PDF Katalogİncelemek İçin Tıklayınız

Transkript

PDF Katalogİncelemek İçin Tıklayınız
İÇİNDEKİLER
ÖNSÖZ
FATİH SULTAN MEHMED’ İN KILICI
TOPKAPI HANÇERİ - PULAD AYNA REPLİKASI
MİĞFER - KAFTAN
III. SELİM TESBİHLERİ
PAYİTAHTIN KALBİ TOPKAPI SARAYI
KUR’AN-I KERİM - RAHLE - KUFİ VAZO
TUĞRA
LATİS-İ HAREM
OSMANLI SARAYININ GİZLİ TARİFİ: BUHUR SUYU
HASEKİ KOLEKSİYONU
NECEF
DENİZLERİN PİR’İ
EVRENSEL BİR KÜLTÜR MİRASI AYASOFYA
ANADOLU’YU BEZEYEN SELÇUKLULAR…
BİR İLİM KUBBESİ: KONYA KARATAY MEDRESESİ
YAYINLARIMIZ
KRAL II. ŞUPPİLULİUMA
Sebasteion Kabartmaları
GELİBOLU KOLEKSİYONU
TOPRAKTAN GELEN MİRAS ÇİNİ SANATI
TÜRKİYE KOLEKSİYONU
ÇİNİ KAROLAR
I LOVE ÇİNİ KOLEKSİYONU
12.000 YILLIK MABED... GÖBEKLİTEPE
Bİr Dünya Şehrİ İstanbul
KORUYUCU BİR TILSIM NAZAR BONCUĞU
DEFTERLER
KRAVAT ve KOL DÜĞMESİ
CONTENTS
02
06
07
08
09
09
10
11
12
13
15
16
17
18
20
21
22
24
25
26
28
29
30
31
32
34
36
38
41
ŞIKLIK VE ZERAFETİN KÜLTÜRLE BİRLEŞİMİ:
EŞARPLAR VE FULARLAR
Somut Olmayan Kültürel Mİrasımız Türk Kahvesİ
400 YILLIK GELENEK TÜRK LOKUMU
BİR TAŞIM KEYİF
DOSTLUK VE MİSAFİRPERVERLİĞİN SİMGESİ ÇAY
ZEYTİNYAĞI
MEHMED THE CONQUEROR’S SWORD
THE TOPKAPI DAGGER - STEEL MIRROR REPLICA
HELMET - CAFTAN
SELIM III’S PRAYER BEADS
THE HEART OF THE CAPITAL TOPKAPI PALACE
QURAN-LECTERN - PANEL WITH CALLIGRAPHY - KUFI VASE
THE TUGHRA: SULTAN’S SIGNATURE
LATTICE OF THE HAREM
THE SECRET RECIPE OF THE OTTOMAN PALACE: INCENSE WATER
HASEKİ COLLECTION
ROCK CRYSTAL
MASTER OF THE SEAS
A UNIVERSAL CULTURAL HERITAGE HAGIA SOPHIA
THE SELJUKS, WHO ORNAMENTED ANATOLIA…
A DOME OF SCIENCE: THE KONYA KARATAY MADRASA
OUR PUBLICATIONS
KING SUPPILULIUMA II
The Sebasteion Reliefs
GELİBOLU COLLECTION
THE HERITAGE THAT COMES FROM EARTH, THE ART OF TILE
TURKEY COLLECTION
CERAMIC TILES
I LOVE ÇİNİ COLLECTION
A 12.000-YEAR-OLD TEMPLE... GÖBEKLİTEPE
A World City Istanbul
A PROTECTIVE CHARM THE EVIL EYE TALISMAN
NOTEBOOKS
TIE AND CUFFLINKS
THE UNION OF ELEGANCE AND GRACE WITH CULTURE:
42
44
45
46
47
SCARVES AND KERCHIEFS
48
49
Zaden Sherbets
Our Intangible Cultural Heritage Turkish Coffee
THE 400-YEAR TRADITION TURKISH DELIGHT
A DROP OF PLEASURE
THE SYMBOL OF FRIENDSHIP AND HOSPITALITY TEA
Health from the Ottoman Empire to our tables:
Osmanlı’dan Sofralarımıza Şİfa :
Zaden Şerbetlerİ
FOREWORD
OLIVE OIL
BKG ile Kültürel Mirası Yeniden Keşfedin...
Rediscover our Cultural Heritage with BKG...
Anadolu…
Anatolia…
Gelmiş geçmiş birçok medeniyetin doğduğu, yaşadığı ve sona
erdiği,
A land where many civilisations were born, lived and came
to an end, which is home to all of the heritage left behind by
these civilisations…
Bu medeniyetlerin yüzyıllar boyunca geride bıraktığı tüm mirası
Soil that was home to millions of people for centuries, from
barındıran toprak dilimi…
small emirates to giant empires.
Küçük beyliklerden dev imparatorluklara kadar asırlar boyunca
And finally, ‘the host of our cultural heritage’…
milyonlarca insanı bağrına basan topraklar…
Ve en nihayetinde şu an ‘kültürel mirasımızın ev sahibi’…
Sahip olduğumuz ve ardımızda bırakacağımız bu mirasın
birbirinden değerli soyut ve somut kültür öğeleri yanı
başımızda…
Bu büyük miras, yalnızca topraklarımızdaki uygarlık serüvenine
sahip çıkmamız için değil, yaşamımızın her anında hissetmemiz
ve hissettirmemiz için bizlere emanet edildi.
Ve bizler, BKG Ailesi olarak, yüzyılların mirasını herkese
yaşatmaya ve gelecek nesillere aktarmaya gönüllü olduk.
The valuable intangible and tangible culture elements of this
heritage that we own and that we will leave behind us is right
beside us…
We were entrusted this great heritage not only so that we
could protect the adventure of civilisation on our land, but
also so that we could feel it and make it felt at every moment
of our life.
And we, as the BKG family, volunteered to ensure that
everyone experiences the heritage of centuries, and to transmit
it to the coming generations.
BKG olarak herkesi, yaşamımızın her anında yanımızda,
yakınımızda olmasını isteyeceğimiz; her gördüğümüzde
hem kendi hem de atalarımızdan kalan kültürel geçmişimizi
anımsayacağımız, fonksiyonel ürünlerimizle hayatı
kolaylaştırmaya; aynı zamanda kültürel mirasımıza ortak
olmaya davet ediyoruz.
As BKG we invite everyone to facilitate life with our functional
products that will remind us of the cultural past of our
ancestors, which we would want to be with us at every
moment of our life, and at the same time share our cultural
heritage.
Kısaca ortak hafıza dediğimiz ve insanların çağdan çağa
aktardıkları, taşıdıkları ve sürdürdükleri yaşama dair her şeyi
koruyan ve canlı tutan değerlerimizi gelecek nesillere aktarma
çalışıyoruz.
In short, we are making an effort to transmit to the coming
generations our values that preserve and keep alive everything
belonging to the life that human beings transmit, carry and
continue from age to age.
BKG Ailesi olarak, herkesi sahip olduğumuz mirasa ortak
olmaya ve bu mirası yaşatmaya davet ediyoruz…
As the BKG family we invite everyone to share in our heritage
and make it live…
Local and foreign many tourists visit our museum stores in
Yerli ve yabancı birçok turist her gün Türkiye genelindeki müze Turkey every day and bring the stories, secrets and experiences
mağazalarımızı ziyaret ediyor ve Anadolu tarihinin hikayelerini, of Anatolian history to their houses and offices, and give them
as gifts. At the cafés of Museums we make unforgettable
sırlarını, yaşanmışlıklarını evlerine, ofislerine taşıyor, hediye
friendships with our Turkish coffee, the culture of which goes
ediyor. Müze’nin Kahvesi’nde kültürü 16’ıncı yüzyıla dayanan
back to the 16th century.
Türk Kahvemiz ile 40 yıllık hatırı sayılan dostlar ediniyoruz.
Kataloğumuz, müze koleksiyonlarında var olan yüzlerce eserden yola çıkılarak hazırlanan ve
müze mağazalarımızda satılan kültür ürünleri yelpazemizden oluşmaktadır.
Our catalogue consists of our range of culture products, which are modelled on hundreds of
articles found in museum collections and which are sold at our museum shops.
FATİH SULTAN MEHMED’İN KILICI
Sultan Kılıcı, Fatih Sultan Mehmed’in orjinali Topkapı Sarayı
Müzesi’nde olan kılıcının replikasıdır. 125 cm uzunluğunda
ve 2,3 kg ağırlığındaki kılıç üzerinde sultana güç ve kuvvet
vermesi için yazılmış bir dua yer almaktadır. Kılıcın balçak kısmı
masif pirinç, sap kısmı koç boynuzudur. Üzerindeki oluklar
asit indirme tekniği ile oluşturulmuş, dua aslına uygun olarak
tamamen el işçiliği ile işlenmiştir.
Kılıç üzerinde Arapça olarak;
Bismillahirrahmanirrahim. Hak dinin bağlarını parıltılı ve açık harfli ayetlerle ve keskin ve
parlak kılıçlarla güçlendiren yüce Allah’a hamd olsun. Selat ve Selam, en güzel fasih sözlerle
vasfedilen Hazret-i Muhammed ve ehli beytine olsun.
Allah’ım! Dinin erkanlarını yüceltmek için mücadele eden gazi ve mücahitlerin sultanı, cihat
için çekilen keskin kılıç olan Sultan Murad Han’ın oğlu Mehmed Han’a güç kuvvet ver ve
kılıcının kınını şeriat düşmanlarının boynunda, kaleminin mürekkebini de alemlerin rabbinin
inayetinde eyle.
O, Sultan Osman Han’ın oğlu Orhan Han’ın oğlu Murat Han’ın oğlu Mehmed Han’dır. Allah
onların mezarlarının toprağını, gazilerin kılıçlarından akan zülal ile sulasın ve kılıçların gölgesi
altında olan cenneti de mekanları eylesin Amin Ya Rabbelalemin.
MEHMED THE CONQUEROR’S SWORD
B
The Sultan’s Sword is a replica of Fatih Sultan Mehmed’s sword,
the original of which is kept at the Topkapı Palace Museum.The
sword, the dimensions and weight of which are respectively 125
cm and 2,3 kg, contains an inscription consisting of a supplication
to God to grant the sultan power and strength. The cross-guard
of the sword is of solid brass while its hilt is of ram’s horn. The
fullers are formed by etching, and the supplication is completely
handmade as in the original.
The Arabic inscription on the sword reads as follows:
In the name of Allah, the compassionate, the merciful. May authority be fortunate to Allah,
the Almighty, who strengthens the braces of religion with gleaming and clear worded verses
and sharp and lurid blades. May Salaat and Salam told in the most beautiful and fluent
words be upon Prophet Mohammed and his Ahl-e Bayt.
My Allah! Give power and strength to Mehmed Khan, the son of Sultan Murad Khan who
is the sharpest sword drawn for the Crusades, the sultan of veterans and mujahids who
struggled to praise the seniors of religion, and place the mercy of his sword’s sheath on the
necks of the enemies of sharia and the ink of his pen on the God of universes.
He, is Mehmed Khan, the son of Sultan Osman Khan, the son of Orhan Khan, the son of
Bayezid Khan. May Allah water the soil on their graves with the cool and sweet waters
flowing from the swords of veterans and may He allow the heavens under the shadow of
swords their abode. Amin, Ya Rabbelalemin.
6
B 280299
TOPKAPI HANÇERİ
C
Dünyanın en değerli hançeri olarak kabul edilen
Topkapı Hançeri, 1741 yılında I. Mahmud’un emri
üzerine İran Şahı Nadir Şah’a hediye edilmek üzere
yaptırılmış. Eşsiz güzelliği ve göz alıcı parıltısıyla
bugün tüm dünyanın dikkatini çeken Topkapı
Hançeri, Hazine Dairesi’nde sergilenmekte olup
sarayın en değerli parçaları arasındadır.
THE TOPKAPI DAGGER
Known as the world’s most valuable dagger, the
Topkapı Dagger was made in 1741 by order of
Mahmud I to be presented to Nadir Shah, Shah of
Iran. Capturing the whole world’s attention today
with its matchless beauty and radiant brilliance, the
Topkapı Dagger is exhibited at the Treasury Section
and is among the most valuable articles of the palace.
PULAD AYNA REPLİKASI
Uzakdoğu üslubuyla yapılan, mücadele eden
ejder
ve
simurg
kompozisyonuyla
bezeli
ayna, 16. yüzyılın ortalarında Osmanlı saray
sanatçılarının elinde yeniden hayat bularak, saray
kadınlarının en önemli objeleri arasına girmiştir.
STEEL MIRROR REPLICA
D
C 016744
D 016720
Made of middle eastern origin and featuring a
composition of a dragon and a simurgh fighting,
the mirror was once more given life in the hands of
Ottoman palace artists in mid 16th century and
became one of the palace women’s favourite articles.
7
MİĞFER
Topkapı Sarayı’ndaki orijinal eserlerden esinlenilerek yapılan, sultana söylenmiş methiyeler, besmele ve Kur'ân-ı Kerîm'den
âyet ve sûrelerle bezenen miğferler imparatorluk merasimlerinin coşkusunu yansıtıyor.
HELMET
The helmets inspired by the original articles kept at Topkapı Palace and ornamented with eulogies to the sultan, the
basmala and verses and surahs from the Koran reflect the jubilation of imperial ceremonies.
E
F
G
KAFTAN
Topkapı Sarayı’ndaki Ehl-i Hiref teşkilatındaki nakkaşlar bölüğü tarafından pahalı ipekli kumaşlardan dikilen kaftanlar,
saray erkanının en önemli giyim kuşam sembollerindendi. Osmanlı’daki hilat geleneğinde de kullanılan kaftanlar, dönemin
kıyafet ve kumaş sanatının en zengin örneklerini gözler önüne seriyor.
CAFTAN
The caftans sown from expensive silken materials by the embroiderers in the Ehl-i Hiref organisation at Topkapı Palace
were the most important clothing symbols of the palace courtiers. Used also in the Ottoman hilat (ceremonial receipt of
robes of office) tradition, the caftans offer the richest examples of the clothing and fabric art of the time.
H
8
I
E 280305 F 280312 G 280466 H 245366 I 245342 J 245359
J
III. SELİM TESBİHLERİ
28. Osmanlı padişahı ve 107. İslam halifesi olan III. Selim’in zümrüt
ve inciden yapılmış tesbihinin replikası Osmanlı döneminden
ruhani esintiler taşıyor.
SELIM III’S PRAYER BEADS
The replica of the prayer beads belonging to Selim III, the 28th
Ottoman Sultan and 107th Caliph of Islam, made of emeralds
and pearls, carries a spiritual breeze from the Ottoman era.
K
L
PAYİTAHTIN KALBİ
TOPKAPI SARAYI
M
N
R
Q
O
Fatih Sultan Mehmed’in emriyle 1460-1478 yılları arasında
inşaa ettirilen Topkapı Sarayı, Osmanlı padişahları ve
saray halkına dört asır boyunca ev sahipliği yapmış ve
imparatorluğun idari merkezi görevini üstlenmiştir. Üç
kıtayı etkileyen bir karar merkezi, gösterişli merasimleri ve
katı protokol kuralları ile tüm dünyada merak uyandıran
bir cihan imparatorluğunun kalbi.. Topkapı Sarayı....
THE HEART OF THE CAPITAL
TOPKAPI PALACE
Built by order of Fatih Sultan Mehmed between
1460-1478, Topkapı Palace accommodated Ottoman
Sultans and the court for four centuries and was the
empire’s administrative headquarters. The heart of a
world empire arousing the interest of the entire world as
a centre of decision-making affecting three continents,
with its spectacular ceremonies and rigid protocols..
Topkapı Palace…
P
K 117878
O 268907
L 117854
P 268914
M 289245
Q 289269
N289252
R288965
9
S
T
KUR’AN-I KERİM - RAHLE - KUFİ VAZO
Sedef, bronz ve gümüş kaplama kutuda Kur’an-ı Kerim’ler, ahşap üzeri sedef kakma, telkari ile işlenmiş el yapımı rahleler,
İslam hat sanatının en eski bilinen yazı türü kûfi ile bezenen vazo... tİnanılan ve bağlanılan kutsal değerlerimize ait objeler,
geleneksel el sanatlarımızla işlenerek görsel bir şölene dönüşüyor.
QURAN-LECTERN - PANEL WITH CALLIGRAPHY - KUFI VASE
Korans in mother of pearl, bronze and silver plated boxes, handmade lecterns inlaid with mother of pearl on wood and
ornamented with filigree, a vase decorated with kufi... Objects belonging to our sacred values turn into a visual feast after
being decorated with our traditional handcrafts.
U
V
W
10
S 275512
T 230171 U 335812 V 242426 W 558266
TUĞRA
Osmanlı Devleti ile bütünleşen bir simge olan; Sultan ile babasının adını ve “el muzaffer daima” dua temennisini içeren
tuğralar, hükümdarların nişan, alamet veya arması olarak asırlar boyunca önemini korumuştur. Tuğra, “Kürsi” veya “Sele”
olarak bilinen alt kısmında başlayarak yukarı doğru okunur. Zengin anlatım gücü ve kaligrafik çeşitlilikleri ile asırlar boyu
kullanılan tuğralar, dekoratif objeler olarak hat sanatçılarının elinde yeniden yorumlanıyor.
THE TUGHRA: SULTAN’S SIGNATURE
A symbol that is synonymous with the Ottoman state, the Tughra has preserved its importance for centuries as the
signature, coat of arms or crest of the sultans, bearing the sultan’s and his father’s names and the “always victorious” prayer.
Tughras are read from bottom, known as “Kürsi” or “Sele,” to top. Used for centuries with their rich power of expression
and their calligraphic variety, tughras have reinterpreted in the hands of calligraphers as decorative objects.
X
Z
9
8
:
Y
X 495707 Y 495714 Z 119863 8 201490 9 515092 : 469685
11
LATİS-İ HAREM
Topkapı Sarayı’nın ünlü Harem’inde bulunan Hünkar Sofası’nı, kadınların yaşadığı bölümden
ayırması için hamamlar inşa edilmiştir. Latis-i Harem Koleksiyonu hükümdar gözdelerinin
yıkandığı hamamın ünlü kafesinden esinlenerek tasarlanmıştır. Hamam kafesindeki şık
figürler ile bezenen birbirinden güzel ürünler sizi Harem’in esrarengiz büyüsüyle buluşturacak.
LATTICE OF THE HAREM
Baths were built to separate the Sultan’s Hall located in the famous Harem of Topkapı Palace
from the quarters occupied by women. The Lattice of the Harem Collection was inspired by
the famous lattice of the bath where the sultan’s favourites bathed. The beautiful articles
ornamented with the elegant figures in the bath lattice will introduce you to the mysterious
magic of the Harem.
<
;
=
a
c
e
b
d
12
; 668982 < 622663 = 313216 a 622625 b 622632 c 622656 d 622618 e 622649
OSMANLI SARAYININ GİZLİ TARİFİ: BUHUR SUYU
Yaklaşık beş asır önce Çamaşırcıbaşı Yusuf Ağa’nın hazırladığı, Ramazan ayının on beşinci gününden sonra padişaha takdim
edilen ve Hırka-i Saadet’e davet anlamı taşıyan Buhur Suyu, Osmanlı İmparatorluğu’nun bilinen ilk parfümüdür. Topkapı
Sarayı’ndaki Harem Hamamı’na ait kafesin şık motifinden aldığı deseniyle bezeli oda kokusu, parfümü ve mumuyla
Osmanlı’nın ilk parfümünü günümüze taşıyan Latis-i Harem Koleksiyonu özgün bir hediye arayanlar için şık ve otantik bir
alternatif...
THE SECRET RECIPE OF THE OTTOMAN PALACE: INCENSE WATER
Prepared by Chief Launderer Yusuf Ağa almost five centuries ago, offered to the sultan after the fifteenth day of Ramadan
and having the meaning of an invitation to the Holy Mantle, Incense Water is the first known perfume of the Ottoman
Empire. Decorated with a pattern from the elegant motif from the lattice belonging to the Harem Bath of Topkapı Palace,
the Lattice of the Harem Collection with its room scent, perfume and candle, bringing to us the first perfume of the
Ottoman Empire, is an elegant and authentic alternative for those seeking an original gift...
f
h
f 301336
g 301350 h 301343
g
13
i
l
k
j
14
i 630972 j 631030 k 630965 l 630989
HASEKİ
KOLEKSİYONU
n
Osmanlı döneminde
hükümdarın cariyeleri arasında
çocuk doğuran gözdeleri
Haseki olarak adlandırılırdı.
Hürrem Sultan, Kösem Sultan,
Hüma Şah Sultan ve daha
niceleri.... Koleksiyon sarayın
katı kuralları, ritüelleri ve
törenleri ile gizemini yüzyıllar
boyunca koruyan en mahrem
bölümü olan Harem'in en
özel gözdelerine, Hasekilere
adanmıştır.
m
HASEKİ
COLLECTION
During the Ottoman period
the sultan’s favourites who
gave birth to children were
known as Haseki. Hürrem
Sultan, Kösem Sultan, Hüma
Şah Sultan and many others....
The collection was dedicated
to the favourites, the hasekis
of the harem, the most
intimate part of the palace
that preserved its mystery for
centuries with its strict rules,
rituals and ceremonies.
p
o
r
q
s
m 637339
q 631016
n 313223 o 686740 p 630996
r 630958 s 681769
15
NECEF
Çok sert ve çok saydam camsı bir kuvars çeşidi olan, Mısırlılardan itibaren Yunan ve Roma
devletlerinde de kullanılan Neceftaşı, Osmanlı kuyumculuk sanatının en vazgeçilmezlerindendi...
Maşrapalar, gülabdanlar, kaseler, sürahiler... Dönemin ustalarının yetenekli ellerinden günümüze
uzanan kıymetli bir cevher...
ROCK CRYSTAL
The Rock Crystal, a very hard and transparent vitreous quartz specie that was also used by the
Egyptians, Greeks and Romans, was indispensable in the Ottoman art of jewellery… Pitchers,
rose water flasks, bowls, jugs… A valuable mineral that reached today through the skilful hands
of the craftsmen of the period…
t
u
i
w
v
16
t 120418 u 121828 v 469661 w 121835
16
DENİZLERİN PİR’İ
Muhittin Piri... Nam-ı diğer Pir’i Reis... Osmanlı denizcisi ve coğrafyacı... 89 yıllık ömrünü deniz aşırı sularda geçiren,
yaptığı başarılı çalışma ve eserleriyle Osmanlı’nın yükselme dönemine adını yazdıran bir bilim insanı... Pir'i Reis'in 500 yıl
önce çizdiği ve kartografya bilimine öncülük eden haritası gizemini korumaya devam ediyor.
Dünyanın en eski haritalarından birine ithafen özel olarak hazırlanan bu koleksiyonun en önemli parçalarından biri
olan, cam üzeri kumlama ve el boyaması ile yapılmış, 22 ayar altınla süslenmiş Dönen Vazo ile Avrupa, Afrika ve Güney
Amerika kıyılarında tarihi bir yolculuğa çıkmaya hazır mısınız?
MASTER OF THE SEAS
Muhittin Piri… Otherwise known as Pir’i Reis… Ottoman mariner and geographer… A scientist who spent his life of 89
years on the high seas and who wrote his name on the Ottoman ascension era with his successful efforts and works... The
architect of the map which he drew 500 years ago, which still preserves its mystery and leads the science of cartography.
Are your ready to embark on a historical journey on the shores of Europe, Africa and South America with the Revolving Vase made by sanding on glass and hand painting, and ornamented with 22 carat gold, which is among the most
important pieces of this collection prepared as a dedication to the world’s first map?
x
y
z
4
x 598347 y 281500 z 284389 4 284372 5 284341 6 284464
6
5
17
EVRENSEL BİR KÜLTÜR MİRASI AYASOFYA
Görkemli iç dekoru, kubbe büyüklüğü ve ihtişamı ile büyüleyen; Terleyen Direk'ten Ağlayan Sütun'a, levhalarından
figürlerine kadar büyük efsanelere ev sahipliği yapan, iki dine hizmet etmiş kutsal bir madettir Ayasofya. 16. yüzyılda Mimar
Sinan tarafından sağlamlaştırılan ve 19. yüzyılda İsviçreli Fossati kardeşler tarafından onarılan Ayasofya, İstanbul`un kentsel
uygarlık eserlerinin en görkemlilerinden biridir. Yüzyıllardır bir çekim merkezi olmuş ve evrensel kültür mirasına dönüşmüş
Ayasofya’nın detaylarından esinlenilerek tasarlanmış ürünler, belleklerdeki ilahi bilgeliğin izlerini günlük hayatımıza taşıyor.
A UNIVERSAL CULTURAL HERITAGE HAGIA SOPHIA
Hagia Sophia is a holy temple that has served two religions, that enchants with its magnificent interior decoration, its
dome size and its grandeur, and that is home to many great legends from the Sweating Post to the Crying Column, to its
plates and to its figures. Reinforced by Architect Sinan in the 16th century and repaired by Swiss Fossati brothers in the
19th century, Hagia Sophia is one of the most magnificent of Istanbul’s urban civilisation monuments. The products that
have been inspired by the details of Hagia Sophia, a centre of attraction for centuries that has become a universal cultural
heritage, convey the traces of holy wisdom in memories to today.
B
C
18
B 200693 C 328807
D
E
Ayasofya’da bulunan 107 sütunun Bizans
İmparatorluğu'nun eski tapınaklarından getirildiği
bilinmektedir. Bu sütunlardan birisi, cennette
Tanrı’nın Tahtı’nı koruduğuna inanılan, Başmelek
Seraphim Meleği freskiyle resmedilmiştir. Seraphim
Meleği'nden esinlenilerek tasarlanan vazo, dünyanın
sekizinci harikası olarak tanımlanan bu kutsal
mekanın büyüsünü yansıtıyor.
F
D 522656 E 522618 F 518536
It is known that the 107 columns found in Hagia
Sophia were brought from the old temples of the
Byzantine Empire. One of these columns bears the
fresco of the Archangel Seraphim believed to protect God’s throne in heaven. The vase inspired by
the Seraphim reflects the magic of this holy space
that is defined as the eighth wonder of the world.
19
ANADOLU’YU BEZEYEN SELÇUKLULAR…
Türk-İslam geleneğinin Anadolu’daki ilk yansımalarını hayata geçiren Anadolu Selçuklularının, bu topraklara armağanı
camiler, hanlar, kervansaraylar, medreseler ve sayısız eserde hayat bulan birbirinden güzel motif ve desenler, günlük
yaşamda zevkle kullanacağınız birçok ürüne ilham veriyor.
THE SELJUKS, WHO ORNAMENTED ANATOLIA…
Mosques, inns, caravanserais, madrasas and beautiful motifs and patterns found in many articles, the presents of the
Anatolian Seljuk State, which brought the first reflections of the Turkish-Islamic tradition in Anatolia, inspire many
products that you will use with pleasure in your daily life.
E
D
B
C
20
B 326797 C 326803 D 637087 E 637070 F 637100
F
BİR İLİM KUBBESİ: KONYA KARATAY MEDRESESİ
Anadolu’yu mimari başyapıtlar ile donatan, Diyâr-ı Rûm fatihi Anadolu Selçukluları’ndan, 200 yıl bu büyük Türk
devletine başkentlik yapan Konya’ya en güzel armağan...
A DOME OF SCIENCE: THE KONYA KARATAY MADRASA
The most beautiful present from the Anatolian Seljuks, the conquerors of the ‘Roman Land’ who ornamented Anatolia
with their architectural masterpieces, to Konya, which was the capital of this great Turkish state for 200 years…
B
C
D
F
E
B 686672 C 686641 D 686665 E 681813 F 686658
21
B
YAYINLARIMIZ
Anadolu topraklarının 12 bin yıllık büyük serüveni... Kökleri bu topraklarda atılan ve altı yüzyıl boyunca üç kıtada hüküm
süren Osmanlı İmparatorluğu’nun görkemli tarihi... Bu büyük imparatorluğa dört asır ev sahipliği yapan Topkapı Sarayı...
Sarayın katı kuralları, ritüelleri ve törenleri ile gizemini yüzyıllar boyunca koruyan en mahrem bölümü olan Harem...
Her dönemin en parlak aynası olan mücevherler... Tarihimize ve kültürel mirasımıza ait tüm bilgiler BKG yayınlarında..
OUR PUBLICATIONS
The 12 thousand-year adventure of Anatolia… The glorious history of the Ottoman Empire, the foundation of which was
laid in this land and which ruled on three continents for six hundred years… Topkapı Palace, which was home to this great
empire for four centuries… The Harem, the most intimate part of the palace that preserved its mystery for centuries with
its strict rules, rituals and ceremonies… Jewels, the resplendent mirror of all eras… All information on our history and
cultural heritage are in the BKG publications…
C
E
F
D
22
B 330664 C 495268 D 255389 E 472463
F 495015
G
H
I
6
J
G 276643 H 488130 I 495060 J 326087
23
KRAL
II. ŞUPPİLULİUMA
Hatay’ın Reyhanlı İlçesi’ndeki
Tell Tayinat Höyüğü'nde yapılan
kazılarda bulunan ve orijinali 1.5
metre yüksekliğinde ve yaklaşık 1.5
ton ağırlığında olan heykel, Geç
Hitit Dönem’inde hüküm süren
Kral II. Şuppiluliuma’ya aittir. Sakallı,
bukleli saçlı, kollarında bileklikleri
olan Şuppiluliuma Heykeli bir
elinde mızrak, bir elinde başak
tutmaktadır. Tarihteki ilk deniz
muharebesine komutanlık eden Kral
II. Şuppiluliuma’nın heykel replikası
ile en köklü uygarlıklardan olan
Hititlerin görkemli tarihine ortak
olun...
KING SUPPILULIUMA II
The statue that was unearthed
during the excavations conducted
at the Tell Tayinat mound in Hatay’s
Reyhanlı District, with a height of
1.5 metres and weight of 1.5 tons,
belongs to King Suppiluliuma
II, who reigned during the Late
Hittite Period. With a beard, curled
hair and wristbands, the statue
of Suppiluliuma holds a spear in
one hand and an ear of corn in the
other. The replica of the statue of
King Suppiluliuma II, who lead the
first naval battle in history, will take
you into the glorious history of the
Hittites, one of the most deep-rooted
civilisations.
24
B 280534
SEBASTEION
KABARTMALARI
Afrodisias’daki Sebasteion
Tapınağı'ndaki kabartmalarda
betimlenen; insanlığa ateşi veren
Prometheus’dan, Zeus ile Miken
kralının kızı Alkmene'nin oğlu
Herakles'e, Truva Savaşı’nın Grek
kahramanı Achilleus’den, aşk ve
güzellik tanrıçası Aphrodite’e
kadar Antik Yunan ve Roma
İmparatorluğu’ndaki mitolojik
kahramanlar ve öyküler tüm
ihtişamıyla yeniden keşfedilmeyi
bekliyor.
C
THE SEBASTEION
RELIEFS
The mythological heroes and
stories from Ancient Greece
and the Roman Empire from
Prometheus, who gave fire to
mankind, to Heracles, son of
Hercules and Alcmene, to Achilles,
the Greek hero of the Trojan war
and to Aphrodite, goddess of
love and beauty depicted in the
reliefs in the Sebasteion Temple in
Aphrodisias await rediscovery with
all their glory.
D
C 233011 D 232991
25
B
D
C
GELİBOLU KOLEKSİYONU
I.Dünya Savaşı'nın kaderini etkileyen, Kurtuluş Savaşı'na ilham olan, Türkiye topraklarındaki ulusal bağımsızlık fikriyatını
filizlendiren, acımasız savaş koşullarına inat uluslar arası dostluk bağları kuran Çanakkale cephesi ve bu cepheye ev sahipliği
yapan Gelibolu Yarımadası desenli BKG'nin kültür ürünleri ile Türk ve Anzak askerlerinin dostluğu ilelebet yaşayacak.
GELİBOLU COLLECTION
The friendship between Turkish and Anzac soldiers will live forever in BKG’s culture products depicting the Gallipoli front,
which changed the fate of the Great War, which inspired the War of Independence, which nurtured the idea of national
independence in the Turkish land and which established international ties of friendship in spite of the relentless conditions
of war, and the Gallipoli peninsula that was home to this front.
E
F
G
26
B 472777 C 472814 D 472784 E 472876 F 472760 G 472883
I
J
H
L
K
M
N
O
P
S
R
Q
H 336451 I 470094 J 471114 K 475747
O 473057 P 177971 Q 476768 R 470643
T
L 473040 M 473033 N 473101
S 473132 T 479608
27
B
C
TOPRAKTAN GELEN MİRAS
ÇİNİ SANATI
D
Türk tarihinindeki en önemli mimari süsleme öğelerinden biri olan çininin
Anadolu topraklarıyla buluşması Selçuklu dönemine denk gelir. Mor, lacivert
ve firuze çini parçalarla, geometrik ve bitkisel desenlerle beraber nesih ve kufi
yazılarla süslenmiş olan çini mihraplar, Selçuklu ibadethanelerinin ayrılmaz
bir parçasıdır. Yeni Çini koleksiyonu, 13. yüzyıldan kalan bu değerli mirası,
modern bir yorumla ve birbirinden güzel ve fonksiyonel objelerle 21. yüzyıla
taşıyor.
THE HERITAGE THAT COMES FROM EARTH,
THE ART OF TILE
Tiles, one of the most important architectural ornamentation elements of
Turkish history came to Anatolia during the Seljuk era. Purple, navy blue
and turquoise tile pieces, geometric and vegetable patterns, and tile altars
decorated with nesih and kufi script are inseparable parts of Seljuk houses of
worship. The new Tile collection carries this valuable heritage from the 13th
century to the 21st century with a modern interpretation and beautiful and
functional objects.
H
F
I
E
G
28
B 128980 C 326865
D 200716 E 483674
F 289696 G 289689 H 289665 I 289672
TÜRKİYE KOLEKSİYONU
Ayasofya’dan Galata Kulesi’ne, Peri Bacaları’ndan, Çingene Kızı’na, Zafer Tanrısı Nike’dan bereket ve doğurganlık sembolü
Artemis’e, Selçuklu yıldızından Osmanlı çinilerine... Bu toprakların kültürel ve tarihi değerleri Türkiye Koleksiyonu’nda
buluştu.
TURKEY COLLECTION
The Turkey Collection brings together the cultural and historical values of this land from Hagia Sophia to the Galata
Tower, the Fairy Chimneys, the Gypsy Girl, from Nike, the Goddess of Victory to Artemis, the symbol of plenty and
fertility, and from the Seljuk star to Ottoman tiles.
B
D
G
C
F
E
H
B 472753 C 337373 D 479059 E 475464 F 475754
G 475884
H 470711
29
C
B
ÇİNİ KAROLAR
Geçmişi Karahanlılar’a kadar uzanan, Selçuklu Dönemleri ile Osmanlı İmparatorluğu’nda eşsiz örnekleri bulunan çini
karolar ile evinizi dekore etmek ister misiniz?
CERAMIC TILES
Would you like to decorate your home with the ceramic tiles, the origin of which date back to the Karahanids, with
matchless examples from the Seljuk and Ottoman periods.
D
30
E
B 333481 C 333573
D 333559 E 333528
I LOVE ÇİNİ KOLEKSİYONU
Selçuklu döneminde Anadolu topraklarına giriş yapan ve Türk tarihinindeki en önemli mimari süsleme öğelerinden biri
olan çini, göz alıcı desenleri ile yüzyıllardır bu topraklarda varlığını sürdürüyor. BKG, 13’üncü yüzyıldan kalan bu değerli
mirası, modern bir yorumla 21’inci yüzyıla taşıyor.
I LOVE ÇİNİ COLLECTION
Tiles, which entered Anatolia during the Seljuk period and which became one of the most important architectural
ornamentation elements in Turkish history, have been continuing their existence on this land for centuries with their
striking patterns. BKG carries this valuable legacy of the 13th century to the 21st century with a modern interpretation.
C
B
D
F
G
E
H
B 325622 C 322478
H 325387 I 325400
I
K
J
D 323130 E 326070
J 325394 K 322652
F 326834 G 327091
31
B
D
C
E
F
G
32
H
J
I
B 327305 C 482301 D 482325 E 482295 F 482097 G 328937 H 328920
I 328913 J 302296
K 302289 L 328968 M 328968 N 322614
O 322751 P 322256 Q 336246 R 328951
N
L
K
O
M
12.000 YILLIK MABED... GÖBEKLİTEPE
Fırat ve Dicle Nehirleri arasında kalan bölgede, günümüzde Şanlıurfa sınırları içerisinde yer alan Göbeklitepe, bilinen en eski
kült yapılar topluluğudur. Ortak özelliği, T biçimindeki dikilitaşların yuvarlak planda dizilmiş, araları taş duvarla örülmüş
olan yapıların tarihi 12.000 yıl öncesine dayanıyor. Dünyanın ilk mabedi olarak bilinen Göbeklitepe, tarihin başlangıcını
günümüze getiriyor.
A 12.000-YEAR-OLD TEMPLE... GÖBEKLİTEPE
Remaining within the boundaries of Şanlıurfa, in the region lying between the rivers Euphrates and Tigris, Göbeklitepe is
the oldest known collection of cult buildings. The history of the buildings consisting of T-shaped obelisks arranged in a
circle and connected with masonry walls dates back 12.000 years. Known as the first temple of the world, Göbeklitepe is a
bridge between the beginning of history and the present.
Q
R
P
33
BİR DÜNYA ŞEHRİ
İSTANBUL
F
G
H
I
B
C
D
E
J
K
L
N
M
O
34
B 195524 C 515993 D 514989 E 515009 F 515177 G 515023 H 515016
I 515030 J 214874 K 285676 L 526302 M 230195 N 236388 O 218476
A WORLD CITY
ISTANBUL
P
Q
S
R
V
W
T
U
X
Y
Z
P 192011 Q 192028 R 231826 S 231710 T 219411 U 335065
V 214454 W 299114 X 299121 Y 299107 Z 200679
35
KORUYUCU BİR TILSIM NAZAR
BONCUĞU
Tarih boyunca gözlerle ilişkilendirilen nazar değmesi
inancının kökeni binlerce yıl öncesine Eski Mısır’a
dayanır. Dünyadaki tüm kötülükleri gören Mısır
İmparatoru Osiris'in gözünün ilham verdiğine inanılan
nazar boncuğunun izlerini günümüzde birçok inanışta
görmek mümkün. Nazar boncuğu, Anadolu'nun 3000
yıl öncesine dayanan cam sanatıyla yeni bir kimlik
kazanmış ve bu toprakların vazgeçilmez figürlerinden
biri haline gelmiştir.
Doğal güzelliği ve tarihsel önemiyle UNESCO’nun doğal
ve kültürel miras listesinde yer alan Nevşehir/Uçhisar’da
bulunan nazar ağacı, üzerindeki irili ufaklı yüzlerce
nazar boncuğuyla, yerli ve yabacı turistlerin uğrak
noktalarından biridir.
C
D
E
B
36
B 478175 C 326964 D 307758 E 307765
A PROTECTIVE CHARM
THE EVIL EYE TALISMAN
The belief of the evil eye dates back thousands of years, to Ancient Egypt. It
is possible to see in many beliefs the traces of the evil eye talisman believed
to be inspired by the eye of Osiris who saw all evils in the world. The evil
eye talisman gained a new identity with Anatolia’s glass art that goes
back 3000 years and became one of the indispensable figures of Anatolia.
The evil eye tree located in Nevşehir Uçhisar, which has taken its place in
UNESCO’s natural and cultural heritage list with its natural beauty and historic
importance, is an important sight for local and domestic tourists with its
hundreds of evil eye talismans of all sizes.
I
H
F
G
L
K
J
P
M
N
O
F 322669 G 326988 H 326971 I 329088 J 323505 K 336239
L 336444 M 324762 N 324755 O 324779 P 472944
37
DEFTERLER
İnsanoğlunun iz bırakma arzusu yüzyıllar öncesine dayanıyor. Yazmak ise bu arzunun ortaya çıkardığı en keyif verici
eylemlerden biri ... Tarihi ve kültürel değerlerimizden ilham alınarak hazırlanan mıknatıslı, oğlak derisi ve sert kapaklı
defterler, yıllar boyunca biriktirdiğiniz anılarınıza ev sahipliği yapacak, hatıralarınıza hayat verecek.
NOTEBOOKS
Humankind’s desire to leave a trace goes back many centuries. And writing is one of the pleasantest activities arising from
this desire… The kid leather, hardcover notebooks attached by magnets, inspired by our historical and cultural values, will
host your memories and lend life to them.
E
F
G
D
H
I
C
J
B
L
M
N
O
K
P
38
Q
R
S
B 313841 C 313834 D 335614 E 470971 F 476997 G 470995 H 313818
K 326988 L 335829 M 335867 N 335843 O 335850 P 335904 Q 335898
I 470988 J 335607
R 335911 S 335881
B 327572 C 327589 D 327596 E 327602 F 327619 G 483681 H 483698
B
C
D
G
E
H
I 483704 J 483711
F
I
J
39
C
B
E
D
G
F
I
H
K
J
40
B 304153 C 299497 D 304177 E 304184 F 333344
G 304191 H 304146 I 299510 J 304160 K 317771
KRAVAT VE KOL DÜĞMESİ
17.yy.ın başlarında ilk kez XIV. Louis dönemi Fransa'sında kullanılmaya başlanan kol düğmesi ile kökeni, aynı yüzyıla
damgasını vuran 30 Yıl Savaşları’nda Hırvat askerlerin boyunlarına bağladıkları atkılara dayanan kravat, Türk desen ve
motifleri ile yeniden yorumlanarak, erkekler için vazgeçilmez birer hediyeye dönüşüyor.
TIE AND CUFFLINKS
Cufflinks, which were used for the first time in 17th the century France during the reign of Louis XIV, and ties, originating
in the scarves Croatian soldiers tied around their necks during the Thirty-Years-War, were reinterpreted using Turkish
patterns and motifs, becoming indispensable gifts for men.
L
O
R
Q
P
M
S
T
N
U
L 317733 M 317788 N 317740
R 332231 S 273208 T 273161
O 332453 P 332224
U 273185 V 332248
Q 332200
W 332217
V
W
41
ŞIKLIK VE zERAFETİN KÜLTÜRLE BİRLEŞİMİ:
EŞARPLAR VE FULARLAR
Saf ipeğin alışılmışın dışında desenlerle dokunması ile üretilen ve 12.000 yıllık Anadolu tarihine motifleriyle hayat veren
fularlar ve eşarplar kaliteyi ve zarafeti bir araya getiriyor.
THE UNION OF ELEgANCE AND gRACE WITH CULTURE:
SCARVES AND KERCHIEFS
Kerchiefs and scarves that are produced by weaving pure silk with unusual patters and that have given life to the 12.000year Anatolian history with their motifs bring quality and grace together.
B
C
D
F
E
42
B 200730 C 009630 D 009647 E 328982 F 277503
H
I
J
K
H 325790 I 273109 J 273093
K 273147
43
SOMUT OLMAYAN KÜLTÜREL MİRASIMIz
TÜRK KAHVESİ
1517 yılında Yemen Valisi Özdemir Paşa tarafından getirilen ve kısa
zamanda Osmanlı’da günlük hayatın ayrılmaz bir parçası haline gelen kahve,
sarayda kadrolu kahveci ustaları tarafından özenle hazırlanıyordu. Harem-i
Hümayun’da cariyelere doğru kahve pişirme dersleri verilirken, zaman içinde
Türkler tarafından bulunan yepyeni hazırlama metodu sayesinde kahve,
güğüm ve cezvelerde pişirilerek Türk kahvesi adını aldı. UNESCO İnsanlığın
Somut Olmayan Kültürel Mirası Temsili Listesi’ne giren Türk Kahvesi, klasik
ve damla sakızlı çeşitleri ile damakları şenlendiriyor.
B
C
OUR INTANgIBLE CULTURAL HERITAgE
TURKISH COFFEE
Brought in 1517 by Özdemir Pasha, Governor of Yemen, and becoming an
integral part of daily life in the Ottoman Empire in a short time, coffee was
prepared carefully by the resident coffee masters of the palace. While the
concubines were trained to brew good coffee at the Harem, in time coffee
started to be brewed in kettles and coffee pots thanks to the new brewing
method invented by Turks, and took the name Turkish Coffee. Entering the
Representative List of the Human Intangible Cultural Heritage of the UNESCO,
Turkish coffee pleasures our palates with its classic and gum mastic flavours.
D
E
G
F
44
B 249500 C 190888 D 309059
E 309042 F 309066 G 000400 H 680311
H
400 YILLIK GELENEK TÜRK LOKUMU
Osmanlıca ‘rahat ul-hulküm’ yani boğaz rahatlatan kelimesinden türeyen lokum, Osmanlı İmparatorluğu’nda 17. yüzyılda
yaygınlaşan bir lezzetti. Rafine şeker ve nişastanın Osmanlı mutfaklarına girmesiyle hem yapımı hem de lezzeti zaman
içinde değişen ve İngiliz bir gezginin verdiği 'Turkish Delight' adıyla tüm dünyada bilinen lokum, Türkiye’nin uluslararası
alandaki lezzet markası...
THE 400-YEAR TRADITION TURKISH DELIGHT
Turkish delight, lokum, which derives from the word ‘rahat ul-hulküm’ meaning ‘comforting the throat’ in the Ottoman
language was a flavour that became widespread in the Ottoman Empire in the 17th century. Lokum, known throughout
the world by the name ‘Turkish Delight’ given by an English traveller, both the making and taste of which changed by time
when refined sugar and starch entered Ottoman cuisine, is Turkey’s flavour brand in the international field…
B
C
B 328869 C 622601
45
BİR TAŞIM KEYİF
Topkapı Sarayı Müzesi’nde açılan “Bir Taşım Keyif: Türk Kahvesinin 500 Yıllık Öyküsü” sergisi bizleri 1517’de Yemen’den
Anadolu topraklarına gelen Türk kahvesi’nin beş asırlık geçmişine götürdü. BKG’nin bu özel sergi için tasarladığı fincanlar
ve Türk Kahvesi aparatları ile aslına uygun replikaları sizi mis kokulu bir zaman tünelinden geçiriyor ve geçmişe götürüyor.
A DROP OF PLEASURE
The exhibition “A Drop of Pleasure: The 500-year-old Story of Turkish Coffee” took us through the five centuries of
Turkish coffee, which came to Anatolia from Yemen in 1517. The cups BKG designed for this special exhibition, and the
faithful replicas of Turkish Coffee utensils, lead us through a fragrant time tunnel, back to the past.
B
C
D
E
F
I
G
H
46
B 335676 C 335645 D 470216
F 335683 G 335652 H 335638
E 470209
I 335744
DOSTLUK VE MİSAFİRPERVERLİĞİN SİMGESİ ÇAY
Tarih sahnesine ilk çıkışı M.Ö. 2000’li yıllara dayanan, 17. yüzyılda Avrupa, 18. yüzyılda ise Amerika topraklarında
tanınmaya başlanan çayın, Anadolu’ya gelişi ve kültürümüzle bütünleşmesi ise son 200 yıla rastlar. İnce belli
bardaklardaki sunumu ile mutfaklarımızın, sofralarımızın ve en önemlisi sohbetlerimizin vazgeçilmez bir parçası olan
çay, dostluk ve misafirperverliğin en lezzetli hali...
THE SYMBOL OF FRIENDSHIP AND HOSPITALITY TEA
Appearing for the first time in the 2000s BCE and introduced to Europe in the 17th century and to America in the
18th century, tea came to Anatolia and integrated with our culture in the last 200 years. An indispensable part of our
kitchens, tables, and more importantly, our conversations, in slender glasses, tea is the most tasteful form of friendship
and hospitality…
B
C
D
B 318471 C 318488 D 622595
47
C
D
B
E
OSMANLI’DAN SOFRALARIMIZA ŞİFA : ZADEN ŞERBETLERİ
Müze’nin Kahvesi için özel olarak üretilen Zaden Şerbetleri, 500 yıllık geleneği günümüze taşıyor. Şekerciler tarafından
hazırlanıp cam şerbetliklere konulan ve bolca buz ilave edilerek sunulan şerbetler, bugün Zaden ile içenleri bir yudumda
cumbalı balkonlara, sarayın efsunlu salonlarına götürüyor. Demirhindi, gelincik, gül ve kızılcık şerbetleri ile geçmiş zamanın
güzelliğini anımsatan Osmanlı’nın vazgeçilmez içeceği, yeniden hayat bularak sofraları tatlandırıyor.
HEALTH FROM THE OTTOMAN EMPIRE TO OUR TABLES ZADEN SHERBETS
The Zaden Sherbets produced specially for the Museum’s Café bring with them a 500-year tradition. Prepared by
confectioners, put in glass sherbet containers and served with plenty of ice, the sherbets take you back to the projecting
balconies, the magical halls of the palace with one sip. The Ottoman era’s indispensable beverage that reflects the beauty
of the past with the tamarind, poppy, rose and cornelian cherry sherbets comes to life again to bring flavour to our tables.
48
B 740553 C 740584 D 740560 E 740577
ZEYTİNYAĞI
En kaliteli yemeklik zeytin olan Tirilye zeytini ile çini sanatının en güzel buluşması sofralarınıza taşıyor. Dervişlerin
kıyafetlerinden esinlenen desenleri ve çini sanatının geleneksel motiflerini birleştiren şişeleri ile hem gözünüze hem
damağınıza kültürel bir keyif yaşatın.
OLIVE OIL
We bring to you the most beautiful union of Tirilye olives, the best quality table olive, and the art of ceramics. Treat both
your eyes and your palate to a feast of culture with the bottles decorated with patterns inspired by the clothes of the
dervishes and the traditional motifs of the art of ceramics.
C
B
D
E
B 088047 C 475648 D 475655 E 475785
49
KURUMSAL ÜRÜNLER VE HEDİYE SERVİSİ
Her ürünün bir hikayesinin olduğu BKG Koleksiyonları, herkesin hayatında bir farklılık ve farkındalık yaratmak için
belleklerde yer edecek özel armağanları barındırıyor. Farklı anlam ve konseptlerde sayıları 10 bini aşan geniş ürün
yelpazemizde, kişisel ve kurumsal hediyelere değer katan, güçlü tarihi bir kökene ve gerçek hikayelere dayanan
alternatifler bulunuyor.
ÖZEL GÜN VE ORGANİZASYONLAR İÇİN
KİŞİYE ÖZEL HEDİYE SEÇENEKLERİ
Kültürel mirasımızın anılarını sizler için kişiselleştiriyor, ürünlerimizi gerçek hikayeleri ile size özel ve şık hediye
paketlerinde beş duyuya hitap edecek şekilde sunuyoruz.
Böylelikle ürünlerimiz sıradan birer hediye olmanın çok ötesinde iş ortaklarınıza, müşterilerinize ve sevdiklerinize “tarihi
ve kültür zenginliğimizi sunan” birer eser haline gelerek, hediye sahiplerine kurumsal ya da bireysel olarak verdiğiniz
önemi hissettirmenizi sağlıyor.
El üretimi, cam, kristal, ahşap, seramik, porselen, çelik sofra ve mutfak eşyalarından dekoratif koleksiyon ürünlerine özel
tasarım şık alternatiflerinden sınırlı üretimlere uzanan geniş ürün yelpazesi için www.muzedenhediye.com adresindeki
sanal mağaza sitemizi inceleyebilir veya Kurumsal Satış Ekibimizle iletişime geçebilirsiniz.
Saygılarımızla,
BKG Ailesi
Kurumsal Satış / İSTANBUL
GSM: +90 (553) 409 48 32
Email:[email protected]
www.facebook.com/bkgmuze
50
Kurumsal Satış / ANKARA
GSM: +90 (530) 935 48 65
Email:[email protected]
https://twitter.com/bkgmuze
http://instagram.com/bkgmuze
CORPORATE PRODUCTS AND GIFTS SERVICE
The BKG collection, where each product has a story, has special gifts that will find a place in memories to create a
difference and an awareness in the life of all. In our wide range of products with more than 10 thousand articles with
different meanings and concepts, there are alternatives resting on a strong historic root and real stories, which add
value to personal and corporate gifts.
CUSTOMISED GIFT OPTIONS FOR SPECIAL DAYS AND ORGANISATIONS
We personalise the memories of our cultural heritage for you and present our products to you with their real stories, in
special and elegant gift packages that address the five senses .
This way our products each become an artefact “presenting our historic and cultural wealth” to your business partners,
customers and loved ones rather than being simply presents, and enable you to make felt the corporate or personal
importance you give to the gift receivers.
You can examine our virtual store at www.muzedenhediye.com for a wide range of products ranging from handmade,
glass, crystal, wood, ceramic, porcelain, steel tableware and kitchenware to decorative collection items, to specially
designed elegant alternatives and to limited productions, or can contact our Corporate Sales Team.
Best regards,
The BKG Family
Corporate Sales / ISTANBUL
Mobile: +90 (553) 409 48 32
Email:[email protected]
www.facebook.com/bkgmuze
Corporate Sales / ANKARA
Mobile: +90 (530) 935 48 65
Email:[email protected]
https://twitter.com/bkgmuze
http://instagram.com/bkgmuze
51

Benzer belgeler