AMBIDEXTRAUS - Öncü Dental A.Ş

Transkript

AMBIDEXTRAUS - Öncü Dental A.Ş
DUO
AMBIDEXTRAUS
KULLANMA
KILAVUZU
KISIM 1
TALİMATLAR
KULLANIM VE
BAKIM
ELKİTABI
ÖNEMLİ;
KULLANIM ÖMRÜ; castelllini DUO kamçı kollu dental ünitin tavsiye edilen kullanım ömrü 10 yıl
dır.
NOT:
Castellini duo fıx ve ambıdextrous dental ünit ler teknik özellikler ve kurulum özellikleir olarak
benzerlik gösterir.
Ambidextraus ve fix dental ünitlerin aralarındaki ayırıcı fark; duo fix dental ünitin kreşuarının sol
tarafa sabit olması, duo ambıdextrous dental ünitin istenildiğinde kreşuar bloğunu sağa veya sola
dönebilir olmasıdır.
ÖZET
Kısım 1.Talimatlar kullanım ve bakım el kitabı
Önemli not
Kurulum prosedürleri
Bakım ve revizyonlar
‘Duo’dental ekipmanın CEI EN 60601-1-2 Normları 2001 Basıma uygunluğu hakkında bilgiler
Teknik bilgi ekipmanı
Unit tasnif etiketi
Ünite uygulanan medikal cihazlar-Kullanıcı operasyonu
Resimler ve açıklamalar
Ayak kontrol fonksiyonları
Dental ünit hazırda beklerken ayarlanabilecek fonksiyonlar
Koltuk hareketleri
Oto steril ve zamanlı Fluş sistemi
S.H.D. sistemi(otomatik emiş hortumu dezenfekte döngüsü)
Ayrı destek sistemi
Emiş sistemleri(opsiyonel)
Otomed operasyonu
‘Duo’ dental unit’in sağ-el konfigürasyonundan sol –el konfigürasyonuna dönüşmesi
Dezenfekte ve sterilizasyon
Ekipman temizlik programı
Rutin bakım
Rutin bakım programı
Castellini dental ünit ile kullanılan ürünler
Kısım 2.’Luna’ Reflektör
Teknik bilgi
Resimler ve açıklamalar-Ampulün değiştirilmesi
‘Luna’reflektörün odaklanması-Optik kısımların temizlenmesi-Pantograf kolun düzenlenmesi
Bütün boyutlar
Kısım 3.Operasyon cihazları
‘Multisteril 2 Titanium’şırınga
‘Hi-Power 2 Ceramic’-‘Titanium Gold 2’-‘Titanium Gold 2 Miniature’ türbin
‘Implantor Steril’-‘Implantor LF Steril’mikromotor
‘Implantor 2LF’ mikro motor
‘Piezosteril 5’-‘Piezolight 5’Scaler el aleti
‘Leda’ışıklı dolgu cihazı
‘Polylight Steril 3’ışıklı dolgu cihazı
‘Minitom 2’ Elektro cerrahi el aleti
Kısım 4.Kurulum için talimatlar
Temel gereksinimler
Taşıma ve depolama için izin verilen çevresel koşullar
Koltuğun ve unit’in kurulumu
Sağ-el unit’in kurulması
Çift yönlü unit’in kurulması
Güvenlik kapakları
Ağız içi röntgen için negatoskop lambasını değiştirme
SPRIDO cihaz tablası yükselticilerini n gerilimini ayarlama
Çalışma basınçlarını ayarlama
Bütün boyutlar
Unit hidrolik diyagramları
Unit elektrik diyagramları
Kısım 5.Planlanmış bakım programı, servis ve garanti koşulları
Planlanmış bakım ve servis
Servis
Garanti koşulları
Periyodik kontrol formları(1 ay%10yıl)
Ek 1.Sertifikalar
ÖNEMLİ NOT
Bu ünit EEC talimat 93/42-MEDİKAL CİHAZLAR(bkz. ek uyum sertifikası)ve CEI EN 60601-1
standardıyla(elektro medikal ekipmanın güvenliği için genel Standard )uyumlu dental operasyon için
medikal cihazdır.
Sadece yetkili personel yardımına ihtiyaç duymayan diş hekimleri tarafından kullanılmak niyetindedir.
Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzundaki talimatları dikkatlice okumayı tavsiye
etmekteyiz.
Ek olarak, dental ünite bağlı herhangi bir cihazı kullanmadan önce, her cihaza ilişik talimatları
dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
Cihazın kurulumu ve teknik servis-bakım talimatları ‘CASTELLİNİ YETKİLİ TEKNİSYENİ’ TARAFINDAN
GEÇERLİ BİR LİSANSLA YAPILIR.
Üretici sivil veya cezai işlemlerdeki güvenlik, güvenirlik veya performanstan şu hallerde sorumlu
tutulmayacaktır:
a)Kurulumun, Önermelerin ve Desteğin uygunluğu Tablosunda ‘belirtilen temel çevresel
gereksinimler karşılanmamaktadır;
b)düzenleme, ekleme, ayarlama, tekrar kurma, tamir işlemleri ‘GEÇERLİ BİR KİMLİK KARTI TAŞIYAN
YETKİLİ CASTELLİNİ TEKNİSYENLERİ tarafından gerçekleştirilmemelidir.
c)Castellini ekipmanına Castellininin kendisi tarafından tanınmayan veya Castellini S.P.A tarafından
belirilen uyum parametrelerini karşılamayan herhangi bir medikal cihaz bağlanmıştır;
d)yetkisiz modifiye, keyfi ayar, doğru olmayan bakım operasyonları gerçekleştirilmiş veya orijinal
olmayan parçalar ve/veya bileşenler kullanılmıştır;
e)ekipman kullanım talimatlarıyla uyum içinde kullanılmamıştır(kullanım ve bakım kılavuzunda
belirtilen)veya dizayn amacı dışında bir amaç için kullanılmıştır.
f)güç, su ve kompres hava desteği, su drenaj sistemi, hava çekilme sistemi(uygulanabildiği
yerde)kullanım ve bakım kılavuzundaki koşullara(bkz. kurulum için hazırlık paragrafı ve ekipman
kurulum planı,1:1 ölçek F2210587(çift yönlü versiyon)ve kod F2210B588(sağ el versiyonu) ve ülke
yasal düzenlemelerine uymamaktadır.
g)programlanmış teknik bakım belirtilen zamanlarda gerçekleştirilmemiştir;
h)Kullanıcı bütün rutin bakım işini yapmamıştır ve bu kullanım ve bakım kılavuzundaki talimat ve
kurallara uymamaktadır.
Yukarıdaki koşullara uymadaki aksaklık otomatik olarak garanti koşullarını iptal eder ve 93/42 EEC
direktifinde tanımlanmış güvenlik gereksinimlerini tehlikeye düşürür, güvenlik ve EEC markası uyumu
için bütün sorumluluğu yukarıda belirtilen işlemleri gerçekleştirenlere transfer eder.
DENTAL BAKIM AYARI: Kurallar ve öneriler
Sağlık bakım olayları için yerel kanunlara uymanın yanı sıra, oda şu şekilde olmalıdır:
-kısa kenarında en az 2,50 m uzunluğunda(optimal: 3,30m)
-şoklara ve kimyasal ajanlara dayanıklı yıkanabilir zemine sahip, eğer olanaklı ise duvarların ve
zeminin buluştuğu yerleri temizleme kolaylığı için yuvarlanmış
-Duvarlar 2 m.yüksekliğe kadar kimyasal ajanlara dirençli yıkanabilir materyallerle kaplı
-iki flüoresan tüple tavana fiks ışıklandırmalı,5500K gün ışığı,alveolar tutucularla kaplı,koltuk üzerinde
uzunluğunca düzenlenmiş,böylece uzun kenarları paralel olan ışığa sahip
-sağlıksız perdeler, döşeme, mobilya, mobilya eklentileri, süs sahaları yoktur.
Dental unit’i kurmadan önce cerrahın prensibi su desteği ve drenaj tesisatı, hava destek hatları,
merkezi emiş sistemi(uygulanabildiği yerde)ve elektrik sisteminin hepsinin gereksinmeleri
karşıladığını doğrulamak olmalıdır. 1:1 ölçekli F2210B587(çift yönlü ünit),F2210B588(sağ el ünit)kodlu
kurulumdan önce istek üzerine sağlanan kurulum planını ve ‘Ekipman, Çevre ve Destek Sistemleri
‘tablosundaki rehberi takip ederek herhangi bir gerekli iş varsa yapılmasını sağlamalıdır.
KURULUM PROSEDÜRLERİ
Ekipman bir defa kurulduğunda, kullanmadan önce şu operasyonlar gerçekleştirilmelidir:
-Cihazların sterilizasyonu(bkz.’Operasyon Cihazları’)
-Steril olmayan bir şekilde sağlanan bütün steril edilebilir parçaların sterilizasyonu ve dezenfektesi ve
normalde hastayla temas eden herhangi bir parçanın ve döşemenin dezenfektasyonu(bkz.
Temizleme, Dezenfekte ve Sterilizasyon kısmı)
-Sprey borularının 10 dak. Etkileşim zamanlı dezenfekte döngüsü gerçekleştirilmesi(C ile belirtilen
döngü)(bkz. Oto Steril ve Zamanlı Fluş paragrafı )(bkz. oto steril ve zamanlı Fluş kısmı)
-Gerekli yerlerde atılabilir korumaların uygulanması
-Frezlerin ve uçların cihazlara tam takılması (bkz. ‘’Operasyon Cihazları’)
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel
dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır:
-Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın
etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel
etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller)
Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları
ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını
minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız.
-Kullanım sırasında bir hastadan gelebilecek materyaller veya mikroorganizmalar su hatlarına nüfuz
edebilir ve diğer hastaya ve çevreye yayılır. Bu ekipmana yerleştirilmiş pasif koruma sistemleri (Geriye
dönüş engelleyici sistem, Bariyer efekti vs.)riski minimize eder fakat tam olarak elimine etmez:
10 dak. Etkileşim zamanlı sprey boruları dezenfekte döngüsünü (Oto steril ve Zamanlı Fluş
paragrafında C ile belirtilen) her bir çalışma günü başlangıcında ve her bir hastadaki kullanımdan
sonra gerçekleştirilmesini tavsiye ediyoruz.
-Cihazların sivri uçları ve keskin kısımları vardır(frezler ve diğer dönen cihaz eklentileri, Scaler uçları
vs.)kazayla olacak kesmelerden ve batmalardan kaçınınız.
Kullanımdan sonra: Daha önce bahsi geçen parçaları cihazlardan çıkartınız;
Ekipmana monte edilmiş keskin ve/veya sivri parçaları ekipman üzerinde bırakmayınız.
Yüzeyleri yıkadıktan ve dezenfekte ettikten sonra kablo bağlantılı cihazları veya sökülebilir iç
parçalarını sterilize etmek zorunludur.(bkz. spesifik talimatlar)Sterilizasyon buhar otoklavında 135
C,2.1 barda yapılmalıdır.(Sterilizasyon gereksinimleri ayrıca, İtalya 28.09.1990,madde 4 Sağlık
Bakanlığı kararnamesinde de belirtilmiştir.)
Düzenli olarak bu kılavuzun ‘Temizleme, Dezenfekte, Sterilizasyon ‘paragrafında tarif edilen sağlıklı
hale getirme prosedürlerini uygulamak zorunludur.
Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla
çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez.
Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su)
desteklemek tavsiye edilir.
Dental Cerrah ekipman, çevre ve su desteğinin aşağıdaki tablodaki temel gereksinimlerle
uyuşmasını sağlamaktan sorumludur:
EKİPMAN, ÇEVRE, SU DESTEĞİ UYUMLULUK TABLOSU
KONULAR
Ön ayarlamalar
TEMEL GEREKSİNİMLER
a)patlama riskinden korunmuş, basınçsız
b)sıcaklık 10 ‘C ile 40’C arası
c)Bağıl nem %30 ile %75 arası
d)hava basıncı 700 hpa ile 1060 hpa (700-1060 mbar)arası
Elektrik kurulumu
a)medikal amaçlar için kullanılan ön ayarları ilgilendiren düzenlemelerle
uyum. Bütün güç ve su desteği kurulumu ülke yasal düzenlemeleriyle
uyuşmalı.
b)Tek fazlı ana akım, 220/240V+_%10-50/60Hz +_%10 frekans
Elektrik güç desteği
Güç ihtiyaçları için yeterli, uygulama reyting bilgi plakasında belirtildiği gibi
Tek fazlı güç 220/240 V-50/60 Hz
Elektrik güç desteği üzerinde izin verilen maksimum güç desteği
değişimi:+_%10
Maksimum absorbe edilen güç 1,45kVA
Unit kalıcı güç destek sistemine bağlantı için terminal borda ile donatılmıştır.
Ünitten yukarı akışta diferansiyel operasyon zamanı akımı I∆N=0.03 A olan
en az 16 A-250 V olan bipolar sıwiç yüklenmelidir.
Odanın elektrik sargıları güncel düzenlemelerle uyuşmalıdır.
Bir hava kompresörü eklenmesi güç desteğine ve ünitten bağımsız bir
güvenlik sigortasına ihtiyaç duyacaktır.
Su desteği
Su işleme sahası
Su desteği
Ülkenin içme suyundaki yasal düzenlemelere uyum
Ülkenin içme suyundaki yasal düzenlemelere uyum
Evde kullanım için, sertçe filtrelenmiş, kalsiyumdan arındırılmış, ağız çalkama
bardak ve kreşuar için içme suyu
a)sertlik:
15-20’ F(Fransız derecesi)
b)basınç:
300-500 kpa(3-5 bar)
c)akış:
450 kpa’da (4.5 bar)≥3l/dak.
Eğer basınç 300 kpa(3 bar)altına düşerse, dental ünitten yukarı gerekli basıncı
sağlamak için cihaz yerleştiriniz.
Eğer basınç 500 kpa(5 bar) aşarsa, ünitten yukarı uygun bir basınç düşürme
cihazı yerleştiriniz.
Su destek hattına bir izole vana takılmalıdır.
Dental ünitten sıvının olası geri akışının sonucu olarak su desteğini kirletme
riskinden kaçınmak için, irrigasyon uçları hastayla veya kimyasal ajanlarla
temas etmeden önce cihazlar aşağıdaki sistemlerin yalnızca biriyle
desteklenebilir:
1-Dental ünite yerleştirilen ayrı tankta yalnızca sıvı varsa, ayrı destek sistemi
opsiyonu mutlaka seçilmelidir.(kullanıcı talimatlarındaki ‘Ayrı destek
sistemi’kısmına bakınız.)
2-Ana şebeke suyuyla, dental ünitten yukarı doğru CEI EN 1717 standardına
uyan ana şebeke suyu ile cihaz spreylerinin fiziksel ayrılmasını garanti eden
dental su destek sistemi (örn.’’WEK’’ Metasys veya eşdeğeri)
Üniti monte etmeden önce: ünitin su/hava devrelerini yanlış çalıştıran kirleri
önlemek için iyice bütün boruları temizlemeyi ve sistemde hiçbir hava
parçacığı kalmayacak şekilde su destek borularını iyice işlemeyi öneririz.
Kompres hava sahası
Kompresör iyi havalandırılmış bir odada ve ısı kaynaklarına, vakum
sisteminden çıkan havaya çok yakın olmayacak şekilde kurulmalıdır.
Kompres hava
desteği
a)Kompres hava basıncı 550 kpa ile 700 kpa arasındadır.(5,5%7 bar)
b)kapasite 400 kpa(4 bar)da 50 l/dak. Eşit veya büyüktür.
c)Akma noktası: 10 ‘C eşit veya daha az
Kompresör hava destek hattı izole bir vana ile donatılmalıdır.
Boru bağlantı sistemi eğer üniti merkezi emiş sistemine bağlama
niyetindeyseniz yerleştirilmelidir.
Tek bir dental ünit için aspiratörü sağlanan uygun hortum aracılığıyla ünite
bağlamak yeterlidir.
Vakum emiş sistemi çıkan havayı atmosfere deşarj etmelidir.
Hava akış oranı 300 l/dak.
Vakum değeri 10 kpa(0,1 bar)
Ünitten ana atığa her bir metre uzaklık için 1cm eğimli atık hattı tavsiye
ediyoruz. Ünitin dışında drenaj hattında ‘’p’’trap yerleştirilmelidir.
Vakum sistemi
Atık su hattı
BAKIM VE REVİZYONLAR
Dental hasta koltuğu, dental ünit(ona bağlanan bütün araçlar ve cihazlar dâhil, yüksek hızlı türbinler
hariç),reflektör, röntgen ekipmanı, kompresör ve Castellini tarafından üretilen herhangi bir bağımsız
birim oluşturan başka cihaz geçerli bir Castellini kimliği taşıyan teknisyenler tarafından kurulumdan
365 gün sonra, kullanılıp kullanılmadığına bakılmaksınız programlanmış yıllık bakım operasyonlarına
girmelidir.(Bu kılavuzdaki ‘Programlanmış Bakım Operasyonları’kısmında aksi belirtilen yerler hariç)
Castellini S.P.A tarafından üretilen yüksek hızlı türbinler Castellini tarafından yetkilendirilmiş kalifiye
teknisyenler tarafından gerçekleştirilen programlanmış yıllık bakım operasyonlarına girmelidir.
Ekipmanın sahibi her zaman Castellini teknisyen servisini çağırmaktan sorumludur.
Yüksek hızlı türbinler kurulumdan üç sene sonra Castellini S.P.A. üretim hattında tekrar işleme için
geri gönderilmelidir.
Ertesinde, yukarıdaki belirtilen yıllık işlemlere ek olarak, yüksek hızlı türbinler her üç yılda bir tekrar
işlenmelidir.
DEVRE DİYAGRAMLARI, BİLEŞENLERİN LİSTESİ, KALİBRASYON TALİMATLARI
Castellini S.P.A, Castellini tarafından yetkili kalifiye teknisyenlerin ihtiyaç duyacağı devre diyagramları,
bileşen listesi, kalibrasyon talimatları veya herhangi bir başka bilgiyi, eğer geçerli bir profesyonel
lisansı varsa tamir edebilmek için gerekli bilgiyi istek üzerine gönderir.
Castellini S.P.A.ürünleri herhangi bir zamanda habersiz değiştirme hakkını saklı tutar.
UYARI
-Bu ünit CEI EN 60601-1-2 Standardına göre EMC 89/336 EEC direktifine uyar.
Çalışma sırasında, bu ünit elektrik ağında manyetik etkileşime sebep olmaz.
(*)bkz. DUO’DENTAL EKİPMANIN CEI EN 60601-1-2 NORMLARI 2001 BASIMA UYGUNLUĞU
HAKKINDA BİLGİLER KISMI
ÖMRÜNÜ DOLDURMA
Eğer ekipman ömrünü doldurursa, yürürlükteki düzenlemelere uyumlu şekilde atılmalıdır.
Ekipmanı oluşturmak için kullanılan materyaller etkileşim veya maruz kalma durumunda insanlar
veya hayvanlar için tehlike oluşturmaz.,
Amalgam ayırıcının (eğer varsa) atılması için ,’AMALGAM AYIRICIYA ERİŞİM ‘kısmında verilen
talimatları ve uyarıları kesinlikle takip ediniz.
DUO’DENTAL EKİPMANIN CEI EN 60601-1-2 NORMLARI 2001 BASIMA UYGUNLUĞU HAKKINDA
BİLGİLER
EK A
‘DUO’ dental ekipman özel elektromanyetik çevrede kullanım için uygundur.’DUO’ dental ekipmanı
satın alan veya kullanan kişi elektromanyetik çevrede aşağıda tarif edildiği gibi kullanıldığını
anlamalıdır;
Emisyon testi
Radyasyonlu ve iletimli RF
emisyonu
Uyum
Sınıf B
CISPR 11
Grup 1
Harmoni emisyon
Uyumlu
Voltaj artış azalışı /yanıp sönme
emisyonları
CEI EN 61000-3-3
Uyumlu
Elektro manyetik çevre
Bu ‘DUO’ dental ekipman evsel amaçlar için kullanılan
binaları destekleyen düşük gerilimli güç kaynağı ağına
doğrudan bağlanan ev kurulumlarında kullanmak için
uygundur.
Bu ‘DUO’ dental ekipman RF enerjiyi sadece dâhili
fonksiyonu için kullanır. Bu yüzden RF emisyonu çok
düşüktür ve çevredeki elektronik ekipman üzerinde
etkileşim üretme eğiliminde değildir.
Bu ‘DUO’ dental ekipman kamu düşük voltaj güç
desteği ağına doğrudan bağlanan yerlerde kullanım
için uygundur.
Bu ‘DUO’ dental ekipman kamu düşük voltaj güç
desteği ağına doğrudan bağlanan yerlerde kullanım
için uygundur.
EK B
‘DUO’ dental ekipman özel elektromanyetik çevrede kullanım için uygundur.’DUO’ dental ekipmanı
satın alan veya kullanan kişi elektromanyetik çevrede aşağıda tarif edildiği gibi kullanıldığını
anlamalıdır;
Bağışıklık testi
EN 60601-1-2 Test
seviyesi
Uyumluluk seviyesi
Elektromanyetik çevre
6 KV etkileşim
8 KV hava
CEI EN 60601-2 test
seviyesi
Yerleşime bağlı
Yaşam desteklemeyen
ekipman
3 V/m
80 MHz ile 2,5 GHz
Yaşam desteklemeyen
ekipman
3V
150 KHz ile 80 MHz
CEI EN 60601-2 test
seviyesi
Yerleşime bağlı
Elektrik hızlı
geçiş/patlama
CEI EN 61000-4-4
Güç destek hatları için 2
KV
Giriş/çıkış hatları için
≥3m 1kv
CEI EN 60601-2 test
seviyesi
Yerleşime bağlı
Dalga
CEI EN 61000-4-5
1 KV diferansiyel mod
2 kv genel mod
CEI EN 60601-2 test
seviyesi
Yerleşime bağlı
Voltaj ani inişi, kısa
kesintiler, güç destek
giriş hatlarında voltaj
değişimleri
CEI EN 61000-4-11
Güç frekansı(50/60 Hz)
Manyetik saha
CEI EN 6100-4-8
0,5 döngü için %0Un
5 döngü için %40 Un
25 döngü için %70 Un
5 s %0Un
CEI EN 60601-2 test
seviyesi
Yerleşime bağlı
3 A/m
CEI EN 60601-2 test
seviyesi
Yerleşime bağlı
Elektrostatik
deşarj(ESD)
CEI EN 61000-4-2
Radyasyon RF
CEI EN 61000-4-3
İletim RF
CEI EN 61000-4-6
EK C
YAŞAM DESTEKLEMEYEN CİHAZLAR İÇİN ÖNERİLEN AYIRMA UZAKLIĞI
RF kaynağı
Mikro hücresel telefon
CT1,CT2,CT3
DECT telefon, kablosuz bilgi
teknolojileri
ekipmanı(modemler, LANlar)
Cep telefonu, elle tutulan(ABD)
Cep telefonu, elle tutulan (örn.
GSM ve NMT,
EUROPE;DECS1800)
Walkie-talkie(kurtarma, polis,
itfaiye, koruma)
Cep telefonu, çanta
Mobil radyo (kurtarma, polis,
itfaiye)
Tipik Güç(W)
0,01
Uzaklık(m)
0,4
0,25
2
0,6
2
8
3
6
11
5
9
16
100
16
40
800 MHz nin altındaki frekansları kullanan ileticilerde, UZAKLIK şu formülle denklem A kullanarak
tahmin edilebilir:
Ď=4 P
800 MHz ile 2,5 GHz arası frekans kullanan ileticilerde UZAKLIK şu formülle denklem B kullanarak
tahmin edilebilir:
Ď=2,3 P
Burada P vat cinsinden üreticiye göre derecelendirilmiş gücü göstermektedir.
TEKNİK BİLGİ EKİPMANI
UNİT
93/42 EEC DİREKTİFİNE GÖRE SINIF IIb MEDİKAL CİHAZ
CEI-EN 60601-1 STANDARDINA GÖRE SINIF 1-TİP B ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN
EKİPMAN YANABİLİR, HAVA, OKSİJEN, NİTRİK OKSİT iÇEREN ANESTEZİK KARIŞIMLAR, VARSA
KULLANILAMAZ.
SU İNFİLTRASYONUNA KARŞI KORUMA DERECESİ:
IPXO
GÜÇ DESTEĞİ
MAKSİMUM GÜÇ GİRİŞİ(UNİT+KOLTUK+EMİŞ SİSTEMİ BERABER ÇALIŞIRSA)
1450 Va
ANA VOLTAJ
230 V~
TEK FAZLI AC
50 Hz
ARALIKLI ÇALIŞMA(KULLANIMA BAĞLI)
SU DESTEĞİ(EKİPMAN UYUMU TABLOSUNDAKİ nota bakınız.)
İÇME SUYU
BASINÇ
300%500 kpa(3%5 bar)
MAKSİMUM TÜKETİM
450 kpa’da 3L/dak.
Eğer basınç 300 kpa(3 bar)altına düşerse, dental ünitten yukarı gerekli basıncı sağlamak için cihaz
yerleştiriniz.
Eğer basınç 500 kpa(5 bar) aşarsa, ünitten yukarı uygun bir basınç düşürme cihazı yerleştiriniz.
Su girişi bir kesme valfıyla donatılmalıdır.
HAVA DESTEĞİ
BASINÇ
TÜKETİM
550%700 kpa(5,5%7 bar)
400 kpa’da 50L/dak.
VAKUM
HAVA AKIŞ ORANI
≥300L/dak.
VAKUM DEĞERİ
≤10kpa(0.1 bar)
UNİT AĞIRLIĞI
110 kg
UNİT+KOLTUK AĞIRLIĞI
245 kg
UNİT+REFLEKTÖR+KOLTUK AĞIRLIĞI
258 kg
DENTAL UNİTİN CİHAZ TABLASI ÜZERİNDE EK AĞIRLIK
(kendisini dengeleyen kolla beraber)
1 kg
DENTAL UNİTİN CİHAZ TABLASI ÜZERİNDE MAKSİMUM AĞIRLIK
(kendisini dengeleyen kolla beraber veya hariç )
2 kg
DAMA KOLTUK
93/42 EEC DİREKTİFİNE GÖRE SINIF I MEDİKAL CİHAZ
CEI-EN 60601-1 STANDARDINA GÖRE SINIF 1-TİP B ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN
EKİPMAN YANABİLİR, HAVA, OKSİJEN, NİTRİK OKSİT iÇEREN ANESTEZİK KARIŞIMLAR, VARSA
KULLANILAMAZ.
GÜÇ DESTEK VOLTAJI
230 V~
TEK FAZLI AC
50/60 Hz
OPERASYON KOMUTU GÜCÜ
24 V
ARALIKLI ÇALIŞMA
1dak.çalışma
14 dak. Dinlenme
TÜM AĞIRLIK
OTURAKTAN YÜKSEKLİK
135 kg.
‘DUO’ için ‘DAMA’
DUO’ için ‘DAMA’
Sağ-el versiyonu
çift yön versiyon
Minimum 36 cm.
minimum 41 cm.
Maksimum 79 cm.
ZEMİNDEN SIRTLIK YÜKSEKLİĞİ
maksimum 84cm.
DUO’ için ‘DAMA’
DUO’ için ‘DAMA’
Sağ-el versiyonu
çift yön versiyon
Minimum 37 cm.
Maksimum 80 cm.
minimum 42 cm.
maksimum 85cm.
MAKSİMUM EĞİM
MAKSİMUM TAŞIMA KAPASİTESİ
300 kg.
UNİT TASNİF ETİKETİ
UNİT
93/42 EEC ‘MEDİKAL CİHAZ’ Direktifine uygunluk işareti, BELİRTİLEN ORGANİZASYONDA ilgili numara
ile donatılmış
TASNİF ETİKETİ
2005
Üretim yılı (UNI EN 980)
CEI EN 60601-1 TİP B UYGULANAN KISIMLA İLGİLİ SEMBOL:
etkileşimlere karşı koruma derecesini gösterir.
UNİTİN SERİ NUMARASI (UNI EN 980)
Doğrudan ve dolaylı
Bu numara aracılığıyla üretimin yılı ve ayı tanımlanabilir. İlk iki resim yılı, kalan harfte üretim ayını
gösterir. (Örneğin 05A=Ocak 05)
UNİTİN TİCARİ İSİMLENDİRİLMESİ TYPE
ANA HATTA İLETİM VOLTAJI
ALTERNATİF AKIM
V
~
HERTZ CİNSİNDEN ANA FREKANS Hz
UNİTTEN ABSORBE EDİLEN KİLOVOLTAMPER CİNSİNDEN MAKSİMUM GÜÇ kVA
‘KULLANIM VE BAKIM KILAVUZUNDA ‘ verilen ekstra bilgiye dikkat çekmek için
kullanılan sembol
ÖZEL PARÇALARIN GÖREV TİPİ SÜREKLİ ÇALIŞMASI(Takip eden kullanıcı talimatlarına göre)
TÜRBİN VE SCALER 20 dak. Çalışma
10 dak. Dinlenme
MİKROMOTORLAR
‘IMPLANTOR STERIL’
5 dak. Çalışma
20 dak. Dinlenme
ŞIRINGA
‘IMPLANTOR 2 LF’
5 dak. Çalışma
25 dak. Dinlenme
10 s. Çalışma
5 dak. Dinlenme
IŞIKLI DOLGU
‘LEDA’
60 s. Çalışma
‘POLYLIGHT STERIL 3’
60 s. Çalışma
13 s. Dinlenme
ELEKTRO CERRAHİ
60 dak. Dinlenme
15 s. Çalışma
30 s. Dinlenme
ASPİRATÖR(çalışma uçlarıyla) 10 dak. Çalışma
20 dak. Dinlenme
‘DAMA ‘ Koltuk
1 dak. Çalışma
14 dak. Dinlenme
RAEE Direktifinden(Dir. 2002/96/CE) kaynaklı uygulanabilir yasal düzenlemeli sembol:
BU işaret göstermektedir ki, ekipman atılacağı zaman, diferansiyel yolla, yukarıda belirtilen talimata
göre yapılacaktır.
ELEKTRO CERRAHİ
İTALYAN KALİTE MARKALAMA ENSTİTÜSÜ İŞARETİ. Bu işaret CEI EN
60601-2-2 standartlarına uyumu gösterir.(YÜKSEK FREKANSLI ELEKTRO CERRAHİ EKİPMANI İÇİN ÖZEL
GÜVENLİK STANDARTLARI)
BF TİPİ EKİPMAN İÇİN İLGİLİ SEMBOL (CEI EN 60601-1 Normları)
POWER ÇIKIŞ NOMİNAL GÜCÜ(vat)
LOAD GÖSTERİLEN GÜÇLE İLGİLİ YÜK RESİSTANSI
FREQUENCY NOMİNAL FREKANS DEĞERİ(MEGAHERTZ)
YÜKSEK FREKANSLI kısmın topraklandığını belirten SEMBOL
ARALIKLI ÇALIŞMA
(kullanım özelliklerine bağlı)
15 s.çalışma
30 s. Dinlenme
Ekipmanın çalışması sırasında iyojenik olmayan radyasyon emisyonunu gösteren
SEMBOL.
UYARI: ELEKTRO CERRAHİ ETİKETİ CİHAZ TABLA TUTACAĞININ ALT KISMINDA NÖTRAL ELEKTROT
BAĞLANTISI YAKININA YERLEŞTİRİLMİŞTİR.
UYARI: DARBE ÖNLEYİCİ GÜVENLİK SİSTEMİ
UYARI: Koltuğun kullanımı sırasında, UNİTİN ALTINDAKİ ALANDA DURMAYINIZ.
Eğer koltuk alçaltılırken herhangi bir engelle karşılaşırsa, taban plakadaki basınç otomatik güvenlik
Sistemini tetikleyecektir: aşağı doğru hareket hemen duracaktır ve engelden serbest kalmak için
koltuk birkaç santimetre yükselecektir.
Bir başka otomatik durdurucu sistem sırtlık alçaltma fonksiyonunu kontrol eder.
Koltuk sabit iken, taban plakaya basmak dental ünit emiş durdurucuyu aktive edecektir.
Asistan tablası da ayrıca darbe önleyici sistem ile donatılmıştır.
Eğer koltuk sırtlığı daha önce bahsi geçen tablanın tutacağıyla yukarı doğru giderken etkileşimde
bulunursa, koltuk hemen durmalı ve birkaç santimetre alçalmalıdır.
ÜNİTE UYGULANAN MEDİKAL CİHAZLAR
‘DUO’ dental ünitleri aşağıdaki cihazlarla tamamlanabilir:
-‘DAMA’ dental koltuk ve sıfır kontrollü veya çalışma programlı türev modelleri (sipariş üzerine)
-‘LUNA’ reflektör
-Tek cerrahi UNIJET CERRAHİ EMİŞ SİSTEMİ veya alternatif olarak merkezi emiş sistemi kurulumu:
-merkezi sıvı ring emiş sistemi
-Merkezi hava tipi ‘C’ emiş sistemi
-‘METASYS COMPACT DYNAMIC’ veya ’DURR COMBI CAS 1’ tipi amalgam ayırıcı cihazı olan merkezi
Emiş sistemi
-Emiş kanülü EC Direktif 93/42 EEC uyum markası taşıyan, steril edilebilir veya atılabilir 15,7-16,2 mm
çaplı konektörü olan rijit mist kanülü
10,7-11 mm çaplı konektörlü rijit kan/tükürük ejektör kanülü
6,0-6,5 mm çaplı konektörlü esnek kan/tükürük ejektör kanülü
4-YOLLU aşağıdaki ekstra cihazların biri, artı 2 emiş hortumu içeren ASİSTAN TABLASI:
-2 emiş kanülü
-1 şırınga THREESTERIL veya MULTISTERIL(alternatif opsiyonlar)
-‘LEDA’ model ışıklı dolgu
-‘POLYLIGHT STERIL 3’ model ışıklı dolgu(alternatif opsiyonlar)
Şu cihazlarla birlikte hekim tablası(maksimum 5)
ELEKTRO CERRAHİ model
SCALER EL ALETİ model
ŞIRINGA model
ELEKTRİK MİKROMOTOR model
*DENTAL MUAYENELER İÇİN
KAMERA model
TÜRBİN model
MINITOM 2
PIEZOSTERIL 5
PIEZOLIGHT 5 (Alternatif)
MULTISTERIL 2 TITANIUM F
MULTISTERIL 2(alternatif)
MULTISTERIL 2L(alternatif)
IMPLANTOR STERIL
IMPLANTOR LF STERIL (alternatif)
IMPLANTOR 2 LF(alternatif)
VIDEORCAM(sipariş üzerine)
CLEANAIR 2000
CLEANLIGHT 2000(alternatif)
HI-POWER 2 CERAMİC(alternatif)
TITANIUM GOLD 2(alternatif)
TITANIUM GOLD 2 MINIATURE(alternatif)
CASTELLINI firması listede ismi olmayan uygulamaların kullanılmasını onaylamaz.
*bkz.’’VIDEOR’’ kullanıcı kılavuzu
UNIT ÇALIŞMASI
ANA ANAHTAR
Unit koltuğun alt kısmında konumlandırılmış(resim 4-kısım 4.1),elektrik desteği, su desteği ve
kompres hava desteğini aktive den veya devreden çıkartan, kombine ana anahtar bulunur.(kolun I
veya 0 konumu)
Bu anahtarı her gün, gece için kapatmadan ve birkaç saat veya fazlası boş zamanlarda kapatmayı
TAVSİYE EDİYORUZ. Kapaklar tarafından korunan ünitin iç taraflarına erişim gerektiren her teknik
bakım veya korumadan önce ana anahtarı kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ.
Castellini S.P.A. firması yukarıdaki tarif edilen operasyonlardan kaynaklanan kişilere veya eşyalara
herhangi bir zarardan sorumlu değildir.
KONTROLLER
Hekim tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 2B de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Asistan
tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 3 B de tarif edilen doğrudan kontrolleri vardır.
OTOSTERIL/ZAMANLI FLUŞ sistemi için resim 7 de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Ayak kontrolleri
‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ sayfalarında, diğer kontroller ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’
KISMINDA tarif edilmiştir.
OPERASYON CİHAZLARI
Operasyon cihazları ayak kontrolü aracılığıyla aktive edilmelidir.(bkz. AYAK PEDAL FONKSİYONLARI)
Bütün operasyon cihaz fonksiyon parametreleri hekim kontrol paneli üzerindeki LCD göstergede
gösterilmiştir.(BKZ. ’ÇALIŞMA CİHAZLARI MENÜSÜ’)
UYARI:
-Çalışma cihazını ayakla aktive etmeden önce, göstergede görünen menünün kullanılan el aletiyle
uyumlu olduğunu doğrulamak gereklidir.
Şu cihazlarla birlikte hekim tablası(maksimum 5)
ELEKTRO CERRAHİ model
SCALER EL ALETİ model
ŞIRINGA model
ELEKTRİK MİKROMOTOR model
*DENTAL MUAYENELER İÇİN
KAMERA model
TÜRBİN model
MINITOM 2
PIEZOSTERIL 5
PIEZOLIGHT 5 (Alternatif)
MULTISTERIL 2 TITANIUM F
MULTISTERIL 2(alternatif)
MULTISTERIL 2L(alternatif)
IMPLANTOR STERIL
IMPLANTOR LF STERIL (alternatif)
IMPLANTOR 2 LF(alternatif)
VIDEORCAM(sipariş üzerine)
CLEANAIR 2000
CLEANLIGHT 2000(alternatif)
HI-POWER 2 CERAMİC(alternatif)
TITANIUM GOLD 2(alternatif)
TITANIUM GOLD 2 MINIATURE(alternatif)
CASTELLINI firması listede ismi olmayan uygulamaların kullanılmasını onaylamaz.
*bkz.’’VIDEOR’’ kullanıcı kılavuzu
UNIT ÇALIŞMASI
ANA ANAHTAR
Unit koltuğun alt kısmında konumlandırılmış(resim 4-kısım 4.1),elektrik desteği, su desteği ve
kompres hava desteğini aktive den veya devreden çıkartan, kombine ana anahtar bulunur.(kolun I
veya 0 konumu)
Bu anahtarı her gün, gece için kapatmadan ve birkaç saat veya fazlası boş zamanlarda kapatmayı
TAVSİYE EDİYORUZ. Kapaklar tarafından korunan ünitin iç taraflarına erişim gerektiren her teknik
bakım veya korumadan önce ana anahtarı kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ.
Castellini S.P.A. firması yukarıdaki tarif edilen operasyonlardan kaynaklanan kişilere veya eşyalara
herhangi bir zarardan sorumlu değildir.
KONTROLLER
Hekim tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 2B de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Asistan
tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 3 B de tarif edilen doğrudan kontrolleri vardır.
OTOSTERIL/ZAMANLI FLUŞ sistemi için resim 7 de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Ayak kontrolleri
‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ sayfalarında, diğer kontroller ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’
KISMINDA tarif edilmiştir.
OPERASYON CİHAZLARI
Operasyon cihazları ayak kontrolü aracılığıyla aktive edilmelidir.(bkz. AYAK PEDAL FONKSİYONLARI)
Bütün operasyon cihaz fonksiyon parametreleri hekim kontrol paneli üzerindeki LCD göstergede
gösterilmiştir.(BKZ. ’ÇALIŞMA CİHAZLARI MENÜSÜ’)
UYARI:
-Çalışma cihazını ayakla aktive etmeden önce, göstergede görünen menünün kullanılan el aletiyle
uyumlu olduğunu doğrulamak gereklidir.
-Cihaz tablası, asistan tablası ve ışığın hareketi tablalar ve ışığın tutacaklarını kullanarak
yapılmalıdır.
ŞEKİLLER VE AÇIKLAMALAR
Resim 1.DUO Unit(çift yönlü versiyon+DAMA koltuk)
1.ELEKTRİKLİ AYAK KONTROL
1.1Koltuk hareketleri/tablet ve kreşuar fonksiyonları seçimi kontrolü
1.4 Hava spreyi ve çipairin ayak kontrolü
1.5 Cihazlar ve operasyon lambası açma/kapama kontrolü
2 HEKİM TABLETİ
3 ASİSTAN TABLETİ
3.9.Emiş sistemi ve koltuk hareketlerini ani durdurma
4.KREŞUAR
4.1 Kreşuar su çıkışı
4.2 Bardak doldurucu
4.3 OTOSTERIL/SHD sistem kontrolleri
5’’LUNA’’ REFLEKTÖR
Resim 2A.Hekim tablası
2.1 Scaler
2.2 Şırınga (hava/su)
2.3 Türbin
2.4.Mikro motor
2.5.Ekstra türbin
2.6 Negatoskop
2.7.LCD ekran
2.10.Enstrüman değerlerini azaltma butonu
2.11.Enstrüman değerlerini çoğaltma butonu
2.12.Parametreler için imleç tuşu
Resim 2B.Kontrol paneli
2.13.Cihaz spreyi tuşu
2.14.Isıtıcı tuşu
2.15 Reflektör açma/kapama tuşu
2.16 Şebeke/tank ayırıcı buton
2.17 Kreşuar açma/kapama tuşu
2.18 Bardak açma/kapama tuşu
2.19.Koltuk yukarı tuşu/Pozisyon 1
2.20 Koltuk aşağı tuşu/Pozisyon 2
2.21.Sırtlık aşağı tuşu/Pozisyon 3
2.22.Sırtlık yukarı tuşu /Pozisyon 4
2.23 Otomatik toplama tuşu
2.24.Çalkalama pozisyonu
2.25 Koltuk hareketleri durdurma ve hafızadaki pozisyonları çağırma tuşu
2.26 Elektrik mikro motor yön değiştirici
2.27 Fonksiyon değiştirme tuşu(Mod)
2.28 Negatoskop ışığı açma düğmesi
Resim 3A.Asistan tablası
3.1 Ekstra şırınga(sadece gerektiğinde)
3.2 Büyük aspiratör hortumu
3.3 Küçük aspiratör hortumu
3.4. Işıklı dolgu cihazı(sadece gerektiğinde)
Resim 3B.Kontrol paneli
3.10 Otomatik toplama tuşu
3.11 Koltuk yukarı tuşu
3.12 Koltuk aşağı tuşu
3.13 Sırtlık aşağı tuşu
3.14 Sırtlık yukarı tuşu
3.15 Çalkalama pozisyonu
3.16 Bardak doldurucu
3.17 Kreşuar
3.18 Reflektör
3.19 Asistan çağırma butonu
Resim 4.Dağıtım kutusu
4.1 Ana switch
4.2 Açık lambası
4.3 Ana sigorta F 6.3 A-230 V
AYAK KONTROLÜ FONKSİYONLARI(Resim 5)
KOLTUK KONTROLLERİ
Kumanda çubuğu(1.1)Resimde C ile verilen yönde koltuğu kaldırmak ,karşı yönde alçaltmak için
hareket ettirilir.
Kumanda çubuğu(1.1)Resimde A ile verilen yönde sırtlığın seviyesini düşürmek ve B’de sırtlığın yukarı
kaldırılması için hareket ettirilir.
Cihazlar hazırda beklerken,switch (1.4)’e G yönünde basarak,ertesinde ayak pedalını (1.5)F yönünde
bir hatta çevirerek otomatik toplama konumuna ulaşılır.
CİHAZ KONTROLLERİ
Cihaz tabladan çekilip ayak pedalına F yönünde hareket verilirse,aşağıdakilerden birine ulaşılır:
-Türbinin,havalı çalışan veya elektrik mikro motorun hız aktivasyonu ve ayarlanması
-Scaler’in aktivasyonu ve gücündeki değişiklikler
Cihaz çıkarıldığında,switch(1.4)’e G yönünde basmak ve aynı anda ayak pedalını(1.5)çevirmek,cihazın
sulu çalışmasını sağlar.
CASTELLINI,sulu çalışmayı 20.000 dev/dak’dan yüksek dönme hızlı mikro motor kullanırken tavsiye
eder.
Ayak pedalını hareket ettirmeden switche G yönünde basmak,çipair etkisine veya cihaz çıkarıldığında
Scaler tam güç özelliğine ulaşmayı sağlar.
Kumanda çubuğu(1.1) A yönünde hareket ettirilirse elektrik mikro motoru çalışma yönü değiştirici
devreye girer veya çıkar.
Kumanda çubuğu(1.1)B yönünde hareket ettirilirse kömürsüz IMPLANTOR 2LF mikro motor ve
PIEZOSTERIL 5 Scaler’in ENDO fonksiyonu devreye girer veya çıkar.(hekim tablası üzerinde ENDO
yazısını görünüz.)
Elektro cerrahi çıkarıldığında,switchin(1.4)kendisine basılırsa ,el aleti ekranda görünen güncel
parametrelere göre aktive edilecektir.
REFLEKTÖR KONTROLÜ:Koltuk ve cihazlar hazırda beklerken,ayak pedalı manivelası F yönünde
çevrilip,kısa bir süre(yaklaşık 1 sn.)o konumda bekletilirse,reflektörü açar veya kapatır.
UYARI:Ayak kontrolünün dış yüzeyinde ve/veya kontrol elemanlarında görünür bir hasar
varsa,ekipmanı kullanmayınız ve yetkili servisle temasa geçiniz.
DİŞ HEKİMİ CİHAZ KONTROL PANELİ
Resim 2A-2.10,2.11,2.12 adlı kontroller
,
ünitin hazırda bekleyip
beklemediğinden bağımsız göstergedeki fonksiyonlarda değişiklik yapmayı sağlar.
2.12 adlı kontrol
yükselir.
,göstergedeki ayarlanabilir fonksiyonlar seçer.Kursör,saat yönü tersinde
2.10 ve 2.11 adlı kontroller,
parametrelerin derecelerini arttırır veya azaltır.
UNİT HAZIRDA BEKLERKEN AYARLANABİLECEK FONKSİYONLAR(Resim a,b,c,d,e ve f)
İlk ekran sayfası ve kontrast seçimi(Resim a ve b)
Resim a.İlk ekran sayfası
Resim b.Kontrast seçim ekranı
MOD tuşuna(2.27)bir defada basıldığında,ekranda KONTRAST kelimesi görünecektir.(2.10)tuşuna
veya (2.11)tuşuna tekrar tekrar basarak kontrastı arttırınız veya azaltınız.
Minimum kontrast=030,Maksimum kontrast=245
KOLTUK OPERASYON PROGRAMI SEÇME
(‘’KOLTUK HAREKETLERİ’’ kısmındaki diğer sayfadaki operasyon talimatlarına bakınız.)
DİL SEÇİM MENÜSÜ(Resim c)
Mod(2.27)tuşuna DİL ekranı gelene kadar basınız.
(2.10) ve(2.11)tuşlarını kullanarak dili ayarlayınız.
REFLEKTÖR PARLAKLIĞI AYARI(Resim d)
Reflektör kapandığında,(2.15)tuşuna gösterge reflektörü gösterene kadar basınız.
Ertesinde,(2.10) ve (2.11) tuşlarını kullanarak reflektörün parlaklığını arttırınız veya
azaltınız.
NEGATOSKOP IŞIK AYARI(Resim e)
Negatoskop kapatıldığında,(2.28)tuşuna gösterge Negatoskop olana kadar basınız.
Daha sonra,(2.10) ve (2.11)tuşlarını kullanarak Negatoskop ışık yoğunluğunu azaltınız
veya arttırınız.
KOLTUK HAREKETLERİ
DİREK HAREKET KONTROLÜ
KOLTUĞU YÜKSELTME-ALÇALTMA/SIRTLIĞI GERİYE YASLAMA-YUKARI KALDIRMA
Resim 2.B’deki 2.19,2.20,2.21 ve 2.22 tuşları koltuk
yükseltme-alçaltma,sırtlığı geriye yaslama-yukarı kaldırmayı kontrol eder.Tuşa basıldığı sürece koltuk
hareketine devam eder.(Tuş LED’i açıktır.)ve serbest bırakıldığında hemen duracaktır.(LED kapalı)
KOLTUK ÇALIŞMA POZİSYONU HAFIZAYA ALMA
Koltuk kullanıcı tarafından ayarlanan çalkalama,otomatik toplama ve 4 çalışma pozisyonunu
hafızasında tutabilir.
Koltuk programlama başlığı görünene kadar mod tuşuna(2.27)basınız.
Resim f.Koltuk programlama ekranı
(2.19,2.20,2.21,2.22)hareket kontrollerini kullanarak
koltuğu istenen konuma getiriniz,
Daha sonra (2.12)’ye basınız.(Bütün koltuk programlama pozisyonu LED’leri yanacaktır.)
İstediğiniz koltuk pozisyonu ile ilgili tuşa
basınız.(2.19,2.20,2.21,2.22,2.23 veya 2.24)
Pozisyonun doğru olarak depolandığını göstermek için ‘’OK’’ekranı birkaç saniye
görünür olacaktır.
HAFIZADAKİ POZİSYONU ÇAĞIRMA
UYARI:Hafızadaki pozisyonu çağırmadan önce,asistan tablasının sırtlık hareketleriyle etkileşimi
olmadığından emin olunuz.
ÇALIŞMA POZİSYONLARI
(2.25)tuşuna basınız.(Butondaki LED açık)
1 saniye içinde,gerekli pozisyon numarası tuşuna basınız.(Butondaki
LED açık)
Koltuk kendisini hafızaya alınan pozisyona uyarlar.(Hareketin sonunda iki LED’de kapanır.)Herhangi
bir koltuk anahtarı otomatik hareketi durdurur.Ayrıca,ayak kontrol pedalına basma,4 hafızadaki
pozisyonu çağıracaktır.
OTOMATİK TOPLAMA
(2.23)tuşuna basarak hafızadaki pozisyon çağrılacaktır.(Eğer reflektör açıksa otomatik
kapanacaktır.)
Bu pozisyon,hastanın koltuktan daha büyük rahatlıkla inmesini veya oturmasını sağlar.
Ayrıca ayak kontrolüyle otomatik toplama pozisyonunu çağırmak mümkündür.(bkz. AYAK
KONTROLÜ FONKSİYONLARI)
ÇALKALAMA
(2.24)butonuna basınız.(Butondaki LED ışığı açılır.)Bu fonksiyon sadece sırtlığı hareket
ettirir.Hafızadaki pozisyona ulaşıldığında hareket durur.(LED açık alır.)
(2.24)butonuna tekrar basarak,sırtlık,çalkalama hareketinden önceki hareketine geri
döner.(Koltuk ilk harekete ulaştığında LED söner.)
Herhangi bir koltuk kontrol anahtarı otomatik hareketi durdurur.
GÜVENLİK SİSTEMLERİ KENDİLİĞİNDEN TEŞHİS VE OTOMATİK KİLİTLEME
Koltuk özel bazı hatalar için,bunu gösteren özellik(işaretler)ve otomatik kilitleme sistemi ile
donatılmıştır.
Bir tuşa basıldığında,eğer kendiliğinden teşhis sistemi bir hatanın farkına varırsa,aşağıdaki hata
işaretleri görünür olabilir:
1
2
3
4
5
6
7
8
HATA İŞARETİ
(2.25)haricinde bütün LED’lerin
açık olması
(2.21),(2.22)’nin arka arkaya
Flaş yapması
(2.21),(2.22)’nin aynı anda
Flaş yapması
(2.19),(2.20)’nin aynı anda
Flaş yapması
Yukarı tuşu basıldığında yukarı
LED’i flaşı
Aşağı tuşu basıldığında aşağı
LED’i flaşı
Sırtlık düşürme tuşu
basıldığında sırtlık düşürme
flaşı
Sırtlık yükseltme tuşu LED’i flaşı
OLASI SEBEBİ
Görünen bir kilitleme switchi
veya cihaz etkin
Asistan tablası emniyet switchi
etkin
Sırtlık güvenlik switchi etkin
Koltuk güvenlik switchi etkin
Koltuk limit switchi(yükseltme)
Koltuk limit switchi(alçaltma)
Sırtlık düşürme limit switchi
Sırtlık yükseltme limit switchi
CİHAZLAR MENÜSÜ
Hekim tablasındaki her bir cihazın,ayarlanabilir parametreleri ekrana çağrılır ve sadece cihaz
çekildiğinde ayarlanır.Sağ alt köşede gösterilen parametre(en sık kullanılan)(2.10)ve(2.11)tuşlarına
basarak doğrudan modifiye edilebilir.Diğer parametreleri modifiye etmek için (2.12)tuşu kullanarak
seçilmelidir.(2.12) imleç işareti 10 sn.lik çalışmadan sonra söner.Cihazlar yerlerine
bırakıldığında,bütün parametre erişim ve ayar kontrolleri hafızaya alınır.
CİHAZLARIN AKTİVASYONUNDAN ÖNCE HER ZAMAN EKRANI KONTROL ETMENİZİ ÖNERİRİZ.
HAVA/SU ŞIRINGASI MENÜSÜ(Resim g)
FİBER OPTİK IŞIK AÇIK/KAPALI
HAVA SICAKLIĞI SEVİYESİ
SICAK HAVA SEÇİMİ
Resim g.Şırınga menü ekranı
(2.10) ve (2.11)tuşlarından biriyle sıcak /soğuk hava dağıtımı seçimini yapınız.
POW=0(SOĞUK),POW=1(SICAK ŞIRINGA)
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(Sadece MULTISTERIL 2 TITANIUM L için etkin)
(2.12)tuşuna basınız ve Kursör açılsın.
(
2.10) ve (2.11)tuşlarından birine basarak ışığı açınız,tekrar basarak kapatınız.
SCALER MENÜSÜ(Resim h)
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA
AYAK
KONTROL
GÜÇ AYARI
ÖNTANIMLANMIŞ ÇALIŞMA MODU:NORMAL/ENDO
MAKSİMUM GÜÇ AYARI
GÜCÜN 1 DEN %100 KADAR ÖN AYARI
(2.10) ve (2.11)kontrollerinden birine basarak el aletine dağıtılan gücü arttırınız veya
azaltınız.
Minimum güç:%1 Maksimum güç:%100
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(Sadece PIEZOLIGHT STERIL için etkin)
(2.12)tuşuna basınız ve Kursör açılsın.
(2.10) ve (2.11) tuşlarından birine basarak ışığı açınız,tekrar basarak kapatınız.
ÖN TANIMLI ÇALIŞMA MODU SEÇME(NORMAL/ENDO)
NORMAL ve ENDO mod arasında seçim yapmak için MOD tuşuna basınız.(NORMAL/ENDO)
Aynı seçilimi,sadece cihaz çıkarıldığında,ayak pedalı kontrolünü(1.1),B yönünde hareket ettirerek de
yapmak mümkündür.(Bkz.’’KONTROL BORDASI FONKSİYONU ve Resim 5)
ENDO fonksiyonu seçimi %50 maksimum potansiyel azalmasında bile sürekli su desteği sağlar.
TÜRBİN MENÜSÜ(Resim i)
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA
AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ GÖSTERGESİ(dev./dak)
AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ
TÜRBİN HIZININ AYARLANMASI
(2.13) butonuna basarak,türbine hava akışı spreyini etkinleştiriniz(cihaz çekildiğinde)Tekrar
basarak spreyden hava çıkışını kesiniz.
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(Sadece fiber optikli olan cihazlar için)
(2.10) ve (2.11) tuşlarına basarak,fiber optik ışığı etkinleştiriniz,tekrar basarak
kapatınız.
ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR MENÜSÜ(Resim J)
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA
AYAK KONTROLÜYLE
HIZ DÜZENLEMESİ
TUR AZALTMA/ARTTIRMA ORANI
HIZ LİMİTİ ÖN AYAR GÖSTERİMİ(dev/dak)
TORK LİMİT ÖN AYARI
MAKSİMUM HIZIN 200’DEN 40.000 DEV/DAK.’YA KADAR ÖN AYARI
(2.10) ve (2.11)kontrollerine basarak dönme hız limitini arttırınız veya azaltınız.
MAKSİMUM TORKUN %20’DEN %100’E KADAR ÖN AYARI
(2.12)’ye basınız ve Kursör T’ye kadar hareket etsin.
(2.10) ve (2.11)kontrollerine basarak maksimum tork yüzdesini arttırınız veya
azaltınız.(Yüzde 20-Yüzde 100 arası)
TUR AZALTMA/ARTTIRMA ORANINI AYARLAMA
(2.12)’ye basınız ve Kursör ayarlanan orana kadar hareket etsin.
(2.11)’e tabloda ardı ardına verilen değişik değerleri seçmek için basınız.
(2.10)’a aynı işlemi ters yönde seçmek için basınız.
AZALTMA ORANI 30:1 ve 1000:1 aralığında seçilirse,motor ŞAFTINDAKİ DEVİR SAYISI OTOMATİK
%50 DÜŞER.
ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞİMİ
Cihaz çıkarıldığında elektrikli mikro motorun dönüş yönünü değiştirmek için(2.26)tuşuna
basınız.Normal dönüş moduna dönmesi için tekrar basınız.
Elektrik mikro motor dönüş yönü değiştirme ayak kontrolündeki kolu A yönünde hareket ettirerek
etkinleştirilebilir veya kapatılabilir.
ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR SPREY AÇMA/KAPAMA
(2.13)butonuna basınız ve elektrikli mikro motora sprey akışı başlasın.(Sadece çıkarılan
cihazlar için)Spreyden hava çıkışını kesmek için tekrar basınız.
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME(IMPLANTOR L STERIL ve IMPLANTOR LF STERIL
için)
(2.12)tuşuna basınız ve Kursör(o)hareket etsin.
(2.10ve (2.11)tuşlarını kullanarak fiber optik ışığı açınız,tekrar basarak kapatınız.
‘’IMPLANTOR 2 LF’’ ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR MENÜSÜ(Resim k-l-m)
FİBER OPTİK IŞIK AÇIK/KAPALI
AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN
HIZ
TUR AZALTMA/ARTTIRMA ORANI
ÖN AYARLI HIZ LİMİTİ GÖSTERGESİ(dev/dak)
ÖN AYARLI TORK LİMİTİ(%)
ELEKTRİKLİ MİKROMOTORUN STANDART OPERASYON MODUNDA ÇALIŞMASI
El aleti çıkarıldığında,göstergede BRUSHLESS yazan bir menü görünecektir.
MAKSİMUM HIZ(200’den 50.000 dev/dak.’a kadar)
(2.11)kontrolüne hız limitini arttırmak için basınız.
(2.10) kontrolüne hız limitini azaltmak için basınız.
El aletine dağıtılan maksimum tork %1 ile %100 arasında değişir.Tork limitini ayarlamak için
aşağıdaki yolu takip ediniz:
(2.12) kontrolüne Kursör (T)’ye gelene kadar basınız.
(2.11)kontrolüne yüzde(%)değerini arttırmak için basınız.
(2.10)kontrolüne yüzde(%)değerini arttırmak için basınız.
ELEKTRİKLİ MİKRO MOTOR DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİRME
Sadece cihaz çıkarıldığında,(2.26)kontrolüne elektrikli mikro motorun dönüş yönünü
değiştirmek için basınız,normal dönüş moduna dönmesi için tekrar basınız.
Elektrikli mikro motor dönüş yönü değiştirme ayak kontrolündeki(1.1-Resim 5)kolu A yönünde
çevirerek de etkinleştirilebir/kapatılabilir.(bkz. Ayak kontrol fonksiyonları)(Bu operasyon da sadece
cihaz çıkarıldığında mümkündür.)
HAVA SPREYİ ELEKTRİKLİ MİKROMOTORA AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME
(2.13) kontrolüne basarak elektrik mikro motor spreye hava akışını etkinleştiriniz,tekrar
basınız ve spreyden hava çıkışı kapatılsın.
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME
(2.12) kontrolüne Kursör(o)’ya gelene kadar basınız.
(2.11) tuşuna fiber optik ışığı açmak içim(ö),tekrar kapatmak için basınız.
EL ALETİ TUR ORANI AYARLANMASI
(2.12)kontrolüne Kursör ayarlanmış el aleti oranına gelene kadar basınız.
(2.11) kontrolüne oranı arttırmak için basınız.
(2.10)kontrolüne oranı azaltmak için basınız.
Ayarlanan el aleti tur oranı değiştikçe,görünen hızda (dev/dak)buna uygun olarak değişecektir,seçilen
arttırma/azaltma oranıyla orantılı olarak bu değişim olacaktır.
AZALTMA ORANINI 30:1 İLE 1000:1 ARALIĞINDA SEÇEREK MOTOR ŞAFTININ TUR SAYISINI DAHA
DÜŞÜK EL ALETLERİNİN YÜKSEK DÖNÜŞ HIZLARINDA ZARAR GÖRMESİNDEN KAÇINMAK İÇİN
OTOMATİK %50 AZALIR.
MİKRO MOTORUN W&H EL ALETİ MODEL WS-75 E/KM İLE ÇALIŞMASI(tork Ncm olarak
gösterilmiştir.)(Resim l) FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA
AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ
WS-75 E/KM EL ALETİ TUR ORANI(20:1)
ÖN AYARLI HIZ LİMİTİ GÖSTERİMİ(dev/dak.)
ÖN AYARLI TORK LİMİTİ(Ncm. Olarak)
W&H el aleti model WS-75 E/KM ile 75 EKM’yi düşürme oranı olarak seçmek,tork okumasını % yerine
Ncm. Olarak elde etmek mümkündür.(Resim l)
(*)WS-75 E/KM model el aleti,aynı karakteristikte,GOLDSPEED R20-L ile değiştirilebilir.
Mikro motor tarafından dağıtılan gerçek maksimum tork doğrudan değeri şu şekilde ayarlayarak
değiştirilebilir.
(
2.12)kontrolüne Kursör Ncm’yi gösterene kadar basınız.
(2.10) ve (2.11)kontrollerine tork limitini arttırmak veya azaltmak için basınız.(Ncm.
Olarak verilmiştir.)
ENDO MODDA ELEKTRİK MİKROMOTOR(Resim m)
ENDO mod seçerek,spesifik endodontik el aletleri kullanarak,BRUSHLESS motoru kök kanal
yollarıyla kombine kullanmak olanaklıdır.
(2.27) MOD kontrolüne ENDO modu seçmek için basınız.
ENDO başlıklı bir menü açılacaktır.(Resim m)
(2.12) kontrolüne Kursör RPM(dev/dak.)olana kadar basınız.
(2.10) ve (2.11) kontrollerine dönüş hız ayarını arttırmak veya azaltmak için basınız.
IMPLANTOR 2 BRUSHLESS mikro motor için ENDO fonksiyonu ayak kontrolündeki kolu (1.1-Resim 5) B
yönünde çevirerek de aktive edilir/kapatılır.
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA
ÖN AYARLI OPERASYON MODLARI:
NORMAL/TERS/OTOMATİKTERS MOD
ÖN AYARLI TORK LİMİTİ(%)
TORK SEVİYE LİMİTİ
MAKSİMUM TORK(T)
(2.10) ve (2.11) kontrollerine yüzde T değerini azaltmak veya arttırmak için basınız.
MAKSİMUM TUR AZALTMA/ÇOĞALTMA ÖN AYARI(150-600 dev/dak.)
(2.12) kontrolüne Kursör RPM(dev/dak.)olana kadar basınız.
(2.10) kontrolüne hız ayarını arttırmak için basınız.
(2.11) kontrolüne hız ayarını azaltmak için basınız.
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAM ETKİNLEŞTİRME
(2.12) kontrolüne Kursör(o)olana kadar basınız.
(
2.11)kontrolüne fiber optik ışığı açmak için basınız(ö),tekrar basarak kapatınız.(o)
ELEKTRİKLİ MİKRO MOTOR DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİRME
Sadece cihaz çıkarıldığında,(2.26)kontrolüne elektrikli mikro motorun dönüş yönünü
değiştirmek için basınız,normal dönüş moduna dönmesi için tekrar basınız.
Elektrikli mikro motor dönüş yönü değiştirme ayak kontrolündeki(1.1-Resim 5)kolu A yönünde
çevirerek de etkinleştirilebir/kapatılabilir.(bkz. Ayak kontrol fonksiyonları)(Bu operasyon da sadece
cihaz çıkarıldığında mümkündür.)
ELEKTRİKLİ MİKROMOTOR SPREY AÇMA/KAPAMA
(2.13)butonuna basınız ve elektrikli mikro motora sprey akışı başlasın.(Sadece çıkarılan
cihazlar için)Spreyden hava çıkışını kesmek için tekrar basınız.
EL ALETİ DÜŞÜRME ORANI AYARLAMA
(2.12) kontrolüne Kursör ayarlanan orana gelene kadar basınız.
(2.10) ve(2.12) tuşlarını kullanarak endodontik için daha düşük oranlar seçmek
amacıyla basınız.(4:1,16:1,18:1)
Devir düşme oranı değiştikçe(4:1,16:1,ve 18:1) mikro motor hızı göstergedeki gerçek hızı elde etmek
için otomatik ayarlanır.
3 değişik alt modu mikro motor ENDO modda çalışırken,seçmek
mümkündür:NORM/TERS/OTOMATİK TERS.Onları seçmek için şöyle yapılır:
(2.12) kontrolüne Kursör çalışma moduna gelene kadar basınız.
(2.10) ve(2.12)tuşlarını kullanarak çalışma modunu şu sırada değiştirmek için bu
kontrollere basınız:NORM,REV,AREV
NORMAL mod(NORM):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,eğer maksimum tork bir saniyenin
üzerinde korunursa mikro motor duracaktır.
Motoru tekrardan başlatmak için,ayak kontrol kolunu serbest bırakınız ve daha sonra tekrar aktive
ediniz.
TERS mod(REV):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,mikro motor dönme yönünü yaklaşık 1 sn.
değiştirecektir ve daha sonra duracaktır.
Motoru tekrardan başlatmak için,ayak kontrol kolunu serbest bırakınız ve daha sonra tekrar aktive
ediniz.
OTOMATİK TERS mod(AREV):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,mikro motor yaklaşık 1 sn. yön
değiştirecektir sonra tekrar ilk yönde dönecektir,bu döngü maksimum torka ulaşılana kadar
tekrarlanacaktır.Motoru durdurmak için,ayak kontrolünü serbest bırakınız.
UYARI:Daima kullanılan el aletinin kurulan dönüş düşürme oranıyla tutarlı olmasını
sağlayınız.Yanlış seçim cihazda yanlış hız ve torka yol açar.
Cihaz yaklaşık ayak pedalı yolculuk hattın yarısında aktive edilir.Maksimum dönüş hız değeri 600
RPM(dev/dak.)Minimum değer ise 150 RPM(dev/dak)dir.Dönüş düşürme oranındaki bir
değişimle,yaklaşık 5 Ncm.’yi elde etmek için maksimum tork otomatik sınırlandırılır.(T=%100)
Mikro motorun ENDO modunda kullanılması sırasında,eğer operatör tarafından ayarlanan
maksimum tork %60 oranında aşılırsa bir uyarı tonu duyulacaktır.
‘’POLYLIGHT STERIL 3’’ IŞIKLI DOLGU CİHAZI
‘’POLYLIGHT STERIL 3’’ ışıklı dolgu cihazı,sipariş üzerine,ünitte asistan tablası üzerinde
yerleştirilebilir.Cihaz çıkarıldığında,diş hekimi tablası ekranı üzerinde herhangi bir spesifik menü
görünmez ve ayarlanan zamanlarla ilgili parametreler el aleti üzerindeki göstergede gösterilir.
Diğer ilgili operasyon karakteristikleri için Kısım 3-Cihazlar bölümüne bakınız.
ELEKTRO CERRAHİ CİHAZI MENÜSÜ(Resim n)
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA
ÖN AYARLI AKTİVASYON SÜRESİ
AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN GÜÇ ÇIKIŞI SEVİYESİ
ÖN AYARLI ÇALIŞMA FONKSİYONU(KESME/KARIŞIM/KOAGULASYON)(CUT/BLEND/COAG)
MAKSİMUM ÖN AYARLI GÜÇ GÖSTEGESİ(%)
GÜCÜN 1 DEN %100 KADAR ÖN AYARI
(2.10) ve (2.11)kontrollerinden birine basarak el aletine dağıtılan gücü arttırınız veya
azaltınız.
Minimum güç:%1 Maksimum güç:%100
ZAMANLAYICIYI AYARLAMA
(2.12)kontrolüne Kursör TIME’(ZAMAN)gelene kadar basınız.
(2.10) ve (2.11)
kontrollerine zaman ayarını azaltmak veya arttırmak için basınız.(0,01 s’den 9,99 s’ye kadar)Zamanlı
operasyonları etkinleştirmek veya kapatmak içinde kullanılır.(Zaman=0,01s%Zaman=………….)
FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ETKİNLEŞTİRME
(2.12) kontrolüne Kursör(o)’ya gelene kadar basınız.
(2.10) ve (2.11) kontrollerine basarak ışığı açınız(ö),tekrar basarak kapatınız.(0)
FONKSİYON SEÇİMİ(KESME/KARIŞTIRMA/KOAGÜLASYON)
(2.12) kontrolüne Kursör güncel ayarlanan fonksiyona gelmesi için basınız.
(2.10) veya (2.11) kontrollerinden birini kullanarak olası fonksiyonlardan birini
seçmek üzere basınız.(KESME,KARIŞTIRMA;KOAGÜLASYON)
RESİM 6.OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ/SHD SİSTEMLERİ
RESİM 7.OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ/SHD KONTROL PANELİ
4.3.1 Sistemi hazırda bekletme ve yeşil LED göstergesi anahtarı
4.3.2 Ön ayarlı OTOSTERIL döngüsü(A B C D) veya ZAMANLI FLUŞ seçim sistemi tuşu
4.3.3.Cihazlara dağıtılan ve ZAMANLI FLUŞ için kullanılan ayrı destek sıvısı seçim tuşu.Ana
şebekede seçildiğinde LED açılacaktır.Bir sıvı kullanıldığında LED sönecektir.
4.3.4 Seçilen OTOSTERİL döngüsü göstergesi
LED yoksa=ZAMANLI FLUŞ
LED :A:CT(Etkileşim zamanı)=2 dk.
LED :B:CT(Etkileşim zamanı)=5 dk.
LED:C:CT(Etkileşim zamanı)=10 dk.
LED :D: CT(Etkileşim zamanı)=GECE
4.3.5 OTOSTERIL ve ZAMANLI FLUŞ başlaması ve yeşil LED göstergesi anahtarı
4.3.6 Ayrı destekten kullanılan sıvının cihaz spreyi,OTOSTERİL çalkalama için kullanıldığını
ve zamanlı fluşun düşük hareket ettiğini uyaran LED ikazı
4.3.7 OTOSTERIL döngüsü sırasında beklemede etkileşim fazını gösteren LED sinyali
4.3.8 Rezervdeki dezenfekte sıvıyı gösteren LED
4.3.9.Emiş hattını temizleme ve steril yapmak için kullanılan SHD sistemi kontrolü
UYARI:
OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ SİSTEMİ çalışırken,ünit kapalı olmalıdır,tekrar açılırsa sistem askıdaki
döngü fazından tekrar başlayacaktır.
Tek istisnası,GECE döngüsünün durmasından sonra,ertesi fazdan başlamasıdır.
OTOSTERİL VE ZAMANLI FLUŞ
Resim o.OTOSTERİL/ZAMANLI FLUŞ ilk gösterim sayfası
OTOSTERIL:Sporik,virüs,mantar ve bakteri kimyasal ajanların dental su dağıtım sistemine
tanıtıldığı,etkileşimde kaldığı,daha sonra ana şebeke suyu veya ayrı sıvıyla işleme tutulduğu cihazların
su hattı kirliliği azaltılması sistemi
ZAMANLI FLUŞ:Cihaz su hatlarının ana şebeke suyu veya ayrı sıvıyla fluş yaparak
temizlenmesi,sterilizasyonu
OTOSTERIL ve ZAMANLI FLUŞ cerrahi irrigasyon için sıvı dağıtmak üzere değil de,daha çok dental ünit
kullanılmadığı zaman su hattının düzenlemesinde kullanılır.
Otosteril sistemi için spesifik dezenfekte ürünü ve destek sistemi için kullanılan sıvılar ‘’Castellini
dental ünitleriyle kullanılan ürünler’’ kısmında listelenmiştir.,
UYARI: Daima hem bir operasyonu gerçekleştirirken hem de normal kullanıma geri
dönmeden önce rezervuarda ne çeşit bir sıvı olduğunu kontrol ediniz.
HAZIRLIK
-2 nolu rezervuarda ürünü ilgilendiren talimatlara uyarak,(OTOSTERIL Resim 6-B) dezenfekte çözeltiyi
hazırlayınız,daha sonra rezervuarı kuplinge bağlayınız.
-(4.3.3)kontrolünü kullanarak OTOSTERIL çalkalama veya ZAMANLI FLUŞ döngüsü için sıvıyı
seçiniz.(bkz.’’Ayrı destek sistemi’’)
-Yüksek hızlı el aletlerinin,düşük hızlı el aletlerinin ve scalerin bağlantısını sökünüz ve hortum
terminallerindeki akış düzenleyicilerin bütün yollarını maksimum açınız.
-Cihaz hortumlarını su ünitesindeki tutucular yerleştiriniz.(Resim 6-A)
Not:Operasyonlar ayrıca,eğer frezleri,dönen cihazları ve Scaler uçlarını çıkarmada gerekli dikkat-özen
sağlanmışsa ,hortumlara bağlı el aletleriyle de yapılabilir.Böyle bir durumda,döngüler sona
erdiğinde,türbin ve mikro motor el aletini yağlamak ve daha sonra birkaç saniye çalıştırmak
zorunludur.
OTOSTERIL(Sporik,virüs bir dezenfektanla kirlilik azaltma muameleleri)
Sırayla OTOSTERIL etkinleştirme butonu(sistem hazırda beklemede)(4.3.1) ve
OTOSTERIL döngüsü seçim butonuna basınız.LED’ler aşağıdaki tabloda gösterilen sırayla açılacaktır:
LED A.açık.OTOSTERIL döngüsü 2 dk. Etkileşim zamanlı(CT) seçildi.
LED B.açık.OTOSTERIL döngüsü 5 dk. Etkileşim zamanlı(CT) seçildi
LED C.açık.OTOSTERIL döngüsü 10 dk. Etkileşim zamanlı(CT) seçildi
LED D.açık.OTOSTERIL döngüsü GECE etkileşim zamanlı(CT) seçildi
OTOSTERIL DÖNGÜSÜNÜ GERÇEKLEŞTİRME
(4.3.5) kontrolüne basarak seçilen döngüyü başlatınız.
Bir defa başlatıldığında,Otosteril döngüleri ,döngünün sonuna kadar otomatik devam eder.
Ünitin kapatılması döngünün performansını keser fakat onu iptal etmez :
Unit ne zaman tekrar açılırsa,kesilen fazdan tekrar başlayacaktır.
Otosteril döngülerinin otomatik gerçekleşmesi(4.3.1)kontrolünü kullanarak iptal edilebilir.
A)Döngü A Operasyonu(Etkileşim zamanı CT=2 dak.)
ADIM 1 KURUTMA: Ekranda DRY adında bir mesaj görünecektir.
KURUTMA ZAMANI ADIMI:KURUTMA 1=20 s.
KURUTMA ZAMANI ADIMI:KURUTMA 2=10 s.
Resim p.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 1)
Sistem otomatik olarak 2 kurutma adımını sırayla işleme koyar.
(4.3.1+4.3.4+4.3.5 LED’leri açık)
ADIM 2.DEZENFEKTE SIVI EMİSYONU
Göstergede EMİSYON 1,2,3 mesajı görünecektir.
DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI: EMİSYON 1=40 s.
DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI: EMİSYON 2=10 s.
DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI: EMİSYON 3=15 s.
Resim q.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 2)
Sistem otomatik olarak 3 dezenfekte emisyon adımını arka arkaya işleme koyar.(4.3.1+4.3.4+4.3.5
LED’leri +ara uyarıcı ton açık)
ADIM 3.ETKİLEŞİM KESİLMESİ 1.Göstergede kesilme 1 mesajı görünecektir.
ETKİLEŞİM KESİLMESİ ZAMANI ADIMI:KESİLME 1: 20 s.
Resim r-OTOSTERİL menü gösterimi(Döngü A-Adım 3)
Sistem etkileşimin ilk fazı için bir müddet durur.( .(4.3.1+4.3.4+4.3.5+4.3.7 LED’leri +ara uyarıcı ton
açık)
ADIM 4.DEZENFEKTE SIVI EMİSYONU:Ekranda EMİSYON 4,5,6 mesajı görünecektir.
DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI:EMİSYON 4=15 s
DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI:EMİSYON 5=10 s.
DEZENFEKTE AKIŞ SÜRESİ ADIMI:EMİSYON 6=15 s.
Resim s.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 4)
Sistem otomatik olarak en son 3 dezenfekte emisyon adımını arka arkaya işleme
koyar.(4.3.1+4.3.4+4.3.5 LED’leri açık)
ADIM 5.ETKİLEŞİM KESİLMESİ: Göstergede kesilme 2 mesajı görünecektir.
ETKİLEŞİM KESİNTİSİ ZAMAN ADIMI :KESİNTİ 2=20 s.
Resim t.OTOSTERIL menü gösterimi(Döngü A-Adım 5)
Sistem etkileşimin ikinci fazı için kesilir.(25 sn. de biter)
(4.3.1+4.3.4+4.3.5+4.3.7 LED’leri+kesinti boyunca ara uyarı tonu açık)
ADIM 6.SEÇİLEN SIVIYLA ÇALKALAMA:Göstergede çalkalama 1,2 mesajı görünecektir.
SUYLA/SEÇİLEN SIVIYLA ÇALKALAMA ADIMI:ÇALKALAMA 1=40 s.
SUYLA/SEÇİLEN SIVIYLA ÇALKALAMA ADIMI:ÇALKALAMA 2=15 s.
Resim u-Otosteril menü gösterimi(Döngü A-Adım 6)
Sistem iki ardı ardına çalkalamayı seçilen sıvıyla yerine getirir.(4.3.1+4.3.4+4.3.5 LEDleri açık)
ADIM 7.DÖNGÜNÜN BİTMESİ Göstergede END mesajı görünecektir.
ADIM:DÖNGÜ BİTİŞ ZAMANI=-.--:---
Resim v-Otosteril menü gösterimi(Döngü A-Adım 7)
Sistem 3 akustik tonla ve (4.3.1)ledi hariç bütün ledlerin kapanmasıyla döngünün bittiğini
işaret eder.(4.3.1) anahtarına basılarak sistem deaktife edilir.
B-C-D OPERASYON DÖNGÜLERİ :B-C-D etkileşim zamanları CT=5 dak.,10 dak.,GECE)
OTOSTERIL operasyonunun B,C,D döngüleri sıra ve faz zamanlaması olarak aynı karakteristiğe
sahiptir.Tek değişken(KESİLME 1 ve KESİLME 2 )zamanlarıdır,bunlar şu şekilde değişir:
KESİLME 1
1 dak. 50 s.
4 dak.20 s
4 dak. 20 s
KESİLME 2
1 dak. 50 s.
4 dak. 20 s
Tekrar açılana kadar
TC=5
TC=10
TC=GECE
Eğer gece döngüsü seçilmişse,kullanıcı ‘’İYİ GECELER’’ mesajını görünce üniti kapatabilir.(TC=GECE)
Gece döngüsünde ,etkileşim kesilme 2 zamanı asistan veya diş hekimi tarafından kesilir.
Unit tekrar açıldığında bir önceki akşam başlayan gece döngüsü tamamlanacaktır.
Diğer çalışma günü başlangıcında ,ünitin güç kaynağına bağlanması bir önceki akşam başlayan gece
döngüsünün bitirilmesini sağlar.
ZAMANLI FLUŞ SİSTEMİ(Sprey sıvıyla su hatlarını çalkalamak için fluş yapma hızlı döngüsü)
Sırasıyla sistem hazırda bekleme (4.3.1-Resim 6)ve döngü başlama tuşlarına
basınız.
Sıvının cihazlardan deşarj olduğunu kontrol ediniz.
Aşağıdaki başlıklar sırayla ekranda görünecektir:
1
2
ADIMLAR
KURUTMA ZAMANI ADIMI:
KURUTMA 1
KURUTMA ZAMANI ADIMI:
ZAMAN
20 s
10 s
KURUTMA 2
SIVIYLA EMİSYON ZAMANI:
ADIM 1
SIVIYLA EMİSYON ZAMANI:
ADIM 2
ADIM:DÖNGÜ BİTİMİ(END)
3
4
5
40 s.
20 s.
--:--
Sistem sırayla otomatik olarak 2 kurutma adımını (Kurutma 1 ve 2),Seçilen sıvıyla iki emisyon
adımını(Adım 1,Adım 2) gerçekleştirir ve döngüyü sonlandırır.(LED 4.3.1 açık+döngünün bittiğine
işaret eden akustik sinyal-3 bip)
(
4.3.1)anahtarına basılarak sistem deaktif hale getirilir.
EKSTRA İŞARETLER(Resim 7)
-Dezenfekte tankında düşük seviye
(4.3.8 LED’i açık +akustik sinyal(Düşük seviye uyarısı
yeni bir döngü başlamasına engel olur,ama halen devam eden bir döngünün bitirilmesine izin verir.)
-Cihaz spreyleri için ana şebeke suyu seçimi ledi
-Sıvı rezervuarında düşük seviye:
(4.3.3) açık
(4.3.6) LED’i açık +sadece seçilen tankla akustik sinyal)
(Düşük seviye uyarısı yeni bir döngü başlamasına engel olur,ama halen devam eden bir döngünün
bitirilmesine izin verir.)
SHD SİSTEMİ(EMİŞ HORTUMU DEZENFEKTESİ)(OTOMATİK DÖNGÜ)(2 DAK.)
SHD sistemi Otosteril döngüleri için uygun spor,virüs ve bakteri dezenfektanlarla cerrahi emiş
hortumlarının hızlı bir dezenfektesini sağlar.
RESİM 7 A-SHD SİSTEMİ
HAZIRLIK
Dezenfekte çözeltisini SHD tankında şu şekilde hazırlayınız:
-Tankı tesisattan bağlı olduğu eklentileri çözerek ayırınız.
-Güçlendirilmiş dezenfektanı 1L solüsyon hazırlanması için gösterilen dozda ekleyiniz.
-(35-40°C)sıcaklıkta suyu eklerken,hafifçe kıvırınız.Tank dolana kadar bunu yapınız.(yaklaşık 220 ml)
-Tankı tesisata bağlı olduğu eklentileri çıkararak tekrar bağlayınız.
-Emiş hortumlarının ucundaki kanüllerin bağlantılarını sökünüz.
-Emiş hortumlarını,uçarlını maksimum açıklıkta ayarlayarak ,tesisatta var olan eklentilere uçlarını
tanıtarak SHD’ ye bağlayınız.(Detaylar-Resim 6-D,3.2.1,ve 3.3.1)
Tankın içeriği 7-8 dezenfekte döngüsü için yeterlidir.
Çözeltiyi sıvı seviyesi tankta gösterilen minimum seviyenin altına düşerse ve herhangi bir durumda
hazırlandıktan 12 saat sonra yenileyiniz.
PROSEDÜR:
(4.3.9)basınız.
Önce (4.3.1)kontrolüne,ertesinde döngü başlama kontrolüne
Sistem şu fazları otomatik gerçekleştirecektir:
-İlk boru kurutma
-Dezenfektasyon ile iç operasyon
-Son çalkalama ve kurutma
SHD döngüsünün gerçekleşmesi sırasında,aşağıdaki gösterimler hekim tablası üzerinde görünecektir:
ADIMLAR
SEÇİLEN SIVI İLE ÇALKALAMA
ADIMI:ÇALKALAMA 1
KURUTMA ZAMANI ADIMI:
KURUTMA 1
DEZENFEKTE AKIŞ ZAMANI
FAZI:EMİSYON
ETKİLEŞİM KESİLME ZAMANI
ADIMI:KESİLME
SEÇİLEN SIVI İLE ÇALKALAMA
ADIMI:ÇALKALAMA 2
KURUTMA ZAMANI
ADIMI:KURUTMA 2
ADIM:DÖNGÜ BİTİŞİ(END)
1
2
3
4
5
6
7
ZAMAN
5 s.
15 s.
15 s.
60 s.
15s.
10 s.
--:---
Bir bip tonu ve (4.3.9)kontrolündeki LED’in sönmesi döngünün bittiğini gösterir.
Sistem emiş kanülleri asistan tablasındaki yerlerine yerleştirildiğinde durur.(4.3.9 LED ışığı kapanır.)
AYRI DESTEK SİSTEMİ
Dental ünit cihaz su hatlarını iki değişik kaynaktan besleyebilir:
-Bağımsız ,sterilize edilebilir ve atılabilir bir tanktan ayrı destek sistemi(Resim 6 n.1 Sprey tankı)
-Normal şebeke suyu desteği,kullanılan sistemin destek kaynağı ve cihaz su hatları arasında,EN 1717
standardına göre uygun fiziksel ayrılmayı garanti etmesi gerekir.
Her zaman cihazların ayrı rezervuardan bir sıvıyla takviye edilmesi tavsiye edilir.
Rezervuar ve giriş kancası(Resim 6-B),bir otoklavda 135 C°,210 kpa(2.1 bar)’da 20 dak. boyunca
sterilize edilebilir ,çıkarılabilir.(Resimde gösterildiği gibi saat yönü tersine döndürerek).Bu rezervuar
ayrıca Otosteril/ZAMANLI fluş döngüleri için de kullanılmaktadır.Ayrı destek sistemi sağlanan
rezervuara tanıtılan bir sıvıyla veya atılabilir konteynırlar içinde rezervuarın yerine dental ünite
bağlanabilecek bu iş için sıvılarla :Saflaştırılmış su veya İzotonik tuz çözeltiyle çalışabilir.
Not:Ayrı destek sistemiyle kullanılabilecek sıvılar’’Castellini Dental Ünitleriyle kullanılabilecek
ürünler’’kısmında listelenmiştir.
DESTEK KAYNAĞI SEÇİMİ
Destek kaynağı cihaz tablası kontrol panelindense OTOSTERIL ZAMANLI FLUŞ kontrol panelinden
seçilebilir.(2.16-Resim 2B,4.3.3-Resim 6)
(4.3.3) tuşu dinlenmede ve LED kapalı:Bağımsız rezervuardan ayrı destek
(4.3.3) tuşu aktive ve LED açık:Ana şebeke suyu desteği
REZERVUARDAKİ SUYU TANITMA/DEĞİŞTİRME
OTOKLAVLANABİLİR ŞİŞE N50000096
-Üniti etkinleştiriniz.
-Saat yönü tersinde döndürerek steril edilebilir rezervuarın kuplingden bağlantısını sökünüz.
-Giriş kancasını saat yönü tersine döndürerek sökünüz.
-Rezervuar ve kancayı 20 dak. Boyunca 135 C°-210 kpa(2.1 bar)’da sterilize ediniz.
-Seçilen sıvıyı steril rezervuara dökünüz,bu operasyonda steril eldivenler giyiniz ve herhangi bir yakın
yüzeyle temas etmemeye özen gösteriniz;daha sonra sterilize edilmiş kancayı yerine takınız.
-Rezervuar giriş kancası etrafında kaldırarak ve yerine monte ederek tekrar bağlayınız.
-Üniti kapatınız.
Kullanılan sıvının atılabilir konteynırı
Saflaştırılmış su
Saline çözelti
-Üniti etkinleştiriniz.
-Saat yönü tersinde döndürerek boş atılabilir konteynırı çıkartınız.
-Giriş kancasını saat yönünün tersine döndürerek çıkartınız.Ve bir otoklav içinde 20 dak.boyunca 135
C°-210 kpa(2.1 bar) da sterilize ediniz.
-Steril eldivenler giyerek ve yakın yüzeylerde temastan kaçınmaya dikkat ederek,sterilize edilmiş
kancayı tekrar yerine takınız.
-Kapağını çıkartarak yeni bir sıvı konteynırı açın ve giriş kancası etrafında kaldırarak ve yerine tam
monte ederek bağlantısını yapınız.
-Üniti kapatınız.
UYARICI NOTLAR
UYARI:Hastalar üzerinde bir cihazı kullanmadan önce,rezervuarın içerdiği sıvı çeşidini kontrol
ediniz.
Ayrı destek sisteminde fizyolojik çözelti,İzotonik tuz çözeltisi veya başka bir ürün kullanıldıktan sonra
,saflaştırılmış veya saf su kullanarak basit bir ZAMANLI FLUŞ döngüsüyle hemen su hattını çalkalayınız.
DİĞER İŞARETLER(RESİM 7)
Rezervuar(SPREY) seviyesi düşük:LED(2.16-Resim 2B,4.3.3.Resim 6)+LED(4.3.6-Resim
6)(Aralıksız yanar+net ara akustik sinyal)
Rezervuar(SPREY)yeniden doldurulduğunda veya değiştirildiğinde,uyarı sinyalleri deaktif olacaktır.
EMİŞ SİSTEMLERİ(OPSİYONEL)
UYARI:Emiş sistem kanülleri ünit ile birlikte tedarik edilmemektedir.Biz EEC 93/42 EEC talimatlarına
uygun,CE işaretli kanül kullanılmasını tavsiye ederiz.
TEK CERRAHİ’’S’’ TİPİ EMİŞ SİSTEMİ
Bu çeşit emiş sistemi,özel bir kutuda düzenlenmiş(yer edinmiş)tek cerrahi emiş motoruna ve ünitin
içine monte edilen şu parçaların olduğu kite ihtiyaç duyar:
-Aspire sıvı drenajı(çekilmesi) için hava/su ayırıcı
-Emiş motoru aktivasyon devresi
-Kan ejektör kanülü için hortum
-Kanül için hortum
-Aspire sıvılar için filtre
‘’C’’ TİPİ MERKEZİ HAVA EMİŞİ DÜZENLEMESİ
Bu düzenleme aşağıdaki parçaların ünit içinde birleştirilmesinden oluşan ünitin merkezi emiş
sistemine bağlanması için bir kite ihtiyaç duyar:
-Emiş sistemi için pnömatik solenoid valf
-Kan ejektör kanülü için hortum
-Kanül için hortum
-Aspire sıvılar için filtre
‘’LC’’ TİPİ SIVI RİNGLİ MERKEZİ HAVA EMİŞİ DÜZENLEMESİ
Bu düzenleme aşağıdaki parçaların ünit içinde birleştirilmesinden oluşan ünitin merkezi emiş
sistemine bağlanması için bir kite ihtiyaç duyar:
-Emiş sistemi için pnömatik solenoid valf
-Kan ejektör kanülü için hortum
-Kanül için hortum
-Aspire sıvılar için filtre
‘’METASYS COMPACT DYNAMIC’’ VEYA ‘’DURR COMBI CAS 1’’ AMALGAM AYIRICI CİHAZLA EMİLİM
Amalgam ayırıcı cihazların tek cerrahi ve merkezi emiş sistemlerinde kullanılması hava/su ayırımını
gerçekleştirdiği gibi sıvıdaki amalgam artıklarını ayırmayı ve toplamayı olanaklı kılar.
Sistem,iki çeşit drenajın ünitten ayrı işleme tutulduğu,yüksek verimli santrifüj amalgam ayırıcı ile
donatılmıştır:
1)Cerrahi emilim drenajı,az su içinde (yaklaşık 100 ml/dak.)yüksek amalgam artığı konsantrasyonunu
içerir.
2) Kreşuar drenajı,düşük konsantrasyonlu amalgam artığı ile büyük su akışını(3 L/dak.)içerir.
Sistem yürürlükteki uluslar arası kurallara uyumlu olarak,amalgam’ın %95 ayrılmasını sağlar.
‘’METASYS MST1 ECO’’ veya ‘’DURR CS1’’ sistemleri ise aspire hava/sıvı ayırıcıları ve sadece emiş
borularından aspire sıvılardaki var olan amalgamın katı artıklarının kısmi ayırıcılarıdırlar.
Bütün sistemler istek üzerine sağlanır ve ünit içine yerleştirilir.
METASYS COMPACT DYNAMIC
METASYS ECO
DURR COMBI CAS 1
MERKEZİ MODEL ‘’DURR VSA’’ EMİŞ SİSTEMİ DÜZENLEMESİ
Bu düzenleme ünit bünyesindeki yuvayı,şunları içeren ve tek-cerrahi veya merkezi emiş sistemine
bağlantı için bir bileşen kitinden oluşur:
-Emişin kanüllere seçimi için pnömatik solenoid valf
-Sıvı drenajı için aspirasyon sistemi aktivasyonuna yarayan solenoid valflı kreşuar ve bardaktan drenaj
sıvıları için kolektör ve katı artıkların işleme tutulması için filtre.
OTOMED OPERASYONU(Resim 8)
Sistem(Resim 8) otomatik olarak antiseptik ağız yıkamayı bardağa giden (dağıtılan)suya verir.İki
değişik çözelti mümkündür.%7 ve %12+_%2.Ünit %7 takviyesine göre ayarlanmıştır.
Seyreltiyi değiştirmek için,hortumun bağlantısını(%12 işaretli 8.5)konektörden çıkartın ve %7 işaretli
konektöre bağlayınız.
Normal fonksiyonu sırasında dağıtılan su ürünün rengini kabul eder.Tanktaki ürün biterse dağıtılan su
renklenmeyecek ve dağıtımda az bir türbülans meydana gelecektir.
TANKI DOLDURMA
Tanka erişmek için şu yolları takip ediniz:
Kapıyı açınız(8.1),Resimde gösterildiği gibi aşağı döndürünüz.
Tankı(8.3)yuvasından çıkartınız.
Tıkacı(8.2),tankı saat yönü tersine döndürerek serbest bırakınız.
Tankı gösterilen maksimum seviyeye doldurunuz.(250 ml.)
Tıkacı(8.2)tekrar yerleştiriniz,tankı tekrar konumlandırıp(8.3),kapıyı(8.1)kapatınız.
Tankı tekrar monte ediniz.
UYARI:Kapı açıldığında,ikincil düşük voltaj desteğine bağlı birkaç iç bileşen erişilebilir olacaktır.En
üstün güvenlik koşullarını korumak için ,bu parçalara ve hastaya aynı anda DOKUNMAYINIZ.
DİKKAT: Her ne kadar CASTELLINI SPA,OTOMED operasyonları için CABON firmasından ‘’DIN’’’in
kullanılmasını tavsiye etse de ,medikal ürün seçimi yalnızca dental cerrahın sorumluluğundadır.
Cihaz entegrasyonunu sağlamak için florin tabanlı ürünlerden kesinlikle kaçınılmalıdır.Ağız yıkama
suyu hiçbir koşulda hasta tarafından yutulmamalıdır.
Resim 8-OTOMED sistemi
‘’DUO’’ DENTAL ÜNİTİN SAĞ_EL KONFİGÜRASYONDAN SOL EL KONFİGÜRASYONA
ÇEVRİLMESİ(RESİM 9A,9B,9C,9D ve 9E)
‘’DUO’’ ünitin çift yönlü versiyonu iş birimlerinin hem sağ-el kullanan,hem sol-el kullanan diş
hekimleri için dönüştürülmesini sağlayan manüel mekanik bir sistemle donatılmıştır.Bu bahsi geçen
değiştirme için gerekli operasyonlar cerrahi kadrolar tarafından gerçekleştirilebilecek 5 kolay ve
çabuk adımı içerir:
Adım 1:Üniti konumlandırma ve koltuk döşemesini sökmek
Koltuğu yükseldiği hattın yaklaşık yarısına konumlandırın ve sırtlığı tamamen yukarı bir pozisyona
alın,daha sonra ana anahtarı kapatınız.Koltuğun döşemesini (Resim 9.A-9.1)iki arka VELCRO sürgüyü
kayırarak ve ileri doğru kaydırarak sökünüz.
UYARI:
Emiş terminallerini asistan tablasından ayırmak ve çevirme manevrası sırasında oluşan engellemeleri
kaldırmak için ünit gövdesinden ilgili hortumların bağlantısını çıkartmak tavsiye edilmektedir.Eğer ışık
destek direği(Resim 1-LUNA reflektör)temel ise,sol tutacağı (iki cihazlı tabla tarafı)saat yönü tersine
döndürerek kaldırın ve el aletlerinin hortum bağlantılarını çıkararak el aleti kalan kısımlarını çıkartınız.
Resim 9 A
Adım 2.Üniti serbest bırakma
Koltuğun ön metal kısmını arkaya sırtlığa (Resim 9-B)doğru katlayınız.Kolları(9.4 ve 9.5)çekerek dönüş
engelleyici durdurucuların bağlantısından ayırın ve aynı zamanda büyük kola(9.3) ve ünit gövdesine
kısmi bir dönüş uygulayarak pimlerin kilitli olmasını sağlayınız.
Resim
9B
Resim 9B-Bis
Adım 3.Cihaz tablası döndürme
Kendinizi koltuğun merkezinde konumlayınız ve ünit gövdesini,asistan tablasının kollarını ileri
geçirmeye dikkat ederek kendisine doğru çekiniz.Ünit gövdesi koltuk etrafında yarı yolda iken,ünitin
bir yana yatmasından sakınmak için kolları korumada gerekli özeni alarak cihaz tablasını karşı tarafa
alınız.(bkz. Resim 9 C)
Resim 9C
Adım 4.Üniti döndürme ve kilitleme
Ünitin gövdesinin dönüşü onu hattının sonuna alarak tamamlayınız.(Resim 9.D)ve durdurucu
pimler(9.4 ve 9.5)’in yerlerine yerleştirildiğinden emin olunuz.Emiş terminallerini yerlerine tekrar
oturtunuz ve daha sonra ünitin diğer ucundaki konektörleri ünit tesisatına yerleştiriniz.
Resim 9 D
Adım 5.Koltuk döşemesi düzenleme ve tablaları konumlandırma
Cihaz tablasını koltuk tekrar düzenlemesini engellemeyeceği bir konuma almak için hareket
ettiriniz,ve koltuğun ön kısmını dışa doğru katlayınız.
Koltuk döşemesini(Resim 9-E)faz1’de gösterilen operasyonları ters yönde tekrarlayarak düzenleyiniz.
Sol tutacağı el aleti kalan parçası ve tablo üstünde pimlerini takarak tekrar monte ediniz.Hekim ve
asistan tablalarını ilgili çalışma sahalarında tekrar konumlandırınız.
Resim 9 E
DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON
Ekipman temizlenmesi prosedür ve programlar
DİKKAT:Temizleme ve dezenfekte operasyonları gerçekleştirirken her zaman koruyucu eldivenler
takınız.
Ünitle birlikte iş görebilecek ürünlerin listesi’’Dental ünitle kullanılmak için ürünler’’ paragrafında
listelenmiştir ve ürün talimatlarına göre kullanılmalıdır.
Döşeme-Temizleme:Koruyucu,sterilize eden bir temizlik işlemi için ST-‘’Castellini Yüzey
Temizleme’’’yi kullanınız:Ele alınacak yüzeye direk uygulayınız ve yumuşak bir kumaşla düzgünce
yayınız.Daha sonra artıkları kuru bir kumaşla ortadan kaldırınız.
Yüzeyler-Temizleme:Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirleticilerden arındırınız.
Dezenfekte:Etil alkol(%70’lik)kullan absorbe olana kadar ovarak bir kumaş kullanıp uygula.
SU HATTI DESTEK SPREYLERİ
Temizleme:Ana şebeke suyuyla Fluş-Zamanlı Fluş(bkz.Otosteril/Zamanlı Fluş kısmı)
Kirlilikten arındırma:Kimyasal sterilleştiriciyle oto steril döngüsü(bkz.Otosteril/Zamanlı Fluş kısmı)
HAREKET EDEBİLİR KORUYUCULAR:Tabla içi,el aleti kalan kısımları,Otosteril-Zamanlı fluş tutucuları
Temizleme:Verilen talimatlara göre Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirlilikten arındırınız.
UYARI:Silikonlu madde etkileşimi hareketli koruyucular ve cihaz kordonlarına tamir edilemez hasar
verir.
Dezenfekte:Etil alkol %70 kullanarak dezenfekte ediniz.
Sterilizasyon:Hareketli korumaları ağartmak için
Koruma:Suda %10 seyreltilmiş 0,1%0,5 aktif klorinli AMUCHINA KLORİN OKSİDAN veya suda %10
seyreltilmiş ağartıcı çözeltisi hazırlayınız.
Ağartılacak parçaları 1-2 saat ıslatınız.
Daha sonra sökünüz ve iyice çalkalayınız.
Not:Parça işlemden hemen sonra geçici olarak kararır birkaç saat havayla temastan sonra
kendiliğinden doğal yüzey rengini kazanır.
Bu işlemin ayrıca dezenfekte etkisi vardır.
UYARI:Asitlerle etkileşiminde sıvı toksin gaz yayar.(Klorin).İşleme giren maddeleri tekrar
kullanmadan önce iyice çalkalayınız.
SERAMİK KÂSE
Temizleme:Yumuşak aşınmayan süngerle kir temizleme
Sterilizasyon:Uygun buhar otoklavında 20 dak. 135 C°-210 kpa(2.1 bar)buhar otoklavı
-Tabla tutacakları
Ayrı destek sistemi tank ve hortum
-OTOSTERİL TÜP KAPAĞI
Temizleme:Castellini STER 1 PLUS ile temizleme ve sağlıklı hale getirme
Dezenfekte:%70 etil alkol kullanarak dezenfekte
Sterilizasyon:20 dak.135C° bir buhar otoklavı
Sıkışmış hava filtre ampulleri(Genel hava filtresi ve HPA filtresi)
Temizlik:Nötr sıvı deterjan(nötr şampuan)ve sıcak su
UYARI:AMPÜLÜN MATERYALİ ALKOLE DİRENÇLİ DEĞİLDİR.
HPA sıkıştırılmış hava filtre kartuşu
Sterilizasyon:Bir buhar otoklavında 20 dak.135 C°-210 kpa(2.1 bar)
CERRAHİ EMİŞ SİSTEMLERİ
Emiş hortumları
Temizleme ve sterilleştirme:STER 3 PLUS talimatlarına uygun seyreltik çözeltiyi aspire ediniz,atılabilir
kanülleri çıkarınız,yeniden kullanılabilirleri sterilize ediniz.
Dezenfekte:SHD sistemi ile sağlıklı hale getirme(opsiyonel)(bkz. SHD sistemi kısmı)
Kanül konektörleri
Temizleme:Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirleticilerden arındırınız
Dezenfekte: :%70 etil alkol kullanarak dezenfekte
Sterilizasyon:Kanül konektörleri bağlı hortumlardan sökülür ve bir buhar otoklavında 20 dak.-135 C°210 kpa(2.1 bar)’da sterilize edilir.
Emiş sistemi filtresi
Temizleme:OLUKLARI temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz.
Bir kanülü kaldırarak emiş sistemini aktive ediniz.
Emiş sistemi çalışırken,basınç tıpasını sökünüz.(13.2-Resim 13)
Artıkları atınız ve filtreyi işleyen suyla yıkayınız.
REFLEKTÖR:
CİHAZLAR: Her bir cihaz için talimatlara ‘’LUNA ‘’ Reflektör ve ‘’Operasyon Cihazları ‘’kısmına bakınız.
EKİPMAN TEMİZLEME PROGRAMI
ÇALIŞMA GÜNÜ
BAŞLANGICI
* Zamanlı fluş döngüsü,musluk suyuyla zamanlı fluş
*Sterilize esnek koruma uygulanması
VF TABLET
*Atılabilir koltuk ve ünit kaplaması
*VF CONTROL PLUS TABLET emiş sistemi filtresinde uygulanması
HER HASTADAN
SONRA
*OTOSTERIL döngüsü
*Sterilize cihazlar(Türbinin ve mikro motorun işlemden önce ve sonra günlük
Yağla(DAILY OIL)yağlanması)
*Esnek koruyucu kalkanlar sterilizasyonu
*SHD döngüsü(opsiyonel)veya STER 3 PLUS ile (1 lt.suda 3 ölçek)emiş
Hortumu temizlenmesi
*Kirli yüzeyleri STER 1 PLUS ve %70 etil alkolle temizlik-dezenfekte
*Atılabilir kaplamaları değiştirme
ÇALIŞMA GÜNÜ
BİTİMİ
* OTOSTERIL döngüsü
*Sterilize cihazlar(Türbinin ve mikro motorun işlemden önce ve sonra günlük
Yağla(DAILY OIL)yağlanması)
*Esnek koruyucu kalkanlar sterilizasyonu
*Ayrı destek sistemi sterilizasyonu
*Atılabilir kaplamaları eleme
*Kirli yüzeyleri STER 1 PLUS ve %70 etil alkolle temizlik-dezenfekte
*ST kullanarak koltuk yüzeyleri ve tabure döşemesi temizleme
*Cerrahi emiş oluklarını STER 3 PLUS’ LA temizleme(1 lt. Suda 3 ölçek)
*SHD döngüsü(opsiyonel)
*Emiş sistemi filtre temizleme
*Kreşuar drenaj filtresi temizliği
Kreşuar su musluğu, bardak doldurucu, kreşuar, hekim tabla tutacağı, el aleti
Koruması sterilizasyonu(hepsi sökülebilir ve otoklava girebilir.)
Günlük yağ
STER 3 PLUS
STER 1 PLUS
ST-Surface treatment
AYDA BİR
HPA kartuşu sterilizasyonu(Eğer varsa)
Eğer varsa, amalgam ayırıcı filtre temizlenmesi
Not: Amalgam kolektörü değiştirmek için talimatlara bakınız
Reflektörün ÖN CAMI ve YANSITICI AYNANIN temizliği
HPA kartuşu
RUTİN BAKIM
Dental personel tarafından gerçekleştirilen prosedürler ve bakımlar
Rutin bakım ve kontroller ekipmanın fonksiyonel ve güvenlik özelliklerini koruduğunu gösterir ve
kullanıcının sorumluluğundadır.
Rutin bakıma ek olarak, periyodik planlanmış bir bakımın, programlanmış teknik koruma kısmında
gösterilen aralıklarda kullanıcı tarafından çağrılması gerekmektedir.
PROSEDÜRLER
DARBE ÖNLEYİCİ SİSTEMLERİN KONTROLÜ
1)Koltuk alçaltma darbe önleyici güvenlik sistemi kontrolü(Resim 10 A-1)
Koltuk alçaltma kontrolünü aktive ediniz ve aynı anda güvenlik taban plakaya basınız; koltuğun
aniden durması ve birkaç saniye yükselmesi gerekir.
2)Sırtlık geriye yaslama darbe önleyici güvenlik sistemi(Resim 10 A-2)
Sırtlık geriye yaslama kontrolünü aktive ediniz ve aynı anda yolunu bloklayınız; sırtlığın aniden
hareket etmeyi durdurması gerekmektedir.
Resim 10-A
3)Asistan tablası darbe önleyici sistem(Resim 10-B)
Resim 10-B
Sırtlık yükseltmesi kontrolünü aktive ediniz ve aynı anda asistan tablası tutacağını kaldırınız, koltuk
hemen durmalı ve birkaç santimetre aşağı inmesi gerekir.
Bu sistemlerden herhangi biri hata veriyorsa, Castellini Servis bölümü ile temasa geçiniz.
GENEL HAVA FİLTRESİ(Resim 11)
Resim 11
Genel hava filtresinin tozu atmak ve pnömatik desteğin yoğunlaşmasını ayırmak fonksiyonu vardır.
Yoğunlaşan sıvı seviyesi filtre yapan elemanın seviyesine ulaşmalıdır.(11.1)
Yoğunlaşan sıvıyı boşaltmak için:
-Koltuğu maksimum yüksekliğe yükseltiniz.
-Dental ünitin ana anahtarını kapatınız.
-Filtreye bir konteynır yerleştiriniz.
-Drenaj vanasını(11.2) gevşetiniz ve yoğunlaşan sıvıyı çekiniz.(drenaj)
UYARI: Transparan ampul alkole dirençli değildir.
Filtre elemanını yılda bir değiştiriniz.(Servis merkezi ile temasa geçiniz.)
HPA FİLTRESİ(Opsiyonel)(Resim 12):
Resim 12
HPA filtresinin havadaki dolaşan bakterileri atma fonksiyonu vardır.İç kartuş otoklava girebilir:
-Koltuğu maksimum yüksekliğe çıkarınız.
-Dental ünitin ana anahtarını kapatınız.
-Hava basıncını serbest bırakmak için şırıngayı çalıştırınız.
-Transparan ampulü(12.1) ellerinizle gevşetiniz.
-Muhafazayı(12.2)çıkartınız ve bir otoklavda 135 C° 210 kpa(2.1 bar)’da sterilize ediniz.
KURU STERİLİZATÖRLER KULLANMAYINIZ.
-Sterilize edilmiş kartuş basınç uygulayarak tekrar yerleştiriniz,ampulü yerinde sıkınız.
UYARI:Ampul,ALKOLE DİRENÇLİ DEĞİLDİR.
Kartuşu senede bir değiştiriniz.
EMİŞ SİSTEMİ FİLTRESİ(Resim 13)
Resim 13
Emiş filtresini(13.1)temizleme, dezenfekte ve sterilizasyon kısmındaki temizleme talimatlarına göre
temizleyiniz ve kirden arındırınız. Temizledikten sonra filtrenin içine bir veya iki tane VF Control Plus –
temizleme, köpük önleme tableti yerleştiriniz.
DİKKAT: Koruyucu eldiven giyiniz.
Her zaman emiş sistemi aktifken işlem yapınız.(hortum kalkmış)
MWB SİSTEMİ-SU DESTEĞİNİN BİYOLOJİK KONTROLÜ(Resim 14 A ve 14 B)(Opsiyonel)(Dental
personelin sorumluluğu altında)
MWB sistemi,su desteğinin hijyenik korumasını sağlayan ve devre içinde kirliliği önleyen bir
konsantrasyonda gelen su desteğine otomatik bir dezenfekte ajanı dağıtır.Sistem ,dezenfektan ile
doldurulması gereken atılabilir bir kartuştan yararlanır.MWB sistemi ile kullanılabilecek
ürünler’’Dental Ünitlerle Kullanılabilecek Ürünler’’ kısmında listelenmiştir.
Kartuş altı ayda bir değiştirilmelidir.
Kartuş hazırlanması ve düzeneği(Resim 14.A)
Resim 14-A
1-Hortumu kartuşun altındaki deliğe yerleştiriniz ve karşı ucunu kapağın alt muhafazasında
konumlandırınız.
2-Kartuş içinde 50 gr. dezenfektan dökünüz.
3-Seviye göstergesini(kırmızı top)kartuş içine atınız.
4-Kapağı fitleyerek kartuşu,hortumun dipten dışarı çıkan ek kısımlarına izin vererek kapatınız.
5-Kapağı ışık,düz bir objeyle sabit basınç uygulayarak,yerine uyuşana kadar bütünüyle fitleyiniz.
MWB kartuş yerleştirme/sökme(Resim 14-B)
Resim 14-B
8-Dental ünitin ana anahtarını kapatınız ve kalan basıncı serbest bırakmak için hava/su şırıngasını
çalıştırınız.
9-Alttaki muhafazayı MWB üniti kafasından ayırınız.
10-Komple kapalı kartuşu alt muhafazada yerleştiriniz.
11-Güç kullanmadan ,alt muhafazayı kafaya fitleyiniz.
12-Dental üniti çalıştırınız ve MWB ünitin sıklığını kontrol ediniz.
MWB kartuşu
SU FİLTRELERİ(Resim 15-A)(Dental personelin sorumluluğu altındadır)
Resim 15-A
Her dental ünitte iki tane su filtresi vardır: Koltuğun tabanında genel bir filtre(50 um, sarı etiketli),ve
su destek birimindeki cihazlar için filtre(25 um, kırmızı etiketli)
Basınçta veya su akışındaki düşme durumunda, herhangi bir durumda da en azından yılda bir, filtre
elemanlarını temizleyiniz veya değiştiriniz:
-Dental ünite su desteğini kesiniz.
-Dental ünitin ana anahtarını kapatınız.
-Kalan basıncı serbest bırakmak için şırınga kullanınız.
-Başlığı(15.A.1)gevşetiniz ve filtre elemanını(15.A.2)sökünüz.
-Filtre elemanını yenileyiniz veya kompres hava, suyla temizleyiniz.
EL ALETLERİ SPREYLERİ İÇİN SU FİLTRESİ(Resim 15-B)
Resim 15-B
Cihaz tablası tutacağının iç kısmında çalışan cihazların sprey sıvıları için bir su filtresi
yerleştirilmiştir.(yaklaşık 50 um)
Spreylerin el aletine giden basınç veya su akış düşmesi durumunda, kullanıldıktan altı ay sonra, filtre
elemanını temizleyiniz veya değiştiriniz;
-Ünitin hidrik gücünü kesiniz.
-Ana anahtarı kapatınız.
-Kalan basıncı deşarj etmek için şırıngayı aktive ediniz.
-Başlığı(15.B.1)gevşetiniz ve filtre elemanını (15.B.2)sökünüz.
-Filtre elemanını değiştiriniz veya kompres hava, suyla temizleyiniz.
TÜRBİN YOĞUNLAŞMA FİLTRESİ(Resim 15-C)
Resim 15-C
Eğer filtre içindeki(15.C.1-Resim 15 C)toplamada (yığılmada)önemli bir artış görürseniz, bu filtre
dental ünit cihaz tablası yakınındadır. Kapağı(15 C.2) saat yönünde ¼ tur döndürerek sökünüz. Filtre
elemanını(15 C.3) çıkartınız ve var olan sıvıları elimine ediniz.
Filtre elemanını kapakta görünen tarihten ilk seferde bir yıl içinde ve ondan sonra yılda bir
değiştirilmelidir.
UYARI BAKTERİYEL KONTAMİNASYON SİSTEMİ
Kapağın içerisindeki yoğunlaşmış sıvı atılabilir eldivenler ve göz koruması olan personel tarafından ve
her zaman yüksek biyolojik zehirlerle ilgili atık atılması için sağlık düzenlemelerine uygun olarak
atılmalıdır.
KAPLAMALARIN YAĞLANMASI
Resim 16 A
Koruyucu macun’S1 Castellini-Protettivo per O-ring’(Resim 16-A)kullanınız.
Talimatlar: Koruyucu eldiven giyiniz, parmak uçlarınıza küçük miktarlarda macun uygulayınız ve
yağlanacak kısma doğrudan parmaklarınızla ince bir macun tabakası yayınız.
EMİŞ FİLTRESİ BAŞLIĞI(Resim 16.B)
Resim 16-B
Sağlanan talimatlara göre olukları STER 3 PLUS ile temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz
-Bir hortumu emiş sistemi aktif olması için kaldırınız.
-Filtre başlığını çıkartınız.(13.2-Resim 13)
-Resimde görüldüğü gibi başlığın iç yüzeyini sağlayınız.
-Başlığı tekrar filtreye monte ediniz.
DİKKAT: Koruyucu eldivenler giyiniz.
HER ZAMAN EMİŞ SİSTEMİ AKTİFKEN ÇALIŞINIZ.(HORTUM KALDIRILINCA)
EMİŞ KANÜLÜ BAĞLANTISI(Resim 16 C-16 D)
Resim 16-C
Resim 16-D
-Emişin devam etmesi için bir kanülü çıkartınız.
-Kanül gövdesini hortum bağlantısından çıkartınız.
-O-ringi A’yla gösterilen şekilde yağlayınız.
-(B)contayı vazelinle yağlayınız.
Her bir kanülü tekrar yerine koymadan önce bir VF Control Plus tabletini içeriye yerleştiriniz.
UYARI: Koruyucu eldivenler giyiniz. Her zaman bu operasyonu emiş aktifken yapınız.(kanül
kaldırılmış)
DENTAL CİHAZLAR: bkz. Operasyon cihazları kısmındaki talimatlar
REFLEKTÖR: bkz. Reflektör kısmındaki talimatlar
RUTİN KORUMA PROGRAMI
Üretici bütün koruma ve sağlıklı hale getirme işlemlerinin YALNIZCA Castellini tarafından onaylanan
ürünlerle gerçekleştirilmesini bildirir. Bu kılavuzda adı geçen ürünler ve’Dental Unit Hijyen ve Bakım
Protokolünde’adı geçen ürünler haricinde bir ürün kullanılması yasaktır.
Üretici yukarıdaki reçeteye uymadaki herhangi bir hatayı, üreticinin direktiflere uymamaktan
kaynaklanan yanlış kullanım olarak algılayacaktır ve sonuç olarak temel güvenlik
gereksinimlerinden taviz verecektir.
GÜNLÜK
Türbini GÜNLÜK YAĞ ile yağlayınız.
Mikro motor el parçasını üretici talimatlarına göre yağlayınız.
Havalı mikro motoru günlük yağla yağlayınız.
S1 macunla Emiş Sistemi filtre başlığını yağlayınız.
Genel hava filtresinden yoğunlaşanı boşaltınız.
Not: Türbin, mikro motor el parçası ve havalı mikro motor ayrıca otoklav.
Sterilizasyon döngüsü öncesinde ve sonrasında yağlanmalıdır.
HAFTALIK
S1-O-Ring korumasıyla
Türbinin O-ring çabuk kuplingi(varsa)
Mikro motor el aleti O-ringi çabuk kuplingi yağlama
Şırınga iç kısım konektörleri vazelinle yağlanması
Emiş kanülleri gövde bağlantı kırmızı contaları yağlama
AYLIK
YILLIK
Darbe önleyici koltuk güvenlik sistemleri kontrolü
GENEL HAVA filtreleme elemanı değiştirme
HPA kartuşu değiştirme(varsa)
MWB kartuşu değiştirme(varsa)
Ayrı destek sistemi şişesini en az yılda bir defa değiştirme
Programlı teknik koruma için servis merkeziyle temasa geçiniz.
CASTELLİNİ DENTAL UNİTLERLE KULLANILAN ÜRÜNLER
AYRI DESTEK SİSTEMİ İÇİN ÇALKALAMA AJANLARI
İZOTONİK SALİN SOLÜSYONU-OGNA S.P.A. 1000 ml atılabilir şişe dental ünite bağlanır.
SAFLAŞTIRILMIŞ ÇÖZELTİ P.S.- OGNA S.P.A. 1000 ml atılabilir şişe dental ünite bağlanır.
FİZYOLOJİK ÇÖZELTİ-Ayrı destek sisteminde, onun bir otoklavda sterilizasyonu ertesinde
kullanılabilecek farmasötik bir ürün
OTOSTERİL SİSTEMLERİ İÇİN ÜRÜNLER
Ster 4 Sprey-Kimyasal Toz Sterilizatör
STER 4 SPREY
OTOSTERİL için kullanma: Çözeltide, etiketteki gösterimleri takip ederek (1lt.35-40C sıcak suda 16-20
gr. Ürün) 15 dak. Sonra ve 24 saat içinde kullanılmalıdır.
Değişik etkileşim zamanlarında dezenfekte etkililiği:2 dakika(düşük),5 dakika(orta),10 dakika(yüksek)
DİKKAT: Çözeltiyi cihaz spreylerini desteklemek için kullanmayınız.
SHD İÇİN KULLANIM:250 ml 35-40 C° sıcak suda 16-20 gr. Ürün)
Çözelti 15 dak.sonra ve 24 saat içinde kullanılmalıdır.
MWB SİSTEMİ İÇİN TEST EDİLEN ÜRÜN:STERIDROLO-MOLTENI-KLORAMINE T CRISTALLINE,50 g kutuFarmasötik ürün-Kullanıcı tarafından hazırlanması(bkz.’’Rutin Bakım’’)
MWB SİSTEMİ İÇİN ÜRÜNLER
Aynı bazlı ticari ürünler:Aktiven-Chloraseptine-Chlorazene-Chlorazone-Clorina-Euclorina-GansilGyneclorina-Halamid-Mianine-Tochlorine-Tolamine
UYARI!Benzer fakat eşdeğerde olmayan maddelerden kaçınınız:
Dichloramine T,N,N dichloro-4-methylbenzenesulfon-amide sodyum tuzu,N-chloro-p-toluenesulfonamide sodyum,sodyum p-toluenesulfon kloramide
Eğer,MWB sisteminde kullanılırsa KİŞİLER VE EKİPMANLAR İÇİN BİR TEHLİKE OLUŞTURUR.
Toz ürünlerden(kristal olmayanlardan)kaçınınız çünkü MWB kartuşundan hala çözünmemiş olarak
çıkabilirler.
MEDİKAL CİHAZLARI SAĞLIKLI HALE GETİRMEK İÇİN ÜRÜNLER
%70 ETİL ALKOL-%70’lik çözelti(70 kısım etil alkol-30 kısım distile su)kullanıcı tarafından hazırlanır.
NOT:’’HIV enfeksiyonunu kontrol eden sağlık personeli işlem rehberi’’ Sağlık Bakanlığı,6 Nisan
1989,bu madde HIV virüsüne karşı yüksek ölçekte etkili dezenfektanlardan biri olarak
listelenmiştir.’’Etil alkol ve izopropil alkol (…)birkaç dakikada HIV’ deaktif eder. Bakterik sporlar
üzerinde etkili değildirler. Alkol %70’lik bir konsantrasyonda en etkilidir. Aşağısında veya yukarısında
daha az etkilidir.’’
STER 1 PLUS CASTELLİNİ-Castellini diş hekimliği medikal cihazlarının yüzeyleri için kirlilik azaltma1000 ml şişe
STER 3 PLUS CASTELLİNİ-Cerrahi emiş sistemi temizleme için konsantre sağlıklı hale getirme sıvısı1000 ml şişe
ST-SURFACE TREATMENT CASTELLİNİ-Dental koltuk ve tabure döşemesi için sağlıklı hale getiren
koruyucu deterjan-400 ml. Şişe
VF CONTROL PLUS CASTELLİNİ-Cerrahi emiş devreleri için sağlıklı hale getirme ve köpükten arındırma
tableti. KÜÇÜK(240 1,7 gr. tablet)ve MAGNUM (120 2,4 gr. Tablet)ebatları vardır. Kullanım: Emiş
sistemi filtresinde ve her bir emiş kanülünde.
AYRI DESTEK SİSTEMİ İÇİN OTOKLAVLANABİLİR TANK
KORUYUCU KALKANLAR:
Koltuk başlık, sırtlık ve koltuk için atılabilir koruma
Kontrol paneli için adesif atılabilir koruma
Cihaz tablası, El aleti tutacağı, Otosteril koruması için esnek otoklava girebilir kalkanlar.
Zamanlı fluş için otoklavlanabilir kapak
KORUMA İÇİN ÜRÜNLER
CASTELLİNİ DAİLY OİL(GÜNLÜK YAĞ):Günlük türbin bakımı için yağlama spreyi. Formatı:200 ml.
silindir
S 1’Castellini-Protettivo per O-ring’-Koruyucu silikon macun –Format:20 gr. Tüpte
Ticari vazelin
SODYUM HİPOKLORİT 5 +%6 Aktif Klorin(ticari beyazlatıcı)-Kullanılmadan önce seyreltilmiştir.
Kullanım: Esnek kapakları ağartmak için, kullanıcı tarafından %10 çözelti hazırlanır.(1 parça
ağartma+9 parça su)
AMUCHINA Elektrolitik Klorin Oksidize Edici-Kullanılmadan önce seyreltilmiş
Kullanım: Esnek kapakları ağartmak için, kullanıcı tarafından %10 çözelti hazırlanır.(1 kısım ağartma+9
kısım su)
KISIM 2
‘LUNA’
REFLEKTÖR
TEKNİK BİLGİ
MEDİKAL CİHAZ SINIF I-DİREKTİF 93/42 EEC
ELEKTRO-MEDİKAL EKİPMAN SINIF 1 TİP B-CEI EN 60601-1
EKİPMAN EĞER HAVA-OKSİJEN –NİTRİK OKSİT İÇEREN YANABİLİR ANESTEZİK KARIŞIMLAR VARSA
KULLANILAMAYABİLİR
GÜÇ DESTEĞİ
MAKSİMUM GÜÇ GİRİŞİ
AMPULE GİDEN VOLTAJ
75 W
12 V DC
FİLAMENTLİ HALOJEN LAMBA(OSRAM HALO STAR 64450S)
12 V-75 W
SÜREKLİ OPERASYON
sürekli
IŞIKLANDIRMA PARAMETRELERİ
70 cm’de ışıklandırma(I pozisyonu)
20.000 lüks
20000 lüksteki renk nokta projeksiyonu
4000 K
70 cm’de ışık projeksiyonu
20X10 cm.
IŞIK ÇALIŞMA ARALIĞI
DİKEY GEÇİŞ (‘’Y ‘’ eksenine)
87 cm
‘’X’’ EKSENİ DÖNMESİ
280°
‘’Z’’EKSENİ DÖNMESİ
60°
‘’Y’’ EKSENİ DÖNMESİ
120°
DİRSEKLİ KOLUN DESTEK KUTBUNA DÖNMESİ
350°
DESTEK KUTBUNUN UNİTE DÖNMESİ
140°
MAKSİMUM TOPLAM AĞIRLIK
UNİT VERSİYONU
13 kg.
Reflektör dönüş yönü
RESİMLER VE AÇIKLAMALAR
1-Operasyon lambası
1.2-Çalışan ışık kafası
3-Kendisi dengelenen pantograf kol
Resim 1
UYARI:-Eğer ön cam ve çıkış kafa muhafazası görünür şekilde hasar görmüşse veya anormal
gürültüler/titreşimler varsa reflektörü kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa
geçiniz.
-Işığı hareket ettirmek için sadece tutacak(1.1)’lardan yararlanınız.
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ(12 V-75 W HALOJEN TİPİ HALO STAR 64450 S-OSRAM)(Resim 2)
Resim 2
Bu operasyonu uygulamadan önce, elektrik akımını ünitten uzaklaştırmak gerekir:
-Kafayı(1.2-Resim 1)operatör için erişilebilir bir konuma getiriniz, resimdeki gösterimdeki gibi yukarı
doğru ayarlayınız.
-Ön cam soğuması için birkaç dakika bekleyiniz, elle tutunuz, fiksleme vidalarını (2.1) tam gevşeyene
kadar gevşetiniz, bu vidalar düşmeden aşağı iner.
-Ön camı aldıktan sonra, birkaç dakika bekleyiniz, daha sonra iç parçaların herhangi bir operasyon
yapılabilecek kadar soğuk olmasından emin olunuz, çünkü bütün operasyon grubu operasyon
sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır.
-Işık kabını(2.3)kılavuzdan (2.4)sökünüz, güvenlik dübellerini (2.5) heksagon anahtar kullanarak açınız
ve halojen ampulü (2.6)çıkartınız.
-Eski lambayı, parmaklarla yeni lambaya temastan kaçınarak, özdeş bir yenisiyle değiştiriniz.(Ampul
desteğine ampulü yerleştirmek için, korumak amacıyla, plastik sarma muhafazası kullanınız.)
-Güvenlik dübellerini (2.5)sıkınız ve plastik muhafazayı çıkartınız.
-Işık kapağını(2.3),kılavuzuna(2.4)tekrar yerleştirdikten sonra, ön camı yerine monte ediniz ve elle
tutarak fiksleme vidalarını (2.1)sıkınız.
‘’LUNA’’ REFLEKTÖR ODAKLANMASI(Resim 3)
Resim 3
‘’LUNA’’ reflektörün odaklanması Castellini S.P.A. tarafından gerçekleştirilir ve ampulün değiştirilmesi
onu modifiye etmez. Gerekli olduğu durumda, şu yolu takip ediniz:
-Reflektörü açınız, kafayı zemine doğru döndürünüz ve ışık ışınlarını dik olarak ön camdan 70 cm.
uzaklıktaki bir beyaz kâğıda yansıtınız.
-Tornavida aracılığıyla, vidaları(3.1-3.2-3.3)(arkadaki erişilebilir) ışıklandırılan görüntünün yaklaşık
20X10’luk bir dikdörtgen olması için ayarlayınız.
OPTİK PARÇALARIN TEMİZLENMESİ
Periyodik olarak ön camı ve aynayı herhangi bir aydınlatma seviyesi düşmesini engellemek için
temizleyiniz.
Bu operasyon kafa soğuk olduğunda yapılmalıdır.
Sadece etil denatüre alkol kullanınız.
Reflektörü açmadan önce yüzeyleri dikkatlice kurutunuz.
PANTOGRAF KOLUN AYARLANMASI(Resim 4)
Resim 4
Eğer kafa istediğiniz pozisyonda kalmazsa, pantograf kolun yeniden dengelenmesini tekrarlamak
gerekecektir:
-Kafayı resimde gösterildiği gibi yerleştiriniz.
-Kolun etrafındaki iki lastik katlamayı(4.1)sökünüz.
-4 fiksleme vidası(4.2)sökünüz ve çıkartınız, kol kapağı(4.3)’nı çıkartınız.
-Kupling kutusunu(4.4)bir tornavida veya iğneyle sıkarak, yay gerilimini arttırabilirsiniz veya
gevşeterek azaltabileceksiniz.
-Son olarak, bu lastik kaplamaları da içeren her iki kolu yerine koymak zorundasınız.
‘’LUNA’’ REFLEKTÖR ŞEMALARI
KISIM 3
OPERASYON
CİHAZLARI
‘’MULTISTERIL 2 TITANIUM’’ŞIRINGA
Resim 1
‘Multisteril 2 Titanium’ şırınganın üç modeli vardır:soğuk,sıcak ,operasyon sahasını ışıklandırma için
entegre cihazlı sıcak.
Su, hava veya sprey desteğine A,B veya hem A hem B’ye basmakla izin verir. A(su),B(hava),A ve B
birlikte(sprey etkisi).Resim 1
Hava desteği kontrol B’de uygulanan basınca göre ayarlanabilir.
Nözül dönebilir.Ampulü ve istenildiğinde operasyon sahasını ışıklandırmak için fiber optiği(C-Resim
1)taşır.
Şırınga şu şekilde aralıklı çalışır:10 s.çalışma,5 dak.hazırda bekleme
Uyarı:Şırıngayı kullanmadan önce nozül ve dış kapağın şırınga gövdesi üzerinde doğru
fitlendiğinden emin olunuz.
Görünür bir hasar olduğunda şırıngayı kullanmayınız.Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa
geçiniz.
ÜNİTE BAĞLANMASI:
Resim 2
Resim 3
’’Multisteril 2 Tıtanıum’’ şırınga spesifik hava,su ve güç desteklerine ihtiyaç duyar:Bu yüzden ,sadece
spesifik düzenlenmiş dental ünitlere takılabilir.Orijinal düzenlenmemiş ünitlere takılması Castellini
S.P.A tarafından yetkilendirilmiş,teknik personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Dental ekipman Castellini S.P.A. tarafından su ve havayı şırınga için doğru basınçla desteklemek için
ayarlanmıştır:
Hava basıncı: minimum 330 kpa(3,3 bar),maksimum 460kpa(4,6 bar)
Resim 2-2.5 konumunda ölçülmüştür.
Su basıncı: minimum 90 kpa(0,9 bar),maksimum 140 kpa(1,4 bar)
Resim 2-2.4 konumunda ölçülmüştür.
Herhangi bir durumda bu basınç aralıklarını aşmayınız.
Şırıngayı hortuma yerleştirdikten sonra,ringi sıkınız.(Resim 3-3.1)
ENTEGRE IŞIKLANDIRMA CİHAZI
Şırınga ne zaman dental ünit tablasından kaldırılırsa,ampul yanacaktır,aynı anda üretilen ısıyı ortadan
kaldırmak için bir hava jeti akışı olacaktır.Işık,şırınga ünit tablasındaki yerine tekrar konulana kadar
açık olacaktır.Ampul maksimum 35 V DC ile desteklenmelidir.
AMPÜLÜ DEĞİŞTİRME(Resim 4)
Resim 4
Nozülü(4.1) şırınga dış gövdesinden sadece çekerek çıkartınız ve bir yardımcı aletle,ampulü
çıkartınız.(4.2)
Yeni ampulü konumuna iki kontağı,soket kontaklarıyla çiftleyerek oturtunuz:ampul bu konumda daha
düzgün yerleşir.
Ampule çıplak elle dokunmayınız.Eğer bu olmuşsa,onu pamuk ve alkolle temizleyiniz.
Not:Ampul ömrü yaklaşık 50 saattir.
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel
dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır:
-Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın
etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel
etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller)
Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri,
koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz,
aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek
hızda çalıştırınız.Dental üniti desteklemek için su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece
mikrop hızla çoğalmasını ünitin kendi içinde kolaylaştırdığı için,içme suyu kullanılması tavsiye
edilmez.Üniti yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla (İzotonik Tuz çözeltisi veya saflaştırılmış
su)desteklemek tavsiye edilir.
SERVİS
Uygun filtrelenmiş hava ve suyla şırıngayı desteklemek zorunludur. Bu yüzden ünitteki filtrelerin
düzenli bakımı ve kompresör tankından yoğunlaşanın çekilmesi(drenajı)tavsiye edilmektedir.
Haftada bir O-ring (2.3-Resim 2)’leri silikon S1 yağı ile yağlayınız. Atılabilir koruyucu eldiven giyerek,
parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlama yapınız.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON
DİKKAT: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize ediniz:
Cerrahi alkole batırılmış pamuk kullanarak şırınga dışını temizleyiniz ve dezenfekte ediniz.
Resim 5
Şırıngayı doğrudan solüsyona sokmayınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız.
Düzensiz su çıkışı durumunda, doğru tel kullanarak nozülü temizleyiniz.
Sadece şırınganın dış yüzeyi (nozülü ve tutacakla birlikte-(2.1-Resim 2)iç gövdesinden (2.2-Resim
2)(hortuma bağlı)çıkartılır ve su buharı otoklavında veya kimyasal otoklavda 135 C°,210 kpa(2.1
bar)’ya kadar 20 dak. Boyunca sterilize edilir.
Doğru bir hijyenik güvenlik seviyesi yakalamak için her hastadaki kullanımdan sonra otoklavı
gerçekleştiriniz.
Nozülü tutacaktan sterilizasyon amacıyla ayırmayınız.
Döngünün hemen ertesinde otoklavdan şırınga dış yüzeyini çıkartınız.
UYARI: Dış kapağı sökerken ve tekrar takarken A Ve B kontrollerine (Resim 1)basmamaya dikkat
ediniz.
Dış kapağı fitlerken klik sesi gelip tam bir fit olana kadar yavaşça döndürünüz.
ÖNEMLİ:Nozül(4.1-Resim 4)şırınga gövdesinden sadece ampulü değiştirirken ayrılmalıdır.
UYARI: Otoklavı üreticinin talimatlarına uygun olarak periyodik kontrol ediniz.
Yukarıda bahsi geçen limiti aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir.
Standart uç(4.1-Resim 4),sipariş üzerine,cerrahi uygulama ucuyla,(6.1-Resim 6)sadece tutacaktan
çıkararak,değiştirilebilir.
Resim 6
PROBLEM ÇÖZME
Hava ve/veya su’nun zayıf dağıtımı gibi bir durumda, ünitin basınç kontrollerini ayarlamaya
çalışmayınız. Sağlanan çelik telle(Resim 5) su borusunu nözülde temizlemek mümkündür. Eğer bir
sonuca ulaşılmamışsa, teknik yardım isteyiniz.
Şırınga nozülünden sürekli su sızıntısı olması durumunda,ana anahtarı kapatınız ve teknik yardım
isteyiniz.
Hortuma bağlantıdan su sızıntısı olması durumunda,kupling ringin(3.1-Resim 3)doğru sıkıştırıldığını
kontrol ediniz.
Isıtıcı cihazda bir hata olması durumunda ,teknik yardım isteyiniz.
UYARI:Şırınga nozülü eğer soğutucu hava ışık açılırken eş zamanlı sağlanmıyorsa ,(Ünitteki bir cihaz
hatasından),aşırı sıcaklığa ulaşabilir.Böyle bir durumda,ünitteki kontrol aracılığıyla ışığı kapatınız ve
teknik yardım isteyiniz.
‘’HI-POWER 2 CERAMIC ‘’-‘’TITANIUM GOLD 2’’-‘’TITANIUM GOLD 2 MINIATURE’’ TÜRBİN
GENEL TEKNİK BİLGİ
Hi-Power 2 Ceramic/Titanium Gold 2 Titanium Gold Miniature
Hız
350.000%366.000 dev/dak.
Hava çalışma basıncı(El aleti)
260%280 kpa(2,6%2,8bar)
Hava dağıtımı
48%51 lt/dak.
Su basıncı
70%140 kpa(0,7%1,4 bar)
Frez kök çapı
380.000%400.000d/dak.
1.590%1.600 mm(ISO 1797-1)
Maksimum frez uzunluğu
44%47lt/dak.
70%140 kpa(0,7%1,4 bar)
1.590%1.600 mm(ISO 1797-1)
26mm
Minimum frez kilitleme uzunluğu
11,7 mm
Maksimum frez çapı
2mm
Sınıflandırma:
280%300 kpa(2,8%3ba
19 mm.
11,2 mm
2mm.
IIa(93/42 EEC Direktif)
Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak.
UYARI
-Yüksek hızlı el aleti
-Aşırı basınç dişlilere zarar verebilir.
-Operasyon alanını düzgün soğutunuz.
-Soğutucu akışkan akmıyorsa türbini hemen durdurunuz.
-Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan frezler kullanmayınız.
-Aşınmış veya hasar görmüş frez kullanmayınız. Frezleri koruyucu eldiven takarak dikkatle ele
alınız.
Castellini türbinler ve el aletleri için frezleri sağlamaz ve sadece EEC talimat direktif 93/42 uyan frez
veya benzeri aletin kullanılmasını önerir.
-Her kullanımdan önce, frezin mandalda(tutucuda)doğru kilitlendiğini kontrol ediniz.
-Frez serbest bırakma butonuna eğer türbin çalışırken basılırsa çok sıcak olur. İstemeden hastanın
ağız kavitesine itmeden kaçınmaya gerekli en büyük özeni gösteriniz.
-Cihazın görünür şekilde hasarı varsa veya anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiyorsa cihazı
kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz.
-Bu cihazın hasta üzerinde kullanılması için lastik set uygulanmalıdır.
Yüksek hızlı hava türbini aralıklı çalışmaya programlanmıştır:20 dak. Çalışma,10 dak. Hazırda bekleme
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel
dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır:
-Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın
etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel
etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller)
Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri,
koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır.
Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan,
bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız.
Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla
çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez.
Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su)
desteklemek tavsiye edilir.
EL ALETİ BAĞLANTISI
El aleti hortumuna, Castellini 4 yollu artı iki elektrik kontak kuplingi olan faston kupling yardımıyla
bağlanmalıdır.
CASTELLİNİ-FASTON EL ALETİ: SÖKME VE TAKMA(Resim 1)
Resim 1
Fastonu esnek el aleti parçasına iyice sıkınız. Özel S1 yağı ile O-ringleri yağlayınız. El aletini faston
kavrama üzerine oturtunuz döndürürken elle çekerek iyi bağlandığını kontrol ediniz.
El aletini sökmek için, geriye çekiniz ve hafifçe döndürerek kaydırınız. Frez dönerken el aletini
sökmeyiniz.
SÜRDÜRÜLEN HAVA BASINCINI DÜZENLEME(Resim 2)
Resim 2
Parçayı, hortum ve faston arasında basınç sayacıyla bağlayınız. Yüksek hızlı el aletini çalıştırınız ve
basıncı kontrol ediniz.(Resim 2)
Sürdürülen hava basıncı: Hi-Power 2 Ceramic ve Titanium Gold 2 için 260%280kpa(2,6%2,8 bar)
Titanium Gold 2 Miniature için 280%300kpa(2,8%3 bar)
SPREY SUYUNU DÜZENLEME(Resim 3)
Resim 3
Hortum kuplingi üzerindeki ringi su desteğini kontrol etmek için kullanınız.
Frez kilitleme: Puş buton tipi(Resim 4)
Resim 4
El aleti başlığının arkasında merkezde başparmağınız olacak şekilde frezi sökmek ve yeni bir frez
tanıtmak için sadece aşağı doğru bastırınız.
El ile çekerek doğru fitlemeyi frez için kontrol ediniz.
Frezi doğru bir fit için bütün yollardan itiniz. Her zaman standart gövdeli 1,590-1,600 mm frezler
kullanınız.
Hasarı önlemek için, ASLA yüksek hızlı el aleti dönüşü durmadan frezi serbest bırakmayınız.
YÜKSEK HIZLI EL ALETİ ROTORUNU DEĞİŞTİRME(Resim 5-6)
Resim 5-yüksek hızlı el aleti rotorunu değiştirme
Rotor, sahada değiştirilebilir. Kafa başlığını (4) anahtarla gevşetiniz.(Resim 5)Yeni bir rotor takmadan
önce, O-ringlerin (5)doğru konumda olduğundan emin olunuz. Örnek: Kafada ve başlıkta. Şimdi
başlıkta sıkıştırınız.
Resim 6
Rotoru değiştirirken ayrıca O-ringleri ve başlıktaki rondelâyı da değiştiriniz.(Resim 6)
IŞIKLANDIRMA CİHAZI
Faston kupling üzerindeki halojen mikro lamba maksimum 3,5 V DC kaynak ile güçlendirilmelidir.
ASLA çıplak elle dokunmayınız. Eğer bu olursa, pamuklu bez ve alkolle temizleyiniz.
Dental ünit tablası üzerindeki kontrolü kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.Lamba yüksek hızlı el
aleti çalışırken otomatik yanar;durduğundaysa ışık ayarlanan bir süre daha açık kalacaktır.(maksimum
20 s’ye kadar)
LAMBAYI DEĞİŞTİRME(Resim 7)
Resim 7
El aletinin faston kupling ten bağlantısını sökünüz. Faston kuplingin ön kısmını(9)gevşetiniz ve ampulü
çıkartınız. Yerine yeni bir ampul takınız ve tekrar sıkıştırınız.
Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir.
YÜKSEK HIZLI EL ALETİ YAĞLAMA(Resim 8)
Resim 8
Sprey kutuda ‘’DAILY OIL’’(GÜNLÜK YAĞ)’’i en azından günde bir kere ve bundan sonra gösterilen
koşullarda kullanınız. Yağı iki kısa sprey olarak uygulamayı hatırlayarak, talimatları takip ediniz. El
aleti ile çalışmadan önce herhangi bir artık yağı elimine ediniz ve pamukla siliniz.(onu kreşuarın
üzerinde tutunuz.)Bunu frezle yaparken el aletine mekanik zararı önlemek için yerinde yapınız.
Ek olarak şu hallerde yağlama zorunludur:
-Otoklavdan önce ve sonra
-Her bir oto steril dezenfekte veya steril döngüsünden önce ve sonra
Bu spreyin uygun düzenli kullanımı en iyi çalışma koşullarını sağlar.
Resim 8de gösterilen biçimde devam ediniz.
Eğer dental ünit cihaz tablası yakınında konumlanmış filtre (9.1-Resim 9)içindeki yoğunlaşmada
önemli bir artış gözlemlerseniz kapağı(9.2)saat yönünde ¼ tur döndürerek çıkartınız, filtre elemanını
(9.3)çıkartınız ve var olan sıvıları elimine ediniz.
Resim 9
Yoğunlaşma filtre sökülmesi
Filtre elemanını kapakta görülen tarihten 1 yıl içinde ve ondan sonra en az yılda bir
değiştirilmelidir.
BAKTERİYEL KONTAMİNASYON TEHLİKESİ UYARISI
Kapağın içindeki sıvı yoğunlaşma atılabilir eldivenler ve göz koruması giyinmiş personel tarafından ve
her zaman Yüksek Biyolojik Zehirlerle ilgili sağlık düzenlemelerine uygun yapılmalıdır.
Kapağı söktükten sonra, iyice yıkayınız ve dezenfekte ediniz. Materyal, alkole dirençli olmadığı için
denatüre alkol içeren ürünler kullanmayınız.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON
UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır:
Koruyucu eldiven giyiniz! Frezi sökünüz!
El aleti dışını temizlemek için /dezenfekte için pamuğa batırılmış %70 etil alkol kullanınız. El aletini
doğrudan çözeltiye batırmayınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız.
Sprey nozülünü her operasyondan sonra temizleyiniz: Sağlanan bir çelik tel kullanınız ve şırıngayla
nozüle üfleyiniz. Fiber optik terminalleri alkole batırılmış bezle temizleyiniz.
Doğru bir hijyenik güvenlik seviyesini korumak için, el aletleri bir otoklavda su buharıyla her
hastadaki kullanımdan sonra 135C°,210 kpa(2,1 bar),20 dak. Boyunca sterilize edilmelidir. Asla el
aletlerini kuru-ısıtıcı sterilizatörlerde sterilize etmeyiniz.
Her bir otoklavdan önce ve sonra, el aletini yağlayınız ve fiber optik terminalleri temizleyiniz. Asla el
aletlerini otoklavda gece boyunca bırakmayınız: Her zaman her döngü sonrası otoklavdan çıkartınız.
UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz!
Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir.
CASTELLİNİ FASTON BAĞLANTISI SERVİSİ
En azından haftada bir O-ringleri silikon yağlayıcı S1,Castellini tarafından dağıtılan yağla yağlayınız.
Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklar üzerinde küçük bir miktar S1 uygulayınız ve bunu
yağlama için kullanınız.
Eğer faston kupling sızıntı yaparsa, O-ringleri değiştiriniz: iki parmakla tutunuz ve bir yan boyunca ve
ileriye çıkartmak için kaydırınız. Yeni ringleri kaydırınız, yivlerle düzgünce oturtunuz ve yağlayınız.
ÖNEMLİ! Faston kupling otoklavda sterilize edilemez.
ÖNEMLİ
Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen
çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz.
PROBLEM ÇÖZME
PROBLEM
OLASI SEBEP
Yüksek hızlı el aletinde düşük güç
ÇARE
Düzensiz hava basıncı
Kontrol et ve ayarla
İç kuplingte hava sızıntıları Kaplama ringini sıkıştır, O-ring değiştir.
Bloklanmış hava yolu
Boruları kontrol edin veya değiştirin.
El aleti yağlanma istiyor.
Belirli çalışmalar arasında yağlayın.
Aşınmış rulman
Çok gürültülü el aleti
Rotor düzeneğini değiştiriniz.
Yanlış düzenlenmiş, çok aşınmış frez Yeni bir frezle donat.
Aşınmış rulmanlar
Rotor düzeneğini değiştir.
Kusurlu frez ekleme çıkarma.
Anahtar –tip frez klampı
Şaftın kare bölümü düzleşmiş
Aşınmış anahtar
Rotor düzeneğini değiştir.
Anahtarı değiştir.
Aşınmış klamp
Klampı değiştir.
Kalibre edilmemiş frez çapı
Sadece kaliteli frez kullanın.
Eğik frez
Yeni frez kullanın.
Kusurlu frez ekleme çıkarma.
Puş buton frez klampı
Kalibre edilmemiş frez çapı Sadece kaliteli frez kullanın.
Eğik frez
Yeni frez kullanın.
Aşınmış klamp
Klampı değiştir.
Tam aşağı basmayan buton Butonu merkez çevresinde tam it.
Kusurlu sprey
El aletini ayırın, hortumu
kreşuar üzerinde tutun ve hava ve suyu dışarı üfleyiniz. Su regülâtörü açık olmalıdır.
Bloke edilmiş nozüller
tel kullanın ki nozüller ovalanmasın.
El parçasını temizleyin, sağlanan bir çelik
Fiber optik el aletinde
Işık yok
Patlamış lamba
Lambayı değiştiriniz.
Kusurlu iç kupling
yeterli değilse düzeneği değiştiriniz.
Kupling ten su sızıntısı
El aleti kupling ringini tam sıkınız veya
Minimumda ışık kontrolü Unit tablasındaki kontrolden ayarlayınız.
Gevşek yuva
Aşınmış faston O-ringler
Kupling ringini tam sıkınız.
Onları değiştiriniz veya yağlayınız.
‘’IMPLANTOR STERIL’’-‘’IMPLANTOR LF STERIL’’ MİKROMOTOR
IMPLANTOR STERIL(fiber optiksiz)
GENEL TEKNİK BİLGİ
IMPLANTOR LF STERIL(fiber optikli)
Mikro motor desteği
Fiber optik desteği
Hava desteği:
Hava soğutma tüketimi:
Sprey hava tüketimi:
Su desteği:
Sprey su tüketimi:
1+_0,2%24+_1 V DC
3,5+_0,2 V DC
Şırınganın çıkışında 330%460 kpa(3.3%4.6 bar)
38 NI/1 dak.
~ 6 NI/1 dak.
Şırınganın çıkışında 90%140kpa(0,9%1,4 bar)
>_35 ml/dak.
Maksimum hız:
40.000+_%10 dev/dak.
Minimum hız:
200%600 dev/dak.
El parçası uygunluk:
ISO 3964 standardıyla uyum
(Sadece IMPLANTOR LF STERIL için INTRAMATIC LUX)
Soğutma
Güçlü hava
Aralıklı operasyon
5 dak. Çalışma-20 dak. Hazırda bekleme
Sınıflandırma
IIa(93/42 EEC Direktifi)
Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak.
UYARI
Implantor mikro motorları yalnızca orijinal destek hortumlarıyla Castellini dental ünitleri
tarafından beslenmelidir.
Her kullanımdan önce, el aletinin mikro motorlara güvenle bağlandığından ve frezin el aleti
mandalına doğru olarak kilitlendiğinden emin olunuz.
Operasyon sahasını uygun bir şekilde soğutunuz.
Sadece CE işareti taşıyan EEC Direktif 93/42 ye uyan frez veya benzeri aletlerin kullanılması
gereklidir.
Eğer görünür şekilde hasarlıysa, anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiliyorsa cihazı
kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz.
-Bu cihazın kullanılması için hastanın üzerine lastik bir set uygulanmalıdır.
-Motorun çalışması sırasında soğutucu bir hava buharı hortumdan geçmesi zorunludur.
-Fonksiyon görmenin teknik parametrelerini değiştirmeyiniz.
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel
dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır:
-Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın
etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel
etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller)
Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri,
koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır.
Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan,
bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız.
Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla
çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez.
Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su)
desteklemek tavsiye edilir.
DÜZENLEME
Resim 1
Mikro motor için giriş özel Castellini stabilize edilmiş güç destek kutusuyla sağlanmalıdır. Unit içinde
ve ilgili kablo sargılarıyla beraberdir.
Hızı kontrol etmek veya dönüş yönünü değiştirmek için, ünitteki kontrolleri ayarlayınız.
Sprey için su miktarı, boru bağlantısındaki kontrolü açarak veya kapatarak, Resim 1’de gösterildiği gibi
kolayca düzenlenir.
Spreyi kesmek için, ünit üzerindeki kontrolleri ayarlayınız.
DESTEK HORTUMUNA BAĞLAMA
Resim 4
Resim 3’de gösterildiği gibi dış muhafazayı çıkartmak tavsiye edilir.
Motoru iki sprey hortumunu(uzun olanlar)iki çelik soketle hortum bağlantısında eşleştirerek,
hortumun yanına yerleştiriniz.(Resim 4)
Motoru hortuma karşı itiniz ve kilitleme ringini iyice sıkınız. Kapağı(dış muhafazayı)(1)tekrar
motordaki yerine koyunuz ve klik yapana kadar itiniz.
EL ALETİ BAĞLAMA VE BAĞLANTISINI ÇIKARTMA
Resim 2
ISO ^3964 veya INTRAmatic Lüks(Sadece Implantor Steril ve Implantor LF steril için)’e uyan el aletleri
takılmalıdır.
El aletini bağlantı köküne fitleyiniz ve klik yapana kadar itiniz. El aletinin serbestçe dönebildiğinden
emin olunuz. Hasarlı veya aşınmış el aletleri (parçaları)kullanılmamalıdır.
El aleti bağlantısını çıkartmak için, Resim 2’deki gösterimdeki gibi itiniz.
IŞIKLANDIRMA CİHAZI(Sadece IMPLANTOR LF STERIL için)
Işıklandırma cihazı maksimum 3,5 V DC ile desteklenmelidir.Unit tablası üzerindeki kontrolleri
kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.(Sadece eğer varsa) El parçası mikro motor çalıştığında
otomatik yanar;durduğu zamansa ayarlanmış bir süre yanmaya devam eder.(20 s.maksimum)
AMPULÜ DEĞİŞTİRME(Resim 5)
Dış muhafazayı(1)çıkartınız.Ampulü sökünüz ve çıplak elle dokunmamaya özen göstererek yenisiyle
değiştiriniz.Eğer bu meydana gelirse,lambayı pamukla ve alkolle temizleyiniz.Ampulün ömrü yaklaşık
50 saattir.
Resim 3
Resim 5
SERVİS
ASLA ELEKTRİK MİKROMOTORU YAĞLAMAYINIZ! El aletleri yağlamasının motor gövdesine
dökülmediğine dikkat ediniz. En azından haftada bir dış muhafazayı çıkartınız ve mikro motor
gövdesindeki iki O-ringi yağlayınız ve el aleti bağlantı kökündeki (Resim 2)sprey kaplı üç ringi
yağlayınız. Castellini S.P.A. tarafından sağlanan özel S1 yağı kullanınız.
Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla
yağlayınız.
Motordaki herhangi bir diğer teknik yardım, Castellini S.P.A. tarafından yetkilendirilmiş özel
personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON
UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır:
Motorun dış muhafazası(1-Resim 3)%70 lik alkole batırılmış pamuk yardımıyla temizlenebilir ve
dezenfekte edilebilir.Ayrıca resimde gösterildiği gibi çıkarılabilir ve buhar otoklavında 135 C°,,210
kpa(2.1 bar)da,20 dak. Boyunca sterilize edilebilir.
ÖNEMLİ: TÜM MİKROMOTORU OTOKLAVA SOKMAYINIZ
MİKROMOTORU DOĞRUDAN SOLÜSYONA TUTMAYINIZ.
UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz!
Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir!
PROBLEM ÇÖZME
PROBLEM
OLASI SEBEP
ÖNERİLEN ÇÖZÜM
Motor dönmüyorsa ve
Hortum çıkışında voltaj yoksa
Güç destek biriminde yanmış sigorta Sigortayı değiştiriniz.
Güç destek kutusu arızası
Teknik yardım çağırınız.
Destek hattı arızası
Teknik yardım çağırınız.
Motor dönmüyorsa fakat
Hortum çıkışında voltaj varsa
Motor takılmıştır
Teknik yardım çağırınız.
El aleti takılmıştır.
El aletini sökünüz, temizleyiniz
Ve yağlayınız. El aletini üreticiye
Gönderiniz.
Motor dönüyorsa fakat hız ayarlanamıyorsa, Ayak kontrol potansiyometre
değiştiriniz veya teknik yardım çağırınız.
Arızası
Potansiyometreyi
Stabilize güç destek birimi
Hatası
Motor çalışması aralıklı ise
değiştiriniz.
Teknik yardım çağırınız.
Destek kablosu hatası
Destek kablosunu
Hasar görmüş rulmanlar
Teknik yardım çağırınız.
Motor yeterli güç
Sağlayamazsa
Motor çok fazla ısınırsa
Güç destek birimi hatası/Motor hatası
Yetersiz soğutucu hava
Teknik yardım çağırınız
Teknik yardım çağırınız
Sadece motor hareket eder
Frez hareket etmezse
takınız
El aleti doğru oturtulmamıştır. El aletini sökünüz ve yerine tekrar
El aleti kırılmıştır.
El aletini üreticiye gönderiniz.
Bağlantı eklemi zarar görmüştür. Teknik yardım çağırınız.
El aleti eklentisi üzerinde
Dönüyor
El aleti takılmıştır.
El aletini sökünüz, temizleyiniz
Ve yağlayınız. El aletini üreticiye
Gönderiniz.
El aleti bağlantı kökü
Üzerinde kilitlenemiyor El aleti zarar görmüştür.
El aletini değiştiriniz
Mandal hasar görmüştür
El aletinden su sızıntısı
Teknik yardım çağırınız.
Aşınmış veya zarar görmüş kaplama
Ringler
Ringleri değiştiriniz veya
Teknik yardım çağırınız.
Boru bağlantısından su sızıntısı Aşınmış veya zarar görmüş kaplama
Ringler
Ringleri değiştiriniz veya
Teknik yardım çağı
ÖNEMLİ
Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen
çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz.
‘’IMPLANTOR 2 LF’’ MİKROMOTOR
GENEL TEKNİK BİLGİ
Giriş
32 V DC maksimum
Maksimum hız
50,000+_%10 dev/dak.
Minimum hız
200 +_%10 dev/dak.
Maksimum tork
4 Ncm.
Soğutma
Aralıklı çalışma
Hava desteği
Su desteği
Havalı soğutma
5 dak. Çalışma-25 dak. Hazırda bekleme
420+_20 kpa(4,2+_0,2 bar) şırınga çıkışında
120+_20 kpa(4,2+_0,2 bar) şırınga çıkışında
Hava soğutma tüketimi
≈33 Nl/dak.
Sprey hava tüketimi
≈5 Nl/dak.
Sprey su tüketimi
Sınıflandırma
minimum 35 cc/dak.
IIa(93/42 EEC direktifi)
Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak.
UYARI
Her kullanımdan önce, el aletinin mikro motorlara güvenle bağlandığından ve frezin el aleti
mandalına doğru olarak kilitlendiğinden emin olunuz.
Operasyon sahasını uygun bir şekilde soğutunuz.
Sadece CE işareti taşıyan EEC Direktif 93/42 ye uyan frez veya benzeri aletlerin kullanılması
gereklidir.
Eğer görünür şekilde hasarlıysa, anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiliyorsa cihazı
kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz.
-Bu cihazın kullanılması için hastanın üzerine lastik bir set uygulanmalıdır.
-Motorun çalışması sırasında soğutucu bir hava buharı hortumdan geçmesi zorunludur.
-Fonksiyon görmenin teknik parametrelerini değiştirmeyiniz.
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel
dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır:
-Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın
etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel
etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller)
Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri,
koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır.
Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan,
bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız.
Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla
çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez.
Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su)
desteklemek tavsiye edilir.
DÜZENLEME
Mikro motor için giriş özel Castellini stabilize edilmiş güç destek kutusuyla sağlanmalıdır. Unit içinde
ve ilgili kablo sargılarıyla beraberdir.
Hızı kontrol etmek veya dönüş yönünü değiştirmek için, ünitteki kontrolleri ayarlayınız.
Sprey için su miktarı, boru bağlantısındaki kontrolü açarak veya kapatarak, Resim 1’de gösterildiği gibi
kolayca düzenlenir.
Spreyi kesmek için, ünit üzerindeki kontrolleri ayarlayınız.
Resim 1-Su spreyi düzenleme
DESTEK HORTUMUNA BAĞLAMA
Resim 3’de gösterildiği gibi dış muhafazayı çıkartmak tavsiye edilir.
Motoru iki sprey hortumunu(uzun olanlar)iki çelik soketle hortum bağlantısında eşleştirerek,
hortumun yanına yerleştiriniz.(Resim 4)
Motoru hortuma karşı itiniz ve kilitleme ringini iyice sıkınız. Kapağı(dış muhafazayı)(1)tekrar
motordaki yerine koyunuz ve klik yapana kadar itiniz.
Resim 3-Dış muhafazayı çıkartmak
Resim 4-Destek hortumuna bağlama
EL ALETİ BAĞLAMA VE BAĞLANTISINI ÇIKARTMA
Resim 2-El aleti bağlama ve bağlantısını
çıkartma
ISO ^3964 veya INTRAmatic Lüks(Sadece Implantor Steril ve Implantor LF steril için)’e uyan el aletleri
takılmalıdır.
El aletini bağlantı köküne fitleyiniz ve klik yapana kadar itiniz. El aletinin serbestçe dönebildiğinden
emin olunuz. Hasarlı veya aşınmış el aletleri (parçaları)kullanılmamalıdır.
El aleti bağlantısını çıkartmak için, Resim 2’deki gösterimdeki gibi itiniz.
IŞIKLANDIRMA CİHAZI
Işıklandırma cihazı maksimum 3,5 V DC ile desteklenmelidir.Unit tablası üzerindeki kontrolleri
kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.(Sadece eğer varsa) El parçası mikro motor çalıştığında
otomatik yanar;durduğu zamansa ayarlanmış bir süre yanmaya devam eder.(20 s.maksimum)
AMPULÜ DEĞİŞTİRME(Resim 5)
Resim 5
Dış muhafazayı(1)çıkartınız.Ampulü sökünüz ve çıplak elle dokunmamaya özen göstererek yenisiyle
değiştiriniz.Eğer bu meydana gelirse,lambayı pamukla ve alkolle temizleyiniz.Ampulün ömrü yaklaşık
50 saattir.
DÜŞÜK HIZLI MOTORU HARİCİ SOĞUTMA AKIŞKANIYLA KULLANMA(Resim 6)
Resim 6
1)Ring somununu(1)kapalı bir konuma hareket ettiriniz.
2)Başlığı(2),konektörden(3) ayırınız ve tüpün(4) bir ucunu onun yerine bağlayınız.
3)Tüpün(4)diğer ucunu el aletindeki konektörlere bağlayınız.
4)Akışı regülâtör(5)yardımıyla ayarlayınız.
Dâhili soğutma akışkanına göre dönmek için,tüpün(4)bağlantısını sökünüz ve başlığı(2),konektörde
(3)yerine koyunuz.Ring somunuyla(1)akışı ayarlayınız.Tüpü(4)yerleştirmek için ,tamamen açık bir
pozisyonda regülâtörün(5)dişlilerini tutunuz.Daha sonra tüpü sökünüz ve yeni bir tane takınız.
Tüp(4) ve regülâtör(5) buhar otoklavında 20 dak. 135 C°,210 kpa’da(2.1 bar)sterilize edilebilir.Her
hastada kullanımdan sonra otoklavlanmalıdır.
Potansiyel solüsyon kullanımı sonrasında, hidrolik devreyi su akıtarak yıkamayı tavsiye etmekteyiz.
SERVİS
ASLA ELEKTRİK MİKROMOTORU YAĞLAMAYINIZ! El aletleri yağlamasının motor gövdesine
dökülmediğine dikkat ediniz. En azından haftada bir dış muhafazayı çıkartınız ve mikro motor
gövdesindeki iki O-ringi yağlayınız ve el aleti bağlantı kökündeki (Resim 2)sprey kaplı üç ringi
yağlayınız. Castellini S.P.A. tarafından sağlanan özel S1 yağı kullanınız.
Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla
yağlayınız.
Motordaki herhangi bir diğer teknik yardım, Castellini S.P.A. tarafından yetkilendirilmiş özel
personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON
UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır:
Motorun dış muhafazası(1-Resim 3)%70 lik alkole batırılmış pamuk yardımıyla temizlenebilir ve
dezenfekte edilebilir.Ayrıca resimde gösterildiği gibi çıkarılabilir ve buhar otoklavında 135 C°,,210
kpa(2.1 bar)da,20 dak. Boyunca sterilize edilebilir.Düzgün bir hijyenik güvenlik seviyesi tutturmak
için her hastada kullanımdan sonra otoklavlayınız.Sterilizasyondan önce temizleyiniz ve dezenfekte
ediniz.
ÖNEMLİ: TÜM MİKROMOTORU OTOKLAVA SOKMAYINIZ
MİKROMOTORU DOĞRUDAN SOLÜSYONA TUTMAYINIZ.
UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz!
PROBLEM ÇÖZME
PROBLEM
OLASI SEBEP
ÖNERİLEN ÇÖZÜM
Motor dönmüyorsa ve
Hortum çıkışında voltaj yoksa
Güç destek biriminde yanmış sigorta Sigortayı değiştiriniz.
Güç destek kutusu arızası
Teknik yardım çağırınız.
Destek hattı arızası
Teknik yardım çağırınız.
Motor dönmüyorsa fakat
Hortum çıkışında voltaj varsa
Motor takılmıştır
Teknik yardım çağırınız.
El aleti takılmıştır.
El aletini sökünüz, temizleyiniz
Ve yağlayınız. El aletini üreticiye
Gönderiniz.
Motor dönüyorsa fakat hız ayarlanamıyorsa, Ayak kontrol potansiyometre Potansiyometreyi
değiştiriniz veya teknik yardım çağırınız.
Arızası
Stabilize güç destek birimi
Hatası
Motor çalışması aralıklı ise
değiştiriniz.
Destek kablosu hatası
Hasar görmüş rulmanlar
Teknik yardım çağırınız.
Destek kablosunu
Teknik yardım çağırınız.
Motor yeterli güç
Sağlayamazsa
Motor çok fazla ısınırsa
Güç destek birimi hatası/Motor hatası
Yetersiz soğutucu hava
Teknik yardım çağırınız
Teknik yardım çağırınız
Sadece motor hareket eder
Frez hareket etmezse
takınız
El aleti doğru oturtulmamıştır. El aletini sökünüz ve yerine tekrar
El aleti kırılmıştır.
El aletini üreticiye gönderiniz.
Bağlantı eklemi zarar görmüştür. Teknik yardım çağırınız.
El aleti eklentisi üzerinde
Dönüyor
El aleti takılmıştır.
El aletini sökünüz, temizleyiniz
Ve yağlayınız. El aletini üreticiye
Gönderiniz.
El aleti bağlantı kökü
Üzerinde kilitlenemiyor El aleti zarar görmüştür.
El aletini değiştiriniz
Mandal hasar görmüştür
El aletinden su sızıntısı
Teknik yardım çağırınız.
Aşınmış veya zarar görmüş kaplama
Ringler
Ringleri değiştiriniz veya
Teknik yardım çağırınız.
Boru bağlantısından su sızıntısı Aşınmış veya zarar görmüş kaplama
Ringler
Ringleri değiştiriniz veya
Teknik yardım çağı
ÖNEMLİ
Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen
çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz.
‘’PIEZOSTERIL 5’’-‘’PIEZOLIGHT 5’’ SCALER EL ALETİ
Genel teknik bilgi
Elektrik desteği
34 V DC
Maksimum giriş gücü
15 W
Frekans
25.000%32.000 Hz
Aralıklı çalışma
20 dak. Çalışma-10 dak. Hazırda bekleme
Su desteği
Sınıflandırma
UYARI:
90%140 kpa(0,9%1,4 bar) şırınga çıkışında
IIa(93/42 EEC Direktifi)
Her kullanımdan önce ucun el aletine doğru kilitlendiğinden emin olunuz.(bkz.’’EL ALETİNİ
KULLANMA’’ kısmı)
Operasyon sahasını düzgünce soğutunuz.
Eğer uç veya el aleti görünür şekilde hasar görmüşse, garip gürültü veya titreşimler üretilmişse
cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkezi ile temasa geçiniz.
Bu cihazın uygulanması için, lastik set hasta üzerine uygulanmalıdır. Setin uygulanmasına izin
vermeyen uçlarla çalışılan operasyon prosedürlerinde, hasta tedavi sırasında burnundan nefes
almaya yönlendirilmelidir.
Yüksek frekanslı Ultrasonik titreşimler kalp pili çalışmasına etki edebilir. Bu pilin taşıyıcılarıyla
operasyon yapmadan önce, üreticilerine danışınız.
Çalışma sırasında elektrik ağında radyo etkileşimine yol açmayacaktır.
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel
dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır:
-Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın
etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel
etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller)
Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri,
koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır.
Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan,
bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız.
Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla
çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez.
Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su)
desteklemek tavsiye edilir.
Her hastada kullanımdan sonra:
Yüzeyler yıkandıktan ve dezenfekte edildikten sonra,(bkz. spesifik talimatlar),el aleti, uçlar ve anahtar
buhar otoklavında 135 C°,2,1 barda sterilize edilmelidir.
Bu kılavuzda’’Temizleme, Dezenfekte, Sterilizasyon’’ kısmında tarifi yapılan hijyenik prosedürler
düzenli olarak uygulamaya konmalıdır.
Bu kısımda tarif edilen bütün operasyonlar atılabilir koruyucu eldivenler giyerek yapılmalıdır.
Resim1-PIEZOSTERIL 5 STERILIZASYON KUTUSU,PIEZOLIGHT 5 STERILIZASYON KUTUSU
SCALER BAĞLANTISI:
Resim 2-Destek hortumuna bağlantı
Resim 2-Destek hortumuna bağlantı
Scaler sadece hortum konektörü üzerinde tam iterek destekleyen hortum üzerine fitlenmelidir.
Eşlenen yüzeylerin(1 ve 2-Resim 2)temiz ve kuru olmasına özen göstermek gereklidir.
ELEKTRİK DESTEĞİ
Scaler için giriş spesifik ünit içinde düzenlenmiş ve ilgili kablo, sargıları olan güç destek devresi
tarafından sağlanmalıdır. Güç ve su akışını kontrol etmek için ünit tablası üzerindeki kontrolleri
ayarlayınız. Sıvı dağıtımı cihaz kuplinginde uygulanan regülâtör aracılığıyla ayarlanmaktadır.(Resim 3)
Resim 3
Su akışı düzenlenmesi
EL ALETİ ÇALIŞMASI
Scaler, sadece kutuda sağlanan uygun uçlarıyla (Resim 7)çalıştırılmalıdır.
Resim 7
Kutuda sağlanan uçlar
Uçlar, yalnızca kutuda ayrıca sağlanan, doğru dinamo metrik anahtar yardımıyla sıkılmalıdır.(4-Resim
1
Scaler’in aralıklı çalışması şu şekilde uygulanır:20 dak. Çalışma-10 dak. Hazırda bekleme
Tedavi sırasında irrigantı bolca kullanınız. Sıvının yokluğunda işlem yapmayınız.
Kuru prosedürler için özel uçlar kullanıldığında,3 saniyeden uzun sürmeyen aralıklarda işlem yapınız.
Optimum performans maksimum gücün ¾’ünde sağlanmaktadır. El aletini hortumuna bağladıktan
sonra onu dikey bir konumda tutmaya özen gösteriniz. Birkaç saniye Scaler’i sabit sprey dağıtılana
kadar ucunu yukarı doğru tutarak çalıştırınız. Su spreyi çalışılan güç ve uca göre değişir.
C1 uçlu el aleti dişe dik olarak veya önden uygulanmamalı, daha çok yandan uygulanmalıdır.(Resim
6’da gösterildiği gibi).Hafif yanal basınç uygulayarak, sanki silgiyle siliyormuş gibi el aletini ileri ve geri
hareket ettiriniz.
C2 ve P1 uçları ayrıca diş yüzeyine dik olarak da çalışabilir.
Bu yüzden KESİNLİKLE aşınmış veya zarar görmüş uçları değiştirmek gerekir.
Eğerek veya onları doldurarak uçların yapısını DEĞİŞTİRMEYİNİZ.
Resim 6-C1 uçla nasıl çalışılacağı
UYARI: El aletini metal veya seramik donanımlarda kullanmayınız. Yüksek frekanslı salınımlar
onlara zarar verebilir.
IŞIKLANDIRMA CİHAZI(SADECE PIEZOLIGHT 5 İÇİN)
Resim 4
Hortum bağlantısında yuvalanmış halojen lamba en çok 3,5 V DC ile güçlendirilmelidir.Asla çıplak elle
dokunmayınız:eğer bu kazara meydana gelmişse,alkol içindeki pamuk tamponla temizleyiniz.
Ampulü değiştirmek için(Resim 4),el aletini hortumdan ayırınız ve sivri bir alet yardımıyla ampulü
hortum bağlantısından nazikçe kaldırınız.Yeni bir ampulü soketteki kontaklarına uymaya dikkat
ederek yerleştiriniz.Ampul sadece bu konumda doğru takılmaktadır.Ampul ömrü yaklaşık 50 saattir.
UÇLARI PIEZOLIGHT 5’E UYDURMAK
Uçları sıktıktan sonra,anahtar üzerindeki ok,el aletinin ön ucundaki çentikle uyuşana kadar anahtarı
döndürmeye devam ediniz.(Resim 5)
Resim 5
SERVİS
Su bağlantısındaki O-ringin haftalık bir yağlanması istenmektedir.(3-Resim 2)Castellini S.P:A.
Tarafından dağıtılan doğru S1 silikon yağ yardımıyla atılabilir koruyucu eldivenler giyerek, parmaklar
üzerine küçük bir miktar S1 uygulayınız ve bununla yağlayınız. Bir ucu otomatik kilitlenmeyi önlemek
için ayda bir çıkartınız.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON
UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır
El aleti dışını temizlemek ve/veya dezenfekte etmek için bez veya %70 lik etil alkole batırılmış pamuk
kullanınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız. Scaler’i doğrudan çözeltiye sokmayınız.
Scaler uçları %70 lik etil alkole daldırılmakla dezenfekte edilebilir. Sterilize etmeden önce el aleti ve
uçlarını temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. Sterilize etmeden önce uçları temizleyiniz.
Scaler otoklavda su buharıyla 135 C°ye kadar 210 kpa(2,1 bar) 20 dak. Boyunca sterilize edilmelidir.
Asla kuru ısıtıcı sterilizatörde sterilize etmeyiniz.
El aletini sterilize ederken, ucun çıkartıldığına dikkat ediniz.
Asla otoklavda bir Scaler bırakmayınız, her zaman her döngüden sonra otoklavdan çıkartınız.
Aynı şekilde uçları, uç tutacaklarını, dinamometrik anahtar ve bütün kutuyu sterilize etmek olanağı
vardır.
UYARI: Üreticinin yönergelerine göre otoklavı periyodik olarak kontrol ediniz.
Yukarıda belirtilen limiti aşan sıcaklıklar el aletine zarar verebilir.
PROBLEM ÇÖZME
Tatmin etmeyen güç
El aletinin hortum üzerinde doğru takıldığından emin olunuz.
Unit tablasındaki güç kontrol ayarını kontrol ediniz.
Ucun düzgün sıkıldığından emin olunuz.
Ucun aşınmadığını kontrol ediniz.
Teknik yardım çağırınız.
Titreşim yok
Ayak kontrolünde ısrar etmeyiniz.
Teknik yardım çağırınız.
Zayıf su akışı
Unit tablasındaki veya hortum bağlantısında su kontrol ayarlaması kontrol
Uçtan su akışının tıkanmadığından emin olunuz.
Şırınga yardımıyla dışarı üfleyiniz.
Teknik yardım çağırınız.
‘’LEDA’’ IŞIKLI DOLGU CİHAZI
GENEL TEKNİK BİLGİ
Güç desteği
33 V DC
Maksimum elektrik girişi
10,5 W
Işık kaynağı
1 LED 5 W
Dalga boyu
440-480 nm
Tedavi zamanı ayarlamaları
20-40-60 s
Aralıklı çalışma
60 s. Çalışma/13 dak. Dinlenme
Akustik sinyal
Başlangıçta, her 5 sn.de bir ve tedavi döngüsü sonunda
Termal koruma
Aşırı ısınmaya karşı
Elektrik koruma
CEI EN 60601-1 ve CEI EN 60601-1-2 standartları
Sınıflandırma
IIa(93/42 EEC)
EL ALETİ VE FİBER OPTİK IŞIK KILAVUZU BAĞLANMASI(Resim 1)
Resim 1
LEDA ışıklı dolgu cihazı güç kordonuna yerine iterek fitlenir .(bkz. Resim 1).Temas eden yüzeyler temiz
ve kuru olmalıdır.
Fiber optik,360° dönebilen kılavuz verimdeki kayıptan kaçınacak şekilde yerleştirilmelidir.
ÖNCÜ ADIMLAR
Lambayı ilk kullanımdan önce, aşağıdaki adımları takip ediniz:
-El aletini temizleyiniz ve dezenfekte ediniz.
-Steril olmayan bir koşulda sağlanan, fiber optik kılavuzu steril ediniz.(Aşağıdaki temizleme,
dezenfekte, sterilizasyon talimatlarına bakınız)
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Cihazın güvenli kullanımı için, güncel hijyen standartlarını gözetmek ve iyi profesyonel pratik
önemlidir. Şu kurallara da ayrıca dikkat çekeriz:
-Tutuşabilir maddelerin varlığında cihazı kullanmayınız.
-Kalp pili veya diğer implant cihazları kullanan hastalar veya kullanıcılarda cihaz kullanılmamalıdır.
-Fotosentik ilaçlarla operasyona giren hastalar üzerinde cihazı kullanmayınız.
-Asla ışık ışınlarını göze nişanlamayınız, özellikle duyarlı veya katarakt ameliyatı geçirmiş veya retinal
herhangi bir rahatsızlığı olan hastalar için uygun koruyucu gözlük sağlanmalıdır ve gerekli dikkat
gösterilmelidir.
-Gözlük veya tam yüz kalkanı kullanarak yeterli derecede gözleri koruyunuz;
Kullanım sırasında uygun koruyucu şilte (Castelliniden temin edilebilir sipariş kodu L 0001225)
Veya 520 nm’ye kadar dalga boyunda mavi ışığa karşı koruma sağlayan, dental firmalardan temin
edilebilecek filtre gözlükler kullanınız.
Işık ışınlarını yumuşak dokulara nişanlamayınız.(dişetleri, mukoza, deri)Çünkü fazla maruz kalma
irritasyona(fazla duyarlılık) yol açabilir. Fiber optik kılavuz işleme girecek materyal üzerinde dorudan
konumlandırılmalıdır.
Temizleme ve dezenfekte operasyonlarını gerçekleştirirken hiçbir temizleme ajanının cihaz içine
ulaşmamasına özen gösteriniz.
Her hastadaki kullanımdan sonra;
Yüzey temizlendikten ve dezenfekte edildikten sonra, buhar otoklavında 135 C°,2,1 barda fiber optik
kılavuzu sterilize etmek zorunludur.
Burada ‘’Temizleme, Dezenfekte ve Sterilizasyon’’kısmında tarif edilen hijyenik koruma prosedürleri
rutin olarak uygulanmalıdır. Cihaz zarar görmüşse kullanmayınız. Yetkili bir servis merkeziyle
temasa geçiniz. Cihaz anormal derecede sıcak olursa operasyonu aniden kesiniz.
EL ALETİNİ KULLANMA
Resim 2.Genel görünüm
Cihaz tarafından yayılan ışığın dalga boyu, kompozitlerin büyük bir çoğunluğu için uygun,440-480 nm.
Aralığına girer. Eğer şüphede kalınırsa, kompozit özelliklerine bakınız veya üreticiyle temasa geçiniz.
Cihaz aralıklı çalışmaya göre dizayn edilmiştir:60 sn. çalışma-13 dak. Dinlenme
El aletini güç kordonuna bağladıktan ve fiber optik kılavuzu yerleştirdikten sonra, istenen kür
zamanını (2.2 Resim 2)butonuna basarak ve aynı anda serbest bırakarak seçiniz: Seçilen ayarlama ilgili
LED’in yanmasıyla gösterilecektir.(2.3-Resim 2).(2.2) butonuna daha uzun basma ayarlanan zamanı
değiştirmeyecektir fakat daha çok ilgili LED(2.4)’in yanmasıyla sinyalini veren ışık yoğunluğu arttırma
modunu aktive edecektir. Bu modu deaktife etmek için,(2,2)butonuna basınız ve (2.4) LED’i sönene
kadar basılı tutunuz.
Lambayı açmak için, butona(2.1-Resim 2) basınız. Buton basıldıkça, cihaz sadece hedeflemenişanlama için ışık yayacaktır, butonu serbest bırakma tedavi lambasını aktive edecektir.
Kurulan zaman aşıldığında ışık otomatik söner ve duyulabilir bir sinyal yayar.(hızlı dizide 3 bip)
Kurulan zamandan önce butona tekrar basarak lamba kapatılabilir.(2.1-Resim 2)
Operasyon sırasında her 5 sn’de bir bip sesi duyulacaktır.
Bir güvenlik cihazı, kurulan uygulanabilir güvenlik standartlarına göre sıcaklığın limiti aşması
durumunda lambayı kapatır. Operasyona yeniden başlamadan önce lambanın soğumasını beklemek
gerekecektir.
Cihaz aşırı sıcaklığa bağlı olarak devreden çıktıysa, LED’ler flaş yapacaktır.
Fiber optik kılavuz zarar gördüğünde KULLANMAYINIZ.
Tek yerinde servis olanağı fiber optik kılavuzu değiştirmektir.
KORUMA
Fiber optik kılavuzu temiz tutunuz. Aşağıda tarif edilen şekilde rutin bir biçimde temizleme,
dezenfekte, sterilizasyonu gerçekleştiriniz.
TEMİZLEME; DEZENFEKTE; STERİLİZASYON
UYARI: Cihaz steril olmayan bir koşulda sağlanmaktadır.
Kullanmadan önce, aşağıda belirtilen talimatlara uygun sterilize ediniz.
İtalyan Sağlık Bakanlığı tarafından 28 Eylül 1990’da kabul edilen ve Resmi gazetede (235 nolu 8.10.90)
yayımlanan kararname, mukoza ile temasa geçen tekrar kullanılabilir dental cihazların, sterilize
edilmesi ve dezenfektesi gerekir. Eğer sterilizasyon mümkün değilse, her hastadan sonra optik kılavuz
ve el aleti muhafazası STER 1 PLUS ile temizlenebilir ve %70’lik etil alkole sokulmuş pamuk tampon
kullanarak dezenfekte edilebilir.
Bu kısımda verilen bütün operasyonlar atılabilir koruyucu eldivenler giyerek yapılmalıdır.
Temizleme sadece el aleti soğuk iken yapılmalıdır ve sıvıların el aleti içerisine geçmesini önlemek
için gerekli özen alınmalıdır.
Optik kılavuz ve el aleti muhafazası Ster 1 Plus ile temizlenebilir ve cerrahi alkole batırılmış cerrahi
alkolle dezenfekte edilebilir.
Lamba veriminde bir düzensizliği önlemek için, fiber optik kılavuzu temiz tutunuz ve restorasyon
maddeleriyle doğrudan temasından kaçınınız. Yüzeye zarar verebilecek keskin veya sivri araçlar
kullanmadan herhangi bir artığı sökünüz.
Sadece fiber optik kılavuz sterilize edilebilir ve sadece bir otoklav içinde 135 C°ye kadar bir
sıcaklıkta,210 kpa(2,1 bar)’da,20 dak. Boyunca otoklavlanabilir. Her zaman fiber optik kılavuzu
sterilize etmeden önce temizleyiniz.
Tüm el aletini otoklava sokmayınız.
UYARI Otoklavı üreticinin talimatlarına göre periyodik kontrol ediniz.
Bahsi geçen limitlerin dışındaki sıcaklıklar fiber optiğe zarar verebilir.
PROBLEM ÇÖZME
Limitli(sınırlı) tedavi kapasitesi
Fiber optik kılavuzun temiz ve sağlam olduğunu kontrol ediniz.
Servis personelinden yardım isteyiniz.
Döngü bitmeden önce lambanın sönmesi (*)Termal koruyucu hatalı. Lambanın soğumasına izin verin.
(*)Ön seçimli ayarlama zamanı ledi aralıklı yanıyor.
POLYLIGHT STERIL 3 IŞIKLI DOLGU CİHAZI
Polylight steril ışıkla aktive edilen kompozit materyallerin küründe uygun,400 ile 500nm aralığında
ışık üreten 52 w halojen lambadır. Sadece herhangi bir teknik yardıma ihtiyaç duymayan diş hekimleri
tarafından kullanılmalıdır.
GENEL TEKNİK BİLGİ
Güç desteği:
Ampul gücü:
Dalga boyu:
10 v DC
52W
400-515nm
Aralıklı çalışma:
60s çalışma-60s dinlenme
Sınıflandırma:
IIa(93/42 EEC Direktifi)
GÜVENLİ KULLANIM kurallar ve öneriler
Ekipmanı güvenle kullanmak için, hijyen kurallarına ve iyi profesyonel standarda uymak önemlidir.
Alev alabilir maddelerin varlığında bu cihazı kullanmayınız.
KULLANICILAR GÖZLÜK, TAM YÜZ SİPERİ KULLANARAK YETERLİ DERECEDE GÖZLERİNİ
KORUMALIDIR.
Lamba çalışması
Resim 1
-Işık kılavuzunu iterek yolu boyunca yerleştiriniz
-5 ile 60 s arasında kontrol 5A(resim 1) yardımıyla istenen zamanı seçiniz. Ayarlanan zaman
göstergede görünecektir.(4A-resim 1)(ayarlanan zaman göstergede görünecektir ve tekrar
basıldığında 5 s yükselecektir. Gösterge 60 s’ye ulaştığında, tekrar bir basımla yeniden 5 s’den
başlayacaktır. )
-lambayı yarım gücünde çalıştırmak için 2A kontrolüne basınız. İlgili yeşil LED yanacaktır. Aynı
kontrole tekrar basmak tam güçte operasyona geçiş yaptıracaktır.
-ışık yoğunluğunu kademeli olarak arttırmak için, kontrole (3A-Resim 1) basınız; ilgili yeşil LED
yanacaktır. Tekrar aynı kontrole basmak bu fonksiyonu devreden çıkartacaktır.
Zamanı ve diğer tarif edilen fonksiyonları ayarladıktan sonra, lambayı açmak için butona
basınız.(1A).Butona bastığınız sürece, nişanlama için ışığa sahip olacaksınız; butonu serbest
bırakırsanız tedavi ışığı yayılacaktır.
Ayarlanan zamanın sonunda lamba otomatik söner ve bir ses sinyali yayar.(hızlı aralıklarla 3 bip)
1A butonuna tekrar basarak ayarlanan zaman gelmeden önce lambayı kapatabilirsiniz.
Operasyon sırasında her 5 sn de bir bip sesi duyulur.
El aletinin içinde bir soğutma cihazı ve uygulanan standartlar tarafından kurulan değerleri aşan
sıcaklık değerlerinde lambayı durduran sıcaklık sensoru vardır. Lambanın tekrar çalışmaya
başlamasından önce soğumasına izin verilmelidir.
HALOJEN AMPULÜ DEĞİŞTİRME
Resim 2
Halojen lambaya erişmek ve değiştirmek için, aşağıdaki adımları sırasıyla izleyiniz:
-dental ünitin güç kaynağından bağlantısını kesiniz.(ana anahtar ın kolu 0’da kurulu)
-Resim 2 de gösterildiği gibi cihazı yukarı doğru tutunuz. Işık kılavuzunu(6A),vidayı(7A) ve daha sonra
filtre tutucusunu(8A)sökünüz.
-halojen lambaya eklenmiş dikroik reflektörün üst ucunu tutunuz, kaldırmak için yukarı doğru çekiniz.
-ampul tutacağında soketlere iki pimi yerleştirerek yeni bir ampul takınız, reflektörün dış kenarına,
ampule ellerinizle dokunmadan ampul tutacağına uydurmak için parmaklarınızla baskı yapınız.
Sadece Castellini tarafından dağıtılan E24M0000 kodlu değiştirme ampulleri kullanınız.
Işık kılavuzu kod 681C1200
Ampulü ve ışık kılavuzunu değiştirmek dışında cihaz, sahada muayeneye uygun değildir.
UYARI
-operasyon sırasında, halojen lamba çok yüksek sıcaklıklara ulaşır. Bu yüzden el aleti iç kısmına
erişmeye çalışmadan önce soğumasına izin verilmelidir.
-halojen lambaya veya aynaya parmaklarınızla dokunmayınız. Kazara bu etkileşim olursa, alkole
batırılmış pamuk ile dikkatlice temizleyiniz.
-fiber optiğin termal yüzeylerini her zaman etkili bir tedavi için iyice temizleyiniz.
-lambadan yayılan ışığı hastaya ve dental pratisyenin gözlerine yöneltmeyiniz. Kullanım sırasında
dental üreticilerden satın alınabilecek koruyucu gözlük ve/veya siper kullanınız.
-üreticinin sorumlu tutulamayacağı bileşenlerin olası kırılmasıyla sonuçlanabilecek, el aletinin
düşmesine sebep olacak; darbelerden kaçınınız.
-eğer fiber optik kılavuzda herhangi görünür hasar gözlemlerseniz veya anormal gürültüler,
titreşimler, sıcaklıklar tespit ederseniz cihazı kullanmayınız. Yetkili servis merkeziyle temasa geçiniz.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON
UYARI: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre arınık ediniz.
Işık kılavuzu ve el aleti muhafazası Ster 1 Plus ile temizlenebilir ve pamukla nemlendirilmiş cerrahi
ölçüde alkolle dezenfekte edilebilir.
Temizlemeye yalnızca cihaz soğuksa izin verilmektedir.
Sıvıların el aleti iç yüzeyine nüfuz etmesinden kaçınınız.
Işık kılavuzu ve el aletinin üst kısmı(7A-Resim 2)135 C^sıcaklıkta,210 Kpa da 20 dak. Boyunca
otoklavlanabilir.
Uyarı! Üreticinin yönergelerine göre periyodik olarak otoklavın verimini kontrol ediniz.
Spesifik limitler dışındaki sıcaklıklar materyallere zarar verebilir.
DENTAL ARK BEYAZLATMA CİHAZI(sipariş üzerine)
Resim 3
‘Polylight 3 Steril’ tedavi lambası ayrıca dental arkları beyazlatmak için lambanın ön tarafındaki fiber
optik kılavuza basınç uygulayarak ve standart doku filtre tutacağını(8A-Resim 2) bu operasyon için
özellikle sağlanmış yenisiyle (11A-Resim 3)değiştirerek uygulanması gereken şeffaf halojen ışık difüze
edici (10 A-Resim 3) yi içeren bir cihazla donatılabilir.
Filtre tutacağını değiştirmeden önce, yukarıda tarif edildiği gibi lambanın soğuk olmasından emin
olunuz.
‘MINITOM 2’ ELEKTROCERRAHİ EL ALETİ
Topraktan yalıtılmış aktif el aletleri (BF) ve hastalar için dolaylı olarak topraklı yüksek frekanslar
için el aleti(bundan sonra nötr elektrot olarak bahsi geçecektir.) olan tek kutuplu elektro cerrahi
cihazı.
Genel teknik bilgi
Güç kaynağı(güç beslemesinde)
32 V DC
Çıkış gücü
45W+_%10
Yük empedansı
800 om
Çalışma frekansı
500 Khz + _%10
Maksimum üst gerilim
480 V
Aralıklı çalışma
15s çalışma döngüsü-30s dinlenme
Döngüsü
Maksimum yüksüz gerilim
800 Om yükle en üst voltaj
Sınıflandırma (93/42 EEC yönergesi)
965 Vpp
530 Vpp
llb
GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler
Ekipmanın güvenle kullanıldığını sağlamak için kullanıcı hijyen standartlarına ve profesyonel dikkate
gerekli özeni göstermelidir.
PERSONEL güvenlik gözlükleri, yüz siperleri, maskeler ve atılabilir eldivenler giyerek GÖZLERİNİ,
SOLUNUM YOLLARNI, AĞIZ VE DERİLERİNİ KORUMALIDIR.
Emiş sistemini bütün operasyonlarda materyal, toz ve aerosol deşarjında minimum yayılma
eğiliminde olan yüksek hızlarda çalıştırınız.
GÜÇ DESTEĞİ
Güç desteği elektro cerrahi el aletine dental ünit üzerinde fitli özel Castellini güç beslemesi ve el
aleti kablo bağlantıları aracılığıyla iletilmelidir.
‘MINITOM 2’modelinde sağlanan konektörü sökerek, el aletinin elektrik kablosundan bağlantısı
ayrılabilir. Kullanmadan önce, takip eden ÖNCÜL ÖNLEMLER; ÖNEMLİ UYARILAR; KULLANIM İÇİN
TALİMATLAR kısmını dikkatlice okumanızı öneririz.
ELEKTRO CERRAHİ EL ALETİNİ KULLANMAK İÇİN ÖNCÜL ÖNLEMLER
Ağır derecede yanma riskini azaltmak için, aşağıda gösterilen ÖNCÜL ÖNLEMLERİ takip etmenizi
öneririz:
1)Hastanın nötr elektrotun tüm yüzeyini sıkıca tutmasını isteyiniz ve fişin ilgili kablo soketine doğru
yerleştirildiğinden emin olunuz.
2)Hastanın dental ünitin metal yapısıyla etkileşimde olmamasını sağlayınız. Böyle bir olayın
meydana gelmesini önlemek için anti-statik önlük kullanılmasını tavsiye ederiz.
3)Deriden deriye etkileşimin (hastanın kolları ve gövdesi arasında) meydana gelmediğinden emin
olunuz. Eğer gerekli ise kollar ve gövde arasına bir parça kumaş koyunuz.
4)elektro cerrahi el aletinin görüntüleme cihazı veya diğer yüksek frekans duyarlı cihazlarla aynı
anda kullanımında, rezistans veya filtre sargılarıyla donatılmadıkça, diğerlerinin elektrotlarının
elektro cerrahi el aleti elektrotlarından olabildiğince uzakta olmasını sağlayınız.
5)nötral elektroda ve aktif elektroda giden kablo bağlantılarının hastayla veya herhangi bir başka
iletkenle temas etmemesini sağlayınız.
6)her zaman küçük bölümlü parçaların cerrahi operasyonlarında istenmeyen koagülasyondan
kaçınmak için nötral elektrot kullanınız.
7)her zaman olası en düşük güç çıkışı ayarını seçiniz.
8)Düşük seviyede güç çıkışı veya elektro cerrahi el aletinde herhangi bir yanlış fonksiyonun nötral
elektrottaki veya bağlantılarındaki yanlış bir uygulamanın işareti olduğunu hatırlayınız.
9)cerrahi müdahale sırasında alev alabilir anastezik, nitrik oksit veya oksijen kullanmayınız.
Temizleme veya dezenfekte amacıyla kullanılan herhangi alev alabilir maddenin elektro cerrahi el
aletiyle çalışmaya başlamadan önce buharlaşmasına izin verilmelidir. Oksijen impregne edilmiş yün
Veya bez gibi materyallerin normal çalışma koşullarında cihazın ürettiği kıvılcımlarla tutuşabileceği
akılda tutulmalıdır.
10)Elektro bisturiyi kalp pili taşıyan hastalar üzerinde kullanmayınız. Çünkü elektro bisturi
tarafından radyo frekansı çıkışı hasta için tehlikeli etkileşimler üretebilir ve uyarıcıyla zarar
verebilir. Şüphede kalındığında bir kardiyoloji uzmanına danışmak tavsiye edilir.
11)Operasyon sırasında elektro bisturi diğer elektro medikal cihazlarla etkileşime girebileceğini
unutmayınız.
12)Cihazdaki bir hatanın çıkış gücünde bir artışa yol açabileceğini unutmayınız. Eğer bir hatanın
varlığını tespit etmişseniz veya sadece şüphelenseniz bile, cihazı kullanmayınız. Yetkili bir servis
merkeziyle temasa geçiniz.
13)cihaz tek kutuplu dental kullanım için dizayn edilmiş elektro bisturi ve nötral elektrot olmadan
da çalışmak için dizayn edilmişse de, iyi, verimli sonuçlar elde etmek için hastanın her zaman nötral
elektrotu tutması tavsiye edilir.
ÖNEMLİ UYARILAR
Resim 2
A)operasyon sırasında, elektro cerrahi el aleti elektronik ekipmanın normal fonksiyonunu bozabilen
etkileşim üretebileceğini dikkate alınız.
Hasta üzerinde elektro cerrahi el aleti çalışırken aynı anda başka bir elektronik ekipman
kullanmayınız.
B)ekipman Castellini tarafından üretilen aşağıdaki aksesuarlarla donatılmıştır:
-operasyon sırasında üretilen yüksek frekans için uygun özel kabloya bağlanmış bir aktif el aleti(2,1Resim 2)
-uygun şekilli, aktif el aleti tutacağında yerleştirilmiş özel operasyon elektrodu seti (2,3)
-özel kabloya bağlanan araç tablası üzerindeki ilgili sokete takılan fişle tamamlanan nötral
elektrot(2,2)ekipmanın normal veya güvenli operasyonuyla etkileşebilen yüksek frekans üreten
devredeki uyumsuzluk problemlerinden kaçınmak için, sadece üretici tarafından dizayn edilen ve
sağlanan cihazları kullanmayı öneririz.
C)Doğru ve güvenli fonksiyonu sağlamak için elektro cerrahi el aletini her kullanımdan önce B
kısmında gösterilen bütün aksesuarların tam verimde olduğunu araştırınız ve özellikle kablo
izolasyonun hasarlı veya aşınmış olmadığını kontrol ediniz.
Eğer kablolar veya diğer aksesuarlar bozulma sinyalleri veriyorsa, cihazı kullanmayınız ve yetkili teknik
servis merkezine başvurunuz, yedek parçaları yalnızca üreticiden temin ediniz.
D)en iyi çalışma koşullarını elde etmek ve bütün operasyonlarda başarılı bir çıktı sağlamak için,
ekipman onsuz çalışabilmesine rağmen her zaman nötral elektrotu kullanmanızı tavsiye ederiz.
E)Cihazı yalnızca elektrot üzerinde çalışmanız gereken dokularla temasta olduğunda aktive etmeniz
önerilir. Elektro bisturiyi kullanım için bazı pratik ipuçları aşağıda verilmiştir.
Bu kılavuzun en sonunda eklenmiş 50 ile 2000ohm arasında değişen yük rezistanslarının tam güçte ve
yarımda çıkış güçlerini gösteren ve 800 om yük rezistansında değişik ayarlamalarda çıkış gücünü
gösteren diyagramlar bulunur.
KULLANIM İÇİN TALİMATLAR
Elektro cerrahi el aletini aktive etmek için aşağıda listelenen operasyon sırasını takip ediniz:
1)araç tablasının alt kısmına yerleştirilmiş sokete nötral elektrotun kablo fişini yerleştiriniz ve
hastanın elektrodu tutmasını isteyiniz.
2)aktif el aletini çıkartınız ve operasyonu gerçekleştirmek için gerekli elektrodun tutacağına
yerleştiriniz.
3)Aşağıdaki opsiyonlar dan birini kontrollerini ayarlayarak istenen fonksiyonu seçiniz:
SADECE KESME, KESME VE KOAGÜLASYON, KOAGÜLASYON
4)nümerik göstergedeki ayarları kontrol eden butonları kullanarak çıkış gücünü ayarlayınız.
5)resimde G ile gösterilen yönde 1,4 ayak pedalına basarak ekipmanı aktive ediniz.
Sürekli bir ton elektro cerrahi el aletinin çalışmakta olduğunu göstermektedir.
Ayak pedalı serbest bırakıldığında, hemen deaktif olmaktadır.
Uygulamayı sadece elektrot operasyonun gerçekleştirileceği dokuyla temasta iken gerçekleştirmenizi
öneririz. Aşağıda elektro cerrahi el aletinin kullanımında bazı pratik öneriler yer almaktadır. Eklenmiş
olarak ayrıca maksimum ve ortalama ayarlarda 50 ile 2000 om arasında yük dirençli çıkış gücü ve 800
om yük direncinde değişik ayarlamalarda güç çıkışını gösteren diyagramlar da eklenmiştir.
TEMİZLEME, DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON
Resim 1
UYARI: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır.
Kullanmadan önce aşağıdaki talimatlara göre sterlize ediniz.
Tutacak, terminal ve aktif el aletinin nötral elektrodu pamuk yün ve cerrahi alkolle temizlenebilir.
Onun bağlantısını söktükten sonra(bkz. resim 1)MINITOM 2 aktif el aleti tutacağı 135 C,210 kpa (2,1
bar)da 20 dak boyunca sterlize edilebilir.(Resim 1)
Elektrotlar otoklavda 135 C,210 Kpa(2,1 bar)da 20 dak. Boyunca otoklavda sterilize edilebilir.
Uyarı! Otoklavı düzenli aralıklarla üreticinin talimatlarına göre kontrol ediniz.
Belirtilen limitlerden daha yüksek sıcaklıklar cihaza zarar verebilir.
Yukarıda bahsi geçen parçaların sterilizasyonu her hastada kullanılmadan önce yapılmalıdır.
PRATİK ÖNERİLER
Elektro cerrahi el aletini bir hasta üzerinde ilk defa kullanmadan önce, bir et parçasında, değişik tipte
elektrotlarda değişik fonksiyonları test ederek, gereken doğru güç miktarını belirlemek için, deneme
yapınız. Testi gerçekleştirirken bile nötral elektrodu kullanınız.
Her zaman elektrodu hücre volatilite işleminin olabileceği kadar tam ve etkin olmasına izin vermek
için elektrodu doku yüzeyine olabildiği kadar dik tutunuz.
Her zaman hastalar üzerinde işlem yaparken tatminkâr sonuçlara elde etmek için, onlardan her
zaman nötral elektrodu tutmalarını isteyiniz ve elektrotları hep temiz ve parlak tutunuz. Kirli
elektrotların yüzeyinde oluşan yalıtkan yanmış doku tabakası kıvılcımlaşmaya yol açar ve temas ettiği
yüzeyleri karbonize eder.
Yüksek frekans gerilimini sadece elektrot dokuyla temas ettiğinde aktive ediniz. Eğer bu aktivasyonu
çok erken yaparsanız, elektrot dokuya yaklaştıkça yüzeyi karbonize eden ve sonuçta yalıtkan bir
kabuk oluşturan elektrik arkı meydana gelebilir.
Gerçekleştirilecek operasyon için her zaman elektrot büyüklüğüne, doku koşullarına, olayın
derinliğine ve operasyon hızına bağlı uyumlu en küçük güç çıkışını ayarlayınız
Ekstra tükürüğü sadece plastik tükürük ejektör hortumuyla çıkarınız, bunu yaparken doku alanını
olabildiği kadar nemli bırakmaya çalışınız.
Sadece kesme işlemi yaparken, küçük kısımlı elektrotlar kullanınız(ince iğneler) ve elektrodu dokuda
olabildiği kadar çabuk hareket ettiriniz.
Kesme ve koagülasyon için, daha büyük kısımlı elektrotlar kullanınız(daha uzun iğneler) ve elektrodu
biraz daha yavaşça hareket ettiriniz.
Sadece koagülasyon işlemi yaparken, özel küresel veya koni elektrotlar kullanınız. Eğer küçük kısımlı
elektrot kullanmadan kaçınamıyorsanız, gücü ayarlayınız ve gerektiği yerde minimum ayarlamalı
operasyon zamanını ayarlayınız.
ELEKTROCERRAHİ ALETİ DEĞİŞİK DİYAGRAMLARI
Kesme pozisyonu
Karışım pozisyonu
Koagulasyon pozisyonu
Lineerlik kontrolü
DEĞİŞİK FOMKSİYONLARDA MAKSİMUM TEPE VOLTAJ GÖSTEREN DİYAGRAMLAR
FONKSİYON :KESME YÜK:YOK
FONKSİYON:KESME YÜK:800 om
FONKSİYON:KARŞIM YÜK:YOK
FONKSİYON:KARIŞIM YÜK:800 om
FONKSİYON:KOAGÜLASYON YÜK: YOK
FONKSİYON:KOAGÜLASYON YÜK:800 om
KISIM 4
KURULUM
TALİMATLARI
TEMEL GEREKSİNİMLER
ÖNSÖZ
Bu ekipman sadece özel olarak eğitilmiş ve geçerli bir ‘yetkili Castellini teknisyeni’ kimliği taşıyan
kalifiye teknisyenler tarafından KURULMALIDIR.
Yukarıdaki koşulları sağlamayan kişilerin kullanımı veya süresi geçmiş bir Castellini kimlik kardı sahibi
olunması durumunda ekipmanın garantisi ve bütün sertifikalar otomatik olarak ve anında geçersiz
olur. Castellininin herhangi bir şekilde sorumluluğu yoktur ve süregelen durumdan sorumluluğu,
Castellini tarafından yapılan kriminal veya sivil takip, üçüncü kişilerin verdiği herhangi bir hasar
iddiası, herhangi bir daha ileri ve/veya daha büyük zarar da dâhil olmak üzere operasyondan sorumlu
kişiye aittir.
Geçerli bir Castellini kimlik kartı taşıyan, özel eğitilmiş kalifiye teknisyen ön yetkilendirme olmaksınız
değiştirme yapmamalıdır, keyfi kurcalamamalıdır, bakım operasyonlarını yanlış
gerçekleştirmemelidir,(örneğin Castellini tarafından yayımlanan talimatlara uygun olmayan ),orijinal
olmayan yedek parça veya bileşen kullanmamalıdır, Castellini ürünlerini Castellininin onaylamadığı
veya Castellini tarafından belirtilmiş parametrelere uymayan cihazlara bağlanmamalıdır.
Geçerli bir Castellini kimlik kardı taşıyan, özel eğitilmiş kalifiye teknisyen kanun bu tarz operasyonların
özel yetkili teknik personel tarafından gerçekleştirilmesini gerektirdiği için elektrik destek sistemini
değiştirmeye veya herhangi bir şekilde etkide bulunmaya yetkili değildir. (bkz. uygulamadaki kanun)
Ek olarak, su destek veya su işleme hattında herhangi bir şekilde veya yapıda değişiklik, teknik
operasyon veya genel olarak ekipmanın kurulacağı sahada, bu çeşit işler dental cerrahın sorumluluğu
kapsamında olduğu için gerçekleştirilmemelidir.(bkz. önemli uyarılar, Operatörün Talimatları)
Yukarıdakilerin herhangi birinin ihlali kimlik kartını geçersiz kılar ve hemen Castelliniye teslimini
gerektirir. Castellini kriminal veya sivil takip yapma hakkını ve uygulanabilir herhangi bir legal yaptırım
a katlanmadan herhangi bir ileri veya büyük bir hasarı da içerecek şekilde oluşan zararlar için
tazminata başvurma hakkını saklı tutar.
Teknisyen yukarıda belirtildiği gibi bu kılavuzun bütün içeriğinin, operatör talimatlarını da içerecek
biçimde farkında olmalı ve onları aşırı bir titizlikle takip etmelidir.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Kurulum sırasında, teknisyen bu kılavuzdaki tüm talimatlara ve önerilere ve bu ekipmana iliştirilen
‘Kurulum Kontrol Listesi’ne uymalıdır. Bu liste teknisyen ve müşterinin ikisi tarafından da
imzalanmalıdır.
Teknisyen ayrıca ekipmana iliştirilen ‘Kurulum Sertifikası ‘ kısmında tarif edildiği gibi dokümanları
titizlikle doldurmalı ve yapması gereken görevleri gerçekleştirmelidir. Kendisini ilgilendiren kısımları
imzalar, müşteriye ve satış personelinden onları ilgilendiren kısımları sorar.
*Kurulum Sertifikası ‘ ve ‘Kurulum Kontrol Listesi ‘nin bir kopyası kurulumun yapıldığı Castellini S.P.A
‘ya forward edilmelidir.
Teknisyen müşteriye onu güvenli kullanıma davet ederek ve bu formun teknisyenler tarafından
herhangi bir kötü çalışma veya kazayı Castellini S.P.A’ya rapor etmek için kullanıldığını açıklayarak
‘Kötü çalışma/Kaza raporu’formu vermelidir.
Ekipmanın sahibi her zaman Castellini teknisyen servisini çağırmaktan sorumludur.
Planlanmış bakım operasyonlarını gerçekleştiren teknisyen eklenmiş formları doğru ve net
doldurmakla yükümlüdür ve kendisi doğruluk sorumluluğu alarak onları imzalamalıdır.
Teknisyen kullanıcıya ve asistanlara burada belirtilen hususlara göre nasıl kullanılacağını ve
korunacağını açıklamalıdır.
Teknisyen kullanıcıya veasistanlara ‘ Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu ‘kısmında belirilen
operasyonların nasıl düzgünce gerçekleştirileceğini detaylı bir biçimde anlatmalıdır. (Ayrıca bkz.
Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu)
Teknisyen kullanıcıyı bütün rutin bakım ve temizlik işlerinin sadece(yağlar da dâhil) Castellini
tarafından özelleştirilmiş ürünlerle gerçekleştirilmesi konusunda bilgilendirmelidir.(bkz. Rutin Bakım
Programı ve Castelini Dental Unit İçin Ürünler).Bu kılavuzda ve ‘Hijyen Protokolü ve Dental Unit
Korunumu’kısmında ismi geçen ürünler haricinde ürün kullanmak yasaklanmıştır.
*Ekipman I.M.Q. sertifikalı, 10A-380V FAO BRETER güç anahtarı ile donatılmıştır. (aynı anda pozitif ve
negatif kutupları ayırmak için)
Ekipman kaynakta Avrupa standartlarıyla uyumlu üretilmiş minimum 16A-250V ve 0.03A’in üzerinde
olmayan diferansiyel güç destekli duvara monte otomatik diferansiyel swiç ile donatılmalıdır.
Yukarıda bahsi geçen swiçin hazır olmadığı yerlerde, ilgili kanundaki koşullar ve şekle uygun olarak,
elektrik destek sisteminde işlem yapmaya yetkili personel tarafından takılmalıdır.
Üretici yukarıdaki reçeteye uymaktaki herhangi bir hatanın üretici talimatlarına uymamaktaki yanlış
kullanım olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak 93/42 EEC talimatındaki temel güvenlik
gereksinimlerine uymayacak, böylece cihazdaki EC işaretini geçersiz hale getirecektir.
Teknisyenler ‘Uyumsuzluk Raporu’ derlemek ve şunları gözlemlediğinde bu formu Castellini S.P.A.
‘nin ana ofisine göndermek zorundadır:
-Castellini ürünlerine Castellini tarafından yetkili olmayan diğer medikal cihazlar ve/veya aksesuarlar
veya herhangi bir durumda Castellini S.P.A. tarafından işaret edilmiş uyum koşullarına uymayan
cihazlar ve /veya aksesuarlar bağlanmıştır.
-yetkisiz modifiyelerle ilgili kanıt, Castellini tarafından sağlanan talimatlara uymayan keyfi değişiklik
veya bakım işi
-daha önce kullanılmış orijinal olmayan yedek parça ve/veya bileşen kanıtı.
*Dental Unit BS standartlarına uygun bir toprak bağlantısı ile sağlanmalıdır.
*Dental Unit uygun bir giriş terminal bordası yardımıyla güç kaynağına kalıcı bağlantılı dizayn
edilmiştir.
*Güvenlik sigortası canlı kutup üzerinde yerleştirilmiştir.(L işaretiyle belirtilen kahverengi yalıtım kaplı
iletken ).Sigortaya erişim(Kısım 4,3.-Resim 4) sadece özel tornavidayla olanaklıdır.
*Dental Üniti hatlara, hekim koltuğunu dental ünite ve uygulandığı yerde hava sökücüyü dental ünite
doğru bir şekilde bağlamak için, resim 1.1,1.2,1.3,1.4A,1.4B,1,5 deki talimatları izleyiniz.
Eğer bir hava kompresörü kurulması gerekiyorsa, ayrı destek sistemi ve koruma cihazı gereklidir.
*kuruluma devam etmeden önce, borular sudaki herhangi bir tortunun nüfuzundan kaçınmak için
iyice temizlenmelidir ve dental ünitin kompres hava devresi ve su boruları herhangi bir hava
baloncuğunu elimine etmek için karıştırılmalıdır.
*dental ünitin verimli çalışması için, kurulum yapılacak odanın yeteri kadar hazırlanması, özel
aparatları taşırken dikkat edilmesi, bütün bileşenlerin doğru kurulumu, üretici tarafından önerilen
koruma operasyonları programı takibi gereklidir.
ULAŞIM VE DEPOLAMA İÇİN İZİN VERİLEN ÇEVRESEL KOŞULLAR
Çevre sıcaklığı -20C ile +70C arası
Bağıl nem %10 ile %100 arası
Atmosfer basıncı 500hpa ile 1060hpa arası(500%1060 mbar)
-Donanım taşıma ve depolama sırasında paketinden ayrılmamalıdır.
-kurulumdan sonra ilk test operasyonu donanım çalışma sıcaklığına(10%40C)ulaşmadan
gerçekleştirilmemelidir.
KOLTUĞUN VE UNİTİN KURULUMU
KOLTUĞUN TAŞINMASI(Resim A)
Resim A
Koltuğu kurulum alanına daha rahat taşımak için, taşıma aparatı(1a)koltuğun çelik iskeletine vidalar
(2a) ve contalar (3a) ile monte edilir.
KOLTUĞUN YERLEŞİMİ(Resim B )
Resim B
Koltuğun hareketli kısmı yana çekilir ve koltuğun tabanındaki koruyucu kapakta çıkartılır.
Koltuk muayenehanenin tabanındaki altyapı dağıtımına göre ayarlanır ve vidayla sabitlenir.(2 vida –
sağ el Unit,3 vida-çift yön Unit)
Hareket sırasında olası hasarı önlemek için, arka plastik kapaktan veya önde döşemeden tutmaktan
kaçının. (resim B üst resim)
Koltuğu sadece alt yandaki oyuklardan tutarak kaldırınız.(Resim B alt resim)
Döşemeyi koltuğa monte etmeden önce bütün parçaların kurulumunun tamamlanması önerilir.
KOLTUK TABANINI SABİTLEME(SADECE ÇİFT YÖNLÜ ÜNİTLER)(RESİM C)
Resim C
Çift yönlü Unit için özel taban (2)koltuktan ayrı gönderilir.
Yere sabitledikten sonra 6 tane tespit vidası (5-Resim C)kullanarak en kaygan zeminde bile platform
stabil hale getirilir.
Koltuğu da üzerine yerleştirilir ve taban (1) 6 vida (3)kullanarak sabitlenir.
Unit koltuğa monte edilir ve sonrasında şu şekilde devam edilir:
Ünitin stabil olup olmadığını kontrol etmek için diş hekimi tabletinin yatay koluna bir su terazisi konur
ve gerekli ayarlama yapıldıktan sonra sabitlenir.
-Tespit vidaları(4)iyi bir tutuş ve zeminde yüksek stabilize sağlanması için sıkıştırılır veya
gevşetilir.(Cihaz bırakıldığı konumda stabil kalmalıdır.)
En son olarak ta, iki taban arasındaki açıklığı yok etmek için tespit vidası(4a)kullanılır.
KOLTUK TABANINI SABİTLEME(SADECE SAĞ EL UNİTLER)(Resim C Bis)
Resim C-Bis
Zemine Resim C biste oklarla (6) gösterildiği gibi sabitledikten sonra, dübeller (7)ve en son sıkıştırma
vidası(8) kullanılarak paslanmaz çelik plakalar zeminle temas eder hale gelir, bu da en çok koltuk
stabilitesini garanti eder.
KOLTUĞUN YÜKSELMESİ/ALÇALMASI(Resim D)
Resim D
Dental Unit kurulumu sırasında gerekli aşağı yukarı hareketi daha rahat sağlamak için Resim D’de
gösterildiği gibi hareket kontrol kardı üzerinde iki düğme vardır:D1(yukarı hareket),D2(aşağı hareket)
UYARI:D1 ve D2 tuşları oldukça düşük, güvenli bir voltajda çalışır, fakat ana güç terminalleri ve ana
devre büyük voltajla çalışır.
SAĞ EL UNİTİ KURULUMU(Resim C1)
Resim C1
Bütün ön hazırlıkların 1,1 ölçekli kurulum plan şemasına ve bu kullanma kılavuzuna göre
yapıldığından emin olduktan sonra, şu işlemleri aynı sırada gerçekleştiriniz:
1)Taşıma arabası (a) kullanarak ünitin koltuğun yakınına getiriniz.
2)Muhafazaları kaldırın ve ünite ilişkin bütün aksesuarları çıkartınız.
DİKKAT: Ünitin hareket etmesini önleyen gövde sabitleyici koltuğu tamamen bağlamadan
sökülmemelidir.
UYARI: Diş hekimi tablasının dönmesini önlemek için kullanılan güvenlik şeridi bir defa ünit koltuğa
sabitlendikten sonra sökülebilir.
3)Desteği(e),koltuğun yanına (f) götürürken zemine giden kablo rotasını görünür yapmak için aradaki
parçalar çıkarılır.(c ve i)
UYARI: Destek (e)ten çıkan kablo demeti iki parçaya değen m deliğinden geçmelidir, sadece pis su
hortumu bilezikten geçmek zorundadır.
4)Koltuk elektrik kaynağına bağlanır. Bir defa taşıma arabası(a),koltuğun yanına geldiğinde, dirsek
(d),plaka(e)’den sökülür ve ünit pimin (b) üzerinde döndürülerek plaka(e) koltuğa paralel hale getirilir.
5)Plaka (e),koltukla(f)aynı konuma getirilir, daha sonra ünit plaka koltukla uyuşsun diye daha da
yaklaştırılır, dirsek koltuğa vidalanır.(h)
Somunların hepsini sıkmadan önce, UNİTİ SABİTLEME kısmındaki talimatlara göre dental ünit
sabitlenir.
UNİTİ SABİTLEME(Resim D1)
Resim D1
Önce koltuk tabanı yere sağlam monteli mi ve çalışır konumda mı kontrol ediniz. Daha sonra önce A
konumumda sonra B konumunda ünitin tamamen düz olduğunu kontrol ediniz.
A’daki seviyeyi dübeli(C1)sıkarak veya gevşeterek düzeltin, daha sonra iki somunu sertçe sıkınız.(A1)
B’deki seviyeyi iki dübeli(B1)birer birer sıkarak düzeltin, daha sonra iki somunu sertçe sıkın.(B2)
Bu adımlar zemin kusursuz düzgün değilse gereklidir.
ÇİF T YÖN DENTAL UNİT KURULUMU (Resimler C2-D2)
Resim C2
Bütün ön hazırlıkların 1,1 ölçekli kurulum plan şemasına ve bu kullanma kılavuzuna göre
yapıldığından emin olduktan sonra, şu işlemleri aynı sırada gerçekleştiriniz:
1)Taşıma arabası (a) kullanarak ünitin koltuğun yakınına getiriniz.
2)Muhafazaları kaldırın ve ünite ilişkin bütün aksesuarları çıkartınız.
DİKKAT: Ünitin hareket etmesini önleyen gövde sabitleyici koltuğu tamamen bağlamadan
sökülmemelidir.
3)Zemine giden kablo rotasını görünür yapmak için destek kompartımanındaki muhafazayı ve iki
eklemli kolun(f ve g) muhafaza parçalarını çıkarınız.
4)Velcro ile tutturulmuş korumayı (e) ve kablo korumasını sökünüz, muhafazayı(n) çıkartmak için 4
klapa vidasını(p)gevşetiniz. Koltuğun çıkışına izin vermek için iki konektörün(r ve s) bağlantısını
kapatınız.
5)4 tane koltuk klapa vidalarını sökünüz ve daha sonra bütün koltuk/sırtlık bloğunu yükseltiniz.
Koltuğu elektrik desteğine bağlayınız.
C2 resmi platformu ünitin koltuğa bağlantısı için yakına getirirken takip edilen sırayı göstermektedir.
İlk olarak, bu düzeneği ayarlayan kişi somunu (c) gevşetmeli, koltuk muhafazasını yakına getirmeli ve
troleyi ünit gövdesiyle koltuğa olabildiğince yakına almak için kolu (i)pim (b)üzerinde hareket
ettirmeli.
ÇİFT YÖNLÜ ÜNİTİN KOLTUĞA BAĞLANMASI (Resim D2)
Resim D2
İki butonu kullanarak koltuğu tamamen aşağıya indiriniz ve şu şekilde devam ediniz:
-Koltuğun içindeki kabloları ve pnömatik/hidrolik bağlantıları yerine koyunuz.
UYARI: destekten (e)çıkan kablo demeti iki çubuğu bağlayan m elemanı üzerinden geçmek
zorundadır.
-X noktasında i kolundaki rulman ve rulman ringi (m) varlığını kontrol ediniz, daha sonra fiksleme
plakası (t)üzerinde delikle pimle (m)üniti düzenlemeye götürünüz, daha sonra pimin tam yerleşmesi
için koltuğu yavaş yavaş kaldırınız.
-pime(m)rulman ringini (iç çapı 47mm)ertesinde yuvarlak destekli kafesi (v)ve ikinci rulman
ringini(u)iç çap 45 mm)bağlayın ve kendisi kilitlenen somun ringini (w)sıkıştırın; kolu(i)piston
pimi(n)destek yuvasına oturana kadar hareket ettiriniz ve daha sonra anahtarı (y)kullanarak somun
ringi w ye dayanana kadar sıkıştırınız.
-koltuk/sırtlık bloğunu düzenlemeden önce kablo kapağı(j)nın düzgün monte edildiğinden emin
olunuz.
UNİTİN BESLEME KUTUSU KURULUMU (Resim 1.1,1.2,1.3)
Servis teknisyeni kurulum sırasında ayrıca destek kutusunu bağlar ve resim 1.1,1.2,1.3 de gösterildiği
gibi hidro-pnömatik ve sargı bağlantılarını yapar.
Ana gücün ana anahtardan bağlantısını kestikten sonra, şu işlemleri gerçekleştiriniz:
1)üç vidayı sökünüz(kısım 1.1.1-Resim 1,1)ve korumayı (1.1.2)çekiniz; ana güç kablosunu zeminden
ana bordanın üç terminaline bağlayınız(LINE olarak gösterilmiştir. Resim 1,3)kahverengi kablo L~ile
işaretli terminale, mavi kablo N~ile işaretli terminale, sarı /yeşil kablo ise toprak işaretli
terminale.(bkz. resim 1,3)
2)CN1-CN14-CN19-CN20 olarak işaretli E6000501 kodlu elektrik devresindeki doğru yuvadan çıkan
konektörleri (1.1.3 ve 1.1.4-resim 1,1) ve (1.4.1,1.4.11-resim 1,4.A)yerleştiriniz.
3)dental kabinenin zemininde konuşlanmış doğru boru bağlantılarına su, pnömatik ve deşarj
bağlantılarını kurunuz.(bkz. resimler 1,5 ve 1,1 ve 1:1 ölçekli kurulum planı)
4)AYAK PEDALI BAĞLANTILARI kısmındaki talimatları izleyerek ayak kontrolünü bağlantısını yapınız.
5)Üniti merkezi bir emiş sistemine bağlamak için, BİR EMİŞ SİSTEMİNE BAĞLANMA kısmına bakınız.
Aşağıda bahsi geçen işlemleri yapmadan önce, korumayı (1.1.2) tekrar monte ediniz ve vidalar
(1.1.1)aracılığıyla sıkıştırınız, daha sonra kapağı (1.8.1)monte ediniz ve vidayla fiksleyiniz.(1.8.2-Resim
1,8)
AYAK PEDALI BAĞLANTILARI (Resim 1.4A-1.4B-1,5)
-koltuk tabanındaki (1.4.2)plastik kapağı monte ettikten sonra (sadece çift yönlü sürüm için)üniti
maksimum yüksekliğe çıkartınız, koltuk kapak delik terminalleri (1.4.8),ayak pedalı kablosunu ve ilgili
bağlantı(1.4.6)yı yerleştiriniz.
-E6000501 devresi üzerindeki doğru yerlere terminalleri (1.4.8)yerleştiriniz, daha sonra üç hortumu
(1.5.1,1.5.2,1.5.3)doğru bağlantılarla ilgili ünit bağlantısına takınız.(bkz. resim 1,5)
-Sarı /yeşil kabloyu 1,4.B’deki cıvata ve rondelâlı iki vidadan birine ring terminal
kablosunu(1.4.12)fiksleyerek bağlayınız.
-kablo klampasını(1.4.7),kelepçenin(1.4.6) altına monte ediniz ve uygun vidalarla(1.4.9)fiksleyiniz; Çift
yönlü ünit olması durumunda, kablo klampası (1.4.7)iki vidayla (1.4.13)ve ünite eklenmiş uygun
cıvatalarla (1.4.14)fikslenmelidir
-Plastik kapağı(1.4.2) vidalarla (1.4.3)bloke ederek düzenleyiniz.
Resim 1-1
Resim 1-2
Resim 1-3
Resim 1-4A
Resim 1-4 B(Çift yön)
Resim 1-5 Ayak kontrol hidrolik bağlantıları
REFLEKTÖR KOLONUNU DÜZENLEME(Resim 1,7)
Resim 1-7
Kuruluma başlamadan önce, dental ünitin iç kısımlarına erişmeniz gerekir. Aşağıdaki gibi devam
ediniz:
a)kenar tutacağını aşağı doğru bükünüz.(resim 1.7A)
b)yerleştirilmiş boğumları (10,4)gevşetip sökünüz ve kenar tutacağını(10,3)çekip çıkartınız.
c)destek kutbunu(8,3) yuvasına elektrik güç kablolarını yerleştirdikten sonra monte ediniz.
Hasarı önlemek için, bu kablo dental ünitin ana kısmı içerisinden çok sert çekilmemelidir.
KAVRAMALARI VE KOL DURDURUCULARINI AYARLAMA (Resim 1.7A)
Resim 1-7 A
İki kolonu yuvalarına fitledikten sonra, kavramaları ve durdurucuları şu şekilde ayarlayınız:
-hekim tablasını ve reflektör kollarını koltuğa göre doğru çalışma pozisyonlarına ulaşmak için gerekli
şekilde hareket ettiriniz.
-güvenlik dübellerini olabileceği kadar sıkınız ve kavrama ayar vidalarını oldukça serbest rotasyon
hareketi sağlamak için sıkınız veya gevşetiniz.
Kavrama durdurma ve ayarlama parçalarının daha kolay tanımlanması için aşağıdaki tabloyu referans
alınız.
GÜVENLİK KAPAKLARI
KOLTUK DEVRELERİ, DESTEK KUTUSU VE GÜVENLİK DESTEĞİ iÇİN KAPAK(Resim 1.8)
Castellini şirketi elektrik desteğiyle ilgili parçalara erişimi engelleyen kapağın (1.8.1)yalnızca
Castellini tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş personel tarafından aşağıdaki prosedüre göre
sökülmesini şiddetle tavsiye eder:
-Koltuğu maksimumun hemen altında bir yüksekliğe alınız ve elektrik desteğini devreden çıkartınız.
-Vidaları(1.8.2)sökünüz;
-kapağı(1.8.1)tutunuz, ileri doğru kaydırınız ve iki sabitleme piminden(1.8.3) sökmeden kaldırınız.
UYARI: Güç terminal bordası ve ana swiç kontağı her zaman etkindir. Kapak çıkarıldıktan
sonra, üç güvenlik vidası (1.8.2)sıkıştırılmalıdır.
Plastik kapak (1.8.4)kontağı aşağı/yukarı mekanik cihazıyla korur. Demonte etmek için yukarı doğru
kaydırmak, çekmek ve yuvasından bağlantısını ayırmak gereklidir.
Güvenlik tabanının plastik kapağı (1.8.5)koltuk ezilme önleyici güvenlik cihazını korumak için
gereklidir; Demonte etmek için iki fiksleme vidasını (1.8.6) gevşetmek ve onu çekmek gerekir.
Resim 1-8
HİDROLİK GRUP GÜVENLİK KAPAKLARI(Resim 1.8A-1.8B)
Resim 1-8 A
Resim 1-8 B
Genel elektrik swiç paneline ikincil düşük voltaj devreleri ve ilgili sigortalarına erişmeden önce,
ünitteki ana swiçi of durumuna getirmek önemlidir.
Hareketli kapağı(1.8A.1)aşağı doğru hareket ettiriniz, korumayı(1.8.A.2)ve bağlı klampa
vidalarını(1.8.A3) çıkartınız.
Hareketli kapağı (1.8A1)sökünüz, kaplama tıpalarını kaldırınız(1.8A.6),klampa vidalarını (1.8.A.7)ve
Rondelâları (1.8.A.8) sökünüz; daha sonra aşağı kaydırmadan önce kapağın her iki tarafını hafifçe
dışarı doğru çekerek genişletiniz.
Ünitin içinde kapak söküldükten sonra bile erişilemeyen bileşenlere ulaşmak için şu şekilde devam
ediniz:
-resimde gösterildiği gibi emiş filtresi kapağını(1.8.A.5) çıkartınız.
-4 vidayı(1.8.A9-1.8.A10)sökünüz, seramik kapağı (1.8.A.12)kaldırınız, durdurucu U
pimi(1.8.B.11)çekip çıkartınız ve kenarları(1.8.A.4) çıkartınız.
1.8.A.10 vidası diğer üçünden daha büyüktür.
Kreşuar kapağını (1.8.B.1)sökmek için filtreyi(1.8.B.2),suyun bardağa/kreşuara gitmesi için iki
çeşmeyi(1.8B3-1.8B4)çıkartınız ve nazikçe seramik kapağı kaldırınız.(1.8.B.5)
-Gövdenin daha önce sökülen kenarlarıyla (1.8.A.4)dönüş durdurucu vidayı(1.8.B.6)sökünüz; ünit
gövdesinde kreşuar gövdesine bütün hidrolik bağlantıları kesiniz, son olarak da bütün seti çıkartın ve
kutuyu yerinden sökünüz.(1.8.B1)
DİKKAT: ekipmanın iç kısımlarına erişime sadece üretici tarafından yetkilendirilmiş kalifiye
teknisyenlere izin verilmiştir.
KOLTUK DÖŞEMESİNİ DÜZENLEMEK (Resim 1.9A-1.9B)
Resim 1-9 A
Resim 1-9 B
Koltuk ulaşım sırasındaki hasar riskini önlemek için koltuk döşemesi ile birlikte paketlenmiştir.
Döşemeyi düzenlemek için aşağıdaki adımları uygulayınız:(Resim 1.9 A ve 1.9 B)
-Arka sırtlık kapağını (1.9A.6) 4 vida (1.9.A.7)ve sağlanan 2 vida (1.9.A.4)kullanarak takınız.
-Ön sırtlık kapağını(1.9.A.3)sağlanan 4 vidayla takınız.
-başlığı yerleştiriniz; vidayı sökünüz(1.9.A.5),eğer gerekliyse rotun daha fazla veya az serbestçe
kayması için 2 vidayı (1.9.A2)ayarlayınız, başlığın çok uzağa çekilmesini önlemek için vidayı
(1.9.A.5)değiştiriniz.
-Sırtlık döşemesini (1.9.A .8),ortadan sıkıştırmaya başlayarak daha sonra aşağıda ve yukarıda
sıkıştırmaya devam ederek yerine takınız.
-Koltuğu ve sırtlığı maksimum yükseklikte konumlandırınız.
-Döşemeyi ters çeviriniz(1.9B.1),4 vidayı sökünüz(1.9B.3),ve metal destek çerçevesini
(1.9.B.2)çıkartınız.
-Sıkıştırma vidasını (1.9.B.4)koltuk döşemesinin ön tarafının dibinde (1.9.B.1)gevşek bırakarak
uygulayınız.
-vidanın kafasını yarığın ön (en geniş)kısmından(1.9.B.5) geçirerek, döşemeyi metal destek üzerinde
konumlandırınız.
-Koltuk döşemesini metal destek çerçevesi üzerine yerleştiriniz ve arka kısımda doğru takılacak
şekilde ayarlayınız. Daha sonra iki Velcro yapışkana (1.9.B.6)bağlanması için pres yapınız.
Yukarıdaki adımları gerçekleştirirken kalıcı çizilmeler ve diğer yüzey kusurlarından kaçınmak için
koltuk döşemesini her zaman yatay konumda tutmaya çalışınız.
NEGATOSKOP LAMBASINI AĞIZ İÇİ RÖNTGEN İÇİN DEĞİŞTİRME(Resim 1.10)
Resim 1-10
Bu lamba değiştirme operasyonu sadece Castellini tarafından yetkilendirilmiş teknik personel
tarafından aşağıdaki talimatlara göre gerçekleştirilebilir:
-Dental üniti kapatınız ve cihazları tabladaki yerlerinden çıkartınız.
-Cihaz tablası kapağı(1.10.1) ön kısmında konumlanmış sıkıştırma vidalarını (1.10.3)gevşetiniz.
-Cihaz tablası kapağının arka kısmını kaldırınız (1.10.2)ve işinizi kolaylaştırmak için 180 ‘C döndürünüz
ve kaldırınız.
-Lamba tutacağının kilitleme kolunu resimde gösterildiği gibi döndürünüz (1.10.4)ve daha sonra
lamba tutacağını ve lambayı çıkartınız.
-Tutacağından ayırdıktan sonra lambayı değiştiriniz.(1.10.5).Yalnızca üretici tarafından sağlanan
orijinal değiştirme lambalarını, lambadan gösterilen gücün (5W) negatoskopta görünen reytingle
ilgili olmasını sağlayarak, kullanınız.
Ampule çıplak elle dokunmayınız, kazara temas olması halinde alkol kullanarak temizleyiniz.
SPRIDO MODELİNDE CİHAZ TABLASI YÜKSELTİCİ GERİLİMİ AYARLANMASI (Resim 1.11)
RRERRR
Resim 1-11
SPRIDO cihaz tablasındaki yükselticilerin dönüş hareketi üretici tarafından dental ünitin
dağıtılmasından önce ayarlanmaktadır.
Eğer daha sonra bir ayar gerekiyorsa, aşağıdaki adımları izleyiniz:
-Tablayı Resim 1.1o’da gösterildiği gibi açınız.(1 ve 2)
-Yükselticiler dinleme konumunda iken, yükseltici dönüş yaylı ayar plakasındaki iki deliğe(1.11.1)
tornavida veya başka bir sivri aletin ucunu yerleştiriniz. Tutucu vidaları (1.11.2)gevşettikten sonra,
plakayı saat yönünde veya tersi yönde döndürerek, yükselticilerin dönüş kuvvetini arttırınız veya
azaltınız.
Daha sonra tutucu vidaları sıkıştırınız ve cihaz tablasını kapatınız.
ÇALIŞMA BASINCI AYARLAMA(Resim 1.12)
Resim 1-12
Dental ünitin doğru çalışması için hava ve su basınçları fabrika ayarlı olarak kurulmuştur.
Üretici bu ayarlamalarla herhangi bir oynamadan sonuçlanan yanlış çalışmadan sorumlu değildir.
Basınç regülâtörünün tüm ayarlanması Castellini şirketi tarafından yetkilendirilmiş kalifiye personel
tarafından aşağıdaki gibi yapılmalıdır:
-Regülâtörün kilidini açmak için boğumu dışarı doğru çekiniz. Basıncı arttırmak için saat yönünde,
basıncı azaltmak için saat yönü tersine döndürünüz.
-Basınç ayarlandıktan sonra, boğumu içeri doğru basarak basınç regülâtörünü kilitleyiniz.
BASINÇ AYARLARI
İçme suyu-şırınga-cihaz sprey suyu
90%140 kpa(0,9%1,4 bar)
Türbin için hava ve havalı mikro motor
260%280 kpa(2,6%2,8 bar)
(konektör ve türbin arasına yerleştirilen uygun basınçölçerle ölçüldü, kod no.L0001067)
Ünitin doğru bir pnömatik beslemeye sahip olması için ünit gövdesi içindeki genel panele
yerleştirilmiş manometre 430%470 kpa (4,3%4,7 bar)göstermelidir.
DUO ÇİFT YÖNLÜ ÜNİT+DAMA KOLTUK
DUO UNİT SAĞ YÖNLÜ+DAMA KOLTUK
UNİT HİDROLİK DİYAGRAMLARI
DİŞHEKİMİ TABLASI (KOD 380U0100)
2.1.Tartar temizleyici Scaler el parçası
2.2.Fiber optikli şırınga
2.3.Fiber optikli türbin
2.4.Mikro motor
2.5.Fiber optikli ek türbin
2.9.Türbin yoğunlaşma sıvı filtresi
2.10.El aleti sprey su filtresi
2.1A.Scaler seçimi solenoid valf
2.2A.Fiber optik şırınga soğutma seçimi solenoid valf
2.3A.Türbin seçimi solenoid valf
2.4.A.Mikro motor seçimi solenoid valf
2.5.A.Ek türbin seçimi solenoid valf
2.8.A. Hava sprey seçimi solenoid valf
GÜÇ DESTEKLERİ, BORU TESİSATI; OTOSTERİL, SHD(KOD 380U0200)
1.51.Türbin dönmesi hava ve mikro motor soğutma valfı
1.41.Hava spreyi ve çipair türbinlere ve mikro motorlara valfı
4.31. Suyun kreşuara gitmesi için NC solenoid valf
4.41.Suyun bardağa gitmesi için NC solenoid valf
4.51.Oto steril tank basıncı için hava solenoid valf
4.52.Oto steril seçme hava solenoid valf
4.53.Oto steril sıvısı için tank
4.54.Hava ve ayrı sıvı tank basıncı için solenoid valf
4.56.Ayrı sıvı için tank
4.57.Sıvı geçişi akış sensoru
4.58.Oto steril tank tapa kontrolü için NO solenoid valf
4.59.Ayrı sıvı tank tapa kontrolünde hava için NO solenoid valf
4.6.Hava birleşim filtresi
4.61.Hava basınç düşürücü
4.62.HPA hava filtresi
4.63.Tank ve boru kuruması için basınç düşürücü
4.64.Hortum kurutucu hava için solenoid valf
4.65.Suyun veya ayrı sıvının seçimi için NC solenoid valf
4.66.Su bloğu aktüatörü
4.67. Bardağa giden su, sprey, şırınga sıvısı ısıtıcı
4.68.Şişe basınçları için güvenlik vanası
4.69.Sürekli su drenaj dönüşü için NC solenoid valf
4.7.Suyun kreşuara gitmesi basınç düşürücü
4.8.Kanül dezenfekte sıvısı kontrolü solenoid valf
4.71.Suyun bardağa ve el aleti spreyine gitmesi basınç düşürücü
4.72.Oto steril tank tapası
4.73. Ayrı sıvı tank tapası
4.74.Hava sıvı bloğu için solenoid valf
4.75.Hava ve su için ana anahtar
4.76.Amalgam ayırıcı cihaz
4.77.Emiş için pnömatik solenoid valf
4.78.Oto steril sıvı toplama tablası
4.79.Kanül dezenfekte sıvısı tankı (SHD)
4.81. Kanül çalkalama solenoid valf
4.82.dezenfekte sıvı enjeksiyonu için kanül bağlantısı
UNİT ELEKTRİK DİYAGRAMLARI
DİŞ HEKİMİ TABLASI(380T0100)
4.Diş hekimi tablası kontrol devresi E6000507
4.1.Diş hekimi tablası için yol devreleri E6000506
4.2.Diş hekimi tablası gösterge kontrol devresi E6000508
4.3.Diş hekimi tablası kontrol devresi F2210550
4.4.Gösterge devresi konektörü E2570010
4.5.Türbin devresi
4.6.Ekstra türbin devresi
4.7.Brushless mikro motor kontrol devresi
4.8.Piezosteril 5 kontrol devresi
4.9.Şırınga kontrol devresi
4.10.Scaler el aleti
4.11.fiber optik sıcak şırınga el aleti
4.12.fiber optik brushless mikro motor el aleti
4.13.Ek fiber optik türbin el aleti
4.14.Fiber optik türbin el aleti
4.15.Scaler sprey sıvısı solenoid valf
4.16.Şırınga fiber optik hava solenoid valf
4.17.Mikro motor ve türbin sprey sıvısı solenoid valf
4.18.Türbin sprey dönüşü ve mikro motor soğuması solenoid valf
4.19.Sprey hava seçimi solenoid valf
4.20.El aleti seçimi için mikro anahtarlar
4.21.Diş hekimi tablası destekleri ve kontrol için konektörler
4.22.Klavyeler ve gösterge destekleri, kontrol için konektörler
4.23.El aleti seçimi mikro anahtarlar için konektör
4.24.Solenoid valflar için konektör
4.25.Diş hekimi tablası yol devreleri için konektörler
4.26.Negatoskop lambası için konektör
4.27.Negatoskop lambası
4.28.El aleti devreleri için konektörler
4.29.El aleti fiber optiği için konektörler
4.30.El aleti destekleri için konektörler
4.31.Piezosteril 5 el aleti desteği için konektörler
4.32.Brushless mikro motor desteği için konektör
4.33.Elektro cerrahi besleme devresi
‘DAMA’KOLTUK-SU DAĞITIM BİRİMİ-ASİSTAN TABLASI-AYAK KONTROLU(KOD 380T0200)
1.Elektrik ayak kontrolü
1.1.Koltuk kontrolleri
1.2.Mikro motor hız ayarlanması için potansiyometre
1.3.Cihaz aktivasyonu mikro anahtarı
1.4.Mikro anahtarlara sprey
2.E6000501koltuk ve ünit ayırma devreleri
2.1.E6000502 koltuk kontrol edici devre
2.2.Ayak kontrolü kablo bağlantısı için konektörler
2.3.elektrik desteği ve emiş motor bağlantısı için terminal borda
2.4.Ana elektrik destek anahtarı
2.5.ilk transformatör koruması için F.6.3A hızlı sigorta
2.6.Transformatör 230/24V~50-60Hz 400 VA
2.7.Transformatörden 24V bağlantı için konektör
2.8.Emiş motor kontrolü için konektör
2.9.Gösterge ışığı üzerinde genel ünite
2.10.Koltuk yukarı-aşağı hareket motoru
2.11.Sırtlık geriye yaslama-yükselme motoru
2.12.Koltuk yukarı-aşağı motor desteği ve kontrol için konektör
2.13.Sırtlık geriye yaslama –yükselme motor desteği için konektör
2.14.Ezilme önleyici güvenlik sistemi için mikro anahtarlar
2.15.Sırtlık güvenlik mikro anahtar
2.16.Emiş desteği ve kontrol için terminal borda
2.17.32 V DC ve 24 V AC çalışma voltajları için terminal borda
2.18.Emiş için pnömatik valf
2.19.Asistan çağırma için terminal borda
2.20.Unit destekleri ve kontrol için konektörler
2.21. Reflektör destekleri için konektör
3.E6000504 Unit gövdesi ayırma devresi
3.1.E6000505 Unit gövdesi kontrol edici devre
3.2.F2210560 Oto steril kontrol devresi
3.3.E6000510 Asistan tablası ayırma ve klavye devresi
3.4.E6000450 Polylight(opsiyonel) destek devresi
3.5.Polylight Steril 3 el aleti (opsiyonel)
3.6.Polylight Steril 3(T3.15A)ışıklı dolgu için sigorta
3.7.Suyun bardağa, şırıngaya, sprey sıvısına gitmesi ısıtıcı
3.8.Isıtıcı destek ve kontrolü için konektörler
3.9.Sıvı bloğu için NC hava solenoid valf
3.10.Suyun kreşuara gitmesi solenoid valf
3.11.Suyun bardağa gitmesi solenoid valf
3.12.Sürekli drenaj için su dönüşü solenoid valf
3.13.Oto steril tank tapa kontrolü için NO hava solenoid valf
3.14.Oto steril tank basıncı için hava solenoid valf
3.15.Oto steril rezervi mikro anahtar
3.16.Oto steril sıvı tankı
3.17.Ayrı sıvı tank tapa kontrolü için NO hava solenoid valf
3.18.Ayrı sıvı tank basıncı için hava solenoid valf
3.19.Ayrı sıvı rezerve mikro anahtarı
3.20.Ayrı sıvı tankı
3.21.Sprey sıvı devresi kuruması için hava solenoid valf
3.22.Su veya ayrı sıvı seçimi için solenoid valf
3.23.Sıvı geçişi için akış sensoru
3.24.Kanül çalkalama için solenoid valf(opsiyonel)
3.25.Kanül dezenfekte sıvı kontrolü için solenoid valf(opsiyonel)
3.26.Asistan tablası Kanül seçimi için mikro anahtarlar
3.27.Asistan tablası güvenlik tutacağı için mikro anahtar
3.28.Reflektör
3.29.Koltuk taban birimi destekleri ve kontrol için konektörler
3.30.Diş hekimi tablası ve kontrolleri için konektörler
3.31.32V DC güç desteği için konektörler
3.32.Sıvı rezerve tankı mikro anahtarları için konektör
3.33.Asistan tablası destek ve kontrol için konektör
3.34.Oto steril solenoid valf desteği için konektör
3.35.Dezenfekte sistem solenoid valf (opsiyonel)destek ve kontrolü için konektör
3.36.Bardak, kreşuar, sürekli drenaj vana desteği için konektör
3.37.Oto steril kontrol devre desteği için konektör
3.38.Asistan tablası devre destek ve kontrolü için konektör
3.39.Asistan tablası güvenlik tutacağı mikro anahtar konektörü
3.40.Asistan tablası el aleti seçim mikro anahtarları konektörü
KISIM 5
PROGRAMLI
BAKIM,SERVİS,
GARANTİ
KOŞULLARI
PROGRAMLANMIŞ KORUMA VE SERVİS
GİRİŞ
93/42 EEC talimatı, Ek 1 Madde 13.6 Kısım D’ye uyumlu olarak, periyodik bakım
programı’Operasyonların doğası ve sıklığı bakımından bu ekipmanın sabit bir verim ve güvenliği için
gerekli komple bilgi’yi içerir.
Üretici bu ekipmanın bütün programlı bakım ve/veya servisinin sadece güncel geçerliliği olan bir
‘Castellini Yetkili Teknisyeni’lisansı taşıyan özel eğitimli personel tarafından
GERÇEKLEŞTİRİLEBİLİR.(bkz.’Önemli Bilgi’ ve ‘Temel Kurallar’)
93/42 EEC talimatıyla sağlanan,İtalya’da 24 Ocak 1997 tarihli 46 nolu kararname ve 25 Şubat 1998
tarihli 95 nolu kararname ile yerleşmiş,Castellini S.P.A.,EC işaretiyle sertifikalanan güvenlik,güvenirlik
ve performans gereksinimlerini eğer bakım ve/veya servis işlemlerini özel eğitilmiş ,yetkili ve
Castellini tarafından güncellenmiş ve güncel geçerliliği olan ‘Castellini Yetkili Teknisyeni’ lisansı
taşıyan kişiler tarafından gerçekleştirildiğinde garanti eder.
Bu yetkili kişiler dışındaki kişiler tarafından gerçekleştirilen her hangi bir bakım ve /veya servis
üreticinin talimatlarına uymama olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak cihazda bulunan EC işaretini
geçersiz kılacaktır. Garanti de bunun gibi geçersiz olacaktır.(Garanti koşulları Madde-2),üretici
Başkanlık kararnamesi 224/88 ve/veya uygulanabilir Avrupa Direktiflerindeki sorumluluklardan muaf
tutulacaktır.
Yukarıdaki kabullerin ışığında, eğer bakım ve/veya servis geçerli bir ‘Castellini Yetkili Servisi’lisansı
olmayan kişilere yaptırılırsa, bu cihazın güvenliği EC İŞARETİ TARAFINDAN GARANTİ EDİLMEYECEKTİR
ve kullanıcı 626/94 yasal düzenleme ve/veya uygulanabilir Avrupa Direktiflerindeki gereksinimlere
göre güncel düzenlemelere uymayan bir ürünü kullanmış olacaktır.
PROGRAMLANMIŞ PERİYODİK BAKIM
Üretici cihazla ilgili bütün sertifikaların geçerliliğini ve ürün üzerinde EC markası bakımından üreticinin
sorumluluğunu korumak için programlanmış periyodik bakım aşağıda gösterilen koşullar ve
prosedürlere göre GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR.
Aşağıda verilen periyodik kontrol formlarında gösterilen zaman aralıklarında periyodik bakım
operasyonları gerçekleştirilmelidir.
Cihazın sahibi her zaman yukarıda tarif edilen gereksinimlere uyan teknisyeni çağırmaktan
sorumludur.
Programlanmış bakımı yapan teknisyen sağlanan periyodik kontrol formlarını doğru ve net
derlenmesini sağlayacak,kendi sorumluluğunda imza atıp mühürleyecektir.
Periyodik kontrol formları iki kopyadır, bir tanesi bu kılavuza periyodik kontrolün gerçekleştirildiğinin
kanıtı olarak iliştirilmelidir.
Cihazın sahibi istenildiğinde gösterilmesi gereken, bakım işinin bütün teknik dokümanlarını ve
periyodik kontrol formlarını saklamaktan sorumludur.
Her bir programlı bakım operasyonunda kullanıcı saatlik emek ücreti, düz oranda arama ücreti, var
olan kontrat koşullarına göre, aksi periyodik kontrol formlarında belirtilmemişse, herhangi bir aşınmış
parçanın ücretini öder.
Programlanmış bakım kontrolleri sırasında herhangi bir hata ortaya çıkabilir, teknisyen cihaza servis
yapacaktır veya aşınmış herhangi bir parçayı değiştirecektir.
PERİYODİK KONTROL FORMUNDA ÜRETİCİ KURULUMDAN ÜÇ SENE SONRA ZORUNLU BİR GENEL
TÜRBİN KISMI VARDIR. BU AMAÇLA TÜRBİNLER CASTELLINI S.P.A. NIN ANA OFİSİNE
GÖNDERİLMELİDİR VE BU İŞLEM HER 3 YILDA BİR TEKRARLANMALIDIR.
PROGRAMLI BAKIM OPERASYONLARININ TARİFİ
Bütün programlı bakım her bir periyodik kontrol formu arkasındaki kontrol listesindeki bütün
operasyonları içermelidir.
Kontrol listesi tamamen doldurulmalı ve bakımı yapan teknisyen tarafından imzalanmalı ve
mühürlenmelidir.
SERVİS
Üretici eğer servis bu kılavuzda sağlanan kurallara tam uyumlu olmaz ise, cihazla ilgili sertifikaları
garanti etmek, EC markası gereksinimlerine uyum veya 626/94 kararnamesi ve/veya Avrupa
Direktiflerin de tarif edilen güncel kanunlara uyum garantisi için hiçbir sorumluluk kabul etmez.
(bkz. özellikle, Kısım IV, Kurulum yapanlar için talimatlar, TEMEL KURALLAR)
Üretici tekrar güncel geçerli ‘Castellini Yetkili Teknisyeni ‘lisansı sahibi olan kişilerin servis yapması
üzerinde durur.(bkz. Yukarıdaki giriş kısmı)
Teknik personel, yukarıda belirtildiği gibi Castellini S.P.A tarafından belirilen uyum parametreleri
dışında herhangi bir durumda olmamalı veya Castellini tarafından önerilmeyen medikal cihazları
ve/veya aksesuarları Castellini ürünlerine bağlamamalıdır. Yetkisiz modifiyeler, Castellini tarafından
sağlanan talimatlara uymayan keyfi düzenleme ve bakım işleri, orijinal olmayan yedek parça
kullanılması gibi yasaklanmıştır.
Yukarıdaki önermelere uyumda herhangi bir aksaklık, üreticinin talimatlarına uymama olarak kabul
edilecektir ve sonuç olarak,93/42EEC direktifi temel güvenlik gereksinimlerine karşı gelme olacaktır,
böylece EC markasını geçersiz kılacaktır. Bütün sorumluluklar yetkisi olmadan işlemi gerçekleştiren
kişiye düşer.
ÖNEMLİ
Orijinal Castellini yedek parçaları ve/veya bileşenleri sadece Castellini S.P.A.ana ofisi ve yerel yetkili
servis merkezleri aracılığıyla elde edilebilir.
Servis ne zaman gerçekleştirilirse, kullanıcı teknisyene aşağıdaki faks çıktısına benzeyen ‘Yetkili
Castellini Teknisyeni’lisansını sorma hakkına sahiptir.(Resim 1)
HİJYEN PROTOKOLÜ VE CASTELLİNİ DENTAL UNİTİN KORUNMASI
Kullanıcı, kullanıcının kendisine ve yeteri derecede eğitim almış asistanlarına bırakılmış bakım
operasyonlarını gerçekleştirirken ‘hijyen protokolü ve dental ünit korunması ‘kısmına tamamen
uymaktan sorumludur.
‘hijyen protokolü ve dental ünit korunması’cihaz kullanımı ve bakım kılavuzunun entegre bir parçasını
temsil eder.
Üretici sabit ve çabuk bir danışma için hijyen protokolü ve dental ünit Koruması’nı duvara
yapıştırmayı tavsiye eder.
GARANTİ KOŞULLARI
A)Castellini S.P.A tarafından üretilen ekipmanlar, kurulum tarihinden itibaren 365 günü içeren bir
garantiyle beraberdir, bu yüzden bu garanti periyodu içinde kusurlu bulunan herhangi pir parça
ücretsiz yenilenir ve/veya değiştirilir. Bundan doğal aşınma ve yırtılma, satın alanın hatasından
kaynaklanan kusurlar istisnadır.(ihmal, deneyimsizlik, şoklar, düşmeler, kazara darbeler)
Kurulum tarihinde Garanti Sertifikası Castellini S.P.A merkezine doldurulmuş imzalanmış dönmelidir,
Castellini ilgilisi de imzalayacaktır, aksi takdirde garanti otomatik olarak geçersiz olacaktır.
Yenilenecek veya tamir edilecek parçalar müşteri masraf ön ödemeli olarak depolarımıza
gönderilmelidir. Garanti kapsamındaki parçalar (ilgili seri nolarıyla)kusurlu parça ulaşmadan, Castellini
S.P.A. tarafından bir istisna yapılmadıkça, gönderilmez.
Aşağıdaki durumlarda üreticinin sivil ve kriminal sorumluluğu düşer ve garanti otomatik geçersiz hale
gelir:
1)Eğer kullanıcı ‘uyarılar’kısmında verilen temel çevresel gereksinimleri, ekipmanla sağlanan ve
herhangi bir zaman istenildiğinde sağlanan bakım kılavuzunu gözetmezse;
2)Eğer düzenleme, ekleme, tekrar kalibrasyon, ayarlama ve tamir işlemleri sadece ‘Castellini Yetkili
Teknik Personeli ‘tarafından geçerli bir lisansla gerçekleştirilmemişse;
3) Eğer Castellini S.P.A.tarafından tanınmayan, Castellini S.P.A tarafından belirtilen parametrelere
uymayan öteki medikal cihazlar ve/veya aksesuarlar ,’Castellini’ ürünlerine bağlanmışsa;
4) Eğer yetkisiz modifiyeler, düzenlemeler veya uygun olmayan bakım operasyonları
gerçekleştirilmişse veya orijinal olmayan yedek parça /bileşenler kullanılmışsa;
5)Eğer uygulama çalışma talimatları(operasyon ve bakım kılavuzunda gösterildiği gibi)
Ve son kullanım amacına uygun kullanılmıyorsa;
6)Eğer elektrik, su, kompres hava sistemleri, su çıkışı sistemi, emiş sistemi(eğer varsa)operasyon ve
bakım kılavuzundaki koşullara(bkz.’Çevre kurulumu’ ve 1:1 ölçekli kurulum plan çizimi) ve kullanılacak
ülkedeki yasal düzenlemelere uygun değilse;
7) Eğer düzenli olarak programlanmış bakım prosedürleri gerçekleştirilmemişse veya operasyon ve
bakım kılavuzunun herhangi bir gereksinmesi karşılanmamışsa;
Garanti kapak muhafazalarını, cam parçaları, seramik parçaları, emaye parçalar, ampuller, uyarı
lambaları, anahtarlar, döşeme, elektrik kablolarını, hortumları genelde içermez.
B)Diğer markaların ekipmanları orijinal üretici tarafından yayımlanan garanti kapsamındadır.
Herhangi bir durumda Castellini garanti ile ilgili herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
SERVİS İSTASYONLARINI GÖSTERİR LİSTE
İMALATÇI/ÜRETİCİ FİRMANIN ;
VIA SALICETO,22-40013 CASTEL MAGGIORE (BOLOGNA) ITALY
TEL.+39.051.700877
FAX-+39.51.701056
www.castellini.com
E-mail : [email protected]
İTHALATÇI FIRMANIN;
ÖNCÜ DENTAL TIBBI MALZEME SANAYİ VE DIŞ TİCARET
ADRES:MOLLAŞEREF MAH.OGUZHAN CAD NO 45 FINDIKZADE/İSTANBUL
TEL: 0212 621 51 40
FAX:0212 635 81 13
TİCARET SİCİL NO : 454096
VERGİ NO :6560121798
SERVİS ADI:MAH-YA İTHALAT İHRACAT TİC.VE PAZ.LTD.ŞTİ.
VERGİ DAİRESİ: GAZİLER
VERGİ NO :6100036071
TEL :435 11 44
HYB NO: 55/1015
ADRES:ULUGAZİ MAH.İSTİKLAL CAD.İSTİKLAL APT.NO 24/1 SAMSUN
SERVİS ADI:GÜLSA TIBBI CİH.VE MALZ.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
VERGİ DAİRESİ:HASAN TAHSİN
VERGİ NO :4210030288
TEL:0232 463 85 78
HYB NO:14.31.35-3/2678
ADRES:627 SOK NO:10 ÇAMDİBİ İZMİR
SERVİS ADI:TEMED DİŞ-TIP ARAÇ GEREÇLERİ TİC VE SAN.A.Ş
VERGİ DAİRESİ:BEYOĞLU
VERGİ NO:8370033223
TEL:0212 249 13 30
HYB NO:34/4292
ADRES:İSTİKLAL CAD.DANIŞMAN GEÇİDİ NO 222/12 GALATASARAY/İSTANBUL
SERVİS ADI:ÖNCÜ DENTAL TIBBI MALZEME SANAYİ VE DIŞ TİC.A.Ş
VERGİ DAİRESİ:K.M.PAŞA
VERGİ NO:6560121798
TEL:0212 621 51 40
HYB NO:34/9572
ADRES:AKKAOYUNLU 28 MEHMET ÇELEBİ SOK.NO 46/A FINDIKZADE/İSTANBUL
SERVİS ADI:TEMED DİŞ-TIP ARAÇ GEREÇLERİ TİC VE SAN.A.Ş
VERGİ DAİRESİ:BEYOĞLU
VERGİ NO:8370033223
TEL:0212 249 13 30
HYB NO:34/4292
ADRES:İSTİKLAL CAD.DANIŞMAN GEÇİDİ NO 222/12 GALATASARAY/İSTANBUL
SERVİS ADI:ÖNCÜ DENTAL TIBBI MALZEME SANAYİ VE DIŞ TİC.A.Ş
VERGİ DAİRESİ:K.M.PAŞA
VERGİ NO:6560121798
TEL:0212 621 51 40
HYB NO:34/9572
ADRES:AKKAOYUNLU 28 MEHMET ÇELEBİ SOK.NO 46/A FINDIKZADE/İSTANBUL

Benzer belgeler