardı sıra girmek
лъихьэн, лъехьэ
ardı sıra götürmek
лъехьы, лъыхьын, кIэлъыхьын
ardıç
къуанцэ
ardıç kuşu
бзыупцI
ardında
ужы
ardından ağlamak
лъыгъын, лъэгъы, кIэлъыгъын
ardından çağırmak
лъыджэн
ardından gitmek
лъыкIон, ыужыкIэ кIон
ardından küfür etmek
кIэлъыхъонэн
ardından seslenmek
лъыджэн
ardından söumek
кIэлъыхъонэн
ardısıra koşmak
лъычъэн
arena
тамбыр, арен
argo
арго
arı
бжьэ
arı beslenen yer
бжьаIо
arı besleyen
бжьахъо
arı beyi
бжьэпщ
arı çobanı
бжьахъо
arı iğnesi
бжьащ
arı kvovanı
бжьэмат
arı oğul uermesi
пчIын
arı oğulu
Iэшъын, бжьэпчIы
arınmak
зыгъэкъэбзэн
arıtımevü
рафинировать
arıza
укъуагъэ, зэщыкъо
arıza yapmak
зэкIэнэн, зэщыкъон
arızalı
зэщыкъуагъэ, зэкIэнагъэ
arif
Iушы, акъылышIу зиIэр
arife
зыгорэм ыпэкIэ, ыпэрэ маф
aristokrasi
аристократие, лIэкъолъэш
aritmetik
арифметик, хьисап
arjantin
аргентинэр
ark, arık
кэнау, хьалыгъуан, чIытIыр
arka
кIыб, IэкIыб, ауж
arka arkaya
чэзыу-чэзыоу
arka arkaya ölmek
зэлъыкIожьын
arka cep
кIэджыб
arkada
ыужыкIэ
arkada kalmak
ыужы, аужы къинэн
arkadan
IэкIыбыкIэ
arkadan gelene silah sıkmak
зэокIын
arkadan konuşmak
IэкIыбыкIэ гущыIэн
arkadan konuşmayan
нэфэрыIу
arkadaş
ныбджэгъу, шъэогъу, гъусэ, цэй
arkadaşsız
гъусэнчъ
arkalı diuan
пхъэнтIэкIущыхь
arkası sıra
аужы итэу, аужыкIэ
arkası sıra çıkmak
лъикIын, лъекIы
arkasında koşmak
кIэлъычъэн
arkasında silah sıkmak
кIэлъыон
arkasından atmak
кIэлъыдзэн
arkasından gitmek
лъыкIон, кIэлъыкIон
arkasından göndermek
лъыгъэкIон
arkasından koşturmak
лъыгъэчъэн, лъегъачъэ
arkeolog
археолог
arkeoloji
археологие
arma
тамгъэ
armağan
тын, тыгъэ, шъоеплъ
armonika
гармоника, пщынэ
armut
къужъы
armut ağacı
къужъай
arnauutluk
албаниер
arpa
хьэ
arpacık
нэкIэбыдз
arsa
хапIэ
arsız
мыукIытэ цIыф
arş (marş)
арш, марш
arşın
аршын
arşiu
архив
art
ыуж, ужы
art takipçisi
пхъэр
arta kalmak
къелын
artan
къехъугъэр
artı
хэгъэхъоныр
artı işareti
хэгъахъу, хэгъахъо тамыгъ
artık
джырэ аужы
artık yemek
пыз-нэз
artık, artan
къелыгъэр, къелыжьыгъэр
artist
артист
artmak
къыхэхъон, хэхъон, къехъун
arttırmak
егъэхъун, хэгъэхъон
arz
дунай, чIыгу
arz dairesi
параллельнэу
arz küresi
глобус
arzetmek
къэгъэлъэгъон
arzu
шIоигъо
arzu eden
шIоигъу
arzu etmek
шIоигъон, фэен
arzu etmeyen
шIоигъуадж
arzuhal
лъэIу
arzuhalci
тхакIо, кIэтхыкIыжьакIу
as
апэрэ, анахь дэгъур, IэпэIасэр
asa
бэщ
asabi
губжыгъэ, губжыпх
asalak
паразит, пкъышъолщышх
asalet
оркъыгъэ
asansör
элеватор
asfalt
асфальт
asgari
анахь макIэу
asık surat
нэжъы
asık suratlı
нэжъыiужъ, нэхай
asık yüz
нэхай
asık yüzlü
нэхъой
asıl
шъыпкъэр, занкIэр, тэрэзыр
asılı
пышIагъ, пыгъэнагъ, пылъагъ, пыIугъ
asılı bırakmak
къыпинэн
asılsız
пцIы, мышъыпкъэ
asır
илъэсишъэ, лIэшIэгъу
asi
зыкъэзыIатырэр, мыдаIу
asil
оркъ
asilzade
оркъы шъау
asistan
ассистент
asit
кислота
asker
дзакIо, солдат
askeri bölük
часть
askı
пкъэужъый, пылъапIэ
asla
ныбжьи, егъашIи, егъашIэм
aslan
аслъан
aslan yaurusu
аслъанщыр
aslan yelesi
аслъан сэку
asma
сэнашъхь
asmak
пылъэн, пышIэн, пыгъэнэн
aspiratör
аспиратор
aspirin
аспирин
asri
кIэхэм адиштэу
astar
кIабз, кIэбзапхъ
astarlamak
кIэбзэн, ибзэн, къибзэн
asteğmen
лейтенант
astragan (kürk)
шкурка, мэлышъо
astroloji
астрологие
astronomi
жъогъошIэныгъ, астрономие
astronot
астронавт, космонавт
asude
рэзьат, гупсэф
asya
азиер
aş
шхын, дэшхын
aşağı
кIах, ыхэ
aşağı atlamak
епкIэхын
aşağı doğru
егъэзыхыгъэ бгъумкIэ, егъэзыхыгъэу
aşağı el uzatmak
еIэбэхын
aşağı görmek
пхъатэ пэмыхьын
aşağı götürmek
къехьыхын, къырищэхын
aşağı indirmek
ехьыхын, къырищэхын
aşağı inmek
ехын, къехын
aşağı sarkmak
къеIыхын
aşağı yukarı
бзрэ-макIэрэ азыфагу
aşağıda
ыхэкIэ
aşağılamak
гъэпыутын, гъэлъхъэнчэн, гъэцIыкIун
aşağılık
дэигъэ, гъэцIыкIугъэ
aşağılık duygusu
зыгъэцIыкIужьын
aşağıya bakmak
еплъыхын
aşağıya baktırmak
егъэплъыхын
aşağıya doğru akmak
ечъэхын
aşağıya doğru uçmak
еблыбэхын
aşağıya düşmek
ефэхын
aşağıya düşürmek
егъэфэхын, къырегъэфэхы
aşağıya hoplamak
епкIэхын
aşağıya sıçramak
епкIэхын
aşçı
пщэрыхьакIо
aşevü
ресторан, шхапIэ
aşık
ашыкъ, шIулъэгъуныгъ
aşık (ozan)
ашуг, орэдус
aşık kemiği
къуашкI
aşık olmak
ашыкъ фэхъун, шIулэгъун
aşırmak
шъхьапырыхын
aşırmak (çalmak)
тыгъон
aşikar
нафэ, чылэм ылъэгъоу
aşina
благъэ нэIуас
aşiret
лъэпкъ
aşk
шIулъэгъуныгъ
aşk olsun
аферым
aşmak
шъхьэдэIын
aşmak (miktar)
блэкIын, ехъун
aşure
ашрай
aşüfte
хьашI-къошI
at
шы
at arabası
шыку
at arabası sürücüsü
шыкуао
at cinsi
шы лъэпкъ
at çobanı
шахъо
at derisi
шышъо
at döşü
шыбгъэ
at kaşağısı
шыцIэнтхъу
at keçesi
шыкIадзэ
at koşusu
шыгъачъэ
at kuyruğu
шыкIэ
at sedyesi
шыпхъаблэ
at sırtı
шыбгы
at sürmek
шы пфын
at süsleri
Iаджэ-пыдж
at şahlanmak
шыр къэтэджын
at tüccarı
шыщэф
at tüyü
шы цIыкIу
at us. koşumdan çözmek
кIэтIупщын, кIэтIыкIын
at yaurusu
шыкIэ
ata
ты, ят
ata bindirmek
гъэшэсын
ata binmek
шэсын, къэшэсын
ata sözü
гущыIэжъ
atalık
аталыкъ
atamak
тегъэхьан
atan
зыдзыгъэр
atayan
тезыгъэхьагъэр
ateş
машIо
ateş atmak
машIо дзын, машIо хэдзэн
ateş böceği
мэшIохь
ateş çınğısı
мэшIуач
ateş çırası
мэшIохэгъан
ateş etmek
он
ateş küreği
мэшIохьылъ
ateş pahası
лъэшэу лъапIэ
ateş söndürmek
машIо гъэкIосэн
ateş söndürücü teşkilatı (itfaiye)
мэшIогъэкIуас
ateş tutuşturmak
зэхэгъэнэн
ateş yakmak
машIо хэгъэнэн, гъэстын, кIэгъэнэн
ateş yanmak
машIор хэнэн
ateşe girmek
машIом хэхьан
ateşe karşı tutmak
машIом ригъэун
ateşe uermek
гъэстын
ateşle oynamak
машIом рыджэгун
ateşlenmek
сымаджэ хъун
ateşte kızdırılması kolay
гъэплъыгъэошIу
ateşte kızdırılması zor
гъэплъыгъуай
ateşte, soğukta kaurulmak
пылыгъукIын
atı mahmuzlamak
шым елъэдэкъэон
atılgan
лIыхъужъ, лIыблан
atılmak
зыхэдзэн, лъыбэнэн, лъэбанэ
atılmış
дзыгъэ
atış
еогъу
atıştırmak
тIэкIу шхэн
ati
ыпэкIэ къэкIощт уахът, зэман, лъэхъан
atik
шъхьэпсынкI, шъхьахъырз
atkı
шарф, пшъэдадзэ, пшгъэдэлъ
atlamak
пкIэн, мапкIэ, лъэн
atlas (coğrafya)
атлас, чIырыгъуаз
atlas (kumaş)
алтэс, шэкIы лъэпкъ
atlatmak
гъэпкIэн, гъэлъэн, регъалъэ
atlatmak (aldatıp saumak)
гъапцIэу IугъэкIын
atlet (çamaşır)
джэнэ чIэгъчIэлъ
atlet (spor)
атлет
atlı
шыу, шыугъэ
atlı birlik
шыудзэ, шырыу
atlı yoldaş
шэсы гъус
atmaca
бгъашхъо
atmak
кIэдзын, дзын, къэдзын, ыдзын, едзы, къедзы
atmosfer
атмосфер
atom
атом
atölye
IофшIапIэ, завод
attan düşmek
шым къефэхын
attan inmek
епсыхын, къепсыхын
ay
ахь, уау
ay aydınlığı
мэзагъо
ay beni korkuttun
ахь сыбгъэщтагъ
ay doğmak
мазэ къыкъокIын
ay isimleri
мэзацIэхэр
ay tutulması
мазэр ыубытын
ay, o olurmu ?
уау ар хъуна ?
ayağa kalkmak (birine)
фэтэджын, пэтэджын, пэуцун
ayağı büyük
лъэкъошху
ayağı sürçmek
елъэпэон
ayağı titrek
лъэкъыркъ
ayağı yalın (yalınayak)
лъапцIэ
ayak
лъэ, лъакъо
ayak basmak
теуцон, техьан
ayak başparmağı
лъэхъомбэшху
ayak bileği
лъашъхьэ, лъэдый
ayak burnu
лъап
ayak derisi
лъэгушъу
ayak işaret parmağı
лъэхъомбэ пэрыт
ayak işi gören
лъэрыкIу, Iофтабг
ayak izi
лъэуж
ayak orta parmağı
лъэхъомбэ гурыт
ayak parmağı
лэхъуамбэ
ayak serçe parmağı
лъэхъомбэжъый
ayak sesi
лъэмакъэ, лъэубэкъу макъэ
ayak tabanı
лъэгу
ayak tırnağı
лъэбжъанэ
ayak topuğu
лъэб, лъэдакъэ
ayak tüyü
лъэбыи
ayak ucu
лъапэ
ayak üstü
лъэрщытэу
ayak üstü kısmı
лъэкIуашъхьэ
ayak yolu
псыунэ
ayak yuzuk parmağı
лъэхъомбэ цIэрамыу
ayakkabı
цуакъэ
ayakkabı bağı
лъэпс
ayakkabıcı
цокъашIэ
ayakla uurmak
лъакъокIэ еон
ayakta çocuğun ilk yürümesi merasimi
лъэтегъэуцу
ayakta duran
щытыр
ayakta durdurmak
щыгъэтын
ayakta durmak
щытын
ayakta hasta
лъэртет
ayakta kalmak
щытэу къэнэн
ayakta tutmak
щыгъэтын
ayar
гъэпсы, гъэтэрэзы
ayarı bozuk
гъэпсыкIай, игъэнсзэщыкъуагъэр, мытэрэз
ayarlamak
гъэпсын, гъэтэрэзын
ayaz (kuru soğuk)
гъуркIы, щтыргъукI
aybaşı
мэзашъхьэ
aybaşı görmek
шIои хъун, шIоигъэ
ayça
мэзашIэ
ayçiçeği
тыгъэгъазэ
ayçiçeği yağı
семчыкытхъу, тыгъэгъазэтхъу
aydın
нафэ, шъхьаихыгъ
aydınlanmak
къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун
aydınlanmış
гъэнэфыгъэ, къэнэфыгъ
aydınlatmak
къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун
aydınlık
нэфынэ, нэф, нэфын
ayet
айат
aygır
хакIо
aygıt
аппарат, Iэмэ-псым
ayı
мышъэ
ayı derisi
мышъашъо
ayı ini
мышъэбы
ayı yaurusu
мышъэщыр
ayıp
емыкIу, хьайнапэ, губгъэн
ayıp şey yapan
губгъэныхь
ayıplama
гые
ayıplamak
гыен
ayıplayan
eгыигъэр
ayırım
зэхэдз
ayırmak
зэхэщын, зэхэфын, зэпыщын
aykırı
дысы, къыпыщыт
aylak
Iукъэ, жэукъ
ayna
гъундж
aynı
зэфэд
aynı anda
а дэдэм
aynı boyda
зэфэдиз
aynı cinsten
зэщыщ
aynı renk
шъогъу, ашъохэр зэфэдэх
aynı şekilde
джащ фэдэу, джарэущтэу
aynı yeni gibi
кIэ шъыпкъэм фэд
aynı zamanda
ыкIи
aynısını üzerinden biçmek
тебзыхьан
ayran
айран, къундысыу, щхыупсы
ayrı
шъхьафы, зэфэшъхьаф
ayrı tutmak
гъэшъхьафын
ayrıayrı
шъхьаф-шъхьафэу
ayrıca
шъхьафэу
ayrılmak
зэхэкIын, зэпыкIын, зэшIокIы, зэпыкIын
ayrıntı
хэзыныгъэ имыIэу
aysberk
айсберг, мылхыкъум
ayua
айва
ayyaş
ешъуакIу
az
макIэ
az aydınlık
нэфынаIу
az bulmak
фэмэкIэн, емэкIэкIын
az çok
бэкIи-макIэкIи
az gelişmiş
макIэ хэхъуагъэр
az kalsın
пэтыгъ (ефэхы пэтыгъ)
aza
купым щыщ
azade
шъхьафитыныгъэ зиIэр
azalmak
хэкIын, макIэ хъун
azamet
ины, шъэджашъ, инышху
azametli
иныгъэ, кIуэчIагъэ зыхэлъ, зиI
azami
анахьыбэу
azap
хьазаб, къин
azap çekmek
къин щэчын
azar azar
мэкIэ-макIэу, тIэкIу-тIэкIоу
azarlamak
фэгубжын, ецIацIэ
azat
азат, фиты хъугъэр
azat etmek
фиты шIын, азат шIын
azat olmak
фиты хъун
azdırmak
зэригъэкIокIын, гъэутэшъон
azgın
утэшъуагъэр, губжыпагъэ, зышъэ икIыгъэ
azı dişi
цэшъхьал
azıcık
мэкIэжъый, тIэкIужъый
azık
гъомыл, мэщIус
azılı
утшъуагъэ, хьашхъорэIу, мыгъасэ
azınlık
нахь макIэхэн
azil
хэгъэкIы, хэфы
azim
мытIыр, кIочIэшхо, Iэмлъэм, ины
aziz
лъапIэ, кIас
azletmek
хэфын, хэгъэкIын, Iуфын
azmak
зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, щыкIын, мэжъокъу, жm
azot
азот
azrail
азраиль
baba
ты, папа
baba anne
нэнэжъ, тым ян
baba malı
тым къыкIэныгъэ мылъку
babacan
гушIубзыу, гухьалэл гушIу
babacığım
тат
babanın babası (dede)
тэтэжъ
babanın dedesi
атэжъ
babasından kalmak
ятэ къелын, къыкIэнын
babayiğit
лIыхъужъ
baca
онджэкъ
baca askısı
лъхъонч
baca baş tarafı
онджэкъышъхь
baca kurumu
пкIэгъуас
baca süpürgesi
онджэкълъэкI
baca ustası
онджэкъышI
bacak
лъэкIапI
bacaklık
лъай
bacaklık bağı
лъэпс
bacanak
лэкIогъэ зэшыпхъуитIум ялIыхэр, зэмэхъулъ
bacı
шыпхъу
bacı kardeş
зэш-зэшыпхъу
badana
гъэлэныгъэ, кIэен
badana yapmak
гъэлэн, кIэен, ин
badanacı
гъэлакIо, етIашIэ
badem
къыцэ
bademcik
чыихъу
bagaj
багаж
bağ
кIэпхэн, къопс
bağa
быгъу
bağdaş
хьампIэIу
bağdaş kurmak
хьампIэIоу тIысын
bağımlı
шъхьафимыт
bağımsız
шъхьаIы, шъхьафит
bağır
бгъэ, бгъэгу
bağıran
быугъэр, гъогыгъэр
bağırışmak
зэхэкуон
bağırmak
куон, гъогын, быун
bağırsak
кIэтIый
bağırsak solucanı
марко
bağırtı, bağırma
куо, гъогы, быу
bağırtmak
ыгъэгъогын, гъэкуон, гъэпцIэун, егъэкуо
bağış
тыны
bağışlamak
фэгъэгъун, фэгъэкIотэн
bağlama şekli
пхыкIэ
bağlama yeri
пхыпIэ
bağlamak
пхын, епхын, зэкIэпхэн, репхы
bağlatmak
егъэпхын, регъэпхы
bağrına basmak
бгъэм еубытылIэн
bahadır
батыр, пелыуан
bahane
шъхьэусы, ушъхьагъу
bahar
гъатхэ, гъэтхэ маф
baharat
шхын хэлъхьэ уц
bahçe
хатэ, сад
bahçe ,aulu us. de olmak
дэтын
bahçe bekçisi
хэтэпэс, садпэс
bahçe kapısı
къэлапчъэ
bahçe makası
хэтэ лэныст, сэкатор
bahçe sebzesi
хэтэрыкI
bahçüan
хэташIэ
bahse girmek
зэдэон, зэнэкъокъун
bahsetmek
унашъо шIын
bahşiş
шIухьафтын цIыкIу
baht
насып
bahtın iyi olsun, iyi şanslar
насыпышIо охъу
bahtiyar
насыпышIу, тхъэрэ зишIугъо
bakan
министр
bakılan yer
плъапIэ
bakım
еплъын, гъэгъунэ
bakınmak
зыплъыхьан, еплъыхье
bakır
гъуаплъэ
bakırcı
гъоплъашIэ
bakış
плъэ, плъакIэ
bakış tarzı
плъакIэ
bakışmak
зэхэплъэн, зэплъын
baki
мылIэжьын, мыкIуэдын, мылIэ-мыкIод
bakir
Iэнэмыс
bakire
Iэнэмысыгъэ пшъашъэ, ыкIи нэмыкIхэр
bakiye
къэнагъэр, къыдэфагъэр
bakkal
тучантес, тучаным хьапщып зыщэу тесыр
bakla
джэнч лъэпкъ
bakma
плъэ, нэплъэгъу
bakmak
плъэн, еплъын, къеплъын
bakraç
шыкъу лъэпкъ
baksıme
бахъсымэ, махъсымэ
bakteri
бактерие
bakteriyoloji
бактериологие
baktırmak
егъэплъын
bal
шъоу
balalayka (rus halk sazı)
балалайка
balans
баланс, зэпэщэчын
balayı
шъоумаз
balçık
псынжъы шIой Iужъу
baldır
ко, коблы
baldıran otu
цIыфыр зыгъэлIэрэ уц
baldız
шъузым ышыпхъу, шIупщыпхъу
bale
балет
balerin
балeрын
balık
пцэжъые, пцэ, пцэжъый, балыкъ
balık ağı
пцыку, хьачый
balık aulamak
пцэжъыяш, пцэжъые ешэныр
balık eti
зэфэшIу
balık oltası
пцэкъэнтф
balık, au yakalamak
ешэкIон, ешэ
balıkadam
псычIэгъ лъыхъу
balıkçı
пцэжъыяш
balıkçıl kuşu
псыхэонэшъу
balina balığı
кит
balkabağı
шъоукъэб
balkon
балкон, хьэят
balmumu
шэфы
balo
бал, чэщы джэгу
balon
шар, щэрэб
balsuyu
шъоупсы
balta
ощы
balta ağzı
ощыцэ
balta başı
ощышъхь
balta gözü
ощынэ
balta sapı
ощыкIы
balta uurmak
ощыкIэ еон
baltalamak
зэщыгъэкIон, кIэупчIын
bambaşka
нэмыкI дэд, зэфэмыд
bambu kamışı
щамбыр
bamya
бамие (уц шхын лъэпкъ)
bando
бандур
bank (sıra)
парт
banka
банк
banker
банкир
banket
банкет
banmak
хэгъэон
bant
бинт
banyo
бан, хьэмам
banyo etmek (almak)
зыгъэпкIын
baraj
псыубытыгъэ, псыутIэ шIыгъ, псы IыгъыпI
baraka
барак
barbunya fasulyesi
джэнч къолэн
bardak
стакан, апч, стэчан, бжъэ
bardak altı
стэчанкIэт
barınak
ухъумапIэ
barındırmak
зэпщэлIэн
barınmak
зыухъмэн
barış
мамырныгъэ
barışan
ешIугъэр
barışma
зэшIу, зэуIужьын
barışmak
зэшIун, зэшIужьын, ешIун
barıştırmak
зэгъэшIужьын
bari
мыхъуми
barikat
баррикад
barometre
барометр
barut
гыны
barutluk
бжьэкIожъый
basamak
теуцуапIэ
basım
тхылътедзэн, тедзэн
basımevü
тхылътедзапI
basın
хэутыгъэхэр
basınç
теIункIэ
basit (adi)
дэй, мышъорышI
basit (kolay)
псынкIэ
basit hesap
хьисап псынкIэ
baskı ile yemin etmek
егъэзхыгъэу тхьэIон
baskı yapmak
теIункIэн
baskın
хъункIэ, теуэн
basma (kumaş)
басмэ
basmak
теуцон, тедзэн
basmak (kitap-gazete)
тедзэн
baston
бэщ
baston yapan
бэщышI
baş
шъхьэ
baş köşe
тIысыпIэ, жантIэ
baş makale
пэублэ тхыгъэ
baş örtüsü
шъхьэтехъу
baş sağlığına gitmek
тхьаусыхакIо кIон
baş şişiren
шъхьаубат, шъхьачэт
baş uurmak
зы Iоф пае, е кIоу, е письмэкIэ егъэIун
baş uzatıp bakmak
ышъхьэ Iэтыгъэу плъэн
başa çıkmak
кIуачIэкIэ фырикъун, ышъхьэ къифэн
başaçık
шъхьэихыгъ
başağrısı
шъхьэуз
başak
коцышъхьэ
başaklanmak
коцышъхьэ къыдэкIын, къэшъхьэлъэн
başarı
къэгъахъэ, текIуагъэ, текIуэныгъ
başarmak
гъэцэкIэн, гъэхъун, текIуэн, гъэхъэн, ехъулIэ
başbaşa kalmak
къызэхэлIэн
başbelası
шъхьэгъач
başbuğ
пащэ, шъхьэтет, пащ
başderisi
шъхьашъу
başeğmek
шъхьэуфэн, шъхьащэ фэшIын
başgöstermek
шъхьэ къэгъэлъэгъон
başhekim
сымэджэщым иIэшъхьэтет Iаз
başı bağlı
шъхье шIопхыкIыгъ
başı belalı
бэлахьэ хэт
başı boş
шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ, шъхьэфакIу
başı dönmek
ышъхьэ унзэн, шъхьэ егъэуназэ
başı sıkışmak
гугъу хэтын, къин хэфэн, къин ехъулIэн
başıbozuk
хабзэ, Iэлэб зыхэмылъ
başın, başınız sağ olsun
лIагъэ зиIэм раIо
başına gelmek
ышъхьэ къехъулIэн
başına oturmak
пэтIысхьан
başına oturtmak
пыгъэтIысхьан, пегъэсы
başına sille uurmak
ешъхьэшъоон
başına uurmak
ышъхьэ еон
başında beklemek
ышъхьагъы пэплъэн
başında oturmak
ышъхьэ тесын
başından atmak
шъхьапырыдзын
başından geçmek
ышъхьэ къекIун
başından olmak
шъхьагъы итын
başını kaldırmak
шъхьэIатын
başını uurmak
шъхьэ еутэкIын, шъхьэ егъэутэкIын
başını, canını alıp
шъхьэхьыжь-псэхьыжьэу
başka
нэмыкI, анэмыкI, шъхьафы
başka olmasa da
щэхъу, нахь
başka şeyle
нэмыкIрэмкIэ
başkalaşmak
зэриблэгъун
başkaldırmak
зыкъэIатын, пэуцужьын
başkan
тзьэматэ, пащэ, шъхьа тет, президент
başkent
къэлэ шъзьаI
başkomutan
дзэм илIышъхь
başkonsolos
генеральный консул
başlama yeri
егъэжьапIэ
başlamak
ублэн, ыублэн, еублэ, фежьэн, егъэжьэн
başlangıç
убдапIэ, пэубл
başlatmak
фегъэжьэн, фыригъэжьэн
başlayan
зыубдагъэр, езгъэжьагъэр
başlık
шъхьархъон, башлыкъ
başörtüsü
шъхьэтехъу, шал
başparmak
Iэхъомбэшху
başsağlığı
тхьаусыхэ
başsağlığı dilemek
тхьаусыхакIо фэшIын
başsağlığı mektubu
тзьаусыхэ тхылъ
başsağlığına gitmek
тхьаусыхакIо, тхьаусхакIу
başşehir
къэлэшхьэ
baştan sauma iş yapmak
уфэрэтын
baştansauma
тео-тепкI, емыгугъоу
başucu
шъхьагъ, шъхьагъы
başucunda olmak
шъхьащытын
başuekil
апэрэ министр
başuermek
шъхьэетын, лъэн
başuermek (bitki için)
шъхьэлъэн, шъхьэ къытын, къызэIукIын
başustune
пIуагъэр згъэцэкIэщт
başüstü
шъхьашыгу
başyazar
тхэкIуашъхьэ
başyazı
апэрэ тхыгъэр
bataklık
темэн
batarya
батарей
batı
къохьэпIэ, запад
batı kafkasya
кафказ кIах
batmak
чIэбын
battaniye
цым хэшIыкIыгъэ чыхIан
bauul
баул, дэмэдан, пхъуантэ чыхIан
bay
хъулъфыгъэ
bayağı (adi)
дэй, мышъорышI, къызэрыкIу
bayan
бзылъфыгъэ, госпожа
bayat kokusu
бгъотэрым
bayat, bayatlamış
бгъотагъэ
bayatlamak
бгъотэн
baygın
мэхыгъэ, хэмэхыхьагъэ
baygın gibi
мэхыгъэм фэдэ
bayılmak
мэхын, хэмэхыхьагъэ
bayıltmak
гъэмэхын, ыгъэмэхын
bayır
чап, бжъап
bayi
щапIэ, щакIо, сатыушI
baykuş
тыгъурыгъу, кукумау
bayrak
быракъ
bayrak çekmek
быракъ пылъэн, быракъ пышIэн, дэгэIэн
bayrak dikmek
быракъ бгъэIэн
bayrak indirmek
быракъ къырищэхын, къещэхыжьын
bayraktar
быракъ зыIыгъ, быракъыхь
bayram
бирам, мэфэкI
bayram gün
мэфэшху
bayramlaşmak
бирам пае, мэфэкI пае Iа убытын, шIуфэс епхын,
bayramlık
бирам фэшIыкIэ
baytar (ueteriner)
псэушъхьэ Iаз, былымыIаз
bazan
загъорэ
bazar (Pazar)
бэдзэр
bazar yeri (Pazar yeri)
бэдзэршIыпIэ
bazı
загъорэ
bazı kere
загъорэкIэ
bebek
сабый
bebekliğinde
исабыигъу, икIэлэцIыкIугъу
becerikli
гъэцэкIалъ
beceriksiz
мыIэ-мыщ, Iэджэбыдж, пэшъушъуал
becermek
гъэцэкIэн
becin (mısır çorbası)
бэджын
bedaua
ыпкIэ хэмылъэу, Iарыхь, пкIэнчъэу
bedbaht (canı sıkkın,huzursuz)
насыпынчъ
bedbin
гумэкI
beddua
бгэ
beddua eden
бгагъэр
beddua etmek
бгэн, ебгын
beddua şekli
бгакIэ
bedduacı
бгал
bedel
бэдэд, пчъагъэ, уасэ
bedel almak
гъэпщынэн, ыгъэпщынэн
bedel ödemek
ыуасэ ытын, пщынэн, мэпщынэ
beden
пкъы
bedestan
ыкIыIу фэшIыгъэ базар
beğenme
ыгу рихьын, нэшIу, фэрэзэн
beğenmek
ыгу еIун, ыгу рихьын, егушIу
beğenmeme
ыгу римыхь, емыIу, гунэмыс
beğenmemek
ыгу римыхьын, емыIун
beher, beheri
зыр, пэпчъ
bej
ежьашъо, гъошъу
bekar
къэзымыщагъэ, дэмыкIуагъэ
bekçi
пэсакIу
bekleme yeri
паплIэ чIыпI
beklemek
пэплъэн, пэтын, ежэн, къежэн, пэсын
bekletmek
пэгъэплъэн, пегъаплъэ
bekleyen
ежагъэр, пэплъагъэр
bel
бгы, пчан, пъэ
bela
бэлахь, лажьэ
bela aramak
лажьэ лъыхъун, бэлахь лъыхъун
bela okumak
ебгын
belaya çatmak
бэлахьы хэхьан
belaya düşmek
бэлахьэ хэфэн
belbağlamak
щыгугъун
belçika
бельгиер
belde
къалэ
belediye
муниципальнэ
beleş
ыпкIэ хэмылъэу
belge
документ
belgelemek
документ къэгъэлъэгъон
beli açılmak
ыбгы Iухын
belini bükmek
ыбгы IентIэн
belini doğrultmak
ыбгы узэнкIын
belini incitmek
ыбгы гъэузын
belirgin
нэфынэу, нафэу щытыр
belirsiz
мынэфагъэ
belirti
нэшанэ, нэфагъэ, тамгъэ
belirtilmiş
гъэунэфыгъэ, къыхегъэщыгъэ
belirtmek
гъэунэфын, къыхэгъэщын, къегъэунэфы
belki
хъункIи хъун, арынкIи мэхъу
belkuşağı
бгырыпх
bellemek (öğrenmek)
зэгъэшIагъэр
bellemek (toprak)
тIэн
bellenmiş (toprak)
тIыгъэ
belleten
зэзгъашIэрэр, зэзгъэлъэгъурэр
belletmek
егъэшIэн, егъэлъэгъун
belletmek (toprak)
егъэтIэн, егьатIэ
belleyen
зышIагъэр, зэзгъэшIагъэр
belli
гъэнэфагъэ
belli değil
гъэнэфагъэп
bembeyaz
фыжьыбз
ben
лыпцIэ, ныдэлъф
ben (zamir)
цIэпапкIэр
ben de
сэрый
bence
сэрыкIэ
bencil
шъхьэгъэшIожь
benek
бжьыгъэ
benekli
бжьыгъэ телъ
benimle
сэрырэ
beniz
ынэпашъо
bent
псыIушъу
benzemek
фэдэн, зэфэдэн
benzememek
фэмыдэн, зэфэмыдэн
benzemez
зэфэмыд
benzer
фэд, зэфэд, ехьщыр
benzeri
жэдэр
benzerlik
зэфэдэн
benzetme
гъэфедэ, фэгъэфедэ
benzetmek
фэгъэфедэн, гъэфедэн, егъэфедэ, пешIы, зэфэ
benzin
газолин, бэнзин
beraat
аухыижьыгъ, хыеу хэкIыныгъэ
beraat etmek
аухыижьын, ухыин, зыуухыжьын
beraber
игъус, гъусэ, зэгъусэ, зэкIыгъу, зэгот
beraber aulanmak
дэшэкIон
beraber azmak
дэутэшъон
beraber bakmak
зэдэплъэн
beraber başlamak
деублэ
beraber bitirmek
зэдаухын
beraber boğulmak
дэтхьалэн
beraber çalışmak
зэдэлэжьен, дэпсэун, зэдэпсэун
beraber çıkmak
зэдэкIын, къызэдикIын
beraber devrilmek
зэдэхэфэн, зэдэушъорэкIын
beraber dışarı çakırmak
къыдэщын, дэщын
beraber doğmak
къызэдэхъун
beraber dönmek
къыдигъэзэн
beraber döuüşmek
дэзэон, дезао, къыдэзэон
beraber düşmek
къыдизын, зэдефэхын
beraber ekşimek
дэшIоIун
beraber eşmek
дэтIэн
beraber gelmek
къыдэкIон
beraber gitmek
зэдэкIон, зэдакIо, дэкIон
beraber gizlemek
дэушъэфын, зэдэушъэфын
beraber göndermek
зэдэгъэкIон, дегъакIо
beraber götürmek
дэдэн, дещэ, зыдэщэн, здещэ, зыдищэжьын
beraber gülmek
дэшхын, дэхьащхын
beraber güreşmek
зэдэбэнэн, дебэнын
beraber ısınmak
децэкъэн
beraber içmek
зэдешъон, дешъон
beraber inmek
зэдехын
beraber kaldırmak
зэдэIатын
beraber kauga etmek
къыдэзэон, дэзэон
beraber kaybolmak
зэдэкIодын, дэкIодын
beraber kazanmak
къыдигъэхъэн, къыдилэжьын
beraber kirlenmek
дэушIоин
beraber koparmak
зэдыпычын
beraber koşmak
зэдэчъэн, къызэпэчъэн
beraber kurumak
зэдэгъун
beraber meydana çıkmak
къыдытехьан, къыздытехьан
beraber mutlu olmak
дэтхъэн, къыдэтхъэн
beraber okumak
зэдеджэн
beraber olduğu
зыготыгъэр, зыкIыгъугъэр, игъусэр, зигъус
beraber olmak
зэгъусэн
beraber oturmak
дэтIысын
beraber oynamak
зэдэджэгун
beraber oynamak ( dans )
зэдэшIэн
beraber öğrenmek
зэдэгъэшIэн
beraber pişirmek
дегъажъэ, зэдэгъэжъэн
beraber pişmek
дэжъэн
beraber rica etmek
делъэIун
beraber saklamak
дэгъэбылъын
beraber saklanmak
зыдигъэбылъын
beraber saldırmak
зэдэбэнэн, зэбэнын
beraber sallamak
зэхэгъэсысыхьан
beraber sallanmak
зэдэсысын, дэхъыен, зэдэхъыен
beraber satın almak
дэщэфын, ущэфэн
beraber sauaşmak
дэзэон
beraber söndürmek
дэгъэкIосэн
beraber söylemek
дэIотэн, деIуатэ
beraber su içirmek
псы зыдыригъэшъон
beraber toplamak
дэугъоии, зэдэугъоин, зэдаугьои
beraber tutmak
дэубытын
beraber uarmak
зэдынэсын
beraber ulaşmak
зэдынэсын
beraber uurmak
зэдеон
beraber uyandırmak
къыдигъэущын, къызэдэгъэущын
beraber uyumak
дэчъыен
beraber üşenmek
дэшъхьахын
beraber yakmak
дегъэстын
beraber yapmak
дешIэн, зэдэшIэн, зэдегъэпсын, зэдагъэхъун
beraber yaşlanmak
дэжъын, зэдэжъын
beraber yatmak
зэголъын
beraber yemek
зэдэшхэн, дэшхэн
beraber yetişmek
зэдынэсын
beraber yıkamak
дэгыкIэн, дэтхьакIын
beraber yıkanmak
зэдигъэпкIын
beraber yorulmak
дэпшъын, дэулэун
beraber yüzmek
десын
beraberce
зэхэтэу, зэгъусэу
beraberinde
дыкIыгъу
beraberinde bir şeyi götürmek
зыдэхьын, зыдехьы, зыдиштэн, зыдештэ
berrak haua
огу къаргъу
bertaraf etmek
Iущэин, IугъэкIотын
beş (5)
тфы
beş bin
минитф
beş yüz
шъитф
beton
бетон
betonarme
бетоныкIэ шIыгъэун
betonarme ev
бетоныкIэ шIыгъэ унэ
bevliye
урологие
bey
зиусхьан
beyan
гурыбгъэIон, зэхебгъэшIыкIын
beyanname
гурыгъэIо тхылъ
beyaz
фыжьы
beyaz altın
дышъэф
beyaz at
шы пкIэгъуал
beyaz ayı
мышъэфыжь
beyaz burun
пэфы
beyaz ipek
дэнэфы, дэнэф
beyaz toprak
етIэф
beyaz, ak renk
фыжьы
beyazımsı
джэфы, фыжьышъо, кIыжы
beyazlaşmak
фыжьы хъун
beygir
алашэ, шы, хакIо
beyhude
хьаулый, пкIэнчъэ, пкIэ иIэп
beyhudelik
ъьаулыягъэ
beyin
шъхьакуцI
beyincik
шъхьапхэтыку куцI, шъхьэкуцIыжъый
beylik
къэралыгъо, феодальнэ
beynelminel
интернациональнэ
bez
зы шэкIы лъэпкъ
bezdirmek
егъэзэщын
bezgin
гъгъуемылI, гуиутыгъ
bezmek
езэщын
bıçak
шъэжъые, шъэжъый
bıçak ağzı
шъэжъыяц
bıçak çekmek
шъэжъые къихын
bıçak kemiğe dayanmak
фэмыщыIэжьы хъун
bıçak sapı
шъэжъыекI
bıçaklamak
шъэжъые хэIун
bıçkı
пхъэх
bıçkı dişi
пхъэхыц
bıçkı ile biçmek
пхъэхыкIэ пыхыкIын
bıçkı sapı
пхъэхыкI
biber unu
щыбжьый хьаджыгъ
biberli
щыбжьый зыхэлъ
biberon
бжъэшъу, бзэшъу
bibliyografi
бйблиографие
biçare
тхьэмыкIэ, къулайцыз
biçici, biçen
пкIэнакIо, пкIэнакIу
biçilmiş
хыгъэ
biçim
форма, къэгъэлъэгъуакI, щъуаш
biçimsiz
къэлъэгъокIэ шъуаш
biçip kesmek
зэпыхын, зэпыгъэун, зэпезы
biçip yarmak
гуигъэбзыкIын
biçki biçme
бзын
biçki biçmek
бзын, ебзы, бзэн
biçki kırpıntısı
бзыхьаф
biçki us. ile ayırmak
зэгохын
biçkisi biçilmiş
бзыгъэ
biçme zamanı gelme
джыгъо, хыгъо
bidon
бйдон
biftek
лы ушыгугъэр
bihaber
къэбар зимыIэ
bilahere
етIуанэ, етIанэ
bilakis
пхэндж, зэпырыгъэзагъэу
bilanço
баланс
bildiğin gibi
зэрэпшIэу
bildiğini okumak
зыми емыдэIоу зыфаер ышIэн
bildiğini saklamak
зыушъэфын, зеушъэфы
bildik
нэIуас, благъэ
bildirge
декларацие, манифестацие
bildiri
гъэIуныгъэ
bildirmek
егъэIун
bildirmemek
емыгъэIун, емгъэшIэн
bile
ары пакIо
bileği kuuuetli
Iапшъэц
bilek
Iапшъ, Iашъхь
bilek ue kol
Iапшъэ-лъапшъ
bilemek
гъэучанын
bilen
зышIэ
bilerek
ишIэ хэлъэу, ышIэу
bilet
билет
bilet yanmak
билетыр мыкIожь хъун
bilge
акъылышхо зиIэр
bilgi
шIэн
bilgi edinmek
хэгъэшIэн
bilgi sayar
машинэ Iуш
bilgin
хьилын, шIэныгъэм пылъыр
bilhassa
анахьэу, пстэуми ялыеу
bilim
шIэныгъэ, зьилын, наук
bilmece
хырыхыхь
bilmeden
ымышIэу
bilmeden söylemek
Iохъун, мэIохъу, ымышIэу, къэIотэн
bilmek
шIэн, ышIэн
bilmemek
ымышIэн, ымышIэжьын
bilmezlik
мышIэныгъэ
bilmezlikten gelmek
ымышIэрэм фэдэ зишIын
bin
мин
bina
унэ, бгъагъэ
binbaşı
майор
bindirmek
тегъэтIысзьан, тыригъэтIысхьан
binek at
шыуш
binici
шыу
binmek
тетIысхьан, шыун
bir
зы
bir ağızdan
зы жэкIэ
bir arada oturmak
зэхэсын, зэдыхэсын, щызэхэсын
bir araya gelmek
зэIукIэн
bir araya getirmek
зэхэщэн
bir araya toplanmak
къызэрэ-угъоин
bir atımlık
зэогъу
bir atış
зао
bir atışta
зэуакIэ
bir auuç
залэ
bir auuç su
псы Iэгубжъ
bir bakıma
зы бгъумкIэ
bir bayana iltifatlı konuşmak
псэлъыхъон, къепсылъыхъон
bir boy
ялъагъо зы
bir cinsten
зыщыщ
bir çırpıda
псынкIэ дэдэу, зэкIэ
bir çok
Iэджый
bir daha
джырэ къынэужы
bir damla süt
щэгъуанткIу
bir eli sakat
Iащэ
bir fikirde olmak
ягупшысэ, яакъыл зы зъун
bir gidişte
закIо, зэкIогъу
bir gözu kör
нэлъэныкъонэшъу
bir gün
зы мафэ горэм
bir gün bir gece
чэщ-зымаф
bir hizmet için göndermek
Iофтэн, ыIофтэн, еIофытэ
bir hususta
зыгорэкIэ
bir iki
зытIу
bir karış boyunda
цIыкIужъый, цIыкIу
bir karış olmuyor
бжиз хъурэп
bir kere
зэгъогогъу
bir kerecik
зырызакIоу
bir köşeden çıkmak
къыкъокIын, къыкъокIыжььын
bir lokma
зы Iулъхьэ
bir o kadar
ащ фэдиз
bir olmak
зы хъун, зэкъотын, зэдэштэн, зэбгъодэхьан
bir para etmez
зы парэ ыуасэп, шIуагъэ иIэп
bir parça
зы пакIэ, зы такъыр
bir seneler
зыгъэм
bir sırtlık odun
пхъэтэмэрыхь
bir söz söylememek
зы гущыIэ умыIон
bir sözle
зы гущыIэкIэ
bir sürü
зы куп
bir şey
зыгорэ
bir şey dokundu
зыгорэ егоуагъ, къегоуагъ
bir şey dokunmak
зыгорэ егоун, гоон, къэгоон
bir şey uzerine azmak
теутэшъухьан
bir şeye karşı tutmak
ригъэун
bir şeye sarmak
гошIыхьан, кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан
bir şeyin altı düşmek
кIэзын
bir şeyin ucuyla uurmak
пэон, еуIун
bir taraf
зыбгъу
bir tutmak
зэфэдэ лъэгъун
bir türlü
зэ, зэу
bir uarmış bir yokmuş evuel zaman içinde
еомэ-еомэ зэраIоу зэраIотэжьэу нахьыпэм
bir uuruşta kesmek
зэ еогъукIэ пыгъэзын
bir yandan öbür yana geçirmek
зэпырыщын
bir yerde
зыпакIэ
bir yerde durmayan
мызагъ
bir yerde durmaz
зычIыпIэ мыуцу
bir yerde oturmak
дэсын
bir yerde oturtmak
дэгъэсын, дигъэсын
bir yere
зы пакIэ
bir yere çok uzak
пэчыжь
bir yerine felç gelmek
зы бгъумкIэ ыубытын
bir yıllar
зыгъэм
bir yudum su
зы псыIуб
bir zamanlar
зэгорэм, зы уахътэм
bira
пив
biran önce
псынкIэ, псынкIэ дэдэу
biranda
зэIо, зашIэу
birara
зэгорэм, зыуахътэ
birarada
зэхэтэу, зэхэт
birarada durmak
зэхэтын
biraraya gelmek
зэIукIэн
biraraya getirmek
зэIугъэкIэн, зэхэщэн, зэхэгъэуцон
biraraya oturtmak
зэхэгъэтIысхьан
biraraya toplamak
зэкIэугьуаен, зэкIеугъуае
biraz
тIэкIу, заулэ
biraz daha iyi
нахьышIуIу
birazcık
тIэкIунау, тIэкIужъый
birazdan
тIэкIу зышIэрэм
birbir
зырызэу
birbiren söumek
зэхъонын
birbirene dürtmek
зэпыджын, зэдысын
birbirinden ayırmak
зэхэхын, гощын, зэпыфын, гуищын, зэгуещы
birbirinden hoşlanma
зэгурыIон
birbirinden memnun olmak
зэгунэсын
birbirinden nefret etmek
зэрэуджэгъун
birbirinden razı olmak
зэрезэзэгъын, зэфэрэзэн
birbirine
зым адрэм
birbirine alışmak
зэсэжьын
birbirine bağlamak
зэпыпхэн, зэгопхэн, гопхэн, зэпкшIэн
birbirine bakmak
зэхэплъэн
birbirine bulaşma
зэщыхьагъу
birbirine bulaşmak
зэщыхьан
birbirine çarpmak
зэолIэн, зэутэкIын, зэрэутэкIын
birbirine çatmak
хъщыхьан
birbirine darılmak
зэцIэцIэн
birbirine dayamak
зэусэин
birbirine dikmek
зэпыдэн
birbirine dokunmak
зэнэсын
birbirine düşürmek
хьилэкIэ цIыфыхэр зэщыгъэхьан
birbirine girmek
зэхэхьан
birbirine gitmek
зэлъыкIон, зэфэкIон
birbirine karıştırmak
зэIэгъэхьан, зэIегъахьэ, зэIэшIэн
birbirine rakip olmak
зэнэкъокъун
birbirine saldırmak
зэтебэнэных
birbirine sarılı
зэщэкIыгъ
birbirine sarmak
зэщэкIын
birbirine sataşmak
зэщыхьан, щыхьагъу шIын
birbirine saygı göstermek
зэрэлъытэн
birbirine söumek
зэхъонын
birbirine söylemek
зэIотэжьын
birbirine söylenmek
зэцIэцIэн
birbirine sürtmek
зэщыхъон, зэщехъо
birbirine tükürmek
зэтеужъунтхэн
birbirine ulaşmak
зэкIэхьэжьын
birbirine uygun
зэфэшъуаш, зэфэшъуашэх
birbirine yakıştırmak
зэригъэкун
birbirine yardım etmek
зэдэIэпыIэн, зэдеIан
birbirine yazmak
зэфэтзхэн
birbirine yetişmek
зэкIэхьэжьын
birbirini
зым адрэр
birbirini aramak
зэлъыхъун, къэзэрэлъыхъун
birbirini beğenmek
зэгурыIон, агу зэрихьын
birbirini beklemek
зэпэплъэн, зэдежьэн
birbirini çağırmak
зэджэжьын
birbirini daua etmek
зэдэон
birbirini dinlemek
зэдэIун
birbirini kandırmak
зэрэгъэделэн
birbirini kıskanmak
зэнэкъокъун
birbirini kirletmek
зэрэуцIэпIын
birbirini kötülemek
зэрэубыжьын
birbirini öldürmek
зэрэукIыжьын
birbirini sevmek
шIу зэрэлъэгъун, зэгурыIон
birbirini suçlamak
зэрэумысэн
birbirini takiben
зэкIэзэужы итэу
birbirininin sözunu dinlemek
зэдэIужьын
birden
зэкIэ
birden bire
зэкIэ, зауIэу
birden kesmek
пыгъэзын
birer
зырызэу, зырыз
birer birer
зырыз зырызэу
biri
зыгорэ
biricik
зы, зызакъо, къодыер
birikmek
зэрэугъоин
birinci
апэрэ, апэрэр
birinden biri
яз, язрэр
birinden birini
яхаз, язы, язырэ
birine dua etmek
фэлъэIон, фэхъохъон
birine gülmek
дэхьащхын, щыгушIукIын, къыдэхьащхын
birine kalkmak
фэтэджын
birine küsmek
зыфигъэгусэн
birine söylemek
еIотэн, фэIотэн, риIотэн, реIуатэ
birini diğerinden kvovarak ayırmak
пыфын, пыгъэзыкIын
birini göndermek
гъэкIон, егъакIо, фэгъэкIон
birini görmek
зэгъэлъэгъун
birini kollamak
зэлъыплъэн, зэрэуплъэкIун
birinin
зым, зы герэм
birisinden korkmak
щыщынэн, щыщтэн
birisinin üzerine bağırmak
текуон, къытекуон
biriyle konuşmak
дэгущыIэн, зэдэгущыIэн
birkaç
заулэ, заулэкIэ
birkaç gün
мэфэ заулэ
birleşik
зэхэт, зэкъот
birleşik kelime
гущыIэзэгъус
birleşik yazmak
зэпытхэн
birlik
союз, зэдаштэ, зы хъуныгъ, зэпхы
birlikte at binmek
дэшэсын
birşeye alışmak
хэгъозэн
birşeye başını, kolunu dayamak
зэусэин, зытыригъэкIэн, зытыригъэон, зеус
birtakım
хы куп, заулэкIэ, заулэ
birtane
зызакъу, занэ, закъо, зызакъо
bisiklet
велосипед
bismillah
бысымлахь
bit
цIэ
bitaraf
бгъуитIу яз гоиыхьэрэ
bitirdikleri
къаухыгъэр
bitirilen
ухыгъэр
bitirmek
ыухын, ухын, къеухы
bitirtmek
егъэухын, регъэухы
bitişik
гъунэгъу, пэгъунэгъу
bitişik kaş
нэпцэзэхакI
bitki
кIыр
bitki bitmek
къэкIын, шыкIын, къыдэкIэкIын, къышыкIын
bitki uç uermek
къэкIысэн
bitlenmek
цIэ хэхъон
bitmek
ухын
biyografi
щыIэныгъэ таурыхъ
biyolog
биолог
biyoloji
биологие
biz
тэ
biz (delmek için)
дыды
biz sapı
дыдыкI
biz ucu
дыдыпэ
bizbize
тэртэрэу
bizde
тери
bizim
тэтый, тий
boa yılanı
архъожъ
bodrum
чIыгц, чIэгъ кIэт ун, чIыпIэ, чIыун
boğa yılanı
удав, архъожъ
boğaz (geçit)
торэщ, канал
boğaz (gırtlak)
чый, жэгъу, лыцI, тыкъын, жэпкъ
boğazında kalmak
ычый къытенэн
boğazlamak
шIобзын, къышIуебзы
boğmak
ытхьалэн, тхьалэн, ылIын
boğucu
узытхьэлэрэ
boğuk
дэкъузагъэр
boğuk boğuk
мэкъаеу, мэкъэ икIыгъэкIэ, хъырхъырхъ
boğuk boğuk konuşmak
мэкъэ икIыгъэкIэ гущыIэн
boğulmak
тхьалэн
boğulmuş
тхьалагъэ
boğuşmak
зэтхъон, зэбжъэнтIын
bohça
зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпаг
bohça us. çözmek
зэкIоцIыхын
bohçalamak
зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпхэ
bok
хьае
bok karıştırmak
хьае утэн
boks
бокс
bol
быхъу, зэжъум къыпыщытыр
bol (çok)
хъой
bol bereketli olsun
бахъу апщи, гухахъу
bol ekmek bol para
хьалыгъу хъои, ахъщэ хъои
bollaşmak
хъой хъун, бэгъон
bolluk
бэрэчэт
bolşevük
болышевик
bomba
бомб
bombalamak
бомб тедзэн, бомбхер тетэкъон
bombardıman
бомб тедзэныр
bomboş
нэкIы дэд, ыкIоцIы зый имылъ
bona
бона
boncuk
щыгъы
boncukları dizmek
щыгъыхэр
bora
борэн, жьыуай
borazan
трубэ
borazancı
трубапщ
borç
чIыфэ
borç almak
чIыфэ ыхьын, чIыфэ штэн
borç ödemek
чIыфэ шIэжьын
borç uermek
чIыфэ етын
borçlanmak
чIыфэ телъын
borsa
бирж
boru
трубэ, псы, газолин зэрычъэрэ труб
boru hattı
трубопровод
bostan korkuluğu
хэтэпый, пый
boş
нэкIы, зый зэрымыс
boş bozkır vova
шъофынэкI
boş gezmek
IофшIэн ымыгъотэу къыкIухьэн
boş inanç
пчы, мыхъуныгъэмышIагъ
boş uakit
нэкIы зэман
boş yere
хьаулыеу
boşa gitmek
пкIэ зимыIэу кIуагъэ хъун, хьэулые хъун
boşa söz etmek
хьаулыеу угущыIэн
boşalmak
нэкIы хъун
boşaltılmış
унэкIыгъэ
boşaltma
унэкIы
boşaltmak
унэкIын
boşamak
щынэжьын, игъэкIыжьын
boşanmak
щэзэрынэжьын, зэпыкIыжьын, шъхьэрыутIупщ
boşboğaz
гущыIэрый, Iорыжъор
boştan
хэтэрыкIы
boşuna
хьаулый, пкIэ иIэп
bot
бот
botanik
ботаник
boy (nesil)
лъэпкъ, лIакъу, лIэуж
boy (uzunluk)
икIыхьагъэ
boy atmak, boyu uzamak
хэхъон, кIыхьэ хъун, лъагэ хъун
boya
известкэ, краскэ
boyacı
гъэлакIо
boyamak
краскэ щыфэн, гъэлэн
boydan boya
зы бгъумкIэ, адырабгъу
boykot
бойкот
boylu
къодан, кIыхьэ, лъагэ
boynu bükük
шъхьэуфагъэу
boynuna asmak
шIолъхьан
boynuna sarılmak
ыпшъэбы зещэкIын
boynunda çok iş olmak
ыпшъэбы Iоф хьылъабэ илъын
boynundan çıkarmak
шIохэхын, шIохехы
boynuz
бжъэ, бжъакъо
boynuzlamak, boynuz uurmak
пыджэн, мэпыджэ
boynuzlu
къуако, бжъэ зытет
boyun
пшъэб
boyun atkısı
пшъэбыдэлъ
boyun eğmek
зэраIоу зекIон, шъхьэ фэуфэн, зыфэуфэн
boyuna (sık sık) giden
кIо зэпыт, мэкIо зэпыт
boyunbağı
галстук, пшъэдапх
boyunduruk
бжьы
boyunduruk başı
тэмэпкъ
boyut
иинагъэ-ишъомбгъуагъэ
boz
ежьашъо
boz yılan
къушъхьэблэ
boza
махъсымэ, бахъсымэ
bozdurmak
егъэукъон
bozguna uğramak
умышIэу зэкIэ зэхэдзы хъун
bozguncu
Iоф къутэным ыужы итыр
bozkır
шъофнэкI
bozkır yazı
шъофнэкI
bozmak
укъон, зэщыкъон, зэщигъэкъон
bozuk
укъуагъэ, къутагъэ
bozuk para
ахъщэ, парэ укъуагъэ
bozulmak
зэщыкъон
bozulmuş
зэщыкъуагъэ
bozuşmak
зэфэгубжын, зэщыхьан, зэшIокIодын
bu
мыр, мыры, мы
bu bakımdan
мый пае
bu da söz mü
мыри гущыIа ?
bu defa
мы зэгъэгум
bu gunden itibaren
непэ къыублагъэу, щегъэжьагъэу
bu gün
неп, непэ
bu gün yarın
непэ-неущ
bu güne kadar
непэ нэсы
bu günkü
непэрэр
bu günlerde
мы джырэ лъэхъаным
bu günlük
непэризэ
bu kadar
мый фэдиз
bu nedir ?
мыр сы?
bu sene
мыгъэ, мыгъ
bu taraf
мыдырабгъу, мыбгъу, мыдэкIэ
bu tarafa
мыдрэкIэ
bu tarafa o tarafa
мыдыкIи, модыкIи
bu taraftan
мыбгъумкIэ, мыдэкIэ
bu yakında
джырэблагъэ
bu yıl
мыгъэ, мы илъэс
bu yüzden
мый фэшIыкIэ, мый пае
buçuk
ныкъо
budak
къутамэ, куамэ
budala
Iулэ, къыгъэ
budalalık
Iулагъэ
budalalık etmek
Iулагъэ шIын
budamak
къутамэ цIыкIухэр пыупкIын, пыупхъухьэн
bugu
бырыу
buğday
коцы
buğday us. serpmek
еутын
buğu
пахъэ
buhar
псы пахъэ, пахъ
buharlaşmak
пахъэ хъун, ижъукIын
buharlı gemi
мэшIокъухьэ
bukağı (kelepçe, zincir, pranga)
лъахъ, шэлъахъ
bukağı uurmak
лъэхъэн, лъахъэ пылъхьан
bukalemun
шъотехьэ-текI
buket
Iэрам
bulandırılmış
гъэушIоркъыгъэ, утхъуагъэ
bulandırmak
гъэушIоркъын, ыутхъон
bulanık
шIоркъ
bulantı
гузэIыхьаныр
bulaşıcı
узыпызыщэрэ
bulaşıcı hastalık
узыпызыщэрэ сымэджагъэ
bulaşık kaplar
шIой шыкъухэр
bulaşık suyu
шыкъутхьэкIэпс
bulaşık yıkama yeri
шыкъутхьакIыпIэ
bulaşık yıkamak
хьакъу-шыкъу шIойхэр тхьакIын
bulaşıkçı
шыкъутхьэкIакIу
bulaşmak
зыцIэлэн, зыуцIэпIын, зыушIоин
bulaşmak (sataşmak)
щыхьан, щыхьагъу шIын
bulbul sesi
соловей шъуй макъэ
buldurmak
егъэгъотын, ригъэгъотын
bulgaristan
болгариер
bulgur
коц гъэлыгъуагъ, пылыгъукIырэр
bulgur pilauı
коцы плов
bulmaca
ребус
bulmak
гъотын, къагъотын
bulten
бюллетень
buluar
бульвар
bulundurmak
щыкIагъэ мышIын, Iыгъын
bulunmak
щыIэн
buluşmak
зэIукIэн, зэрэгъотын
bulut
пщэ
bulutlu
ошъуапщэ
bulutsuz güzel haua
ошIу, мэфэ ошIу шIагъу
buna dair
мыщ фэшIыкIэ, мый пае, мый ехьылIагъэу
buna ne derler
мый сыд раIорэр
bunak
акъылыр зимакIэ, къышъхьэрыуагъ
bunalan
пагъэр
bunalım
къизис, къин хэдзэн
bunalmak
ипыхьан, епыхьэ, мапэ
bunamak
жъыгъэм къыхэкIэу акъылым къыщыкIэн, къыш
bunca
мыщ фэдизэу, ащ фэдизэу
bundan başka
мыщ нэмыкIэу
bundan böyle
мыщ къынэужы
bunlar
мыхэр
bunun
мыщ, мый
bunun gibi
мыщ, фэд, мыщ фэдэу
bunun için
мыщ пае, мыщ фэшIыкIэ
bura, burası
мы дэжьым
buralı
мый, моу щыщ
buram buram
зэрэфы, къыредъэсэкIы, къыретэкъохы
buraya
мыдэ
burcu burcu
IашIуiашIоу
burda
моу, мыщ дэжьым
burdan
мыкIэ, мыдыкIэ
burgu ile delmek
убырыун
burjuua
буржуа
burjuuazi
буржуазие
burnu akmak
ыпэпс къищын
burnu hauada (büyük)
ыпэIатыгъэ
burnu ile hım hım konuşan
пэнын
burnu ile hım hım konuşmak
пэнынэу гущыIэн
burnu irinli
пэшъукъ
burnu kıllı
пэцы
burnu kopuk
пако
burnu salya sumuklu
пэтхъуIутхъу
burnu tıkalı
паго
burnu yassı
пабгъо
burnunu hauaya dikmek
ыпэ дэгъэзыен, дегъэзые
burnunu her işe sokmak
ыпэхещае
burnunu kaldırmak
пэ дэгъэзыен, пэ Iатын
burnunu silmek
ыпэ ылъэкIын
burnunu uurmak
епэкIэон, епэкIао
burnuyla
пэкIэ
buro
бюро
burokrasi
бюрократие
burs
стипендие
burslu
стипендиат
burun
пэ
burun deliği
пэгъуан
burun iskeleti
пэбг
burun kıkırdağı
пэбзыджын
burun küırmak
пхъатэ пэмыхьын
burun memesi
пэбгъу
burun sırtı
пэтх
burun sümüğü
пэпсы
burunmek
зыушIэзьын, зышIыхьэн
buruşmak
цIыцIын, зэлъэгъэн
buruşturmak
гъэцIыцIын, зэгъэлъэн
buruşuk
цIыцIыгъэ, зэлъагъэ
buse
бэон, ебэу
buse almak
ебэун
buse uermek
егъэбэун
bust
бюст
but
копкъ, куэ
butçe
бюджет
butun (bölunmemiş)
мыукъо, псау
butun para
ахъщэ мыукъу
buydu
пIыкIагъэ
buymak (çok üşümek)
пIыкIэн, тепIыкIыхьан
buymuş gibi durma
пIыкIэжьэу
buyruk (emir)
унашъо, унашъу
buyruk ueren
унашъо зышIырэр
buyruk uermek
унашъо шIын
buyu yapmak
ушхъухьан, ыушхъухьан
buyur etmek
егъэблэгъэн
buyur olmak
къеблэгъэн
buyurucu
унэшъоуI
buyurunuz
егъэблагъ, шъукъеблагъ, фэсапщ
buyutmek ue yetiştirmek için çocuk göturenпIугъэр
buyutmek ue yetiştirmek için göturulen çocuk
пIур
buz
мылы
buz gibi
мылым фэд
buz kesmek (çok üşümek)
лъэшэу чъыIэ лIэн
buz parçası
мылышъ
buz tutmak
мылы техъон, мылы ыубытын
buzağı
шкIэ
buzağı ahırı
шкIэщ
buzağı çobanı
шкIахъо
buzağı eti
шкIэл
buzağılı inek
чэм зэкIэс
buzdağı
айсберг, хысыдж
buzdolabı
гъэучъыIыпIэ, гъэучъыIуалъ
buzhane
гъэучъыIыпIэ ун, мылышIыун
buzkıran
мылкъут
buzluk
мылылъ
buzul
мылылъ
buzulmek
зыутIыIун, зэлъэн
bücür
кIако, цIыкIу
büfe
буфет
bük
пэнэ зэхэкIыхьагъ
bükmek
IонтIэн, гъэчэрэгъун
bükük
IонтIагъэ
bükülmesi kolay
гъэчэрэгъугъошIу
bükülmesi zor
гъэчэрэгъугъуай
bülbül
амкIышъ
bünye
зэхэлъыкIэ, структура, гъэпсыгъэ
bürümek
зэлъиубытын
büsbütün
зэкIэ, пстэури, тэмамэу
bütün
зэкIэ, зэкIэу, пстэури, зэпстэур
bütün gün
мэфэрэн, мэфэренэу, непэрэзымафэм
büyü
ушхъухьаныр, шхъухьэ
büyücü
уды, шхъухьэ зышIырэр
büyük
ины, ин, джад, мытIыр
büyük ağaç
чъыгышхо
büyük anne
нэнэжъ
büyük aptes
щаум икIын, гъутхьэ ин
büyük ayı (yıldız)
жъогъо зэшибл
büyük baş hayuan
быдым пIашъ
büyük bela
лэжьэшху, гугъушху
büyük britanya
великобританиер
büyük çan
одыджынышху
büyük delik
нэхъу, нэды
büyük delikli elek
щыбзэ нэхъу
büyük dert
гугъушху, лэжьэшху
büyük elçi
лIыкIо ин, полномочный посол
büyük gerdanlı
жэгъуб
büyük harf
хьарыф ин
büyük heves
кIэщыгъошхо
büyük kardeş
шынахьыхъ
büyük kartal
мэлызьыбгхэжъ, шъынэхьыбгъэжъ, мэкъхэшъ
büyük kazan
лэгъэшху
büyük söz
Iошхо
büyük zahmet
къинышхо
büyük zorlukla
ерагъо-псэра-гъоу, нэпсiупсыкIэ
büyükanne
нэнэжъ, ныпIашъ
büyükbaba
тэтэжъ, тыпIашъ
büyükler
тхьаматэхэр
büyüklük
иныгъэ
büyülemek
ушхъухьэн
büyümek
ины хъун, хэхъон
büyütmek
ины пшIын, гъэинын, хэгъэхъон
büzmek
гъэхэжъун
caba
телъхьэ
cebir
алгебра
cebir (zorlama)
егъэзхыныгъэ
cebreden
егъэозыныгъэ зышIырэр
cebren
егъэзыгъэкIэ, лIыгъэкIэ
cebren almak
лIыгъэкIэ техын
cefa
къиныгъэ
cefa çekmek
къиныгъэ хэтын
cehennem
джэхьнэм
cehennem azabı
джэхьнэмы хьазаб
cibinlik
хъы, сетк
çaba
гъэрет, лъэкI
çabalamak
гъэрет шIын
çabucak
псынкIэ дэдэу
çabucak getirmek
къыгъэдыдын, къегъэдыды
çabuk
псынкIэ, шIэх
çabuk anlayan
гурыIогъошIу
çabuk çabuk
псынкIэ псынкIэу
çabuk gıdıklanan
лыджыпх, гъэлыджыгъошIу
çabuk götürmek
гъэдыдын
çabuk hiddetlenen
губжапх
çabuk iş yapan
Iэужьыр
çabuk kaçmak
илъын
çabuk kızan
гъэгубжыгъэошIу
çabuk olarak
шIэхэу, псынкIэу
çabuk olmak
псынкIэгъэн
çabuk olun
шъушIэх
çabuk öfkelenen
гупжыпх
çabuk sürmek
псынкIэу пфын
çabuk yapılan iş
IэшIэх
çabuklaştırmak
гъэпсынкIэн, псынкIэу шIэн, къэгъэпсынкIэн
çadır
щэтыр
çadır kurmak
щэтырэ гъэуцун
çağ
уахътэ, зэман, лъэхъан
çağdaş
илъэхъан щыIэгъэ, изэман щыIэгъэ
çağıldamak
шко-шкон, шкушку макъэ пыIукIын
çağıran
джагъэр, дъыджагъэр
çağırı
къегъэблэгъэныр, къеджэныр
çağırıcı (tellal)
джакIо
çağırmak
джэн, еджэн, къеджэн, маджэ
çağlayan
псыкъефэх
çakal
шакал, бэджэшъ
çakal eriği
пырэжъый
çakı
шъэжъые цIыкIу, шъэжъые зэдэлъ
çakıl
мыжъуакIэ
çakıl taşı
мыжъуакI
çakılı
хэIугъ, дэIугъ, дэгъэнагъ
çakıllı
сэтх
çakılmış
хэIугъ, хэсагъ, кIэIугъ
çakır
ежьашъомрэ хышъомрэ азыфагу иты шъо
çakır gözlü
нашхъо, нэшхъуантI
çakmak
ештэуалъ
çakmak (yere us.)
хэIун, хэсэн, дэIун, кIэIун, кIэIулIэн, пыпцэн, гопц
çakmak tabanca
къэлат
çakmak taşı
штаукI
çakmaklı tabanca
къэлат
çalgı
музыкэ зэохэрэ аппарат, пщынэ
çalgı çalmak
музыкэеон
çalgıcı
музыкант, музыкэм еорэ, пщынэ
çalı
панэ
çalı çırpı
пхъэжъый
çalı otu
къацыф
çalılık
куанд, шъхьанд
çalıntı
нэгъуадж
çalışan (işçi)
лэжьакIо
çalışkan
лэжьэкIашIу
çalışma
лэжьэн, Iоф
çalışma şekli
лэжьакIэ
çalışma ücreti
лэжьапкIэ
çalışma yeri
уздэлажьэрэ чIыпIэ
çalışmak
лэжьэн, псэун
çalıştırmak
гъэпсэун, гъэлэжьэн, ыгъэлэжьэн, ыгъэпсэm
çalkalamak (süı)
утэн
çalkalanmış
утагъэ
çalmak
тыгъон, етыгъон
çam ağacı
остыгъай, остыгъэе чъыг
çamaşır
щыстхъу
çamaşır asmak
гыкIыгъэ едзэкIын
çamaşır değiştirmek
чIэгь-чIэлъ зэблэхъун, зэхъокIын
çamaşır ipi
гыкIыгъэ кIапс
çamaşır kazanı
щыгъын гыкIы лэгъуп
çamaşır leğeni
гыкIал
çamaşır makinesi
щыгъын гыкIы машин
çamaşır sıkmak
гыкIыгъэ фызын
çamaşır suyu
гыкIэпс
çamaşır yıkamak
гыкIэн, гыкIын, мэгыкIэ
çamaşırcı
гыкIакIо
çamaşırhane
гыкIапIэ
çamur
псынжъы
çamur atmak
псынжъы тедзэн, пцIы телъхьан, ушIоин
çamura basmak
псынжъы теуцон
çamura batmak
псындж хэфэн
çamura düşmek
псынжъым хэфэн
çamura yatmak
псынжъым хэгъолъхьан, епцIыжьын
çamyağı
мыстхъу
çan
одыджын
çan çalmak
одыджын теон, еон, къытеон
çanak
пхъэныIу
çangal
къэрэшъу
çanta
Iалъмэкъ, сумк
çapa
шIуанэ
çapa ağzı
шIонац
çapa başı
шIонашгъхь
çapa sapı
шIуанэкIэ
çapak
текIэпыкIы
çapalamak
шIуанэкIэ, тIэн, етIэн, пкIэн
çapar
шъорэкIнап, нэкIуй
çapar yuz
нэкIуи, шъорэкIнапэ
çapkın
бзылъфыгъэм пылъыныр, псэлъыхъоныр зикIа
çaput, çapıt
хъэдэн
çar
царь
çare
амал
çare aramak
амал лъыхъон
çare bulmak
амал гъотын
çare düşünmek
амал егупшысэн, еусэ
çaresi uarsa
амал зэриIэкIэ, амал иIэмэ
çaresi yok
амал иIэп
çaresiz
амалынчъ
çariçe
цариц
çarpık
Iущэ, IонтIагъэ
çarpık yürüyüş
лъэбыщ
çarpılmak
зэхиIонтIэн, Iущэ хъун
çarpım tablosu
штэным итаблиц
çarpmak
еолIэн, еутэкIын, етIэун
çarpmak (matematik)
зэгъэон, штэн
çarşaf
тебз, шашыф
çarşaflık
тебзапхъ
Çarşamba
бэчъэжъий, бэрэскэжъый
çarşı
бэдзэр
çat (ses taklidi)
чэу
çatal
цацэ
çatal kaşık
цэцэ-джэмышх
çatı
унашъхьэ
çatı örtmek
бгъэн, ебгъэ
çatırdamak
цышхъ-сышхъ макъэ къыпыIукIын
çatırdı
цышхъ-сышхъ макъэ
çatışmak
зэзэон, зэшIанэн, зэщыхьан
çatlak
чагъэ, зэгочыгъ
çatlamak
чэн, мачэ, зэгоутын, зэгочын
çatmak
зэIулIын, зэусэин
çatmak (sataşmak)
щыхьан, щыхьагъу шIын
çaudar
хьамцIый
çauuş kuşu
темэнтач
çay
щай
çay bardağı
щаибжъ, щай стакан
çay demlemek
щайуц хэлъхьан
çay demliği
щайуцылъ
çay otu
щайуц
çaycı
щай зышIырэр
çaydanlık
щайныч
çayır
псыуц, Iубзы, Iубз
çayır kuşu
бзыу хьакуаку
çaylak kuşu
бгъэ
çehre
нэгу, напэ, нахэ, нэкIу
çekememek
уджэгъун, еуджэгъу
çeken
зыкъудыирэр, зыкъудыигъэр
çeki düzen
зэгъафэ
çeki düzen uermek
зэгъэфэн
çekiç
уатэ
çekiç başı
оташъхь
çekiç sapı
отэкI
çekiç ue örs
уатэ-отау
çekik göz
нэ зэжъу
çekil
зэгъэхь
çekil karşımdan
санэIу икI
çekilmek
IукIын
çekilmez
пшъэчыныр къин
çekingen
укIытапх
çekinmek
укIытэн, щынэн
çekip gitmek
IукIэу кIон
çekirdek
кIэ
çekirge
мацI
çekirge kuşu
пчэндэхъу
çekişmek
зэнэкъокъун, зэкъудыин
çekiştirmek
убэн, гъэIэен, пыубыхьан
çekmece
дэгъэкI
çekmek
къудыин, укъудыин, екъудыи
çektirmek
егъэкъудыин, ригъэкъудыин
çelenk
къэгъагъэ зэхэблагъ
çelik
чъыр, стадь щылыч
çelik gömlek
ашъо
çelik makas
чъыр лэныст
çelikleştirmek
ыпсыхьан, епсыхьэ
çelimsiz
хъыбэй
çelişmek
пэуцужьын, темыфэн, фэмыдэн, зэтемыфэн
çember
ендырыхъу
çemen (çimen)
уцы ухъуантIэ, уцы
çene
жэпкъ
çene altı (gerdan)
жэгъу
çene yoldaşı
гущыIэгъу
çenesi düşük, çenesiz
гущыIэрый, Iоржхор, жэмыIан
çenesi kuuuetli
шIоу гущыIэрэр
çengel
шIодзапIэ, къакъыщ, жэлый
çerçeve
рам
çerkes
адыгэ
çerkes adeti
адыгэ хабз
çerkes ata sözleri
адыгэ гущыIэжъхэр
çerkes dili
адыгэбзэ
çerkes elbisesi
адыгэ шъуаш
çerkes kalpağı
адыгэ паIо
çerkes kaması
адыгэ къамэ
çerkes mızıkası
пщынэпхэндж
çerkes örf adeti
адыгэ хабзэ
çerkes tauuğu (yemek)
чэты, лы, тхъу, дэ, бжьыныф хэлъэу зы шхын
çerkesce
адыгэбзэкIэ
çerkeska
адыгэ хъулъфыгъэ щыгъын
çerkeslik
адыгагъэ
Çerkezistan
адыгэ хэку, адыгеир
çeşit
лъэпкъ, сорт
çeşitli
зэфэшъхьафы
çeşme
псынэкIэчъ, псынэ
çete
партизан
çetin
пытэ
çetinleşmek
пытэ хъун, пытэн
çevre
хъурай, Iэгъо-бдэгъо, гъунэ
çevre bilim
экологие
çevük
псынкIэ, чан
çevüri
зэдзэкIыныр, зэдзэкI
çevürmek
ыгъэзэн, бгъэзэн, фэгъэзэн, къэуцухьан
çevürmen
зэзыдзэкIырэр, зэдзэкIакIу, зэзыдзэкI
çeyiz
кIэлъыхьыжь, нысэтын
çeyrek
плIанэ
çıban
бэгу
çığ
ос зэхэлъэу къушъхьэм къецохъохырэр
çığır
лъэгуан
çığır açmak
хы Iоф, зы къежьэгъакIэмкIэ гъогу Iухын
çığlık
кIыи
çığlık atmak
кIыин, мэкIыи
çıkagelmek
къыхэкIын
çıkan (matematik)
хахырэр
çıkarılan (matematik)
зыхахырэр
çıkarılması kolay
къихыгъошIу
çıkarılması zor
къихыгъуай
çıkarmak
къихын
çıkın
хьап-щып зэхэлъ, шэкI зэкIоцIыпхагъ
çıkınlamak
хьап-щыпыр зэкIоцIыпхэн
çıkış
икIын
çıkış yeri
дэIыгъобгъу, икIыгъобгъу, дэкIыпIэ, хэкIыпIэ
çıkışı kolay
дэкIыгъошIу, икIыгъошIу
çıkışı zor
дэкIыгъуай, икIыгъуай
çıkma uakti
икIыгъо, къикIыгъо, дэкIыгъо
çıkmak
икIын, къикIын, дэкIын, екIы, къыдэкIын
çılbır
щылбыр
çıldırmak
делэ хъун, утэшъон, мэуташъо
çılgın
утэшъуагъэр, делэ
çılgınca
утэшъуагъэм фэдэу, делэм фэдэу, делагъэ
çınar
пцэи
çıngı
мэшIуау
çıngırak
одыжъый
çiçek
къэгъагъэ, къэгъагъ
çiçek aşısı yapmak
шъорэкI хэлъхьан
çiçek demeti
къэгъагъэ Iэрам
çiçek hastalığı
шъорэкI
çiçek hastası olmak
шъорэкI хъун
çiçekçi
къэгъагъэ зыщэрэ
çift
тIурытIу
çift rakamlar
зэпэпчъ, тIурыгощ
çift sayılar
зэпапчъэхэр
çift süren
жъонакIо
çift sürme tarzı
жъуакIэ
çift sürmek
жъон
çift sürülmüş
жъуагъэ
çiftçi
жъонакIо, мэкъумэщышI
çifte
шхончы, лъэпкъ
çifte atmak
ешъутырын, мэшъутырэ
çiftelemek
ешъутырын, мэшъутырэ
çifter
тIурытIоу
çiftleşmek (hayuanlar için)
лъыхъон, дъыхъожьын, мэлъыхъо
çiftleşti
лъыхъуагъэ, лъыхъожьыгъэ
çiftlik
фермер, мэкъу-мэщышI
çiğ
мыжъагъэ, мыгъэжъагъэ
çiğnemek
уцэIун, еуцэIу
çiğnenmiş
цуэIугъэ
çikolata
шоколад
çil
шъорыогухэу напэм тетыхэр
çile
гугъу, щыIакIэ къин
çileden çıkarmak
къэгубжын
çilek
цумпэ
çilli
шъорыогу
çim
уцы шхъуантIэ
çimdik
епIэскIу
çimdiklemek
епIэскIун
çimdirilmiş
гъэпскIыгъэ
çimdirmek
гъэпскIын
çimen
уцы
çimento
цемент
Çin
китай
çingene
цыджан
çinko
гъофы
çirkin
Iае
çirkinleşmek
Iае хъун
çirkinleştirmek
гъэIэен
çiş (idrar)
гъутхьапсы
çiş etmek
гъутхъэн, псы кIэгъэкIын
çişi gelmek
игъутхьэ къэкIон
çit
чый, чэй
çivu
Iун
çivu çakmak
гъучIыIунэ хэIун
çiy
осэпс
çiy düşmek
осэпс къехын
çizgi
гъэтхъыгъэ, итхыгъэ занкIэ, линие
çizgili
гъэтхъыгъэ
çizme
щазмэ, щырыкъу
çizmeci
щазмэшI
çizmek
гъэтхъын
çoban
Iахъо, былымахъу
çoban aldatan kusu
кIэгъэушкуашку
çocuğu doğmak
кIалэ къыфэхъун
çocuğu olmayan aile
бын зыхэмыкIунагъу
çocuğun ilk yürüme töreni
лъэтегъэуцу
çocuk
кIалэ, сабый
çocuk bilimi
педагогик
çocuk buyutmek
пIун
çocuk doğurmak
кIалэ къэлъфын, кIалэ къыфэхъун
çocuk yuuası
кIэлэцIыкIу ясль
çocuklaşmak
зыгъэкIэлэн, зегъэкIалэ
çocukluğunda
икIэлэгъу, ицIыкIугъу
çocukluk
кIэлагъэ
çocuksu
лъэрмыхь
çoğalmak
бэ хъун, бэгъон, хъоеу хъун
çoğaltmak
хэгъэхъон, къырегъэхъу, ригъэбэкIын
çoğunluk
нахьыбэрэм
çok
бэ, бэу, хъой
çok acı
дыдж-псыдж
çok ağıtçı çocuk
гъырын
çok akıllı
Iушыщ
çok aydınlık
нэфынащ
çok bağıran
быул
çok büyük
инышхо, джэдэжъ
çok çabuk
шIэхыщэ
çok çirkin
Iае-tай, Iаеiуй
çok dar
зэжъущэ, зэжъуIо
çok değerli
лъэпIае, лъэпIащэ
çok ehemmiyetli
мэхьанэшхо
çok ekşi
хэфащэ, зэфэчынасыу, чынасыу
çok erken
пэсащ, жьыщэ
çok evuel
бэшIагъэу
çok fakir
тхьамыкIэ дэд, джашъо, кIахъу
çok fazla
лъэшэу бэ
çok fazlası ile
фабжэу, дъэшэу
çok geç
кIэсащ
çok güçlü
кIочIэшху, лъэш
çok gülen
щхыл
çok güzel
дэхэ дэд, дэхащэ
çok güzel yapılmış
тегъэпсыхьагъэу шIыгъэ
çok hafif
псынкIабз
çok hilekar, çok hileci
тхьагъэпцIыкIай
çok ısınmadan
мыфэбащэу
çok ısınmış
плъыкIай
çok ıslak
цIынащэ
çok iri
инышхо
çok istemek
шIоигъо дэдэн, бэ фэен, фэлIэн
çok iyi
хъарзын, шIу дэд, дэгъу дэд, шIукIай
çok iyi insan
цIыфыкIай, цIыфыдж
çok karanlık
мэзахэ нэшъу, шэзахэ нэшъу, шIункIыбз
çok kere
бэрэ, Iаджи, Iаджри
çok keskin
маис
çok kış yapma
кIымэфэшху
çok kıymetli
лъэпIае
çok korkak
щтэуIул
çok kurnaz
тхьагъэпцIыкIай
çok mutlu olmak
тхъэу щыIэн, тхьар етэн
çok olarak
хъоеу
çok olmadan
бэ мышIэу
çok pahalı
пкIэшхо, осэшхо
çok sakallı
жэкIэшху, нэIуц
çok sarı
гъожьышэ
çok sayıda
пчъэгъабэ
çok seneler
гъабэ
çok seneler oldu
гъабэ хъугъэ
çok soğuk
лыгъу-лыст, чъыIэшху
çok söuen ( küfürbaz )
хъонакIо
çok susamak
псы фалIэ лIэн
çok süt ueren
щашIу
çok şişen
цIыбжъагъэр
çok şişman
пщэрыщ, зэIытIэтIы, шъонтIэу
çok şişmanlamak
зэIытIэтIын
çok tepeli
бгылъэ
çok ueren
бэты
çok uzak
нэплъэгъу чыжьэ
çok ürüyen
хьакъул
çok üzülmek
ыгу бэ къеон, епзэзэхын, епэгъогъохын
çok yağlı
дэгъэзакI
çok yağmur yağmak
оешхо къышIын
çok yaluarma
лъэIокIай
çok yaluarmak
лъэIокIай
çok yaş
цIынащэ, цIынабз
çok yaşa
бэрэ опсэу
çok yaşlı
жъыкъат, жъыдэд
çok yemek
бэ шхын, шхэен
çok yufka, ince
пIокIащэ
çok zayıf
одыбз, шъогъуабз
çok zengin
лъэрыхь
çokça
бащэ, баIо, бэдэд
çoktan
бэшIагъ, бэшIагъэ
çolak
Iагъу
çoluk çocuk
кIэдэ-гъуал
çopur (çapar)
шъорэкIнапэ, нэкIуй
çorak
щыгъу зыхэлъ чIыгу
çorak toprak
етIэ дэй
çorap
лъэпэд
çorap bağı
лъэпэдыпх
çorap yapan
лъэпэдышI
çorba
стырыпс, бэджын
çökmek (oturmak)
тIысын
çökmek (yıkılmak)
ебэн
çökük
ебагъэ, еIонтIэкIыгъэ
çöl
шъофы нэкI, пшэхъуалъ
çömelmek
хьампIэIоу тIысын
çöp
пхъапэ, хэкIы, шIои
çöp bebek oyuncak
нысхъапэ
çöp bidonu
хэкIы ящик
çöp kırpıntısı
пхъэжъый
çöp yığını
хэкIы Iатэ
çöpçatan
бзылъфыгъэрэ хъулъфыгъэрэ
çöpçü
мусорщик, хэкIдэщ
çöplük
хэкI зэратакъорэ маш
çözdürmek
тIэтэн, регъэтIатэ
çözmek
тIэрэн, етIатэ, зэшIохын, зэкъодзын, пытIэтыкIm
çözülmek
ежьэжьырэу тIэтэн
çözülmüş
тIэтагъэ, зэшIохыгъ
çözüm
зэхэфы
çubuk
цы
çubuk parçası
чыпэ
çubukla örülmüş
чыипкъ, чыиф
çukur
машэ
çul
пчэныцым хэшIыкIыгъэ тедзапIэ
çullanmak
тебыбэн, тебэнэн, зыжэхэдзэн, зытедзэн
çuruk
шъугъэ
çurumek
шъун, мэшъу, ешъухьэ
çurutmek
гъэшъун
çuual
дзыо
çuualdız
мэстэшху, мэстэлъыгъ
çünkü
сыда пIомэ
dadanmak
есэн
dağ
къушъхьэ
dağ eteği
бгы лъап
dağ gibi
къушъхьэм фэд
dağ horozu
дышъэчэт, мэзатакъ
dağ keçisi
мэзпчэн
dağ otlağı
къушъхьагъу
dağ ziruesi
къушъхьэ шыгу
dağılır şey
пхъапхъэ
dağılmak
зэхэкIын, зэбгырыкIын
dağınık saç
пырац
dağıtmak
угощын, гощын
dağlı
къушъхьэхэс
daha
нахь, ыкIи
daha başka
нэмыкIэу
daha beter
нахьый, нахьые
daha çok
нахьыбэ
daha evuel
нахьышэм, етIанэ, нахь аужы
daha evuelki
нахьыпэ
daha genç
нахьыкI, нахь ныбжьыкI
daha iyi
нахьышIуIу
daha kötü
нахьыкIэ, нахьый
daha sonra
етIуанэм, ащ аужым
daha yaşlı
нахьыжъ
dahi
гений, Iушы блэкIыгъ
dahi (keza)
ыкIый
dahil
ыкIоцI, хэлъытагъ
dahiliye
ыкIоцI ехьылIагъэ
daima
ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу
daima yağmurlu
оял, ощхыл
daimi
ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу
dair
пае, фэшIыкIэ
daire
квартир, фэтэр
daire (çember)
хъурай
dairevü
хъураеу
dakika
минут, такъикъ
daktilo makinesi
пишущая машина, хэутэлъэ машин
dal
куамэ, къутамэ
dal atan ot
къул
dal atmak, dal uzamak
къэтIэмын
dalak
чэ
dalauere
гъэпцIэныгъэ
dalauere ile iş yapmak
гъэпцIэныгъэкIэ Iоф шIэн
dalauereci
гъэпцIакIо, пцIыус, шхъухьашIэ
daldırmak (suya)
чIэгъэбын
daldırmak (toprak us. ye)
хэIуно
dalga
уалъэ, орыпс
dalgalandırmak
гъэолъэн
dalgalanmak
олъэн, мэуалъэ
dalgıç
псы чIэгъым Iоф щызышIэрэ цIыф, водолаз
dalgın
хэмыгупшысыхьэрэ, емыгугъурэ
dalkauuk
нэпцIыгъэкIэ щытхъу зышIырэр, Iужъадъ
dalkauukluk etmek
нэпцIыгъэкIэ щытхъун
dalmak
чIэбын
dalmak (arasına, içine)
ыкIоцIы хэлъэдэн
dalmak (düşünceye)
гупшысэм ихьын
dam
унашъхьэ
dama
шашк
damak
Iушъхь
damar
лъынтф
damat
малъхъо, махъулъэ
damga
тамгъэ
damgalamak
тамгъэ тедзэн
damızlık
лъэпкъ зытекIы быгъу, шы
damla
гъуанткIу, ткIопс
damla damla
ткIопс-ткIопсэу
damlamak
пыткIун, пэткIу
damlatmak
тегъэтIкIон
dana
танэ
dana derisi
тэнашъу
dangalak
мыкъмыдж
danışma
упчIэ
danışmak
еупчIын, еупчIыжьын, кIэупчIэн, еджэнджэшын
danışman
кенсультант, зэупчIыжьыхэрэ, чэнджэшэгъу
danimarka
даниер
dans
къешIэ, джэгу, къашъо
dansetmek
къешIэн, джэгун, къэшъон
dansör
къэшъуакIо
dansöz
бзылъфыгъэ къэшъуакIу
dantel
уагъэ
dantel iğnesi
уагъэ мастэ
dar
зэжъу
dar gözenekli
нэды
dara
тар
daraçı
къопэ чан, папцI
darağacı
шъхьэпылъапIэ
daralmak
зэжъу хъун
darbımesel
гъэсэпэтхыд
darbuka
бэрэбан
darbukacı
бэрэбэнау
dargeçit
торэщ
dargın
эпыи
dargınlar
зэпыих
darı
фыгу
darı çorbası
хьантхъупс
darıgın olmak
зэпыин
darılan
цIэцIагъэр, ецIэцIагъэр, къэгыигъэр
darılınan
къызэцIэцIагъэр
darılır
цIэцIэщт
darılmak
цIэцIэн, егыин, къегыин, тецIэцIыхьан, техыихь
darlaşmak
зэжъу хъун
darlaştırmak
зэжъу шIын
darlık
зэжъугъэ
darlık (yokluk)
щымыIэныгъэ
darmadağın edilmiş
хьалэч, тапкъыр, гъэпэтпгъэ
darmadağın etmek
гъэпэтэн
daua
дао
daua açan
кIэдэуагъэр
daua açmak
кIэдэон
daua etmek
едэон, дедэон
daua ettirmek
гъэдэон
dauacı
едэуагъэр
daualı
зэдэуагъэр
dauar
мэлы пчэны отэр
dauet etmek
егъэблэгъэн, къегъэблэгъэн, еблагъэ шIын
dauetiye
еблэгъэ тхылъ
dauetli
еблагъэр
dauetli olmak
еблэгъэн
dauranış şekli
дэзекIуакIэ
dauranmak
дэзекIон
dauul
бэрэбан
dauulcu
бэрэбэнау
dayak
утын
dayak atmak
утын ехын, пыухьан, къеон
dayak yemek
утын шхын
dayalı
дэусэягъ, еусэигъ, егъэолIагъ, тегъэкIагъ, кI
dayamak
тегъэон, теусэен, еусэин, кIегъакъо, регъэк
dayanıklı
щэIагъэ зиIэр
dayanıksık iplik
Iудэнэ мах
dayanıksız
махэ, пытэп
dayanıksz ip
кIэпсэ мах
dayanışmak
зэдэIэпыIэн
dayanmak (abanmak)
пкъыкIэ зытегъэон, еIункIын
dayanmak (sabırlı olmak)
щэIэн
dayı
анэш
dayısı
янэш
dazlak
джашъо
debelenmek
зыгъэукIорэин, укIорэин
dede
тэтэжъ
dedektif
лъыхъуакIо
dediğine göre
къызэриIоу, къызэриIуагъэм тетэу
dediklerine göre
къызэраIорэмкIэ
dedikodu
Iо, бзэгухьыгъэ, тегущыIэ, пыIухьэ
dedikodu yapmak
пыIухьан, къыпаIухьан
dedikoducu
бзэгутIаркъу, бзэгухь
defa
къэс, къэсы, гъогогъу
defetmek
Iуфын, IугъэзыкIын
define
IыгъыпIэ, щылъыпIэ
defnetmek
хьалэр чIыгум чIэлъхьан
defol
зыIуегъэх, санэIу икI
defolmak
зыIуегъэхын
defter
дэфтер
degeli
бгъуитIукIэ зэфэдиз
değer
уасэ, ыуасе
değer uermek
гъэлъэпIэн
değer yükseltmek
гъэлъэпIэн, егъэлъапIэ
değerli
лъапIэ, гъотыгъуае
değil mi
абэ
değilse
амырмэ, армырмэ
değinmek
тегущыIэн
değirmen
шъхьалы
değirmen taşı
шъхьалы мыжъу, мыжъо шъхьал
değirmenci
шъхьалтэс
değirmende öğütmek
гъэхьэджэн, мэхьаджэ
değişenler
зэхъожьыгъэхэр
değişik
зэфэшъхьаф, зэтелзыгъ
değişik karekter
шэн шъхьаф
değişiklik
зэхъокIыныгъэ
değişmek
зэхъокIын, зэблэхъун, зэхъожьын, зэблихъу
değiştirmek
зэхъокIын, зэблэхъун, хъожьын
değiştokuş
зэблэхъун, зэблэхъу
değl
арэп, хьау
değmek
нэсын, тефэн
değnek
бэщ
deha
гений, акъылышхо
dekan
декан
dekor
декорацие
delege
делегат
deli
делэ
deli gibi yapmak
зыгъэделэн, зыгъэкъын
deli olmak
делэ хъун, утэшъон
delik
гъуан, гъуанэ, гъурбы
delik börek
хьалыжъыегъуан
delik deşik
гъонэсан
delikanlı
ыныбжь илъэс 18-рэ, 30-рэ азыфагу ит, ныбжьыкIэ, кI
delilik
делагъ, делагъэ
delinmek
гъуанэ хъун, гъонагъэ
delinmiş
угъоныгъэ
delip geçmek
пхырыкIын
delirmek
делэ хъун, утэшъон
delmek
утъонын, гъуанэ фэшIын
demeç
декларацие
demeden
дымыIоу
demek (söylemek)
Iон, Iотэн, къэIотэн, къэIотэн
demek öyle
ара пIорэр, ара
demet
Iэрам, пхыр
demin
тIэкIу ыпэу
demir
гъучIы
demir çivu
гъучIыIунэ
demir kafes
гъучIы хъагъ
demir kırpıntısı
къучIаф
demir rengi
гъучIышъо
demir yolu
мэшIоку гъогу
demirci
гъукIэ
demirciler tanrısı
лъэпшъ
demirden bukağı
гъучIы лъахъ
demire su uermek
гъучIыр ыпсыхьан, гъучIыр епсыхьэ
demirhane
кIыщ
demirkazık yıldızı
полярнэ жъуагъу, темыр къэзэкъ
demiryolu
мэшIоку гъогу, гъучIы гъогу
demokrasi
демократие
demokrat
демократ
dendiği gibi
зэраIорэм тетэу
deneme
уплъэкIу
denemek
уплъэкIун
denen
зыфаIорэр, зыраIорэр, зэреджэхэр
denetleyici
зыуплъэкIурэр, контролер
deney
IофзехьакIэу ышIэ хъугъэр, фэIэзэныр, опыт шъ
denge
зэпэщэчыныгъ, лъэныкъуитIумкIи зэфэдэныг
dengelemek
зэпэщэчын
dengesiz
зэпэщэчыныгъэ зимыIэ
deniz
хы, тенджыз
deniz aygırı
хыкъу
deniz coşuyor
хыр мэуалъэ
deniz dalgası
ъыуалъэ, хыор
deniz feneri
маяк, хыостыгъэ
deniz gibi
хычIэ
deniz kabarması
хыр къэбырсырыгъ
deniz kıyısı, kenarı
хыIушъо
deniz rıhtımı
хыIур
deniz suyu
хы псы
deniz tanrısı
къодэс
deniz yağmur ue fırtınası
хыуай
deniz yengeci
къэраб
deniz yolu
хы гъогу
denizaltı
хычIэгъ къухьэ
denizin ortası
хыгу
denizin öbür yakası
хырыкI
denk
зэфэшъуаш
denk düşmek
зэтефэн
denk düşmemek
зэтефыгъэн
densiz
щIыкIай, мыгъасэ
depo
депо
deprem
чIыгусысы
dere
къо, къоладжэ
dere kenarı
псыхъо
derebeyi
пщы
derece
температур
dergi
магазин, тучан
derhal
зэу, зэкIэм, асызьатым
deri
шъо, Iэшъо
deri çanta
шъо Iалъмэкъ
deri elbise
шъоджан
deri eşya
шъом хэшIыкIыгъ
deri germe aleti
шъуаIо
deri iplik
шъодэн
deri işleri yapma
шъошIэн
deri korse
шъохътан
deri yayık
шъо тхъуалъ
deri yumuşatma aleti
шъоIуац
deri yüzen
шъотех
deri yüzmek
шъо техын
derici
шъуашIэ
deriden bukağı
шъо лъахъ
derin
куу
derin uyumak
пытэу, куоу чъыен
derinleşmek
куу хъун
derinlik
икууагъэ
derlemek
угъоин
derman
кIуачIэ
dermansız
кIуачIэ зыхэмылъ
dernek
хасэ, зэхэт цIыф куп
ders
дес, урок
ders çalışmak, yapmak
дес, урок еджэн, шIэн
dershane
класс
dert
гугъу, гопэгъу, жъоркъ, лые, гукъан, лажь
dertlenmek
тхьаусыхэн
dertlerden kurtulup, feraha kauuşmak
ыIотэжьын
dertten feraha kauuşmak
Iотэжьын
derya
хы
desen
гухьарэ
desise
хьилэ
destan
тхыдэжъ, пшысэ, эпос
deste
пхыр
desteklemek
IэпыIэн, гукIэ етын
deşmek
убрыун, хэпыджэн, упIэн, бзэн, къидзын, къигъ
dev
иныжъ
deva
Iэзэгъу, джэуап
devam etmek
рыкIон, джырый
devamı
икIэух
devamlı
зэпымыоу, зэпыт
deve
махъшэ, махъушэ
deve dikeni
машъхьэ панэ
deve kini
махъшэ гухьэгужъ
deve tüyü
цы, мэхъушэцы
devekuşu
страус, мэхъшэбзыу
devkadın
нэгъучIыц
devlet
къэралыгъо
devrilmek
зэхэфэн, ушъорэкIын, мэушъорэкIы
devrilmiş
ушъорэкIыгъэ
devrim
зэхъокIыныгъэ ин
devrimci
зэхъокIыныгъэм пылъыр
devriye gezmek
дзэм е полицей купым зиплъыхьэу къыкIухьk
devşirmek
угъоин
devürilmiş
гъэушъорэкIыгъэ
devürip boşaltmak
утэхын
devürmek
гъэушъорэкIын, зэхэгъэфэн, ригъэушъорэкIm
deyim
IуакIэ, къэIуакIэ, гущыIакIэ
deynek
бэщ, штаб
dibine yanan
лыкъуагъэр
dibine yanık kokusu
лыкъорым
dibine yanmak
лыкъон
diğer
адрэ, адрэр
dik
дысы, зандэ
dik tepe
бгы занд
dikaçı
къопэ занкI
diken
панэ, къацы, къацыф
diken otu
къацы, къэцыпанэ
dikilmiş
дыгъэ, идагъ, дыжьыгъэ
dikimi kolay
дыгъошIу
dikimi zor
дыгъуай
dikine insan
цIыфы дыс
dikine konuşmak
едыргъын
dikine söz
гущыIэ дыс
dikiş
дыны3 дыжьын, дэн
dikiş diken
зыдырэр, дэрэр
dikiş dikmek
дын, ыдын, идэн, дэн, идэжьын
dikiş diktirme şekli
гъэдакIэ
dikiş diktirmek
гъэдэн, ргъэды, ыгъэдэн
dikiş diktirmesi kolay
гъэдэгъошIу
dikiş diktirmesi zor
гъэдэгъуай
dikiş sepeti
дэнылъ
dikiş sökmek
гъэтIэпIын, егъэтIэпIы
dikiş söküğü
гъэтIэпIыгъэ
dikiş şekli
дакI
dikiş yeri
дыпIэ
dikişi sökülmesi kolay
гъэтIэпIыгъошIу
dikişi sökülmesi zor
гъэтIэпIыгъуай
dikkafalı
мыдаIорэ, пIорэр зыхэмыхьэ
dikkat
фэсакъ, фасакъы, наIэтетын
dikkat ederek
ынаIэ тетэу
dikkat ederek iş yapmak
фэсакъэу Iоф шIэн
dikkat etmek
фэсакъын, ынаIэтетын, ынаIэ тегъэтын, фэгум
dikkatli
гулъытэ зиIэ, ынаIэ тезгъэтрэ
dikkatsiz
гулъытэнчъэ, гулъытэ зимыIэ
dikkatsiz iş yapmak
уфэрэтын
dikmek (direk, kazık us.)
гъэуцун
dikte
диктант
dil
бзэгу
dil (lisan)
бзэ, гущыIакIэ
dil çevürmek (tercüme etmek)
гущыIэ, зэблэдзын, зэдзэкIын
dilber
бзылъфыгъэ дах
dilbilimi
филологие
dilbilmek
бзэ шIэн
dilcik
бзэгужъый
dile getirmek
тегущыIэн
dilek
шIойгъоныгъ, лъэIу
dilekçe
лъэIу тхылъ
dilemek
шIоигъон
dilenci
лъэIуакIо
dilenip toplamak
къэлъэIуфэн, къелъэIуфэ
dilenmek
лъэIон
dili kekeme
бзэгурацу
dili kötü (ağzı bozuk)
бзэгу дэй
dili tatlı
ыбзэ IащIу
dili tutulmak
ыбзэ ыубытын
dili uzun
ыжэкIэ бзаджэ
dilim
бзыгъэ
dilini tutmak
ыбзэ убытын
dilme şekli
бзыкIэ
dilmek
бзын
dilsiz
бзако
dilucu
бзэгуп
dimdik
зэндабзэу
din
дин
dinamit
динамит
dindar
диным къыгъэлъагъорэм темыкIырэр
dingil
кулъэмыдж
dinlemek
едэIун, дэIон, къэдаIо, мэдаIо
dinlenme
гъэпсэфы, гужьыдэгъэкI , гужьыдэгъэу
dinlenme yeri
гъэпсэфыпIэ, гупсэфыпIэ
dinlenmek
зыгъэпсэфын, зыригъэпсэфын, ыгъэгупсэфы
dinletmek
егъэдэIун, гъэдэIон
dinleyici
даIо, даIохэр, дэIуакIон
dinmek
зэпыун, теун, теужьын, теу
dinmiş
зэпыугъ, теугъ, теужьыгъ
dinsiz
динынчъ, атеист
dip
чIэ
diploma
диплом
diplomasi
дипломатие
diplomat
дипломат
dipnot
кIэтхэ
dipsiz
чIэ зимыI, лъэшэу куу
direk
пхъэкI, пкъэу
direksiyon
гъэIорышIэ, гъэзакIо
direnmek
къызэкIэмыкIон, пытагъэ къызыхэгъэфэн, къ
diri
псэпыт, ыпкъыкIэ пытэ
dirilmek
къэнэхъэн, къэнэхъэжьыгъ
dirlik
рэзьатныгъ, мамыриыгъ
dirlik düzenlik
мамыриыгъэ
dirsek
Iэнтэгъу, Iэтэгъуп
disiplin
дисциплин, Iэтэгъуп
disk atmak
диск дзын
dispanser
диспансер
diş
цэ, цаб
diş ağrısı
цэ
diş çekmek
цэ IукIэн
diş çıkarmak
цэ къыIукIэн, цэ къыIукIын
diş eti
цэл
diş eti üstü
цэлышъхь
diş fırçalamak
цэлъэкIын, цэукъэбзын
diş fırçası
цэлъэкIы щетк
diş gıcırdatmak
цэ зэригъэшхын
diş kürdanı
цэлдаIэ
diş kvovuğu
цэ гъуан
diş macunu
цэлъэкI паст
diş tozu
цэлъэкI
dişçi
цашIэ
dişdiş
цэрыцэу
dişi
бзы
dişi aslan
аслъаныбз, аслъанан
dişi at (kısrak)
шыбзы
dişi ayı
мышъэбзы, мышхэан
dişi buzağı
шкIэбзы
dişi domuz
къобзы, къуанэ
dişi geyik
бланэ, шъыхьэбзы
dişi hindi
тхьачэтан
dişi kaz
къазан
dişi kedi
чэтыубз
dişi koyun
мэлыфэ
dişi köpek
хьабзы
dişi kuzu
шъынэбз
dişi seyrek
цахъэ
dişlemek
ецэгъун
dişleri parlamak
ыцэхэр къыIулыдыкIын
dişsiz
цако
diuan (kanepe)
диван, лъэрыгу, пIэкIор, тахътэ, пхъэнтIэкIу
diyalog
диалог
diye diyerek
пIоу, пIонымкIэ
diyen
къэзIотэжьрэр, къэзIуатэрэр
diyet
тазыр
diz
лъэгуанджэ
diz çöküp oturmak
лъэгонджэмышъхьэкIэ тIысын
diz üstü
лъэгонжэмышъхь
dizgin
шхо
dizkapağı
лъэгонжэтес, хьамдыр
dizmek
зэпыблэн, зэпеблызьэ, пыблэн
dobracı
нэрыIу
doçent
доцент
doğa
натура, къызэрыкIоу, къызэрэхъу
doğan kuşu
бгъашхъо
doğmak
къэхъун, дэхъухьан
doğramak
упкIэтэн, мэупкIатэ, къэупкIатэ
doğru
занкIэ, тэрэз, шъыпкъэ
doğru adam
цIыфы занкI
doğru değilse
мытэрэзмэ
doğru durmak
занкIэу щытын
doğru dürüst
IэпкIэ-лъапкI
doğru yanlış
тэрэз-мытэрэз
doğruca
занкIэу
doğrulamak
гъэшъыпкъэн
doğrulmak
зыузэнкIын
doğrultmak
гъэтэрэзын, къеузэнкIы, узэнкIын
doğruluk
зэнкIагъэ, шъыпкъагъэ, тэрэзыныгъэ, шъыпк
doğrusu
шъыпкъэр
doğu
къокIыпIэ
doğu rüzgarı
тыгъэжьы, нэкъуай
doğum
лъфэныгъэ
doğum evü
кIалэ къызыщагъэхъу ун
doğum günü
ныбжьрэ маф
doğum yeri
къызыхъугъэ чIыпIэ
doğuran
лъфагъэр, лъфэрэр
doğurmak
лъфэн, малъфэ
doğurtmak
гъэлъфэн
doğuş
къэхъуныгъэ
doksan
тIокIиплIытэ пшIырэ
doktor
доктор
doktora
степень доктора
dokumak
шъэн, зэIудзэн
dokundurmak
нэгъэсын
dokunmak
нэсын, теIэн
dokuz doğurmak
гузэжъогъу, гукIэ къин хэрэу пэплъэн
dokuz yüz
шъибгъу
dokuzar
бгъурыбгъу, бгъурыбгъоу
dokuzda bir
бгъуанэ
dokuzuncu
ябгъонэрэ
dokuzyüz
шъибгъу
dolamak (sarmak)
щыхьан, ищыхьан, рещыхьэкIы
dolandırıcı
гъапцIэкIэ ахъщэ, блым зыубытырэр
dolandırmak
ыгъапцIэу, ыгъэделэу ахъщэ мылку техын
dolanmak
зыщыхьан
dolanmak( dolaşmak )
къэкIухьан
dolanmış
щыхьагъэ
dolap
шкаф
dolar
доллар
dolaşmak
къэкIухьэн, зекIон, щызекIон
dolaştıran
зезыщэрэр
dolaştırmak
зещэн, къырещэкIы, зезэрэщэх
dolayı, dolayısı ile
пае, фэшIыкIэ, ехьылIагъэу
doldurma hunisi
игъэхъуалъ
doldurmak (katı için)
изы шIын, итэкъон
doldurmak (süı için)
игъэхъон, ригъэхъон, къигъэхъон, икIэн
dolma kalem
авторучк
dolmak
изы хъун
dolu
из, арыз, диз
dolu tanesi
ошъу
dolu yağmak
ошъу къесын
dolu, yağmur karışık yağmak
ошъу-ощх зэхэтэу къехын
dolunay
мазэ из
domates
помидор, томат
dombay
мэзыцу, домбай
domuz
къо, донгъуаз, лэу
domuz çobanı
къуахъо
domuz eti
къолы
domuz kılı
къоцы
domuz yaurusu
къощыр
don
мылы
don (külot)
гъочэндж чIэгьчIэлъ
don erimek
мылыр жъун, мэжъу, ткIун, мэткIу
donakalmak
къын, къыгъэн, икъыхьан, егъэкъы, щыдыкъын
donanma
флот
donatmak
зэгъэзэфэн
dondurma
мормженое
dondurmak
гъэщтын, мылыш
donmak
щтын, мэщты, пIыкIэн, къэщтын, мылы хъун, мылы
donmuş gibi
пIыкIэжьэу
dopdolu
изыбз, кIоцIизыбз, пизыбз
doru at
шы пцIэгъоплъ
dosdoğru
шъыпкъэ дэдэу, занкIэ дэдэу
dost
благъэ, нэIуас, Iахьыл
dost olmak
благъэ, нэIуасэ, Iахьыл шIын, хъун
dost olmayan
имынэIуасэу (къычIэкIыгъ), инэIуасэп
dostluk
нэIосагъэ
dosya
досье, риIон, бзэгу фэхьын
doyasıya
ыныбэ изэу, езэщыфэ
doyasıya yemek
ыныбэ изы охъуфэ шхэн
doymak
зыгъэшхэкIын, икъоу шхэн
doymaz
сыд фэдизэу шхагъэми зигъэшхэкIырэп
dökmek
итэкъун
dökülmek
къетэкъохын
döküm
щагъэчъы
döküm hane
зыщагъэчъырэ чIыпэ
döküntü
хэкIыхэр, шIоихэр
döl
купкI, къэкIыпIэ, лъфэ, къэтIэмы
döndürmek
гъэзэн, гъэчэрэзын
döne döne
лъэразэу
dönek
теубытагъэ зимыIэ, зэхъокIырэ
dönen
къэзгъэзагъэр, къзэгъэзэжьыгъэр
dönmek
гъэзэн, гъэзэжьын, зыгъэзэн, зегъазэ
dönük
гъэзагъэ
dönüm
гектар
dönüm günü
мэфэн
dönüş
гьазэ, гъэзэжьы
dönüş yeri
гъэзапIэ, къэгъэзапIэ
dörder
плIырыплI
dördüncü
яплIэтэрэ
dört
плIы
dört bin
миниплI
dört gözle beklemek
фэгуаIэу пэплъэн
dört işlem (matematik)
пкъыгъуиплI
dört nala gitmek
шыр анахь псынкIэу кIоу, чъэн
dört yüz
шъиплI
dörtgen
плIэнэбзы
dörtte bir
плIанэ
dörtyol
гъогуиплIы зэIукIапI
dörtyüz
шъиплI
döş
бгъэ
döş ortası
бгъэгу
döşek
ошэкур
döşek çarşafı
ошэкуртебз
döşeme
джэхашъу
döşemek (taş us ile)
ыпкIэн, епкIэ
döudürmek
егъэон, регъао, къыригъэон
döuen
еорэр
döuerek yumuşatmak
гъэушъэбын, убын
döume (dayak)
утын
döume taşı
мыжъобгъу
döumek (dayak atmak)
еон, къеон, пыухьан
döumek (ekin)
Iон, гун, убын, шъобэ шIын, фыгу шIын, къегу
döuülen
заорэр
döuüş
зао
döuüş tarsı
зэуакIэ
döuüşçü
зэуакIо
döuüşmek
зэзэон, езэон, мэзао, къезэон
döuüştürmek
зэгъэзэон, гъэзэон, егъэзао
dua
тхьэлъэIу, хъуахъо, дыухьэ, хъохъу
dua yeri
тхьэлъэIупIэ
duası oldu, duası tuttu
итхьэлъэIу къыдэхъугъ
dudak
IупшIэ, Iупэ
dudak bukmek (alay etmek)
IупшIэ фэшIын
dudak kuırmak (beğenmemek)
IупшIэ къыIугъэкIын
dudakları kauuşmuyor
ыIупэ зэтехьэрэп
dudakucu
Iуп
duduk çalmak
сырынэмкIэ ушъуин, шъуин, сырынэм епщэ
duğme
кIыIу, чыIу
duğme başı
кIыIушъо
duğme deliği
чыIун
duğme iliği
кIыIун
duğme kopmak
кIыIу пычын, иутын, изын, пыутын
duğmelemek
кIыIу зэкъодзэн, гъэупкIэпкIэн
dul
шъхьэгъусэгъунчъ
dul erkek
лIыгъуабэ пхъужъы
dul kadın
шъузабэ пхъужъы
dul kalmak, olmak
шъхьэгъусэгъунчъэ хъун
duman
Iугъо
duman çıkmak
Iугъо, кIугъо къикIын
duman tutmek
Iугъо дэун
dumduz
зэнкIабзэ, джэшъуабзэ
duracak yer
уцупIэ
durak
уцупIэ, къэуцупIэ
duraklamak
тIэкIу къыщыуцун, тIэкIу уцун, зэтеуцон
duran
щытын, щылъ, щылъыр
durdurmak
гъэуцун, къэгъэуцун
durdurulmuş
гъэуцугъэ
durma yeri, mola yeri
уцупIэ, уцугъу, къэуцупIэ
durmadan
къэмыуцоу
durmak
уцун, къэуцун
durmak bilmeyen
уцур зымышIэ
duru
къэргъо
durulmak
къаргъо хъун, мэчъабзэ
durulmuş
чъэбзагъэр
durultmak
гъэчъэбзэн, къаргъо шIын
durultulmuş
гъэчъэбзагъэр
durum
зэрэщытыр, зытетыр
duruşma
процесс
duşen hisse
Iахьэ, Iуфэгъэ Iахь
dut
маркIо
dut ağacı
мэркIо чъыг
duuak
нысэ шъхьэтехъу пIуакI, псыпсы
duuar
дэпкъ, блыны
duuara çalmak
дэпкъым еутэкIын
duygu
зэхэшIэныгъ, гумах
duygulanmak
гумэхэн
duygusal
псынкIэу зэхэзышIэрэ цIыф, гумэхалъ, гумэхэ
duygusuz
зэхэзымышIэрэ, гупыт, гумэхэнчъ
duymak
еIун, Iун, зэхэхын
duymamış gibi yapmak
зышъхьаригъэхын
duyulan
къэIугъэр
duyulmak
къэIун
duyurmak
къэIун, егъэIун, къыригъэIун, макъэ егъэIун
duyuru
гъэIу
duzenbaz
тзьэгъэпцIы, гъэпцIакIо, пцIыус
duzine
дюжина, пшIыкIутIукIэ плъытэрэр
duzmek (şiir, şarkı)
усын, ыусын
düdük
сырын
düello
дуэль
düğüm
лъэтIэн
düğüm gibi şeyi ayırmak
шIуехы, зэшIохын
düğümlemek
зэкъодзэн, зэкъуедзэ
düğün
нысащэ
dük
пщы
dük yardımcısı
оркъ
dükkan
тучан
dükkancı
тучантес
düldül
дул-дул, шы лъэпкъ
dün
тыгъуас
dün akşam
тыгъопчыхь
dün değil evuelki gün
тыгъоснахьыпэ
dün gece
тыгъосчэщ
dünya
дунае, дунай, чIыгу
dünyaya gelmek
дунаем къытехьан, кIалэ къэхъун, къэхъун
dürbün
нэрыплъ
dürtmek
епыджын, етIыргун, едысын, кIоуIыпыджэн
dürüm
цыды
dürüst
зафэ, шъыпкъэныгъэ зиIэ, къэрар зиI
dürüst adam
цIыф заф
düş (rüya)
пкIыхьэ, пкIыхьапIэ
düş görmek
пкIыхьэ лъэгъун
düşkün (meraklı)
фэмэракъ
düşkün olmak (fakir)
тхьамыкIэ, къулайцыз хъун
düşkün olmak (sevmek)
икIэсэн, инэрыз
düşman
пый, ажэгъогъу, егъу
düşman olmak
епыин, пыи фэхъун
düşmanlık
пыиныгъэ
düşmek
ефэхын, ебэджын, зэхэфэн
düşünce
гупшысэ
düşünceli
гупшысапх
düşüncesiz
гупшысэ зыхэмылъ
düşündürücü
уегупшысэн фае
düşünmek
егупшысэн, гупшысэн
düşürmek
егъэфэхын
düz
занкIэ, зэныбжьэу, зэпкъабз
düzeltilmiş
гъэтэрэзыгъэ, зэгъэфагъэ
düzeltmek
зэгъэфэн, гъэтэрэзын, егъэтэрэзы
düzenlemek
гъэпсын
düzgün
тэрэз, тай
düzlemek
гъэшкъын
ebat
икIыхьагъэрэ, ишъомбгъуагъэрэ, иинагъэрэ
ebe
мамыкIу, ебэ
ebedi
егъашIэрэр, гъунэнчъ, мыухыжь
ebediyen
егъашIэм
ebem kuşağı
лэгъупкъопс, щыуанкъопс
ebeveyin
быны унагъо, лъэпкъ
ebzere öğrenmek
езбырэу зэгъэшIэн
ecdat
атэжъ-анэжъхэр
ecel
аджал
ecnebi
имыIэхьыл, имынэIуас, Iэхьылэп, нэIуасэп
eczane
аптек, Iазэгъу уц зыщащэрэ тучан
eda
щытыкIэ
edalı
ищытыкIэ, икIуакIэ дахэ
efendi
Iэдэб зыхэлъ хъулъфыгъэ, эфэнды, зиусхьан
efsane
тхыдэжъ, эпос
efsanelerdeki güçlü at
джэманщэрыкъ, джынджыф
Ege denizi
эгейскэ хыр
egemenlik
фитыныгъ
egoist
шъхьэгъэшIожь, эгоист
eğe
гъучIэхъоуан, гъучIэхъу, гъучIахъу
eğelemek
гъучIахъо, щыхъон
eğen
зыуфагъэр, зыIонтIагъэр
eğer (amma, ama)
арымэ, щъхьаем, ары шъхьакIэ, ау
eğik
уфагъэ
eğilmek
зыуфэн, зеуфэ
eğilmiş
уфагъэ, зиIонтIагъ
eğitilmemiş at
емлыч
eğitilmesi kolay
гъэсэгъошIу
eğitilmesi zor
гъэсэгъуай
eğitilmiş
гъэсагъэ, Iас
eğitim
гъэсэныгъ, шIэныгъ
eğitme şekli
гъэсакIэ
eğitmek
гъэбыяун, гъэсэн, ыгъэбыяун, егъэджэн, пIун
eğitmek için alınan evlat
пIур
eğitmek için bir ailece göturulen çocuk
пIур
eğitmek için göturulenin getirildiğinde yapılan
пIурщэжь
eğ
eğlence
джэгу, хэгъашъо
eğlenmek
зыгъэчэфын
eğmek
IонтIэн, уфэн, еIуантIэ, къыуфэн, зыIонтIэн
eğreti
хьафы
eğreti almak
зьафы штэн
eğreti at
шы хьаф
eğri
IонтIагъэ, къуащэ, быщэ
eğri büğrü
IонтIэ-щантI
eğri büğrü uücutlu
быIо-быщ
eğri çizgi
линие IонтIагъ
eğrilmek
зыIонтIэн, зищэнтIэн, зеIуантIэ
eğrinin karşıtı doğru
занкIэ
ejderha
благъо, блэгъожъ, дракон
el
Iэ, Iа
el (yabancı)
хымэ, хамэ
el auucu
бжыб, Iэбжыб
el ayak ile
IэблъэбыкIэ
el ayak sesi
Iэмакъэ-лъэмакъ
el çantası
Iэпхъуантэ
el çırpmak
Iэгу теон, Iэгу еон
el değmek
Iэнэсын
el değmemiş
кIэ, къабзэ
el etmek
Iэ къашIын
el falı bakan
Iэгуаплъ, Iэгуеплъ
el falı bakmak
Iэгум еплъын
el içi
IэкIопI, Iэгу, Iэгубжх
el işi
IэшIагъэ
el işi sanatı
IэшIэгъэ сэнэхьат
el kaldırmak
Iа Iаtын
el örgüsü
Iэпэщыс
el parmağı
Iэхъуамб
el sallamak
Iэ гъэсысын
el sanatı
IэшIагъэ
el sürmek
Iэ щыфэн
el tırnağı
Iэбжъан
el topu
Iэгуау
el uurma oyunu
Iэгуау
el yazması
IэкIэ тхыгъэ
el yıkamak
Iэ тхьакIын
el yumruğu
Iэбжым, бжымы
el zırhı
IэкIтелъ
ela
нагъо
elalem
чылэм, зэкIэми цIыфхэм
elbette
адэ
elbirliği
зэдэIэпыIэ
elbirliği yapmak
зэдэIэпыIэн
elbise
сай, сае, щыгъын, джанэ, къэптан
elbise çıkarmak
щыгъын зыщыхын, щихын, зытIэкIын
elbise eteği
джэнакI
elbise giyili
фэпагъэ
elbise giymek
щыгъын зыщылъэн, зыфэпэн
elbise kolu
Iэгъуап, гъуап, гъуапэ
elbise yakası
джэнабгъу
elbiselik
джэнапхъ
elçi
лIыкIо, посол
elde değil
Iэгъуандж, ыIэилъэп
elde etmek
IэкIэгъэхьан
eldeki
Iэ илъыр
elden ayaktan duşmuş
нэжъIужъ
elden kaçmak
IэпыкIын, IэкIэхьажьын, хэхьажьын
eldiuen
Iэбыцу, Iэлъ
ele geçmek
IэкIэфэн
ele geçmemek
IэкIэмыфэн
elek
щыбз, щыбзэ
elektirik
электричествэ
elektrik cereyanı
электрическэ ток
elektrik lambası
электрическэ остыгъ
elele tutuşmak
Iэ зэраубытын
elemek
утхыдзын
elenmiş
утхыдзыгъэ
eleştiri
критика
eli açık
джомарт, таучэл
eli boş
IанэкI
eli boş
IэгушъонэкI
eli sıkı (cimri)
хьэрам, тхьацэ, хьацэ
eli ulaşmak
лъыIэсын
eli yanmak
ыIэ стын
elin üstü
Iэбл
elinde
ыIыгъ
elinde bulundurmak
ыIыгъын
elinde olmak (yapabilmek)
ыIэ къыхьын
elinde ölmek
IэкIэлIыхьан
elinde patlamak
IэкIэон
elinden almak
Iыхын
elinden düşmek
кIэзын, Iэпызын
elinden düşürmek
Iэпыгъэзын, кIэгъэзын
elinden fırlamak
пылъэтын, кIэрылъэтын
elinden geçmek
IэкIэкIын
elinden geldiğince
зэрилъэкIэу
elinden gelmek
ыIэ къыхьын
elinden kandırıp almak
къыIэкIишъун
elinden tutmak (yardım)
дэIэпыIэн
eline uurmak
ыIэшъэьэ еон, еIэигъхьэон
elini altına sokmak
кIэIабэн
elini arasına sokmak
дэIэбэн, гоIэбэн
elini arkaya atmak
зэIэбэкIын, къеIэбэкIын
elini aşağıya uzatmak
еIэбэхын, къеIэбэхын
elini daldırmak
итхъон, дэтхъон, къыдэтхъон
elini sokmak
иIэбэн, еIабэ
elini tutmak
ыIапэ ыубытын
elinin altında bulundurmak
IэкIэлъын, ыIэчIэгъ чIэлъын
elle içini aramak
иIэблъэбыхьэн
elle kolla
Iэпэ-лъапэкIэ
elle kolla konuşmak
Iэпэ-лъапэкIэ гущыIэн, дэгущыIэн
elle yoklamak
еIэбэкIын
ellemek
нэсын, еIэн, къеIэн, къытеIан, къытеIэбэн
elleyen
нэсыгъэр, еIагъэр, къеIагъэр
elli
шъэныкъо
elma
мыIэрыс
elma ağacı
мыIэрысэ чъыг
elmas
налмэс, алмаз
elsiz
Iэгъу
eltırnağı
Iэбжъан
elti
зэнысэгъу
elucu
Iапэ, IакI, IэкI
emanet
хьафы
emanet almak
хьафы штэн
emare
тхьабз, тамгъэ
emaye
эмаль
emek
лэжьакIом ритырэ кIуачIэ, хъызмэт, лэжьэныр
emek uermek
хъызьэт етын
emekçi
лэжьакIо, пролетар
emeklemek
цохъон, цIэнлъэн
emekli
пенсионер
emekli maaşı
пенсие
emel
гугъапIэ
emin
узщыгугъун, цыхьэ зыфэпшIын
emin olmak
щыгугъун
emir
унашъо
emir uermek
унашъо етын, шIын
emlak
чIыгу мылъку
emmek
кIишъун, кIэшъу, ешъон
emniyet
щынэгъончъэ
emniyet etmek
щыгугъун
emniyetle korumak
ухъумэн, къэухъумэн
emniyetli
щынагъо зыхэмылъ, щынэгъончъэу
emperyalist
империалист
emperyalizm
империализм
emretmek
унашъо етын, эмир етын
emsal
фэдэ, фэдэу
emzik
быдзып
emzirmek
быдзыщэ егъэшъон
en
ишъомбгъуагъэ
en aşağı
анахь къехыгъэ, анахь макIэ
en az
анахь макIэ
en baştan
апэу, апэкIэ
en çok
анахьыбэу
en nihayet
аужыпкъ , аужыпкъэрэм , ауж дэдэм
en önce
апэ дэдэу
en son
аужы дэдэу
en sonra
ауж дэдэм
endam
пкъы
endamlı
ыпкъы дахэ, бжьышIо
ender
гъотыгъуай
endişe
къаигъэ
endişe eden
гуIагъэр, лъыгуIагъэр
endişe etmek
гуIан, лъэгуIэ
endüstri
индустриализацие
enerji
энергие
enfes
дэгъу дэд, дахэ дэд
enflasyon
иэрыохъу
engel
пэрыохъу
engel olmak
пэрыохъу хъун, пэрыуэн
engerek yılanı
блашхъо
engin
гъунэ зимыIэ
enik
щыр цIыкIу
enikonu
пытэу , тегоъэпсыхьагъэу
enine
ишъомбгъуагъэкIэ
enine boyuna
ишъомбгъуагъэ-икIыхьагъэ
enli
шъуамбгъо
enlice
шъомбгъуащэ
ense
шъхьэкIыб, шъхьац
ense kökü
шъхьапхэтыку
enselemek
утхъон , уубытын
ensesi kalın
бай
ensiz
бгъузэ
enstitü
институт
entari
бзылъфыгъэ джэнэ кIыхь
enteresan
гъэшIэгъоны
epey
бэ
epey yaşlı
ныбжьышIу
epeyce
бэкIай , шIукIаеу
epik
эпическэ
er
дзакIо , солдат
ergeç
бэ шIэн-макIэ шIэн
erik
къыпцIэ
erimek
ткIун , мэткIу , жъун , къэжъу , жъужьын , тежъукIы
erimez
мыткIун
erir
ткIун
erişmek
аужыкIэ нэсын
eriten
зыгъэткIурэр
eritilmiş
гъэткIугъэ
eritmek
гъэткIун , гъэжъун
eriyik
ткIугъэр
eriyik yağ
тхъужъожьыгъ
erkek
хъу, лIы, хъулъфыгъэ
erkek at
шыхъу
erkek ayı
мышъэхъу
erkek buzağı
шкIэхъу, шкIэхъужъ
erkek çocuk
шъэожъый
erkek domuz
къохъу
erkek evlat
къо, кIэлэхъу
erkek gömleği
хъулъфыгъэ джан
erkek hindi
тхьачэтылы, тхьачэтыхъу
erkek kaz
къазыхъу
erkek keçi
пчэныхъу, чэцIыхъу
erkek kedi
чэтыухъу
erkek koyun
тIы
erkek köpek
хьахъу
erkek kuzu
шъынэхъу
erkek ördek
псычэтыхъу, псычэт Iэл
erkek yürekli
лIыгу, гушхо
erkek yüzü
лIышъо
erkekleşmek (şişinmek)
зыгъэлIын, зегъэлIы
erkeklik
лIыгъэ
erken
пас, пасэ, жьы, жьэу
erkence
пасэкIэ
erkenden
пасэу
erkes ismi
лIыцIэ
ermeni
ермэлы
Ermenistan
армениер
ertesi
ятIуанэу
ertesi gün
ятIонэрэ маф, неущымыкI
erzak
гъомлапхъ
esas
лъапсэр
esas mana
мэхьанэ лъапсэ
esasan
ылъапсэр
eser
Iоф шIагъ
esinti
жьыбгъэ шъабэ
esir
кIэс, гъэр, плен
esir almak
гъэрэу къэубытын
esir düşmek, olmak
гъэр хъун
esirgemeden
шъхьас ымышIэу
esirgemek
шъхьасын
eski
жъы, тIурыс
eski borç
чIыфэжъый
eski çaput
хъэдэныжъ
eski haber
къэбарыжъ
eski şarkı
орэдыжъ
eski yol
гъогужъы
eski zaman (çağ)
ижъырэ зэман, ижъырэ лъэхъан
eskice
жъышъо
eskiden
апэм, нахьыпэм, мыжъын
eskiden tanış olmak
зэрэшIэжьын
eskidi
жъыгъэ, лжьагъэ
eskimek
жъын, тIурысэн, лэжьэн, мэлажьэ
eskimemek
мылэжьэн, мыжъын
esmek
къепщэн
esmer
къуапцIэ
esnaf
цокъашIэ, пхъашIэм фэдэу, IэшIагъэ Iафхэмэ апы
esnemek
жэукъын, ыжэ зэкIэкIын, фышъхьэн
espri
акъылчан
esprili
акъыл чан зиIэр
esrar
гашиш, щэнаут уц
esrarengiz
шэфышъо
estağfurullah
тхьам пае
estetik
эстетик, дэхэныгъэ зыхэлъ
esuap
щыгъын, сай, джанэ
eş
шъхьэгъус
eş arama
псэлъыхъо
eş için kur yapmak
псэлъыхъон
eşarp
шарф, шъхьэтехъу
eşek
щыды
eşek arısı
къэцыгъонэшху
eşek şakası
сэмэркъэу дыдж, мыщыу
eşekçe
щыдым фэдэу
eşeklik
щыдыгъэ
eşelemek
хэтIыхьан, упхъон
eşik
пчъэIушъхьэ, пчъэшъхьаIу
eşili
тIагъэ, тIыгъэ
eşit
пчъагъэкIэ зэфэд, зэфэдиз
eşit olmayan
зэфэмыдиз, зэфэдизэп
eşkıya
гъусэ фэшIын
eşlemek
гъусэ фэшIын
eşmek
етIэн, тIын
eştirmek
егъэтIэн, регъатIэ
eşya
хьапщып, IапIэ, пкъыгъо
et
лы, лалэ
et çorbası
лэпсы
etajer
тхылътелъхьапI, этажерк
etek
кIэпхын
etiket
этикет
etki
кIуачIэ ехьылIэн
etkilemek
гъэдэIон, гурыгъэIон, кIуачIэ епхьылIэн
etkin
чан, шIуагъэ зыхэдъ
etli (tombul)
лыпIэ
etli börek
лы хьалыжъу
etmek
шIын, цIэн
etobur hayuanlar
хьакIэ-къуакI, цунтхъакIо хьэиуанхэр, лышхы
Etopya
эфиапиер
etraf
гъунэ, Iушъу, Iупэ, нэIу, бгъу, лъэныкъу
etrafa bakınmak
зыплъыхьан
etrafı çitle çevrili
шIыхьагъэ
etrafı kollamak
ыгъунэ къэухъумэн
etrafı temizlemek
гъунэр гъэкъэбзэн
etrafında
ыгъунэ
etrafında dolaşmak
рекIокIы, къырекIокIын
etrafında dönen
лъэрэзагъэр
etrafında gezmek
ыгъунэ къэкIухьэн
etrafında koşmak
щычъыхьан, къичъыхьан, къэчъыхьан
etrafında yapmak
IушIыхьан
etrafından dönmek
мэкIэрахъо, мэлъэразэ
etrafından eşmek
готIыхьан
etrafını çitle çevürmek
шIыхьагъэ
etrafını gözetlemek
ыгъунэ еплъэкIон
etrafını sarmak
зэлъыштэн, къэуцухьан
etraflıca
бгъу, лъэныкъо пстэумкIи
etsuyu
лэпсы
ey atlı öyle deme
ой шъыу ар умыIо
ey ey, hey hey, uay uay; dedirtti
ой-ой аригъэIотэжьыгъ
ey sevgilim
о сикIас
ey, hey
ой, уй
eyalet
правиншие
eyer
уанэ, онэ
eyer arka kaş tutamağı
онакI
eyer bellemesi (keçesi)
кIабз
eyer kaşı
онэпкъ
eyer kaşı tutamakları
онэкъуап
eyer ön kaş tutamağı
онаплI
eyer takımı
енэзэпылъ
eyer yapan
онэшI
eyer yastığı
онэгушъхьант
eyer yastık bağı
онэгупс
eylem
Iоф шIэныгъ
eylemci
IофышIэ
eylemek
шIэн
eyleşmek
пэтын, пылъын
eylül
Iоныгъу
eylül ayı
Iоныгъо маз, сентябрь
eyuah, uah
ео-ой, о-ой
eyuah, uah zauallı
ео-ей е-ей тхьамыкI
ezan
азан
ezan okuma yeri, şerefe
азан джапI
ezan okumak
азан еджэн
ezan okundu
азан джагъэ
ezber
езбыр
ezbere
езбырэу
ezeli
егъашIэм, мыкIодыжьын
ezgi
мэкъэмэ дахэ, орэдышъу
ezilip büzülmüş
зэхэцIыцIагъэ
ezilmek
зэхэцIыцIэн, пIытIын
eziyet çekmek
къин лъэгъун
eziyet etmek
къин егъэлъэгъун
ezmek
цIыцIын, зэхэцIыцIэн
faal
актив
faaliyet
IофшIэныгъэ
fabrika
фабрик
facia
бэлахь, драм
fahiş
блэкIыщэрэ уасэ, егъэлыягъ
fahişe
тауч, псэжъ, къахьпэ
fail
зышIэрэр, зышIэ
faiz
тедзэ
faiz fiatı
процент
fakat
ау, шъхьа, шъхьаем
fakir
тхьамыкI, къулайцыз, екIагъ
fakirlik
тхьамыкIагъэ, игъуадж
fakülte
факультет
fal
фал, джэнчыдзы
falan
мор
falan-filan
морэ-мырэ
falcı
джэнчыдз, фалыплъ, цэIунэжъ
falını okumak
ифал еджэн
fanila
фланель, фаниль
faraza
гущыIэм пае
fare
цыгъо
fare kapanı
шъоеубыт
fark
зэрэзэшъхьаф
fark etmek
зэрэзэшъхьафыр зытетыр лъэгъун
farkında olmadan
ошIэ-дэмышIэу, ымышIахэу
farkında olmak
зэрэзэшъхьафыр зытетыр, шIэн
fars
персиер, иран
farz
пшIэн, бгъэхъун фаер
fas
марокко
fasıl (kitap ders için)
нэкIубгъу
fasıla (ara)
зэпыгъэу
fasikül
фаскуль
fasülye
джэнчы
fasülye falı
джэнчыдзы
fasülye yemeği
джэнчыпс
faşist
фашыст
fatih
текIуагъэр
fatiha
лIагъэхэмэ зэрафеджэрэ дыуахь, тхьалъэIу
fatura
фактур
fatura yazmak, kesmek
фактурэ тхын
fauori
анахьышIу
fayans
фаянс
fayda
шIуагъэ, мэхьанэ, джыуап, федэ, пкIэ, джэуап
faydalanmak
ишIуагъэ зэгъэкIын
faydalı
шIуагъэ зиIэр
faydalı olmak
ишIуагъэ егъэкIын, джыуап фэхъун
faydanın karşıtı zarar
зэрар
faydası gelmek
зишIуагъэ къэкIон, зишIуагъэ къекIын
faydasız
пкIэ иIэр, зьаулый
fayton
файтон, шыку
fazilet
дэхэIуагъ, шIушIагъ
fazla
бэ
fazla mahsul almak
лэжьыгъэр бэгъон, бэгъогъэн, гъэбэжъун
fazla pişmek
тежъыхьажьын
fazlaca
бащэ
fazlalık
лые
fazlası ile
башIэкIэ, лыеу
feci
дэеу
fecir
нэфылъэ, нэфшъагъу, нэфылъэ пас, пчэдыжьы
feda
текIуадэ, текIодэныр, пэкIуадэ
feda etmek
тегъэкIодэныр, текIодэныр, ыдэн
fedai
зэмыбдэжьы
fedakar
зэмыблэжь
felaket
щэчы, къиныгъэ, зэхэкъутэныгъэ, тхьамыкIэ
felç hastalığı
пкъыубыты уз, парализовать
felç olmak
ыпкъы ыубытын
fellah
къуаджэм дэсы арап жъонакIу
felsefe
философие, гупшысэ шIэныгъ
fena
бзаджэ, дэй, ер, бзэджай, цIапIэ
fena kalpli
губзадж
fena olmak
дэи хъун, цIапIэ хъун
fena şekilde
дэй дэдэу
fenalaşmak
гумэкI хъун, сымаджэ хъун
fenalık etmek
иягъэ егъэкIын
fenalık yapmak
дэигъэ шIэн, цIэпIагъэ шIэн
fenanın karşıtı iyi
дэгъу, шIу
fener
фонарь, остыгъэ
feragat
иIахьэ хэкIы
feragat etmek
иIахьэ ымышIэу хэкIыжьын
ferah
рэхьат, гупсэф
ferah yer
гуIатыпI
ferahlatıcı
ыгу рехьы
fert
нэбгэ, нэбгрэ
fert başına
нэбгэпапкIэу
feryat
куо, кIыи
feryat etmek
куон, кIыин
fes
фэс
fes şapka
фэс
fesatçı
зэщыхъуакIо, зэщыгъэхьакIо
fesatlık
бзэгур ыхьэу цIыфыхэр зэщыгхэхьаныр
festiual
мэфэкI, мэфэшху
fethetmek
текIон, къэузэун
fetih
текIоныгъэ, къэузэуныгъ
fetua
фетва, диным ехьылIагъэу къэгущыIэн
fevkalade
гъэшIэгъоны, шъондыр
feza
ошъогу
fıçı
пхъэчай, кIад, шъондыр
fıkır fıkır
псыр къызыжъорэм къыпыIукIырэ макъ
fıkır fıkır kadın
нэджы, кокетка, нэпIый
fıkırdamak
къэжхон, зыгъэнэджын
fıkra
параграф, рассказ, хъугъэ-шIагъ
fındık
дэжъый
fındık bayrağı
дэжъые бракъ
fındık şapkası
паIу
fır döndürmek
гъэчэрэзын, гъэпэрэпэн
fır dönmek
кIэрыон, чын, чэрэзын
fırça
щыфалъ, лъэкIалъ
fırçalamak
лъэкIын
fırın
хьаку
fırın ekmeği
хьаку хьалыгъу
fırın yapan
хьакушIэ
fırıncı
хьакугъэплъ
fırında börek
цэлдау
fırında pişen
хьакурыжъ
fırlama
лъатэ
fırlamak
лъэтэн, мэлъатэ, къэлъэтэн, тIэрэн, мэтIарэ з
fırlatma
гъэлъэтэн, егъэлъотэ, къыгъэлъэтэн
fırlayan
лъэтагъэр, тIэрагъэр
fırlayıp
лъатэу
fırlayıp kaçmak
кIитхъун
fırlayıp kalkmak
зыщылъэтын
fırlayıp koşup girmek
илъэдэн
fırsat
къекIу, игъо, амал
fırsat bulmak
игъо хъун, амал фэгъотын
fırsat uermek
игъом етын, амал етын
fırtına
фыртын
fısıldamak
Iушъэшъэн, еIушъашъэ, къеIушъэшъэн, егъумыг
fısıltı
Iушъошъэ
fidan
къыдэкIыгъэкIэ чъыт цIыкIу бгъэтIысымэ хъущ
fidanlık
сад
fide
сажын, чъыг гъэтIысыпхъэ цIыкIу
fide dikmek
сажын гъэтIысын
fidye
щэфыжьыпкIэу ратырэр, выкуп
figan
кIый, куо
figan etmek
мэкъэ IатыгъэкIэ кIыин, куон
figür
фигура, ыпкъ-зэхэлъыкI
fiil
шIэн
fikir
гупшыс, акъыл
fikir almak
гупшысэ хэхын
fikir danışmak
акъылэгъу шIын
fikir uermek
акъыл етын, гупшысэ хэлъхьан
fil
пылы
filan
мыр
filan falan
мыры-моры
Filistin
палестинэр
filiz
кIырышъхьэ
filiz uermek
къэкIысэн, къыIуишъын, къыдэкIыкIын
filo
филот
filoloji
филологие, бзэ-тхэныгъэ шIэныгъ
filozof
гупшысакIу
fin
финн
fincan
чашк, щай, къохьыо ешъуалъ, щайкIэт, Iэгубжъ
Finlandıya
финляндиер
firar
хэхьажьы
firar etmek
хэхьажьын
firma
фирм
fiske
IэхъуамбэкIэ еоныр
fişek
щэ зэрылъ
fişeklik
хьэзыр
fişeklik yeri
хьэзырылъ
fitil
шъагъэ
fiyat, fiat
пкIэ, ыуас, уасэ
fiyatı
ыпкIэ, ыуасэ
fiyatı bir
зэуас
fiyatı yüksek, pahalı
осэшхо, пкIэшхо
fizik
физика
fizikçi
физик
folklor
фольклор, IорыIуатэхэр
folklor
фольклор, IорыIуатэхэр
folklor
фольклор, IорыIуатэхэр
folluk
набгъо
folluk
набгъо
folluk
набгъо
folluk yumurtası
нэбгъурыс
fon
фонд, гъэIылъыгъэ
fon
фонд, гъэIылъыгъэ
fon
фонд, гъэIылъыгъэ
fonksiyon
функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ
fonksiyon
функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ
fonksiyon
функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ
formül
формул
formül
формул
formül
формул
fosfor
фосфор
fosfor
фосфор
fosfor
фосфор
fotoğraf
сурэт
fotoğraf
сурэт
fotoğraf
сурэт
fuhuş
хэтэкIоныгъ
fuhuş
хэтэкIоныгъ
fukara
тхьамыкIэ
fukara
тхьамыкIэ
fukaralık
лажь, тхьамыкIагъу
fukaralık
лажь, тхьамыкIагъу
futbol
футбол
futbol
футбол
futbol kaptanı
футбол капитан
futbol kaptanı
футбол капитан
fuzuli
хьаулый
fuzuli
хьаулый
füze
ракетк
gaddar
мэхъодж, жъалым
gaga
хьэIул
gagalamak
еуIун, уIон
galeri
галерей
galiba
енэгуягъо
galip
текIуагъэр
galip gelmek
гъэмартын, егъэмэрты, текIон, къытекIон
gamze
нэкIушъхьэхэм атет курбы цIыкIухэр, нэкIушъ
gangster
техакIу, бандит, хъункIакIо
ganimet
къонтхъ
garaj
гараж
garanti
гарантие, гъэгугъэн
garanti uermek
гарантие етын, гъэгугъагъэ етын, фэшIын
gardrop
гардероб
garip
хамэ, Iахьылэу щымытырары
garnizon
гарнизон, шъхьэгъэрыт, гъунапкъэр
garson
фэIо-фэшI
gasıp (zorla alan)
хъункIакIо, зепхъуакIо
gaspetmek
хъункIэн, зепхъон, лIыгъэкIэ техын
gauur
мыбыслымэн, быслъымэнэп
gaye
мурад
gayesi ile
мурадэу иIэмкIэ
gayesine kauuşmak
имурад къыдэхъун
gayret
гъэрет, кIуачIэ, лъэкIы
gayret etmek
гъэрет шIын
gayret uermek
гъэрэт етын
gayretsiz
гъэретынчъ
gaz
газ
gaz lambası
фэтэгынэ остыгъ, газ остыгъ
gaz tenekesi
фэтагынылъ
gaz yağı
фэтагын
gazel
газель
gazete
газет, печать, журнал
gazete satıcısı
газетыщ
gazeteci
журанлист
gazi
гази, заом псаоу къыхэкIыжьыгъэр
gazino
къозино
gebe
гъумы
gebe kadın
бзылъфыгъэ гъум
geber
къозэу охъу
gebermek
къозэу хъун
gebertmek
къозэу шIын, укIын
gece
чэщы
gece gündüz
чэщи-мафи
gece kondu
гъурбэщ
gece yarısı
чэщныкъу, чэщыбг
gecelik
чэщыджан
geciken
къэлъэжъуагъэр, къэкIэсагъэр, къэгужъагъ
gecikme
гужъон, кIас къэкIэсэн, къэлъэжъон, лъэжъон
gecikmek
гужъон, мэгужъо, лъэжъон, мэлъажъо, къэкIэс
geciktirilen
гъэкIэсагъэ, гъэлъэжъуагъэ
geciktirmek
гъэкIэсэн, гъэлъэжъон, гъэгужъон
geç
гужъуагъэ, игъом мыхъугъэ, игъом темыфагm
geçen
блэкIыгъэр
geçen gün
блэкIыгъэ мафэм
geçen kış
къэрекIорэ бжыхь
geçen sene
гъэрекIо, илъэсыжъ
geçen yaz
гъэрэкIу
geçen yıl
гъэрекIо, илъэсыжъ
geçim
щыIакIэ
geçimsiz
шэнычъ
geçirmek
блэгъэкIын, идзын
geçiş
блэкIы
geçit
терэщ, изьапIэ, дэхьапIэ, зэпырыкIыпIэ, къокIыl
geçit töreni
парад
geçmek
блэкIын
geçmiş olsun
сымаджэм, зышъхьэ къин хэфагъэм раIо, тхьэ
geçmiş olsuna gitmek
упчIакIо кIон, кIэупчIакIо кIон
geçmiş, geçti
блэкIыгъ
gedik
гъуанэ, чагъэ
geğirmek
къэин, мэкъэи
gelebilmek
къэкIошъун
gelecek yaz
къэкIорэгъ
gelecekte
ыпэкIэ, тапэкIэ
gelen
къэкIуагъэр
gelen giden
къэкIо-накIу, къихьэ-нахь
gelenek
хабзэ
gelin
нысэ
gelin alayı
шъузыщ
gelin hanım
нысэгуащ
gelin odası
лэгъун
Gelincik (çiçek)
Iушъхь
Gelincik (hayuan)
ужьы
gelinlik
нысэ джан
gelir
гъэхъагъэ
gelir elde etmek
ыгъэхъэн, къагъэхъэн, къегъахъэ
geliş şekli
къэкIуакIэ
gelmek
къэкIон, къакIо
gem
шхоIу
gemi
къухьэ
gemi kaptanı
къухьэ капитан
genç
кIалэ, ныбжьыкI
gençlerin eğlencesi
чэщдэс, зэхэс
gene
джыри
gene mi
джыри ара
genel
пстэумэ, зэкIэ, зэу, пстэури
genel müdür
нахьышъхь, генеральный директор
genelge
циркуляр
general
генерал, пашэ
geniş
быхъу, шъуамбгъо
geniş burun
пэхъу
geniş ue tombul yüz
нэкIуб
genişçe
шъомбгъогъащэ
genişlemek
зэIыкIын, зэIэкIы, быхъу хъун
genişlemiş
зэIыкIыгъэ, зэIыфыгъэ, быхъу хъугъэ
genişlik
шъомбгъуагъэ
geniz
чый
genize kaçmak
ычый дэхьан
geometri
геометрие
geometrik cisimler
геометрическэ пкъыгъохэр
gerçeği söylemek
шъыпкъэр Iон
gerçeği söylememek
шъыпкъэр мыIон
gerçek
шъыпкъэ
gerçi
шъыпкъэр, шъыпкъагъэ хэлъэу, шъыпкъэмкIэ
gerdan
жэгъу
gerek
фае, фэеныгъэ, щыкIагъэ
gerekli
щыкIагъ
gerekmek
щыкIэн, фэен
gerekmez insan
цIыф ныкъу, цIыфыджэ
gerekmez işler
мыхъомышI
gereksiz
щыкIэрэп, щымыкIагъ
gergedan
носорог
gergin
укъудыигъэ, зэпэкъудыигъ
geri
IэкIыб, Iауж
geri almak
ыхьыжьын, къызэкIэгъэкIон
geri bulmak
гъотыжьын, ыгъотыжьын
geri çekilmek
зэкIэкIон
geri çevürmek
регъэгъэзэн
geri dönmek
гъэгъэзэжьын, къэкIожьын, къекIужьын
geri geri gitmek
зэкIэкIожьын
geri gitmek
зэкIэкIон
geri göndermek
фэгъэхьыжьын, гъэкIожьын, егъэкIожьы
geriden
IаужыкIэ, IэкIыбыкIэ
gerilemek
зэкIэкIожьын
geriletmek
зэкIэгъэкIожьын
gerinmek
зикъудыин, зеукъудыи
geriye itmek
зэкIэгъэкIотэн
germek
укъудыин, зеукъудыи
getirdiği
къыхьыгъэр, къыщагъэр
getiren
къэзыхьыгъэр, къэзышIагъэр
getirmek
къэхьын, къэщэн
getirmesi kolay
къэзьыгъошIу
getirmesi zor
къэхьыгъуай
getirtmek
къыригъэхьын, къырегъащэ
gevelemek (ağzında)
ыжэ дэзыIухьажьын, жъажъэу гущыIэн
geveze
гущыIэрый, жэмыан
gevremek
цэгъон
gevremiş
цэгъуагъэ
gevşek
ланлэ
gevşemek
лэнлэн, мэланлэ, тIэсхъэн, мэтIасхъэ
gevşemiş
лэнлагъэ, къэлэнлагъ, тIэсхъагъэ
gevşetmek
гъэлэнлэн, егъэланлэ, къэгъэлэнлэн, къегm
gevüş getirmek
гъощхэн
geyik
шъыхьэ
geyik boynuzu
шъыхьэбжъ
geyik derisi
шъыхьэшъо
geyik eti
шъыхьэлы
geyik sütü
блэнаш
geyik yaurusu
блэнышкIэ, шыхьэщыр
geyik yünü
блэнэцы
gezdiren
къезгъэкIухьарэр
gezdirmek
къегъэкIухьан, къегъэкIухь
gezegen
планет
gezginci
къэкIухьал, къэкIухьакIу
gezi
къэкIухьэныр
gezinmek
къэкIухьан, зекIон
gezmek
къэкIухьэн
gibi
фэд, фэдэу
gibisine gelmek
фэгъэфедэн, фегъэфедэ
gider
пыгъэкIуад
giderken durmak
зэтеуцон
gidiş
кIо
gidiş-geliş
кIо-къэкIогъу, кIокъакIо
girdirmek
хэгъэхьан
girençıkan
ихьэ-икI
giriş
дэхьэ
giriş yeri
дэхьапIэ, дэхьэгъу
girişçıkış
дэхьэ-дэкI
girişmek
фежьэн, пыхьан
girmek
ихьэн, къихьан
gişe
билет зыщащэрэ чIыпI
gitar
гитар
gitgide
кIуатэ къэсы
gitme
кIон
gitme uakti
кIогъу, кIожьыгъу
gitme yeri
кIуапIэ
gitmeğe kalkmak
кIонэу ежьэн
gitmek
кIон, макIо, кIожьын
gitmesi kolay
кIогъушIу
gitmesi zor
кIогъуай
gittiği yerde kalmak
зыдакIорэм къэтын
gittiği yerde yemek
къэшхэн
gittikçe
кIуатэ къэсы
giydirmek
щилъэн, ыфэпэн, щелъэ
giyenen
зызфэпагъэр
giyili
фэпагъэ
giyinmek
зыфэпэн, щыгъын зыщылъэн
giyinmiş
зифэпагъ
giysi
щыгъын, шъуаш
giz, sır arkadaşı, sırdaş
шъэфэгъу
gizlemek (gizli tutmak)
ушъэфын
gizlemek (saklamak)
гъэбылъын
gizli
ушъэфы, шъэфыкIэ
gizli gizli
тыгъукIэ, шъэфшъэфэу, шъэфыкIэ
gizlice
шъэфэу, шъэфыкIэ
gizlice sokulan
екIошъагъэр
gizlice sokulmak
екIошъэн, мэкIуашъэ
gizlice yaklaşan
къэкIошъагъэр
gizlice yaklaşmak
екIошъэн, къекIошъэн, екIуашъэ
gol
гол
gonca (konca)
къэтIэмыгъакI, къызэIуихыгъакI
goril
горилла, мамун ин
göbeğini kesmek
ыныбыдж пыупкIын
göbek
ныбыдж
göbek (nesil)
кIэблэ
göbek çukuru
ныбыдж
göçebe
кощын, кощрыкIу, кощрыпсэу
göçmek
кощын, кощыжьыныр
göçmen
кощыгъэр, чIыпIэрысыкI
göğus derisi
бгъашъу
göğün tepesi
ошъо чап
göğüs
бгъэ
göğüs ortası
бгъэгу
gök bilimi
астрономие
gök gürlemek
огур гъогъон
gök gürültüsü
шыблэ гъогъомакъ
gök kuşağı
лэгъупкъопс
gök rengi
огушъо
gök, gökyüzü
уашъо, огу, ошъогу, ошъо
gökten süzülen
ошъогум щесрэ
göl
псыхъурай, хыкъум
gölcuk
псыхъуражьый, псыутIэ
gölge
жьау
gölge etmek
жьау шIын
gölgede oturmak
жьау чIэсын
gömlek
джан
gömmek
чIэухъумэн, чIэтIэн, чIетIэ
gömü
уасэ зиIэ чIэтIагъ
gömülerek düşmek
пхырыбын
gömülmek
чIэбын
gömülü
чIэтIагъ
gönderen
зыгъэхьыгъэр, фэзыгъэхьыгъэр
gönderilen
зыфырагъэхьырэр, зыфагъэхьырэр, зыфакIор
göndermek
гъэхьын, фэгъэхьын, къегъэхьын, регъэхьы
göneş görmek
тыгъэ ылъэгъун, тыгоъэ къытепсэн
gönlü olmak
фэен
gönlünce, gönlüne göre
ыгу зэреIоу
gönlünü etmek, yapmak
фэгъэрэзэн
gönül
гу
gönül almak
гу фэштэн, дахэ еIон, дахэ Iон
gönül bağlamak
гу етын, гу епхын, шIулъэгъун
gönül rahatlığı
угу гъэрэхьат, гъэгупсэф
gönül uermek
шIулъэгъун
gönüllü olarak
ыгу фаеу
gönülsüz olarak
ыгукIэ фэмыеу
göre
тетэу, елоъытыгъэу, уеплъымэ
gören
зылъэгъугъэр
görenek
хабзэ
görerek
нэрлъэгъу
görev
Iоф, IофшIэн, пшъэрылъ
görev uermek
Iоф етын
görevli
зы IофшIэныр зытелъхьагъэр, Iофтабг
görgü
хабзэ
görgü tanığı
шыхьат
görgülü
хабзэ зыхэлъ
görgüsüz
хабзэ зыхэмылъ, мыIо-мышI
görkem
теплъэ дах
görkemli
хъарзынэ, шIу дэдэу
görmeğe değer
лъэгъупхъ
görmeğe değmez
теплъадж
görmeğe gelme
лъэгъунлъэгъу
görmek
лъэгъун
görmeyerek
нэрмылъэгъу
görmez
нэшъу
görmez gelmek
ымылъэгъоу зишIын
görumce
нысэм, шъузым ишъхьагъусэм ышыпхъу
görücü
пшъашъэр алъэгъумэ ашIаигъоу къэкIуагъэх
görünen
къэлъэгъуагъэр
görünmeden
зимыгъэлъагъоу, къызэрамылъэгъунэу
görünmek
къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон
görünmemek
къэмылъэгъон
görünüş (manzara)
теплъэ, къэлъагъо, итеплъ
görüşme
зэрылъэгъу
görüşmek
зэрэлъэгъун
görüştürmek
зэрэгъэлъэгъун
gösterge
гъэлъэгъуапхъэ
gösteri
къэгъэлъагъу, гъэлъэгъуапхъ
gösteriş
зышIытэжь, зышIошIыжь, шъорышIыгъ
gösteriş yapmak
зышIытэн, зышIытэжьын
götürmek
дегъэхьын, дыригъэхьын
götürmek şekli
хыкIэ
götürülecek şey
хыныр
göude
пкъы
göudeli
пкъы ин
göudesinde bitmek
гекIэн, гохъон, гокIыхьан
göuermek
шхъуантIэ хъун
göz
нэ
göz açıp kapayıncaya kadar
нэгъэупIэпIэгъу азыфагу
göz açtırmamak
нэкъэмгъэплъэн
göz ağartarak
нэхъу-нэхъоу
göz ağartmak
губжын, гъэщынэн
göz alıcı
дахэ, нэубыт
göz arpacığı
нэкIэбыдз
göz atmak
уплъэкIун
göz bağı
нэкIапх
göz boyamak
нэгъэлэн, гъэпцIэн
göz camı
нэгъунджэку
göz çapağı
нэкIэтIыргъ
göz dağı
гъэщынэныр, бгъэщтэныр
göz dağı uermek
гъэщтэн, бгъэщынэн, тегъэщыныхьан
göz değdirmek
нэ тегъэфэн, нэ тыригъэфэн
göz dikmek
ынаIэ тедзэн
göz dürbünü
нэрыплъ
göz etmek
уплъэкIун
göz göre göre
нэрылъэгъу
göz görmeyecek kadar
нэм къыфэмыубытэу
göz kamaştırıcı
нэгъэцIыу, лъэшэу дахэ
göz kapağı
напIэ, нэпашъу
göz kırpıştıran
нэгъэупIапI
göz kırpmak
нашъхьэ фэшIын
göz kirpiği
нэбзыц
göz koymak
ынаIэ тедзэн
göz kulak olmak
ынаIэ тетын, ынаIэ тегъэтын
göz önünde
нэплъэгъу
göz sulanması
нэкунэпс
göz tahmini
нэрышэ-гурышэкIэ
göz ucu
нэчапэ
göz ufku
нэплъэгъу
göz yaşı
нэпсы
göz yummak
ынэ ыупIыцIэн, ымылъэгъоу зишIын
göz yuuarlağı, çukuru
нэку
gözaltına almak
хьапс шIын
gözbebeği
нэджыдж, нэпшъашъ
gözcü
плъакIо, кIэлъыплъакIо
gözde
анахьышIу ылъэгъурэр, ыгъашIорэр
gözden geçirmek
еплъын, уплъэкIун
gözden kaçırmak
нэрыз
gözden kaçmak
мылъэгъун, ылъэгъурэп
gözden saklamak
гъэдымпIын, гъэбылъын
göze batmak
ынэ кIэфэн, нэкIэон
göze çarpmak
лъэгъун
göze girmek
шIу заригъэлъэгъун
göze görünmek
къэлъэгъон
göze görünmemek
зыгъэбылъын, зымгъэлъэгъон
gözenek
гъонэ цIыкIу
gözetleme
уплъэкIупIэ чIыпIэ
gözetlemek
лъыплъэн, еплъэкIон
gözetleyen
еплъэкIуагъэр, плъэкIуаплъ
gözetmek
еплъэкIон
gözlem
нэкIэ уплъэкIу, улъыплъэныр, укIэлъыплъэны
gözlemevü
жъогъоплъэун
gözleri parlayan
нэцIыу
gözleri sulanmak
нэкIу-нэпсы хъун, гъын, нэпс къыIэкIэкIын
gözlerini açmak
ынэхэр Iухын, зыфэсакъын
gözlük
нэгъундж
gözlük mahfazası
нэгъунджалъ
gözlüklü
нэгъунджэтелъ
gözu kör
нэшъу
gözu tutmak
ыгу еIун
gözucu ile bakmak
нэчапэкIэплъэн
gözume görunme
санэIу икI, зысэмыгъэлъэгъу
gözun aydın
уинэфэшIу
gözü az gören
набгъэ, назэ
gözü çıkmak
ынэ къикIын, ынэ къекIы
gözü çirkin bakışlı
нэджэiудж
gözü dalma
мэплъызы
gözü dalmış
плъызыгъэ
gözü doymak
ынэ ыгъэщхэкIыжьын
gözü korkmak
щынэн
gözü şaşı
нащэ
gözü şaşı yüzü çarpık
нэщэiущ
gözü yaşarmak
ынэ нэпсы къыкIэхьан
gözükmek
къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон, зегъэлъагъо
gözüne çöp batmak
ынэ пхъапэ хэон
gözüne çöp kaçmak
ынэ къурэ кIэфэн
gözüne kestirmek
ынаIэ тыридзэн
gözünü çıkarmak
ынэ къырефы
gözünü dört açmak
лъэшэу фэсакъын, зыфэсакъыжьын
guguk kuşu
кукуу
guleç yuzlu
гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо
guler yuz
нэшх-пэщх, гушIубзыу
guler yuzlu
гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо
gulumsemek
щхыпцIын, IугушIукIын
gun uzamak
мафэм хахъоу ыублэн, ригъэжьэн
gunaydın
пчэдыжьышIу, уимафэ шIу
guneş açılmak
тыгъэр Iуихын, тыгъэр къыIуихын
guneş tutulmak
тыгъэр ыубытын
guney kutbu
къыблэ полюс
gur
утысэх, Iужъу
gurbet
хымэ хэку, зымэ чIыгу
gurbetçi
хымэ цIыф
gurbete gitmek
хамэ хэкум кIон
gurultu
мэкъэ пыгъэIукI, мэкъэшхо
gurultu yapmak
макъэ пыгъэIукIын, макъэ шIын
gurur
шъхьакIо
guzel kokmak
мэ IэшIу пыун
guzel, tatlı konuşan
Iушъоб
gübre
ебз, ебзы, цIыгъэшIу, цуй, чэмцуй
gübrelemek
ебзхэлъхьан
gücendirmek
ыгу зэгъэкIын
gücenme
гузэкI
gücenmek
ыгу хэгъэкIын
gücüne gitmek
шъхьакIо щыхъун, шIошъхьэкIон
güç
кIуачIэ
güçbela
ерагъэкIэ
güçlük
къиныгъэ
güçlük çekmek
къин хэтын, къин лъэгъун
güçlük çıkarmak
гугъу, къин къыхэгъэкIын
güçsüz
кIуачIэ зыхэмылъ
güfte
орэдым игущыIэхэр
gül
роз, гощэнапцIэ
gül gibi geçinmek
дахэу зэзэгъэу щыIэн
gül yağı
розэтхъу
güldürmek
гъэщхын, гъэгушIон
güldürü
комедие
güle güle
гъогумаф
güler yüz göstermek
нэшхогушхоу дэзекIон
gülme
дэхьащхыныр, щхыныр
gülmek
щхын, гушIон, мэщхы, къэгушIо
gülünç
щхэнэу, дэхьащхыны, дэхьащхэны, кIэнэкIалъ
gülüşmek
зэдэхьащхын
güm (ses taklidi)
къуаргъ-даргоъ
gümrük
таможня
gümüş
тыжьын
gümüş kama
тыжьын къам
gümüş kemer
тыжьын бгырыпх
gümüş renginde
тыжьынышъо
gümüş saat
тыжьын сыхьат
gümüş suyu
тыжьыныпс
gümüş yüzük
тыжьын Iалъын
gümüşçü
тыжьынашI
gün
мафэ, мэфэ
gün ağarmak
мафэр нэфынэн, къэнэфын
gün başı
мэфапэ
gün batısı
тыгъэ къохьапIэ
gün batmak
тыгъэр къохьан
gün doğmak
тыгъэр къокIын
gün gibi aydınlık
мэфэнэфы
gün görmek
тхъэн
gün güneşlik
тыгъэнапэ, нэфын
gün kaybetmek
мафэр гъэкIон, блэгъэкIын
gün kısalmak
мафэр кIэкIы хъун
gün sonu
мэфакIэ
gün uermek
пIалъэ етын, мафэ фэгъэнэфэн
günah
гоныхь, псэкIоды
günaha girmek
гоныхь шIын
günahını almak
игоныхь ыстын
günahkar
гоныхьыбэ зытелъ
gündelik
мафэ къэс шыIэрэ
gündelik elbise
щыгърей
gündem
зытегущыIэщтхэр
gündüz
мафэ, мэфэнэф
gündüz gece
мэфэ-чэщ, чэщзымаф
gündüz gözü ile
мэфэнэфэу
gündüzün
мафэм
günebakan, ayçiçeği
тыгъэгъазэ
güneş
тыгъэ
güneş batmak
тыгъэр къохьэн, тыгъэр тIысын
güneş çarpmak
тыгъэ егоон
güneş değen yer
тыгъэнап
güneş değmek
тыгъэ теон, тыгъэ тепсэн
güneş doğmak
тыгъэр къокIын, къыкъокIын
güneş görünmek
тыгъэр къыкъокIын, тыгъэр къыкъорсын
güneş gözlüğü
тыгъэ нэгъундж
güneş ışını
тыгъэ нэбзый, тыгъэпсы
güneş saati
рыгъэ сыхьат
güneş uurmak
тыгъэр теон
güneşlenmek
тыгъэм зыригъэун
güneşlik olmak
тыгъэ къыщепсын
güney
къыблэ
günler
мафэхэр
günün birinde
зы мафэ горэм
güpegündüz
мэфэнэфэу
gürbüz
пытэ, кIочIэшху
gürcistan
грузиер
gürcü
гъузин, курджы
güreş şekli
бэнакIэ
güreşçi
бэнакIо
güreşen
бэнагъэр, ебэныгъэр
güreşmek
бэнэн, ебэнын
güreştirmek
ыгъэбэнэн, егъэбанэ
gürgür (ses taklidi)
гургъы
gürlemek
гъогъон
gürleyen
гъогъагъэр
gürsaç
шъхьац цтысэх
gürültü patırtı
бырсыр, хьалэбалыкъ
gürz
токъумэкъу
gütmek
гъэхъун
güue
хъун
güuen
цыхьэ фэшIын, шыгугын
güuence uermek
гарантие етын
güuendirme
гъэгугъэн
güuendirmek
гъэгугъэн, щыгъэгугъэн, регъэгугъы, шегъn
güuenilir
цыхьэшIэгъу
güuenilmez
цыхьэшIэгъудж
güuenmek
цыэьэ фэшIын, шыгугъын
güuercin
тхьаркъо, тхьаркъо
güya
фэдэу
güz
бжыхьапэ
güzel
дахэ
güzel giyimli
кIэракI
güzel güzel
дэхэ-дэдэу
güzel koku, hoş koku
мэ IэшIу, мэ дахэ
güzel makamlı şarkı
орэдышъо дахэ зиIэ орэд
güzel muamele
дэзекIокIэ дах
güzel ses
макъэ дах
güzel söz
гущыIэ дахэ, гъэшIуабзэ
güzel şaka
сэмэркъэу дахэ
güzel şarkı
орэдышIу
güzel uücutlu
пкъы дах
güzel yemek
шхыны IашIу
güzelleştiren
зыгъэдахэрэр, къэзгъэдахэрэр
güzelleştirmek
гъэдэхэн, къэгъэдэхэн, егъэахэ
güzellik
дэхагъэ
güzide
хэшыпыкIыгъэу дэгъу, дахэ, шIу
haber
къэбар, наIо, хъэбар
haber salmak
къэбар гъэIун, къэбар егъэIун
haberci
къэраргъэIу, къэбарыхь, мэкъэгъэIу
haberdar
къэбар зэIугъэр
haberdar etmek
къэбар егъэIун
haberi olmak
къэбарым ишIэ хэлъын, ышIэн
haberleşmek
къэбар зэфэгъэхьын, къэбар зэгъэIун, зэфэ
habeşistan
эфиориер, абиссиниер
hac bedeli
хьаджэ бэдэл
hac yolcusu
хьаджакIо
haca gitmek
хьджэм кIон
hacet, ihtiyaç
щыкIагъэ
hacı
хьаджэ
haç
къащ, джорэ
hada eden
гъощагъэ, хэукъуагъ
hafız
езбырэу зышIэрэ цIыф
hafıza (bellek)
гукIэ, память
hafızada tutmak
гукIэ убытын
hafızası kuuuetli
гукIэ дэгъу
hafızasını kaybetmek
гукIэ гъэкIодын, акъылыр щыон
hafif
псынкIэ
hafif araba
купсынкI
hafif yağmur
оеIо-ояшъу
hafif yemek
шхын псынкI
hafta
тхьэмаф, тхьамаф, тхьаумаф
hafta ortası
тхьамэфэгу
hafta tatili
тхьэмэфэ гъэпсэфыгъу
hain
къэрарынчъ, къумалыгъэ зезыхьэрэр
hainlik, hıyanet etmek
къэрарынчъэн, къумалыгъэ фызехьэн
hak
хьакъ, Iахьэ
hak aramak
иIахь лъыхъун, иIахь фэен
hak kazanmak
хьакъ, Iахьэ къэхьын
hak uermek
иIахь етын; Iуагъэр ыдэн
hak yemek
хьакъ техын
hakan
император, султан, пачъыхьэ
hakaret
зыгъэцIыкIурэ гущыI, гущыIэ дыс
hakaret etmek
гущыIэ дыдж, згъэцIыкIурэ гущыIэ еIон
hakem
зэгъэшIужьакIу, IэжакIо
hakikat
шъыпкъагъэр
hakikaten
шъыпкъэр зытетыр
hakiki
шъыпкъагъэ зиIэ, шъыпкъэ, тэрэз
hakiki dost
шъыпкъагъэ зиIэ ныбджэгъу
hakim, yargıç
хьачим, судызяхь, судышI
hakimiyet
фитыныгъэ, ыIэилъын, хабзэ, лъэкIыныгъэ
hakir
пхъатэ
hakir görmek
пхъатэ пэмыхьын
hakkında
ехьылIагъэу, пае, фэшIыкIэ
haklamak
фэшъуашэ епэсыгъэ фэшIэн, ецIэцIэн
haklı
хьакъ зиIэ
haksız
хьакъ зимыIэ
haksız yere suçlamak
имылажьэу тырилъхьан
haksızlık
хэбзэнчъэ
haksızlık etmek
лые ехын
hal
гъомлапхъэ бэдэзрышхо
hala
джырэкIэ, джырый
halat
кIэпсэ гбум
halbuki
ау
hale
шэкIуахь
hale, zarar
зэрар
halel getirmek
иягъэ екIын
halen
джыри, джырэкIэ
halıkilim
алрэгъу
hali uakti
ищыIакIэ
hali yerinde
бай
halis
къэбзэ-лъабз, зыщыщ зыхэмылъ
haliyle
зэрэщытэу, зытетэу
halk
цIыфыб, народ
halk mahkemesi
нарсуд
halk oyunu
фольклор
halka
хъурджэн
hallaç
цы, бзыуцыф зыутырэ
hallaç aleti
бзэутэ
halletmek
гъэцэкIэн, шIын
halt
мыхъуныгъэ зекIуакI
halt etmek
емыкIу шIэн
halter
штанга, хьылъэ къэIэт спорт
ham
мыджыр, мытIыргъо, пасэ, цIынэ
ham elma
мыIэрысэ цIын, мыIэрысэ пас
ham ipek
щылэ, дэнэ цIын
ham kauun
нэшэпасэ
hamadan
нэгъуцу
hamak
гамак, кушъэ кIэшIагъ
hamal
хьылъэ зыхьырэ
hamam
хьамам
hamam böceği
шъомпIэжъ
hamam gibi
фабэ
hamarat
ыIэ мыдрэ Iофыри къефэ, псынкмIэу Iоф зышIэрэ, I
hamile
бзылъфыгъэ гъум
hamle
атак
hamur
тхьацу, лъэтэн
hamur açmak
тхьацу Iухын
hamur çorbası
къундырыпс
hamur gibi
тхьацум фэд
hamur kabarmak
тхьанцур тэджын
hamur kabartmak
тхьацу гъэтэджын
hamur mayası
тэджэпс
hamur oklauası
тхьацуф
han
пэсэрэ хьакIэщ, отель
han kızı
хъаныш, хъаныпхъу
hançer
къамэ
hane
унэ
hane yapmak
гъэунэн, гъэунэгъэн
hanedan
хъаний, хъаныкъу
hangar
ангар
hangi tarafta
таукIэ, тащкIэ
hangi, hangisi
тара, тары
hangisinde
тарырэм
hangisini
тар
hanım
бзылъфыгъ
hanımefendi
гуащэ
hanımeli (bir çiçek türü)
хъэгъэ лъэпкъ
hani
тыдэ
hani nerede
тыдэ щыI
hantal
жъажъ, псынкIэп, мычан
hap
Iэзэгъу уц, такъыр, таблетк
hap yutmak
Iэзэгъу уц такъыр дырын
hapı yutmak
иIоф дэй хъун
hapis
хьапс, хьапсэчIэсыр
hapis etmek, hapsetmek
хьапсчIэдзэн, хьапс шIын
hapis uermek
хьапс телъхьан, тырилъхьан
hapishane
хьапс унэ, хьапсыхэр зысIэсы унэ
hapşırmak
пскэн, къепсын
hara
шы хъупI, шы ферм
haraç
фашIэ
haraç almak, kesmek
фашIэ иIэн
haram
хьэрам, хьарам
harap
хьэлэч, къутагъэ, жъыгъэ
harap etmek
къутэн, хьэлэч шIын
hararet
фэбагъэ
hararet basmak
фэбэ хъун
hararetlenmek
фабэ хъун, сымджэ хъун
harcamak
пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн
harcanan
пыгъэкIодагъэр
harç
псы, цемент, пшахъо, зэхэщыхьагъэ псынжъы
harçlık
зыпыгъэкIодэным пае джыбэ ахъщ
hareket
хъые, ежэ
hareket eden
ежъагъэ, хъыерэр
hareket etmek
ежэн, хъыен
hareket ettirmek
егъэжъэн, гъэхъыен
harem
гарем, хъарэм
harf
хьарыф
hariciye
кIыб
hariç
хэмытэу, IэкIыбэу
harika
гъэшIэгъон
harikulade
лъэшэу дахэ, лъэшэу гъэшIэгъон
haris
нэйпсый
harita
географическэ карт
harman
хьамы, хьамэ
harman döuen
IонакIу
harman döueni
лъэхъэй
harman döumek
Iон, маIо
harman kazığı
хьамгурыс
harman yeri
хьамэщ
harman yığını
сам
harp
зао
harp malzemesi
Iашэ
has
лъэш, ялыягъ
has ipek
къутын
hasar
зэрар, чIэнагъ
hasat
лэжьыгъэ
haset
шъугъуагъэ
hasetçi
шъугъуал
hasıl olmak
къыхэкIын
hasılat
лэжьыгъэ, гъэхъагъэ
hasım
пый, пыи
hasır heybe
хьацыр Iалъмэкъ
hasır otu
бгъэны
hasır şapka
орзэ паIу
hasıraltı etmek
гъэбылъын
hasis
хьарам
hasislik
хьарамыгъэ
hasret
фэзэщы
hasret çekmek
фэзэщын
hasret kalmak
фэзэщын
hassas
тегъэфагъэу щытыныгъ; псынкIэу зэхэзышIэl
hassasiyet
псынкIэу зэхэзышIэрэр
hasta
сымадж, псытагъэ
hasta dışında beklemek
сымэджэпэсын
hasta düşmek
сымаджэ хъун
hasta etmek
ыгъэсымэджэн, сымаджэ шIын
hasta halli
гъойщай, сымаджэ фэд
hasta olmak
сымаджэ хъун
hastabakıcı
сымаджэ еплъ, санитар, сымэджэ пэс
hastahane
сымэджэщ, сымэджэун, госпиталь
hastalık
сымэджагъэ, узы
hastalık almak
узы пыхын
hastalık geçmek
узы, сымэджагъэ пыхын, уз пыхын
hastalıklı
сымэджал, узыгъэл
haşere, haşarat
хьацIэ-пIацIэ
haşhaş
Iушъхь
haşin
пхъашэ
haşlamak
кIэгъэжъукIын, жъон
hata
гъощэн, хэукъо, щэо
hata etmek
хэукъон, гъощэн, щыон
hatalı
пхэндж
hatalı hareket
шIэпхъадж
hatasız
гъуащэ, хэукъо зыхэмылъ
hatayı kabul etmek
зыгъэмысэн, зигъэмымэн
hatır
хьатыр
hatır için
хьатыр пае, зихьатыр
hatıra
шIухьафтын, шъоеплъ, память
hatırı sayılır
лъапIэ, алъытэрэ
hatırını kırmak, incitmek
ыгу хзгъэкIын, ыгу къегъэон
hatırlama
гукъэкI
hatırlamak
гукъэкIын, гукъэ кIыжьын
hatırlamamak
гукъэмыкIыжьын
hatırlatmak
гукъэгъэкIын, гукъэгъэкIыжьын
hatırlı
лъытэныгьэ зиIэ
hatip
жабз, гущыIэгъэф, жашIу
hatta
ары пакIошъ, ыкIи
hau (köpek taklidi)
гъаб-гъаб
hau diye kapmak
уатхъу Iоу цэкъэн
haua
жьы, хьао, уашъо, ошIу
haua açılmak
огум ынэ зэIихын
haua alanı
аэродром
haua almak
жьы къэхьын, жьы къэщэн
haua almak için gezinme
къэкIухьакIо, зэщытегъэуакIо
haua bulanık
огу шIункI
haua cereyanı
жъызэкъоныгъ
haua güzel
ошIу
haua kararmak
уашъор къэушIункIын
haua karışmak
жьы хэхьан, уашъор зэIыхьан
haua limanı
аэродром
haua yağmurlu
оял
haua yolu
ошъо гъогу
hauadar
жьы къэбзэ IэшIу дахэ зыдэщыIзр
hauadis
къэбар, IорIотэжь
hauadis uermek
къэбар Iотэн, Iон
haualandırmak
быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон
haualanmak
быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон
hauale
регъэхьы, гъэхьы
hauale etmek
телъхьзн
hauale göndermek
гъэхьын
hauan taşı
мыжъохъурай
haulamak
хьакъун, мзхьакъу
haulu
IаплъэкI
hausala
лэджэн, акъыл ифэ
hausala almamak
акъыл имыфэн Iон
hausalaya sığmamak
акъыд ымыштэн
hauuç
морковь, пхъы
hauuz
псыгъуан, псыитыпI, псыуцупI, псыIыгъыпI
hayal
гугъэпцI, шъыпкъэ зыхэмылъ, нэпIэхъ, пцIыус
hayal etmek
хъопсзн, гугъэнэпцIын
hayal perest
хъопсакIо, хъопсал
hayalet
нэм къыпэшIошIырэр, ныбжьыкъу
hayali kırılmak
зышIоигъор, къыдэмыхъун
hayat
гъэшIзныгьэ, псэоныгъэ, щыIэныгъ
hayat arkadaşı
шъхьэгъусэ
hayat pahalılığı
щыIакIэр лъэпIэиыгъэ, лъапIз
hayatında
гъэшIэным
hayatını bitirmek
игъашIэ ыухын
hayatını hiç saymak
мыщынэн
hayatını kazanmak
лэжьэн, Iоф шIэн, ахъщэ къзгъэхъзн
hayatta olmak
гъзшIэн, псэун
haydi
некIо
haydi bakalım
некIо, некIо теплъын, тыублзн
haydi öyleyse
кIо ащыгьум, кIо адз
haydut
техакIо, цунтхъакIо, банд
hayhay
хьай-хьай
hayır
хъяр, псапэ
hayır dua
хъяр дыухьз
hayır işleri
хъяр зыхэлъ Iофхэр
hayırlı
хъяр зыхэлъ
hayırsever
псапэ шIэныр шIу зылъэгъурэр
hayırsız
мыгъо, хъяр зыпымылъ
haykırış
кIый макъэ
haykırmak
куон, къыхзкуукIын, кIыин
haylaz
Iалы, шIыкIай, бзаджэ, шъхьэпай
hayli
шIукIаеу, бэкIаеу
hayma
чэл
hayran
гъэшIэгъон дэдэ зыщыхъурэр, зыщыхъугъэр
hayran olmak
гъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон
hayrat
псапэ фэшIыкIэ дахз Iофхэр шIэн
hayret
гъэшIэгъон
hayret edilecek
гъэшIэгъонзу зыгор
hayret etmek
ыгъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон
hayrı dokunmak
ишIуагъэ къэкIон
hayrını görmek
ихъяр лъэгъун
haysiyet
лъытэныгъэ, шъхьэкIэфэныгъэ
haysiyetli
лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зыфашIырэ
haysiyetsiz
лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зимыI
hayuan
былым, хьайуан
hayuan güden
былымахъу
hayuan sürüsü
былым Iэхъогъу, былым отэр
hayuan tüccari
шэбай, былым щэн-щэфыным пылъыр
hayuan yaymak
былым гъэхъун, Iахъон
hayuan, kuş tırnağı
лъабжъ
hayuanat bahçesi
зоопарк
hayuancılık yapan
былым пылъ
hayuanlar alemi
псэушъхьэхэр
haz
гум рихьын
haz duymak, hazzetmek
ыгу рихьын, игопэн
hazım
шхыгъэр гъэткIун
hazır
гъэпсыгъэ, гъэхьазэрыгъэ, хьазыр
hazır cevap
губзыгъэ, чан
hazırlamak
гъэхьазэрын, ыгъэпсын
hazırlanmak
зыгхэхьазэрын, зыгъэпсын
hazırlık
гъэхьазэжьыгъэ
hazin
чэфынчъагъэ, нэшхъэигъ, гукъау
hazine
хъазнэ, дышъэ, ахъщэ IыгъыпI, осэшхо дэдэ зиIэ
haziran
мэкъуогъу
haziran ayı
мэкъуагъу маз, июнь
hazmetmek
шхыгъэр гъэткIун
hece
пычыгъу
hecelemek
пысыгъо-пычыгъоу еджэн
hedef
кIоды, кIодыкIай
heder olmak
кIодыкIае хъун
hediye
тын, шIухьафтын, шIухьафытыгъ
hediye etmek
шIухьафтын
hediyelik
шIухьафтыныгъэ
hekim
доктор, Iазэ
hektar
гектар
hela
псыунэ, щагуикIыпI, щауикIыпI
helak
хьалэч
helal
хьэлэл
helal mal
хьэлэл былым
hele
зэ
hele bir kere
зэ закъоу
helikopter
вертолет
helua
хьалао
hem
ыкIи
hemcins
зэщыщ
hemen
зэкIэм, зэу, зэкIэ
hemen şimdi
джы дэдэм
hemfikir
гупшысэ, зы гупшыс
hemşehri
къоджэгъу
hemşire
шыпхъу, санитарк
hendek
кэнау, чIытIыр
hentbol
Iэрджэгу
henüz
ныIэп, нэIэп, бэ шIагъэп, джырэкIэ
henüz çocuk
кIэлаIо
hep
зэкIэ, закI, ренэу
hep daima
ренэу, зэпыт
hep öyle
ащ фэдэ закI
hep üşüyen
чъыIэлIапх
hepten
зэкIэ, пстэури, зэпстэур
her
къэс, къэсы
her an
умышIахэу, зэпымыоу, зэпыт къэсы
her biri
зэкIэ зырызэу
her gün
мафэ къэс, мэфэ реным
her halde
арэущтын, арыщтын
her hangi
сыдырэми, сыдыми
her kim
шъхьадж, хэтыми
her nere
тыдэкIи, такIэ
her neyse
кIо сыдыми
her sabah
пчэдыжь къэс
her şey
сыдрэ, зэужэу
her şeyi
сыдырэри, сыдыри
her taraf
зэкIэбгъу пстэур
her tarafta
тыдэкIи, тыдэ бгъукIи
her taraftan
тыдэкIи, табгъумкIи
her yerde, her tarafta
тыдэкIэ, табгъукIэ
her yıl
илъэсы къэс
her zaman
ренэу, сыдигъуи
herkes
зэужэу, зэкIэри, зэкIэ, чылэр, зэрэкупэу
herkese
зэкIэми, зэужэми, пстэуми, пстэур
hesap
хьисап
hesap açmak
хьисап Iухын
hesap görmek
лъытэн
hesap uermek
хьисап етын
hesaplamak
хьисап шIын
hesaplı
пыуты, хьисап шIыгъэ
heves
кIэщыгъу
heves ile
кIэщыгъоу дештэ
hey buraya gel
ой мыдэ къокIо
hey hey, ey ey, hehey
ей-ей
hey, ey
ей
heybe
Iалъmэкъ
heybetli
ины, инышху
heyecan
густырыгъ
heyecanlanmak
гушхон
heyecanlı
густыр
heyelan
къеохыныгъ, къыгоутыныгъ
heyet
куп, лIыкIо куп
heyhat
ео-ой
heykel
памятник, мыжъо сын
heykeltraş
сынышI
hezen
кIэбгьыкъу
hezimet
фитыныгъэ, кIуачIэ
hezimete uğramak
фитыныгъэр, кIуачIэр шIокIодын
hıçkırık
къэикыгъ
hıçkırık tutmak
къэин
hıçkırmak
къэин
hibe
тыны, еты
hibe etmek
къыпыщыт, фэмыеу етын
hicap
укIыт, укIытэ
hicap etmek
укIытэн
hiciu
кIэнакI, сатира, лакъырд
hicran
гугъу
hicran yarası
гугъу уз
hicret
хэхэс, эмигрант
hicret eden, muhacir
эмигрант, къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIыгъэ
hicret etmek
къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIын
hicuetmek
кIэнэкIэн
hicvüye
кIэнакI, сатира
hiç
зый, зыцэ, ауи, зи
hiç biri
яз-язи
hiç değilse
мыхъуми
hiç kimse
зи
hiç kimsenin
зыми
hiç yoktan
зи хэмылъэу
hiçbir
зыци
hiçbir hususta
зыкIи
hiçbir şey
зи
hiçbir türlü
зыкIи
hiçbir zaman
сыдигъокIи
hiçbiri
яз-язи
hiçe saymak
хэмылъытэн
hiddet
гъбжыкIай, лъэшэу губжын
hiddetlenmek
лъэшэу губжын
hiddetli
лъэшэу губжыгъэ
hidrojen
водород
hikaye
тхыдэжъ, пшысэ, рассказ
hikmek
гупшысэ, философие
hilaf
пэгъокI, шъхьаф
hilal
мэзакIэ
hile
хьилэ
hile yapmak
хьилэ шIын, зьилэ хэгъэхьан
hileci, hilekar
тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ
hileli
хьилэ зыхэлъ
hilelik
хьилагъэ
hilesiz
хьилэ зыхэмылъ, тэрэз
himaye
IэпыIэ
himaye etmek
IэпыIэн
himayekar
IэпыIэгъушIу
hindi
тхьачэт
hindi yaurusu
тхьачэты щыр
hindistan
индиер
his
зэхэшIэныгъ
hisar
пытапIэ, пытэпIэ дэпкъ
hisli
псынкIэу зэхэзышIэрэ
hisse
Iахьэ, пай
hisse duşmek
Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн
hisse hisse
Iахьiахьэу
hissedar
Iэхьагъу
hissesiz
Iахьынчъ
hissetmek
зэхэпшIэн
hissiz
зэхэзыпышIэрэ, гукIэкъунчъэ, жъалым
hitab etmek
гущыIэн, тегущыIэн
hitap
тегущыIэ, гущыIэ
hiza
сатыр
hizaya getirmek
занкIэ, зэщиз, зэфэдэ шIын, гъэтэрэзын
hizip
куп, гъупп, партие
hizmet
хъызмэт, къулыкъу
hizmet eden, hizmetkar
пшъэрылъ, пщэрыхь
hizmetçi
шъхьагърыт
hoca
хъуаджэ, кIэлэегъадж
hohlamak
хьы къыдэгъэкIын
hokkabaz
шарлатан, фокусник, тхьагъэпцIы
hol
коридор, лъэгуц
hollanda
голландиер
homurdama, homurtu
дыргъы, къэдыргъы
homurdamak
гъумытIымын, къэдыргъын, гъумыгъун, мэдыр
hoparlör
гъомкоговоритель, лъэшэу къэзыIу
hoplamak
пкIэн, мапкIэ
hoppa
хэтакIо
hoppa kadın
бзылъфыгъэ хэтакIу
hor
лъэпIагъэ, лъытэныгъэ зимыI
hor görme
пхъэтэпэмыхь, къэдзнэдз
hor görmek, horlamak
лъытэныгъэ фэмышIын, лъэпIагъэ емытын, пхъ
hor kullanmak
емыгугъоу Iыгъын
horlama (uykuda)
чъыепырхъ
horlamak (uyurken)
пырхъэн
horlayan (uykuda)
чъыепырхъэ
horoz
атакъэ
horoz ötme uakti
атакъэIогъу
horoz ötmesi
атакъэр къэIо
horoz öttu
атакъэр Iуагъэ
horozlanmak
зыгъэлъыхъужьын
hortlak
хьадэджадэ
hoş
гоIу, дахэ, шIагъу
hoş geldiniz
фэсапщ, шIуфэс, кеблагъ, шъукъеблагъ
hoş görmek
фэгъэгъун, дахэу хэплъэн
hoş sohbet
дэхэIуал
hoş tutmak
гъэтхъэн, гъэшIон, дэхэIон, шIоу дэзекIон
hoşa giden
гохьы, кIас
hoşa gitmeyen
гомыIу, джгъу
hoşbeş
зэдэгущыIэх
hoşbeş etmek
зэдэгущыIэн
hoşça
дэхэшIоу
hoşlanma
кIас
hoşlanmak
гурыIон, ыгу рихьын, кIэсэн
hoşlanmama
джагъу
hoşlanmamak
иджэгъон
hoşnut
игуап
hoşnut etmek
гъэшIон, гъэтхъэн, егугъун, дэхэIон, шIоу дэзе
hoşuna gitmek
игопэн, игуапэ хъун
hörgüç
сыдж
höyuk
Iушъхь
hububat
гъасэ, гъажъо
hudut
гъунапкъ
hukuk
хабзэ
hukuki
хабзэкIэ, хабзэм ехьылIагъэу
hukum
кIуачIэ, къарыу
hulasa
кIэкIы
hulasaten
кIэкIэу
hunhar
жъалым, мэхъадж
huni
игъэхъуалъ
hurafe
пцIы, мыхъуныгъэ-мышIэныгъ
hurc
алъмэкъ
hurda
зэхэкъуатагъэ
hurdahaş
азгъэн-тузгъэн, зэхэшхъэшхъэн
huri
джэнэт пшъашъ, дэхэIуб, лъэшэу дахэ
hurma
хъурмэ
husumet
пыигъэ
husumet besleyen, hasım
пыи
husus
зыгорэ, ехьылIагъэ
hususi
шъхьафы
hususi olarak
фэшъхьафэу
hususiyet
хъэтагъэ, хъатэ, лъэкI
hususiyeti olan
хъэтагъэ зиI, лъэкI зиI
hususta
зыгорэкIэ, ехьылIагъэу
hususunda
ехьылIагъэу, фэшъхьафэу
hutbe
хъутбэ, уаз
huy
шэн, шэны, хабзэ
huylanmak
ыгу емыIун, губжын, шIу мылъэгъун, шIу ылъэгъу
huysuzluk etmek
зыгъэшIыкIэен, зегъэшIыкIае
huzur
мамыр, рэхьат, гупсэф
huzurevü
гъэпсэф ун, зыгъэпсэфыпIэ ун
huzurlu
мамырныгъэ, рэхьатныгъэ, гупсэфыгъо зиI
huzurluluk
мамырныгъ, рэхьатныгъ, гупсэфыгъ
huzursuz
гумызагъ, гумэкI
huzursuzluk
гумэкIыгъо, бырысыр
hücum
атак, банэ
hücum etmek
хэбэнэн, тебэнэн
hücuma uğramak
къыхэбэнэн, къытебэнэн
hüküm sürmek
унашъо шIын фитын, тетыгъор Iыгъьын
hüküm uermek
унашъо шIын
hükümdar
пачъыхь, король, монарх
hükümdarlık
монархие
hükümet
хъукумэт, правительств
hükümet darbesi
тетыгъор зэпырыгъэзэныгъ
hüner
Iазагъэ, tаланt
hünerli
IэпэIас
hür
шъхьафит
hür olmak
шъхьафит хъун
hür olmayan
шъхьафитыдж
hürmet
лъытэныгъэ, шъхьэкIафэ
hürmet etmek
лъытэн, шъхьэкIэфэн, шъхьащэ фэшIын
hürriyet
шъхьафитыныгъэ, фитыныгъэ
hüsran
гухэкI, гур зыгъэузын, гур зыгъэпэн
hüzün
нэшхъыягъу
hüzünlü
нэшхъэй
ıslah
гъэсэжь, гъэтэрэзыжь
ıslah etmek
гъэсэжьын, гэтэрэзыжьын
ıslah olmaz
мыгъэсэжьыпхъ
ıslak
цIынэ, шынэ, лэбы
ıslak kurumak
гъушъын, мэгъушъы, мэчъэпхъы
ıslanmak
уцIынын
ıslatılmış
гъэуцIыныгъэ
ıslatmak
гъэуцIынын
ıslık
шъуи
ıslık çalan
шъуирэр, къэшъуирэр
ıslık çalmak
шъуин, къэшъуин
ısmarlamak
ябгъэшIынэу езэгъыныр
ıspanak
шпинат
ısrar
ушъыиныгъ
ısrar etmek
узыфаем утемыкIэу утетыныр, ушъыин
ısrarla
ушъыиныгъэкIэ
ısrarlı
пытэу тетын, щытын
ıssız
цIыфи сыди зыдэщымыIэ чIыпI
ibadet
ибадэт, нэмаз шIын
ibaret
нахь
ibibik kuşu
темэнтач
iblis
иблис, шейтан
ibraz
зы документыр гъэлъагъо
ibraz etmek
документыр къэгъэлъэгъон
ibrik
къумгъан
iç
кIоцI
iç açıcı
ыгу рехьы
iç elbise, çamaşır
джэнэчIэгъчIэлъ
iç etmek
тыгъун, гъэбылъын
iç yağı
шэ, лъынэ
içerde bırakmak
къыринэн, къыренэ
içerden dışarıya sürmek
къыдэгъэзыкIын
içeri almak
къигъэзьэн, къырегъахьэ, къыдигъэхьэн
içeri dolmak
ыкIоцIы изы хъун
içeri düşürmek
къыдигъэфэн, къыдегъафэ
içeri kapamak
ришIыхьэн, къыфешIы
içeri saldırmak
ибэнэн
içeri sokmak
къыдэгъэзыхьан
içeri su uurmak
псы къион
içeri yuuarlamak
игъэукIорэен, къыдэгъэукIорэен
içeri, içine dökmek
итэкъун
içeri, içine dökmek (süı için)
икIэн
içerik
къыубытыгъэр
içerisi, içerisini
ыкIоцIы
içerlemek
ыгукIэ губжын, ыгу къеон
içi kararmak
гумэкIын, ыкIоцI шIой хъун
içi temiz (kalbi)
гукъабхз, гухьалэл, хьалэл
içilen yer
ешъуапIэ
için
пае, фэшIыкIэ, фэшI, пай, фаIо
için için
ыкIцIыкIэ
içinde
ыкIоцI дэт, ит
içinde bulmak
хэгъотэн, игъотэн, регъуатэ
içinde çurumek
ишъухьан
içinde duran
итыр
içinde durdurmak
игъэтын
içinde durmak
итын
içinde ekşimek
ишIоIухьан
içinde ekşimiş
ишIоIухьагъ
içinde kalmak
къинэн
içinde kaybolmak
икIодэн
içinde kurumak
игъукIыхьан, игъукIын
içinde olmak
хэтын, итын
içinde oturduğu
зэрысыр, зэрысыгъэр
içinde oturmak
исын
içinde oturtmak
игъэсын
içinde öldürmek
иукIыхьан
içinde ölmek
илIыхьан
içinde uar
илъын
içinde yakalamak
дэубытэн
içinde yakmak
хэгъэстыхьан
içinde yanmak
хэстыхьан, пэстыхьан, истыхьан
içinde yatmak
илъын
içindekiler
дэтхэр, дэлъыхэр
içindekini emmek
кIоцIешъу
içindekini yemek
кIоцIышхыкын
içinden çıkarmak
дэхьан, рехы, къыдэхын, къырихын, къыдырих
içinden düşmek
къизын, кIоцIызын, изын, хэзын
içinden düşürmek
игъэзын, хъгъэзын
içinden geçmek
кIоцIырыкIын, пхырыкIын
içinden kvovan
изыфыгъэр
içinden kvovmak
ифын, хэфын
içinden, içerden fırlamak
хэлъэтын, илъэтын
içine atlamak
хэпкIэн, пкIэн, епкIэ, къыхэпкIэн
içine atmak
идзэн, зэдзэн, пыдзэн
içine bakmak
иплъэн, хэплъэн
içine baktırmak
игъэплъэн, дигъэплъэн
içine basmak
хэуцон, иуцон
içine bindirmek
игъэтIысхьан
içine devürmek
пыгъэукIорэен, пыгъэушъорэкIын
içine doğmak
гуцафэ шIын, фэхъун
içine dürtmek
ипыджэн
içine düşmek
ыкIоцIы хэфэн
içine düşürmek
хэгъэфэн, хегъафэ, пэгъэфэн, зегъафэ
içine götürmek
хихьан
içine işlemek
ыгу лъэшэу, дэеу къеон
içine kapanık
цыды
içine karışma
хэкIухьан
içine koymak
илъхьан
içine oturmak
хэтIысхьан, итIысхьан
içine saklamak
игъэбылъыхьан, регъэбылъыхьэ
içine sayılan
хэлъытэн
içine sığdırmak
игъэфэн
içine süı bir şey koymak
илъхьан, рилъхьан, кIоцIилъхьан, хэлъхьан
içine tepmek
кIоцIыкон
içine tüfek sıkmak
ион
içine yapmak
дэшIыхьан
içine yatırmak
хэгъэгъолъхьан
içine yatmak
хэгъолъхьан, игъолхьан
içine yuuarlanmak
иукIорэен
içini çalkalamak
дэгъэчъыехьан, дегъэчъые
içini koklamak
ипэмэн
içini silmek
илъэкIыхьан
içinizden (aranızdan)
шъуазыфагу
içinizden biri
шъуащыщэу зы
içiri dalmak
илъэлэн, дэлъэдэн
içirmek
егъэшъон
içki
шъоны, аркъ
içkici
аркъ бэу изышъурэр, ешъуакIу, аркъашъу
içkiyi kaçırmak
аркъыбэ ешъон, утэшъон
içlenmek
шъэфэу ыгу къеон
içli
ыгу къео язымыгъашIэрэр, гукъэбзэ махэ зиI
içme, içmeler
Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр
içmek
ешъон, решъу
içten
гукъабзэкIэ
içtenlik
гукъэбзэныгъ
içtiği
ешъуагъэр
idam
цIыфыр пылъэн, электрическэкIэ гъэлIэныр, у
idare
администрациер, гъэIорышIэ, зезыщэхэрэр, з
idare etmek
гъэIорышIэн, гъэзекIон, зегъэкмIун, зещэн
idare lambası
тхъу остыгъэ
idareci
зыгъэIорышIэрэр, зезгъакIорэр, зещакIу
idareli
экономнэу, ымыгъэкIодэу, шъхьасырэр
iddia
нэкъуакъо
iddia etmek
нэкъокъон
iddiacı
гуркъэ
iddiaya tutuşmak
зэнэкъокъун, гущыIэкIэ зэшIонэнхэр
ifa
шIэ, гъэцакIэ
ifa etmek
шIын, гъэхъун, гъэцэкIэн
ifade
гущыIэ, къаIо
ifade etmek
Iон, къэIон, гущыIэн, зэрэщытыр, къэIон
iffet
намыс, шэнышIу
iffetli
намыс, къэбзэныгъэ зыхэлъ
iflas
мылъкукIэ зэтезын, фэмыгъэцэкIэжьын
iflas etmek
ахъщи, былыми зэкIэ гъэкIодын, унэхъун мылъ
ifrat
зэблэщыныгъ
ifrit
дэи, иблис, гуих
ifrit olmak, kesilmek
лъэшэу губжын, инэу губжын
ifşa
шъэфыр Iо
ifşa etmek
шъэфыр къэIотэн, къэгъэлъэгъон
iftar
нэкIымазэ пчыхьашъхьэ шхын
iftihar
щытхъу, гушхо
iftihar etmek
егушхон, зыщытхъуфьын
iftira
хыем бзэджагъэ тырелъхьэ
iftira etmek
имылажьэр телъхьан
iğdiş
сэкIы
iğdiş at
шы сэкIыгъ
iğdiş etmek
сэкIын
iğfal etmek
инамыс ушIоин, мыхъун ешIэн
iğne
мастэ
iğne deliği
мэстанэ
iğne iplik
мэстэ Iудан
iğne iplikle eklemek
пыблэн, пеблэ
iğne uurmak
мастэ еон
iğne yapmak
мастэ иун
iğnelemek
мастэ хэIун
iğneli söz
гущыIэ еутэкIын
iğrenç
IумацI, нэйпсый, Iаедэд, гущыкI
iğrendirmek
гущыгъэкIын, зышIыгъэпхъэшIэн
iğrenmek
пхъэшIэн, мэпхъашIэ
ihanet
къумалыгъэ зехьэн
ihanet eden
къумалыгъэ зезыхьэрэр
ihanet etmek
къумалыгъэ фызехьэн, зехьэн
ihbar
мэкъэгъэIу, бзэгу ыхьыгъ
ihbar etmek
макъэ гъэIун
ihbarcı, muhbir
бзэгухь
ihbarname
мэкъэгъэIу тхылъ
ihlal
къутэ
ihlal etmek
къутэн
ihmal
пхъэтэпэмыхь, емыгугъу, къизымыдз
ihmal etmek
пхъэтэпэмыхьын, емыгугъун
ihmalkar, ihmalci
фэмыф, шъхьэшъорыкIу
ihracat, dış satım
экспорт
ihtar
гукъэгъэкI
ihtar etmek
гукъэгъэкIын
ihtilaf ( anlaşmazlık )
зэгурымыIоныгъ
ihtilal
революцие, зэпхъокIын, зэхъокIыныгъэшху
ihtilalci
зэхъокIыным хэтыр
ihtimal
хъункIэ ихъун
ihtimam ( özen )
егугъу, къегугъу
ihtimam etmek
егугъун, къегугъун
ihtiras
нэепсыягъ
ihtiraslı
нэепсый
ihtisas
фэIэзагъ
ihtisas yapmak
зыфэгъэIэзэн
ihtişam
гъэшIогъэныгъ
ihtişamlı
гъэшIогъэ къэгъэлъэгъуакI
ihtiyacı olmak
щыкIагъэ иIэн
ihtiyaç
щыкIагъ
ihtiyar
жъы, тIурыс
ihtiyar erkek
лIыдъы
ihtiyar kadın
ныо, ныожъы
ihtiyari, seçimlik
шIоигъоныгъ
ihtiyarlamak
жъы хъун, лIыжъы, хъун, тIурысэ хъун
ihtiyatlı
сакъыл, сакъыгъэ
ihtiyatlı olmak
зыфэсакъын, мэсакъы, сакъын
ihtiyats'z
бэлэрэгъыгъэ, мысакъ
ikamet
тIысыпIэ, чIыпIэ, псэупIэ
ikametgah
зэрыс ун, зыдэщыIэ тIысыпIэ
ikaz
фэIопщыныр, макъэ гъэIуныр
ikaz etmek
фэIопщын, макъэ егъэIун
iken
пэтзэ, зэхъум
iki
тIу
iki büklüm
быты дэд
iki gözu kör
нитIунэшъу
iki kere
тIо, тIотыгъу
iki kere ölme
лIэгъитIу
iki menzil arası yol
гъогууан
iki öğün
тIошхыгъу, тIошхэгъу
iki parmak eninde
тIуалэ
iki üç kere
зытIо-зыщэ
iki üç yaşındaki at
къунан
iki yandan
бгъуитIумкIэ
iki yaşında
гъэритIу
iki yaşında buzağı
шкIэжъ
iki yuz
шъитIу
iki yuzlu
бзэгуитIу, тхьасил, тхьагъэпцI
ikibin
минитIу
ikinci
ятIуан, ятIуанэ, етIуанэхэр
ikindi
ечэнды
ikindi namazı
ечэнд
ikisinin ortası
тIум азыфагу
ikişer
тIурытIу
ikiye bölunebilen
тIурыгощ
ikiye bölunemiyen
тIурымгощ
ikiye bölünen sayılar
зэпэпчъагъэхэр
iklim
уашъо, жьым ехьылIагъэр, климат
ikna
гупшысэм къегъэуцуалI
ikna etmek
къыригъэуцолIэн
ikram
шъхьакIэфэныгъ, лъытэныгъ
ikram etmek
шъхьэкIафэ шIын
ikrar
икъэрар
ikrar etmeyen
икъэрарынчъ
iktidar
Iэшъхьэтетныгъ
iktisat
шъхьасыныгъ, кIэугъоеныгъ, экономие
iktisat yapmak
шъхьасын, кIэугъоен
iktisatçı
экономист
ima
чIэгъчIэлъ
imal
къыдэгъэкIыныгъэр, шIыныгъэр, гъэхьазэрыl
imal etmek
къыдэгъэкIын, гъэхьазэрын
imalat
къыдэгъэкIыныр, гъэхьазэрыныр
imalathane
пкъыгъохэр зыщашIырэр
imalı söz
гущыIэ чIэгъчIэлъ
imam
ефэнды
iman
иман, шIошъхъуныгъэ
imansız
иманцыз, дин зимыI, шIошъхъуныгъэ зыхэмылъ
imar
чIыпIэм псэуалъэ ишIыхьаныр
imar etmek
чIыпIэ гъэнэфагъэм псэуалъэ щышIын
imdat
IэпыIэ, мардж
imdat istemek
егъэзыгъэу IэпыIэ фэен - сос
imece
шIыхьафы
imha
гъэкIоды, зэхэкъут
imha etmek
гъэкIодын, ыIэ къыхьын
imkan
лъэкI, фэхъу
imkan olmak
лъэкIын, ыIэ къыхьын
imkansız
мыхъун Iоф, мыхъущтыр
imla
тхакIэм, тхэныгъэм ихабзэхэр
imparator
император, пачъыхь, султIан
imparatoriçe
императрица
imparatorluk
империе
imrendirmek
егъэнэцIын, регъэнэцIы, тыригъэнэцIыхьан
imrenen
енэцIыгъэр, нэцIабг
imrenilecek şey
хъопсапIэ
imrenmek
ехъопсэн, енэцIын
imtihan
уплъэкIун, экзамен
imtihan etmek
экзамен шIын, уплъэкIун
imtihana girmek
уплъэкIуным нэсыгъ, экзаменым нэсыгъ
imza
IэпэкIадзэ, кIэтхэ
imza etmek
кIэтхэн, IэпэкIадзэ тедзэн
imza yeri
IэпэкIэдзапIэ
in
бы, гъо
inanca
гъэгугъэн
inanca uermek
гъэгугъэн ; гущыIэ, гарантие етын
inandırmak
ышIошъы гъэхъун
inanma
щэгугъы, шIошъ мэхъу
inanmak
шIошъ хъун, щыгугъын
inat
къаигъагъ, инат
inat etmek
укъаигъэн, къаигъэ шIын
inatçı
къаигъэ
inatçılık
къаигъагъ
inatlaşmak
къаигъэ шIын
ince
псыгъо
ince bağırsak
кIэтIый псыгъу
ince burun
пэбзыу
ince ince
псыгъо-псыгъоу
ince ip
кIэпсэжъый
incecik
псыгъуабз
incelemek
уплъэкIун, зэгъэшIэн, теплъыхьэн
incelik
нэхъой
inceltmek
пIуакIэ шIын, фыгэн
inci
жемчуг, жемчужинэ, налкъут
incir
шхын цумп
incitmek
ыгу хэгъэкIын
indirmek
къегъэхын, къырегъэхы
inek
чэмы
inek ahırı
чэмэщ
inek çobanı
чэмахъо
inek derisi
чэмышъу
inek gübresi
чэмцуй
inek sütü
чэмыщэ
inek yağı
чэмытхъу
inet yaurusu
шкIэ
infilak
уагъэ
infilak etmek
он
ingiliz
инджылыз
ingilizce
инджылыбзэ
ingiltere
англиер
inhisar ( tekel )
монополие, зыIэм чIэлъыр, ежь нэмыкI япэр зым
inilti
щэIу макъ
iniş
ехыныгъэ
iniş aşağı
егъэзыхэгъу
inkar
зэкIакIу
inkar eden
икъэрарынчъ
inkar etmek
епцIыжьын
inkılap ( devrim )
зэхъокIыныгъэ ин
inkılapçı
зэхъокIыныгъэм пылъыр
inleme
щэIу
inlemek
щэIун, мэщэIу
inleyen
щэIурэр
inmek
ехын
insan
цIыфы
insan oğlu
цIыф лъэпкъыр
insan uücudu
Iэпкъ-лъэпкъ
insanlık
цIыфыгъэ
inşa
гъэпсы, гъэуцу
inşa etmek
гъэпсын, шIын, гъэуцун
inşaat
гъэпсыгъэ, шIыгъэ, гъэуцугъэ
inşaatçı
гъэпсы, гъэуцу, шIын, гъэуцун
inşallah
тхьэм ыIомэ
intihar eden
зызыукIыжьыгъэр, зызгъэлIэжьыгъэр
intihar etmek
зыгъэлIэн, зыгъэлIэжьын, зыукIыжьын
intikam
лъышIэжь, лъэшIэжь
intikam almak
лъэшIэжьын, лъышIэжьын
intizam
зэгъафэ
intizamlı
зэгъэфагъэ
inzibat
дисуиплин, Iэдэбныгъ, шэнышIуагъ
ip
кIапсэ
ip çekmek
кIапсэ къудыин
ip kopmak
кIапсэр зэпычын
ipek
данэ
ipek böceği
щылэ хьамлыу
ipek iplik
дэнэ Iудан
ipek yatak
дэнапIэ
ipi koparmak
кIапсэр зэпычын
iple çekmek
кIапсэкIэ къэкъудыин, псынкIэу хъун фэен
iplik
Iудан
iplik geçirilmiş
Iуданэ иугъ
iplik geçirmek
Iуданэр иун
iplik geçirmesi kolay
иугъошIу
iplik geçirmesi zor
иугъуай
iplik makarası
Iуданэ пхъэтет
iplik ucu
IудэнакI
ipten bukağı
кIэпсэ лъахъ
iptida
ублапIэ
iptidai
пэублэ
iptila
хэгъуазэ
iptila, müptela olmak
хэгъозэн, есэн
iran
персие, иран
irat
ахъщэ, парэ , мылъку къэкIуапIэ
irfan
хьилым, шIэныгъ, культур
iri
джадэ, мытIыр, шъэджашъэ
iri burun
пэшхо, пэтIум, пэтIыракъ
iri fare
шъуае
iri göz
нэпIашъэ
iri gözenekli
нэхъу
iri karınlı
ныбабгъу
iri ot
къурэ
iri uzun bıyıklı
пэкIэшху
irice
иныIо, мытIырыIу
irileşmek
ины, джадэ хъун
irin
гъопсы, щыны
irin ağzı
щыныу
irin akıtmak
щыныр къигъэкIын
irinleşmek
щынын, къэщынын
irkilen
къэхэщагъэр, къэцыхагъэр, тхыуагъэр
irkilmek
тхыон, къэхэщэн, къэцыхэн
irlanda
ирландиер
irtibat
епхыгъэ, лъыIэсыныгъэ
irtibat halinde
зэнэсыныгъэ, зэпхыгъэ
irtifa
Iаtыгъагъэ, лъэгагъэ
irtifası
ыIатыгъагъ, ыгъэлъэгагъ
is
пкIэгъуас
isa
иисус христос
isabet
тегъафэ, тырегъафэ
isabet ettirmek
тегъэфэн, тыригъэфэн
isabet ettirmemek
охъун
ise
арымэ
ise de
арыми, нэмыIэми
ishal
ныбачъ
ishal olmak
ныбачъэ, ныбачъэхъун
isim
цIэ
isim takmak
цIэ фэусын
isimsiz
цIэрамыIу
iskan
унагъо гъэтIысыных
iskan etmek
унагъохэр гъэтIысыных
iskelet
къупшъхьэпкъ
iskemle
тесыпIэ, тетIысхьапIэ, пхъэнтIэкIу
iskete kuşu
къабыцIацI
iskoçya
шотландиер
islam
быслъыиэн, муслымэн
islenmek
пкIэгъуасэ пыхъон
islim
пахъ, пахъэ
ismi ile
ыцIэкIэ
ismi unlu
цIэрыIу
ispanya
испаниер
ispat
къэушыхьат
ispat etmek
къэушыхьатын, ушэтын, гъэшнэфэн
israf
сыдыпи хьаулыеу гъэкIодын, пыгъэкIодэн
israil
израиль
istanbul
стамбул
istasyon
станцие, уцупIэ, вокзал
istatistik
статистик
isteği yerine gelmek
зыфаер къыдэхъун
istek
фае, фэеныгъ
istekli
фаер, шIоигъор
isteksiz
зыфэмыер, шIомыигъор
isteme
фэеныгъэ
istemek
фэен, шIоигъон
isterse, ister ise
фаемэ, еблэмэ
istese de istemese de
фаемифэмыеми
istifade
шIуагъэ
istifade etmek
ишIуагъэ зэгъэкIын
istiflemek
иугъоен
istikamet
теубытагъэ гъогу, зытыриубытагъэр
istikbal
ыпэкIэ къэкIощт мафэхэр, зэманхэр
istila
хъункIэ
istila etmek
хъункIэн
istilacı
хъункIакIо
istipdat
деспотизм, мэхъэджагъ
istirahat
гъэпмэфыгъо
istirahat etmek
зыгъэпсэфын
istirahat günü
зыгъэпсэфы мафэ
istirahat yeri
гъэпсэфыпIэ
istişare
зэхэгущыIэжьыныр, зэхэупчIыхьажьын
istişare etmek
зэхэгущыIэжьын, зэхэупчIыхьажьын
isyan eden, asi
зыкъэзыIэтыгъэр, пэуцжьыгъэр
isyan etmek
зыкъэIэтын, пэуцун
iş
Iофы, лэжьэн, IофышIэ
iş başında olmak
Iофым ышъхьэ тетын
iş bölümü
Iоф гощыныр
iş çıkarmak
Iоф къыпыгъэкIын
iş görmek
лэжьэн, ишIуагъэ егъэкIын
iş günü
лэжьэгъу, IофшIэгъу маф
iş paydasu
Iофух уахътэр
iş yapma şekli
IофшIакIэ
iş yapmak
лэжьэн, IофшIэн
iş zamanı
IофшIэгъу зэман
işaret
тамыгъэ, нэфагъэ
işaret koymak
тамыгъэ тегъэуцон, тхьабз тедзэн
işaret parmağı
Iэхъомбэ пэрыт
işaretlemek
тамыгъэ тедзэн, тамыгъэ фэшIын
işaretleşmek
нашъхьэ зэфэшIын, зэнэкIэон
işbaşı uakti , zamanı
Iоф ублэ
işbaşı yapmak
Iофыр ублэн
işbirliği
Iоф зэдэIэпыIэ
işçi
IофшIакIу, лэжьакIу
işçi ücreti
лэжьапкIэ
işe başlamak
Iофыр егъэжьэн
işe girdirmek
Iоф пыгъэхьан, пегъохьэ, пигъэхьан
işe sokmak
Iоф пыгъэхьан
işemek
псы кIэгъэчъын, гъутхьан
işgal
штэныр, убытыныр
işgal etmek
зэлъыубытын
işi ile uğraşmak
иIофы пылъын
işi olmayanla uğraşmak
зимыIоф пымылъын
işine karışmak
иIоф хэIэзыхьан
işitmek
зэхэхын
işkembe
ныбашхъу
işkembe çorbası
ныбэшхъо лэпс стыр
işlik, işyeri
IофшIапIэ
işmar etmek
енэкIэон, къенэ кIэон, енэкIао
işsiz
Iофынчъэ
iştah
шхэным уфэблэныр, аппетит
işte
джары, мары
işte böyle
джарары
işte bu
мары, мырары
işte o
джа, джар, джары
işten kvovan
тезыфыгъэр
işten kvovmak
тефын, пыфын
işten kvovulan
тефыгъ
iştirak
зэдыхэтын, хэтын, дыхэтыныр
iştirak etmek
дыхэтын, дэзышIэн, зэдыхэлэжьэн
işueren
ахъщэкIэ лэжьакIор зыгъэлажьэрэр
it
хьэ, хьа, хьажъы, хьажъу
itfaiye
мэшIогъэкIуас
ithal
импорт
itibar
лъытэ, гъошIо
itibar etmek
лъытэн, пхъатэ пэхьын, гъэшIон
itibar etmemek
пхъатэ пэмыхьын
itibaren
къыщегъэжьагъэу
itikat
шIошъхъуныгъ, диIыгъыныр
itimat
цыхьэ, щыгугъу
itimat etmek
щыгугъун
itimat etmemek
цыхьэ фэмышIын
itina
егугъу
itina etmeden, sallapati
тео-тепкIэ
itina etmek
егугъун
itina etmemek
емыгугъун, теурыкIон
itina ile
егугъоу
itiraf etmek
теэрэзыр, шъыпкъэр къэIотэжьын
itiraz
мыдэныгъ, мыштэныгъ
itiraz etmek
мыдэн, мыштэн
itişmek
зэтIыргун, зэIункIын
itiyat
шIэны, есэ
itiyat edinmek
шIэны шIын, есэн
itmek
еIункIын
iyi
шIу, дэгъу
iyi - kötü
дэгъу-дэи
iyi adam
лIышIу, цIыфышIу
iyi ahlak
шэн дэгъу
iyi ahlaklı
шэнышIу, зэфэшIу
iyi bahtlı
насыпышIу
iyi bakmak
егугъун, дэгъоу Iыгъын, дэгъоу еплъын
iyi cins
лъэпкъышIу
iyi etmek
шIу шIын, гъэхъужьын
iyi geceler
чэщышIу
iyi gelin
нысэ дэгъу
iyi gelmek
екIун
iyi gitmek
дэгъоу кIон
iyi giyimli
шIоу, дэгъоу фэпагъэ
iyi huy
шэнышIу, шэны дэгъу
iyi huylu
шэнышIу зыхэлъ, хъупхъэ, гъэсагъэ
iyi insan
цIыфышIу
iyi kalpli
гу хьалэл
iyi kardeş
зэшитIу
iyi karekter
шэн пыт, шэнышIу
iyi maya tutmamış
мыджмыпцI
iyi olmak
шIу хъун
iyi saatte olmak
гурышIу
iyi sabahlar, günaydın
пчэдыжьышIу
iyi talih
насыпыгъэ, шIугъо, хъярыгъо
iyi yaşam
насыпыгъэшIу, шъотхъэ-мытхъэ, щыIэгъошIу тх
iyi yol
гъогу дэгъу
iyi yürüyüş
кIодэгъу
iyice
шIу дэдэу, дэгъоу
iyileşmek
шIу хъужьын
iyilik
дэхэ Iуагъэ, шIушIагъэ
iyilik etmek
дахэ еIон, шIугъэ фэшIэн
iyilik sever
дэхэIоныр зихабзэр
iyilikle
дэхагъэкIэ, шIугъэкIэ
iyisi
ишIу, дэгъур, шIур
iz
ыуж, лъэуж
iz , belirti
нэшан, нэфагъэ, тамыгъэ
iz koymak
тамыгъэ тедзэн, нэшанэу иIэр
izah
гъэнафэ, къегъэнафэ
izah etmek
гъэнэфэн, къэгъэнэфэн
izahat
гъэнафэ
izan
зэхэшIыкI, шIэныгъ, акъыл
izci
пионер
izci başı
пионер шъхьаI, пионер пащ, пионервожат
izdiuaç
къэхэрэщэн, къэщэн
izin
изын
izin almak
изын къахьын
izin uermek
изын етын
izinde olmak
гъэпсэфыпIэ щыIэн
izinden gitmek
ыужыкIэ кIон, лъыкIон
izinli
изын зиIэр
izlemek
ыужы итын, аужыитын
izmarit
тутын шъуаф
izzeti nefis
шъхьакIо
jandarma
жандарм
jane (bir adige boy ismi)
жанэ
japon
япониер
jeoloji
геологие
jeolok
геолог
jimnastik
пкъыгъэмэныгъэ, гимнастикэр
jubile
юбилей, мэфэкI маф
jubile yapmak
юбилей шIын, къызыхъугъэр хэгъэунэфыкIын
jubilesi yapılan
юбилей зыфашIырэр
kaba
пхъашэ, дысы
kaba adam
лIыхаф, лIыпхъашэ
kaba insan
пхъэцы, цIыфы пхъаш
kaba muamele
дэзекIокIэ пхъош
kabaca
дысэу, пхъашэу
kabadayı
бырысырыл, мыхъомышIал
kabadayılık etmek
мыхъо-мышIагъэ зехьан
kabahat
мысагъэ, лажь
kabahatlı
мысэ, млажь
kabahats'z
зимылажь, зые
kabak
къэбы
kabak çekirdeği
къэбыкIэ
kabakulak
тзьакIумэуз
kabalaşmak
пхъашэ хъун, мэпхъашэ, пхъэшэн, дысын
kabarmak
дэкIоен, къэпщын, хэхъон, бэгын, ины хъун, кIыm
kabartarak kaynatmak
гъэпIонкIын
kabartay
къэбэртай
kabartayca
къэбэртэябз
kabe
чабэ
kabız
зэкIоцIынагъэ
kabız olmak
зэкIоцIынэн, кIэтIыймэ жъажъэу Iоф ашIэныр
kabil
хъуны, хъун
kabile
лъэпкъ
kabiliyet
гупкIагъэ, акъылышIуагъ, IупкI
kabiliyetli
губзыгъэ, гупкIэ, лъэкIыныгъэ зиIэ
kabin
кабин
kabine
министрэхэр зыхэты куп
kabir
къэ
kabristan
къэхалъ
kabuk
шъуампIэ, шъо
kabul
едэ
kabul etmek
ыдэн
kabul günü
еблагъэ маф
kabullenmek
зыфэгъэзэн, зыфегъазэ, ыпшъэ рилъхьан
kaburga
цагэ
kabus
чэщтеу
kaç kere ?
тхьапшэрэ
kaç? Kaça?
тхьапш тхьапшыкIэ
kaçak
хэхьажьыгъэр, хэхьажьырэр, зызгъэбылърэ
kaçakçı
нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьап-щып къиз
kaçakçılık yapmak
нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьапщып къихm
kaçamak
пIастэ, мамрыс
kaçamak kırıntısı
пIэстакIэ
kaçamaklık
пIэстапхъ, мамрысапхъ
kaçan köle
бырамыты
kaçarak
чъэкIэ
kaçık
делэ
kaçınılmaz
шъокIыгъэ зимыI, шъокIыгъэ мыхъун
kaçınmak
зыфэсакъын
kaçıp gitmek
хэхьажьын
kaçırmak
гъэчъэн, егъачъэ
kaçışmak
щызечъэн
kaçmak
чъэн, ечъэ, ечъэжьэн, мачъэ
kadar
фэдиз, цып
kadarınca
пэпчъ
kadaura
хьадэ
kadeh
стакан, ешъуалъ, бжъэ
kader
насып
kadı
къады, ефэнды
kadın
бзылъфыгъ
kadın efendi
бзылъфыгъэ гуащ
kadın gömleği
бзылъфыгъэ джан
kadife
къэтабэ
kadir
илъэпIагъ, уасэ
kadirşinas
дэхэIуагъэр зышIэрэр
kadrini bilmek
илъэпIагъэ шIэн
kafa
шъхьэ
kafa çekmek
аркъ ешъон
kafa dengi
зэгупшысэгъу, зэгъусэгъу, зэакъылэгъу
kafa patlatmak
егупшысэн
kafa şişirmek
шъхьэр гъэузын
kafa ütülemek
шъхьэ гъэузын
kafa yormak
тегупшысыхьан
kafada tutmak
щымыгъупшэн
kafadan kontak
делэ
kafalı
Iушы, акъылышIу
kafası bozulmak
губжын
kafası dönmek
ышъхьэ унэзэн
kafası durmak
шъхьар пшъыгъэу Iаф ымышIэшъун
kafası işlemek
ышъхьэ лэжьэн, Iоф ышэн
kafası kalın
гулъытэнчъ
kafası kızmak
губжын
kafası olmamak
ышъхьэ къымыубытын, гулъимытэн
kafası şişmek
ышъхьа пшъын, езэщын
kafası yerinde
акъыл зиIэ
kafasına söz geçmemek
пIорэр хэмыхьан, емыдэIун
kafasına uurmak
ышъхьэ еожьын
kafasız
акъылынчъ
kafatası
шъхьэкъупшъхь
kafaya dikmek
ыжэ ыIатэу
kafaya koymak
ыш
kafayı bulmak
аркъым ыгъэчэфын, ыгъэутэшъон
kafayı yere uurmak
сымаджэ хъун
kafe ( bir adige oyunu )
кафэ
kafes
хъэр, клетк
kafi
икъун, икъущт
kafi artık
икъужьын
kafi derecede
икъунэу
kafi gelmek
икъун
kafile
купэу зэдак
kafile halinde gitmek
купэу зэдэкIон
kafir
мыбысылмэн
kafiye
ритм
kafkasya
кавказ
kağıt
тхылъ, тхылъыпIэ
kağıt para
тхылъыпIэ ахъщ
kağnı
цуку
kağnı gıcırdıyor
пхъэкур мэкIыргъы
kahır
гугъу
kahır çekmek
къин лъэгъун, къин, хэтын
kahırlanmak
гугъу иIэн
kahire
каир
kahkaha
чэчэн
kahkaha atmak
зэтеутэу щхын, макъэр Iатыгъэу лъэшэу щхы
kahkaha ile gülmek
чэчэн
kahpe
намыс зыхэмылъ шъуз, къахьпэ
kahraman
лIыхъужъ, бланэ
kahramanca
лIэблэнагъэ, лIыхъужъныгъэ хэлъэу
kahramanlık
лIэблэнагъэ, лIыхъугъэ
kahrı çekilmez
щэчыгъуай, тесый
kahualtı
пчэдыжьышхэ, пчэдыжьыпэ шхэн
kahue
къэошъуапщэ, къахьэо
kahue değirmeni
къэхьэо пъхьал, жьы шъхьал
kahue rengi
къэхьэуашъо, къэушъопщагъэ
kahuerengi
хьаплъы
kainat
космос, дунае къатибл
kalabalığı dağıtmak
зэбгырыфын, зэбгырыщын
kalabalık
цIыф купышху, цIыф купыбэу зэхэтыр
kalan
къэнагъэр
kalas
къэлатыр
kalbe şüphe düşmek
ыгу шъэф къихьагъ
kalben hissetmek
гукIэ кIэшIэн
kalben şüphelenmek
гущтэ фэшIын
kalbi ağzında olmak
гур цапэкIэ ыIыгъын
kalbi bıkmak
ыгу щыкIын
kalbi bozuk
гуе
kalbi bozulmak
гужэон
kalbi fenalaşmak
ыгу зэхэхьан
kalbi fesat
губзадж
kalbi kaldırmamak
гумэхын
kalbi kırılmak
ыгу хэкIын, ыгу зэпыкIын
kalbi kötü
губзадж
kalbi parça parça olmak
лъэшэу ыгу фэгуIэн, ыгу узын
kalbi rahatlamak
гупсэфын
kalbi üzülmek
ыгу къеон, ыгу хэкIын
kalbini açmak
ыгу илъыр къыIон
kalbini uermek
шIу лъэгъун
kalbur
щыбзэ нэхъу ин
kalça
пхэкI, шхужъ
kaldıraç
бэмб
kaldırım
лъэмгъогу, тротуар
kaldırım taşı
мыжъо лъэсгъогу
kaldırmak
Iэтын, къеIэты, Iатын
kale
пытапIэ, къалэ
kalem
къэлэм, карандаш
kalem kutusu
къэлэмдалъхь
kalın
уасэ
kalın bağırsak
кIэтIый гъум
kalın ip
кIэпсэ гъум
kalın kafalı
къыгъэ, акъыл макIэ зиIэ
kalın kaş
нэпцашIу
kalın kitap
тхылъ Iужъу
kalın ses
мэкъэ гъум
kalınbağırsak
кIэтIый гъум
kalınlaşmak
гъумы хъун
kalıp
шъуаш, шапхъ
kalıp dökmek
шапхъэ техын, шъуашэ гъэчъын
kalıpçı
шапхъэ зышIырэр
kalkan
мэIу
kalkan balığı
псыгурIан
kalkınmak
зыIатын, зыкъиIатын
kalkma uakti
тэджыгъу
kalkmak
тэджын, къэтэджын, зыIатын
kalmak
къэнэн
kalmık
къалмыкъ
kalmık çayı
къалмыкъ щай
kalp
нэпцIы
kalp ağrısı
гууз
kalp doyasıya
гу щифэу
kalp ferahlatmak
ыгъэгупсэфын
kalp kırmak
хэгъэкIын, гузэпыкIын
kalp para
ахъщэ нэпцI, ахъщэ мыкIу
kalp üzmek
гу хэгъэкIын, гъэгуIэн
kalp üzüntüsü
гуау
kalpak
паIо
kalpazan
ахъщэ мыкIохэр зышIырэр, шъыпкъагъэ зимыI
kalpsiz
жъалым
kalpte tutmak
ыгу илъын
kama
къамэ
kama bağı
къэмэпсы
kama kemeri
къэмэ бгырыпх
kama kını
къэмапIэ
kama sapı
къэмэ убытыпI
kama ucu
къэмап
kambur
быты, тхыщэ
kamburlaşmak
быты хъун, тхыщэ хъун
kamçı
къамыщ, кIэпщ
kamçı sapı
къамыщыкI
kamçılamak
къамыщ еон, теон
kamer
мазэ
kamış
бгъэны
kamış otu
къамыл
kan
лъы
kan ağlamak
къинышхо хэтын
kan akıtmak
лъы гъэчъэн, лъы къыкIэпфын
kan akmak
лъы къичъын
kan almak
лъы хэхын, лъыкIэщын
kan dauası
лъэшIэжь
kan devaranı
лъы ишъун
kan dökücü
мэхъадж
kan emmek
лъы ишъун
kan kardeşi
лъыкIэ зэшых
kan kırmızı
плъыжьыбз
kanaat
шIошъ зыфэгъэхъу
kanaat etmek
зыфигъэхъун, разэ хъун, езэгъын
kanaat getirmek
шIошъы хъун
kanaatkar
макIэм езэгъырэ
kanada
канадэр
kanal
канал, хьалыгъуан
kanal dolmak
кэнаур мэсэи
kanal suyu
псыIэрыщ
kanalizasyon
шIоипсыхэр зэрыхэрэ хьалыгъуан, канализа
kanat
тамэ, къутамэ
kanat açmak
быбын
kanat çırpmak
быбэтэн, тэмэон
kanat silkelemek
тамэ утхыпкIын
kancık
тауч
kancık it
хьабзы тауч
kancık kadın
бзылъфыгъэ тауч
kandırmak
гъэделэн, гъэпцIэн
kandırması kolay
гъэделэгъошIу
kandırması zor
гъэделэгъуай
kandil
нэфынэ, остыгъэ
kandis
къандис
kandis oynamak
къандис ешIэн
kanguru
кенгуру
kanı donmak
ылъ дыин
kanun
хабзэ / музыкэ аппарат
kanunsuz yol
бзэджагъэм пыхьэн
kap
апс, апц, шыкъу
kap ağzı
Iу
kapak
пIо, тепIо, шъхьэтепIу
kapak açılmak
тепIор зэIухын, зэIузын
kapak açmak
тепIор техын, зэтехын
kapak kapamak
тепIон, зэтепIон
kapak örtmek
тепIон, зэтепIон
kapalı
фэшIыгъ, зэфэшIыгъ
kapamak
фэшIын, зэфэшIын, зэIузын
kapan
къапкъэн, къэпкъэн, такъэ
kapı
пчъэ
kapı anahtarı
пчъэIух
kapı dışarı etmek
Iуфын, IугъэкIын
kapı eşiği
пчъэIуп, пчъэIушъхь
kapı kolu
пчъэкъопс
kapı komşu
гъунэгъу, пэблагъэ
kapı önu
пчъэIуп, пчъэIу
kapı surgusu
пчъэIулъ
kapıcı
пчъэIут
kapıp götürmek
ыпхъуатэу гъэдыдын
kapışmak
зэзэон
kapıya uurmak
пчъэм теон
kapıyı açmak
пчъэр Iухын
kapıyı çalmak
пчъэм теон
kapıyı uurmak
пчъэм теон
kapik
чапыч
kapital
капитал
kapitalist
капиталист
kapitalizm
капитализм
kapkacak
хьакъушыкъу, хьаткъурт
kapkara
шIуцIабз
kaplamak
тепхъон, теплъхьан, тебзэн, чIэухъумэн
kaplan
къэплъан
kaplıca
Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр
kaplumbağa
хьадэпчэмыIу
kapmak
пхъотэн, ыпхъотэн
kapsamak
зэкIэубытэн, зэлъиштэн, къыхэгъэхьэн
kaptan
капитан
kaptan yaka
къэптан, пшъапI
kar
чар
kar erimek
осыр къэжъун, ткIун, жъун
kar etmek
чар къыхэкIын, чар къыхэгъэкIын
kar fırtınası
хъот
kar kümesi
осIашкI
kar suyu
осыпс
kar tanesi
осыцэ
kar topu
осIашкI
kar yağmak
осы къесын
kar yığını
ос IашкI
kara
чIыгу, ятIэ
kara batmak
осым пхырыбын
kara biber
щыбжьый шIуцI
kara cahil
шIэныгъэ, еджагъэ
kara erik
къыпцIэ шIуцIэ
kara gün
мыгъо маф
kara haber
къэбар дэй
kara karga
чунды, къолэжъ шIуцI
kara kuru
оды дэд
kara kuuuetleri
чIылъадз
kara renkte
шIуцIашъо
kara tahta
класс пхъэмбгъу
kara uermek
къэрар етын
karaağaç
блачъэ
karabasan
пхъэIаш
karabatak kuşu
куракушъ
karabıyık
пэкIапцI, пэкIэшIуцI
karaciğer
шIу
karaçalı
пэнапцIэ
karadeniz
хы шIуцIэ
karaerik
къуапцIэ
karakış
кIымэфэгу
karakol
жандармэ, полиц зыщыпиэурэ ун
karakter
шэны
karalamak
убэн, гъэIэен
karaltı
шIуцIэгъакIэ
karanfil
къэрамфил
karanlık
мэзахэ, шIункI
karanlık haua
огу шIункI
karantina
карантин
karar
унашъу, къэрар
karar almak
къэрар шIын, унашъо шIын
karara bağlamak
къэрар епхын
karargah
штаб
kararmak
шIуцIэ хъун
kararname
унашъо
karartılmış
гъэушIуцIагъэ
karartmak
шIуцIэ хъун
karasevda
меланъолие, гугъуемылI
karasinek
бэдзэ шIуцI
karatauuk kuşu
анэбзыу
karaya çıkmak
чIыгум техьан
karaya uurmak
хым зыгорэ
karayel
темыр къохьапIэ бгъумкIэ къепщэрэ жьыбгъn
karayılan
блэхьадж
karayolu
чIыгу гъогу, етIэ гъогу
kardan adam
осылI
kardeş
ыш, зэкъош, къош
kardeş kardeş
зэш-зэшэу
kardeş olmak
зэшы хъун
kardeş payı
къошIахь
kardeşlik
зэкъошныгъ
kare
плIэнэбз
karga
къолэжъ
kargaşa
къэбырсырыгъ
kargaşa çıkarmak
къэгъэбырысырын
kargı
пчы, къорэгъ
karı
шъхьэгъус, шъузы
karı koca
лIырэ шъузырэ
karın
ныбэ
karın ağrısı
ныбэ уз
karın altı
кIапцI, ныбачIэ
karın derisi
ныбашъу
karınca
къамзэгу
karış
бжиз, щэрэч
karış karış
бжиз-бжизэу
karışık pişirmek
зэхэгъэжъэн
karışık şey yemek
зэхэшхыхьэн
karışıp ayrılarak
зэхэхьэ-зэхэкIэу
karışlamak
бжиз дзын
karışma
зэIэзыхьэ
karışmak
зэхэхьан, зэIэхьан
karıştırmak
зэхэшIыхьан, зэхэлъхьан, зэхэлъэшъон, гъэ
karikatür
карикатур, сэмэркъэу сурэт
karlı
чар зыхэлъ
karmakarışık
зэхэлъэшъуагъ
karnı acıkmak
мэлакIэ лIэн
karnı aç
ныбадж, ныбэ фалIэ лIэрэр
karnı çıkık
ныбэкъ
karnı ishal olmak
ныбачъэ
karnı tıkabasa
ныбэтIыб, ныбэтIыбэ
karnı tok
ыныбэ из, зигъэшхэкIыгъ
karnına uurmak
ыныбэ теон
karnını doyurmak
зигъэшхэкIын, зегъэшхэкIы
karpuz
нэшэпсышъу, къэпраз, къэрапыз, зхырбыдз
karşı
къыпыщыт
karşı cevap uermek
къыпэгущыIажьын
karşı çıkmak
пэгъокIэу къэкIон, пэуцужьын
karşı durmak
пэчIынатIэу уцун, ымыдэн
karşı gelmek
къыпэуцун
karşı götürmek
пэгъокIын, пэгъохын
karşı karşıya
пэшIодзыгъ
karşı koymak
пэуцужьын
karşı olmak
мыдэн, пэрыохъу къыфэхъун, къыпэуцужьын
karşı ziyaret
пекIон
karşılama
пэгъокIы
karşılamak
пэгъокIын
karşılamak için gitmek
пэгъокIын
karşılaşmak
зэIукIэн
karşılaştırma
зэгъапшэ
karşılaştırmak
зэгъэпшэн
karşılayan
пэгъокIыгъэр
karşılık yapmak
ришIэжьын, решIэжьы
karşısına çıkmak
ыпашъхьэ дэкIоен
karşısına dikilmek
ыпашъхьэ уцун
karşısında
пэчIынатI, къыпэIут
karşıt
къыпыщыт
karşıtı
къыпыщытыр
kart
жъы, тIурыс
kart oyunu
карт ешIакI
kartal
бгъэ, бгъэжь
kartlaşmak
пкъыжъы хъун, тIурысэн
karton
картон
karyola
пIэкIор
kas
лыпцэ
kasa
ахъщэ пхъуант
kasaba
къэлэ цIыкIу
kasap
къэсап
kasden, kasti
ышIэзэ
kasım
шэкIогъу
kasım ayı
шэкIагъу маз, ноябрь
kasırga
борэн, хъотборэн
kaside
щытхъу усэ
kaskatı
чъыгъэ
kasket
нэтIэ паIо, паIо
kasket şapka
пэIо нэтIабжъ
kaş
напцэ
kaş altı
напшIэ
kaş çatmak
ынапшIэ къырикъутэхын
kaş göz arasında
нэрэiэрэ азыфагу
kaş göz etmek
нэкIэ нашъхьэ фэшIын, енэкIэон
kaşağı
шыцIэнтхъу
kaşık
джэмышх, къашыкъ
kaşık odunu
джэмышхьпкъ
kaşık sapı
джэмышхыкI
kaşıkçı
джэмышхышI
kaşımak
етIэхъун, цIэнтхъон, ецIэнтхъун
kaşla göz arasında
нэрэiэрэ азыфагу
kat
этаж, къат
katalok
каталог
katı
пкъые, пкъый
katık
дэшхын
katılaşmak
дыин, идыихьан, чъын
katılaşmış
дыигъэ, идыихьагъ
katılmak
хэхьан, ахэхьан
katır
къыдыр
kati
пыупкIыгъэ
kati karar
пыупкIыгъэ къэрар
katil
цIыф зыукIыгъэр, мэхъадж, укIакIо
katip
секретарь, тхакIо
katiyen
ныбжьи
katlamak
гъэплIэн, ыгъэплIэн
katlanmış
гъэплIагъэ
katletmek
укIын
katliam
зэхэукIыхьэ
katmak
хэгъэхъон, зэхэлъхьан
katolik
католик
katran
къэтран
kauak
къумбыл
kaual
къамыл
kaual çalan
къамылапщ
kauçuk
каучук
kauga
зэщыхьаныр, зэмызэгъыныр, зэзэоныр
kauga etmek
езэон, зэзэон, къезэон, мэзао
kauga tarzı
зэуакIэ
kaugacı
зэуал, зэощ, зэуакIо
kaugayı ayıran
Iэжэгъу
kauram
идей, гухэлъ
kaurulmak
лыцIэн, зыгъэлыцIэн
kaurulmuş
лыцIагъэ
kauun
нашэ, къоун
kauun çekirdeği
нэшакI
kauurarak yakmak
гуижъыкIын
kauurma et
лыгъолыбжь
kauurmak
гъэлыгъон
kauuşmak
IукIэжьын, нэсын, къэсын, IукIэн
kauuşturmak
IугъэкIэн, нэгъэсын
kaya
мыжъо ин
kaya kvovuğu
къушъхьэ тIуакI, дэплъыпIэ, чагъэ
kayak
лыж, лъэрычъ
kayak zamanı
жэлъакIу
kaybetmek
гъэкIодын, егъэкIды
kaybolmak
кIодын, мэкIоды
kaydetmek
тхыгъэу гъэунэфын
kaydını sildirmek
зыхаригъэтхыкIыжьын
kaygan
цIэнлъагъо
kaygı
къаигъэ, гумэкI, ерыш, ерыгъ
kaygılanmak
ыгъэгумэкIын, къаигъэ шIын
kaygıya düşmek
ыгъэпэн, Iофхэфэн
kaygıya düşürmek
ыгъэгумэкIын, гумэкI хэгъэфэн
kayık
къуашъо
kayıkçı
къошъоф
kayın
пщыкъу, лIым ыш
kayın ualide
шIугуащ
kayınağacı
тфэи
kayınbaba, kayınpeder
пщы
kayınbirader
пщыкъу, лIым ыш
kayınualide, kaynana
шIугуащ
kayıp
кIодыгъэ, тумы хъугъэ
kayırmak
фэсакъын, ынаIэ тетын
kayısı
зэндалэ, абр
kayış
бырыпх, ешэлIэныгъ
kayıt
тхыгъэ
kaymak
цIэшъутэн, мэцIашъутэ, цIэнлъэн
kaymak (süt)
щатэ
kaymak çıkarmak, yapmak
щатэ техын
kaymakam
районым ипащ, район тхьэмат
kaynak
къызыхэкIырэр
kaynak (ısıtıp yapıştırmak)
пыгъэжъыхьаныр
kaynak su ( pınar )
псынэкIэчъ, псынэпс
kaynak yapmak
пыгъэжъыхьан, пыгъэкIэжьын зэпыгъэжъэн, l
kaynakçı
зэпыгъэжъакIу
kaynamak
жъон, мажъо, къэжъо, пIонкIын
kaynamış
жъуагъэ, къэжъуагъ
kaynarsu
псыжъу, псы жъуагъэ
kaynatılmış
гъэжъуагъэ
kaynatmak
гъэжъон
kaynayıp suyunu çekmek
ижъукIын
kaypak
цIашъутэ
kaytan
кIэпсэжъые псыгъу
kaz
къаз
kaz beyinli, kaz kafalı
акъылынчъ, Iулэ
kaz çobanı
къазахъо
kaz eti
къазыл
kaz gibi
къазым фэд, Iулэ
kaz güden
къазыхъу
kaz tüyü
къазыц
kaz yürüyüşü
къаз кIуакI
kaza
зэхэкъутэныгъ, шъхьам мыхъун къекIуныр, н
kaza (hukuk)
суд
kaza (ilçe)
район
kaza atlatmak
хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн
kaza geçirmek
хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн, зэрар къехъулIэн
kazak
къэзэкъ
kazak (yun hırka)
джэнэ хъэгъэ Iужъу
kazan
лэгъуп ин
kazan kulpu
лэгъуп къопс
kazanç
гъэхъагъэ
kazandığı
къыгъэхъагъэр
kazanmak
гъэхъэн, къэгъэхъэн, ыгъэхъэн
kazara, kazaen
ошIэ-дэмышIэу
kazı
тIэн, зэхэтIыхьан
kazık
пчъэгъу
kazık atmak
тхьагъэпцIыгъэ хэлъхьан, гъэпцIэн
kazık çakmak
пчэгъу хэсэн
kazık gibi
пытэ, пчэгъум фэдэр
kazık kadar herif
ины, мытIыр
kazık marka
лъапIэ, ыуасэ бэ
kazık yemek
къагъэпцIэн
kazık yutmuş gibi durmak
пчэгъу ыдырыгъэм фэдэу, дыигъэу щытын
kazıkçı
лъэпIагъэкIэ зышIэрэр
kazımak
тетIыкIын, цIэнтхъун
kazınmış
тетIыкIыгъ
kazma
къазгъыр
kazmak
тIын, етIэн, матIэ, зэхэтIыхьан
kazаi
судым ехьылIагъэ
keçe
упкIэ
keçe şapka
упкIэ паIо
keçi
пчэны
keçi ahırı
пчэнэщ
keçi boynuzu
пчэныбжъэ
keçi çobanı
пчэнахъо
keçi eti
пчэныл
keçi kafalı
цIыф къаигъ, ерыш зезыхьэрэр
keçi sakal
зыжакIэ пчэны жакIэм
keçi sütü
пчэныщ
keçi yaurusu
чыцIы
keçi yolu
гъогу зэжъу
keçileri kaçırmak
делэ фэдэ хъун
keder
гухэкI, гукъау
kederlenmek
ыгу хэкIын, къаигъэ зехьэн, ыгу къеон
kederli
нэшхъэй, мычэф, гукъео зиI
kedi
чэтыу
kedi balığı
джае
kedi yaurusu
чэтыу щыр
kefal balığı
агурджашъу
kefe
щэчакIо
kefil
шэсы, шэс фэхъуныр
kefil olmak
шэсы фэхъун
kefin
чэфын
kefinlik
чэфыныпхъ
kekelemek
гущыIэ зыхъукIэ зэшIонэн, къыкъэу гущыIэн
kekeme
бзэгурацу
keklik
мэзчэт
kel
къуи
kelam
гущыIэ
kelebek
хьампIырашъу, къангъэпIый
kelepçe
Iэхъу-лъэхъу
kelepçelemek
Iэхъу телъхьан
kelime
гущыIэ
kelle
шъхьэ, шъхьа
kemençe
шыкIэпщын
kemençe çalan
шыкIэпщынау
kement
аркъын
kement atan
аткъынау
kemer
бгырыпх
kemer burun
пэтхыщ
kemer tokası
блэрыпс, дэгъалъ
kemersiz
бгынтIэ
kemik
къупшъхьэ
kemirmek
ецэгъун
kenar
нэз, цакIэ, Iушъу, гъунэ, нэпкъы, Iупэ, нэIу
kenarda duran
Iутыр, къотыр
kenarda durdurmak
Iугъэтын
kenarda durmak
Iутын, къотын
kenarına biçmek
бзыхьан
kenarında oturmak
Iусын
kenarında yapmak
IушIыхьан
kenarından almak
гохын
kenarından çurumek
гошъукIын
kenarından yakmak
гуигъэстыкIын
kenarından yarmak
дэутын
kenarından yemek
гошхыьан
kenarından yırtmak
готхъын
kenarını yalamak
Iубзэен
kendi başına
ежь изакъоу
kendi kendine
ежь-ежьырэу
kendi kendine
ор-орэу
kendi kuyusunu kazmak
ежьзэришIэжьын
kendi, kendisi
ежь
kendinden emin olmak
зыщыгугъун, зыщыгугъужьын
kendinden geçmek
мэхын
kendine çekmek
ежь дэжькIэ къудыин
kendine dikkat etmek
зыфэсакъын, зыфэсакъыжьын
kendine gelmek
зишIэжьын
kendine harcamak
зыпигъэкIодэн
kendine kıymak
зыгъэлIэн, зыукIыжьын, зылIэжьын, зылIэжьын, з
kendine masraf etmek
зыпыгъэкIодэн
kendine sarfetmek
зыпыгъэкIодэн, зыпегъэкIуадэ
kendini aç bırakmak
зыгъэнэкIын
kendini ağıra satmak
зигъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ, зыгъэлъэпIэжьы
kendini asmak
зыпылъэжьын
kendini atmak
зидзыжьын, зыкъидзын
kendini baktırmak
зэгъэплъын, зэригъэплъын
kendini beğenerek
зышIошIыжьэу
kendini beğenme
зышIошIыжьыныгъ
kendini beğenmek
зышIошIыжьын
kendini beğenmiş
бгъакъэ
kendini bilmek
зышIэжьын, зешIэжьы
kendini değiştirmek
зихъожьын
kendini fırlatmak
зыгъэлъэтэн, зегъэлъатэ
kendini geciktirmek
зиIэжэн
kendini görmek
зелъэгъужь
kendini hasta yapmak
сымаджэ зышIын, зышIыжьын
kendini ıslatmak
зыгъэуцIынын
kendini kaldırmak
зыIатыжьын
kendini kandırmak
зыгъэпцIэжьын
kendini kaybetmek
мэхын, зимышIэжьы хъун
kendini kirletmek
зыгъэушIоин, зегъэушIоин, зыуцIэпIын
kendini korumak
зыухъумэн, зыухъумэжьын, зыфэсакъын
kendini kötülemek
зиубыжьын
kendini kurutmak
зигъэгъушъыжьын
kendini mahrum etmek
зыфигъэлIэн, зыхигъэнын, зыфышъхьасын
kendini öldurmek
зыукIыжьын, зыгъэлIэн
kendini parlatmak
зыгъэлэн
kendini parlatmış
зигъэлагъ
kendini sauunmak
зыухъумэн, зыухъумэжьын
kendini sıkmak
зыфызын, зефызы
kendini tedavü etmek
зэIэзэжьын
kendini toplamak
зиугъоижьын
kendini tutmak
зиубытыжьын
kendini ucuzlatmak
зыгъэпыутыдьын, зыгъэпыутын, зегъэпыуты
kendini uurmak
зэожьын, зиукIыжьын
kendini yakmak
зыгъэстын
kendini yapmak
зышIын, зешIы
kendini yaralamak
зышIэжьын, зеуIэжьы
kendini yolmak
зыупIэIужьын, зыцунтхъэжьын
kendini yukarı çekmek
зыкъыдэщэен
kendir
кIэпсэ гъум
kendir otu
кенаф
kenetlenmek
зэпынэн, пытэу зэрэубытын
kenevür
кIэп
kenevür ipliği
лъэнтхъой
kenevür otu
кIэп
kenevür yağı
кIэпыкIэдагъ
kent
къалэ
kepçe
джэмышх шъомбгъо ин
kepek
напIэ, чэпэч
kepenk
ещалI, къэбэкъ
kepmek
гоун, мао
kepmiş
уагъэ
keptirmek
гуигъэун
kere
къэс, гъогогъу
kereste
пхъэ
kerpeten
Iадэ
kerpiç
чырбыщ
kertenkele
хьамплъыжь
keruan
караван
kese
чысэ
keser
шIонэжъ
kesilmeden, devamlı
зэпымыоу
kesilmek
пыун, зэпыун
kesilmiş
пыупкIыгъэ, зэпыупкIыгъэ, бзыгъэ
kesin
пыупкIыгъэ, ухыгъэ
kesin karar
пыупкIыгъэ къэрар
kesin sonuç
зэблэхъу зимыIэ
kesin söz
гущыIэ пытэ, пытэIуагъэ
keski
пцы
keskin
чан, лъыгъэ
keskinlemek
гъэчанын, егъэчаны, елъы
kesme şeker
шъоущыгъу такъыр
kesmek
пыупкIын, бзын, зэпыупкIын
kestane
шхъомч
kestirmek
пигъэупкIын, рырегъэупкIы, къыхэхын
keşfetmek
къэгъотын, къэугупшысын
keşif
къэгъоты, къыхэхы
keten
чэтэн
keten muşamba
таш
keyif, keyf
жъот, чэф
keyif, keyf sürmek
жъотын, къэчэфын
keyiflenen
къэчэфыгъэр
keyifsiz
нэшхъэй, чэфэп, мысэф
kez
къэс, гъогогъу
keza
ыкIи, арыпакIо
kezzap
чэзэп, кислота
kibar
цIыфыгъэ, шъхьэкIэфэныгъ, Iэдэб зыхэлъ
kibarlık
шъхьэкIэфэныгъэ, Iэдэб хэлъыныр
kibir
пэгэныгъ, зышIошIыжь
kibirlenmek
пэгэн, мэпагэ, зыгъэпэгэн
kibirlenmek (birisine)
епэгэкIын, къепэгэкIы
kibirli
пагэ, зызышIошIыжьырэр
kibrit
сырныч, мэшIохэгъан
kiler
пыты
kilim
зы джэхэшъотедзэ лъэпкъ
kilise
пылысэ
kilise çanı
чыдысэ одыджын
kilit
IункIыбзэ, IукIыбзэ
kilit anahtarı
IункIыбзэIух
kilitlenmek
егъэтын, гъэпытагъэ
kilitli
егъэтыгъ, гъэпытагъэ
kilo
кило
kilo almak
пщэры хъун
kilo uermek
оды хъун
kilogram
килограмм
kilometre
километр
kim o ?
хэт ар?
kim oluyor ?
хэт хъурэ
kim, kimi, kimisi
хэт, хэтырэ
kimi zaman
загъорэ
kimse, kim ise
гор, горэ, хэтмый
kimsecik
зи, зыцыкъи
kimsesiz
зи фэшIыгъэ зимыI
kimya
химие
kimyager
химик
kin
гужъ, гухьэгужъ
kin beslemek
гужъ фиIэн, фыриIэн
kinaye etmek
гущыIэ еутэкIын
kinci
гужъы шIэн зыхэлъ
kir
шIой
kira
чырэ
kira ücreti
чырапкIэ
kiracı
чырэкIэ зыштэрэр
kiralamak
чырэкIэ убытын
kiralık
чырэкIэ атырэр, бэджэнд
kiralık ev
чырэун
kiraz
чэрэз, шэндырыгъу
kirden sertleşmek
цэдэн
kirden sertleşmiş
цэдагъэ
kireç
мыжъосыгъ, етIэф
kiremit
гъурыжъ, чырбыщ
kirlenmek
шIои хъун, ушIоин, улъыин, теушIоикIын, теушIои
kirlenmiş
гъэулъыигъ, гъэушIоигъ, ушIоигъэ, уцIэпIыгъэ
kirleten
зыушIоигъэр, зыуцIэпIыгъэр
kirletmek
ушIоин, шIоин, уцIэпIын, еуцIэпIы, гэшIоин
kirli
шIои
kirli pasaklı
шъойцый, шIоижъ, шъое-цые
kirpi
пыжъы
kirpik
нэбзыц
kişi
нэбгыр, цIыфы, нэбгэ
kişi başına
нэбгрэ пэпчъ
kişnemek
мэщыщы
kitabe
тетхагъэр
kitabına uydurmak
егъэкIун
kitap
тхылъ
kitap çantası
тхыдъыдъ
kitap okumak
тхылъ еджэн
kitapçı
тхылъ щэфакIу
kitapevü
тхылъ зыщащэрэ тучан
kitaplık
библиотек
kitre
мыстхъу
kobra yılanı
щэджыбл
koca (eş)
лIы
koca (iri)
ины, джадэ, шхо
kocakarı
ныожъ
kocamak
жъы хъун, лIыжъы хъун
kocaman
мытIыр, инышхо
kocatmak
жъы шIын, ыгъэжъын
kocaya uarmak
дэкIон
koç
тIы
koç boynuzu
тIыбжъэ
koçan
щэпкъ
kof
надэ
kokan
мэ пэу, мэ хэу, мэ къыхэу
kokarca
чIыхьажъу
koklamak
пэмэн, епэмын, мэпэшъушъо
koklanan
епэмыгъэр
koklatmak
егъэпэмын, регъэпэмы
koklayan
ипэмагъэр, пэмагъэр
kokmak
мэ пыун, мэ хэун, мэ къыхэун
koku
мэ
koku almak
мэ еун, мэ еу, гуцафэ шIын
koku çıkmak, koku gelmek
дэкIын, дэун, къэун, къыхэкIын
koku gelmek
мэ къэун
koku salmak
мэ къэгъэун, мэ къегъэу
koku surmek
мэ щыуэн
kokuşmak
мэ Iае хэоу шъун, зэхэшъухьан
kol
Iалджан, къуtаmэ
kol gezmek
къэрэгъулэм зиплъыхьэу къыкIухьаныр
kol saati
Iапшъэ сыхьаt
kol salmak
къутамэ дзын
kola
щхэпсы
kolaçan etmek
зыплъыхьан
kolalı
щхэпс кIэлъ
kolan
ныбэпх
kolay
IэшIэх, къулай
kolay aldatılır
гъэпцIэгъошIу
kolay atılır
дзыгъошIу
kolay biçilen
пкIэгъошIу
kolay bulunur
гъотыгъошIу
kolay gele, kolay gelsin
IэшIэхы щъуфэрэхъу
kolay görülür
лъэгъушIу
kolay pişirilen
гъэжъагъошIу
kolay saklanan
гъэбылъыгъошIу
kolay taranır
жьыгъошIу
kolay yoğrulan
пшэгъэшIу
kolayını bulmak
ишIыкIэ гъотын, икъулай гъотын
kolaylamak
гъэIэшIэхын, гъэпсынкIэн
kolaylaşmak
IэшIэхы хъун
kolaylık
къулаигъ
kolaylık göstermek
IэшIэхы фишIынэу IэпыIэн
kolaylıkla, kolay kolay
IэшIэхыкIэ, шIурышIукIэ
koleksiyon
коллекцие
kolhoz
колхоз
kollamak
лъыплъэн, уплъэкIун
kollarını açmak
IаплI ещэкIын
kollektif
зэдэзышIэрэ
koloni
колоние
kolonya
мэ IашIу зыхэлъ мпирт
koltuk
блыгу, тэмэ блыгу, блыгучI
koltuk (oturmak için)
тесыпIэшъаб
koltuk değneği
блыгу бэщ
koltuk uermek
нэпцIыгъэкIэщытхъун
koluna girmek
Iалджанэ
kolye
бгъэпылъ, бгъэхэлъ
komedi
уэгъэщхыны хъугъэшIэгъэ, комедия
komiser
комиссар
komisyon
комиссие
komite
комитет, куп
komple
зэужэу
komposto
мыпсы
komşu
гбунэгъу, зэгъунэгъу
komşusuz
гъунэнчъ
komuta
команд
komutan, kumandan
командир
komünist
коммунизм
komünizm
коммунизм
kondüktör
кондуктор
konferans
конференцие
konmuş
гъэтIылъыгъэ
konser
концерт
konseruatuar
консерваторие
konserue
консерв
konsey
совет
konsolos
консул
konsolosluk
консульство
kontrol etmek
уплъэкIун
kontrolör
контролер, уплъэкIуакIо
konu
унашъу
konuk
хьакIэ
konuk evü
хьакIэ ун, хьакIэщ
konuksever
хьакIэ шIу зылъэгъурэр
konuşkan
жэмачыу
konuşma sırası
псэлъэгъу
konuşma yeri
гущыIэ чIыпIэ
konuşma, söz
гущыIэ
konuşmacı
гущыIакIо
konuşmak
гущыIэн, псэлъэн
konuşmaya katılmak
гъэгущыIэн, ыгъэгущыIэн
konut
унэ
kooperatif
кооперативнэ
kopan
гочыгъэр, гозыгъэр, голъэтыгъэр
koparmak
пытхъын, пычын, зэпычын, гочын, зэгочын
kopek
чапыч
kopmak
гозын, гочын, голъэтын, кIэутын, къыIузын, пыч
kopmuş
гозыгъ, гочыгъ, голъэтыгъ, Iузыгъ
kopup duşmek
Iузын
kopup fırlamak
зэтелъэтын
kopye
копие
kopye çekmek
тетхыкIын, копие техын
koridor
коридор
korkak
щтапх, щынапх, къэрабгъ
korkan
щтагъэр
korkmak
щтэн, щынэн, къэщтэн, мащтэ, къыщыщынэн
korku
щынэ, гущтэ, щынагъо
korkulan
щынагъо
korkunç
гурых, гуих, щынагъо
korkusuz
лIыблан, чэтэпэрыкIу, щынэ зымышIэрэр, мыщын,
korkutmak
гъэщынэн, гъэщтэн, къегъэщынэ
korkutucu
гъэщыналъэ, нэшIэIушI
korsa
шъохътан
koruk
мытыргъогъэ сан
koruma
ухъумэ, фэсакъ
korumak
фэсакъын, гъэгъунэн, къэгъэгъунэн, лъыплm
koşarak
чъэкIэ
koşarak birbirine girmek
зэхэлъэдэн
koşarak etrafını dönmek
къечъэкIын, къечъыхьэ
koşarak gelmek
къечъэлIэн, Iулъэдэн
koşarak girmek
илъэдэн, къилъэдэн, дэлъэдэн
koşarak inmek
ечхэхын
koşarak öne geçmek
пэчъэ
koşarak yaklaşmak
къечъэлIэн
koşma şekli
чъакIэ
koşma yeri
чъапIэ
koşma zamanı
чъэгъу
koşmak
чъэн, мачъэ
koşturmak
гъэчъэн, къегъачъэ
koşu
чъэрыгъ, гъачъэ
koşu atı
шыгъэчъэш
koşucu
чъэр
koşulu
гошIагъ, кIэшIагъ
koşulu araba
ку зэкIэт
koşum
шыр, цур кIэшIэным егъэсэн
koşum almak
кум шы, цу кIэшIэн
koşum atı
шыкушы
koşum çıkarmak
кум шы, цукIэтIупщын, кIэтIыкIыкIын
koşuşan
пэчъэчъал
koşuşmak
зечъэн, пэчъэчъэн, Iэчъэ-лъэчъэн, щызечъэн
koyma zamanı
гъэтIылъыгъо
koymak
гъэтIылъын, гъэIылъын
koyu
Iужъу
koyu gri at
шы чэмыд
koyu yeşil
чIапцIэ
koyulaşmak
Iужъу хъун
koyulmak
теублэн, ублэн, фежьэн
koyun
мэлы
koyun ahırı
мэлэщ
koyun başı
мэлышъхь
koyun çobanı
мэлахъо
koyun derisi
мэлышъу
koyun gibi
мэлым фэд, къыгэ, Iулэ
koyun kuyruğu
кIапэ
koyun kuzusu
мэлы, шъынэ
koyun sürüsü
мэл хъущэ
koyun sütü
мэлыщ
koyun yünü
мэлыц
koyuneti
мэлыл
koyuuermek
тIупщын
kozmonot
космонавт
köhne
тIурыс, жъы
köhnemek, köhneleşmek
тIурысэ хъун, игъо блэкIын
kök
лъапсэ, лъапс
kök salmak
лъапсэ дзын
köküne uurmak
елъэпсэон
kökünü kurutmak
ылъапсэ гъэгъун, гъэунэхъун
kökünü sökmek
ылъапсэ пычын, хэтхъын
köle
пщылIы, фэкъолI
köle etmek
гъэпщылIын
köm ( kom )
отэр
kömür
шIомыкI
köpek
хьа, хьэ, хьажъу
köpek balığı
акул
köpek eniği
хьажъу, хьэжъу
köpek gibi
хьам фэд
köpek ini
хьэщ
köpek soyu
хьа лъэпкъ
köpek ürümek
хьакъун, мэхьакъу
köpek yalı
хьэIус
köprü
лъэмыдж
köpük
тхъурб
köpük saçarak
тхъубэ къыпызэу
köpürmek
къэпщтэн, къэпIонкIын, пщтэн, пIонкIын
kör
нэшъу
kör (keskin olmayan)
цако, пако
kör bağırsak
кIэтIый нэшъу
kör etmek
нэшъу шIын
kör gezdiren
нэшъузещ
kör metelik etmez
чапыч нэшъу ыуасэп, ышIыщтэп
kör olmak
нэшъу хъун
körebe oyunu
нэшъурэупIыцI
körlenmek
цако хъун, уцэкун, пэуцэкукIын
körlenmiş
пако хъугъэ, цако хъугъэ
körletmek
пако шIын, гъэшцэкун
körpe
ныбжьыкI
körpe kız
пшъэшъэжъые ныбжьыкI
körük
щыдыбжьы
köse
куапсэ
kösele
шъо Iужъу пхъаш
kösengi
пхъэцакIэ
köstebek
чIыхъумбый нэшъу
köstek
лъахъ
köstek olmak
пэрыохъу фэхъун
köşe
къогъу, кIэтыку, тыку
köşede bulmak
къуигъотэн
köşede oturmak
кIэтыкум тесын, къосын
köşede yatmak
къолъын
köşeden bakmak
къоплъын, къыIуплъэн
köşeye atmak
къуидзэн
köşeye bağlamak
къуипхэн
köşeye dökmek
къуитэкъон
köşeye sıkıştırmak
къуигъэзыхьан
köşeye sokmak
къуигъэзыхьан
kötek
утын
kötek atmak
утын ехын
kötu kokmak
мэ Iае пыун
kötulemek
гъэIэен, пыубыхьан, убэн, убын
kötuleyen
зыубырэр
kötü
ер, дэи, бзаджэ, бзэджай, цIапIэ
kötü ahlaklı
шэнычъ
kötü giyimli
Iаеу фэпагъэ, шъоецый
kötü huylu
шэнычъ, бэлахь, Iалы, бзаджэ, шIыкIай, ерыш
kötü işler
бзэджэшIагъэ
kötü işler yapan
шхъухьашIэ
kötü olmak
бзаджэ, цIэпIэдэи хъун; бзэджагъэ зехьан
kötü şaka
сэмэркъэу Iай
kötü şekilde ölme
лIэкIай
kötü ue fazla makyajlı
гъалэ нэцIалэ-нэцIал
kötü yol
гъогуе
kötü yüzlü
цIэпIэ-напI
kötü, fena koku
мэ Iае
kötüden doğma
цIэпIэхэкI
kötülük
шхъо, лые, шхъухьэ, цIэпIагъэ
kötülük yapmak
дэигъэ,цIэпIагъэ, бзэджагъэ шIэн
kötümser
гукIодыпх
kötümserlik
гукIодыпхагъэ
kötürüm
Iащэiущ
kötürüm sakat
Iащэiущ
kötüsü
ибзаджэ
köy
чылэ, къуаджэ, кой
köy yolu
чылэ гъогу
köz
жъоку, тэп
kubbe
купол
kucak
IаплIэ, IаплI
kucak açmak
IаплI Iухын
kucak dolusu
IаплI изэу
kucaklamak
IаплI ещэкIын, IаплI рещэкIы
kucaklaşmak
IаплI ещэкIын
kuçuk burunlu
пэ нэшъу
kuçuk çocuk
кIэлэцIыкIу, наныу
kuçuk tencere
щыуаныжъый
kudret
кIуачIэ
kudurmak
зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, къэятэн, губжыпэн
kuduz
хьашхъурэIу
kuduz köpek
хьэ хьашхъурэIу
kuduz kurt
тыгъужъ хьашхъурэIу
kuduz olmak
хьашхъурэIу хъун
kuğu
хьарзэ
kukla tiyatro
нысхъапэ театр
kukumau kuşu
кукумяу
kul
пщылIы
kul rengi, gri
ежьашъо, гъошъу
kulaç
сажын
kulağa çalmak
ытхьакIумэ ридзэн, еIун
kulağa söylemek
ытхьакIумэ еIон, еIотэн
kulağı delik
хъурэр-шIэрэр псынкIэу зэзгъэIурэр, нэутх
kulağı keskin
тхьакIумашIу
kulağı sağır
ытхьакмумэ дэгу
kulağı sağır etmek
удэгун, ыудэгун, къеудэгу
kulağı şişirmek
егъэзэщын
kulak
тхьакIумэ
kulak dikmek
зыфэсакъэу дэIон
kulak kabartmak
къызыхимгъэщэу дэIон
kulak kapamak
емыдэIун, зэмыгъэIун
kulak kepçesi
тхьакIумапшъ
kulak kılı
тхьакIумэц
kulak memesi
тхьакIумэ быдз, тхьакIумэ пакI
kulak zarı
нэIус
kule
унэ псыгъо лъаг, башн
kullanmak
ригъэшIэн, гъэлэжьэн, ыIыгъын, гъэпсэун
kuluçka
чэткъурт
kuluçkaya yatmak
кIэнкIэхэр къырищынэу гъолъхьан
kulübe
унэжъ цIыкIу
kum
пшахъо
kum tanesi
пшэхъуац
kuma
тIуанэ
kumanda
команд
kumandan
командир, купымипащ
kumar
карт ешIэныр
kumar oynamak
карт ешIэн
kumarhane
карт зыщешIэхэрэун
kumaş
шэкI
kumaş cinsi
шэкI лъэпкъ
kumes hayuanı
щагубзыу
kumlu yer
пшъэхъуалъ
kumru kuşu
кукуу
kumuk
къумыкъу
kundura
щырыкъу
kunduracı
щырыкъушI
kupa bardak
бокал
kupkuru
гъушъабз
kur yapmak
псэлъыхъо шIын, псэлъыхъон
kura çekmek
пхъэдз шIын, идзэн
kurabiye
къурамбый
kurada kazanmak
пхъэдзкIэ къэхьын
kurak
огъу
kuran
къурIан
kuran okumak
къурIан еджэн
kuraya katılmak
пхъэдзым хэхьан
kurbağa
хьантIаркъу
kurban
къурмэн
kurban kesmek
къурмэн укIын, фэшIын
kurcalamak
зэIышIэн
kurdele
лент
kurka yatmak
чэтыжъые къырищынэу гъолъхьан
kurka yatmış tauuk
чэт гъуалъхьэ
kurmak
гъэпсын, узэндын
kurmay
майор
kurnaz
тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ
kurs
курс
kursiyer
курсант
kurşak
нэгъу
kurşun
пцашIо
kurşun değmek
щэ тефэн
kurşun kalem
карандаш
kurşun sıkmak
щэкIэ он
kurt
тыгъужъ, мэзыхь
kurt (solucan us.)
хьамлыу
kurt derisi
тыгъужъышъо
kurt ini
тыгъужъыбы (тыгъужъым иб, иун)
kurtulmak
къэнэжьын, къэзыгъэнэжьын, шъхьафиты хъу
kurtuluş
къэнэжьыныр, фитыныгъэр
kurtuluş sauaşı
фитыныгъэ зау
kuru
гъушъ, гъущъэ, гъугъэ, гъозагъэ
kuru et
лыжъ
kurucu
зыгъэпсыгъэр
kurum ( is )
пкIэгъуас
kurum ( müessese )
обществэр
kurumak
гъун, мэгъу
kurunmak
зыгъэчъэпхъын
kurutmak
гъэчъэпхъын, гъэгъун, ыгъэгъун
kurutucu
гъэгъуалъ
kurutulması kolay
гъэгъугъошIу
kurutulması zor
гъэгъугъуай
kurutulmuş
гъэгъугъэ, гъэчъэпхъыгъэ
kuruyan
гъурэр
kusma
кушъхьабж
kusmak
жын, мэжы, къэжын
kuspe
шъуаф
kusur
гые, лажь, губгъэн, шыкIагъэ
kusur bulmak
гыен, губгъэн фэлъэгъун
kusurlu
лажьэ зиI
kusursuz
лэжьэнчъ
kuş
бзыу
kuş beyinli
акъылынчъ
kuş gibi
бзыум фэдэу
kuş ötmek
шъуин, мэшъуи
kuş surusu
бзыу отэр
kuş tüyü
къамзый
kuş yemi
бзыуIус
kuş yuuası
набгъо
kuşak
ныбэпх
kuşanmak
зыфэпэн, зыузэдын
kuşatmak
къэуцухьэн
kuşbaşı
цIыкIоу упкIэтагъэ
kuşku
щэч
kuşkulu
щэч зыхэлъ
kuşkusuz
щэч зыхэмылъ
kuşluk uakti
къулыкъу
kuşu kapanı
бзыуубыт
kutlamak
фэгушIон, гъэлъэпIэн
kutlu
лъапIэ
kutu
пхъуантэ
kutup
полюс
kutup yıldızı
полярнэ жъуагъу
kuturdemek
цышъхъ-сышъхъ макъэ пыIукIын
kuuaför
шъхьацыупс, жъуагъу
kuuuet
кIуачIэ, къарыу, лъэкI
kuuuet almak
ыкIуачIэ хэхъон
kuuuetlendirmek
гъэлъэшын, кIуачIэ етын
kuuuetlenmek
кIуачIэм къыхэхъон
kuuuetli
кIуачIэ зиI, зыхэлъ
kuuuetsiz
къарыунчъ, псэмах
kuuuetten düşmek
кIуачIэм хэкIын
kuyruğu yok
кIыфы
kuyruğuna takmak
кIэрышIэн
kuyruk
кIэ
kuyruk sallayan kuşu
кIэгъэушкуашку
kuyruklu yalan
пцIы дэд
kuyruklu yıldız
жъогъо кIэкIыхь
kuytu
къогъунапI
kuyu
псынэ куу
kuyumcu
дышъэкI
kuzey
темыр
kuzey kutbu
темыр полюс
kuzgun
къолэжъ, чунды
kuzu
шъынэ
kuzu çobanı
шъынахъо
kuzu derisinden kürk
хъурышъо
kuzu eti
шъынэлы
kuzulu koyun
мэл зэкIэс
kücüklüğünde
ицIыкIугъэ
küçücük
цIыкIужъый, цIыкIудэд
küçücük yürek
ыгу цIыкIу
küçük
цIыкIу, инэп, - жъый
küçük aptes
гъутхьэ цIыкIу
küçük ayakparmağı
лъэхъомбэжъый
küçük bahçe
хэтэжъый
küçük buzağı
быкIу
küçük çan
одыджынжъый
küçük çubuk
чыжъый
küçük çuual
дзыожъый
küçük delikli elek
щыбзэ нэд
küçük dil
бзэгужъый, бзэгуцIыкIу
küçük düşürmek
гъэукIытэжьын
küçük görmek
цIыкIоу лъэгъун, пхъатэ пэмыхьын
küçük harf
хьарыф цIыкIу
küçük kar fırtınası
хъотэжъый
küçük kardeş
шынахьыкI
küçük kız kardeş
шыпхъу нахьыкI
küçük kvova
щэлъэжъый
küçük oğlan
шъэожъые
küçük parmak
Iэхъомбэжъый
küçük sandalye
пхъэнтIэкIужъый
küçük yumurta
кIэцIаф
küçükayı yıldızı
жъогъо къашыкъ, жъогъозэшибл цIыкIу
küçülmek
цIыкIу хъужьын
küçültmek
гъэцIыкIун, пIыкIу шIын
küçümsemek
пхъатэ пэмыхьын
küf
бгъотэн
küflenmek
бгъотэн, мэбгъуатэ
küfür
хъоны
küfür etmek
хъонэн
küfürbaz
хъонакIо
küheylan
арабы шы лъэпкъ дэгъу
kükremek
гъохъон, мэгъуахъо
kül
яжьэ
kül haline gelmek
сапэм фэдэ хъун, стыгъэ
kül rengi
ежьашъо
külah
пэIо кIыхьэ папцI
külfet
къиныгъэ
küllü su
ежьэпсы
küllük
хэкI зэратэкъорэ маш, чIыпIэ
külot
гъончэндж чIэгъ чIэлъ лъэпкъ
kültür
культур
kültürlü
культурэ зиIэр, зыхэлъыр
küme
Iаtэ, Iэtэ, IашкI
küme küme
Iатэ,iатэу, IашкIэIашкIэу
kümes
чэтэщ
küp
куб
küp yapan
къошынышI
küpe
тхьакIумэпылъхь, тхьакIумалъэ
küplere binmek
лъэшэу губжын
kürdan
цэлдаIэ
küre
глобус
kürek
хьанцэ
kürek çekmek
къошъо бэщкIэ фын
kürek dili
хьанцэм фэдэу бзэиI, бэ пэзыIофьрэр
kürek kemiği
блэбгъу
kürek kuklası
хьанцэгуащ
kürek sapı
хьэнцэкI
kürk
джэдыгу
kürkçü
джэдыгушI
kürklük deri
джэдыгупхъ
kürt
курд
kürümek
тхъун, кIетхъо
küs olmak
зэпыин
küsen
зызгъэгусагъэр
küsler
зэпыих
küsmek
зыгъэгусэн, гъэхьэрамын, гусэн
küstah
есыкIу гущыIэ зышIырэ
küstahça
бзэджэныгъэкIэ, емыкIугъэкIэ
küstahlık
нэхъоинчъагъ, емыкIуныгъ, мыцIыфыгъ
küt burun
пэрыкъ
kütük
тэкъэжъ
kütüphane
библиотек
kvova
шалъ
kvova dibi
щэлъачI
kvovalamak
лъэжьэн, рефыжьэ
kvovarak ayırmak
хэфын, зыхэгъэкIын
kvovmak
Iуфын, пыфын
kvovuk
гъу, бы, гъуан
laborant
лаборант
laboratuuar
лабораторие
laciuert
чъые Iужъу
lades
къандис
lades kemiği
къандис къупшъхь
lades oynamak
къандис зэдешIэн
laf
гущыIэ, Iон
laf anlamaz
гущыIэ зыхэмыхь, мыдаIорэр
laf aramızda
гущыIэр тазыфагу къерэн
laf ebesi
гущыIэныр зикIасэр
laf işitmek
къыоцIэцIэн
lafazan
гущыIал, шъхьэубат
lafını kesmek
игущыIэ пыупкIын
laflamak
гущыIэн
lahana
къэбаскъ, къэбаскъэ
lahit
къэ
lahza
уахътэ кIаку, момент, зэу
lakab
цIэлый
lakırdı
гущыIэ
lakin
ау, шъхьаем
laklak eden
къэчэчагъэр
laklak etmek
мэчачэ, къэчачэ, чэчэн
lale
тюльпан
lama
лам
lamba
остыгъэ
lamba camı
апчышъхьатет
lamba şişesi, camı
остыгъэшъхьэтэт, апчшъхьэтет
lambayı yakmak
остыгъэр хэгъэнэн
lanet
нэлат
lanet insan
нэлат цIыф
lanet okumak
бгэн, ебгын
lapa
пIастэм нахь цIынэ шхын, каша
lapa lapa kar yağmak
осыр Iужъоу къесын
lapacı
цIыфы фэмыф
lastik
каучук
latif
гоIу, дахэ
latife etmek
сэмэркъэун
latin
латин
laubali
емыкIу зышIырэр
laubalilik
емыкIу зыхэлъ
layığını bulmak
фэшъуашэм IукIэжьын
layık
епэсыгъ, фэшъуаш, тефэ
layık görmek
епэсын, фэшъошэн, къарипэсын
lazım
щыкIагъэ, фае
lazım olacak olan
щыкIэгъэщтыр
lazım olan
щыкIагъэр
lazım olmak
фэен, щыкIэгъэн
lebiderya
хы Iушъо
leğen
лэджэн
leğen kemiği
шхужъ
leh
поляк
lehim
зэпыгъэжъэным пае гъучIы лъэпкъ
lehimlemek
зэпыгъэжъэн, зэпыщхэн
lehistan
польскэ
leke
бжьыгъ
leke sürmek (iftira)
хьайнапэ
lekelenmek
бжьыгъэ нэсын
lekeli
бжьыгъэ зытелъ
leninizm
ленинизм
leopar
леопард
leperuş (bir adiğe dansı)
лъэпэрышъу
leş
псэхалI
levha
плакат
leylak
лиловый
leylek
аист, псыхау
lezzetli
IэшIу
liberal
либерал
likit, süı yağ
семчыкытхъу, тыгъэгъазэ дагъэ
liman
къухьэ IухьапI, къухьэ уцупI
lime-lime
лыIу-лыIоу
limon
лимон
limon ağacı
лимон чъыгы
limon rengi
лимонышъу
limon tuzu
ахъщэташ
limonata
лимонад
lira
лира, тырку ахъщэ
liret
лирэт, италиян ахъщэ
lisan
бзэ
liste
табель
litre
литр
liyakat
лъэпIагъэ, фэшъуашэ
liyakat madalyası
лъэпIагъэ медаль, орден
loca
ложэ
lodos rüzgarı
хыжьыкъыблэ
lokanta
шхапIэ, ресторан
lokma
Iулъхьэ
lokomotif
локомотив
lugat
гущыIалъ
lule
люл
lule ağzı
люлашъхь
lule sapı
люлакI
lutfen
лъэIу
lütfetmek
дэхэIон
lütufkar
дэхэIоныр зихабз
lüzum
щыкIагъэ, фэныкъуагъэ
lüzum olmak
фэен
lüzumlu
фэен хъущтыр
lüzumsuz
фэен мыхъущтыр, узыфэмыер
madrabaz
тхьагъэпцI, пцIыус (сатыушI)
mağlup
темыкIуагъэр, раутыгъэр
mağrur
шъхьакIо зиI
mahal
чIыпIэ, чIапIэ
maharet
Iапэ Iазэныгъэ, IэпэIазэныгъ, IэпэIас
mahçup
укIытапх
mahfaza
ухъумэ, фэсакъ, къэухъумакIо
mahfuz
ухъумагъэ, къэгъэгъунагъ
mahir
Iазэ, IэпэIас
mahiyet
зытетыр, зэрэщытыр
mahkeme
суд
mahkeme olmak
судым ыпашъхьэ дэкIоен
mahkum
хьыкум зэратыгъэр
mahmuzlamak
елъэдэкъэон
mahpus
хьапс
mahpus olmak
хьапсым чIэфэн, хьапс хъун
mahrem
шъэфы
mahrum etmek
хэгъэнын, щыгъэкIэн, щегъакIэ
mahrum kalmak
хэнын
mahrum olmak
хэнын
mahrumiyet
щымыIагъэ
mahsul
лэжьыгъэ, гъажъо
mahsul almak
лэжьын
mahsul kuruması
огъу
mahsus
фэшI, пае
mahşer
ахърэт
mahşerde buluşmak
ахърэтым зэрыгъотын
mahuına sebep olan
зэкIодылIагъэр
mahuolmak
унэхъун, текIодэн, пыкIодэн, екIодылIэн, дэунэ
mahzun
гукъао зиIэ
mahzur
ягъэ
mahzurlu
ягъэ зиI
makale
статья, тхыгъэ
makam ( melodi )
IофшIапIэ чIыпI
makara
пхъэтет
makarna
макароны, тхьацубзыгъ
makas
лэныст
makas kılıfı
лэнысталъ
makasa almak
азыфагу дэгъэфэн
makasdar
бзакIо
makaslamak
бзэн
makbul
лъапIэ, гу еIун
makbuz
аштэгъэ тхылъ
makine
машин
makine kayışı
машинэр къезыфэкIырэ ещэлIэныгъ
makine mühendisi
машинэ инженер
makineli tüfek
пулемет
makinist
машинист
maksat
фаеныгъэр, фэягъэр
maksimum
анахьыбэ
maktul
цIыф зыукIыгъэр
makul
екIу, акъылым екIурэр
makyaj
зыгъалэ, гъалэ
makyaj yapmak
зыгъэлэн
makyajcı
макияж зышIырэр, гъалэ зышIрэр
mal
былым, мылъку
mal ( bira mayası )
кIыт, кIытэ
mal etmemek
мылъку фэмгъэхъун
mal mübadelesi
хьап-щып зыхэлъ
mal sahibi
мылъку, былым зиIэр
mal sahibi olmak
мылъку зиIэ хъун
mal uermek
мылъку етын, етэн
malak
псыцушкIэ
malarya ( sıtma )
техьагъу
malik
зиIэр
malik olmak
иунаеу иIэн
malik olmayan
зимыIэр
maliye
финансхэр
maluarlığı
капитал
malul
уIагъэ
malumat
информацие, шIэн, зэгъэшIэн
malzeme
материал
mama
кIэлэцIыкIу шхьын
mamafih
ари хэтэу
mamhığ ( bir adige boyu )
мамхыгъ
mamur
гъэдахэ, къэIэт
mamur etmek, imar etmek
хэкур гъэдэхэн, къэIэтын
mamut
мамонт
mana
мэхьанэ, къикIырэр
mana uermek
мэхьанэ етын
manalı
мэхьанэ зыхэлъ
manasız
мэхьанэ зыхэмылъ
manau
хэтэрыкIхэр зыщэрэр
manau dükkanı
хэтэрыкIхэр зыщэрэ тучан
manda
псыцу
manda ( müstemleke )
мандат
manda boynuzu
псыцубжъ
manda sütü
псыцущэ
manda yaurusu
псыцушкI
manda yürekli
гумыщт, лIыхъужъ
mandal
пчъэдабз
mandalina
мандалинэр
mandolin
мандалин
manevra
маневр
manevu evlat
кIалэ пIугъэ
manevü
моралым ехьылIагъэ
manevüyat
мораль
manevüyat uermek
мораль етын, кIуачIэ етын
manga
салдат купы цIыкIу
mangal
мангал
mangal kömürü
мангал шIомыкI
mangal yürekli
шынэ зымышIэрэ, гупытэ зиIэ, лIыхъужъ
mani ( engel )
пэщыт, пэрыохъу
mani ( manzume )
поэм
mania
пэрыохъу
manifatura
мануфактурэ, текстиль, шэкIыхэр
manifaturacı
шэкI зыщэрэр
manifesto
манифест
manken
манекен
manken kız
манекен пшъашъэ
mantar
хьаIу
mantık
теубытагъэ тэрэз гупшысэ
mantıklı
тэрэз, занкIэ зыхэлъ
manto
бзылъфыгъэ палътэу
manyak
делэ, маньяк
manzara
пэIуплъ, теплъэ
manzume
поэм
marangoz
пхъашIэ
mareşal
маршал
margarin
маргарин
marifet
IэпэIасэныгъ
marifetli
IэпэIас
mark
марк, германие ахъщ
marksizm
марксизм
marmelat
мармелад
marş
марш
marşandiz
зьылъэ мэшIоку
marş-marş
марш-марш, кIо, ежь
mart
гъэтхапэ, март
mart ayı
гъэтхэпэ маз, март
martı
псыкIакIэ
masa
стол, IакIэ
masal
пшымэ, тхыдэ, тхыдэжъ
masal anlatmak
тхыдэжъ Iон, къэIон, къэIотэн
maskara
дэхьащхы, мыскъарэ
maskara etmek
дэхьащхын, кIэнэкIэн, мыскъарэ шIын
maskaralık etmek
сэмэркъэу шIэу гъэгушIон
masraf
пэкIуадэ
masraf etmek
пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ
masum
хые, гукъабзэ зиIэ
masum olma
лажьэ имыIэныгъ
masumiyet
хыягъэ
maşa
Iадэ, Iад
maşallah
мэшаллахь, тхьэм къерэухъум
matbaa
тедзапIэ
matem
шъыгъо
matem elbisesi
шъыгъошъэ
matem tutmak
ушъыгъон
matematik
математикэ
materyal
материал
materyalist
материалист
matetmek
текIон
matolmak
кIэныр етын, темыкIон
mavu
гы, огушъу
mavü renk
хышъо
maya
теджэпс
mayalamak
гъэпцIэн
mayasız hamur
мыкIу-мыпш
mayıs
зынэсыпс (жъоныгъуакI), май
mayıs ayı
зынэсыпс маз, жъоныгъокIэ маз, май
maymun
мамун
mayo
загъэпскI хъумэ ащыгъырэ джан
mazbut
пытэ
mazeret
фэгъэгъу
mazi
блэкIыгъэ уахът
mazlum
жъалымыгъэ зылъэгъугъэр
mazot
мазут
mebus
депутат
mecal
лъэкIы, къарыу, гъэрет
mecalsiz
къарыунчъ
mecbur
ымышIынкIэ, ымгъэцэкIэнкIэ мыхъуныр
mecburi
умышIэмэ мыхъуныр
meclis
меджлис, парламент, зэIукIэ
mecmua
журнал, магазин
mecnun
делэ
medeni
хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр
medeniyet
цивилизацие
medrese
медрыс
medüz
хыIан
mefhum
мэхьанэ, гупшысэ
mehoş ( bir adige boyu )
мэхъош
mehtap
мэзагъо
mehtap aydınlığı
бзыгъэ
mehtaplı gece
мэзэгъо чэщ
mekan
чIыпIэ
mekanik
механик
meksika
мексикэр
mektep
еджапIэ
mektup
тхылъ, письмэ
mektup ulaşmak
тхылъ IукIэн, лъыIэсын
mektup yazmak
тхылъ тхын
mektuplaşmak
тхылъ зэфэтхын, письмэ зэфэгъэхьын
melankoli
меланхолие, гугъуемылI
melek
мэлэIич
melemek
Iоин, мэIои
melodi
мэкъамэ, мелодие
meltem
жьыбгъэ чъыIэтагъ
memba
псынэпс
meme
быдзы
meme emmek
быдз ешъон
meme sütü
быдзыщ
memnun
игуап, фэчэф
memnun olmak
гуапэ щыхъун, щыгушIукIын, гурыIон, гурыIогъэ
memnun olmayan
фэчэфнынчъ, мыгуапэ
memur
къулыкъушI
memuriyet
къулыкъу
men etmek
емыгъэшIэн, фит мышIын, изын емытын
mendil
IэплъэкI, IэпэIэплъэкI
mendil sallamak
IэплъэкI гъэсысын
menekşe
фиалка, къэгъэгъэ лъэпкъ
menfaat
чар, федэ
menfaatçi, menfaatperest
шъхьэфэшIужъ, ежь ышъхьэ ифедэ пылъ
mengene
дэкъац
menşevük
меньшевик
menşucat
текстиль
menteşe
пшъэпIэтедэ
menzil
къэшцупIэ, ыгъэпэн
mera
хъупIэ
merak
гъапэ
merak etmek
гъэпэн, ыгъэпэн
merasim
черемоние, икIухьэкIыхьэ регъэкIокIын
mercan
мэрджан
merdiuen
лъэой
merdiuen basamağı
лъэоян
merhaba
сэлам осэхы, уимафэ шIу
merhamet
гукIэгъу
merhamet dilemek
фэгъэгъункIэ лъэIон
merhametli
гукIэгъу зыхэлъ, гушъаб, гукIэгъушIу
merhametsiz
гукIэгъунчъ, гукIэгъу зыхэмылъ
merkep
щыды
merkez
гузэгу, фызагу
mermer
мрамор
mermi
щэ
mert
гушхо, лIэблан
mesafe
азыфагу (язэпэчыжьагъэ)
mesele doğmak
Iоф къыпыкIын
mesih, isa
пегъымбар иисус христос
mesire
къэкIухьэпIэ чIыпIэ
mesken
унэ, тIысыпIэ
meslek
Iофы
meslektaş
яIофы зыфэдэр
mest
маист
mesul
пшъэрылъ
mesuliyet
пшъэрылъыныгъэ
mesut
тхъэрэр, матхъэ
meşale
машIо зыпыгъэнэгъэ бэщ
meşe
чъыгай
meşe palıtı
мышкIу
meşgale
IофышIэн
meşgul
Iофым пылъыр
meşhur
цIэрыIу
meşin
шъо
meşru
хабзэм екIу, хабзэм тет
meşrubat
шъоны
meşum
мыгъо
metal
металл, гъучIы, гъужъ
metanet
пытагъэ
metanetsiz
фэмыф, пытагъэ, щыIагъэ зыхэмылъ
metazori
лIыгъэкIэ
metelik
ижъым щыIагъэ тырку
metelik etmemek
мэтэлик ыуамэп, чапыч ныкъуи ыуасэп
meteliksiz
чапычныкъуи иIэп, ахъщэ зимыIэ
meteor
метеор, псынкIэу зекIорэр, зечъэрэр
meteoroloji
метеорологие
methetmek
щытхъун
methiye şarkısı
шытхъу орэд
metin, metanetli
пытагъэ, щыIагъэ зиIэ
metod
метод, екIолIакIэ
metotlu
методик, екIолIэкIэ гъэсэныгъ
metre
метр
metreküp
кубометр
metro
метро
metruk
бгынагъэ
mevcudiyet
щыIэныгъ
mevcut
щыIэр
mevcut olan
щыIэр
mevcut olmak
щыIэн
mevki
чIыпIэ
mevlit okutmak
мэулыд егъэджэн, шIын
mevlit, mevlüt
мэулыд
mevsim
игъу
mevsimi gelince
игъо зыхъукIэ, игъо къызыкIорэм
mevzu
темэр, къызтегущыIэрэр
mevzuat
зэкIэ хабзэхэр
mevzubahis
зытегущыIэхэрэр
meydan
пчэгу, тамбыр
meydana çıkarmak
къыхэгъэщын
meydana çıkmak
къытехьан, къытехьэ
meydana gelmek
къэхъун
meyhane
аркъ ешъуапIэ
meyue
мы, пхъэшъхьэ-мышъхь
meyue ağacı
мые чъыгы
mezar
къэ
mezar çukur
бэны
mezar türbesi
къэун
mezarcı
бэнытI
mezarlık
къэхалъ
mezartaşı
мыжъосын
mezbaha
былым укIыпI
meze
шхыны, дэшхын
mezhep
доктрин
meziyet
шэн, хэбзэ дах
meziyetli
шэн, хэбзэ дахэ зиIэр
mezun
изын зиIэ, еджапIэр зыухыгъэр
mezun olmak
зы еджапIэр ухын
mide
нэгъу
mide ağrısı
нэгъэуз
midesine düşkün
ныбац
miğfer
гъучI паIу
mikrofon
микрофон
mikrop
микроб
mikroskop
микраскоп
miktar
пчъагъэр, зыфэдизыр
mikyas
масштаб
milat
иисус христос къызыщыхъугъэр
milattan önce
иисус ыпэу
milattan sonra
иисус ыужы
milimetre
миллиметр
milis
милицие
millet
цIыфы лъэпкъ
milletuekili
депутат
milli
национализацие
milliyet
зыщыщ цIыф лъэпкъ
milliyetçi
националист, ежь зыщыщ лъэпкъыр ыгъэлъэп
milyar
миллиард
milyon
миллион
milyoner
миллионер
mimoza
мимоза
minare
минаре, азэнэджапI
minder
тетIымхьапIэ
mine
эмаль
mine çiçeği
вербен, къэгъэгъэ лъэпкъ
mineral
минерал
minibüs
минибус, автобус цIыкIу
minik, minicik
цIыкIужъый
minimum
анахь макIэр
minnet
шIушIэныгъ
minnet duymak
шIу къыбдэхъуным шIоигъон
minnet etmek
елъэIун
minnettar
ыгу шIу къыпфилъын
miras
лIагъэм къыкIэныгъэ мылку, ахъщэ
miras düşmek
кIэн къылъынэсын
mirascı
кIэн
mirasyedi
кIэнышх
mis ( misk )
мускус
misafir
хьакIэ
misafir ağırlamak
хьакIэм егугъун, гъэхьэкIэн
misafir dauet etmek
хьакIэ къегъэблэгъэн, ригъэблэгъэн
misafir etmek
ыхьакIэн, ехьакэ
misafir geçirmek
хьакIэм дэкIотэн
misafir olmak
хьакIэ фэхъун
misafir sahibesi
бысым гуащ
misafir sahibi
бысым
misafire karşı gitmek
хьакIэм пэплъэн, пэгъокIын, ежэн
misafirhane
хьакIэщ, хъэкIапIэ
misafiri hoş tutmak
хьакIэм къыдечъэкIын
misafirin hane değiştirmesi
бысым хъожьын
misafirliğe gitmek
еблэгъэн
misafirlik
хьэкIакIо
misal
щысэ
misal göstermek
щысэ гъэлъэгъон
misal olmak
щысэ афэхъун
misil, misli
фэд, фэдиз
misilleme yapmak
ифэшъуашэ шIэжьын
miskin
тхьамыкIэ теплъэ зиI, шъхьахырэр, жъажъэ
miting
зэIукIэ, митинг
mitoloji
мифологие
mitralyöz
пулемет
miyop
набгъэ, чыжьэу зымылъэгъурэ
mizaç
шэны, характер
mizah
губж зыхэмылъ губж гущыI, юмор, сэмэркъэу
mobilya
мебель, унэгъо IапI
moda
мода, зигъор
model
модель, патрон
modern
модернизацие
moğol
монгол
mola
къэуцугъ, зыгъэпсэфыгъу
mola yeri
гупсэфыпIэ, къэуцупIэ, зыгъэпсэфыпIэ
monarşi
монархие
monopol ( tekel )
монополие
monoton
зы макъэм, зы шIыкIэм тетэу, зэщыгъо макъ
montaj
монтаж, зэхэгъэуцон
mor
шхъуантIэ
mor renk
шхъуантIэ
moral
мораль
moral uermek
кIуачIэ етын, морль феджэн, еушъыин
morali bozulmak
ыгу кIодын
morina balığı
пэго фыжь кIыхь
motor
мотор
motosiklet
мотоцикл
mototren
мотовоз
mozaik
мозаика
muadil
фэдэр, зыфэдэр
muaf
фэгъэгъуныгъ
muafiyet
фэгъэгъуныгъ
muamele
дэзекIуакIэ
muamma
гурыIогъуае, къэшIэгъуае
muavün
гуадзэ
muayene
еплъыныр, къэплъыхьаныр
muayene etmek
еплъын, къэплъыхьан
muayyen
тегъэфагъэу, гъэнэфагъэу
muazzam
ины дэд
mucit
къэугупшысакIу, къыхэхакIу
mucize
гъэшIэгъоны, хьалэмэт
mufettiş
зыуплъэкIурэр
muhabere
лъэIэсы, зэфэтхэ, зэдэгущыIэ
muhaceret
хэхэсныгъ, нэмыкI чIыпIэ гъэкощыныр
muhacir
хэхэс, къщыгъэр, чIыпэрысыкI
muhafaza
ухъумэныгъ, къэухъумэныгъ
muhafaza etmek
ухъумэн, къэухъумэныгъ
muhafız
къэрэгъул
muhakeme
суд
muhakkak
пытэу гъэуцугъэ, гъэнэфэгъэ шъыпкъ
muhalefet
зэмызэгъыныгъ, зэтекIыныр
muhalif
зэтекIырэ, зэтемыхьэрэ
muharebe
зао, зэрэукI
muharrir
тхакIо
muhasara
къеуцухьэ
muhasara etmek
къэуцухьэн
muhasebe
счетовод, лъытакIо, зыпчъырэр
muhasebeci
зылъытэрэр, пчъырэр
muhit
чIыпIэ
muhit edinmek
благъэ зыфэшIын
muhtaç
фэныкъу, тхьамыкI
muhtar
чылэ тхьэмат
muhtelif
зэфэшъхьафы
muhtemel
хъункIи хъун
muhterem
лъапIэ, лъытэныгъэ зиIэ
muhteşem
тегъэпсыхьагъ, инышхо, дэхэ дэд
muhteva
къыубытырэр
mukabele
къыпэуцужьы, джэуап, пэуцу
mukabil
къыпыщытыр
mukaddes
лъарIэ, лъытэныгъэ
mukauele
контракт
mukauele yapmak
контракт шIын
mukauemet etmek
пэуцужьын, пэрыгъоун, пэшIокIуен
mukauua
картон, тхылъыпIэ убэгъэ лъэпкъ
mukayese
зэгъапшэ
mukayese etmek
зэгъэпшэн
muktedir
лъэкIэ зиIэ
mum
шэф остыгъ
mumbit
чIыгугIу, шIоу къызыщыкIырэ чIышъхьашъу
mumya
мумия
munafık
бзэгухь, пцIы телъхьакIу
munauebe
чэзыу
munauebe ile
чэзыукIэ
munis
Iасэ, шэн дэгъу зиIэ
muntazam
зэгъэфагъэ
murada ermek
имурад лъыIэсын, имурад къыдэхъун
murat
гухэлъ, мурад
musalla taşı
хьадэр зытыралъхьэрэ мыжъо стол
musallat olmak
кIэрыхъыжъэн, щыхьан
musevü
джурт, ехьуди, чыфыт
musibet
бэлахь
musiki
музыка, орэд
muska
дыухьэ тетхагъэу шэфыкIэ гъэшъокIыгъэ хъn
musluk
кран
mustehak
фэшъуаш
muşamba
таш, шэфыдэ
muştu
мэфэ гушIуагъу
muştu hediyesi
гушIуапкIэ
muştulamak
къэбар дахэр егъэIун
mutaasıp
фонатик
mutabık
зэтефэн
muteakip
къыкIэлъыкIорэ, ыужырэ
muteber
лъытэныгъэ зыфашIырэ
mutedil
зыпкъ ит, гурыт, шырыт
mutemet
шъхьэкIафэ зыфэшIыпхъэ
mutfak
пыты, шхынышIэщ
mutlak, mutlaka
абсолютнэ, мыхъун хэмылъэу
mutlu etmek
гъэтхъэн, къегъатхъэ
mutlu olan
тхъагъэр
mutlu olmak
тхъэн, матхъэ, мэтхъэжьы
mutluluk
тхъагъо, насып гушIуагъо, сыхьатмаф
muuaffak
текIуагъэр, зэшIозыхыгъэр
muuaffak olmak
текIон, гъэцэкIэн
muuaffakiyet
текIоныр, гъэцэкIэныр
muuafık
хъуныгъэ, екIу, игъу
muuakkat
джырэкIэ
muuakkaten
джырэкIэ
muuazene
зэпэщэчыныгъ
muz
банан, къоIус
muzaffer
текIуагъ
muzip
шъхьэпай, сэмэркъэур шIузылъэгъурэр
mübadele
хъофьыныгъэ
mübadele etmek
зэхъофьын
mübalağa
егъэлыягъ
mübalağa etmek
егъэлыен
mübarek
лъапIэ
mücadele etmek
бэнэн, фэбэнэн
mücadeleci
бэнакIо, фэбанэ
mücahit
бэнакIо
mücevher
лъэпIагъэ зиIэ мыжъохэр
müdafaa
гъэгъунэ, къэухъумэ
müdafaa etmek
гъэгъунэн, деIэн, фэсакъын, къэухъумэн
müdahele
хэIабз, хэхьэ
müdahele etmek
тегущыIэн, хэIэбэн, хэхьан
müddet
пIалъэ
müdür
директор, пащэ
müdür yardımcısı
директор гуадзэ
müebbet
гъэшIэным
müebbet hapis
гъэшIэным хьапс чIэсыщтыр
müellif
тхакIо
müessif
егъуаджэ
müezzin
муэдзин, азанэу къаджэрэр
müftü
мыфты
mühendis
инженер
mühim
уайым, уайм, мэхьанышхо
mühlet
пIалъэ
mühlet uermek
пIалъэ етын
mühür
мыхъур, печать
mühürlemek
мыхъур тедзэн
mühürlü yüzük
мыхъурIалъын
müjde hediyesi
гушIуапкIэ
müjdelemek
гушIуапкIэ етын
mükafat uermek
шIутын етын
mükafatlandırmak
шIутын тыныр, бгъэрадэ етын
mükemmel
дэгъу дэд, насыпыгъ, икъупагъ
mülayim
шэн шъаб
mülk
мылъку
mülkiyet
IэкIэлъыныр, иIэныр, иунаеу иIэн
mülteci
ежьэжьыгъэр, нэмыкI къэралыгъом хэхьажьы
mümkün
амал
mümkün ise
амал иIэмэ
mümkün olduğu kadar
зэрилъэкIэу
münakaşa
жэкIэ зэдао, зэщыхьэ
münakaşa etmek
жэкIэ зэдэон, зэщыхьан, зэнэкъокъун
münasip
екIу
münasip olmak
екIу
münasip olmayan
емыкIурэр, емыкIу, екIоу щымытын, зэмыкIуныгъ
münevuer
нафэ, еджагъ, шъхьакIэ къэущыгъэ, культурэ
müptela
хэгъозагъ, есэщагъ
müracaat
упчIэнэу екIун
müracaat etmek
кIон, зыфэгъэзэн, еупчIын
müreffeh hayat
щыIэкIэ дэгъу
mürekkep
мэрчэп
müsaade
изын
müsaade etmek
изын етын
müsabaka
зэпэджэгу, зэнэкъокъу
müsademe
зэутэкIыныр, зэтефэныр
müsait
игъо, игъу
müsamaha
мышIапхъэр ышIэнымкIэ IэпыIэгъу фэхъуныр
müsbet
къеушыхьаты, екIу
müslüman
быслъымэн
müsrif
шъхьамысэу зыгъэкIодырэ, ипхъыхьэ-итэкъу
müstahdem
лэжьакIу
müstahsil
къэзгъэкIырэр, зышIырэр
müstakbel
къэкIощт, къэхъущт
müstakil
шъхьафит, емыпхыгъэ, шъхьафы
müstakil olmak
уемыпхыгъэу ущытын
müstehcen
укIытэ зимыI
müstemleke
колония
müsterih
рэхьат, гупсэф, мамыр
müsterih olmak
рэхьатэу, гупсэфэу, самбырэу хъун, щысын
müstesna
хэхыгъэ, шIу дэд, дэгъу дэд
müsteşar
упчIэжьэгъу, акъылэгъу
müsuette
пэрытх, щыпэрытх
müşavür
джэнджэшэгъу, зэупчIыжьыхэрэр, упчIэжьэгm
müşfik
шъабэ, гохьы, дэхэщэ
müşkil
къин
müşterek
зэгъусэу
müşteri
щэфэнэу къакIоъэрэр, клиент, щэфакIо
mütareke
зэшIуныгъ, зэшIунхэу зэзэгъын
müteahit
пшъэрылъ зыфишIыжьрэр
mütebessim
гушIонэгу
mütecavüz
техакIо
müteessir
гукъао зиIэ
mütehassıs
фэIаз
mütemadiyen
зэпымыоу
mütenasip
зэгъэпшагъэ, зэтефэ, екIу
mütercim
зэзыдзэкI
mütevazi
къызэрыкIу, шъырыт
müteveccih
фэгъэзагъэу
müthiş
щынагъо
müuezzi
гощакIо
müzakere
зэдэгупшысэныр, зэдэгущыIэныр
müze
музей
müzevür
бзэгухь
müzik
музык
müzik çalmak
музыкэ еон
müzisyen
музыкант
naaş
лIагъэ, хьадэ
nabız
лъынтфэ къэу
nacak
отыч, обзэгъу, ощы
nadas
къэрмэбан
nadide, nadir
гъотыгъуай, лъапIэ
nadim
кIэгъожьыгъэр
nafaka
алимент
nafile
пкIэ, шIуагъэ зимыIэ
naftalin
нафталин
nağme
мелодие, ордышъу
nahır
былым
nahır yatağı
чэгапIэ
nahoş
дахэп, дэгъоп, шIагъоп
nakarat
жъыу
nakaut
накаут
nakış
сурэт тешIыхьагъэу гъэдахэ дытэкI, хэдыкIы
nakit
Iэрылъхьэ, Iэрылъхь
nakit para
ахъщэ Iэрылъхьэ
nakletmek
гъэхьын, кощын, хьын
nal
нал
nalbant
нал хэзылъхьэрэр, хэзыIурэр, кIэхыIурэр
nalbur dukkanı, nalbur
Iунэ, нал, IункIыбзэ фэдэхэр зыщащэрэ тучан, з
nalın
пхъэцуакъ
nallamak
нал кIэлъхьан
nalmıhı
налIун
nam
цIэ
namaz
нэмаз
namaz tespihi
нэмазщыгъ
namazlık
нэмазлыкъ
namert
цIыфыгъэнчъэ, жъалым, лIэблэнагъэ зыхэмыл
namlı
цIэрыIо
namlu
шхончып
namus
намыс
namuslu
намыс зиIэ
namussuz
намыс зыхэмылъ
namzet
кандидат
nankör
ерыхь-ерышх
nar
машIо
nar ağacı
гранат чъыгы
nara
куо макъ, кIый макъ
narin
псыгъо, шъабэ
nart
нарт
nart efsaneleri
нарт тхыдэжъхэр
nasıl
сыдэущтэу, таущтэу, сыдэрэущтэу, тау хъум
nasılsa
тарэущтэми, сыдэу щытыми, сыдэущтэми
nasılsınız ?
тэу шъущыт, тэу ущыт, сыдэу шъущыт
nasır
лыргъужъ
nasırlanmak, nasırlaşmak, nasır bağlamak лыргъужъ
хъун
nasırlı
лыргъужъ хъугъэ
nasihat
еушъыи
nasihat etmek
еушъыин
nasip
насып
nasyonalist
националист, лъэпкъ зэхэдз зиIэ
naz
нэшIошI, нэджы
nazar
плъэ
nazar atmak
плъэн
nazar boncuğu
нэтемыфэшыгъ
nazar değmek
нэ тефэн
nazaran
елъытыгъэу, тетэу, къызэрыкIоу
nazari
теоретическэ
nazariyat, nazariye
теорие
nazik
шъхьэкIэфэныгъэ зыхэлъ
nazlanmak
зышIошIыжьын, зышIошIын, зыгъэнэджын
nazlı
зызышIошIыжьырэ
ne ?
сыд?
ne alemdesiniz
сыдэу шъущыт
ne de olsa
сыдми
ne ile
сыдыкIэ?
ne ise
сыдми
ne kadar ?
сыд фэдиз? тхьапш?
ne ne
сыд-сыд?
ne o , ne bu
ыкIи арэп, ыкIи мырэп
ne olur
сыд хъун гущ?
ne olur ne olmaz
пшIэна?
ne olursa
сыд хъуим, сыдыми
ne olursa olsun
сыд хъуми хъущт, сыди орэхъу
ne yazık ki
еоой гущ
ne zaman
сыдигъо? сыдрэ лъэхъан?
nebat
кIыр
nedamet
кIэгъожьыныгъэ
nedamet etmek
кIэгъожьын
neden
сыд пае?
neden hiç
адэ гущэ
nedense
сыд паеми, сыд фэшIыкIэми
nefer
аскер, зэолI
nefes
жьы
nefes alamamak
жьы къэмыщэшъун
nefes almak
жьы къэщэн, хьапщэн, мэхьапщэ
nefes borusu
жъагъ
nefis
ежь ышъхьэ
nefis (lezzetli)
IашIу, дахэ
nefret
уджэгъун
nefret edilen
джэгъуапI, джэгъогъу
nefret etmek
ыуджэгъун, ыгущыкIын
nefsini düşünmek
ежь ышъхьэ егупшысэн
nefsini yenmek
ежь текIон
neft yağı
нефть
negatiu
негатив
nehir
псыхъо, псыхъу
nem
цIынэ, лэбы, шынэ
nemlenmek
мэлэбы, уцIынын, шынэ хъун
nemli
лэбыгъэ, ушынагъэ
nene, nine
нэнэжъ
nere, nereye
тыдэ
nerede
тэ щыI? тыдэ щыI?
nereden
тыдэкIэ
neredeyse
тыдэ щыIэми, тIэкIу къэнэгъагъ
nergis çiçeği
нарцисс, сэтэнай
nesil
лъэпкъ
nesil ( göbek , kuşak )
кIэблэ
nesir
проз
neşe
гушIуаф, чэф
neşe ueren
гурышIугъу
neşelendirmek
гъэчэфын, къэгъэчэфын, фэгъэчэфын
neşelenmek
чэфын, фэчэфын
neşeli
чэфы
neşeli zaman
чэфыгъо
neşesiz
чэфынчъ, нэшхъэй
neşne
пкъыгъо, зьап-щып
neşriyat
тедзагъэу къыдагъэкIыхэрэр, гъэIун, къэты
net
къабзэу
netice
ауж
neticelenmek
ухын
nevresim
пIэтехъу
nevü
лъэпкъ, лъэпкъэгъу
nezaket
нэхъой, укIыт, Iэдэб
nezdinde
адэжь, дэжь
nezih
къабзэ, Iэдэб зыхэлъ
nezle
пэтхъуiутхъу, пэпскъичъ
nezle olmak
пэпскъичъ хъун
nice
сыд фэдиз
nice yıllar
илъэсыбэу
niçin
сыд пай? сыда?
nihayet
ауж, ажзэ, аужым
nihayetsiz
мыухыжь, гъунэнчъ
nikah
нэчыхь
nikah yapmak
нэчыхь шIын, фэшIын
nikel
никель
nikotin
никотин
nilüfer
псыгурIан
nimet
гъомлапхъ
ninni
кушъэ орэд
nisan
дыжъыхь (мэл лъфэгъу)
nisan ayı
тIыжьыхь маз, мэлылъфэгъу маз, апзель
nispet, oran
фыщыт
nişan
нэшан, тамгъэ, нэфагь
nişan almak
шхончымкIэ тегъэпсыхьан
nişan koymak
тхьабз тедзэн, тамгъэ тегъэуцон
nişancı
гхончау
nişanlanmak
гъэунэфын, гъэнэфэн
nişanlı
къэщэн гъэнэфагъэ
niye
сыда? хьа?
niyet
гухэлъ
niyet
мурад, гухэлъ
nizam
гъэпсы, гъэпсыкIэ
nohut
нут
noksan
дагъо, шIыкIэ нэцIэкI
nokta
точкэ
noktalamak
точкэ тегъэуцон
normal
тэрэз, хъун
norueç
норвегиер
not
тхыгъэ кIэкI, тхьабз, тамгъэ
not almak , tutmak
тхыгъэ кIэкI убытын
nota ( bildiri )
нота
nota ( müzik )
нот
noter
нотариус
nöbet
зэблэхъоу пэплъэн
nöbetleşe beklemek
чэзыу-чэзыоу пэплъэн
numara
номер
numune
шапхъ, бзыпхъ, модель
nur
нурэ
nutuk
псалъэ, гущыIэ
nuzul
пкъыубыт уз
nüfus
хэкум ис цIыфхэр
nüfuz etmek
ыкIоцIы хэхьан, ыIорэр хэхьэ
nüfuzlu
ыIорэр, зыфаер язгъашIэрэ, цIэрыIо
nüsha
сурэт
oba
къутыр
obur
ныбэрый, бэшхы, шхакIо, ныбац
ocak
джэгу
ocak ayı
пхъэбзы маз, щылэ маз, кIымэфэгу маз, январь
ocak başı
джэгушъхьэ, джэныкъу, жантIэ
ofis
офис, IофшIапI
oflamak
Iыхьы-щыхьын, хэщэIукIын
oğlak
чыцIы, чэцIы
oğlan
шъао
oğul
къо, шъао
ok
щэ, щэбзащ
ok ue yay
бзэрэ-щабзэрэ
oklaua
тхьацуф
oklu kirpi
пыжъкъэц
oksijen
кислород
okşamak
Iэ щыфэн
okul
еджапIэ
okuma şekli
еджакIэ
okuma zamanı
еджэгъу
okumak
еджэныгъэ
okuması kolay
еджэгъошIу
okuması zor
еджэгъуай
okur, okuyucu
еджэрэр
okutmak
егъэджэн
okutman
кIэлэегъадж
okuyan
еджагъэр
olağan
тэрэз, хъущт, нормальн
olağan
тэрэз, хъущт, нормальн
olamaz asla
хъухэщтэп
olamaz asla
хъухэщтэп
olan
хъугъэр
olan
хъугъэр
olan biten
хъугъэ-шIагъэ
olan biten
хъугъэ-шIагъэ
olan biten olay
хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр
olan biten olay
хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр
olanak
лъэкI, фэхъу
olanak
лъэкI, фэхъу
olanaklı
хъунэу хъущтыр
olanaklı
хъунэу хъущтыр
olanaksız
мыхъущтыр
olanaksız
мыхъущтыр
oldu kes artık
хъугъэ! зэ щыгъэтыжь!
oldu kes artık
хъугъэ! зэ щыгъэтыжь!
oldu tamam
хъугъэ! икъун!
oldu tamam
хъугъэ! икъун!
oldu yer
зыдэщыIэр
oldu yer
зыдэщыIэр
oldukça
дэд
oldukça
дэд
olgunlaşmak
тIыргъон, мэтIыргъо
olgunlaşmak
тIыргъон, мэтIыргъо
olimpiyat
олимпиер
olimpiyat
олимпиер
olimpiyat oyunları
олимпмйскэ джэгухэр
olimpiyat oyunları
олимпмйскэ джэгухэр
olmak
хъун, къэхъун, зишIын, зешIы
olmak
хъун, къэхъун, зишIын, зешIы
olmamak
мыхъун, щымыIэн
olmamak
мыхъун, щымыIэн
olmasın
орэмыхъу
olmasın
орэмыхъу
olmasını istemek
хъунэу шIоигъон, фэен
olmasını istemek
хъунэу шIоигъон, фэен
olmaz
хъущтэп
olmaz
хъущтэп
olsa da olmasa da
хъуми мыхъуми
olsa da olmasa da
хъуми мыхъуми
olta
пцэкъынтф, жэлый
olta
пцэкъынтф, жэлый
oluk
хьакъуашъу
oluk
хьакъуашъу
oluk gibi akmak
бэ къмщын
oluk gibi akmak
бэ къмщын
olunca
зыхъукIэ
olunca
зыхъукIэ
olur
хъун
olur
хъун
olursa olsun
хъумэ орэхъу еблэми
olursa olsun
хъумэ орэхъу еблэми
omur
тамэ, блыпкъ
omurga
тхы
omurgası eğri
тхыбыIу
omuz başı
тэмашъхь
omuz uermek
тамэкIэ дэIэтыен
omuzlamak
кIэIэн, тхьыцIэм телъхьан
on
пшIы
on defa
пшIэгъогогъу
ona ait
ащ ий
ona mahsus, onun için
ащ фэшIыкIэ, ащ пае
ona yeter
ащ фикъун
onamak ( tastik etmek )
ыдэн, хъун Iон
onar onar
пшIырыпшI
onarmak
гъэтэрэзын
onbaşı
ефрейтор
ondan
ащ щыщ, щыщ, ащ фэшIыкIэ
ondan başka
ащ нэмыкIэу
ondan olmayan
ащ щымыщ, ащ щыщэп
ondan önce
ащ ыпэкIэ, ащ ыпаIокIэ
ondan sonra
аужыпкъ
ondüle
гъэщыгъэ, гъэтIыргъуагъэ
ondüle etmek
гъэтIыргъон, егъэтIыргъо
onlar
ахэр
onlara
ахэмэ
onsuz
ар щымыIэу, ар хэмытэу
onun
ащ ий
onun gibi
ащ фэдэу
onun için
арышъ, ащ фэшIыкIэ
onun uar
иI
onun uar idi
иIагъ
onuncu
япшIэнэрэ
onur
лъэпIагъэ, лъытэныгъэ, наград
onur duymak
шъхьакIафэ фэшIын
onur uermek
лъытэныгъэ фэпшIын
onurlandırmak
шъхьэкIафэ фэпшIын
onurlu
лъытэныгъэ зиIэ, шъхьакIафэ зыфашIырэ
onuruna
лъэпIагъэу, наградэу
onuruna hayuan kesmek
ныщы фэукIын
opera
опер
operasyon
операцие
operatör
оператор
operet
оперетт
ora
ащ
orabura atmak
зэридзэн
oracıkta
а дэдэм, ачIыпIэ дэдэм
orak
гъупчъэ
orakçekiç
гъупчъэ уат
oralı
ащ, а чIыпIэм щыщ
oralı olmak
ащ, а чIыпIэм щыщын
oramiral
адмирал
oran
зэкIуныгъ, зэдэштэныгъ
orangotan
орангутанг
oranlı
зэдэзыштэрэ, зэкIурэ
oransız
зэдэзымыштэрэ, зэмыкIурэ
oraya
ащ
orda
ащ, адэ, джау, ачIыпIэм
orda burda
модыкI-мыдыкI
ordan
модэкIэ
ordu
дзэ
organ
орган
organizasyon
организацие
orijinal
оригинальн
orkestra
оркестр
orman
мэзы
orman adamı
мэзылI
orman kenarı
мэзыпэ
orman muhafızı
мэзпэс
orman tanrıçası
мэзгуащ
orman tanrısı
мэзытхь
orospu
шъуз бзадж, къахьпэ
orta
гузэгу, гупчэ, зэфагу, гурыт, агурэ, мыиниыцI
orta parmak
Iэхъомбэ гурыт
ortaçağ
гурыт зэман
ortada görünmemek
зыгъэкIодыжьын, зегъэкIоды
ortada kalmak
фызагум къинэн, гупчэм къинэн
ortadan kaybolmak
зыгъэбылъын, дымпIын, тумы хъун, зыгъэбзэх
ortak
ныкъуахь
ortak hak sahibi
зэIэхьэгъу
ortak olmak
зэгохьан
ortaklaşa
ныкъуахьэу
ortaklık
ныкъуахьныгъэ
ortalarında durmak
агузэгу уцун, хэтын, иуцон, итын
ortalığı karıştırıcı
чылэ зэIыгъэхьакIо
ortalığı karıştırmak
чылэ зэIыгъэхьакIо
ortalığı toplamak
унэр зэIыхын
ortalık
чIыпIэ, унэ шъофы
ortalık kararmak
пчыхьэ хъун
ortalık karıştırmak
бырысыр къикIын
ortalıkta bir şey yok
зи щыIэп
ortalıkta kimse olmamak
шъофым зи имытын
ortanca
гурытым итыр
ortanca çiçeği
гортензия
ortaparmak
Iэхъомбэ гурыт
ortası, ortasında
азыфагу, гузэгум
ortasında durmak
ыгузэгу, уцун
ortaya çıkarmak
къыхигъэкIын, къыхигъэщын
ortaya çıkmak
къыхэкIын, къыдэкIын, къыхэкIыжьын
ortaya dökmek
фызэгум къытетэкъон, къэгъэнэфын
ortaya fırlamak
къытелъэтэн
ortaya konuşmak
къыхэгущыIэн
ortodoks
ортодоксальн
oruç ayı, ramazan
нэкIымаз, рэмэзан
oruç tutmak
нэкIы убытын, нэкIын
ot
мэкъу уцы
ot biçen
мэкъуао
ot biçme zamanı
мэкъуогъу
ot biçmek
мэкъу еон
ot bitmek
уцыр къэкIын
ot çeken
мэкъущ
ot çekmek
мэкъу щэн
ot demeti
мэкъу Iэгу
ot toplama
мэкъуугъай, мэкъуштэ
ot yığını
мэкъу Iат
otel
хьакIэщ
otlak
хъубгъапхъ
otlamak
уцы хъун, мэкъупIэ
otlatmak
гъэхъун, егъэхъу, къегъэхъу
otluk
мэкъупIэ, мэкъухэ
oto yolu
автобус
otobiyografi
автобиографие
otobüs
автобус
otomatik
автоматик
otomobil
автомобиль, машин
otopark
автопарк
otorite
авторитет, лъытэныгъэшхо зиI
oturma yeri
тIысыпIэ
oturmak
тIысын, щысын, къызэтетIысхьан
oturtmak
гъэтIысын, щыгъэсын, дэгъэсын, дегъэсы
oturuş tarzı
тIысыкIэ
otuz
тIокIырэ пшIырэ, шIэкIы
oy
зэхэдз
oy birliği ile
зэдаштэу зэдыхадзы
oy sandığı
хэдзын пхъуант
oy uermek
зэхэдз шIын
oya
дытэ, уагъэ
oya yapmak
уагъэ шIын
oyalamak
пэгъэплъэн
oyalanmak
уахътэ гъэкIон
oymak
угъонын, куу шIын, хэупкIын
oymak (aşiret)
лъэпкъ
oynamak
джэгун
oynamak ( dansetmek )
къешIэн, къэшъон, джэгун ешIэн, къэджгун
oynatmak
гъэджэгун, къыригъэшIэн, гъэуджын
oynayan ( dans eden )
къешIагъэр, къэджэгугъэр, къэшъуагъэр
oysa, oysaki
ау щытми, ау шъыпкъэр
oyun
джэгу
oyun ( dans )
джэгу, уджы
oyun şekli ( dans )
къешIакIэ, къэшъуакIэ
oyun tarzı
джэгукIэ
oyun taşı
мыжъоIашкI
oyun uakti
джэгогъу
oyuna düşkün
джэгул
oyuncak
джэгуалъ
oyuncak araba
курэжъый
oyuncak bebek
нысхъап
oyuncu
джэгуакIу
oyunu yöneten
хьатиякIо
ozan
усыкIо
öbür
адрэр, адрэ
öbür dünya
адрэ дунай, хьадырых
öbür gün
неущмыкI
öbür taraf
адрабгъу
öbür yana sürmek
зэпырыфын
öbür yana yük us. geçirmek
зэпырыхын
öbürgün
неущмыкI
öç
гужъ
öç almak
гужъ техын, шIэхэхыжьын
öd kesesi
щэрэб
ödemek
шIэжьын
ödenti
хэтыпчI
ödeşmek
зэфэшIэжьын
ödev
IофшIэн
öfke
губжы, губж
öfkelendirmek
гъэгубжын
öfkelenen
губжыгъэр
öfkelenmek
губжын
öğle
щэджагъо, щэджагъу, мэфэщэджагъу
öğle yemeği
щэджэгъуашх
öğleden sonra
щэджэгъоуж
öğlen namazı
щэджагъо
öğleyin
щэджагъом
öğrenci
еджакIо
öğrenim, öğretim
шIэныгъэ
öğrenmek
зэгъэшIэн, зэригъэшIэн, зыгъэсэн
öğretmek
егъэшIэн, ригъэшIэн, къыригъэшIэн, ыгъэсэн
öğretmen
кIэлэегъадж
öğün
шхыгъу, шъэгъу
öğürmek
мэжэкъу
öğüt
еушъыи
öğüt uermek
еушъыин
öğütmek
хьаджын, ехьадж
öğütülmüş un
хьаджыгъэ
ölçmek
пчъэн, лъытэн
ölçü
пщалъ, пчъалъ
ölçü aleti
щэчалъ
ölçü usulü
пчъакIэ, лъытакIэ
ölçülü, ölçülmüş
пчъыгъэ, пчъагъэ
ölçüm
пчъын
ölçüsü bir
зэфэдиз
ölçüsü çok fazla
пчъагъэ иIэп, бэ дэд
ölduren
зыукIырэр
öldurmek
укIын, ыукIын, къеукIы, гъэлIэн, егъалIэ
öldurucu hastalık
гъэлIэныузы
öldüresiye döumek
ныкъоукIын, ныкъоукIы шIын
öldürme diyeti
лъэуас
öldürtmek
ригъэукIын, тегъэукIы, къыригъэукIын
öldürücü hayuan hastalığı
былымылI
öldürülmüş
укIыгъэ
ölmek
лIэн, псэ гъэтIылъын, малIэ, кIодыжьын, щымыIэж
ölum yemeği
хьадэIус
ölü
лIагъэ, хьадэ
ölü gibi
лIагъэм фэд, лIэгъэплъ
ölü yıkayıcısı
хьадэгъэпскI
ölüler dünyasına gitmek
хьадырыхэ кIон
ölüm
лIэныгъэ
ölüm böreği
жъамэ
ölüm şekli
лIакIэ
ölüm uakti
лIэгъу, хьадэгъу
ölüye ağıt söylemek
хьадагъэ
ölüyü toprağa uermek
хьадэр хъэм дэлъхьан
ömür
гъашIэ
ön
ыпэ, пэ, апэ
ön ayaklar
шIуалъ
önce
нахьыпэ, апэу, апэрэ
önceden
ыпэкIэ
önceki
арэрэр
önceleri
нахьыпэм, ащпэум
öncelikle
апэу, апэ дэдэу, апэкIэ
öncü
пэрыкIу
önde
ыпэ ит, апэ ит
önde olmak
ыпэ итын, ригъэлъэгъун
önder
пэрыт
önderlik
пэрытныгъ
öne düşmek, önde olmak
ыпэ итын
öne geçmek
ыпэ ищын, къефэхын
önem
уайм, лъэпIагъэ
önemli
уайм, лъэпIагъэ зиI
önemli yeri olmak
Iоф IатыгъэиIэ хъун, IанэтIэшхо зиIэ хъун
önemsemek
шIоIофын, зышIогъэIофын
önemsiz
уаймэп, къэпIачъэ зимыI
önermek
къэпIон, къэпIэтын
öngörmek
дэплъытэн
önlem almak
зыфагъэхьазэрын
önlemek
пэрыуэн
önluk
пэIупхъу, пэIухъу
önsöz
гущыIапэ
önünde
ыпащъхьэ
önüne düşmek
ыпэкIэ къефэхын
önüne geçmek
пекIон
önüne gelen
ыпэ къифэрэр, хэтырий
önüne katmak
ыпэ ефыжьэн, ыпэ рефыжьэ
önüne koymak
ыпэкIэ гъэуцун, пыгъэуцон
önüne yuuarlamak
пыгъэукIорэен
öpmek
ебэун
öptürmek
егъэбэун
öpücük
бэоныр
öpüş
ебэуныр
öpüşmek
зэбэун
ördek
псычэт
ördek yaurusu
псычэт щыр
örf adet
хабзэ
örf adete çok bağlı
алам-астэн
örnek
лъэпкъэгъу, щысэ, мадель
örnek çıkarmak
щысэ техын
örs
отау
örsçekiç
отау-уатэ, гъупчэ уат
örtbas etmek
гъэбылъын, ушъэфын
örtmek
фэшIын
örtu
техъон, тепхъо, пIуабл
örtünmek
зытехъон
örülü
уагъэ, благъэ, фыгъэ, шIыхьагъэ, дытагъэ
örümcek
бэдж
öte
адырабгъу
öte gitmek
лъыкIотэн, кIотэн
öte gittikçe
кIуатэ къэсми
öteberi
хьап-щып
ötede beride
удэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI
öteden beri
ыпэкIэ къыщиублагъэу
öteki
адрэ
öteye gitmek
кIотэн
ötme
Iоныр
ötmek
Iон, маIо, кIыин, чэчэн
ötürü
пае
öugü
щытхъу, дауш
öugü
щытхъу, дауш
öumek
щытхъун
öumek
щытхъун
öuünmek
зыщытхъун, шъхьащытхъ
öuünmek
зыщытхъун, шъхьащытхъужь
öykü
пшысэ, тхыдэжъ, тхыдэ
öyle
джары, ары, арэу, джаущтэу
öyle ise
арымэ, ауми
öyle mi
ара
öyle olsa bile
аущтми, ауми
öyle olsun
арэу орэхъу
öyle olunca
ау зыхъукIэ
öylece
джаущтэу, джау, арэущтэу
öyleki
арыти
öz
къабзэ, ежь щыщ, зи хэмылъ
özel
шъхьафы
özel olarak
фэшъхафэу
özelliği olan
хъатэ
özellikle
пстэуми ялыеу, пстэуми афэмыдэу, анахьэу
özen
егугъу, къегугъу
özen göstermek
егугъун, къегугъун
özen göstermemek
тео-тепкI, Iапэдэлэл
özenmek
егугъун, къегугъу
özerk
фитыныгъэ, автоном
özet
кIэкIы
özetle
кIэкIэу
özgeçmiş
биографие
özgü
фэунай, иунай, ий
özgür
шъхьафит
özgürlük
шъхьафитыныгъэ
özlem
гукъэкI
özlemek
фэзэщын, уфэзэщын
özne
субъект
özueri
зышъхьамысыжь
özuerili
зышъхьамысыжьырэ
özur dilemek
къыфигъэгъуным кIэлъэIун
özür
фэгъэгъу
özüsözü
IокIэ-шIыкIэ
özüsözü tatlı
IокIэ-шIыкIэ IашIу
paça
гъочэнджылъэпс
paçaura
цунтхъагъэ, шэкIы тIурыс
padişah
пачъыхь
paha biçilmez
ыуасэ лъэшэу лъапIэ
paha, fiyat
уасэ
pahalı
лъапIэ
pahalılaşmak
лъапIэ хъун
pak, temiz
къабзэ
paket
пакет
paket yapmak
пакет шIын
paklamak
гъэкъэбзэн
pala
къэмэ лъэпкъ
palabıyık
пэкIэкIыхь
palıt, pelit
шыкъу
palto
цые, палътэу
palyaço
ачъэжъ
pamuk
бзыуцыф
pancar
гыныплъ
pancar suyu
гыныплъыпс
panik
паника, гукIодыпх
pansiyon
пансион
panter
пантер
pantolon
хъулъфыгъэ гъончэндж
papağan
дыдыкъуш
papatya
къэгъэгъэ лъэпкъ
papuç
цокъэ лъэпкъ
para
ахъщ
para bozmak
парэ, ахъщэ укъон
para cezası
тазыр
para mal dağıtan
тагъэр
para mal dağıtma
тэгъэныр
para sızdırmak
етыгъон, тыгъон
para, mal dağıtmak
матэ
paragraf
параграф
paralama
цунтхъэныр
paralamak
цунтхъэн, цункIын
paralanan
цунтхъагъэр
paralanmış
цунтхъагъэ
paralayıcı
цунтхъакIо
paralıyarak yırtmak
цунтхъэн
paramparça
гъэшъэшъхъагъэ, цунтхъэгъапэ
paramparça etmek
хъуафэ ишIыхьан, хьалэч шIын
paraşut
парашют
paraşutçu
парашютист
paraşutle atlamak
парашюткIэ къепкIэхын
paratöner
шыблэ Iуш
parauana
кIэсэн
parça
пакIэ, такъыр
parça parça
хъуаф
parçalamak
цунтхъэн, ецунтхъэ, зэIытхъын
pardesü
палътэу
parfüm
гъомэ IашIу
parıldamak
лыдын, мэлыды, цIыун, мэцIыу, жъыун, мэжъыу шэm
parıltı
лыды
park
парк
parke
паркет
parlak
цIыу, лыды
parlamak
цIыун, лыдын
parlamenter
парламентарнэ
parlamento
парламент
parlatılmış
гъэлыдыгъэ, лагъэ, гъэцIыугъ
parlatmak
гъэлыдын, гъэцIыун
parlayarak görünmek
къыкъопсын
parmak
Iэхъуамб
parmak çocuk
иыпы
parti
партие
partili
партин
partizan
партизан
pas
улъыин, гъучIым техъорэ шIой
pasaj
коридор
pasaklı
шъой-ций
pasaport
паспорт
paslanmak
улъыин, ушIоин
pasta
гъэжъэгъэ IэшIуiушIу
paşa
пашэ, пащ
pat ( ses taklidi )
тIампI
pataklamak
еон
patates
картоф
patent
патент
patika
лъагъо
patika yol
лъэгъо гъогу
patiska
чэсый
patküt
пIынкI-сынкI
patlak göz
нэбал
patlamak
зэIыутын, зэгоугын, мэпIартIэ, мэтIыпIэ
patlatmak
он, къегъэон, гъэтIыпIэн
patlıcan
баклажан
patron
патрон
pay
Iахьэ, пай, Iахьэ Iуфагъэ, гощыгъэ
pay duşmek
Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн
pay etmek
угощын
pay pay
Iахьiахьэу
paydos
Iоф зэпыугъу
paylamak
ецIэцIэн
paylaşmak
угощын, гощын, дэгощын
paysız kalmak
Iахьэм хэнын
Pazar
бэдзэр
Pazar ( gün )
тхьаумаф
Pazar yeri
бэдзэр чIыпIэ
pazarcı
бэдзэрыкIу
pazarertesi
блыпэ
pazarlamak
щапIэ лъыхъун
Pazartesi
блыпэ
pazen
шэкIы лъэпкъ
pazı
зы уцы лъэпкъ, лыцIэ
peçe
нэкIурыхъу, нэIурыхъу
peçete
Iанэ IэплъэкI
pedagoji
педагогикэ
pedal
педаль
pedala basmak
педалым теIункIэн
peder
ты
pehliuan
пелыуан
pek telaşlı
IуфэфыкIэу
pekala
бэу дэгъу
peki
хъун
pekiyi
лъэшэу дэгъу, дэгъу дэд
peklik
пытагъэ
pekmez
бэчмэз, сэнэ шъоу
pelerin
плащ
pelikan
пеликан
pelte uücut
пкъы ланлэ
peltek dil
бзэгурацу
pembe
шэплъы
pembe renk
шэплъы
pembe yanaklı
нэкуIушъхьаплъ
pencere
шъхьангъупчъ
pencere camı
пынджыр
pençe
лъабжъ
pençelemek
лъабжъэкIэ еон
pençeleşmek
бэнэн Iэбжъанэ хэгъэнэн
penguen
пингвин
pense
Iадэ
perçem
нэкIап
perçinlemek
гъэщыкIэ зэпыуэн, зэпыгъэщэн
perde
пэIупхъо, Iупхъу
perde ( tiyatro )
акт
perde asmak
Iупхъэ Iупхъон
perhiz
мыхьэмышх
perhiz yapmak
мыхэмышхын
perişan olmak
хьэлэч хъун
peron
платформ
personel
пермонал
Perşembe
мэфэку
peruane
къэзгъэчэрэгъурэр
peruasız
мыщынэнэр
pesetmek
зэптын
peşin
Iэрылъхьэу
peşinde
ыуж, ужы
peşinde olmak
ыужы итын
peşinden sürmek
ефыжьэн, лъефы, лъыфын
petrol
газалин
peyderpey
игъорыгъоу, зырыз, зырызэу
peygamber
пегъумбар
peynir
къуае
peynir suyu çorbası
къундысыу
peynirli börek
къоехьалыжъу
pıhtı bir şey için akmak
къетIэтIэхын
pıhtı bir şey için aşağıya akmak
етIэтIэхын
pınar
псынэкIэчъ, псынэпс
pır ( kuş için )
пыр
pırasa
бжьыныкIыхь, хьэбжьын
pırıldamak
щыжъыун, цIышхъэн, мэцIышхъэ
pırlanta
налмэс, налкъутэ
piç
куирылъф
pijama
пижам, чэщджан
piknik
пикник
pil
батарея
pilau
плов
piliç
IэнакIэ
pilot
пилот
pinti
тхьацэ, хьэрам
pire
бжыдзэ, бзыдзэ
pirelenmek
бзыдзэ хэхъон
pirinç
пындж
pirinç lapası
пынджы каш
pirinç tanesi
пынджыц
pirzola
цэгажь
pis
шIой, цIапIэ
pis pasaklı
шъой-цый, шъое-цые
pislemek
ушIоин
pisletmek
гъэушIоин
pişirilmiş
гъэжъагъэ
pişirmek
гъэжъэн, ыгъэжъэн
pişman etmek
кIэгъэгъожьын
pişman olmak
кIэгъожьын, гуIэжьын
pişman olmamak
пшъхьапэжьын, къыпшъхьапэжьын
pişman olmuş
кIэгъофьыгъэ
pişmanlıktan kahrolmak
зишхыхьажьын
pişme kokusu
жъэрым
pişmek
жъэн, къажъэ, тежъыхьан
pişmesi kolay
жъэгъошIу
pişmesi zor
жъэгъуай
pişmiş
жъагъэ
piyade
лъэсы, лъэсыдзэлI
piyango
пхъэдз
piyango çekmek
пхъэдз идзэн
piyango uurmak
пхъэдзкIэ къэхьын
piyanist
пианист
piyano
пианино
piyes
пьеса
poker
покер
poliklinik
поликлиник
polis
полице
politik
политик
politika
политикэ
polonez, leh
поляк, полонез
polonya
польск
porselen
фарфор
porsiyon
порцие, Iахь, зы Iахь
porsuk
чIыкъу
portakal
орэндж, апельсин
portekiz
португалиер
portre
сурэт
posbıyık
пэкIэшхо зытет
post
шъо
posta
почтэ
postahane
почтэун
postalamak
почтэкIэ птIупщын, гъэхьын
pot kırmak
мытэрэз пIон
potin
ботинк, цуакъэ лъэпкъ
poyraz
темыр жьыбгъэ
poz
цуцкIэ
pozitiu
тэрэз
pörsumuş
гъонлагъэ, тIурыс
pörsümek
гъонлэн
pösteki
шъо
puan
пчъагъэ
puan uermek
пчъагъэ етын
pudra
пудра
pudra sürmek
пудра зыщыфэн, зыбгъэлэн
puhu kuşu
жъынтыу
pul
шъхьэ цIыкIу, бгъэхэIушъхь, ахъщэ цIыкIу
pul ( deride )
пIоны
puro
сигарэ гъумы лъэпкъ
pus
пщагъо
pust
узыщымыгугъун цIыф
pusu
пэтIысы
pusu kurmak
пэтIысын, ешэн
pusula
буссоль
pusulayı şaşırmak
шъхьапэрэзэн
put
тхьэм фэдэу къащэхъу
putlaştırmak
тхьэм фэдэу къащыхъун
pürüz
щыкIагъэ, мыхъун
pürüz çıkmak
щыкIагъэ къыхэкIын
püskül
къутас, кIыцI
püskürtmek
тебгъэцIырэн/зэкIэгъэкIожьын
rab ( allah )
тхьэ, тхьа
rabıta
зэпышIэ
radar
радар
radyo
радио
raf
мэкIай, телъхьапIэ
rafineri
рафинированэ
rağbet
фэщэныгъ
rağbet etmek
фэщагъэ шIын
rağmen
ау щытми
rahat
гупсэф, тынч, рэхьат, IэшIэх, къулай
rahatça
гупсэфэу, IэшIэхэу
rahatlamak
зыгъэпсэфын, зыгъэрэхьатын
rahats'z
сымадж, мырэхьат, рэхьатэп
rahats'z etmek
рэхьат емытын, къиныгъэ етын, гъэгумыкIын
rahibe
чылысэм христиан, диным фэлажьэрэ бзыльф
rahip
христиан дин гъогу къэзгъэлъэгъорэ чылы
rahmet
фэгъэгъу
rahmet dilemek
фэгъэгъу лъэIу
rahmet okumak
лIагъэм фэшIыкIэ тхьам елъэIун
rahmetli
фэгъэгъугъэ зиI, лIагъэр
rahmetli oldu
лIагъэ
rakam
пчъагъэ
raket
ракета
rakı
аркъ
rakım
чIылъэгагъ, IэтыпIэ, Iатыгъагъэ
rakip
нэкъокъогъу
rakkas
къэшъуакIо
rakkase
бзыльфыгъэ къэшъуакIу
raksetmek
къэшъон, къешIэн
ramazan ayı
нэкIмаз
ramazan bayramı
нэкIмазэ бирам
rampa ( yokuş )
дэгъэзиегъу
randevu
зэIукIэныр
randevu evü
мыхъо-мышIэ ун
randıman
къытырэр
rapor
пытхахь, рапорт
rapor almak
пытхахь, рапорт штэн
rasat
плъэн, лъыплъэн, уашъом лъыплъэн
rasathane
уашъо лъыплъэ ун
raslamak
IукIэн, къыIукIэн, пэкIэфэн, пэкIэфэ
raslantı
IокIэ, пэкIэфэ
ratahtılk
тынчыгъу, гупсэфыгъу
ray
гъучIыгъогу, мэшIокугъогу
razı
разэ, зэдэштагъэр, разэ хъугъэр, гъэрэзэг
razı edilmesi kolay
къэрэзэгъошIу
razı edilmesi zor
гъэрэзэгъуай
razı edilmiş
ыгъэрэзагъ
razı etmek
къэрэзэн, къыгъэрэзэн
razı olan
езэгъыгъэр
razı olmak
бдэн, рэзэн, рырэзэн, разэ рыхъун
realist
шъыпкъэрыIу, шъыпкъаIу
reçel
пкъышъхьэ-мышъхьэ хэшIыкIыгъэ IэшIу
reçete
рецепт
redetmek
фэмыен
refah
шыкIагъэ зимыI
refakat
дэкIуатэ
refakat etmek
дэкIотэн
referandum
референдум
reform
реформ
rehauet
щэрэ-уарэ
rehber
гъуаз
rehin
чIыэпапкI
rehin almak
чIыфэпапкIэу ыхын
rehin tutmak
чIыфэпапкIэу убытын
reis
пэрыт, пащэ, тхьаматэ
reisicumhur
республикэ тхьэмат
rejim
режим
rejim yapmak
шхэным ехьылIэгъэ хэбзэ гъэуцугъ
rejisör
режиссер
rekabet
енэкъокъу
rekabet etmek
енэкъокъун, къенэкъокъун
reklam
рекламэ
rekor
рекорд, пэрыт хъугъэшIагъ
rekortmen
пэрыт хъугъэ-шIагъэ зышIыгъэр, зыгъэуцугъ
ren geyiği
шъыхьэлъэпкъ
rençper
жъонакIо
rende ( planye )
пхъэпс, бзытапкъ
rendelemek
тепхъокIыкIын
rengarenk
шъозэхэт
rengi atmak
ышъо тезын
rengi değişmek
ышъо зэхъокIын
renk
шъо, теплъэ
renk değiştirmek
шъо зэблэхъун
repertuuar
репертуар
resim
сурэт
resim çekmek
мурэт техын
resim yapmak
сурэт шIын
resmi
къэралыгъо Iоф
ressam
сурэтышI
rest
къэнагъэр
rest çekmek
къэнагъэр тын
restoran
шхапIэ
reşit
зыныбжь икъугъэр
reşit olmak
ыныбжь икъун
revaç
уасэ зиI, зыкIэупчIэхэрэр
revaçta olmak
уасэ, теплъэ иIэн
revu
ревю
revür
сымэджэщ цIыкIу
rey
хэдзы, гъэлъагъо
rey sandığı
хэдзы пхъуант
rey uermek
хэдзын, зэхэдз шIын
rezalet
хьайнэпэ Iоф
rezeruazyon
бгъэунэфын
rezil
мыукIытэ цIыф, укIытэ зыхэмылъ цIыф
rezil etmek
бгъэукIытэжьын
rezil olmak
укIытэжьын, хьайнапэ зэхъулIэн
rıhtım
хыIу, къухьэ IухьапI, къухьэ итIысхьапI
riayet
дегъэштэныгъ, дэIоныгъ
riayet etmek
дегъэштэн, хабзэм тетэу рыкIон
rica
лъэIу
rica ederim
сыолхэIу
rica etmek
лъэIон
rica ettirmek
гъэлъэIон егъэлъэIун, къыригъэлъэIун
ricacı
гъэлIыкIо
ricacı göndermek
гъэлIыкIон, егъэлIыкIо
risk
пэшIоудзэ, риск, гу тырешIыхьэ
ritm
ритм
riuayet
къэIо-наIу
riya
нэпэшIошI, нэшIошI
riyakar
нэпэшIошI пцIыус
riziko
пэшIоудз, риск, гу тырешIыхьэ
rol
роль
roman
роман
romanya
румыниер
romatizma
ревматизм
romorkör
барж (къухьэ лъэпкъ)
rosto
росто
rönesans
ренессанс
röntgen
рентген
röportaj
репортаж
ruh
псэ
ruhbilim
психологие
ruhsat. Ruhsatname
изын тхыль
ruhu çıkmak
ыпсэ хэкIын
ruj
IупшIэгъал
ruj surmek
IупшIэгъалэ зыщыфэн
rule
джыгъэ, хъучIан, щыхьагъэ
rulet
рулет
rum
урым, грек
rus
урыс
rus dili
урысыбз
rusça
урысыбзэкIэ
rusya
урысый, россиер
rutubet
ушыныгъэ
rüşuet
къуалъхьэ
rütbe
Iэтыныгъэ
rüzgar
жьы, жьыбгъэ
rüzgar dinmek
жьыр быяун
rüzgar esmek
жьы, жьыбгъэ къепщэн
rüzgar patlamak
жьыбгъэ къилъын
rüzgar uurmak
жьыбгъэр къеон
saadet
тхъагъо
saat
сыхьат
saat kılıfı
сыхьатылъ
saat kordonu
сыхьатыпс
saat kösteği
сыхьат блэрыпс, сыхьатыпс
saat kurmak
сыхьат гъэпсын
saat uurmak
сыхьатыр къеон
saatçı
сыхьатышI
sabah
пчэдыжь, сэбахь, пчедыжьы
sabah demiri
цуабз, шIобзы
sabah kahualtısı
пчэдыжьышхэ
sabah namazı
сэбыхьэ нэмаз
sabah öncesi
пчэдыжьыпэ
sabaha karşı
пчэдыжьыпэм
sabahlık
пчэдыжь щыгъын
saban
пхъэIаш
saban izi
хьасэбэкъу
saban sapı
пхъэIэшэкI
sabıka
мыхъун Iофхэр
sabıkalı
мыхъун Iофхэр зышIагъэр
sabır
самбыр, зи мыIон, щэIагъэ
sabırlı olmak
зыщыIан, самбырын, мэсамбыры зыщыIэн, зещыIэ,
sabit
пытэ, мыхъые
sabit durmak
мыхъыеу уцун
sabiy
сабый
sabretmek
щыIэн
sabrı taşırmak
щыIагъэм къыщегъакIэ, зэгоуты
sabun
сабын
sabunluk
сабынылъ
saç
шъхьацы
saç maşası
шъхьацы Iад
saç taramak
ышъхьац ыжьын, ежьы
saç tıraşı
шъхьэ-упс
saçak
пхъэшъхьакI, Iудэ, Iулъашъо, лъэгуц
saçalamak
пхъэпхъэн, ипхъыхьэн, итэкъухьэн, ретэкъm
saçalanmış
ипхъыхьагъ, ипхъэпхъагъ
saçarak
Iутэкъоу, Iулъэлъэу
saçkıran
шъхьацыр изгъэтэкъурэ уз
saçma
шэпхъын
saçmak
итэкъухьан, тетэкъон
saçmalamak
мэхьанэ хэмылъэу гущыIэн
sadak
сагъындакъ, бзалъ, бзэкъулъ
sadaka
сэдакъэ
sadakacı
сэдэкъэхэдз
sade
зэрыкI, къабзэ, зэикI
sadece
къодый
sadık
фэшъыпкъ
sadık olmak
фэшъыпкъэн
sadrazam
апэрэ министр
saf
зэрыл, зэрзакI, закI
saf altın
дышъэ зэрзакI
safra
сафран,
sağ
джабгъу
sağa sola koşmak
зечъэн, мэзечъэ
sağanak
къепцIэхы
sağanak halinde
къепцIэцIэхэу
sağanak yağmuru
оешху
sağdıç
тещэ
sağdıç evü
тещэрыпI, тещэм иун
sağır
дэгу
sağır kulak
тхьакIумэ дэгу
sağır olmak
дэгу хъун
sağlam
псау/пытэ
sağlamlaştırmak
гъэпытэн, егъэпытэ, тегъэпытыхьан псау шI
sağlıcakla
псэоу, узынчъэу
sağlık
псэуныгъ, псауныгъ
sağlık için
псэуныгъэмкIэ
sağmak
щын, къэщын
sağol
опсэу, тхьауегъэпсэу
sağolmak
псэу, щыIэн
sahan
гъуаплъэ, гъоплъэ хьакъушыкъу
sahi
шъыпкъэ
sahiden
шъыпкъэу, шъыпкъкIэ
sahife
тхьапэ, нэкIубгъу
sahil
Iушъо, ныджы, псыIушъо
sahip
зыер, зинаер
sahipsiz
гъорыкIу, зые щымыIэ
sahne
сценэр
sahte
нэпцI, мыкIу, ахъщэ мыкIу
sahte evrak
тхылъ нэпцI
sahte para
ахъщэ мыкIу
sahtekar
нэпцIы тхылъхэр зышIырэр
sahtiyan
сэхътан, шъо
sahur
сэраш
saka
псыщэр, псы къазыхьырэр
sakal
жакIэ
sakarin
сахарин, шъоущыгъум
sakat
сэкъат
sakatat
гуIэшIуIэ
sakatlamak
сэкъат шIын
sakatlanmak
сэкъат хъун
sakınmak
зыфэсакъын
sakız
тIэтэй
sakin
мамыр, рэхьат, гупсэф
sakinleşmek
гупсэфын, зыгъэрэхьатын
sakladığı
ыгъэбылъыгъэр, ыгъэбылъырэр
saklamak
гъэбылъын, ыгъэбылъын
saklanan
гъэбылъыгъэр, зыгъэбылъырэр
saklanbaç
къан-къангъэбылъ
saklanbaç oynamak
къан-къангъэбылъ ешIэн
saklanmak
зыгъэбылъын, зыгъэкIодын, зегъэбылъы
saklayan
зыгъэбылъырэр
saklı
гъэбылъыгъэ
saksağan
къандж
saksı
къэгъагъэ зыралъхьэрэ къошын ныкъу
sal
къуашъо
salahiyet
фитыныгъ
salak
къыгъэ, дыкъыгъ, дымыIу
salata
салат
salatalık
нэшэбэгу
saldırmak
тебэнэн, теон, пыбэнэн, тебанэ, ебэнын
salgın
зыл, зыцIал, зэпахырэ
salgın hastalık
зэпахырэ уз
Salı
гъубдж, гъубжь
salıncak
хъэрен
salim
псау, фыкъуагъэ зимыIэр
salimen
пса
salkım
зэхэт, Iэрам
sallamak
гъэхъыен, гъэсысын, егъэсысы, къегъэсысы, sallanan
сысырэр, къэхъыягъэр
sallanmak
сысын, хъыен, зыгъэсысын, къэхъыен, мэсысы
salmak
гъэкIон, лIыкIо шIын
salon
салон
saluerilmiş
тIупщыгъэ
saluermek
тIупщын, утIупщын, къетIупщы, къыретIупщы
salyongoz
цIыргъ
saman
уарзэ
saman serpmek
уарзэ кIэутэн
samimi
гупцIан
samimiyet
гупцIэнагъэ, зэпэблэгъэн
sanat
сэнэхьат
sanatkar
сэнэхьат зиIэ
sanatoryum
санаторий Iэзэгъу
sanayi
фабрикэ Iофхэр
sancak
быракъ
sancı
узы
sancılanmak
къеузын, еузын
sandal
къуашъо
sandalye
пхъэнтIэкIу, тетIысхьапIэ
sandık
пхъуантэ
sandık dibi
пхъонтачI
sandık kapağı
пхъонташъхьэ
sanık
гъэмысагъэ
saniye
секунд
sanki
фэдэу
sanmak
шIошIын, фэгъэфедэн, енэгуен
sansar
ужьы
sansur
цензурэ, зыуплъэкIурэр
santimetre
сантиметр
santral
гурытыр, гупчэр
sap
къопс
sap sarı
гъожьыбз
sapa
зэгъокI
sapıtmak
утэшъон, делэ хъун
saplamak
хэIун
sapmak
гъэзэн, гъогу зэблэхъун
sara ( hastalık )
къытефэрэ уз
saraç
шъо Iоф зыпылъ
saralı
къытефэрэ уз зыхэлъ
sararmak
гъопчэн, ышъо пычъын
sararmış
гъопчагъэ
saray
унэ дахэ ин
sarfetmek
пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн
sarhoş
утэшъуагъэ
sarhoş olmak
утэшъон, мэуташъо
sarı
гъожьы
sarı bıyık
пэкIагъу
sarı öküz
цугъожъ
sarı renk
гъожьы
sarık
сарыкъ
sarılı
кIоцIыщыхьагъ, ещэкIыгъ, щыхьагъэ, зэкIоцIыщы
sarılık
гъожь уз
sarılmak
IаплI ещэкIын
sarımsak
бжьыныф
sarımsak tanesi
бжьыныкI
sarımtrak
гъуапчэ, гъопчагъэ
sarınmak
зэщэкIын
sarışın
сырыф
sarkarak
пылэлэу, еулэлэхэу, къелэлэхэу
sarkıntılık
пыхьэ-пыпкIэ, зыкIэрышIэн
sarkıntılık etmek
мыхъункIэ, пыхьэн, пыпкIэн, егъэзыгъэ шIын
sarkmak
лэлэн, къилэлын, дэлэлын, еулэлэхын, къыIул
sarkmış
дэлэлы, къелэлэхы, елэлэхыгъ, къыIолэлы, пэ
sarmak
щыхьэн, рещыхьэкIы, ещэкIын, рещэкIы
sarmalayıp bağlamak
кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан
sarmaşık
блажэ
sarraf
дышъэшI
sarsıntı
гырз, къыркъ
sarsmak
пхъашэу гъэсысын, гъэхъыен
sataşma
щыхьагъу, зэщыхьагъу
sataşmak
щыхьан, щыхьагъу шIын, пыпкIэн, пыхьан, пэшIон
saten
сатин, шэкIы лъэпкъ
satıcı
щакIо
satılan
ыщагъэр
satılık
щэны
satın alıcı
щэфакIо
satın alma
щафэ
satın alma şekli
щэфакIэ
satın almak
щэфын
satır ( yazı satırı )
сатыр
satır başı
сатырышъхьэ
satmak
щэн, ещэ
satmak almak işi
щэн-щэфэн
satranç
сэнтIыращ, шахмат
sauaş
зао
sauaş malzemesi
Iашэ
sauaşçı
зэолI
sauaşı bırakmak
заор гъэуцун
sauaşmak
зэон
saucı
прокурор
saumak
IугъэкIын, Iуфын
saurulan
пхъэпхъагъэр, гъэутысагъэр
saurulmak
утысэн
sausamak
кIыхьэ-лыхьэ шIын, зегъэукIыхьын, емыгугъун
sauşak
емыгугъурэ
sauunma
ухъумэ
sauunmak
гъэгъунэн, къэухъумэн, къагъэгъунэн, лъыl
sauurmak
пхъэпхъэн, мэпхъапхъэ, ипхъыхьан, ипхъыпm
sauuşmak
IукIыжьын, кIэрыкIын
saydam
узыпхырыплъырэр
saydırmak
егъэлъытэн, гъэпчъэн, регъэлъытэ
sayfa, sahife
нэкIубгъу, тъэпчъэн
saygı
лъытэныгъэ, лъытэ, гъашIо, шъхьакIафэ
saygı değer
лъытэныгъэ зыфашIырэ
saygı göstermek
лъытэн, гъэшIон, шъхьэкIафэ фэшIын
saygı şekli
лъытакIэ
saygılı
лъытэныгъэ зыхэлъ, шъхьакIафэ зиIэ
saygın yaşlı kişi
тхьаматэ
sayı
пчхагъэ
sayıklamak
хэIорыжъорыхьан, хэгущыIэн
sayılan
лъытагъэр, ылъытэрэр
sayılar
пчъагъэхэр
sayılmış
лъытагъэ пчъагъэ
sayım
пчъагъэ
sayın
лъытагъэ, пчъагъэ
sayma şekli
лъытакIэ
saymak ( para us. )
лъытэн, елъытэ, пчъын, епчъы
sayması zor
лъытэгъуай
saz
къамыл, тхьакIумэ гъэудэгу, фэдэу уцы кIырх
sazan balığı
паго
seans
сеанс, кино е нэпэмыкI горэ къэгъэлъэгъон
sebat
къызэкIэмыкIоныгъ, къызэкIэмыкIожьыныр
sebatkar
ыIорэм тетырэр, къызэкIэмыкIорэ
sebep
лажь
sebep olmak
илажьэ хъун
sebze
хэтэрыкIхэр, пкIышъхьэмышъхьэхэр
sebze çorbası
борщ
sebze dalı
къул
seccade
тедзапIэ цIыкIу
seçelemek, ufalamak
гъэтэкъон
seçenek
хэхы
seçim
хэдз, хэзых, хэхакIо, хэдзакIо
seçim yapmak
хэдзын, хэхын
seçkin
хэхыгъэ, хэшыпыкIыгъ, нахьышIу
seçmek
хэшыпыкIын, зэхэшыпыкIын
sedef
хьамлашкIо, чычыбжъ
sedef duğme
чычыбжъэ чыIу
sedir
медыр, пхъэнтIэкIу
sedye
пхъаблэ
sefalet
сэдэкъэ хэдзэу щыIакIэ, тхьамыкIэныгъэ дэд
sefarethane
лIыкIо ун, посольство
sefer
кIоныгъ, зекIо, гъогогъу
seferberlik
зыфэбгъэхьазырын
sefil
тхьамыкIэ дэд, сэдэкъэхэдз
sefir
лIыкIо, посол
seher
нэфшъагъу
sekiz
и
sekiz yüz
шъий
sekizer
ирый
sekizinci
яенэрэ
sekreter
секретарь
seks
секс
seksen
тIокIиплI
sektör
сектор
sel
псыдз
selam
сэлам
selam göndermek
сэлам гъахьын
selam uermek
сэлам тын
selamlamak
сэлам етын, сэлам ехын
sema
уашъо, огу
semauer
самовар, шъхьафажъу
sembol
тамыгъэ, тамгъэ
semer
хьылъэуан, онэ хьылъ
seminer
семинар
semirmek
пщэры хъун
semiz etli
лыухъу
sempatik
гуахьы
semt
хьаблэ, хьэблэ
sen
о, оры
senaryo
сценарий
senato
сенатор
senben
оры-сэр
sendelemek
лъэпэрэпэн, пэзэзэн, епэзазэ
sendeleyerek
пэзазэу, лъэпэрапэу
sendeleyip düşmek
ебэджын
sendika
профсоюз
sene
илъэс, гъэ
senet
чIыфэ тхылъ
senfoni
симфоние
senin
о-уий
sepet
матэ, чымат
sepet başı
мэташъхьэ
sepet sapı
матэ къоп
sera
парник
serap
тыгъэхьажъу
serbest
фит, шъхьафит
serbestçe
фитэу, шъхьафитэу
serçe
пхъэшъхьакIэ бзыу
serçe parmağı
Iэхъомбэжъый
serçe parmak
Iэхъомбэжъый
serenat
серенад
sergi
арджэн гъэлъэгъуапIэ
serin
чъыIэтагъ
serinlemek
зыгъэчъыIэтэн чъыIэтагъэ хъун
sermaye
капитал
sermek
убгъон, еубгъу, ушхун, тедзэн
serpiştirmek
къепсэпсэуэн, хэпхъыхъэн
serpmek
еутын, пхын, тегъэутысыхьан
sersemlemek
иунэзыхьан
serseri
джэрыуакIу, бзаджэ
serserilik
бзэджэныгъэ
sert adam
лIыпхъаш
sert başlı (at us.)
жай
sert cisim
пкъыгъо пыт
sert görünmek
зыгъэпхъэшэн
sert kumaş
шэкIы пкъый
sert olmak
пхъашэ хъун
sert rüzgarlı fırtına
фыртынэ пхъаш
sert toprak
пкъые
sert uücut
пкъые, пхъашэ
seruet
байныгъ
serum
мастэкIэ пкъым зыгорэ хэплъхьан
serüuen
пкIэ зыхэмылъ Iоф зэрихьэн
servü ağacı
саснэй, остыгъэй
servüs
IэнатI, Iоф
ses
макъэ, мэкъэ, Iомакъ
ses çıkarmak
макъэ пыгъэIукIын, макъэ пыIукIын
ses duyurmak
макъэ гъэIун
ses gelmek
макъэ къэIун
sesi kısılmak
ымакъэ икIын
seslenmek
джэн
sesli harf
мэкъэзещэ
sesli okumak
ымакъэ Iоу еджэн
sessiz harf
мэкъэзэращэ
sessiz okumak
макъэ мыIоу, ыгукIэ еджэн
sessizce girmek
икIошъэн
sevap
псапэ, гуапэ
sevda
шIу лъэгъу
sevdalanmak
шIу лъэгъун, ашыкъы хъун
sevdalı
шIу зылъэгъурэ, ашыкъ
sevecen
шъэбэныгъэ ыкIи IэшIугъэ зыхэлъ цIыф
sevgi
кIас, шIу лъэгъуныгъ
sevgi beslemek
икIэсэн
sevgili
кIасэ, икIасэр, шIуылъэгъурэр
sevgili uatan
хэку кIас
sevk
гъакIо, тIупщы
sevk etmek
гъахьын, гъэкIон
sevk idare
бгъэзекIон-бгъэIорышIэн
sevme
шIулъэгъуныгъ
sevmek
шIу лъэгъун
sevümli
гуфаб, лъэгъугъуашIу
sevünç
гушIуагъо
sevünç duyan
кIэгушIугъэр
sevünç duymak
кIэгушIун
sevündirmek
гъэгушIон, кIэгушIон, кIэгъэгушIон
sevünen
кIэгушIуагъэр
sevünmek
тегушIухьан, фэчэфын, гуапэ щыхъун, игуапэ
sevüşmek
шIу зэрэлъэгъун
sevüye
лъэгагъэр, зынэсрэр
seyahat
къэкIухь
seyahat etmek
къэкIухьэн, къэкIухьакIо кIон
seyip
шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ
seyirci
плъакIо, дэIуакIо
seyrek
пIуакIэ, лэIуакIо
sezgi
гуцаф
sezmek
егуцэфэн, зэхэпшIэн
sıcağı sıcağına
икIэрыкIэу, аргорэу
sıcak
фабэ
sıcak (süılar için )
стыр
sıcak çay
щай стыр
sıcak et suyu
лэпс стыр
sıcak gün
мэфэ фабэ
sıcak haua
мэфэ фаб
sıcak su
псы стыр
sıcaklık
фэбагъэ
sıcaktan bunalmak
фабэ пэн
sıçan
цыгъо
sıçramak
пкIэн, мапкIэ
sıfat
дэгъугъэ-дэигъэ, шIыкIэ, щытыкI, зытетыр
sıfır
ноль, цифр
sığ
чэндж
sığdırmak
дэгъэфэн
sığınak
шъхьа егъэзыпI
sığınmak
екIун, ечъэлIэн
sığmak
ифэн, дэфэн, кIоцIыфэн, кIоцIэфэ
sıhhat
узынчъагъ, псэуныгъэ
sıhhi
псэуныгъэм ехьылIагъэу
sık
бэ зэхэт, бэ
sık sık gitme
кIуалэ
sık sık tökezleyen
лъэпэуал
sıkmak
фызын
sıksık
нахьыбэрэ, бэрэ
sicim
кIапсэ псыгъо
sidik
гъутхьапсы
sigara
тутын
sigara küllüğü
тутыншъофалъ
sigorta
щыухъумэ
sigorta yapmak
щыухъумэ пшIын
sihir
шхъухьэ
sihirbaz
шхъухьал
silah
шхонч
silah kurmak
шхонч узэндын
silah kuşanmak
шхонч зыузэндын, зыуIэшын, зэуIашы
silah kuşatmak
шхонч къыузэнын
silah patlamak
шхонч он
silah sesi
шхонч макъэ, о макъэ
silah sıkmak
он, шхонч он, къэгъэон
silahşör
шхончау
sildirmek
гъэлъэкIэн, ыгъэлъэкIэн
silgi
лъэкIалъ
silindir
цилиндр
silinmek
зылъэкIын
silinmiş
лъэкIыгъэ
silip yıkamak
лъэкIэн-тхьакIэн
silkelemek
утхыпкIын, пыгъэтэкъун
silkeleyip düşürmek
пыгъэтэкъун, пегъэтэкъу
sille
нэкIушъофау, нэпэшъофау
sille atmak, uurmak
енэпэшъоон, къенэпэшъоон
sille uurmak
енэпэшъоон
silmek
лъэкIын, ылъэкIын, гъэкъэбзэн
sim
тыжьын
sima
нэгу, напэ, нахэ, нэкIу
simsiyah
шIуцIабз
sincap
чъыгышъхьацыз
sindirim
шхыгъэр гъэткIуныгъ
sindirmek (korkutmak)
гъэщынэн, зэкIэгъэкIон
sindirmek (sindirimden )
шхыгъэр гъэткIун
sine
бгъэ
sinek
бадзэ
sinek ilacı
бэдзэгьалIэ
sinek kapan kuşu
бэдзэубыт
sinek kvovma püskülü
цукIэ
sinek yapışan
бэдзэубыт
sinek zamanı
бэдзэогъу
sinema
кино
sini
Iанэ хъурай
sinir
лъынтф
sinirlenmek
губжын
sinirli
губжыгъэ, губжыпх
sinmek
зэкIэкIожьын, щынэн
sinsi
шъэфрытхъу
sinsi insan
цIыфы шъэфрытхъу
sipariş
гъэунэфын
siper
къэтIыхьэ, ухъумэ, чIыпIэ
siper olmak
ухъумэн
sirayet
пыхьэн
sirayet etmek
пыхьэн
sirk
цирк
sirke
уксус, шIоIу
sirke (bit)
цIакI
sis
пщагъу, пщагъо, гъоз, пахъэ, пщэс
sistem
систем
siuri
пэцакI, папцIэ, пэчэчэ
siuri burun
пэдыд
siuri diken
пэнэ папцIэ
siurilmek
псыхъо хъун / къахэщын
siuriltmek
упэпцIын, папцIэ шIын
siurisinek
аргъой
sivül
мы къэралыгъо
sivülce
фыкъуад
sivülce çıkarmak
фыкъуад къыкIиутын
siyah
шIуцIэ, къарэ
siyah at
шы къарэ
siyah göz, siyah gözlü
нэкъар
siyah kirpikli
нэбзыц шIуцI
siyah, kara renk
шIуцIэ
siyaset
политик
siyasi
политик
siyeç
чый, чэу
siz
шъо, шъоры
sizin
шъошъуй
sizinki
шъошъуер
soba
урыс хьаку
soda
сод
sodyum
натрии
sofra
Iанэ
sofra kaldırmak
Iанэ Iухын
sofra kurmak
Iанэ гъэуцун
sofradan kalkmak
Iанэм пэtэджэн
sofraya oturmak
Iанэм пэtIысхьан
sofu
софист
soğan
бжьыны
soğan başı
бжьынышъхь
soğuk
чъыIэ
soğuk ayaz
гъуркI
soğuk gün
мэфэ чъыIэ, мэфэшхъу
soğuk muamele
дэзекIокIэ чъыIэ ыкIи фэмыф
soğuk surat
нэгу чъыIэ
soğukça
чъыIэбжь
soğumak
учъыIужьын, плъыкъон, плъыкъожьын
soğutmak
гъэучъыIун
soğutulmuş
гъэучъыIугъэ
sohbet
гущыIэ
sokak
урамдахь, тIуакI, переулок
sokak bekçisi
урампэс, гъогупэс
sokak kapısı
къэлапчъ
sokmak
дэгъэхьан, хэгъэхьан, хиIун, пеIу
sokmamak
дэмыгъэхьан
sokulmak
екIолIэн
sol
сэмэгу
sol taraf
сэмэгубгъу
sol taraftan
сэмэгумкIэ
solak
Iэсэмэгу
soldurmak
гъэгъонлэн
solgun
фэнлагъэ
solist
солист
sollamak
исэмэгукIэ блэкIын
solmak
гъонлэн, ышъо кIодын, пкIыжьын, мэпкIыжьы
solmuş
гъонлагъэ
solucan
марко
soluk (solmaktan), nefes
гъонлагъэ / жъы
soluk almak
жьы къэщэн, тIэкIу зыгъэпсэфын
soluk borusu
жьыкIуапI
solumak
жьы къэщэн
solup kurumak
къозэн
som balığı
джае
somun
хьалыгъу хъурай
somurtmak
нэжгъ зэхэгъэхьагъ
son
ауж, кIэ
sona ermek, erdirmek
ухын
sonbahar
бжыхьапэ
sonbahar ayları
бжыхьапэмазэхэр, Iоныгъу, чъэпыогъу, шэкIо
sonra
етIуанэ
sonradan
етIуанэкIэ
sonraki
етIуанэрэр
sonsuz
мыухыжь, гъунэнчъ
sonuç
кIэух, ауж
sonuçlanmak
ухын
sop ( soy )
лъэпкъ
sopa
бэщ, умэ, токумэкъу
sorgu
упчIэ
sorgulamak
кIэупчIэн
sormak
упчIэн, кIэупчIэн, еупчIын
soru
упчIэ
soru işareti
цпчIэ тамыкъэ
soru soran
упчIакIо, кIэупчIэрэр
sorumlu
пшъэрылъхьэ зиIэ
sorumluluk
пшъэрылъхь
sorun
проблем
soruşturmak
кIэупчIыхьан
sosyalist
социалист
sosyalizm
социализм
sosyoloji
социологие
soy
лъэпкъ, лIэуж, лIакъу, лIакъо
soy adı
лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ
soy isim
лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ
soya çekim
лъэпкъ нэшан
soya fasulyesi
сой
soya fasülyesi
джэнчы, сой
soygun
техын
soygun yapmak
техын
soyguncu
техакIо
soykırım
лъэпкъхыукI, зэтеукIэн
soylu
оркъ
soymak
гъэуджэшъун, упсын, къепкIэпкIы, техын, ытIэк
soysuzlaşmak
нахьыкIэ хъун
soytarı
узгъэщхын
soyulmak
ахъункIэн
soyunan
зызытIэкIырэр
soyunmak
зытIэкIын, зетIэкIы, зыупцIэнын, зыщыхын
soyut
абстрактный
söğüt ağacı
пцелы
söğüt ormanı
пцэшы
sökmek
хэхын, къикIын, къыхэкIын, къэгъэтIэпIын
sökük, sökülmüş
тIэпIыгъэ, къэтIэпIыгъ
sökülmek ( dikiş )
къэтIэпIын, тIэпIын, мэтIэпIы
sömestre
каникул
sömürge
колоние, хэгъэгу шIулъыпI
sömürmek
шIулъын
söndürmek
гъэкIосэн, егъэкIуасэ
söndürmesi kolay
къэкIосэгъошIу
söndürmesi zor
гъэкIосэгъуай
söndürülen
гъэкIосагъэр
sönen
кIосагъэр
sönmek
кIосэн, мэкIуасэ, къэкIуасэ
sönük
кIосагъэ
söuen
хъонагъэр; ехъоныгъэр
söume
хъоны
söumek
хъонэн, ехъонын, кIоцIыхъонэн
söyleme zamanı
Iогъу, еIогъу
söylemek
Iон, Iотэн, къэIон, къэIотэн
söylendiği gibi
зэраIорэм тетэу, фэдэу
söylenmek
цIэцIэн
söylenti
Iуатэ, къэIонаIу, теIукIыгъэр
söyleşi
гущыIэн
söyletmek
къырегъаIо, регъаIо
söylev
псэлъэ
söyleyen
къэзыIорэр, зыIуагъэр, къэзыIуатэрэр
söyleyiş tarzı, şekli
къэIуакIэ
söz
гущыIэ, Iо, псалъ
söz almak
гущыIэ аIыхын, Iыхын
söz anlamak
гущыIэ зыхэмыхь
söz dinlemek
дэIон едэIун, аIорэр пшIэн
söz dinlemez
IорышIэп, мыдаIу, IорышIадж, гурмыкъ гъэдэIогъm
söz dinler
IорышI
söz dinletmek
бгъэдэIон, пIорэр ябгъэшIэн
söz düşmek
гущыIэгъу ифэн
söz gelimi, misali
гущыIэм пае
söz götürüp getiren
бзэгухь
söz kaldırmamak
гущыIэ мыIэтын
söz sırası
гущыIэгъу, IуапIэ, Iогъу
söz söylemek
Iон, Iотэн гущыIэн
söz taşımak
гущыIэ ахьын, бзэгу хьын
söz ue hareketle
IокIэ-шIыкIэ
söz uerme hediyesi
Iэуж
söz uermek
гущыIэ етын
sözbirliği etmek
зэдэштэн
sözcük
гущыIэ
sözleşmek
зэзэгъын, зэгурыIон
sözlü
жэрыIокIэ
sözlü hauadis
IорIотэжь
sözlü olarak
жэрыIокIэ
sözlük
гущыIалъ
sözunu kesmek
гущыIэ пыупкIын, гущыIэ зэпыгъэун, гъэунэфы
sözü geçmek
ыгущыIэ зыгъэдаIорэр
sözü sohbeti yerinde
дахэу екIоу гущыIэрэр
sözün doğrusu
гущыIэм ишъыпкъэр
sözün gelişi
гущыIэр зэрэхъоу
sözünden dönmek
епцIыжьын
sözünü bitirmek
гущыIэр ухын
sözünü esirgemeden
игущыIэ фэмысакъэу
sözünü etmek
иунашъо шIын
sözünü tutmak
игущыIэ тетын
su
псы
su aygırı
гипопотам, псышъонтI
su basmak
псы ион
su birikintisi
псы лъэбанэ
su boğmak
псым ытхьалэн
su çekmek
псы къэхьын
su çiçeği ( hastalık )
шъорэкIы уз
su çulluğu
кулик
su dalgası
псыуалъ
su damlası
псы гъуанткIу
su değirmeni
псы шъхьал
su doldurmak
псы игъэхъон, псы къырекIэ, псы икIэн
su dolmak
псы ихъон, псы ехъо, псы изы хъун
su dökmek
псы текIэн
su geçmez
псы хэмыхьэн, хэмыкIын
su getiren ( saka )
псыщэр, псыхъо
su getirme değneği
псыхьэбэщ, сахьан бэщ
su getirmek
псы къэхьын, псы къэщэн
su içirmek
псы егъэшъон; псы къырегъошъо
su içmek
псы ешъон
su kabağı
псыкъэбы
su kabı
псылъ
su kamışı
псы къамыл
su kauşağı
псы зэIукI
su kaynatmak
псы гъэжъон
su kenarı
псыIу
su kuyusu
псынэ
su önü
псыпэ
su samuru
псыбланэ
su serpmek
псы теутхэн
su sevüyesi
псы Iатыгъагъэ
su taşmak, sel gelmek
псыр мао, псыр он
su uermek, sulamak
псы етын, псы чIэгъэхьан
su yılanı
псыблэ
sual
упкIэ
subay
дзэ къулыкъу
sucuk
нэкулъ
suç
лажь
suçlamak
гъэмысэн
suçlu
мысэ
suçsuz
лажьэ зимыI, лажьэ зытемылъ
suçüstü yakalamak
бзэджагъэ ышIэ пэтэу теубытэн
suflör ( fısıldayan )
суфлер
sulak
псылъэ
sulamak
псы кIэгъэхъон, псы кIэкIэн
sulanmak
псы хэхъон, хэхъон, енэцIын
sulh
мамырныгъэ
sultan
султан
sulu
псы зыхэлъ
suluboya
гъэлэны бое лъэпкъ
sundurma
къакъырэ
sunepe
фэмыф, делэIо-делашъу
sungulemek
псэпыджы хэIун
sunmak
ептын
surat
нэгу, нэжгъ
suratına çarpmak
ынапэ еутэкIын
surats'z
сурэтыдж
surats'z yüzü çirkin
сурэтыдж
suret ( kopya )
сурэт
suriye
сириер
surmek
пфын, фын/ифын, Iуфын
surumek
лъэшъун, гъэцохъон
suruyen
зылъэшъурэр
suruyerek çıkarmak
къыдэлъэшъун
susamak
псы фэлIэн
susmak
зэIунэн, щыгъэтын
susturmak
зэIугъэнэн, щыригъэтын
sutyen
быдзытель, быдзыубыт
suya doymak
зыгъэшъокIын
suya doymak, kanmak
зыгъэшъокIын
suyun ayağı, alt tarafı
псылъакъу, псыхэ
suyun baş tarafı
псышъхьэ
suyun emmek
ипс кIэшъун
suyunu çekmek
псыр кIэгъукIын, псынтIэн
suyunu sıkmak
кIэфызыкIын
suyunu süzmek
ипс кIэкIын, мэчъэкIы
sükun
рэхьатныгъ
sükunet
мамырныгъэ
sülale
лIакъу
sülale yakınlığı
унэкъощ
sülük
дыо
sülün kuşu
мысырчэт
sümbül
къэгъэгъэ лъэпкъ
sümkürmek
пэр лъэкIын
sümük
пэпсы, пэщын
sümüklü
пэщыныцI
süngü
шхуэнчыпэ къамэ, псэ пыджы
sünnet
сунэт
süprüntü
хэкIы
süpürge
пхъэнкIыпхъ
süpürge otu
анджырэфы
süpürmek
пхъэнкIын
sürahi
гогон
sürat
псынкIэ
süre
пIалъэ
sürgü
пчъэдадзэ
sürgülemek
кIэгъэкъон, пчъэдадзэ дэдзэн
sürgün
рафыгъэ
sürme
сырмэ
sürme çekmek
нэм сырмэ щыфэн
sürmeli
ынэ сырмэ чIэлъ
sürpriz
гушIоныгъ
sürpriz yapmak
емгъашIэу гушIоныгъэ фэшIын
sürprizli
гушIоныгъэ зыхэлъ
sürtmek
щыхъон, щехъо
sürtünmek
зыщыхъон
sürü
хъущ, Iэхъогъу, отэр
sürünerek arasına girmek
дэцохъон
sürünerek girmek
ицохъон
sürünmek
цIэнлъэн, пшын, цохъон, мэцIанлъэ
süs
гъэдэхапI, гъэкIэракIэ
süslemek
гъэкIэрэкIэн, гъэдэхэн
süslenmek
зыгъэкIэрэкIэн, зыгъэдэхэн
süslü
гъэдэхагъэ, гъэкIэрэкIагъэ
süt
щэ
süt ağızı
щэгъу
süt anne
быдзыщ, анэ быдзыщ
süt dişi
щыпац
süt kardeş
быдзыщ, шым ибыдзыщ
süt mamulu
гъэщы
süt pişirmek
щэ гъэпщтэн
süt sağmak
щэ къэщын, щэ къещы
sütçü
щэ зыщэрэ
sütun
колонна
süuari
шыу
süzgeç
залъ, рызын
süzmek
узын, зын, езы
süzülen
щесрэ
süzülmek
щесын
süzülmüş
зыгъэ
svükast
укIын, Iоф укъон
svükastçı
укIынкIэ Iоф укъонымкIэ гухэлъ зиIэ, зышIагъэр
şecere
лъэпкъы, тхылъ
şef
тхьаматэ, Iэшъхьэтет
şefaat
уфэлъэIон
şeffaf
упхырыплъэу
şeftali
шэфтэл, къыцэ, хъырцэ
şehir
къалэ
şehit
шэхьит
şehuet
лъэшэу фэшэгъэныгъ
şehzade
оркъы шъао
şeker
шъоущыгъу
şeker hastalığı
шъоущыгъу уз, диабет, IэшIу, уз
şeker kamışı
шъоущыгъу къамыл, анджырэф шъоу
şeker maşası
шъоущыгъу Iад
şeker pancarı
шъоущыгъу гыныплъ
şekerlik
шъоущыгъулъ
şekil
итеплъ
şelale
псыкъефэх
şema
зэрэхэплъ шIыкI
şempaze
шимпанзэ
şemsiye
щамсый, щэтыр
şen
нэщх-гущх
şer
ер
şerbet
псы IэшIу
şeref
лъэпIагъэ, нагъад
şeref uermek
лъэпIагъэ къэтын, ыуасэ къэтын
şerefe hayuan kesmek
ныщ укIын
şerefine
илъэпIагъэкIэ
şeriat
шариат, щэрихьат
şerit ( asalak )
шъолъыр
şevon ( bir tencere )
шыуан, щэуэн
şey
мыст
şey ( eşya )
пкъыгъо
şey gibi
мыст фэд
şeyh
шеих
şeytan
иблыс, уды, шейтан, джынэ, джынапцIэ
şiddet
кIочIэ ин, пытэ
şiddetlenmek
нахь пытэ хъун, хэхъон
şiddetli
кIочIэ инэу
şifa
гъэхъужьы
şifa olmak
гъэхъужьын, егъэхъужьы
şifon
шифон
şiir
усэ, поэм
şikayet etmek
тхьаусыхэн, мэтхьаусыхэ
şikayet, dertlenme
тхьаусых
şikayetçi
тхьаусыхал
şikayetname
тхьаусыхэ тхылъ
şike
хьилэ
şilep
хьылъэ къуахь
şimdi
джы, джыры
şimdiden
джыры апшIэу
şimdilik
джырыкIэ, джырэкIэ
şimendifer
мэшIоку
şirin
IашIу
şirket
зэдыхэты, Iоф Iэхьэгъу зэхэт
şirret
бзэджэныгъ
şiş
цацэ
şiş ( şişmekten)
бэгыгъэ
şişe
бэшэрэб
şişen
бэгыгъэр, къэбэгыгъэр
şişirilmiş
гъэпщыгъэ
şişirmek
гъэпщын, егъэпщы
şişirmesi kolay
гъэпщыгъошIу
şişirmesi zor
гъэпщыгъуай
şişkinlik yapmak ( yemek )
егоон, гуао
şişman
пщэр
şişman yüz
нэкIуратI
şişmanlamak
пщэры хъун, мэбаскъэ
şişmek
бэгын, къэбэгын, мэбэгы, цIыбжъэн
şişmiş
бэгыгъэ, къэбэгъыгъ
şiue
къэIуакIэ
şoför
шофёр
şose yol
шоссэ гъогу
şöhret
цIэрыIоныгъ, цIэрыIон
şöhretli
цIэрыIу
şöyle
мощтэу, мырэущтэу, мэцщтэу
şöyle böyle
дэй-жъой, мощтэумыщтэу
şu
мор
şua
нэбзый
şubat
мэзай (кIымэфакIэ), февраль
şubat ayı
мэзай маз, кIымафэкIэ маз, февраль
şunlar
мохэр
şura
модэ, мощ
şurada
модэ, мокIэ
şurada burada
мдэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI
şurdan
мокIэ, модыкIэ
şurup
псыIашIу
şuur
акъыл
ta
адэ
taahüt
шъхьэрылъ, пшъэрылъ зыфэшIыжьын
taahüt etmek
шъхьэрылъ пшIын
taaruz
тебанэ
taaruz etmek
тебэнэн
taasup
фанатизм
tabak
лагъэ, льэгъэ шыкъу
tabaka
тутын, табакъ, зэтелъ
taban
лъэгу, лъапсэ, лъап
tabanca
кIэрахъу, нэган
tabanca kılıfı
кIэрэхъуалъ
tabela
табель
tabiat
дунай изытет / шэны
tabii
дунаир зытетым ехьылIагъэу / екIу, адэ
tabir
IуакIэ
tabiyet
пыпхэныгъ
tablo
сурэт
tabure
тетIысхьапIэ цIыкIу
tabut
бэны, пхъаблэ, пхъэмбай
taciz etmek
егъэзэщын
taç
корон
tadilat
зэхъокIныгъ
tafsilatlı
зэкIэ къызэлъиубытэу
tahammül
щыIагъэ, щэIагъэ
tahammül etmek
щэIэн, ещыIэ
tahammülsüz
щыIагъэ, шэIагъэ зимыI, фэмыф
tahamüllü
щыIагъэ, щэIагъэ зиIэ, бэщэч, лъэпшъэрыхь
tahıl
мэщы
tahıl tanesi
гъэжъуац
tahkikat
уплъэкIу
tahkikat etmek
уплъэкIун
tahlil
зэхэх
tahlil etmek
зэхэхын
tahliye
унэкIы
tahliye etmek
унэкIын
tahmin
зэнэгуехэрэ, енэгуе
tahmin eden
енэгуягъэр
tahmin edilebilir
енэгуягъо
tahmin etmek
енэгуен
tahrik
зэщыфы
tahrik etmek
зэщыфын
tahsil
угъои
tahsil ( okumak )
еджэныгъ
tahsil etmek
уугъоин
tahsil etmek, görmek
еджэн
tahsildar
угъоякIо
tahsisat
ахъщэ пэIубгъэхьан
taht
тахътэ
tahta
пхъэмбгъу, тахътэ
tahta kırpıntısı
пхъэмбгъу
tahtaya uurmak
пхъомбгъум теон
tahvül
зэблэхъу
tak ( ses taklidi )
такъ, цакъ, цау
takas
ехъо
takas etmek
ехъожьын, хъожьын
takat
гъэрет, лъэкIы, къарыу, къарын
takats'z
лъэпэхъынт, къарыунчъ, лъэкIы, зимыIэ
takattan düşme
къыхэIэн
takattan düşmüş
къыхэIагъ
takdim etmek
ептын
takdir
лъытэ, щытхъу
takdir almak
щытхъур къахьын
takdir etmek
лъэпIагъэ етын
takdirname
щытхъу тхылъ
takı
Iэхъу, пылъхьан, шIолъхьан, шIохэлъэн, шIохелъ
takılı
пылъагъ, шIолъагъ, пыгъэнагъ, игъэнагъ
takılı yerden çıkmak
кIэчъын
takılmak
пышIэн, зыпыгъэнэн / сэмэркъэу шIын, дэшIын
takım
пшIыкIутIукIэ плъытэрэр, тай
takım elbise
кIако, шъуаш
takınmak
зыпылъэн
takırdamak
зэутэкIы макъэ пыIукIын
takırdatmak
зэутэкIы макъэ пыгъэIукIын
takip
ыуж, лъыплъэ
takipçi
пхъэр
takke
чэщ паIу
takla
зэпырыгъаз
takla atmak
зэпырыгъазэу зыдзын
taklit
пэшIыжь
taklit etmek
зыпэшIын, зыпешIы
taklitçi
пэшIыжьалъ
takma
пышIэ, пылъхьэ
takma ad
цIэлый
takma ad (lakap)
цIэлый
takma isim
цIэлый
takmak
пышIэн, пылъхьан, шIолъхьан, къыпылъхьан
takoz
хьалы
takriben
пэблэгъэ хьазыр, игъунэгъоу, пэгъунэгъоу
taksi
такси
taksim
гощы, угощы
taksim etmek
гощын, угощын
taksit
гощыгъэу
taktik
тактика
takunya
пхъэцуакъэ
takvüm
календарь
talan edilmiş
зепхъуагъэ
talan etmek
зепхъон
talaş
пхъэпыхаф
talebe
еджакIо
talep
фэе, фае
talep etmek
фэен, фаен
talih
насып, талихъ
talihli
насып иI, насыпышIу
talihsiz
насыпынчъ
talim
егъасэ
talim etmek
зыгъэсэн, зегъасэ
talim ettirmek
егъэсэн, егъэшIэн
talimat
ордер
tam
из, икъугъэ
tam benzer
зэфэдэкъабз
tam hazır
хьэзырыпс
tam öğle uakti
щэджэгъуан
tamam
теэрэз, икъугъ
tamam olmak
икъун
tamamen unutmak
щыгъупщэпэн
tamamlamak
хэгъэхъон, къыригъэхъун, егъэхъун, регъэm
tamir etmek
еIазэн, гъэтэрэзын, шIыжьын
tamirat
шIыжьын, еIэзэжьын, еIэзэ
tamirci
еIэзэным пылъыр, еIэзашIэ
tamirhane
еIэзапIэ, шIыжьыпI
tampon
лыс
tan
нэфылъэ пасэ, нэфшъагъу
tane
цэ
tane tane
цэрыцэу
tanıdık
нэIуас
tanıdık değil
мынэIуас, нэIуасэп
tanık
шыхьат
tanımak
шIэн
tanınmak
цIэрыIон, къашIэжьын
tanınmış
цIэрыIу
tanış çıkmak
зэрэшIэн, зэрагъэшIэн
tanışmak
зэрэшIэн
tanıştırmak
зэрагъэшIэн
tank
танк
tankçı
танкист
tanker
танкер
tanrı
тхьэ, тхьа
tansiyon
гумэкIыгъоу
tanzim eden
зэзгъэфагъэр, зыгъэпсыгъэр
tanzim edilmiş
тегъэпсыхьагъ, зэгъэфагъэ
tanzim etmek
гъэпсын, зэгъэфэн, зэIэхын, узэдын
tapan ( tarla için )
лъашъу
tapınak
тхьалъэIун
tapu
унэ, чIыгу тхылъ
taraça
террас
taraf
бгъу, лъэныкъо
taraftar
готыр, гъусэ
tarak
мажьэ, мажь
taramak
ыжьын, ежьы
tarayan
зыжьырэр
tarım
мэкъу-мэщ лэжьын Iофхэр
tarif etmek
гъэгъозэн, гъогу гъэлъэгъон, егъэшIэн
tarife
тариф
tarih
таурыхъ
tarih öncesi
апэрэ зэман, жъыгъэ зэман
tarih sonrası
аужырэ зэман
tarihe karışmak
ыкIыIу бэ тешIэн
tarihi
таурыхъым фэгъэзагъэу
tarla
чIыгу, хьас
tarla kuşu
хьэкIуаку бзыу
tarla süren
жъонакIо
tarla sürme sonu
жъоныгъуакI
tarla sürme zamanı
жъоныгъу
tarla sürmek
жъон
tartaklamak
бгъэсысын, уетIыргун
tartı
щэчы
tartı aleti
щэчалъ
tartılan
ыщэчыгъэр
tartılmak
зещэчы, зыщэчын
tartılmış
щэчыгъэ
tartışmak
зэныкъокъун, зэпэчIынэтIын
tartmak
щэчын, щэчэн
tarz ( şekil )
зытетыр, иплъышъу, форма, фэдэ
tarzda
тетэу, фэдэу
tas
тас
tasa
къаигъэ, гухэкI
tasa etmek
фэгуIэн, лъыгуIэн, лъэгуIэ, кIэлъыгуIэн
tasalı
къаигъэ зиIэ, гухэкI зыхэлъ
tasarı
проект
tasarlamak
проект пшIын
tasarruf
шъхьасы
tasarruf etmek
гъэшъыпкъэн
tasasız
рэхьат, мыгумэкI
tasasızca
гомэламэу
tasauuur
гупшысэ
tasdik
гъэшъыпкъэ
tasdik etmek
гъэшъыпкъэн
taslak
эскиз
tasma
шъо пшъэрылъ
tasnif
гощэу зэгъэфэн
tasvüp
дырегъаштэ
tasvüp etmek
дегъэштэн
tasvür
къегъэлъагъо
tasvür etmek
къэгъэлъэгъон
taş
мыжъо
taş bileği
мыжъолъ
taş devri
мыжъо зэман
taş kömür
мыжъо шIомыкI
taş kömürü
мыжъо шIомыкI
taş ocağı
мыжъо къычIэхыпI, мыжъо къутапI
taş yürekli
ыгу мыжъо фэд, жъалым
taşan
къиугъэр
taşçı
мыжъоупс
taşıma uasıtaları
хьын-къэхьын, кIон-къэкIон амалхэр
taşımak
хьын, дэхьын, зэдэхьын
taşıması kolay
зехьагъошIу
taşıması zor
зехьагъуай
taşınmak
кощын, мэкощы
taşırmak
къыщигъэкIын
taşkın
къиугъ
taşkınlık yapmak
утэшъон, мэятэ, мэжъокъу, жъокъун
taşlamak
мыжъо тедзэн
taşlı
мыжъо зыхэлъ
taşlı yer
мыжъуалъ
taşmak
къиун, дэун, къикIын
tat
IэшIугъэ, дыджыгъэ, хэфагъэр зэрэщытыр
tatar
татар, къэзанлы, нэгъой
tatbik etmek
ебгъэпшэн
tatil
изын, гъэуцун
tatlı
IэшIу, IашIу
tatlı dil
бзэ IашIу, жабз
tatlı dilli
бзэ IашIу, дэхэIуал
tatlı su
псы IашIу
tatlı yapmak
IашIу шIын
tatlılar
IашIуiушIухэр
tatlılaştırılmış
гъэIэшIугъэ
tatlılaştırmak
гъэIэшIун
tatmak
бзэгу нэгъэсэу уплъэкIун, хэIэн
tatmin etmek
гъэрэзэн
tatmin olmak
зыгъэрэзэн, гуапэ щыхъун, гухахъо хъун
taua
жъапхъ, табэ
tauan
кIашъу
tauan arası
кIэкI
tauır
зытетыр, теплъэ
taula
шэщ
taula oyunu
кIэн ешIэн, нард ешIэн
taulamak
игуапэ шIын, гъэпцIэн
tausiye
уцчIэжьэгъу, джэнджэш
tausiye etmek
джэнджэн птын
tauşan
тхьакIумкIыхь
tauuk
чэты
tauuk biti
чэтацэ
tauuk ciucivü
чэтыщыр, чэтыжъые
tauuk eti
чэтыл
tauuk folluğu
набгъо
tauuk göğsü
бгъэлыб
tauuk gübresi
чэтцуе
tauuk güden
чэтахъу
tauuk kızartması
чэтлыбжь
tauuk kümesi
чэтэщ
tauuk tüyü
чэтыцы
tauuk yemi
чэтIус
tauuk yumurtlamak
кIэцIын
tauus kuşu
дышъэчэт
tay
къунан, шыкIэ
taydaş
зэлэгъу
tayfun
тайфун
tayfun fırtınası
тайфун
tayin eden
тезгъахьан
tayin etmek
тегъэхьан
tayyare
къухьэбыб, къухьэлъат
taze
кIэ, кIэу
taze gelin
нысакIэ
tazı
хьэджашъо
tazminat
пшъэдэкIыжь
tazyik
теIункIэ
tebdil
зэблэхъу
tebdil etmek
зэблэхъун
tebdili kıyafet
щыгъын зэблэхъугъэу, къызыхэмгъэщэу
teberru
тын
tebessüm
щхыпцIы
tebessüm etmek
щхыпцIын
tebeşir
етIэф, мел
tebligat
мэкъэгъэIу тхылъ
tebliğ
мэкъэгъэIу
tebrik
гушIуакIо
tebrike gitmek
гушIуакIо кIон
tecauüz
тебанэ
tecauüz etmek
тебэнэн
teccal
теджал
tecil
гъэкъудый
tecil etmek
гъэкъудыин, гъэукIахьын
tecrübe
шъырытныгъ
tecrübeli
шъырыт
tedarik
зэIугъакIэ
tedarik etmek
зэIугъакIэ
tedavü eden
еIэзагъэр
tedavü etmek
еIазэн, къеIазэн
tedavü olmak
зэригъэIэзэн
tedbir almak
зыфэгъэхьазырын
tedirgin
фэгумэкIын
tediye etmek
етын
teessüf
гухэкI
teessüf etmek
гухэкIын
teferruat
хэзыныгъэ имыIэу
tefriş edilmiş
зэгъэфагъэ
tefriş etmek
зэгъэфэн, зэгъэзэфэн
tefsir etmek
гъэнэфэн, нафэ шIын
teftiş eden ( mufettiş )
зыуплъэкIурэр
teftiş etmek
уплъэкIун
teğelemek
IулIэн, дэIулIэн
teğmen
лейтенант
tehdit
гъэщынэ
tehdit etmek
гъэщынэн
tehlike
щынагъо
tehlikeli
щынагъо хэлъ
tek
зы, закъо, зан
tek başına
изэкъуабз, изэкъуабзэу, Iурышхэу
tek bir gün
мэфэзакъу
tek göz
нэ лъэныкъу
tek gözlü
нэлъэныкъу
tek kızan insan
цIыф псынкI, цIыф губжыпх, щэнычъ
tek rakamlar
зэпэмыпчъ
tek sayılar
зэпэмыпчъыхэр
tek yönlü yol
лъэныкъогъогу
tekaüt
пенсионер
tekaüt maaşı
пенсие
tekdir
ецIэцIэн
teke
ачъэ
tekel
моноролие, зыIэм чIэлъыр
teker teker
зырыз зырызэу
tekerlek
щэрэхъ
tekerrür
кIпшIыкIыжьын
tekerrür etmek
кIэпшIыкIыжьын
tekil
закъо
teklif
къэгъэлъагъо
teklif etmek
къэгъэлъэгъон
tekme
шъутырэ
tekme atan
шъутырэрэр, кIоцIыпкIэрэр
tekme atmak
шъутырэн, ешъутырын, мэшъутырэ, кIоцIыпкIэн
tekme ile döumek
кIоцIыон
teknoloji
технологие
tekrar
кIэрыкIэу, тегъазэ
tekrar uyumak
чъыежьын
tekrar yapmak
шIыжьын
tekrarlamak
тегъэзэн, къытегъэзэн
tekst ( metin )
тхыгъэ, текст
tekstil
текстиль
tekzip
пцIыр къыкIэгъэщын
tel
гъучIыч, гъучIы кIапсэ, телеграмм
tel makası
гъучIы лэныст
telaş
гузажъо
telaş etmek
гузэжъон, мэгузажъо
telaş içinde
гузэжъогъу
teleferik
псынкIэ, рыкIодэкI
telefon
телефон
telefon çalmak
телефон къытеон, телефон теон
telefon etmek
телефон еон, теон
teleks
телетайп
televüzyon
телевизор
telgraf
телеграмм, телеграф
telgraf çekmek
телеграмм теон
tellal
джакIо, гъоу
telsiz
гъучIыч рыщагъэ зимыIэ
tema
тем
tembel
армэу, ерыуадж
tembih eden
еушъыигъэр
tembih etmek
еушъыин
temel
лъапс, лъапсэ, лъачI
temel taşı
мыжъолъапс
temenni eden
хъуахъорэр
temenni etmek
хъохъон, ехъохъон
temin etmek
бгъотын, IэкIэгъэхьан
temiz
къабзэ
temiz giyimli
къабзэу фэпагъэр
temiz haua
жьы къабз, ты-гъэпс зэрыл
temiz kalpli
гу хьалэл, гушIубзыу, псэнчъэ
temizlemek
гъэкъэбзэн, укъэбзын, егъэкъабзэ, къэукъn
temizletmek
ригъэукъэбзын, ыгъэкъэбзэн, ригъэукъэбз
temizlik
къэбзэныгъэ
temmuz
бэдзэогъу
temmuz ayı
бэдзэогъу маз, июлй
temsil etmek
лIыкIо фэхъун
temsilci
лIыкIо
ten
кIышъу, пкъышъол
tencere
щыуан
teneffüs
жьыдэгъэкI
teneke
тенэчы, къэнджал
tenekeci
тенэчышI
tenezül
ехыныгъ
tenha
зэгъокIы
tenis
пIырагу
tenkit
критик
tenkit etmek
критик шIын
tenor
тенор
tente
щэтыр
tentürdiyot
йод
tenzil etmek ( indirmek )
хэгъэкIын
tenzilat ( indirim )
хэгъэкI
tepe
бгы, бжъап
tepe eteği
жэгъу
tepelemek
улъэгун, лъэубэбэн, мэлъэубабэ, еубэ, убэн
tepenin ustu
бгышъхьэ, бгыкIыIу
tepesini attırmak
зэщыфын, ыгъэплъын
tepetaklak
шъхьапырыгъаз
tepeüstü düşmek
шъъьакIэ тефэн
tepili
игуагъ, икуагъ, изыбз
tepinmek
шъутырэен, дэпкIэен
tepki
къыхэгъэщын
tepmek ( doldurmak )
иубэн, игон, икон
tepsi
тегъэуцуапI
ter
пкIантIэ
ter damlası
пкIэнтIэпс
ter köpüğü
пкIантIэ-тхъурбэ
terakki ( ilerleme )
хэхъоныгъ
teras
террас
terazi
щэчалъ
terbiye
Iэдэб
terbiyeci
гъэсакIу
terbiyeli
Iэдэб хэлъ, хабзэ хэлъ, гъэсагъэ
terbiyesiz
унэжъый, Iэдэб зыхэмылъ, мыгъэсагъэ
tercih
нахь фэеныр
tercih etmek
нахь фэен, нахь шъхьэкIафэ фэшIын
tercüman
зэдзэкIакIу
tercüme
зэдзэкIы
tere yağı
тхъуцIын
tereddüt
щэч
tereddütsüz
щэч зыхэмылъ
tereke
кIэны, кIэныгъэ, лылъку къыкIэныгъэ
tereyağı
тхъуцIын
terfi etmek
дэкIоен, дэкIотэен
terhis
къэтIупщ
terhis olmak
укъатIупщын
terim
термин
terk etmek
хэнэн, щыгъэтын
terkedip gitmek
бгынэн
terkiye almak
егъэкIэсын
terlemek
пкIантIэ къехын, пкIэнтIэн
terletmek
гьзпкIэнтIэн
terleyen
пкIэнтIагъэ
terlik
папыщ, туфлэ
termometre
термометр
termos
термос
terör
террор
ters
дысы
ters dikine konuşmak
дысэу гущыIэн
tersane
къухьэ .шIыпI
terslemek
къедыргъын, едьгргъы
tersyüz etmek
зэпырыгьэзэн
tertemiz
къэбзэ-лъабз
tertibat
гьэхьазырыныгь
tertip
гъэтэрэзын
tertip etmek
гъэтэрэзын, зэгъзфэн
tertipli
гъэтэрэзыгьэ
terzi
бзакIо, дакIо, дакIу
tesaduf
зэIукIэ
tesaduf etmek
зэIукIэн
tesbit etmek
гъэунэфын
teselli etmek
тегъэун, ыгу жьы дэгъэкIын
tesir etmek
гъэдэIон, гурыгьэIон, кIуачIэ етын
tesis etmek
лъапсэ фэпшIын
teskin etmek
гъэушъэбын
teslim olan
зызытыгъэр
teslim olmak
зытыя, зыкъэтын
tespih
нэмазщыгъ
testere
пхъэх
testi
гогон, къошын
teşebbüs etmek
егъэжьэн, ублэн
teşekkül
икъэхъукI
teşekkür
опсэу, тхьауегъэпсэу
teşekkür etmek
тхьауегъзпсэу Iон
teşhis etmek
къыхэгьэщын
teşkil etmek
къэшIын
teşkilat
зэхэщэныгъ
teşrifat
фэIо-фэшIэ зэхахь
teşvük etmek
уешIушIэн
tetanoz
узы лъэпкъ
tetik
гьэтыр
tetikte durmak
хьазырэу пэплъэн
tetkik etmek
уплъэкIун
tevazu
зыбгьэцIыкIун
teveccüh
зыфэгъэзэн
tevkif etmek
убытын
teyp
макъэштэ машив, магнитофон
teyze
анэшыпхъу
tez
псынкIэ
tez bağıran
гъэгъогыгъошIу
tezahür etmek
къыхэщын
tezahürat
купэу къыхэбгьэщын
tezat
зэблэхъугъ
tezcanlı
шъхьахъыжъ, пгьхьа-хъырз, шъхьапсынкI
tezek
тезэч, чэмцуй
tezgah
лъэрыкIу
tezgahtar
тучантес
tıb
медицинск
tıbbıye
Iэзэныгьэ
ticaret
сатыу
ticaret yolu
сатыу гъогу
ticari
сатыу ехьылIагъэ
tifo
плъырстыр уз
tifüs
цIэм къыхэкIырэ уз
tiksinmek
пхъэшIэн, мэпхъашIэ
tilki
баджэ
tilki derisi
бэджашъо
tilki kuyruğu
бэджакIэ
tilki yaurusu
бэджэжъый
tilki yuuası
бэджэбы
timsah
крокодил
tip
лъэпкъ, зыщыщ
tipi
осы хъот
tiraj
тираж
tire
тире
tiryaki
кIэпау, есагъ
titremek
кIэзэзын, зэкIэсысыхьан, тхытхын, мэтхытхы,
tiyatro
театр
tohum
купкI
tohum ekmek
пхъын, мапхъэ, ыпхъын, еутын
tohumluk
чылапхъ
tok
гьэшхэкIыгъэ
tok gözlü
нэе-псыеп, хьалэл
toka etmek
IакIэ ыштэн, ыIапэ ыубытын, ыIэ убытын
tokat
утын
tokat atmak
еои
tokmak
токъумэкъ, умэ
tokuşturmak
зэгъэутэкIын, зэу-тэкIын
tombul
пщэры
ton
тонн
top
шар
top ( silah )
топ
top burnu
топып
top mermisi
топыщ
topaç
чын
topal
лъащэ
topal etmek
лъашэ шIыя
topallamak
зыгъэлъэщэн, лъащэу кIон
toparlak
хъурай
topçu
топау
toplam
зыхаплъхьэрэр
toplama
зэхалъхьэ
toplamak
угьоин, шыпын, гъоин, къэшыпын, шыпэн, къеуг
toplanan
халъхьэрэр
toplanma yeri
зыугъоипIэ
toplanmak
зэIукIэн, зэрэугьоин, щызэIукIэн
toplantı
зэIукIэ, зэфэсы
toplatmak
гьэшыпэв, гьэутъоен, регьэугъои
toplu iğne
бгъэхэIу
topluluk
зэхэт
toplum
цIыфы куп
toprak
чIыгу, ятIэ, чIы, чIылъ
toprak altı
чIы чIэгъ
toprak arısı
чIыбжъ
toprak kayması
ятIэ къеохы-выгь
toprak kırpıntısı
етIэгъой
toprak ustu
чIы кIыIу
toptan
зэкIэ зхэтэу
topuğu eğri
лъэбыщ
topuk
лъэдакъ
topuz
хъурай
torba
Iалъмэкъ, торбэ
tornavüda
пыгъэчэрэгьукIыгъ
tortu yağ
тхъужъожьаф
torun (erkek, kız )
къорылъф, пхъурылъф
tos uurmak
етIыргун
tosun
шкIэхъужъ
toy
мытъэсагъэ, ныбжьыкIэ
toy kuşu
дудакъ
toz
сапэ, утысэ
toz girmek
къмутысэн, къэутысэ
toz saurulmak
иутысыхьан. утысэн, дэутысыхьан
toz şeker
шъоушыгъу хьаджыгъ
tozlu
сэпалъ
tozutmak, toz etmek
гъэутысэн, сапэ шIын, гъэусэпын, къэгъэуты
tökezlemek
лъэпэон, мелъэпао, лъэпэрэпэн, мэлъэпэраl
tökezletmek
гъэлъэпэон, егъэлъэпэон
tökezliyen
лъэпэпуагъэр
töre
хабзэ
tören
гушIуагъо, мэфэкI
törpü
пхъахъу
töube
тобэ
töube etmek
тобэ шIын
tuccar
сатыушI, щэн-щэфэн пылъыр, щакIо
tufek nişancısı
шхончыу
tuhaf
гъэшIэгъоны
tuketmek
ыухын
tukuruk
Iупс, Iупс Iужъу
tul
пэIупхъу
tuluk
шъонт
tuluk karınlı
ныбэшъу
tuman
гъочэндж
tumsek
тхыбыIу, тхыкъипш
tundra
тундрэ
turist
турист
turizm
туризм
turna kuşu
къэрэу
turp
бэлыдж
turşu kurmak
бгъэшIоIун, егъэшIоIу
tutam
бжыб
tutamak
Iэубытын
tutkal
езгъэпкIырэ, зыгъапкIэрэ, пцантхьэ
tutku
есэныгъэ, епкIыныгъэ, егъэпкIын
tutmak
убытын, къеубыты
tutsak
гъэры
tutsulemek
Iугъо кIэгъэон
tuttuğu
ыубытыгъэр, къыубытыгъэр
tutturmak
годзэн, хэIун, егъэубытын
tutumlu
шъхьасырэр, бэ зымгъэкIодырэр
tutun sigara izmariti
тутыншъуаф
tutun, sigara dumanı
тутын Iугъу
tutun, sigara içen
тутынашъу
tutunmak
зэубытылIэн
tutuşmak ( ateş )
къызэхэнэн
tutuştu ( ateş )
зэкIэнагъ, къызэхэнагъ
tuualet
туалет, зыгъэдэхапI
tuualet (100 numara )
псыунэ
tuualet yapmak
зыгъэдэхэн
tuualete gitmek
щагу икIын, псыунэм кIон
tuy
бзыуи
tuz
щыгъу
tuz tanesi
щыгъуцэ
tuzak
лъэдан, убыталъ, зэраубытырэр, тэбэубыт
tuzla
щыгъу къызхахырэ чIыпIэ
tuzlamak
ыщыун, ещыу
tuzlanmış, tuzlu
щыугъэ
tuzlu su
щыгъупс
tuzluca
щыугъущэ, щыугъай
tuzluk
щыгъулъ
tuzsuz
мыщыу
tuzsuz yemek
шхыны мыщыу
tüberküloz (uerem)
туберкулез, жъэгъэуз
tüfek
шхонч
tüfek burnu
шхончып
tüfek dipçiği
шхончлъэб
tüfek kurşunu
щэ, пцашIо
tüfek namlusu
шхончыку
tüfek saçması
щэпхъ
tüfek sıkan
орэр
tüfek sıkmak
он
tüfekçi
шхонч зышIырэр
tüfekli
шхонч зыIыгъ
tükenmek
ухын
tüketici
зыфэныкъорэ, зыщыкIэхэрэ
tükürmek
ужъунтхэн
tükürük kabı
иужъунтхалъ
tülbent
псыпсы
tüm
зэкIэ, зэкIэрэ, зэкIэзэужэу
tümör
бэгыгъэ, пщыгъэ
tünaydın ( iyi akşamlar )
пчыхьэшIу
tünedi
лъэежьыгъэ, лъэягъэ
tünek
лъэяпIэ, тетIысхьапI
tünek yeri
лъэяпIэ
tünel
тоннель
tüneme uakti
лъэежьыгъу
tünemek
лъэен, мэлъае
tüp
игъэхъуалъ
tür
лъэпкъ
türbe
къэун
türemek
къытекIыхьан, къыхэхон
türetmek
къытегъэхъукIын
türk
тырку
türkçe
тыркубз
türkiye
туркие, турциер
türkü
орэд
türkü söylemek
орэд Iон
tütün
тутын
tütün tabakası
тутынылъ
tütün, sigara satan
тутынышI
tüydü
кIиIагъ, кIитхъугъ
tüylü şapka
пэIо пэрац
tüymek
кIэIэн, кIетхъу
tüzük
статус
uaat
гъэгугъэ
uaat etmek
гъэгугъэн
uaaz
уарз, уаз
uade
пIалъэ, лъэхъан
uadi
къогъу, тIуакI
uaftiz etmek
умэхъын
uagon
вагон
uah
еой
uah uah
еой, ео-ой гущ
uahşet
гу егъуныгэ зыхэмылъ
uahşi
мыгъасэ
uak ( ses taklidi )
уакъ
uaka
техъухьэ
uaka olmak
техъухьэ
uaki
хъугъэ
uakit
уахътэ
uakti geçirmek
уахътэ блэгъэкIын, уахътэ гъэкIон
uakti ile
ипэм, ипэум
uaktinde
иуахътэ, игъо
uaktinden önce
игъонэмыс
uakuak
къэкъэ макъ
uakur
шъхьакIо зыхэлъ
uali
вали
ualide
ны
ualiz
чэмэдан
uals
вальс
uapur ( gemi )
къухьэ, къухь
uar
щыI
uar kuuueti ile
зэкIэ ыкIуачIэкIэ
uar olmak
щыIэн
uaran
нэсыгъэр
uaran ( kocaya )
дэкIуагъэр, нысэ хъугъэр
uarı yoğu
зэкIэ иIэр
uaris
кIэн, зытефэрэр
uarlık
щыIагъэ
uarlıklı
бай, лъэрыхьэ
uarmak
нэсын, екIун
uarmak ( kocaya )
дэкIон, нысэхъун
uaroş ( banliyö )
Iагъо благъ, Iагъо цIыгъу
uarş ( ses taklidi )
уарш (псыр уарш Iоу рикIутыгъ)
uasıf
мтеплъэ; шIуагъэ дэгъугъэ, дэмгъэ зытетыр
uasıta
амал
uasiyet
осыет
uasiyet etmek
осыет къэIон
uasiyetname
осыет тхылъ
uatan
хэку, родина
uatandaş
хэку хэс
uatansever
хэкур шIу зылъэгъурэр
uay uay dedirtti
ой-ой аригъэIугъ, уай-уай аригъэIуагъ
uayuay
ой-ой
uazelin
вазелин
uazgeçmek
пыкIыжьын, пыкIын, пэкIы
uazife
пшъэрылъ Iоф, Iофы
uaziyet
зытет
uazo
къэгъагъэ зэрагъэуцорэ
uc
Iупэ, нэIу, къуап, цып, къогъу, гъунэ, агъунэ
uçak
къухьэбыб, къухьэлъат
uçarak çıkmak
ибыбыкIын, къибыбыкIын
uçarak geçmek
блэбыбыкIын
uçarak girmek
ибыбэн
uçarak inmek
ебыбэхын, къебыбэзын
uçarak üstünden geçmek
тебыбыкIын
uçarak üstüne gelmek
тебыбэн, къытебыбэн
uçkur
гъончэдж шъхьапс
uçmak
быбын
uçucu hayuanlar
къолэбзыу
uçurmak
бгъэбыбын, ыгъэбыбын, егъэбыбы, гъэбыбын
uçurtma
жьыгъэбыб
uçurum
тIокIэ куу, тауташ, къойчIай
uçuş
быбы
ue
ыкIи
ue başkaları (uesaire)
ыкIи нэмыкIэри
ueba
емын
uecize
псэлъэ кIэкI щэрыу
ueda
гъогу кIыхьэ техьэу зэбгъодэкIын
ueda etmek
шъотхьэжь пIоу зэбгъодэкIын
uefa
шъыпкъэныгъ
uefat
лIэныгъэ, лIэ
uefat etmek
лIэн, улIэн
uekalet
шэсы
uekalet uermek
шэсы етын
uekil
шэсы, лIыкIо
uelevki
сыдэу щыкIо
ueli
ны-ты, кIалэр зыухъумэрэр
ueraset
кIэн, лIагъэм къыкIэныгъэр
uerem
жъэгъэ уз
ueresiye
чIыфэкIэ
uergi
шхыгъо
uerim
къмтыныгъэ
uerimli
шIоу къызыщыкIрэр
uerimsiz
къызыщымыкIырэр
uermek
тын, еты, реты, къэтын, къэтын, къырэты, къыты
uernik
лак, мыстхъу
uesaire
нэмыкIхэри
uesait , uasıta
амал
uesika
тхылъ пылъ
uesile
мэхьанэ
ueteriner
ветеринар
uezne
ахъщэ пхъуант
ueznedar
ахъщэ къэзытырэ
ufacık
цIыкIужъый, цIыкIунау, хьапIнау
ufacık çocuk
хьапIнау цIыкIу
ufak
цIыкIу
ufak boncuk
щыгъыжъый
ufak tefek
цIыкIу-шъокIу
ufak, bozuk para
ахъщэ жъгъэй
ufalamak
гъэушкъоин, убын, убыкIын, еубыкIы, еубы
ufalanmış
гъэушкъоигъ, убыгъэ
ufuk
плъапIэ
uğradıkça
Iухьагъуiухьагъэу
uğrak yeri
IухьэiукI
uğramak
Iухьан
uğraş
Iофы
uğraşmak
пылъын
uğuldamak
пыIукIын
uğultu
гъугъугъу макъ
uğur
хъяр, огъур
uğur böceği
цуцIыкIу
uğurlamak
дэкIотэн
uğurlu
маф, мафэ, огъурлы
uğurlu ev
унэмаф
uğurlu olsun
огъурлы фэхъу
uğurlu yer
чIыпIэ маф
uğursuz
мыгъо, бетэмал, огъурцыз, насыпынчъ
ukalalık etmek
зыгъэакъылъын, зегъэакъылы, зыгъэIушын
ulamak
зэпыIулIэн
ulanmış
зэпыIулIагъ
ulaşarak
нэсэу
ulaşma zamanı
нэсыгъо
ulaşmak
нэсын, екIун, кIэлъэсын, лъынэсын, кIэхьан
ulaştırmak
нэгъэсын, кIэгъэхьэн, кIегъахьэ, негъэсы
ulus
лъэпкъ, нация, улус
uluslar arası
лъэпкъыхэмэ азыфагу, интернациональнэ
uman
нэцIагъэр, къенэцIыгъэр
ummak
гугъэн, нэцIэн, мэнацIэ, къенэцIы
umum
пстэумэ, зэкIэ, пстэури
umum müdür
нахьышъхь, генеральнэ директор
umursamak
ыгъэпэн
umursamamak
ымыгъэпэн
umutçu
гугъэн, гугъэ
un
хьаджыгъэ
un değirmeni
хьаджыгъэ, шъхьалы
un salmak
цIэрыIо хъун, цIэгъэIун
unlu
цIэрыIу
unsur
пкъыгъу
unuan, unuan
цIэ, зэреджэхэрэр, ыцIэр
unutkan
щыгъупшапх
unutmak
щыгъупшэн, щыгъупшэжьын
unutmamak
щымыгъупшэн
unutturmak
щыгъэгъупшэн
uoleybol
Iэгуау
uolkan
вулкан
uotka
водка, аркъ
us
акъыл
usandırmak
егъзээщын
usanıncaya kadar ağlamak
зэгъэгъыкIын
usanmadan
емызэщэу
usanmak
езэщын, зэщын, ипыхьан
usanmış
езэщыгъэр, ипыхьагъэр, зэщыгъэр
uslanmak
акъыл къэгъотыжьын, зыкъэшIэжьын
uslu
хъупхъэ, Iасэ, Iушы
ust
кIыIу, ыкIыIу, апшъэ, ыпшъэ
ust uste çakmak
зэтеIулIэн
usta
Iазэ, IэпэIас, фэIэпэIас
ustunden
ыкIыIукIэ
ustunu çamur etmek
псынжъыкIэ зыуцIэпIын, зыушIоин
ustura
чан, шъхьаупс
ustura ağzı
чаныц
ustura sapı
чаныкI
utanç uerici
укIытагъо
utandırmak
гэукIытэн, гъэукIытэжьын, егъэукIытэ
utangaç
укIытапх
utanma
укIыт
utanma hediyesi
укIытапкIэ
utanmak
укIытэн, мэукIытэ
utanmaz
мыукIытэ, нэпIый
utanmaz kancık
тауч
uuc ( bir dans )
уджы
uukuat
хъугъэ-шIэгъэ Iоф
uukubulan
щыхъугъэр
uukubulmak
хэхъухьэн, щыхъу, къехъулIэн
uurdum duymaz
пIорэр зыхэмыхь
uurguncu
бэ хигъахъоу зыщэрэр
uurmak
еон, къеон
uurulmak
щэ тефэн, къаукIын
uuruşmak
зэзэон
uuzuh
нафэ, Iухыгъ
uücut
пкъы
uyak
ритм
uyanan
къэущыгъэр
uyandırmak
къэгъэущын, къегъэущы
uyanık
къэущыгъэ
uyanmak
къэущын, къэтэджын
uyarı
гъкъэгъэкIыжь
uyarmak
гукъэгъэкIыжьын
uydu
ошъо пкъыгъу
uydurmak
егъэкун, пцIыусын
uygar
хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр уыгарлик цивили
uygulamak
зэбгъэкIун, зэгъэкIун
uygun
фэшъуаш, тефэ, тэрэз, еку
uyku
чъые
uyku hastalığı
чъыеуз
uyku horlaması
чъыепырхъ
uykucu
чъыяпх
uykusu gelmek
чъые къекIун
uykuyu kaçırmak
ичъые кIодын
uyma
зэтефэныгъ, зэфэд, зэтефэ
uymak
зэтефэн, екун, фэшIу хъун щыфэн
uymama
зэтемыфэ
uymamak
зэтефыгъэн
uyuklamak
шъхьэукъэн, мэшъхэукъэ, хэпэзэн
uyumak
чъыен
uyur-gezer
чъыерыкIу
uyuşmak ( anlaşmak )
зэгурыIон, зэзэгъын, разэ зэфэхъун
uyuşmak ( el ayak us. )
дыкъын, мэдыкъы, дыин
uyuşmuş
дыигъэ
uyuşturmak
гъэдыин
uyuşturucu madde
наркотик
uyutmak
гъэчъыен, ыгъэчъыен, гъэчъыежьын
uyuya kalmak
хэчъыен
uyuz
бэгу
uyuz ilacı
бэгу уц
uyuz olmak
бэгу хъун
uzak
чыжьэ, мыблагъэ
uzak durmak
зыщыдзыен, зыдедзые
uzakça
чыжьэ хьазыр, пэIудзыгъ, чыжьащэ
uzaklaşmak
IукIын, Iучъыжьын, IукIотын
uzaklaştırmak
IугъэзыкIын, Iуфын, IугъэкIотын
uzakta
чыжьэ
uzaktan
чыжьэкIэ, чыжьэу
uzaktan görünmek
чыжьэкIэ
uzamak
хэхъон
uzanmak
зыушхън, зыгъэукIыхьан
uzatmak
гъэушхун, гъэукIыхьан
uzay
космос
uzeri dolmak
ыкIыIу тизы хъун, пизы, пизыбзэ хъун
uzeri dolu
ыкIыIу пиз, бэ пыт, пизыбз
uzeri, uzerine, uzerinde
ыкIыIу
uzerinde çurumek
тешъухьан
uzerinde ekşimek
тешIоIухьан
uzerine çakılı
теIулIагъ
uzerine çakmak
теIулIэн
uzerine yorulmak
тепшъыхьан, теулэухьан, пыулэухьан
uzman
Iазэ, фэIэпэIаз
uzun
кIыхьэ
uzun adım
бэкъон
uzun burunlu
пэкIыхь
uzun çubuk
къорэгъ
uzun deynek
къорэгъ
uzun diuan
пхъэнтIэкIу кIыхь
uzun iş
Iоф кIахь-лахь
uzun mağara
гъочIэгъ
uzun sopa
къорэгъ
uzun şapka
пэIо кIыхь
uzunluk
икIыхьагъэ
uzuu
пкъы
ümit
гугъэ, гугъапIэ
ümit eden
гугъагъэр
ümit etmek
гугъэн, мэгугъэ
ümit etmemek
мыгугъэн
ümit uermek
гъэгугъэн
ümitli
гугъэ зиI
ümitsiz
мэгугъэ, гугъэ змиыI
ümitsizliğe düşmek
гумэкIын, мэгумэкIы
ümitsizliğe düşmemek
мыгумэкIын
ümitsizlik
гукIодыгъо, гукIод
ün
цIэ, макъэ
üniforma
унмформ
üniuersite
унмверсмтет
üniuersite öğrencisi
студент
üniuersiteye girmek
унмверситетым еджэнэу чIэхьан
ünlem işareti
Iаtыгъэ tамыгъэ
üst karşıtı ( alt )
чIэгъ
üst taraf
ыпшъэ
üst tarafta
апшъэкIэ, ыпшъэкIэ
üst üste
зэтет, зэтэу
üst üste konmuş
зэтелъэу гъэтIылъыгъэ
üst üste koymak
зэтелъхьан
üst üste yanmak
зэтестыхьан
üst üste yapıştırmak
зэтегъэпкIэн
üst üste yığılma
зэтеуагъэ
üste caba
телъхьэ
üstünde bitmek
къытекIэн, къытекIэ
üstünde duran
тетыр
üstünde durdurmak
тегъэтын
üstünde durmak
тетын
üstünde kalmak
къытенэн
üstünde olmak
тетын
üstünde taşmak
къышъхьашычъын
üstünde yanmak
тестыхьан
üstünden atmak
зыщмдзын, зыщедзы, зытырмдзын
üstünden uakit geçirmek
тегъэшIэн, тырегъашIэ
üstüne almak
зытырмлъхьан, зытырелъхьэ, зытырмлъхьаж
üstüne dayamak
тыригъэон
üstüne koymak
телъхьан, къытелъхьан, къытырмлъхьан
üstüne kusmak
къытежэн
üstüne yağmak
къытещхэн, тещхэн, къыщещхын
üstüne yatmak
тегъолъхьан
üstünü açmak
техын, зэтехы
üstünü aramak
пыплъыхьан, пэплъыхьэ
üstünü kapağını açmak
зэтехын, зэтыризын
üstünü örtmek
техъон, зытехъон, тепIон, тедзэн
üstüste dikmek
зэтедэн
üstüste kırmak
зэтырикъутэн
üstüste konmuş
зэтелъхьагъэ
üstüste koymak
зэтелъхьан
üstüste olmak
зэтетын
üşengeç
шъхьахыпх
üşenme
шъхьахыныгъэ, шъхьахын
üşenmek
шъхьахын
üşümek
чъыIэ лIэн
üşümüş
чъыIэ лIагъэ
ütü
уты
ütü basmak
уты тeдзэн
ütü ütülemek
цты еон, уты тедзэн
ütümek (ateşte )
гъэлыгъон
üuey anne
нызэпIос
üuey evlat
мылъфыкъу, мылъфыпхъу
üzengi
лъэрыгъ
üzengi bağı
лъэрыгъыпс
üzengi basamağı
лъэрыгъычI
üzere
пэт
üzere idi
пэтыгъ
üzeri dolu olmak
тизын, тизыхън
üzerinde bırakmak
къытенэн, къытыринэн
üzerinde bulmak
пыгъотэн, тегъотэн
üzerinde çıkmak
течын
üzerinde donmak
тещтыхьан
üzerinde durmak
егугъун, тетын
üzerinde görmek
пылъэгъон, тырилъэгъон
üzerinde kırmak
текъутэн
üzerinde konuşmak
тегущыIэн, рыгущыIэн
üzerinde kurumak
тегъухьан
üzerinde olmak
телъын
üzerinde oturmak
тесын
üzerinde oturtmak
тегъэсын
üzerinde ölmek
телIыхьан
üzerinde pişmek
тежъыхьэн
üzerinde yakalamak
теубытэн
üzerinde yakmak
тегъэстыхьан
üzerinde yetişmek
пыхъон
üzerinden akmak
къещэхын
üzerinden atmak
зэпырыдзын, блидзын
üzerinden çıkmak
къытекIын, текIы
üzerinden düşmek
тезын, къытезын
üzerinden düşürmek
тегъэзын, къытегъэзын
üzerinden fırlamak
телъэтын
üzerinden geçmek
шъхьапырыкIын
üzerinden gitmek
текIын
üzerinden kırmak
теутын, тыриутын
üzerinden yuuarlanmak
къеукIорэехын
üzerinden zaman geçmek
тешIэхэн, тешIэн
üzerine
телъхьан, тегъэуцон, къытелъхьан, къытырl
üzerine ağlamak
тегъэн
üzerine aramak
теплъыхьан
üzerine atlamak
зытедзэн, зытыридзэн
üzerine atmak
тедзэн
üzerine bağlamak
тепхен, тепхыхьан
üzerine baktırmak
тегъэплъэн
üzerine çullanmak
тебэнэн, тебанэ
üzerine damlamak
теткIон
üzerine devrilmek
теушъорэкIэн
üzerine dikilmiş
тебзагъ, тедагъ
üzerine dikmek
тедэн, тебзэн
üzerine düşmek
тефэн
üzerine düşürmek
тегъэфэн, тырегъафэ
üzerine ellemek
теIэбэн
üzerine elleyen
теIэбагъэр
üzerine hoplamak
къытепкIэн, тепкIэн
üzerine kapanmak
зытыриубэн
üzerine konuşmak
тегущыIэн
üzerine oturmak
тесын
üzerine sauurmak
тегъэутысыхан, тегъэпхъэпхъэн, теутысэн
üzerine sürmek
тыригъазыхьэн
üzerine şahitlik yapmak
фэшыхьатын
üzerine titremek
тегуIыхьан, тегуIыхье
üzerine tükürmek
теужъунтхэн
üzerine uurmak
теон
üzerine yapışmak
тепкIэн
üzerine yapıştırmak
тегъэпкIэн
üzerine yapmak
тешIыхьан
üzerine yatırmak
тегъэгъолъхьан
üzerine yazmak
тетхэн
üzerine yuuarlamak
теукIорэен, къытеукIорэен
üzerini açmak
техын
üzerini aramak
пыплъыхьан, пэплъыхьэ
üzgün
нэшхъэй
üzmek
гъэгумэкIын
üzülmek
мэгумэкIы, ыгу хэкIын, ыгу къеон
üzülmemek
гухэмыкIын, ыгу къемыон
üzüm
санэ сэнэшъхьашI
üzüm bağı
сэнэ хат, сад
üzüntü
гухэкI, нэшхъыягъу, гугъу, гукъау
vücdan
гуегъу
vücdanlı
гуегъу зиIэ, гукIэгъу
vücdansız
гу зимыI, жъалым
vüda
хагъэчэрагъорэр
vüdalamak
хэбгъэчэрэгъон
vüdeo
видео
vülayet
къэлэшхо
vülla
гъэтхэ унэ дахэ
vüraj
къэгъэзапIэ
vüran
бгынагъэ
vürgül
тамгъэ лъэпкъ, запятой
vüski
виски
vüşne
балий, чэрэз лъэпкъ, фищын
vütamin
витамин
vütes
кIуачIэ
vütrin
витпина
vüze
виза
vüzon samuru
псы самыр
ya
е, аде
yaba
куахъо
yaban arısı
къэцгъуан
yaban domuzu
мэзыкъо
yaban kazı
къаз Iэл
yaban kedisi
мэзчэтыу, мэзкъатыхъу
yaban öküzü
мэзыцу, дамбай
yaban tauuğu
губгъэчэт, бзыудэгу
yabancı
хамэ, хымэ
yabancı ülke
хэмэ хэку, IэскIыб къэралыгъо
yabani
Iаль
yabani at
шы Iал, шы емлыч
yabani güuercin
губгъэ тхьаркъо, мэзы тхьаркъо
yabani hayuanlar
хьэкIэ-къокIэ
yabani ördek
псычэт Iал
yabanice
Iалiул
yad
IэкIыб
yadeller
IэкIыб чIыпIэхэр
yadırgamak
мыдэн, къимыдзэн
yadigar
шIухьафтын
yağ
дагъэ, тхъу, кIадз
yağ çıkarmak
тхъу техын
yağda kızartılmış börek
щэламэ, тхъурыжъ
yağda yumurta yemeği
тхъужъэут
yağış
къещхы
yağız
къуапцIэ
yağlamak
дагъэ щыфэн
yağma etmek
пхъон
yağmak
къещхын
yağmur
ощх, ощхы, уае
yağmur atıştırmak
шъабэу къещхын
yağmur duası
ощх тхьэлъэIу, хьанцэгуащэ къыращы
yağmur suyu
ощхыпс
yağmur tanesi
ощхыц
yağmur ue rüzgarlı
ожъубан
yağmur yağmak
ощх къещхын
yağmurlu
уае , оягъэ
yağmurluk
кIакIо, плащ
yağmur-rüzgar
ое-жъуай
yahu
ашъыу, шъыу
yahudi
джурт, чыфыт
yahut
е, хьаумэ
yaka
пшъапI, IупI
yakalamak
къеубыты
yakarmak
елъэIун
yakasına yapışmak
ыпшъапIэ епкIын
yakasını bırakmak
ыпшъапIэутIупщын
yakılmış
гъэстыгъэ
yakın
благъэ, пэблагъ
yakınlık
блэгъэныгъэ
yakınmak
тхьаусыхэн
yakışıklı
бжьышIо
yakışmak
екун
yakıştırmak
егъэкун, рырегъэку
yakıt
газолин
yaklaşık ( tahminen )
пэблагъэу, пэгъунэгъоу, игъунэгъоу
yaklaşırken
къэсы зэхъум, нэсы зэхъум
yaklaşmak
екIолIэн, ,екIун, Iухьан, гохьан, къекIолIэн, къэк
yaklaştırmak
егъэкIолIэн, нэгъэсын, къырищэлIэн, къекIолIэ
yaklaştırmak için çekmek
зэфэщэн, зэфещэ
yakmak
гъэстын, хэгъэнэн, кIэгъэстын, кIэгъэстыхь
yakut
якут
yal
хьаIус
yalak
хьэкъуашъо
yalamak
ебзэин, бзэен, бзэин
yalan
пцIы
yalan haber
къэбарыпцI
yalan söylemek
пцIы усын, тхьэгъэпцIын, епцIэн
yalancı
пцIыус, тхьагъэпцIы, тхьэгъэпцIын, епцIэн
yalancı şahit
шыхьат нэпцI
yalancılık
тхьагъэпцIыныгъ
yalanlamak
пцIыр къэIотэн, къыкIэгъэщын
yalanmak
зыбзэин, зебзэи
yalatmak
егъэбзэин, регъэбзэи
yalçın
нэпкъзанд
yaldız
гъэжъыу
yaldızlamak
къэжъыун, гъэлыдын
yalı
псынэпкъ
yalım
мэшIобзый
yalın
пцIанэ
yalınayak
лъапцIэ
yalnız
закъу, изакъу, къодый
yalnız kalmak
изакъоу къэнэн
yalnızca
изакъоу
yalnızlık
зэкъоныгъэ
yalpalamak
мэулэрэкIы, мэщэоплIао, плIэо-щэон
yaltaklanmak
нэпцIыгъэкIэ щытхъун
yaluaran
лъэIуал
yaluarma, rica
лъэIу
yaluarmak
елъэIун, лъэIон, мэлъаI, къэлъэIон, къелъэIу, еу
yama
хадэ, хадзэ, Iудэ, гуадэ, гуадзэ
yama uurmak
гуадзэ фэшIын
yama yapmak, yamamak
годэн, Iудэн, годзэн, хэдэн
yamaç
нэпкъ
yaman
бэлыхь, бэлахь
yamanmış
годэжьыгъ
yamçı
кIакIуэ
yampiri yürüyüş
лъэбгъуцу
yamuk
пшъакъэ, IонтIагъэ, Iущэ, бгъунджэ
yan
IонтIагъэ, къонцIэу щысын
yan bakmak
нэчапэкIэ плъэн
yan çizmek
фэмыен
yan gözle
нэбгъузэкIэ, нэчапэкIэ
yan oturmak
къонцIэу щысын
yana itmek
щыгъэзыен, щегъэзые
yana kaymak
текIотын
yana kaymış
текIотыгъ
yanak
нэкIушъхь
yanardağ
вулкан
yanaşmak
Iухьан, екIолIэн
yandan kesmek
гобзыкIын, гогъэзын, гегъэлъэтын
yandaş
къот, къотыр
yangın
мэшIуэс
yangın çıkarmak
машIо хэгъэнэн
yangın söndürmek
машIо гъэкIуэсэн
yanı başında
ышъхьагъы
yanı sıra
пэблагъэу; ыдэжьы, игъусэу
yanık
стыгъэ
yanık kokmak
стыгъэ гъуамэ хэун
yanılgı
хэукъуагъэ
yanılmak
хэукъон, гъэгъощэн, щыон
yanılmaz
хэмыукъорэр
yanıltmak
хэгъэукъон, ыгъэгъощэн, щыгъэон
yanına asmak
гошIэн
yanına çakılmış
годзагъ, гоIулIагъ
yanına çakmak
гоIудIэн, годзэн
yanına dayamak
егъэуцолIэн, риусэен, умысын
yanına dikmek
годэн, годзэн
yanına düşmek
гофэн, зэгофэн
yanına düşürmek
гогъэфэн, гуегъафэ
yanına gelmek
къекIолIэн, къекIун
yanına getirmek
къырищэлIэн
yanına götürmek
ещэлIэн, рещалIэ
yanına hoplamak
гопкIэн
yanına koymak
голъхьан, зэголъхьан
yanına oturmak
готIысхьан, кIэрытIысхьан, госын, зэгосын
yanına uaran
екIугъэр
yanına uarmak
екIун
yanına yazmak
готхэн
yanına, yanında
дэжь, адэжь
yanında duran
готыр, готыгъэр, геуцуагъэр
yanında durdurmak
гогъэтын
yanında durmak
готын, гоуцон, готын кIэлъырытын, кIэрытын, е
yanında oturmak
кIэрысын, госын, гетIысхьан, бгъодэсын
yanında oturtmak
гуигъэсын
yanında taşımak
зехьан, зэрихьан
yanında yanmak
гостыхьан
yanında yatmak
голъын, гогъолъхьан, кIэрылъын
yanında, üzerinde bekletmek
пигъэтын, пегъэты
yanından kvovmak
гозыфыгъэр
yanıp kül olmak
стэу яжьэхъун
yanıt
джэуап
yani
пIон фаемэ, гущыIэм пае
yankesici
джыбэ тыгъуакIу
yankı
джэрпэджэжь
yanlış
пхэндж, мытэрэз, тэрэзыдж
yanlış yere gitmek
мэкIохъу
yanlış yere koşmak
чъэ хъун
yanmak
хэнэн, стын, кIэнэн, истыкIын
yanyan
IонтIагъэiонтIагъэу
yanyana
зэготэу
yanyana duran
зэготыр, зэбгъодэтыр
yanyana durmak
зэготын, зэбгъодэтын
yanyana düşmek
зэгофэн
yanyana getirmek
зэгощэн
yanyana yaşamak
зэдыщыIэн, зэхэсын
yapabilen
зылъэкIыгъэр
yapabilmek
ылъэкIын, влъэкIы
yapağı
пацэ
yapamamak
ымылъэкIын
yapan
зышIыгъэр, зышIырэ
yapayalnız
изэкъуабз
yapılacak
пцIэн бгъэцэкIэн
yapılacak iş
пшъэрылъ Iоф
yapılan yer
шIапIэ, шIыпIэ
yapılması gereken
гъэцэкIэн, шIын фаер
yapılmış
шIагъэ, шIыгъэ, гъэцэкIагъэ, гъэпсыгъэ
yapım edim
хъугъэ-шIагъэ
yapışarak bitmek
зэгокIэн
yapışkan
псынкIэу епкIырэ, къыопкIырэ
yapışmak
епкIын, гопкIэн, кэрыпкэн
yapıştırılmış
гогъэпкIагъ, егъэпкIыгъ
yapıştırmak
егъэпкIын, гогъэпкIэн
yapıt
IофшIагъэ
yapma şekli
шIыкIэ
yapma zamanı
шIэгъу
yapmacık
нэшIошIы
yapmacıklı
шIытэжьыгъэу, тхьагъэпцIэу, нэшIошIэу
yapmak
шIын, ышIын, шIэн, гъэпсын, къэгъэпсын, гъэцэкI
yapması zor
шIыгъуай
yaprak
пкIашъэ, тхьапэ
yaprak kağıt
тхьапэ
yaptırmak
егъэшIын, ригъэшIын, къырегъэшIы, къырегъэп
yar ( dost, ahbap )
благъэ, Iахьыл, шIуплъэгъурэр
yar (uçurum)
тIокIэ куу
yara
уIагъэ
yara izi
тыркъу
yara yeri
уIагъэ чIыпIэ
yaradan
къэзгъэхъугъэр
yaralamak
уIэн, къеуIэ
yaralı
уIагъэ
yaralıya yapılan acı unutturma eğlencesi
кIапщ
yaramak
ишIуагъэ екIын, егъэкIын
yaramaz
шIыкIай, шъхьэпай
yaramazlık etmek
шIыкIэен, зыгъэбзэджэн, зыгъэшIыкIэен
yaran
гозыутырэр
yaranmak
игуапэ шIын
yarasa
чэщбзыу
yaratmak
къыгъэхъун
yarbay
къулыкъушI
yardım
IэпыIэгъу
yardım etmek
IэпыIэн, дэIэпыIэн
yardım ettirmek
дигъэIэпэIэн
yardımcı
гуадзэ
yardımlaşma
зэдэIэныIэныгъ, IэпыIэныр
yardımlaşmak
зэдэIэпыIэн, зэдеIэн
yardımsever
дэхэ Iоныр шIу зылъэгъурэр
yargıç
судья, судызехь
yargılamak
суды шIын
yarı açık
тэмэтазэ
yarı deli
делэIо-делашъу
yarı dikilmiş
ныкъоды
yarı içilmiş
ныкъуашъо, ныкъоешъу
yarı kaynamış
ныкъуажъо
yarı kesilmiş
ныкъобзы
yarı okumuş
ныкъоджы
yarı ölmüş
ныкъуалI
yarı pişirilmiş
ныкъогъэжъагъ
yarı pişmiş
ныкъуажъэ
yarı süalı
ныкъогъалэ
yarı taşınmış
ныкъохьы
yarı yanmış
ныкъосты
yarı yapılmış
ныкъошIы
yarı yazılmış
ныкъотхы
yarı yetmiş
ныкъохъу, ныкъотIыргъу
yarı yıkanmış
ныкъогыкI
yarı, yarım
ныкъо
yarıcı
ныкъуахь
yarım ay
мэзэныкъу
yarım burunlu
пэныкъу
yarım iş
ныкъуашIэ, Iоф ныкъуауI
yarım söz
ныкъуаIо
yarım tıraş
ныкъо-упс
yarım yamalak
ныкъо-тыкъу, хьакъ-сакъ
yarımada
хыгъэхъунэныкъу
yarımay
мэзэныкъу
yarın
нэущ
yarın değil öbürgün
нэущэп, нэущымыкI
yarınki
нэущырэр
yarısı
ызыныкъо
yarısını yemek
ыныкъо шхын
yarış
нэкъокъу
yarışan
къенэкъокъугъэр, нэкъокъуал
yarışmak
нэкъокъон, зэнэкъокъун, къенэкъокъун
yarma şekli
гоутыкIэ
yarmak
гоутын, зэгуиутын, зэгогъэзын
yas
шъыгъоныр
yas elbisesi
шъыгъошъэ джан
yas günü
шъыгъо мафэ
yas tutmak
ушъыгъон
yasa
хабзэ
yasak
хабзэм ысыдэрэр
yasal
хабзэм екIрэр
yasemin
къэгъэгъэ лъэпкъ
yaslanmak
зегъэкIын, егъэкIын
yaslanmış
егъэкIыгъ
yaslı
шъыгъуагъэ
yassı
шъуамбгъо
yassıltmak
шъуамбгъо шIын
yastık
пIэшъхьагъ, шъхьантэ
yastık çarşafı
шъхьантэ тебз
yastık yüzü
шъхьантэтебз
yaş
ныбжь, жырко
yaş ( ıslak )
цIынэ
yaşam
псэукIэ, щыIакIэ, щыIэныгъ
yaşam öyküsü
биографие
yaşam şekli
щыIакIэ
yaşamak
щыIэн, гъэшIэн, псэун
yaşasın
орэпсэу
yaşatmak
щыгъэIэн
yaşıt
лэгъу, зэлэгъу, зэныбжь, зэныбджэгъу, ныбд
yaşıyor, sağ
псау
yaşlandı
жъыгъэ
yaşlandıran
зызгъэжъыгъэр
yaşlanmak
жъын
yaşlı
жъы, жъыгъо, тIурыс
yaşlı ağaç
чъыгыжъы
yaşlı erkek
лIыжъы
yaşlı kadın
ныожъы, ныо
yaşlı teke
ачъэжъ
yaşlıca erkek
лIыкIу
yaşlılık
жъыгъо
yaşşa
опсэу
yatağa düşmek
сымаджэ хъоу пIэм хэфэн
yatak
пIэ, пIо
yatak ayak ucu
пIэлъап
yatak baş ucu
пIэшъхьагъ
yatak çarşafı
пIэтехъу
yatak odası
гъолъыпIэ ун
yatak örtusu
пIуабл, техъон
yatak yastık
пIэ-шъхьантэ
yatak yorgan
тепIон-кIэлъын
yatakhane
гъолъыпIэ
yataktan kaldırmak
къэгъэтэджын, гъэтэджын
yatalak
мыIэ-мылI
yatay
горизантальн
yatırım
IоффэшIкIэ ахъщэ гъэтIылъын
yatırmak
гъэгъолъын, щыгъэлъын, регъэлъы
yatışmak
Iэжэн
yatışması zor
Iэжэгъуай
yatkın
еку, жэбытышъоу
yatma zamanı
гъолъыгъо
yatmak
гъолъын, щылъын
yats'
джацы
yats' namazı
джац
yauan
къодый, лы, дагъэ, зыхэмылъ
yauaş gitme
кIорыкIу
yauaş yauaş
мэкIэ-макIэу, шъэбэ-шъабэу
yauaşça konuşmak
егъумыгъоу гущыIэн
yauaşlamak
псынкIэу мыкIон
yauer
къулыкъу Iофтабг
yauru
щыры
yaurucuk
щыры цIыкIу, щырыжъый
yaurulamak
лъфэн, щыры къыфэхъун, ыгъотын
yauuz
ябгэ
yauuz it
хьэ ябгэ
yay
щабз
yay oku
бзэ
yay teli
бзэпс
yaya koşu
лъэсгъачъэ
yaya olarak
лъэсэу
yaya, yayan
лъэсы
yaygara
куо-кIый
yaygara koparmak
куон-кIыин
yaygı
джэхашъо тедзапIэ
yaygın
шъуамбгъо (из) Iугъэ
yayık
тхъуалъэ
yayık yapmak
щэ еон, тхъу еон, тхъуалъэ еон
yayın
гъэIун
yayınevü
тхылъ тедзапI
yayınlamak
тхылъ тедзэн
yayla
хъупIэ Iэтыгъ
yaylım ateş
щэтакъэ
yaymak
гъэIун
yaymak ( sermek )
убгъун, еубгъу, теубгъон
yaymak (otlatmak)
былым гъэхъун
yaz
гъэмэфэ, гъэ, гъатхэ
yaz ekimi
гъэтхас
yaz gelince
гъатхэр къызихьэкIэ
yaz gelmek
гъэмафэ, къэкIон, къэсын
yaz güneşi
гъатхэ, тхыгъэ
yaz günü
гъэтхэ мафэ
yaz mahsulu
гъэмэщ
yaz ortası
гъэмэфэгу
yaza çıkmak
гъатхэм нэсын
yazan
тхэрэр
yazar
тхакIо
yazı
тхэ, тхэныр
yazı ( vova )
кIэй, охы, губгъу, хашъу, лъэгу, чIыох, шъофы
yazı makinesi
тхэкIэ машын
yazı tahtası
дэпкъ тхапI
yazı yaban
Iшуъо-лъошъохэр
yazı yazdırmak
гъэтхэн, егъэтхын
yazı yazmak
тхэн
yazıcı
тхакIо
yazıhane
IофшIэпIэ ун
yazık
псэкIоды, гонахь
yazılı
тхыгъэ
yazılı olarak
тхыгъэу
yazılmak
зыхягъэтхэн
yazışmak
зэфэтхэн
yazlığa gitmek
гъэтхэ гъэпсэфыкIон
yazlık elbise
гъэтхэ щыгъын
yazlık ev
гъатхэ гъэпсэфы ун
yazlık sinema
гъэтхэ кино
yazmak
тхэн, матхэ, ретхэ
yedek
гъэIылъыгъэ
yedek
гъэIылъыгъэ
yedi
блы
yedi
блы
yedi yüz
шъибл
yedi yüz
шъибл
yedide bir
бланэ
yedide bir
бланэ
yedikardeş yıldızı
жъогъо зэшибл
yedikardeş yıldızı
жъогъо зэшибл
yedinci
яблэнэрэ
yedinci
яблэнэрэ
yedirmek
гъэшхэн
yedirmek
гъэшхэн
yediueren gul
блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ
yediueren gul
блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ
yediyüz
шъибл
yediyüz
шъибл
yegane
зэу, зызакъоу
yegane
зэу, зызакъоу
yeğen
пхъурэлъф, къурэльф
yeğen
пхъурэлъф, къурэльф
yek
зы
yek
зы
yekdiğeri
адырэ зыр
yekdiğeri
адырэ зыр
yeknesak
зэфэдэ зэпыт
yeknesak
зэфэдэ зэпыт
yekpare
зыпакIэ
yekpare
зыпакIэ
yekün
зэхаплъхьэ
yekün
зэхаплъхьэ
yel
жьы, жьыбгъэ
yel
жьы, жьыбгъэ
yel değirmeni
жьышъхьал
yel değirmeni
жьышъхьал
yel esmek
жьыбгъэ къепщэн
yel esmek
жьыбгъэ къепщэн
yele
сэку
yele
сэку
yelek
жилет кIэкI
yelek
жилет кIэкI
yelkenli gemi
жьыкъухь
yelkenli gemi
жьыкъухь
yelkvovan
сыхьат стрелк
yelkvovan
сыхьат стрелк
yelpaze
жьыф
yelpaze
жьыф
yeltenmek
ублэн, уфежьэн
yeltenmek
ублэн, уфежьэн
yelyepelek
лъэхъу-лъэушъ
yelyepelek
лъэхъу-лъэушъ
yem
Iус
yem
Iус
yem uermek
Iус етын
yem uermek
Iус етын
yeme içme
ешхэ-ешъу
yeme içme
ешхэ-ешъу
yemeğe doymak
ыгъэшхэкIын
yemeğe doymak
ыгъэшхэкIын
yemeğe doymuş
шхэкIыгъэ
yemeğe doymuş
шхэкIыгъэ
yemeği yeni yemiş
шхэгъакIэ
yemeği yeni yemiş
шхэгъакIэ
yemek
шхын, дэшхын, мыхьамел
yemek
шхын, дэшхын, мыхьамел
yemek artığı
IанэкI
yemek döküntüsü (artığı)
пызнэз
yemek döküntüsü (artığı)
пызнэз
yemek ekşimek
бгъотэн
yemek ekşimek
бгъотэн
yemek ısıtmak
шхыныр гъэфэбэн
yemek ısıtmak
шхыныр гъэфэбэн
yemek kokusu
жъэрым
yemek kokusu
жъэрым
yemek masası
Iанэ
yemek masası
Iанэ
yemek odası
шхэпIэ ун
yemek odası
шхэпIэ ун
yemek seçme
мыхьэ-мышх шIын
yemek seçme
мыхьэ-мышх шIын
yemek uakti
шъэгъу
yemek uakti
шъэгъу
yemek yapan
пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо
yemek yapan
пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо
yemek yapma şekli
пщэрыхьакIэ
yemek yapma şekli
пщэрыхьакIэ
yemek yapmak
пщэрыхьан
yemek yapmak
пщэрыхьан
yemek yedirilmiş
гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ
yemek yedirilmiş
гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ
yemek yedirmek
гъэшхэн, егъашхэ
yemek yedirmek
гъэшхэн, егъашхэ
yemek yeme şekli
шхакIэ
yemek yeme şekli
шхакIэ
yemek yemek
шхэн, хэIан
yemek yemek
шхэн, хэIан
yemekhane
шхапIэ
yemekhane
шхапIэ
yemin etmek
тхьэIон
yemin etmek
тхьэIон
yemiş
пкIышъхьэ-мышъхьэ
yemiş
пкIышъхьэ-мышъхьэ
yemlemek
Iус етын
yemlemek
Iус етын
yemlik
шхынылъ
yemlik
шхынылъ
yemyeşil
шъхонтIабз
yemyeşil
шъхонтIабз
yen
Iашъхьэ
yen
Iашъхьэ
yendirmek
тыригъэкIон
yendirmek
тыригъэкIон
yenen ( galip )
текIуагъэр
yenen ( galip )
текIуагъэр
yeneni yenmek
текIофьын
yeneni yenmek
текIофьын
yenge
нысэ
yenge
нысэ
yengeç
къалыркъэщ
yengeç
къалыркъэщ
yengi ( galibiyet )
текIоныгъ
yengi ( galibiyet )
текIоныгъ
yengi ( zafer )
текIоныгъ
yengi ( zafer )
текIоныгъ
yeni
кIэ, кIэу
yeni araba
кукIэ
Yeni Arama
мэзакIэ, щылэ
yeni ay
мэзакIэ, щылэ
yeni çıkmış
икIыгъакI, къикIыгъакI
yeni çimdirilmiş
гъэпсыгъакIэ
yeni eğitilmiş
гъэсэгъакI
yeni elbise giydirmek
къегъэкIэракIэ
yeni evli erkek
къыщэгъакI
yeni evli kadın
дэкIогъакI
yeni eyer
онакI
yeni haber
къэбарыкI
yeni keskinlenmiş
лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ
yeni kopmuş
гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI
yeni sene
илъэсыкIэ
yeni şarkı
орэдыкI
yeni tuzlanmış
щыугъакIэ
yeni yapılmış
шIыгъакIэ
yeni yıl
илъэсыкI
yeni yol
гъогукIэ
yeniden
кIэрыкIэу
yeniden yazmak
кIэтхыкIыжьын
yenileme
гъэкIэрэкIэжьыныр
yenilemek
гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к
yenilenmek
зыгъэкIэрэкIэн
yenilik
къэжьэгъакI
yenmek
текIон
yensiz ( kolsuz )
Iашъхьэ зыпымыт
yepyeni
кIэпсы, кIэракIэ
yepyeni yapmak
кIэракIэу, кIэу шIыжьын
yer ( mahal )
чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ
yer ( toprak )
чIыгу
yer altı
чIыгучIэгъ
yer çekimi
чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение
yer değiştirme
кощыныр
yer değiştirmek
кощын, гъэкощын
yer elması
чIырыкIу
yer kalmamış
цIыпIэ къэнагъэп
yer küresi
чIыгу, дунай, глобус
yer sallanması
чIыгусыс
yer tutmak
чIыпIэ убытын
yer uermek
чIыпIэ етын
yer yer
чIыпIэ-чIыпIэу
yer yuzu
чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу
yere bakan
ыгу хьэрамыгъэ
yere batmak
лъэшэу укIытэн
yere çarpmak
чIыгум еутэкIын
yere düşmek
эфэхын
yere koymak
гъэтIылъын
yere sermek
теубгъон, тедзэн
yeren
зыубырэр
yeri gelmek
игъо къэкIон
yeri öpmek
чIыгум ебэун
yerilen
къыубырэр
yerin dibine geçmek
лъэшэу укIытэн
yerinde saymak
ыпэ мыкIон
yerinden çıkmak
къыдэкIын, кIэцъын
yerinden kvovmak
ифын, дэфын
yerinden oynamak
хъыен, мэхъые
yerinden oynatmak
гъэтIылъын
yerinden oynayan
хъыягъэр
yerine
ычIыпIэ, пэгъокI
yerine geçmek
ичIыпIэ къэкIон
yerini bulmak
ичIыпIэ гъотыжьын
yerle bir etmek
зэхэкъутэн
yerleşmek
тIысын, итIысхьан
yerleştirilmiş
зэхэгъэуцуагь
yerleştirmek
зэхэгъэуцон
yerli
чIыпIэ ис
yerli malı
чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып
yermek
убын, гъэIэен
yeşil
шжъуантIэ, уцышъо
yeşil göz, yeşil gözlü
нашхъо, нагъо
yeşil renk
шхъуантIэ
yeşillenmek
къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн
yeşillik fışkırmak
шхъонтIагъэр къыдэкIын
yetenek
фэгъэсагъ
yeter
икъущт, икъун, икъужьын
yeterince
икъунэу, икъукIэ
yetim
ибэ, енчъэ
yetim gibi
ибашъо
yetim ue öksüz
ан
yetimhane
ибэ ун
yetinmek
зыфигъэкъун
yetişkin
ыныбжь
yetişmek ( bitki )
къыщыхъун, кIысэн, къэкIын
yetişmek ( ulaşmak )
нэсын, лъынэсын
yetiştirmek
нэгъэсын, пIун, гъэсэн, егъэджэн
yetiştirmek ( bitki )
гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы
yetiştirmesi kolay
гъэкIыгъошIу
yetiştirmesi zor
гъэкIыгъуай
yetki
фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ
yetkili
фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр
yetmek ( kafi gelmek )
икъун
yetmek ( olgunlaşmak )
тIыргъон, игъо хъун
yetmiş ( olgunlaşmış )
тIыргъуагъэ
yetmiş 70
тIокIмщырэ пшIырэ
yevmiye
мэфапкIэ, мафэ пэпчъ
yevmiyeci
мэфапкIэкIэ лажьэрэр
yiğit
бланэ, лIэблан, лIыхъужъ, гушхо, лIыхъу, чан, чэ
yiğit olmak
гушхон, лIэбланэ хъун
yiğitlenmek
зыгъэлIын, зегъэлIы, зыгъэчанын, зегъэчаны
yiğitlik
лIэблэнагъ, чаныгъ
yirmi 20
тIокIы
yitirmek
гъэкIодын
yitmek
кIодын
yiyeceği olmayan
гъомыладж
yiyecek
гъомыл, гъомылапхъ, мыхьамел
yobaz
мыгъасэ, фанатик
yoğrulmuş
пшагъэ
yoğurmak
пшэн, упIэпIэн
yoğurt
щхыу, щэгъэщIагъ
yoğurt mayası
щхыу хадз
yok
щыIэп
yok etmek
гъэкIодын, гъэбылъын, щымыIэ шIын
yok olmak
зыгъэбылъын, тумы хъун, щымыIэ хъун, ухын
yoklama
уплъэкIуныр
yoklamak
уплъэкIун
yokluk
щымыIэ
yoksa
армырмэ
yoksul
тхьамыкI
yoksun
зимыI
yokuş
дэгъэзыягъэ
yol
гъогу
yol açmak
гъогур Iухын
yol değiştirmek
гъогу зэблэхъун
yol gösteren
гъуазэ
yol göstermek
гъогу гъэлъэгъон, тэрэзыр ябгъэшIэн
yol kapamak
гъогур фэшIын
yol kauşağı
гъогу зэIукI
yol kesmek
техын, тIэкIын фэшIыкIэ гъогур пыупкIын, зэпэу
yol şaşırmak
гъогур гъэгъощэн, гъощэн
yol ustunde
гъогу кIыIу
yol yapmak
гъогу шIын
yol yiyeceği ( yolluk )
гъомыл
yola bakmak
гъогу плъэн пэплъэн
yola çıkmak
гъогу техьан, ежьэн
yola getirmek
гъэсэн, гъогум тегъэхьан
yola girmek
ыдэн, гъогум къытехьан
yolcu
гъогурыкIу
yolda kalmak
гъогу тенэн, къытенэн
yoldan çıkmak
гъогум текIык, бзаджэ хъун
yoldaş
гъогугъус, ныбджэгъу, гъусэ
yoldaş olmak
гъогу гъусэ фэхъун
yollamak
гъэхьын, фэгъэхьын
yollarda kalmak
гъогухэмэ къатенэн
yolmak
цунтхъэн, упIэIун, къеупIэIу
yolu yarılamak
гъогур ныкъо шIын
yolun açık olsun
гъогумаф
yoluna can feda etmek
фэшIыкIэ псэ тын
yoluna kurban kesmek
гъогу къурмэн укIын
yolunda harcamak
тыригъэкIодэн
yolunda ölmek
пылIыхьэн, пэлIыхьэ
yolunda sarfetmek
тыригъэкIодэн
yolunu beklemek
пэплъэн
yolunu gözlemek
игъогу пэплъэн, игъогу еплъын
yonca
цожъы, цууц
yonga
пхъэупсаф, IушкIэн
yontmak
пцын
yontu keskisi
пцы
yontulmuş
пцыгъэ
yoran
зыгъэпшъырэ
yorgan
чыхIэн, чхыан, техъон
yorgan çarşafı
чыхIан тебз
yorgun
пшъыгъэ
yorgun argın
зэхэпшъыхьагъэу
yorgun düşmek
зэхэпшъыхьэн
yormak
улэун, гъэпшъын, бгъэпшъын
yorulan
пшъыгъэр
yorulmak
пшъын, зыулэун
yorulup başı dönmek
пэунэзыхьан
yorum
къыпаIухьэ
yorumlamak
къыпыпIуахьын
yosma
дахэ, гуахь
yosun
пхъэцы
yön
бгъу, лъэныкъу, гуп
yön ueren (klauuz)
гуазэ
yön uermek
гъэгъозэн
yönelik
фэгъэзагъ, фэгъэзагъэу
yönelmek
гъэзэн, зыгъэзэн, зыфэгъэзэн
yöneltmek
фэгъэзэн
yönetici, yönetmen
зезыщэрэр, гъозакIу
yönetim
гъэIорышIэ
yönetmek
зещэн
yönetmelik
пэщэныгъэ
yöntem
метод
yöre
чIыпIэ
yudum
Iуб, ехъумпIэн, хъумпIэн
yudumlamak
ехъумпIэн, хъумпIэн
yufka
пIуакIэ
yufka, ince kağıt
тхылъыпIэпIуакI
yugoslauya
югославиер
yuhalamak
укIэнэкIэн
yukarı
ыпшъэ
yukarı (yokuş) başı
дэгъэзыегъу
yukarı atmak
дэдзын
yukarı çekmek
дещаен
yukarı çıkarmak
дэхьыен
yukarı çıkma zamanı
дэкIоегъу
yukarı çıkmak
дэкIоен, дэкIын
yukarı çıkması kolay
дэкIоегъошIу
yukarı çıkması zor
дэкIоегъуай
yukarı doğru ( yokuş )
дэгъэзыягъ
yukarı doğru uçmak
дэбыбыен
yukarı götürmek
дэхьыен, дэщэен
yukarı kaldırmak
ыпшъэ къэIатын
yukarı koşarak çıkmak
дэчъэен
yukarıdan ( tepeden )
ыпшъэкIэ
yukarıdan düşmek
къефэхын, къедзыхын
yukarıdan düşürmek
къегъэфэхын, къыригъэфэхын
yukarıya bakmak
дэплъыен
yukarıya baktırmak
дэгъэплъыен
yukarıya çekmek
дэкъудыен, дэшIэен
yukarıya hoplamak
дэпкIэен
yukarıya sıçramak
дэпкIыен
yukarıya sürmek
дэфыен
yukarıya tüfek sıkmak
дэосен
yular
нахъут
yumak
хъучIан, джыгъэ
yumak olmak
мэлъэразэ, зыщыхьан
yumak yapmak
щыхьэн
yumru
тIыбгы-сыбг
yumru köklü bitkiler
лъэпсэрыкIхэр
yumruk
бжымы, Iэбжым
yumruklamak
бжымыкIэ еон
yumurta
кIэнкэ, къакъэ
yumurtlamak
кIэцIын, мэкIэцIы
yumurtlayan tauuk
чэткIэцI
yumuşak
шъабэ
yumuşak kalpli
гушъаб
yumuşak saman
орзэ шъаб
yumuşak yatak
пIэ шъабэ
yumuşamak
ушынэн, ушъэбэн, еушъэбы
yumuşatılmış
гъэушынагъэ, къагъэушынагъэ, лэбыгъэ
yumuşatmak
гъэушынэн, къегъэушынэ, гъэушъэбын
yunan
урым, грек
yunanistan
грециер
yunmak ( yıkanmak )
зыгъэпскIын
yunus balığı
хыкъу
yurt
хэгъэгу, хэку
yurtsever
хэкур шIу зылъэгъу
yutkunmak
Iупс егъэхын
yutmak
дырын
yuua
набгъо
yuuarlak
хъурай
yuuarlak börek
хьалыжъый
yuuarlamak
гъэукIорэин, игъэукIорэикIын
yuuarlandı
укIорэигъ, зэхэфагъ
yuuarlanmak
укIорэин, ебэджын, зэхэфэн, зыгъэукIорэин
yuuarlayıp sarmak
къэущэрыхьан, къеущэрыхьэ
yuz ( çehre, sima )
напэ, нэгу, нахэ, нэкIу, Iуплъ
yuz derisi
нэпIашъу
yuz numara
псыунэ, щагу икIыпI
yuz örtusu
пэIулъ, пэIупхъу
yuzey
ыкIыIу
yuzuk parmağı
Iэхъомбэ цIэрамыIу
yuzune bakmak
Iуплъэн
yuzunu açmak
ынэгу Iухын
yüce ( ulu )
ины, лъапIэ, шхо
yüceltmek
дэIэтыен, Iэтын, гъэлъэпIэн
yük
хьылъэ
yük almak
хьылъэ штэн, илъхьэн
yük arabası
хьылъэ ку, машин
yük hayuanı
хьылъэ хьаиуан
yük omuzlamak
хьылъэм кIэIэн
yük uagonu
хьылъэ, вагон
yük uermek
хьылъэ етын унэкIын
yük yüklemek
хьылъэ телъхьэн, илъхьэн
yüksek
лъагэ, Iатыгъэ
yüksek karşıtı
къыпыщытыр
yüksek ses
мэкъэшхо
yüksek tepe
бгы лъаг
yüksekçe
хэIэтыкIыгъ
yükseklik
илъэгагъэ, иIатыгъагъэ
yükselmek
зыIэтын, лъагэу тетын
yükseltmek
пIэтын, бгъэIэн, дэIэтэен, дэпIэтэен, дэбыбэен
yüksük ( dikiş )
хьакустэл
yülümek
упхъон, теупкIын
yün
цы
yün çorap
цылъэпэд
yün elbise
цыджан
yün elbiselik
цыяпхъ
yün şalı
цыхъагъ, цышал
yün tarağı
цыпх
yün yapağı
пацэ
yün yastık
пэцэ шъхьант
yüreği ağzında
ыгу цапэкIэ ыIыгъ
yüreği bozulmak
ыгу зэIыхьэн
yüreği erimek
ыгу ткIун
yüreği kabarmak
ыгу бэгын
yüreği rahat etmek
ыгу псэфын, гу щыфэн
yüreği sıkılma
ыгу мапэ
yüreği sızlamak
ыгу хэузыкIын
yüreği titremek
ыгу кIэзэзын
yüreği yağ bağlamak
ыгу дагъэ техъон
yüreği yanmak
ыгу стын
yüreğindekini dökmek
ыгу илъ къиныр къэIотэн
yüreğine dokunmak
ыгу нэсын
yüreğine oturmak
ыгу хэтIысхьан
yüreğine oturtmak
ыгу игъэтIысхьан
yüreğini sıkmak
ыгу фызын
yürek ( kalp )
гу
yürek sıkıntısı
гукъео
yürek yarası
гу уIагъэ
yüreksiz
къэрабгъ
yürekten
гуфабэкIэ, гукIэ
yürğine dert olmak
ыгу къинэн
yürümek
лъэсэу кIон, лъакъокIэ кIон
yürüyüş
кIо, коныр
yüz
шъэ
yüz haulusu
нэ IэплъэкI, ныIэплъэкI
yüz ölçümü
чIыпIэ пчъагъэ
yüz peçesi
нэкIурыхъу
yüz yanağı
нэкIушъхь
yüz yıkamak
напэ, нэгу тхьакIын
yüzde ( oran )
пшIанэ
yüzen
есырэр
yüzerek geçmek
исыкIы
yüzerek geçmesi kolay
исыкIагъуашIу
yüzerek geçmesi zor
исыкIыгъуай
yüzerek yaklaşmak
есылIэн
yüzleşmek
узэдэон, узэнэкъокъун
yüzme şekli
есыкIэ
yüzmek
есын
yüzmek ( deri us. )
шъотехын
yüzsüz
укIытэ зимыI
yüzü buruşuk
ынэкIушъо зэлъагъэ
yüzü kara etmek
напэ техын
yüzü kırışık
ынэкIушъо зэлъагъэ
yüzü kızarmak
ынапэ плъыжьы хъун
yüzü utanmaz
нэпIый
yüzücü
есакIу
yüzük
Iалъын
yüzükoyun
бгъэкIэ
yüzünde ar yok
ынэгу укIытэ кIэлъэп
yüzüne karşı
ынэпэ пашъхьэу
yüzüne tükürmek
ынапэ теужъунтхэн
yüzüne, üzerine bakmak
теплъэн
yüzüne, üzerine baktırmak
тыригъэплъын, тегъэплъэн
yüzyıl
илъэсишъэ
yüzyüze bakmak
зэтеплъэн
zabıta
полицей
zabit
къулыкъу IэнатIэ зиIэ цIыф
zafer
текIоныгъэ
zafer günü
текIоныгъэ маф
zahire
лэжьыгъэ гъэIылъыгъэ
zahmet
къин, къины
zahmet çekmek
бэ щэчын, улэун, къин хэтын, теулэухьэн
zahmete katlanan
къинбэщэч
zahmete koşmak
къин хэдзэн
zalim
жъалым
zalimlik
жъалымыгъэ
zam
хэгъахъо
zaman
зэман
zamanında
игъо, игъом
zambak
ландыш
zamir
цIэпапкI
zamk
гъэпкIалъ
zampara
тхылъыпIэ пхъэшэ лъэпкъ / псэлъыхъоныр зи
zan
зэрэшIошI, зэрэгугъэ, еплъыкI
zannetmek
шIошIын, зэрэшIошIын, енэгуен
zaptetmek
шIоубытын, тепхын
zarafet
дэхэныгъэ
zarar
ягъэ, зэрар
zarar girmek
зэрар хэхьан, зэрар лъэгъун
zarar uermek
иягъэ екIын, зэрар ехын
zararı yok
зи фэIуагъэп, зэрар иIэп
zararlı
зэрар зыпылъ, зэрарышI
zarf
тхылъ дэлъхьапI
zarif
дахэ
zaruret
егъэзыгъэныгъ
zaruri
лъэшэу щыкIэныгъ
zaten
сыдэу щытми
zaturree
бгъэкIоцIыуз
zauallı
тхьамыкIэжъ
zayıf
од, оды, къогъу
zayıflamak
зыгъэгъун, оды хъун, зегъэгъу, шъуагъо хъу
zayi etmek
гъэкIодын
zayiat uermek
пшIокIодын
zebra
зебр
zedelemek
зэхэцIыцIэн, иягъэегъэкIын
zefako ( bir dans )
зэфакIу
zehir
узыгъэлIэн уц, щынаут
zehirlemek
щынаут етын
zeki
Iуш, чан, цэIунэжь, нэутх, губзыгъэ, сэнаущ
zelzele
чIыгур сысыныр
zem etmek
къэубын, убэн
zem ettiği
къыубырэр
zemzem
зэмзэм
zemzem suyu
зэмзэмыпсы
zenci
цIыфы шIуцIэ лъэпкъ, негр
zengin
бай, баижъ, фэшIыгъэ
zenginleşmek
бай хъун
zerre
занэ, цIыкIужъый
zerzevat
пкIышъхьэ-мышъхьэ
zevc ( koca )
бзылъфыгъэм ишъхьагъус
zevce ( karı )
хъулъфыгъэм ишъхьагъус
zevk
IэшIугъакI
zevk almak
IэшIугъакI хэхын
zevkli
IэшIугъакI къызхэкIрэр
zevksiz
IэшIугъакI зыхэмылъ
zıplamak
пкIэтэ-лъэтэн
zihniyet
гупшысэ
zil
одыджын
zil çalmak
одыджыныр къеон
zil sesi
одыджын макъ
zina
нэчахь щымыIэу зэхэхьан
zincir
пшъэхъу, гучIы кIапс
zincir uurmak
пшъэхъу телъхьан
zindan
хьапс дэй
zira
сыда пIомэ
ziraat
мэкъу-мэщ ехьылIэгъэ Iофхэр
zirue
шыгу, шъхьагъ
ziya
нэфынэ
ziyade
бэ
ziyadesi ile
бащэу
ziyafet
ешхэ-ешъу
ziyan olmak
кIодын
ziyaret etmek
лъыплъэн
zooloji
зоологие
zor
къин, къиныр
zor aldatılır
гъэпцIэгъцай
zor anlayan
гурыIогъуай
zor atılır
дзыгъуай
zor bağıran
гъэгъогыгъуай
zor biçilen
пкIэгъуай
zor bulunur
гъотыгъуай
zor eskiyen
жъгъэй
zor gelmek
къин щыхъун
zor gıdıklanan
гъэлыджыгъуай
zor görülür
лъэгъугъуай
zor kızan
гъэгубжыгъэуай
zor pişirilen
гъэжъогъуай
zor saklanan
гъэбылъыгъуай
zor taranır
жьыгъуае
zor yaşam
щыIэ, гъуай, щыIэкIай, щыIэкIэ зэжъу
zor yaşlanan
жъыгъуай
zor yoğrulan
пщэгъуай
zora dayanan
къинбэщэкI
zora düşmek
къин хэфэн, егъэзыгъэ хэхьан, къин щэчын
zorba
техакIу, жъалым
zorbalık
жъалымыгъэ, деспотизм
zorla
лIыгъэкIэ
zorla almak
лIыгъэкIэ техын, тырихын
zorlamak
къырегъэзы, егъэзын
zorlaşmak
къины хъун
zorluğu yenmek
къиныгъэм
zorlukla
ерагъэу, егъэзыгъэу
zuhur etmek
къэхъун
zulüm
жъалымыгъэ
zulüm yapmak
жъалымыгъэ зехьэн
züppe
хъэрэ-уар
zürafa
жираф
zz
Iашъхьэ зыпымыт
zz
ан
zz
гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI
zz
гъогукIэ
zz
гъэкIыгъошIу
zz
гъэкIыгъуай
zz
гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы
zz
гъэкIэрэкIэжьыныр
zz
гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к
zz
гъэпсыгъакIэ
zz
гъэсэгъакI
zz
гъэтIылъын
zz
гъэтIылъын
zz
дэкIогъакI
zz
зыгъэкIэрэкIэн
zz
зыубырэр
zz
зыфигъэкъун
zz
зэхэгъэуцон
zz
зэхэгъэуцуагь
zz
зэхэкъутэн
zz
ибашъо
zz
ибэ ун
zz
ибэ, енчъэ
zz
игъо къэкIон
zz
икъун
zz
икъунэу, икъукIэ
zz
икъущт, икъун, икъужьын
zz
илъэсыкI
zz
илъэсыкIэ
zz
ифын, дэфын
zz
ичIыпIэ гъотыжьын
zz
ичIыпIэ къэкIон
zz
кIэ, кIэу
zz
кIэпсы, кIэракIэ
zz
кIэракIэу, кIэу шIыжьын
zz
кIэрыкIэу
zz
кIэтхыкIыжьын
zz
кощын, гъэкощын
zz
кощыныр
zz
кукIэ
zz
къегъэкIэракIэ
zz
къыдэкIын, кIэцъын
zz
къыубырэр
zz
къыщыхъун, кIысэн, къэкIын
zz
къыщэгъакI
zz
къэбарыкI
zz
къэжьэгъакI
zz
къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн
zz
лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ
zz
лъэшэу укIытэн
zz
лъэшэу укIытэн
zz
мэфапкIэ, мафэ пэпчъ
zz
мэфапкIэкIэ лажьэрэр
zz
нашхъо, нагъо
zz
нэсын, лъынэсын
zz
онакI
zz
тIокIмщырэ пшIырэ
zz
тIыргъон, игъо хъун
zz
тIыргъуагъэ
zz
тIысын, итIысхьан
zz
текIон
zz
теубгъон, тедзэн
zz
убын, гъэIэен
zz
фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр
zz
фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ
zz
фэгъэсагъ
zz
хъыен, мэхъые
zz
хъыягъэр
zz
цIыпIэ къэнагъэп
zz
чIыгу
zz
чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу
zz
чIыгу, дунай, глобус
zz
чIыгум ебэун
zz
чIыгум еутэкIын
zz
чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение
zz
чIыгусыс
zz
чIыгучIэгъ
zz
чIыпIэ етын
zz
чIыпIэ ис
zz
чIыпIэ убытын
zz
чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ
zz
чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып
zz
чIыпIэ-чIыпIэу
zz
чIырыкIу
zz
шIыгъакIэ
zz
шжъуантIэ, уцышъо
zz
шхъонтIагъэр къыдэкIын
zz
шхъуантIэ
zz
щыугъакIэ
zz
ыгу хьэрамыгъэ
zz
ыныбжь
zz
ыпэ мыкIон
zz
ычIыпIэ, пэгъокI
zz
эфэхын
эн, халъхьn
жъокъу, жm
фэс епхын,
кIэн, къыш
пцэн, гопц
оныр зикIа
ытIэтыкIm
т, ныбжьыкIэ, кI
, опыт шъ
ыдыкъын
ы хъун, мылы
н , тежъукIы
фхэмэ апы
пчэдыжьы
н, егъумыг
э, къокIыl
аIо, тхьэ
ыплъэны
оф зышIэрэ, I
о дэдэ зиIэ
ун, мэдыр
ытын, пхъ
шIу ылъэгъу
ъыдырих
ъун мылъ
зыхэмылъ
I япэр зым
эгъошIу тх
хъун, кIыm
щып къихm
ылIэжьын, з
ын, теушIои
узын, пыч
рэр, мыщын,
урыIогъэ
мыкIуныгъ
зыхэмыл
ыгъэбзэх
ын, щымыIэж
н, мэжъыу шэm
ыIэн, зещыIэ,
ъэсысы, н, мэсысы
зэкIоцIыщы
хьан, пэшIон
ъ гъэдэIогъm
ышIагъэр
эн, шIохелъ
оцIыпкIэн
пэн, къеуг
ъэбыбын
эты, къыты
елъэIу, еу
рытын, е
ын, гъэцэкI
ъырегъэп
ъу, чан, чэ

Benzer belgeler

1. упщIэ, 2. щэкI Iув, 2

1. упщIэ, 2. щэкI Iув, 2 alıcı : 1. щэхуакIуэ, 2. Iызых. alıç : хьэмкIут. alıç ağacı bot. : хьэмкIутей. alık : Iулэ. alıklık : Iулэн. alıkoymak : къэгъэнэн. alım : 1. къэщтэн, 2. теплъэ дахэ, 72      -alım satım : щэн къэщ...

Detaylı

GETTING ACQUAINTED

GETTING ACQUAINTED Хэт ар? [Xet ar?] Хэт ахэр? [Xet axer?] Шъухэта? [Şüxeta?] Хэта ащ щыIэр? [Xeta aş şı’er?] Сыда пIыгъыр (шъуIыгъыр)? [Sıda p’ığır (şü’ığır)?] Сыда къэпIуагъэр (къэшъуIуагъэр)? [Sıda khep’uağer (khe...

Detaylı

ikinci uluslararası adıge dili konferansı, 27

ikinci uluslararası adıge dili konferansı, 27 sunulacak. Türkiye Barolar Birliği Litai Otel’de düzenlenecek konferans 27 Eylül Cuma günü saat 12:00′de başlayacak. İkinci Uluslararası Adıge Dili Konferansı’nın iki amacı bulunuyor: 1) Diasporada...

Detaylı