www.danca.nl

Transkript

www.danca.nl
APRIL 2004
www.danca.nl
KULLANIM K‹TAPÇI⁄I
GEBRUIKSAANWIJZING
USER’S HANDBOOK
BENUTZERHANDBUCH
Thank you for appreciating The Danca Design Concept.
Hartelijk dank voor uw keuze voor het Danca Design Concept.
Vielen Dank für das Vertrauen des Danca Design Concept.
Danca’y› tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
less is more . . .
“Mies van der Rohe”
GB
It is important to us that Danca Design Furniture, together with our design
concept, appear as a competitive brand. In our efforts to produce Danca
products that are distinctive and ergonomic, it is our aim, at all times, to
improve our standards, technology and understanding; and we are constantly
looking for new and innovative ideas.
All at Danca work as a team to keep these principles alive, and whilst we do
everything to remain competitive, we always deliver as promised. We maintain
the highest quality, and take personal pride in our products, as we know our
future relies on it.
NL
Danca Design Furniture met de daarbij behorende ontwerpfilosofie wil zich
duidelijk positioneren in de markt. Danca streeft naar producten, die
onderscheidend, herkenbaar en comfortabel zijn. Danca is continu bezig de
organisatie, de door Danca gebruikte technologieën en de kennis van de markt
te optimaliseren en is altijd op zoek naar nieuwe en innoverende ideeën.
Iedereen die bij Danca werkt, is onderdeel van een team dat deze principes
uitdraagt. Afspraken nakomen en met goede producten in de markt aanwezig
zijn, zijn uitgangspunten van Danca. Danca hanteert de hoogste
kwaliteitsnormen en staat persoonlijk achter haar producten. Deze principes
vormen de basis voor een goede toekomst.
D
Für uns ist es wichtig, dass das von Danca konstruierte Möbel, zusammen
mit unserem Designkonzept, sich als eine konkurrenzfähige Marke präsentiert.
Bei all unseren Anstrengungen Danca Produkte konkurrenzfähig und
ergonomisch zu produzieren, ist es unser Ziel zu jeder Zeit den Standard, die
Technologie und das Verständnis für unsere Produkte zu verbessern. Des
Weiteren suchen wir ständig nach neuen und innovativen Ideen.
Alle Danca - Mitarbeiter arbeiten als ein Team, um diese Prinzipien zu erhalten
und wir werden alles tun, um konkurrenzfähig zu bleiben, z.B. liefern wir
immer wie zugesagt. Wir streben immer die höchste Qualität an und bringen
unseren persönlichen Stolz in unsere Produkte, denn wie wir wissen, hängt
unsere Zukunft davon ab.
TR
Kuruldu¤umuz günden bu yana, daima, bizi gelifltirecek, yeni ve yarat›c›
fikirlerin peflindeyiz. Bu fikirleri hayata geçirebilmek için kulland›¤›m›z teknolojiyi
ve üretim anlay›fl›m›z› sürekli yenilemekteyiz. ‘En yüksek kalite’ hedefine
kilitlenmifl bir ekip olarak biz, bize rekabet gücü veren fleylerden ödün vermeden,
söz verdi¤imiz her fleyi mutlaka yerine getirmeyi hedeflemekteyiz..
Bugün geldi¤imiz nokta do¤ru yolda ilerledi¤imizi gösteriyor. Prensiplerimize
sad›k kalarak, ergonomisi ve di¤er üstün özellikleriyle benzerlerinden ayr›lan
Danca ürünlerini yaratmaya devam edece¤iz. Danca imzas›n› sadece gurur
duyaca¤›m›z ifllerin alt›na ataca¤›z. Çünkü biz, gelecekte de iyi bir marka
olman›n sorumlulu¤unu tafl›yoruz.
GB
The unique structural design of our furniture allows the upholstery
fabric to be applied without the aid of any tools. Anyone can change
these covers easily while following the instructions
in our product manual.
NL
Door het unieke ontwerp van de frames is het mogelijk de
bekledingshoes aan te brengen zonder gebruik te maken van
gereedschap. Met gebruik van de meegeleverde handleiding is het
eenvoudig zelf hoezen te verwisselen.
D
Die Konstruktion unserer Möbel ermöglicht die Anwendung der
Polsterstoffe ohne jegliche Hilfsmittel. Dadurch kann jeder einfach
anhand der Instruktionen im Benutzerhandbuch den Stoffbezug
wechseln.
TR
Oturma gruplar›m›z›n tasar›m›, k›l›f›n, herhangi bir alete
gereksinim duyulmadan tak›l›p, ç›kar›labilinmesine olanak verir.
Kullan›m kitap盤›nda belirtilen noktalara dikkat eden herkes,
k›l›f› kolayl›kla de¤ifltirebilir.
GB
The “Second Skin” is a unique element in our design.
After the foam has been attached to the frame a cotton cover is added.
This protects and holds the various foams used in shape,
and allows the easy dressing and removal of the fabric cover.
NL
De “Second Skin” is een uniek onderdeel van het Danca-ontwerp. Over
het schuim en de dacron wordt een katoenen hoes aangebracht. Deze hoes
beschermt het frame en maakt het mogelijk de bekledingshoes eenvoudig
aan te brengen en te verwijderen.
D
Die so genannte “Second Skin” (zweite Haut) ist ein einzigartigartiges
Element in unserer Konstruktion. Nachdem der Kaltschaum verarbeitet
wurde erhält jedes Möbel noch einen Baumwollbezug. Dieser Bezug schützt
und formt den Kaltschaum und ermöglicht das einfache Über- und Abziehen
des Stoffbezuges
TR
Tasar›mlar›m›z›n önemli unsurlar›ndan biri de “Second Skin” ad›n› verdi¤imiz,
süngerin iskelete sabitlenmesinden sonra üzerinin pamuklu astar k›l›fla
kaplanmas› ifllemidir. ‹ngilizceden direkt tercüme etti¤imizde “‹kinci Deri”
anlam›na gelen bu k›l›f, döflemelik k›l›f›n alt›nda yer alan ikinci bir k›l›ft›r. Bu
k›l›f ürünün alt yap›s›n›n birarada tutulmas›n›n yan›s›ra döflemelik k›l›f›n kolayca
giydirilmesini de sa¤lar. Ayr›ca döflemelik k›l›f›n temizli¤i ya da de¤iflimi
gerekti¤inde, geçici k›l›f vazifesi görerek mekanlarda oturma grubu eksikli¤inin
hissedilmesini önler.
GB
Dacron is a special non-woven material used to soften the
hard lines of the foam used. It increases the feel and comfort
of some of our products. Different grades of Dacron are used
in our designs.
NL
Dacron is een speciale wattenlaag die wordt gebruikt wordt
om het comfort en de uitstraling van de meubelen te
verhogen. In Danca-producten worden verschillende typen
dacron verwerkt.
D
Dacron ist ein spezielles Material, welches die Kanten vom
verwendeten Kaltschaum abrundet und unterstützt
zusätzlich den Komfort für einige unserer Produkte. Dafür
werden verschiedene Typen von Dacron verwendet.
TR
Elyaf, dolgu malzemesi niteli¤inin yan› s›ra, tasar›mda
estetik aç›dan, iskeleti kaplayan süngerin keskin hatlar›n›n
yumuflat›lmas› amac›yla da kullan›l›r. Ürünlerin yap›lar›na
uygun olarak konfor artt›r›c› niteli¤i de vard›r.
Tasar›mlar›m›zda, yine ürün yap›s›na ba¤l› olarak de¤iflen
farkl› kalitelerde elyaflar kullan›lmaktad›r.
GB
We use different types of foam on our frames to suit different
requirements. The foam used on the seat cushion takes more load
than that used on the back cushion while, at the same time, giving
the same degree of comfort. Often it is necessary to bond two
different types of foam together to achieve the high level of comfort
required.
NL
Op de frames worden verschillende schuimsoorten gebruikt. Dit
wordt gedaan, omdat het zitgedeelte zwaarder wordt belast dan het
ruggedeelte. Beide moeten echter hetzelfde comfort bieden. Vaak is
het noodzakelijk om 2 schuimsoorten te verlijmen om zo het juiste
comfort te verkrijgen.
D
Unsere Produkte enthalten verschiedene Typen von Kaltschaum. Der
Kaltschaum für Sitzkissen trägt eine höhere Belastung wie der für
das Rückenkissen während gleichzeitig derselbe Grad an Komfort
gegeben ist. Öfters ist es notwendig zwei verschiedene Typen von
Kaltschaum zu verbinden, um ein hohes Level an Komfort zu
erreichen.
TR
‹skelette, farkl› gereksinimleri karfl›layan, farkl› sünger çeflitleri
kullan›l›r. Örne¤in; oturma minderlerinde, s›rt minderlerine oranla
yüke daha dayan›kl› kalitede sünger kullan›lmaktad›r. Ürünün
tasar›m›nda amaçlanan konforu sa¤lamak aç›s›ndan da farkl›
bölgelerde farkl› sünger kaliteleri kullan›m›na gidilmektedir.
Hedeflenen maksimum konfora ulaflabilmek için, genellikle, iki farkl›
kalitede süngerin birlefliminden yararlan›lmaktad›r.
GB
Medium Density Fibreboard (MDF) gives our frames strength,
and provides a suitable surface on which to apply the foams used.
NL
Medium Density Fibreboard ofwel MDF zorgt voor de nodige
sterkte en biedt een goede oppervlakte om het schuim op te
lijmen.
D
Mitteldichte Faserplatten (MDF) geben dem Gestell die Stabilität
und die geeignete Oberfläche, auf der der Kaltschaum
angewendet wird.
TR
Ahflap iskeletlerde MDF, kontrplak ve masif malzemeler ürünün
yap›sal niteliklerine göre kullan›lmaktad›r. Burada da ürünün
tasar›m›ndan gelen fonksiyon ve ergonomi öncelikleri dikkate
al›narak ürünün yap›s› oluflturulmaktad›r.
GB
Our wooden frames are designed with two goals in mind: To make
a strong but affordable frame following nature’s principal of the
eggshell and the frame is constructed in such a manner that it can
take our unique upholstery system.
NL
De houten frames worden vanuit 2 gedachten ontworpen. Het moet
een sterk frame zijn en een goed frame, waarop ons unieke
stoffeersysteem perfect kan worden toegepast.
D
Die Konstruktion unserer Holzgestelle verfolgt zwei Ziele: Das
natürliche Prinzip der Eierschale gibt dem Gestell Stabilität und
Leichtigkeit. Das Gestell ist auch so konstruiert, dass es unser
Polstersystem ermöglicht.
TR
Ahflap iskeletlerimizin tasar›m›n› yaparken iki hedefimiz vard›r:
Yumurta kabu¤u örne¤inde oldu¤u gibi, optimum malzeme
kullan›m› ile en dayan›kl› yap›y› üretmek ve giydirme ifllemlerine
olanak verecek yegane iskelet yap›s›n› oluflturmak.
GB
This is a general user's handbook for the Danca Collection. For
any other inquiries, please do not hesitate to contact your dealer.
NL
Dit is een gebruikshandleiding voor de Danca-collectie. Voor
eventuele vragen of onduidelijkheden, aarzel niet om contact op
te nemen met uw dealer.
D
Benutzerhinweis für die Danca Kollektion. Für weitere Fragen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
TR
Bu kullan›m kitap盤› Danca koleksiyonuna iliflkin genel
uygulamalar› içermektedir. ‹stisnai durumlar için lütfen
sat›fl noktan›za dan›fl›n›z.
REMOVAL OF
FABRIC COVER
HOE VERWIJDERT U
DE BEKLEDINGSHOES
GB
Remove cushions.
NL
Haal de eventuele
kussens uit het frame.
D
TR
Entfernen Sie die
Kissen vom Sitzmöbel.
Oturma minderlerini
kald›r›n›z.
GB
2
NL
GB
NL
Unfasten Velcro fittings
holding the cover to the
product. Push the ends
of the cover into the
frame.
Maak de trekstroken met
klittenband aan de
binnenzijde los en steek
deze tussen het frame.
D
TR
DAS WECHSELN
DES STOFFBEZUGES
Turn the product on to
its back and remove
the legs (where
applicable) with key
provided.
Leg het frame op zijn
rug en verwijder de
poten [indien nodig]
met de meegeleverde
sleutel.
Lösen Sie den Klettverschluss,
welcher den Stoffbezug am
Sitzmöbel hält. Drücken Sie
die Enden des Stoffbezuges in
das Gestell.
K›l›f› ürüne sabitleyen c›rt-c›rtl›
bantlar› çekerek ç›kart›n›z.
K›l›f›n serbest kalan uçlar›n›
iskeletin boflluklar›ndan içeri
do¤ru itiniz.
KILIFIN
ÇIKARTILMASI
1
D
TR
Legen Sie das Sitzmöbel
auf den Rücken und
schrauben Sie die Füße
mit dem mitgelieferten
Schlüssel ab.
Ürünü s›rt üstü çeviriniz.
Ürünle birlikte verilen
allen anahtar› kullanarak
ayaklar› sökünüz.
3
1
GB
Return the product to
an upright position to
undo zip fasteners.
NL
Zet het frame overeind
en maak de rits aan de
achterzijde en de
eventuele rits aan de
binnenzijde open.
4
Carefully remove the
cover by first
releasing the corners
and making sure that
the fabric doesn’t get
caught anywhere.
GB
Maak het klittenband
rondom het frame los.
Verwijder voorzichtig de
bekledingshoes door eerst
de hoek te verwijderen. Zorg
ervoor dat de hoes nergens
blijft haken.
NL
!
GB
NL
D
TR
2
D
TR
D
TR
Stellen Sie das Sitzmöbel
wieder in eine aufrechte
Position, um den
Reißverschluss zu öffnen.
Koltu¤un pozisyonunu
düzelttikten sonra
fermuar› aç›n›z.
Entfernen Sie vorsichtig
den Stoffbezug zuerst
an den Ecken und
achten Sie darauf, dass
der Stoffbezug nicht
irgendwo hängen bleibt.
K›l›f›n tüm köflelerinin
serbest kald›¤›ndan ve
kumafl›n herhangi bir
yere tak›lmad›¤›ndan
emin olduktan sonra
k›l›f› dikkatlice ç›kart›n›z.
After removing the cover it is important to reattach the legs to your furniture to avoid
any damage to your floor, or to the remaining Velcro fixings.
Na het verwijderen van de bekledingshoes dient u de poten opnieuw onder het meubel
te plaatsen. Hiermee voorkomt u beschadiging aan uw vloer en helpt u beschadiging
aan het klittenband te voorkomen.
Nachdem der Stoffbezug entfernt ist, ist es wichtig die Füße wieder anzusetzen, um
eine Beschädigung des Fußbodens oder des Klettverschlusses zu vermeiden.
K›l›f› ç›kartt›ktan sonra, c›rt-c›rtl› bantlara ya da yer döflemenize zarar vermemek için
ürünün ayaklar›n› tak›n›z.
5
REPLACING
FABRIC COVER
!
GB
NL
D
TR
HOE BRENGT U DE
BEKLEDINGSHOES AAN
1
NL
NL
KILIFIN
G‹YD‹R‹LMES‹
Before replacing, take precautions to make sure that the Velcro fittings to do not
make contact with the floor.
Voordat u start met het aanbrengen van de hoes eerst de vloer afdekken (met
bijvoorbeeld karton of plastic). Hiermee voorkomt u dat het klittenband aan uw vloer
kleeft.
Bevor Sie den Stoffbezug wieder überziehen, müssen Sie darauf achten, dass der
Klettverschluss keine Berührung mit dem Fußboden hat.
K›l›f› giydirmeden ürünün ayaklar›n› ç›kartman›z gerekecektir. Lütfen giydirme
iflleminden önce, c›rt-c›rtl› bantlar›n yerle temas etmemesi için önlem al›n›z.
GB
GB
DAS ÜBERZIEHEN DES
STOFFBEZUGES
Start at the back and make
sure that the corners fit
snuggly. Proceed to the
arms, and finish with the
underneath.
Schuif eerst de rugzijde van
de hoes over het frame. Zorg
ervoor dat de hoeken goed
opgevuld zijn. Stoffeer de
hoes rondom het frame (de
buitenzijde).
D
TR
Place the cover
over the product
with zip fasteners
open.
Leg de hoes over het
frame en zorg dat rits
aan de achterzijde en
de eventuele rits aan
de binnenzijde
geopend zijn.
D
TR
Fangen Sie an der Rückseite an
und achten Sie darauf, dass sich
die Ecken schmiegsam anpassen.
Fahren Sie fort mit den
Armlehnen und die Unterseite
zum Schluss.
Platzieren Sie den
Stoffbezug mit geöffnetem
Reißverschluss über
das Sitzmöbel.
K›l›f›n fermuar›n›
açarak ürünün üzerine
yerlefltiriniz.
2
Köflelerin düzgün
oturmas›na dikkat ederek
önce s›rt bölgesini giydiriniz.
Sonra s›ras› ile kollar› ve
ürünün alt k›sm›n› giydiriniz.
3
GB
3
NL
GB
NL
5
4
After turning the product
upside down, stretch the
corners and fix the Velcro
strips to the frame.
Steek de trekstroken door
het frame. Maak de
eventuele rits aan de
binnenzijde dicht.
D
TR
Press the Velcro
corners into the frame.
Maak de rits aan de
achterzijde dicht. Zorg
ervoor dat de hoekjes met
klittenband goed op hun
plaats zitten.
D
TR
Drücken Sie die
Klettverschlussecken
in das Gestell.
Ürünün oturma
bölümünde yer alan
c›rt-c›rtl› band›n oldu¤u
köfleleri iskeletin içine
do¤ru itiniz.
Nachdem Sie das Sitzmöbel
umgedreht haben, spannen
Sie die Enden des Bezuges
und fixieren den
Klettverschluss am Gestell.
4
Ürünü ters çeviriniz; c›rtc›rtl› band› köflelerden
gerdirerek k›l›f› iskelete
sabitleyiniz.
GB
Assemble the legs.
NL
Leg het frame op zijn rug.
Zorg ervoor dat de hoekjes
met klittenband goed op
hun plaats zitten en bevestig
de trekstroken met
klittenband aan het frame.
D
TR
Montieren Sie die Füße
an das Sitzmöbel.
Ayaklar› tak›n›z.
GB
NL
Make sure that the seat
cushions containing extra
Dancafill on top are face up.
Bevestig de poten met
meegeleverde imbusbouten.
Achten Sie darauf, dass die
Sitzkissen die Aufschrift
“extra Dancafill” auf der
Oberseite aufzeigen.
D
Put on cushion covers
ensuring the corners
fit well. Close the zip
fastener.
GB
7
Aanbrengen eventuele
kussenhoezen: Sommige
zitkussens hebben een extra
comfortlaag. Deze laag hoort
altijd aan de
voorkant/bovenkant van het
zitgedeelte te zitten. Breng de
kussenhoezen aan. Ook
hiervoor geldt dat de hoeken
goed gevuld moeten worden.
Maak de rits dicht.
NL
GB
NL
Place the cushions on
the product.
Plaats de eventuele
kussens in het frame.
6
Kulland›¤›n›z ürünün oturma
minderinin üstü Dancafill
ise, minderlerin k›l›f›n›
geçirmeden önce, Dancafill
dolgulu yüzeyi üste gelecek
flekilde ayarlay›n›z.
TR
D
TR
Dekorieren Sie die Kissen
auf das Sitzmöbel.
Minderi ürünün
üzerine yerlefltiriniz.
D
TR
Beziehen Sie die Kissen
und achten Sie darauf,
dass Sie die Ecken gut
anpassen. Verschließen Sie
den Reißverschluss.
Minder k›l›flar›n› geçiriniz.
Köfleleri düzgün bir
flekilde oturttuktan sonra
fermuar› çekiniz
8
5
GB
MAINTENANCE AND USE
For optimum performance of our products Dance recommends the following:
•Products fitted with metal legs should be carried when moved,
and not dragged across the floor.
• Only the key provided should be used when assembling legs
(where applicable).
• Chaise Longue / 1 Arm products: The connection points are
underneath the product. When connected to another product
please ensure that they are fastened together.
UPHOLSTERED PRODUCTS (LEATHER OR FABRIC)
• Only use dry-cleaning on our fabrics, it is not advised to wash
them. When dry-cleaning, ensure that the dry-cleaning
establishment does not use trichlorethylene on any of our woollen
fabrics.
• Any liquids upset on the product should be removed immediately
using absorbent paper or a soft cloth.
• Bleach, detergent, and coloured soaps must be avoided when
cleaning our product, only use upholstery shampoo or plain soap.
6
As we use goose feather stuffing materials in all of our back
and arm cushions (and in some seat cushions) it is important
that the uncovered cushion remains dry at all times during
cleaning.
• When removing stains, it is important to use only a soft
cloth, wiping the stained area using a circular motion.
• To dry wet or damp areas, DO NOT place in direct sunlight
or use a hot iron. Instead, take a hair-drier on a warm setting,
and using a circular motion, go over the area until the
moisture has evaporated.
• All of our cotton fabric products should be protected from
direct sun light.
• Wipe our leather products frequently with a soft dry cloth.
They require an annual treatment using a clean sponge with
leather oil (for the seat and back of one product 5 drops of
leather oil is adequate), gently wiping over the leather in a
circular motion.
TIMBER PRODUCTS
• At all times these products should be protected from damp.
In the event of them being exposed to any moisture, they
should be wiped down and ventilated immediately.
7
NL
ONDERHOUD EN GEBRUIK
Hoe geniet u optimaal van uw aankoop:
• Producten met metalen poten altijd dragen en nooit schuiven.
Hiermee voorkomt u beschadigingen aan uw vloer.
• Voor het aanbrengen en verwijderen van de poten dient u alleen
gebruik te maken van de meegeleverde imbusbouten.
• Voor onze Chaise Longue en andere producten met 1 arm geldt
dat de verbindingsstukken onder het frame van de meubelen
gemonteerd zijn. Als u producten wilt verbinden, dient u ze zeer
stevig tegen elkaar aan te schuiven.
HOE GAAT U OM MET DE BEKLEDING (LEER OF STOF)
• U kunt de bekledingshoezen laten reinigen bij de stomerij (drycleaning). Nooit zelf wassen. Heeft u een bekleding met wol dan
mag deze niet met trichlorethylene worden gereinigd.
• Gemorste vloeistoffen direct verwijderen met absorberend papier
of een zachte doek
8
• Bleekmiddel, chloor en andere agressieve
reinigingsmiddelen niet gebruiken. Gebruik meubelshampoo
of gewone zeep. Maak de bekleding niet te nat bij het reinigen.
Dit tast de kwaliteit van het vulmateriaal van de kussens aan.
• Gebruik voor het verwijderen van vlekken een zachte doek.
Deppen of voorzichtig wrijven. Wrijf alleen met cirkelvormige
bewegingen op de bevuilde plek.
• Zijn uw kussens toch te nat door het reinigen. Gebruik dan
een föhn om lokaal de plek te drogen. Zet de kussens niet
in de zon en gebruik ook geen strijkijzer!
• Vermijdt direct zonlicht op de producten.
• Reinig onze lederen producten regelmatig met een zachte
doek. Het leer dient u jaarlijks te onderhouden met een
speciaal onderhoudsmiddel.[op aanvraag bij uw dealer]
HOE GAAT U OM MET DE HOUTEN PRODUCTEN
• Voorkom dat deze producten vochtig worden. Mochten
deze toch vochtig zijn geworden, dan direct zo veel mogelijk
vocht verwijderen en de producten goed laten drogen.
9
D
UMGANG UND PFLEGE
Für die optimale Handhandhabung unserer Produkte empfehlen wir folgendes:
• Sitzmöbel mit Metallfüßen sollten beim Umstellen oder
Verschieben nicht über den Boden schleifen.
• Nur die mitgelieferten Schlüssel sollten für das montieren der
Sitzmöbelfüße verwendet werden.
• Chaise Longue / 1 Arm Produkte: Die Verbindungselemente
sind auf der Unterseite der Sitzmöbel. Wenn Sie die zwei oder
mehrere Sitzmöbel miteinander verbunden haben, überprüfen
Sie nochmals, ob die Sitzmöbel fest verbunden sind.
GEPOLSTERTE SITZMÖBEL (LEDER ODER STOFF)
10
• Bitte geben Sie die Stoffe nur in die chemische Reinigung. Es
wird nicht empfohlen diese selbst zu waschen. Weisen Sie die
chemische Reinigung darauf hin, dass das Mittel “Trichlorethylene“
nicht für unsere Wollstoffe verwendet werden darf.
• Jede verschüttete Flüssigkeit sollte schnellstens mit saugfähigem
Papier oder einem weichen Tuch entfernt werden.
• Bleichmittel, Reinigungsmittel und gefärbte Seife dürfen nicht
zur Reinigung verwendet werden. Nutzen Sie ausschließlich
Polsterreinigungsmittel oder klare Seife. Da sich in den
Rückenkissen,
Armkissen (und in einigen Sitzkissen) Gänsefederfüllungen befinden,
ist es wichtig, dass die unbezogenen Kissen während der Reinigung
trocken bleiben.
• Bei dem Entfernen von Flecken ist es wichtig nur weiche Tücher zu
benutzen und die verschmutzte Stelle mit kreisförmigen Bewegungen
zu reinigen.
• Es wird dringend empfohlen die gereinigten Stellen nicht in das
direkte Sonnenlicht zu stellen oder zu legen oder ein Bügeleisen zu
benutzen. Stattdessen benutzen Sie einen Fön auf Warmstufe mit
kreisenden Bewegungen über der entsprechenden Stelle, bis die
Feuchtigkeit verdampft ist.
• Alle Sitzmöbel, die Baumwollstoffe enthalten, sollten nicht direktem
Sonnenlicht ausgesetzt werden.
• Leder sollte regelmäßig mit einem sanften Reinigungstuch gereinigt
werden. Zusätzlich verlangt Leder einmal jährlich eine Lederfettung
im Bereich der Sitz- und Rückenfläche (mit jeweils 5 Tropfen LederPflegeöl pro Sitz- und Rückenfläche). Diese sollte mit sanft kreisenden
Bewegungen eingerieben werden.
ALLE SITZMÖBEL (SPEZIELL MIT HOLZFÜßEN)
• Zu jeder Zeit müssen diese Produkte vor Feuchtigkeit geschützt
werden. Sollten sie versehendlich der Feuchtigkeit ausgesetzt sein,
müssen sie sofort abgewischt und mit warmer Luft getrocknet werden.
11
TR
BAKIM VE KULLANIM
Ürünümüzün orijinalli¤ini ve güzelli¤ini koruyabilmeniz için Danca olarak afla¤›daki noktalara
dikkat etmenizi öneririz;
• Metal ayakl› ürünler: Ürününüzün ayaklar› tak›lm›flsa, yerini
de¤ifltirmek istedi¤inizde itmeyiniz; kald›rarak tafl›y›n›z.
• Ayaklar› takmak ya da ç›kartmak için sadece size ürünle birlikte
sunulan allen anahtar›n› kullan›n›z.
• fiezlong ve tek kollu ürünler: Bu ürünlerin alt›nda ba¤lant›
noktalar› bulunur. Birlefltirmek istedi¤iniz birimlerin ba¤lant›
noktalar›n› mutlaka karfl›l›kl› olarak sabitleyiniz.
OTURMA GRUPLARI (DÖfiEMEL‹K KUMAfiLI YA DA DER‹L‹)
• Döflemelik kumafll› ürünlere sadece kuru temizleme uygulay›n›z.
Elde ya da makinede y›kamay›n›z. Yünlü kumafllar›n kuru temizleme
ifllemini gerçeklefltirecek olan firmay› ‘trchlorethylene’
kullanmamas› için uyar›n›z.
• Döflemelik kumafl›n üzerine dökülen s›v›y› hiç zaman
kaybetmeden yumuflak bir bez ya da ka¤›t havluya emdiriniz.
• Döflemelik kumafl›n temizli¤i amac›yla çamafl›r suyu, deterjan
ya da renkli sabun kullanmay›n›z. Gerekti¤inde döflemelik kumafl
flampuan›n› ya da beyaz sabunu tercih ediniz.
12
S›rt ve kol yast›klar›n›n tamam›nda (ve baz› oturma
minderlerinde), dolgu malzemesi olarak kaz tüyü & elyaf
kar›fl›m› kulland›¤›m›z için, temizleme s›ras›nda yast›klar›n
içinin ›slanmamas›na lütfen dikkat ediniz.
• Leke ç›kartmak için sünger ya da f›rça kullanmay›n›z. Lekeli
bölgeyi yumuflak bir bezle, dairesel hareketlerle, bast›rmadan
siliniz.
• Kurutma ifllemi direkt güneflte veya yüksek ›s›l› ütü ile
yap›lmamal›d›r. Bu ifllem düflük ›s›ya ayarlanm›fl saç kurutma
makinas› ile dairesel hareketler çizilerek yap›lmal›d›r.
• Ürününüzün döflemelik kumafl› pamuklu ise, do¤rudan
günefl ›fl›¤› almamas›na dikkat ediniz.
• Ürününüz deri kapl›ysa s›k s›k yumuflak, kuru bir bezle
siliniz. Y›lda bir kez de temiz bir süngere hintya¤› damlat›n›z
ve dairesel hareketlerle silerek ürünün y›ll›k bak›m›n› yap›n›z
(Oturma ve s›rt k›s›mlar›n›n temizli¤i için toplam 5 damla
hintya¤› yeterlidir).
AHfiAP ÜRÜNLER
• Bu ürünleri ›slak ve nemli ortamlardan uzak tutunuz.
Ürününüz suyla temas ederse hemen kurulay›n›z ve
havaland›r›n›z.
13
GB
GUARANTEE CONDITIONS
Under the following conditions Danca offers a threeyear guarantee on all Danca products. The validation
of this depends on the appropriate usage stipulated in
our maintenance conditions.
Fabric used for upholstery can be renewed ten years
from the date of sale, only if an application is made
with the original invoice. This applies only to fabrics
made available from the Danca Fabric Collection current
at that time.
GUARANTEE CONDITIONS:
1. The guarantee becomes effective 30 days after the
Danca invoice date.
2. The guarantee covers any poor quality materials or
problems with workmanship that may occur during the
manufacture of our product
3. Any claims made against our guarantee must be
made within the guarantee period.
14
EXCLUSIONS
1. All damage caused by incorrect use or maintenance
will be excluded from the guarantee.
2. Any fabrics provided by the customer are excluded
from the guarantee.
3. Normal damage caused by wear and tear is not
included in the guarantee.
4. Any repairs made to the product without informing
Danca before they are taken out, will be excluded from
the guarantee..
APPLICATION OF THE GUARANTEE
Repairs subject to the guarantee will be undertaken
with those in the:
First year 100 %
Second year 66 %
Third year
33 % being covered by Danca*
*The value of the product being calculated as a
percentage of the retail price on the date of purchase,
and according to annual rates of inflation. For this
reason, the invoice must be provided when applying for
our guarantee.
15
NL
GARANTIEBEPALINGEN
Danca geeft gedurende een periode van drie jaar
garantie op al haar producten. De toekenning van de
garantie is afhankelijk van het normale gebruik, zoals
bepaald in de onderhoudsvoorwaarden van Danca.
Nieuwe bekledingshoezen kunnen tot tien jaar na
aanschaf van het meubel worden nageleverd. De
aanvraag dient te zijn voorzien van de originele factuur.
Dit geldt alleen voor stoffen die op dat moment
beschikbaar zijn in de Danca stoffencollectie.
GARANTIEBEPALINGEN
1. De garantietermijn gaat in 30 dagen na de
faktuurdatum van Danca.
2. De garantie geldt ook voor reparaties als gevolg van
productie- en constructiefouten.
3. Een beroep op onze garantiebepalingen dient binnen
de garantieperiode te zijn ontvangen.
16
UITZONDERINGEN
1. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik of
onderhoud valt niet onder de garantie.
2. Stoffen die beschikbaar zijn gesteld door de klant
vallen niet onder de garantie.
3. Slijtage veroorzaakt door normaal gebruik valt niet
onder de garantie.
4. Reparaties aan het product zonder dat Danca daarover
vooraf is geïnformeerd vallen niet onder de garantie.
TOEPASSELIJKHEID VAN DE GARANTIEVOORWAARD
Op reparaties die in de garantieperiode worden
uitgevoerd is de volgende afschrijving van toepassing:
Eerste jaar 100 %
Tweede jaar 66 %
Derde jaar
33 % vergoeding van de kosten door Danca*
*De waarde van het product wordt berekend aan de
hand van een percentage van de winkelprijs op de
aankoopdatum, met inachtneming van jaarlijkse
inflatiepercentages. De originele aankoopfactuur dient
daarom te worden overhandigd indien een beroep wordt
gedaan op onze garantie.
17
D
GARANTIE BEDINGUNGEN
Unter Einhaltung der folgenden Bedingungen vergibt die
Firma Danca eine 3-Jahres-Garantie auf alle Danca
Produkte. Die Gültigkeit der Garantie hängt der korrekten
Behandlungen ab (Siehe Anleitung: Umgang und Pflege).
Der Stoffbezug kann innerhalb von 10 Jahren ab
Verkaufsdatum nur unter der Vorlage der
Originalrechnung erneuert werden. Das gilt nur, wenn
der Stoff zu dieser Zeit in der Danca - Stoffkollektion
verfügbar ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Die Garantie beginnt nach 30 Tagen ab
Rechnungsdatum
2. Die Garantieleistung beinhaltet jegliche Materialfehler
oder Produktionsfehler.
3. Jegliche Beanspruchung der Garantieleistung kann
nur in der Garantiezeit verlangt werden.
18
VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN
1. Alle Beschädigungen durch unsachgemäße
Behandlung und Pflege sind von der Garantieleistung
ausgeschlossen.
2. Alle nicht von Danca gelieferten Stoffe (z.B. vom
Händler) sind von der Garantie ausgeschlossen.
3. Normale Abnutzungsschäden sind von der
Garantieleistung ausgeschlossen.
4. Jegliche Reparaturen an unseren Produkten ohne
das Wissen von Danca sind von der Garantie
ausgeschlossen.
GARANTIELEISTUNGEN
Zur Garantie gehörende Reparaturleistungen werden
im:
1. Jahr zu 100 %
2. Jahr zu
66 %
3. Jahr zu
33 % abgedeckt von Danca*
*Der Wert des Produktes ist prozentual vom Kaufpreis,
vom Kaufdatum und in Abhängigkeit der jährlichen
Inflationsrate berechnet. Aufgrund dessen muss die
Rechnung für eine Garantieleistung vorgelegt werden.
19
TR
GARANT‹
Afla¤›da belirtilen flartlara uyulmas› kofluluyla tüm
Danca ürünleri 3 y›l garantilidir. Garanti, ürünün ‘Ürün
Bak›m›’ bafll›¤› alt›nda belirtilen koflullara uygun olarak
kullan›lm›fl olmas› durumunda geçerlidir.
Orijinal faturayla birlikte baflvurulmas› halinde,
döflemelik k›l›flar›m›z, ürünün sat›fl tarihini takibeden
10 y›l içinde yenilenebilir. Yenileme ifllemi, sadece,
güncel Danca kumafl koleksiyonundan seçim yap›lmas›
durumunda gerçeklefltirilecektir.
GARANT‹ KOfiULLARI:
1. Garanti süresi, fatura kesildikten 30 gün sonra bafllar.
2. Montaj s›ras›nda oluflan hasarlar ve üretim hatalar›
garanti kapsam›ndad›r.
3. Garantiden yararlanabilmek için baflvurunun garanti
süresi içinde yap›lmas› gerekir.
20
GARANT‹ KAPSAMI DIfiINDA KALAN DURUMLAR
(‹ST‹SNALAR):
1. Yanl›fl kullan›m ya da bak›m hatas› sonucu oluflan
hasarlar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
2. Tüketici taraf›ndan sa¤lanan kumafllar garanti
kapsam› d›fl›ndad›r.
3. Kullan›m sonucu do¤al olarak oluflacak y›pranma ve
afl›nmalar garanti kapsam›na girmez.
4. Ürün, Danca’n›n bilgisi d›fl›nda tamir görürse garanti
kapsam› d›fl›nda kal›r.
GARANT‹N‹N UYGULANMASI:
Danca, garanti kapsam›na giren durumlarda tamirat
bedelinin:
‹lk y›l için
% 100’ünü,
‹kinci y›l için
% 66’s›n›
Üçüncü y›l için % 33’ünü karfl›lar.*
*Ürünün de¤eri, ürünün sat›n al›nd›¤› tarihteki
perakende fiyat›na y›ll›k enflasyon oran›ndaki art›fl
yans›t›larak hesaplan›r. Bu nedenle, garantiden
yararlanabilmek için, baflvurunuzu ürüne ait orijinal
fatura ile birlikte yapman›z› rica ederiz.
21