TGc 1121

Transkript

TGc 1121
Revisione Gennaio 2011
Catalogo edizione Gennaio 2011
January 2011 cataloque edition
Catalogue edition Janvier 2011
Katalag Ausgabe Jänner 2011
Catálogo edición Enero 2011
Concetti generali sui ventilatori centrifughi.
Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accessori, costruzioni speciali.
General concepts on centrifugal fans.
Construction, orientations, characteristics, noise level, fittings, special constructions.
Idées générales sur les ventilateurs centrifuges.
Construction, orientations, caractéristiques, niveau sonore, accessoires, constructions spéciales.
Allgemeines über Radialventilatoren.
Bauart, Gehäusestellungen, Eigenschaften, Schallpegel, Zubehör, Sonderausführungen.
Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos.
Construcción, orientaciones, características, intensidad acústica, accesorios, construcciones especiales.
.
Ventilatori serie TTRc
Fans series TTRc
Ventilateurs série TTRc
Ventilatoren Serie TTRc
Ventiladores serie TTRc
Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas
.
.
.
.
.
.
Ventilatori serie TPA - TQ
Fans series TPA - TQ
Ventilateurs série TPA - TQ
Ventilatoren Serie TPA - TQ
Ventiladores serie TPA - TQ
Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas
.
.
.
.
.
.
Ventilatori serie TF - TG - TH - TFc - TGc - THc
Fans series TF - TG - TH - TFc - TGc - THc
Ventilateurs série TF - TG - TH - TFc - TGc - THc
Ventilatoren Serie TF - TG - TH - TFc - TGc - THc
Ventiladores serie TF - TG - TH - TFc - TGc - THc
Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas
.
.
.
.
.
.
Basamento - Beplate - Embase - Grundrahmen - Base
.
.
pag. 2 -12
.
.
pag. 14-15
.
.
pag. 16 - 25
.
.
pag.26 - 27
.
.
pag. 28 - 29
.
.
pag. 30-31
.
.
pag. 32 - 54
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
pag.
Accessori - Accessories - Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
.
.
.
.
.
.
.
.
.
pag. 56 - 59
.
.
.
pag.
.
.
pag. 61 - 62
.
.
pag.
Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings - Sorte de support et paliers
Typ der lagerung und lager - Tipo de soporte y cojinetes
.
.
.
.
.
Sezione - Section - Querschnitt - Sección .
.
.
.
.
.
Nomenclatura - Spare parts - Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios
2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
60
62
Simboli e unità di misura usate nelle pagine del catalogo.
Symboles et unités de mesure employés dans le catalogue.
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
= Portata in m3/min
= Portata in m3/h
= Pressione totale in mm H2O o kgf/m2
= Pressione totale in Pascal
= Pressione dinamica in mm H2O o kgf/m2
= Pressione dinamica in Pascal
= Velocità in m/s sulla bocca di uscita
= Giri ventilatore
= Rumorosità espressa in dB/A
= Potenza assorbita in kW
= Rendimento del ventilatore
= Débit en m3/min
= Débit en m3/h
= Pression totale en mm H2O ou kgf/m2
= Pression totale en Pascal
= Pression dynamique en mm H2O ou kgf/m2
= Pression dynamique en Pascal
= Vitesse en m/s sur la bouche refoulante
= Tours ventilateur
= Niveau sonore exprimé en dB/A
= Puissance absorbée en kW
= Rendement du ventilateur
Symbols and measurement units used in the catalogue.
Im Katalog benützte Maßeinheiten und Symbole.
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
= Delivery in m3/min
= Delivery in m3/h
= Total pressure in mm H2O or kgf/m2
= Total pressure in Pascal
= Dynamic pressure in mm H2O or kgf/m2
= Dynamic pressure in Pascal
= Speed in m/s on pressing throat
= Fan rounds
= Noise level indicated in dB/A
= Power absorbed in kW
= Fan output
= Fördermenge in m3/min
= Fördermenge in m3/h
= Gesamtdruck in mm H2O oder kgf/m2
= Gesamtdruck in Pascal
= Dynamischer Druck in mm H2O oder kgf/m2
= Dynamischer Druck in Pascal
= Geschwindigkeit in m/sec auf der Druckseite
= Drehzahl des Ventilators
= Schallpegel in dB/A
= Aufgenommene Leistung in kW
= Wirkungsgrad des Ventilators
Símbolos y unidades de medida utilizados en las páginas
del catálogo.
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
= Caudal en m3/min
= Caudal en m3/h
= Presión total en mm H2O o kgf/m2
= Presión total en Pascal
= Presión dinámica en mm H2O o kgf/m2
= Presión dinámica en Pascal
= Velocidad en m/s sobre la boca de salida
= Revoluciones del ventilador
= Intensidad acústica indicada en dB/A
= Potencia absorbida en kW
= Rendimiento del ventilador
Tabella orientamenti
Table of positions of discharge
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
Tabla de las orientaciones
3
Esecuzioni costruttive dei ventilatori secondo le norme UNI EN ISO 13349 (2009).
Fans constructive executions in conformity with rules UNI EN ISO 13349 (2009).
Executions constructives des ventilateurs sélon UNI EN ISO 13349 (2009).
Diese Ventilatoren werden nach den Normen gebaut UNI EN ISO 13349 (2009).
Realizaciones constructivas de los ventiladores de conformidad con las normas UNI EN ISO 13349 (2009).
ESECUZIONE 1
Accoppiamento a cinghie. Girante calettata a sbalzo. Supporto montato su sedia al di fuori del circuito dell’aria. Temperatura max dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina.
ESEC. 1
EXECUTION 1
For belt drive. Whee keyed overhung. Supports mounted on a base outside the air stream. Max air temperature 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling
fan.
EXECUTION 1
Bout d’arbre nu - turbine clavetée en bout d’arbre - paliers montés sur socle à l’exterieur du circuit d’air - température maxima du fluide 90 °C, sans turbine de refrodissement; 350 °C avec turbine de regrodissement.
AUSFÜHRUNG 1
Kelriemenantrieb Flügerad auf Welle montiert. Die Lagerung ist außerhald des Luftstromes auf einem Sockel montiert. Maximale Fördermitteltemperatur 90 °C ohne
Kühlflügel, 350 °C mit Kühlflügel.
REALIZACIÓN 1
Acoplamiento de correas. Rueda de paletas ensamblada en saliente. Soporte montado sobre la base fuera del circuito del aire. Temperatura máx. del aire 90°C, sin ventilador de refrigeración, 350°C con ventilador de refrigeración.
ESECUZIONE 4
Accoppiamento diretto. Girante calettata direttamente sull’albero del motore che é sostenuto dalla sedia. Temperatura max dell’aria 80 °C; con ventolina 150 °C.
ESEC. 4
EXECUTION 4
For direc drive. Wheel keyed to motor shaft. Motor is supported by the base. Max air temperature 80 °C; when fitted with cooling fan 150 °C.
EXECUTION 4
Accouplement direct - turbine clavetée directement sur le bout d’arbre du moteur qui est fixé sur le socle - temperature maxima delI’air 80 °C; avec turbine de regroidissement 150 °C.
AUSFÜHRUNG 4
Dlrektantrieb. Flügelrad direkf auf der Welle des Motors montiert, der auf dem Sockel befesting ist. Maximale Fördermitteltemperatur 80 °C; in Sonderausführung bis
150 °C.
REALIZACIÓN 4
Acoplamiento directo. Rueda de paletas ensamblada directamente en el árbol motor que está sostenido por la base. Temperatura máx. del aire 80 °C, con ventilador
de refrigeración 150 °C.
ESECUZIONE 5
Accoppiamento diretto. Girante calettata direttamente sull’albero del motore flangiato che è sostenuto dalla cassa. Temperatura max dell’aria 80 °C.
ESEC. 5
EXECUTION 5
For direct drive. Wheel keyed to motor shaft. Motor is supported by the case. Max. air temperature: 80 °C.
EXECUTION 5
Accouplement direct - turbine clavetée directement sur le bout d’arbre du moteur qui est fixé sur le boitier - temperature maxima de l’air 80 °C.
AUSFÜHRUNG 5
Direktantrieb. Flügelrad direkt auf der Welle des Motors montiert, der auf dem Gehäuse befestigt ist. Maximale Fördermitteltemperatur 80 °C.
REALIZACIÓN 5:
Acoplamiento directo. Rueda de paletas ensamblada directamente en el árbol motor embridado, que está sostenido por la caja. Temperatura máx. del aire 80 °C.
ESECUZIONE 9
Accoppiamento a cinghie. É uguale alla esecuzione 1 col motore sostenuto sul fianco della sedia. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento, 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z.
ESEC. 9
EXECUTION 9
For belt drive. Same as arrangement 1 with motor supported by the side wall of base. Max air temperature: 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling
fan.
EXECUTION 9
Entraîment par courroies - Il est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le côte du socle - Température maxima de l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement.
AUSFÜHRUNG 9
Keilriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Motor auf einer Seite des Sockels montiert ist. Maximale fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel;
350 °C mit Kühlflügel.
REALIZACIÓN 9
Acoplamiento por correas. Es igual a la realización 1 con el motor sostenido al costado de la base. Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración,
350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z.
ESECUZIONE 12
Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col ventilatore e motore sostenuti dal telaio di fondazione. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di
raffreddamento; 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z (eccezionalmente X o Y).
ESEC. 12
EXECUTION 12
For belt drive. Same as arrangement 1 with both fan and motor supported by the foundation frame. Max. air temperature: 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan.
EXECUTION 12
Entraînement par courroies - Il est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le chassis agrandi. Temperature maxima de l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement.
AUSFÜHRUNG 12
Kelriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Ventilator und der Motor am Grundrahmen montiert sind. Maximale Fördermitteltemperatur 90 °C ohne
Kühlflügel, 350 °C mit Kühlflügel.
REALIZACIÓN 12:
Acoplamiento por correas. Es igual a la Realización 9 con el ventilador y motor sostenidos por el bastidor de fundación. Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z, (excepcionalmente X o Y).
Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie.
Plan for motor positioning belt drive.
Désignation relative à la position du moteur pour entraînement par courroies.
Z
W
Bezeichnung der Anordung des Motors bei Keilriemenantrieb.
Indicacíon en el plano de las posiciones de los motores para transmisión por correas.
4
Y
X
VELOCITÀ Dl ROTAZIONE
È rappresentata dal numero dei giri al minuto primo a cui deve
ruotare la girante per fornire le caratteristiche richieste.
NB. Le caratteristiche riportate dalle tabelle che seguono, sono
riferite al funzionamento con aria +15°C alla pressione barometrica di 760 mmHg peso specifico 1,226 kg/m3 e sono ricavate da collaudo secondo norme UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995).
In caso di necessità da parte del cliente di ottenere caratteristiche
intermedie a quelle fornite dalle tabelle, oppure per aspirazione di
aria a temperatura diversa da 15°C e quindi peso specifico diverso da1,226, occorre attenersi alle seguenti leggi fondamentali che
regolano le variazioni delle caratteristiche nei ventilatori in seguito a variazioni della velocità di rotazione e del peso specifico del
fluido aspirato.
Concetti generali sui ventilatori centrifughi
Il ventilatore centrifugo è costituito da una coclea nel cui interno
ruota una girante sotto l’azione di una sorgente di energia esterna (normalmente un motore elettrico). Le caratteristiche principali
distintive di un ventilatore centrifugo sono:
a) portata
c) rendimento
b) pressione
d) velocità di rotazione
PORTATA
È rappresentata dal volume del fluido aspirato dal ventilatore nell’unità di tempo; viene espressa normalmente in m3/sec., m3/min.,
o m3/h.
a) Variazione velocità di rotazione (n) a peso specifico aria costante.
1. La portata (V) varia direttamente con il rapporto del giri:
PRESSIONE
Viene comunemente espressa in kgf/m2 o Pa. La pressione generata da un ventilatore viene chiamata TOTALE (pt); essa rappresenta la somma di due pressioni distinte: STATICA + DlNAMICA.
La pressione statica (p.s.), è l’energia potenziale atta a vincere le
resistenze opposte dal circuito al passaggio del fluido.
La pressione dinamica (pd), è l’energia cinetica posseduta dal fluido in movimento e dipende dalla velocità media di uscita dell’aria
dalla bocca premente del ventilatore; si ricava dalla:
V1 = V • n 1
n
2. La pressione (pt) varia con il quadrato del rapporto dei giri:
( )
2
n1
n
3. La potenza (P) varia con il cubo del rapporto dei giri:
pt1 = pt •
( )
3
pd = C2 • 1.226
2g
n1
n
b) Variazione del peso specifico (γ) dell’aria a velocità di rotazione
costante.
1. La portata (V) rimane costante.
2. La pressione (pt) e la potenza (P) variano direttamente con il
rapporto dei peso specifici.
p1 = P •
C=V
A
dove:
V
= portata in m3/sec.
A
= superficie bocca premente in m2
c
= velocità media dell’aria sulla bocca premente in m/sec.
g
= accelerazione di gravità (9,81 m/sec)
1,226 = peso specifico aria in kg/m3 a 15°C e 760 mm di Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
Il peso specifico dell’aria alle varie temperature si ricava dalla:
RENDIMENTO
È il rapporto fra l’energia fornita dal ventilatore al fluido e l’energia
spesa dalla sorgente esterna per azionare il ventilatore stesso.
Secondo il sistema convenzionale si ricava dalla:
γ = 1,293 • 273 (kg/m3)
(273+t)
Il peso specifico dell’aria al variare della pressione si ricava dalla
seguente formula:
η = V • pt
6120 • P
dove:
V
pt
P
η
=
=
=
=
P1 = P • γ 1
γ
γ=
dove:
γ
1,293
t
273
Pb
portata in m3/min.
pressione totale in kgf/m2
potenza assorbita ventilatore in kW
rendimento ventilatore
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
= peso specifico dell’aria a t °C
= peso specifico dell’aria a 0°C
= temperatura dell’aria in °C
= zero assoluto
= Pressione barometrica in mm Hg
Dalla tabella seguente si potrà leggere direttamente il peso dell’aria alle varie temperature:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Tabella per leggere direttamente la pressione barometrica alle varie altitudini sul livello del mare:
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
5
ROTATION SPEED
It is indicated by the number of roundes per minute: at this speed
the wheel must rotate in order to get the required performances.
N.B.The following tables show the characteristics of an operating
device at air 15°C, barometric pressure 760 mm Hg, specific gravity 1,226 kg/m3, test according to UNI EN ISO 5801:2009 (UNI
10531:1995) rules. If customer wishes get different perfomances
with intermediary value in respect of the value shown in the tables
or if he prefers a device operating with air suction at different temperature in respect of 15°C and with different specific gravity in
respect of 1,226 we suggest to follow these rules the characteristics of fans change according to the variation in speed rotation and
considering the specific gravity of the fluid intaken.
General concepts abouts centrifugal fans
The centrifugal fan essentially in a scroll in which a wheel rotates.
The wheel’s movement is caused by an external energy source,
that is usually an electric motor. The main characteristics of a centrifugal fan are:
a) delivery
c) efficiency
b) pressure
d) rotation speed
DELIVERY
It is indicated by the value of the fluid intaken through the fan in
the time unit; normally this is stated by the ratio m3/sec., m3/min.,
or m3/h.
a) Variation of rotation speed (n) with air specific gravity constant.
1. The delivery (V) varies directly with rotations ratio:
PRESSURE
It is usually indicated by the ratio kgf/m2 or Pa. The pressure generated through a fan is named TOTAL (pt); it is the sum of two different pressures: STATIC + DYNAMIC. The static pressure (p.s.) is
the potential energy that wins the circuit resistance when the fluid
is passing through the circuit. The dynamic pressure (pd) is the
kinetic energy of the moving fluid and it depends on the medium
exit speed of the air from the fan throat; the formula is:
V1 = V • n 1
n
2. The pressure varies with square number of rotations ratio:
( )
2
n1
n
3. The energy (P) varies with cube of rotations ratio:
pt1 = pt •
( )
3
pd = C2
2g
where:
V
=
A
=
c
=
g
=
1,226 =
• 1.226
n1
n
b) Variations of specific gravity (γ) of the air when rotation speed
is constant.
1. The delivery (V) remains constant.
2. The pressure (pt) and the energy (P) vary directly with the ratio
of specific gravities.
p1 = P •
C=V
A
delivery m3/sec.
throat surface m2
medium speed of the air m/sec.
acceleration of gravity (9,81 m/sec)
air specific gravity kg/m3 at 15°C and 760 mm Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
P1 = P • γ 1
γ
The specific gravity of the air at different temperatures is obtained
through the formula:
ENERGY
It consists in the radio between the energy sypplied by the fan to
the fluid and the energy used by the external source to put in operation the fan.
The formula is:
γ = 1,293 • 273
(kg/m3)
(273+t)
The air density depensing on a change of the atmospheric pressure
is given by the following formula:
η = V • pt
6120 • P
γ=
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
where:
γ
= specific gravity at °C
1,293 = specific gravity of the air at 0°C
t
= air temperature indicated in °C
273 = absolute zeto
Pb
= atmospheric pressure mm Hg
where:
V = delivery m3/min.
pt = total pressure kgf/m2
P = used energy by the fan indicated in kW
η = fan efficiency
This table shows directly the air specific gravity at different temperatures:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Atmospheric pressure depending on altitude above sea-level:
6
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
Généralités sur les ventilateurs centrifuges
VITESSE DE ROTATION
Elle est représentée par le numero de tours par minute auquel la
couronne mobile doit tourner pour fournir les caractéristiques
demandées.
N.B. Les caractéristiques mentionnées ci-dessous, sont rapportées
au fonctionnement avec air à+15°C à la pression barométrique de
760 mm Hg poids spécifique 1,226 kg/m3 et elles sont tirées par
essai selon les normes UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995).
En cas de besoin du client qui veut des caractéristiques intermédiaires à celles fournies par les tableaux, ou pour aspiration d’air
température différente de 15°C et donc poids spécifique différent de
1,226, il faut se tenir aux lois fondamentales qui règlent les variations des caractéristiques des ventilateurs à la suite de variations de
la vitesse de rotation et du poids spécifique du fluide aspiré.
Le ventilateur centrifuge est constitué essentiellement par une
bâche spirale où une couronne mobile tournante dans l’intérieur
sous l’action d’une source d’énergie extérieure (normalement un
moteur éléctrique).
Les caractéristiques principales distinctives d’un ventilateur centrifuge sont:
a) débit
c) rendement
b) pression
d) vitesse de rotation
DEBIT
Il est représenté par la valeur du fluide aspiré par le ventilateur
dans l’unité de temp.s.; il est exprimé normalement en m3/sec.,
m3/min., ou m3/h.
a) Variation vitesse de rotation (n) à poids spécifique air constant.
1. Le débit (V) varie directement suivant le rapport des tours:
PRESSION
Elle est exprimée en kgf/m2 ou Pa. La pression produite par un
ventilateur s’appele TOTALE (pt); elle représente la somme de
deux pressions distinctes: STATIQUE + DYNAMIQUE.
La pressione statique (p.s.) est l’énergie potentielle qui sert à vaincre
les resistances opposées par le circuit au passage du fluide.
La pression dynamique (pd) est l’énergie cinétique que le fluide
en mouvement possède et elle dépende de la vitesse moyenne de
sortie de l’air de la bouche refoulante du ventilateur; de cela on
résulte que:
V1 = V • n 1
n
2. La pression (pt) varie suivant le carré du rapport des tours:
où:
V
A
c
g
1,226
C=V
A
= débit en m3/sec.
= surface bouche refoulante en m2
= vitesse moyenne de l’air sur le refoulement en m/sec.
= accélération de la pesanteur (9,81 m/sec)
= poids spécifique de l’air kg/m3 a 15°C et 760 mm di Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
γ = 1,293 • 273 (kg/m3)
(273+t)
Le poids spécifique de l’air a pression barométrique changeante,
s’exprime par la formule suivante:
η = V • pt
6120 • P
=
=
=
=
P1 = P • γ 1
γ
Le poids spécifique de l’air aux plusieurs températures est tiré par:
RENDEMENT
ll est le rapport entre l’énergie fournie par le ventilateur au fluide
et l’énergie dépensée par la source extérieure pour mettre en
marche le ventilateur même. Selon le système conventionnel on
résulte que:
où:
V
pt
P
η
( )
3
n1
n
b) Variation du poids spécifique (γ) de l’air à vitesse de rotation
constante.
1. Le debit (V) reste constant.
2. La pression (pt) et la puissance (P) varient directement suivant
le rapport des poids spécifiques.
p1 = P •
pd = C2 • 1.226
2g
( )
2
n1
n
3. La puissance (P) varie suivant le cube du rapport des tours:
pt1 = pt •
γ=
où:
γ
1,293
t
273
Pb
débit en m3/min.
pression totale en kgf/m2
puissance absorbée ventilateur en kW
rendement ventilateur
=
=
=
=
=
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
poids spécifique de l’air à t °C
pois spécifique de l’air à 0°C
température de l’air en °C
zéro absolu
Pression barométrique en mm Hg
Par le tableau suivant our pourra lire directement le poids de l’air à quelques températures:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Tableau démontrant la pression barométrique par rapport à l’altitude au dessus du niveau de la mer:
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
7
DREHGESCHWINDIGKEIT
Sie entspricht der Drehzahl in der Minute, bei welcher sich das
Laufrad drehen muss, um die geforderten Eigenschaften zu erreichen. ZU BEACHTEN: die in der Tabelle angezeigten Daten beziehen sich auf Luft bei einer Temperatur von 15°C, barometrischem
Druck 760 mm Hg und auf ein spezifisches Gewicht der Luft von
1,226 kg/m3 und ergeben sich aus Abnahme nach UNI EN ISO
5801:2009 (UNI 10531:1995).
Wenn der Benutzer andere, zwischenliegende Werte braucht, als in
der Tabelle angegeben, oder Luft mit einer höheren Temperatur als
15°C und daher mit anderem spezifischem Gewicht als 1,226
benötigt, muss er sich an die folgende Gesetze halten, welche die
Eigenschaften der Ventilatoren infolge der Änderung der Drehzahl
und des spezifischen Gewichtes der abgesaugten Flüssigkeit ändern.
Allgemeines über Radialventilatoren
Der Radialventilator besteht im wesentlichen aus einem
Gehäuse, in dem sich ein Laufrad dreht, welches von einer außen
befindlichen Energiequelle angetrieben wird. Die wichtigsten
Parameter welche einen Ventilator bestimmen sind folgende:
a) Fördermenge c) Wirkungsgrad
b) Druck
d) Drehzahl
FÖRDERMENGE
Sie ist von der Menge der vom Ventilator abgesaugten Flüssigkeit
in der Zeiteinheit dargestellt. Sie wird in m3/sec., m3/min., oder
m3/h spezifiziert.
a) Änderung der Drehzahl (n) bei konstantem spezifischem Gewicht.
1. Die Fördermenge (V) ändert sich direkt nach dem Drehzahlverhältnis:
V1 = V • n1
n
DRUCK
Der Druck ist meistens in kgf/m2 oder Pa. Der von einem Ventilator
erzeugte Druck heisst GESAMTDRUCK (pt): er stellt die Summe
vom statischen + dynamischen Druck dar. Der statische Druck
(p.s.) ist die potentielle Energie, die den Widerstand in den
Luftleitungen überwindet. Der dynamische Druck (pd) ist die kynetische Energie der Flüssigkeit in Bewegung und hängt von der
durchschnittlichen Geschwindigkeit der Luft aus der Druckseite
ab. Diese lässt sich mit der Formel ableiten:
pd = C2 • 1.226
2g
Wo:
V
A
c
g
1,226
=
=
=
=
=
2. Der Druck (pt) ändert sich nach der Quadratzahl des
Drehzahlverhältnis:
( )
2
pt1 = pt •
n1
n
3. Die Leistung (P) ändert sich nach der Kubikzahl des
Drehzahlverhältnis:
( )
3
p1 = P •
C=V
A
n1
n
b) Veränderung des spezifischen Gewichtes (γ) der Luft bei
gleichbleibender Drehgeschwindigkeit. 1. Die Fördermenge (V)
bleibt unverändert.
2. Der Druck (pt) und die Leistung (P) verändern sich direkt nach
dem Verhältnis des spezifischen
Gewichtes.
Fördermenge in m 3/sec.
Fläche der Drucköffnung in m2
Durchschnittgeschwindigkeit der Luft auf Druckseite in m/sec.
Erdbeschleunigung (9,81 m/sec 2)
Spezifisches Gewicht der Luft in kg/m3 bei 15°C und 760 mm Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
WIRKUNGSGRAD
Das ist das Verhältnis zwischen der vom Ventilator auf die
Flüssigkeit übertragenen Energie und der zur Fortbewegung des
Ventilators aufgewandten Energie. Nach dem herkömmlichen
Vorgehen lässt er sich ermitteln aus:
P1 = P • γ 1
γ
Das spezifische Gewicht der Lutf zu den verschiedenen
Temperaturen ergibt sich aus:
γ = 1,293 • 273
(273+t)
η = V • pt
6120 • P
(kg/m3)
Das spezifische Gewicht der Luft in Abhängigkeit des Luftdrucks
wird mit folgender Formel ermittelt:
γ=
Wo:
γ
1,293
t
273
Pb
Wo:
V = Fördermenge in m3/min.
pt = Gesamtdruck in kgf/m2
P = Aufgenommene Leistung in kW
η = Wirkungsgrad des Ventilators
=
=
=
=
=
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
spezifisches Gewicht der Luft
spezifisches Gewicht der Luft bei 0°C
Lufttemperatur in °C
Absoluter Nullpunkt
Luftdruck Hg
Aus der folgenden Tabelle ist das spezifische Gewicht der Luft bei den verschiedenen Temperaturen zu entnehmen:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Luftdruck in Abhängigkeit von der Höhe über dem Meeresspiegel:
8
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos
VELOCIDAD DE ROTACIÓN
Es el número de revoluciones por minuto al que tiene que girar la
rueda de paletas para alcanzar las características requeridas.
N.B. Las características indicadas en las siguientes tablas se
refieren al funcionamiento con aire a +15°C, con una presión
barométrica de 760 mm Hg, peso específico 1,226 kg/m3 y se
obtienen mediante pruebas efectuadas de acuerdo con las normas UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995).
En el caso en que el cliente necesite obtener características que
sean intermedias a las indicadas en las tablas, o bien, para aspiraciones de aire con temperaturas diferentes de 15°C y peso específico distinto de 1,226, hay que atenerse a las siguientes leyes fundamentales, que regulan las variaciones de las características de
los ventiladores consiguientes a las variaciones de la velocidad de
rotación y del peso específico del fluido aspirado.
El ventilador centrífugo está formado de una cóclea, en cuyo interior gira una rueda de paletas bajo la acción de una fuente de energía exterior (normalmente un motor eléctrico). Las características
distintivas principales de un ventilador centrífugo son:
a) caudal
c) rendimiento
b) presión
d) velocidad de rotación
CAUDAL
Está representado por el volumen del fluido aspirado por el ventilador en la unidad de tiempo; generalmente, se expresa en
m3/seg, m3/min., o m3/h.
a) Variación de la velocidad de rotación (n) con un peso específico del aire constante.
1. El caudal (V) varía directamente con la relación de las revoluciones:
PRESIÓN
Generalmente, está indicada en kgf/m2 o Pa. La presión producida por un ventilador se llama TOTAL (pt); la misma representa la
suma de dos presiones diferentes: ESTÁTICA + DINÁMICA.
La presión estática (ps) es la energía potencial, que sirve para vencer las resistencias opuestas por el circuito cuando pasa el fluido.
La presión dinámica (pd) es la energía cinética que posee el fluido en movimiento y depende de la velocidad media de salida del
aire del orificio impelente del ventilador; se obtiene de la fórmula:
pd = C2 • 1.226
2g
V1 = V • n1
n
2. La presión (pt) varía con el cuadrado de la relación de las revoluciones:
n1
n
3. La potencia (P) varía con el cubo de la relación de las revoluciones:
C=V
A
( )
3
p1 = P •
en donde:
V
= caudal en m3/seg.
A
= superficie orificio impelente en m2
c
= velocidad media del aire en el orificio impelente en m/seg.
g
= aceleración de gravedad (9,81 m/seg.)
1,226 = peso específico del aire en kg/m3 a 15°C y 760 mm de Hg.
n1
n
b) Variación del peso específico (γ) del aire con una velocidad de
rotación constante.
1. El caudal (V) permanece constante.
2. La presión (pt) y la potencia (P) varían directamente con la relación de los pesos específicos.
pt1 = pt • γ 1
γ
RENDIMIENTO
Es la relación entre la energía que el ventilador suministra al fluido, y la energía que la fuente exterior consume para accionar el
ventilador mismo. Según el sistema convencional, se obtiene de
la fórmula:
P1 = P • γ 1
γ
El peso específico del aire, a las diferentes temperaturas, se
obtiene de la fórmula:
γ = 1,293 • 273
(273+t)
η = V • pt
6120 • P
(kg/m3)
El peso específico del aire al variar la presión, se obtiene de la fórmula:
γ=
en
V
pt
P
η
( )
2
pt1 = pt •
donde:
= caudal en m3/seg.
= presión total en kgf/m2
= Potencia absorbida por el ventilador en kW
= rendimiento del ventilador
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
en donde:
γ
= peso específico del aire a t°C
1,293 = peso específico del aire a 0°C
t
= temperatura del aire en °C
273 = cero absoluto
Pb
= Presión barométrica en mm Hg.
En la siguiente tabla podrá leer directamente el peso del aire a las diferentes temperaturas:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Tabla para leer directamente la presión barométrica a las diferentes altitudes con respecto al nivel del mar:
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
9
CARATTERISTICHE
Le caratteristiche riportate sui diagrammi sono riferite ad aria alla temperatura di +15°C, alla pressione barometrica di 760 mm Hg, con peso specifico di 1,226 Kg/ m3.
RUMOROSITÀ
I valori di pressione sonora indicati in catalogo sono espressi in decibel scala A (db/A), si intendono misurati in campo libero alla distanza di m.1,5 dal ventilatore funzionante
alla portata di massimo rendimento e collegato a tubazione in aspirante e in premente (norme UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTAMENTI
Tutti i ventilatori possono essere costruiti in 16 posizioni diverse della bocca di mandata (8 con senso di rotazione orario RD e 8 con senso di rotazione antiorario LG) come
indicato dalle tabelle orientamenti.
Si fa presente che il senso di rotazione viene definito guardando il ventilatore dal lato della trasmissione. Alcune grandezze di questi ventilatori sono orientabili fermo restando il senso di rotazione. Questa informazione è riportata in calce alle varie tabelle delle dimensioni d’ingombro. Flange a norme DIN 24154-24158.
ACCESSORI (fornitura a richiesta)
-
controflange aspirante e premente;
portello ispezione: serve per l’ispezione e la pulizia della girante e dell’interno della coclea;
tappo di scarico: serve per eliminare l’eventuale condensa che può formarsi all’interno del ventilatore, è posto sul punto più basso della coclea;
giunti antivibranti in aspirante e in premente: servono per evitare il propagarsi delle vibrazioni alle tubazioni;
rete di protezione bocca aspirante: viene impiegata a scopo antinfortunistico quando il ventilatore aspira dall’ambiente;
serranda di regolazione sulla mandata: viene impiegata per la regolazione della portata del ventilatore;
regolatore di portata sull’aspirazione: viene impiegato per regolare la portata del ventilatore, mantenendone elevato il rendimento anche in fase di regolazione.
COSTRUZIONI SPECIALI
Costruzione antiscintilla: nei casi di trasporto di fluidi esplosivi oppure di installazione in ambienti pericolosi, le parti a contatto con il fluido aspirato, che rischiano lo sfregamento, vengono costruite con materiali non ferrosi, così come il motore potrà essere richiesto in costruzione speciale.
Costruzione anticorrosiva: nei casi di trasporto di fluidi corrosivi, le parti a contatto con il fluido possono essere rivestite con vernici speciali, oppure essere costruiti con materiali speciali come: acciai inossidabili austenitici (AISI 304-316 ecc.). Altre costruzioni speciali possono essere prese in considerazione a seconda di particolari necessità del
cliente.
CHARACTERISTICS
The features listed in the diagrams are refered to air at the temperature of + 15°C and at the barometrical pressure of 760 mm.Hg with specific gravity 1,226 Kg/m3.
NOISE LEVEL
The noise level values indicated are expressed in decibel scale A (dB/A) they are understood measured in a free range at the distance of 1.5 m from the fan operating with the
highest output capacity, connected to inlet and outlet pipe connections (rules UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTATIONS
All the fans can be constructed with the delivery mouth in 16 different positions (8 in clockwise rotation RD and 8 in counterclockwise rotation LG) as indicated on the orientation tables. Please note that the direction of rotation is determined by looking at the fan from the transmission side. Some sizes of these fans are revolvable always considering the rotation direction. This information is indicated at the end of the various tables of the overall dimensions. Flange see DIN 24154-24158.
ACCESSORIES (delivery on request)
-
intaking and pressing counterflange;
inspection door: to inspect and to clean the wheel and the scroll inside;
discharge cap: it eliminates the condensate if any inside the fan and it is situated on the lowest part of the scroll.
vibrating proof joints in intaking and pressing time: they are used to avoid the spreading of vibrations to the pipes;
safety grate for intaking throat: it is used to avoid accidents when the fan is intaking from the room;
regulation lock on delivery: it is used to regulate the fan delivery;
regulator of the flow rate in intaking time: it is used to regulate the fan flow rate and it maintains high the efficiency level, also in regulating time.
SPECIAL CONSTRUCTIONS
Spark proof construction: when explosive fluids are carried or when the plant is installed in dangerous environments, the parts that come into contact with the intaken fluid
are constructed by material without iron content to avoid rubbing, motor on request is supplied in special construction.
Corosionproofing construction: when corrosive fluids are carried, the parts that come into contact with the fluid are painted with special paints or they are constructed with
special materials as austentic stainless steels (AISI 304-316 etc.). Constructions can be effected according to the customer’s particular needs.
CARACTÉRISTIQUES
Les caractéristiques mentionnées sur les diagrammes sont rapportées àl’air à la température de + 15°C, à la pression barometrique de 760 mm Hg, avec un poids specifique
de 1,226 Kg/m3.
NIVEAU SONORE
Les valeurs de pression sonore indiquées en catalogue sont exprimées en décibel échelle A (db/A), elle sont mesurées en champs libre à la distance de m. 1,5 du ventilateur
qui fonctionne à régime de rendement maximum et qui est racordè à tubulure d’aspiration et de refoulement sélon les normes UNI (sélon UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTATIONS
Tous les ventilateurs peuvent être construits en 16 positions différentes de la bouche de refoulement (8 avec sens de rotation à droite RD et 8 avec sens de rotation à gauche
LG) comme indique dans les tableaux orientations. Il faut tenir compte que le sens de rotation est défini en regardant le ventilateur du côte de la transmission. Quelques modeles
de ces ventilateurs ne sont pas orientables. Cette information est mentionnée au bas de chaque tableau des dimensions d’encombrement. Brides selon DIN 24154-24158.
ACCESSOIRES (fourniture sur demande)
-
contre-brides aspirante et refoulante;
porte d’inspection: elle sert pour l’inspection et le nettoyage de la turbine et de l’intérieur de la coque;
bouchon de vidange: il sert à éliminier l’éventuelle condensation qui peut se former à l’intérieur du ventilateur, il se trouve au point le plus bas de la coque;
joints antivibratoires en aspiration et en refoulement: ils servent à éviter que les vibrations se propagent aux conduites;
grillage de protection bouche aspirante: il est employé contre les accidents quand le ventilateur aspire a bouche libre.
rideau de réglage sur le refoulement: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur.
régulateur de débit sur l’aspiration: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur, en gardant élevé le rendement même en phase de réglage.
CONSTRUCTIONS SPECIALES
Construction antiétincelles: en cas de transport de fluides explosifs ou de installation en milieux dangéreux, les parties au contact du fluide aspiré, qui risquent le frottement,
sont construites en matériels non ferreux, pour le même motif le moteur pourra etre démandé en construction spéciale.
Construction anticorrosion: en cas de transport de fluides corrosifs,les parties au contact du fluide peuvent être revetues de peintures speciales, ou étre construites en materiaux spéciaux comme: aciers inoxydables austénitiques (AISI 304-316 etc.). D’autres constructions spéciales peuvent être prises en consideration sélon particulières nécessités du client.
10
EIGENSCHAFTEN
Die Parameter in den Tabellen beziehen sich auf Luft mit einer Temperatur von 15°C bei einem Luftdruck von 760 mm Hg. (Spezifisches Gewicht der Luft 1,226 Kg/m3).
SCHALLPEGEL
Die Schallwerte sind in Dezibel, Skala A db (A) angegeben. Sie wurden im Freifeld im Abstand von 1,5 m entfernten, unten Vollast arbeitenden, saug-und drückseitig angeschlossenem Ventilator entsprechend (Normen UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
GEHÄUSESTELLUNGEN:
Alle Radialventilatoren können mit 16 verschiedenen Stellungen der Drucköffnung gebaut werden (8 mit Uhrzeigersinn RD und 8 mit Gegenuhrzeigersinn LG) wie in der Tabelle
der Einstellungen angegeben. Die Drehrichtung versteht sich von der Antriebsseite aus gesehen. Flansche nach DIN Norm 24154-24158.
ZUBEHOEHRTEILE (Auf Anfrage)
-
Gegenflansche auf Saug- und Druckseite;
Reinigungsöffnung: zur Überprüfung und Reinigung des Gehäuses und Laufrades;
Kondensatstutzen: Er liegt an der untersten Stelle des Gehäuses;
Druck-und saugseitige elastiche Verbindungen: verhindern das Übergreifen von Schwingungen auf die Rohrleitungen;
Schutzgitter auf der Saugseite: zur Unfallsverhütung, falls der Ventilator frei ansaugt;
Mengenregler auf Druchseite: regelt die Fördermenge des Ventilators;
Mengenregler auf der Saugseite (Drallregler): wird zur Regelung des Volumenstromes verwendet.
SPEZIALAUSFÜHRUNGEN
Funkensichere Bauart: für die Förderung von explosiven Luftströmen oder für die Aufstellung in explosionsgefährdeten Räumen.
Ansaugstutzen und Wellendurchgang sind mit nichtfunkenziehendem NE-Metallen versehen, ebenso kann auch ein Ex-geschützter Motor angeboten werden.
Korrosionshemmende Ausführungen: falls korrosive Luftströme gefördert werden, können die luftberührten Teile mit einen Spezialanstrich versehen werden, oder aus rostund säurebeständigem Stahl AISI 304 - DIN 1.4301, AISI 316 - DIN 1.4571 usw. gefertigt werden Weitere spezielle Ausführungen Können nach Kundenwunsch angetertigt
werden.
CARACTERÍSTICAS
Las características indicadas en los diagramas se refieren al aire a + 15°C de temperatura, con una presión barométrica de 760 mm Hg y con peso específico de 1,226 kg/m3.
INTENSIDAD ACÚSTICA
Los valores de presión sonora, mencionados en el catálogo, están indicados en decibel, escala A (dB/A). Se entienden medidos sin resistencia a una distancia de 1,5 m del
ventilador funcionando al máximo y conectado a tuberías en aspiración e impulsión (normas UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTACIONES
Todos los ventiladores pueden fabricarse con 16 diferentes posiciones del orificio de empuje (8 con sentido de rotación hacia la derecha RD, y 8 con sentido de rotación hacia
la izquierda LG), como muestran las tablas de las orientaciones.
Nótese que el sentido de rotación se define mirando el ventilador desde el lado de la transmisión. Algunos modelos de estos ventiladores están posicionados teniendo en
cuenta el sentido de rotación. Dicha información está indicada al pie de las diferentes tablas de las dimensiones máximas. Las bridas son conformes a las normas DIN 2415424158
ACCESORIOS (suministro a pedido)
-
contrabrida aspirante e impelente;
registro de inspección: sirve para inspeccionar y limpiar la rueda de paletas y el interior de la cóclea;
tapón de descarga: sirve para eliminar el posible líquido de condensación que puede formarse en el interior del ventilador; está colocado en el punto más bajo de la cóclea;
juntas antivibrantes en la aspiración y en el empuje: sirven para que las vibraciones no lleguen a las tuberías;
red de protección orificio de aspiración: se emplea para la prevención de accidentes cuando el ventilador aspira del local;
válvula de regulación en el empuje: se utiliza para regular el caudal del ventilador;
regulador de caudal en la aspiración: se emplea para regular el caudal del ventilador, manteniendo el rendimiento alto incluso durante la regulación.
CONSTRUCCIÓN ESPECIAL
Construcción a prueba de chispas: en los casos en que se transportan fluidos explosivos, o cuando los ventiladores se instalan en locales peligrosos, las piezas que tienen contacto con el fluido aspirado, y corren el riesgo de fricción, están fabricadas de materiales no ferrosos. También el motor podrá pedirse en construcción especial.
Construcción anticorrosiva: en los casos en que se transportan fluidos corrosivos, las piezas que tienen contacto con el fluido pueden estar recubiertas de pinturas especiales, o bien pueden estar fabricadas con materiales especiales como: aceros inoxidables austeníticos (AISI 304-316, etc). Otras construcciones especiales pueden tomarse
en consideración de acuerdo con las exigencias específicas del cliente.
11
12
ALCUNI VALORI PRATICI DI VELOCITÀ DELL’ARIA DA TENERE
NELLE CONDOTTE IN FERRO PER IMPIANTI Dl ASPIRAZIONE Dl:
ALCUNI DATI PRATICI SUL NUMERO Dl RICAMBI DELL’ARIA PREVISTI NEGLI AMBIENTI CIVILI,
INDUSTRIALI ED AGRICOLI:
Polveri di cereali
Polveri di vernice
Trucioli di legno e segatura
Polvere di prodotti chimici secca
Polverino di carbone
Polveri di lavorazione materie plastiche
Fumi di fonderia
Ruote smerigliatrici, affilatrici e pulitrici
Fumi di solventi di sgrassatura
Trucioli e polveri metalliche
Polvere di gomma
Polveri tossiche di qualsiasi genere
Polveri di ossido di zinco
Polveri di marmo
Smerigliatura pelli
Ambienti
N. ricambi/ora
Allevamenti ovicoli
8
Allevamenti bovini-suini
10
Atri d’albergo - sale - corridoi
4
Autorimesse
8
Banche
6
Bagni - docce
6
Bagni galvanici
25
Carpenterie - saldature
12
Centrali termiche
60
Chiese
15
Caffè - bar - ristoranti
10
Cinema - teatri
15
Colorifici
15
Concerie
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Essicazioni pelli
Fabbrica gomme
Fabbrica paste alimentari
Fabbrica prodotti chimici
Falegnamerie
Filature - tessiture
Fonderie
Fucine
Lavanderie a vapore
Locali forni elettrici
Locali forni industriali
Magazzini merci deperibili
Magazzini merci non deperibili
Manifatture tabacchi
Molini
35
12
6
15
6
5
25
25
30
30
20
15
5
12
20
Negozi vari
Ospedali
Palestre
Panetterie
Piscine
Sale da ballo
Sale da gioco
Sale d’aspetto
Scuole
Stabilimenti metallurgici
Supermercati
Tintorie
Tipografie
Toilette
Uffici tecnici
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
SOME VALUES OF AIR SPEED THAT MUST BE OBSERVED INSIDE THE IRON
PIPES FOR SUCTION PLANTS, RELATING TO FOLLOWING MATERIALS:
SOME DATA ABOUT THE NUMBER OF THE AIR CHANGINGS FORESEEN IN CIVIL, INDUSTRIAL AND
AGRICULTURAL ENVIRONMENTS:
Cereals dust
Varnisch dust
Wooden shaving and sawdust
Dry dust of chemicals
Coal dust
Dust of plastic material working
Foundry fumes
Lapping sharpening and bufing wheels
Fumes of solvents for degreasing
Metallic shaving and dust
Rubber dust
Any toxic dust
Zinc oxide dust
Saw dust of marble
Hides buffing
Enviroments
No. changings/hour
Hen - hutch
8
Bovine - swine breeding
10
Hotel halls -rooms - corridors
4
Garages
8
Banks
6
Bathrooms - showerbaths
6
Galvanic baths
25
Carpenter shops - welding shops 12
Heating plants
60
Churches
15
Coffee - houses - bars - restaurants 10
Cinemas - theatres
15
Dye works
15
Tanneries
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Hide drying processes
35
Facrories for rubber production 12
Factories for alimentary pastes
6
Factories for chemicals production 15
Joineries
6
Spinning - and weaving mills
5
Foundries
25
Forge shops
25
Steam laundries
30
Rooms for electric furnaces
30
Rooms for furnace
20
Warehouses for perishable goods 15
Warehouses for unperishable goods 5
Tobacco manufactures
12
Grinding mills
20
Shops
Hospitals
Gymnasiums
Baker shops
Swimming-pools
Dance-halls
Card-rooms
Waiting-rooms
Schools
Metallurgical works
Supermarkets
Dyeing plants
Printing shops
Toilettes
Technical departments
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
QUELQUES VALEURS PRATIQUES DE VITESSE DE L’AIR A GARDER DANS
LES CONDUITES EN FER POUR INSTALLATIONS D’ASPIRATION DE:
QUELQUES DONNEES PRATIQUES SUR LE NUMERO DE RECHANGES DE L’AIR PREVUS DANS LES
MILIEUX CIVILS, INDUSTRIELS ET AGRICOLS:
Poudres de céréales
Poudres de vernis
Copeaux de bois et sciure
Poudre de produits chimiques sèche
Charbon poussier
Poudres de travail de matériel plastique
Fumées de fonderie
Roues à poncer, affûteuses et polisseuses
Fumées de solvants de dégraissage
Riblons et poudres métalliques
Poudre de caoutchouc
Poussières toxiques de n’importe quel genre
Poussières de oxyde de zinc
Poudres de marbre
Ponçage de peaux
Milieuw
N. rechanges/heure
Elevages avicoles
8
Elevages bovins - porcins
10
Le hall d’un hôtel - salles - couloires 4
Garages
8
Banques
6
Salles de bains - douches
6
Bains galvaniques
25
Charpenteries - soudures
12
Centrales thermiques
60
Eglises
15
Cafés - restaurant
10
Cinémas - théatres
15
Fabriques de colorants
15
Tanneries
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Séchage peaux
35
Industrie de caoutchouc
12
Industrie de pâtes alimentaires
6
Industrie de produits chimiques 15
Menuiseries
6
Filatures - tissages
5
Fonderies
25
Forges
25
Blanchisseries à vapeur
30
Fours éléctriques locaux
30
Fours industriels locaux
20
Magasins marchand. périssables 15
Magasins marchand. pas périssable 5
fabrique de tabacs
12
Moulins
20
Magasins géneraux
Hôpitaux
Gymnase
Boulangeries
Piscines
Salles de dance
Salles de jeu
Salles d’attante
Ecoles
Industre métallurgique
Supermarchés
Teintureries
Imprimeries
Toilettes
Bureaux techniques
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
EINIGE PRAKTISCHE WERTE FÜR LUFTGESCHWINDIGKEITEN IN
BLECHROHRLEITUNGEN VON ABSAUGANLAGEN:
EINIGE PRAKTISCHE ANGABEN ÜBER DIE LUFTWECHSELZAHL IM ZIVILEN, GEWERBLICHEN UND
LANDWIRTSCHAFTKICHEN BEREICH:
Getreidestaub
Lackpulver
Holzspäne und Holzmehl
Trockenes Chemikalienpulver
Kohlensaub
Kunststoffpulver
Giessereirauch
Schmiergel- und Schleifmaschinen
Weichmacherdämpfe
Metallspäne und Metallstaub
Gummipulver
Beliebiger, schädlicher Staub
Zinkoxydstaub
Marmorstaub
Schmirgelstaub von Häuten
UmgebungenNr. Luftwechsel/Stunde
Schafzucht
8
Ochsen- oder Schweinzucht
10
Hallen, Säle, Gänge in Hotels
4
Garagen
8
Banken
6
Bäder, Duschen
6
Galvanische Bäder
25
Stahlbauschlossereien, Schweissereien 12
Kraftwerke
60
Kirchen
15
Cafés, Gaststätten, Bars
10
Kinos - Theater
15
Farbenfabriken
15
Gerbereien
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Trockenanlagen für Felle
Gummifabriken
Teigwarenfabriken
Chemiefabriken
Tischlereien
Webereien, Spinnereien
Giessereien
Schmieden
Dampfwäschereien
Räume an elektrischen Öfen
Räume an Industrieöfen
Lager für verderbliche Ware
Lager für nicht verderbliche Ware
Tabakfabriken
Mühlen
35
12
6
15
6
5
25
25
30
30
20
15
5
12
20
Geschäfte
Krankenhäuser
Turnhallen
Bäckereien
Schwimmhallen
Tanzlokale
Spiellokale
Wartesäle
Schulen
Metallverarbeitende Betriebe
Supermarkets
Färbereien
Druckereien
Toiletträume
Technische Büros
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
ALGUNOS VALORES PRÁCTICOS DE VELOCIDAD DEL AIRE QUE TIENEN QUE REGISTRARSE EN LOS CONDUCTOS DE HIERRO PARA INSTALACIONES DE ASPIRACIÓN DE:
ALGUNOS DATOS PRÁCTICOS ACERCA DEL NÚMERO DE RENOVACIONES DE AIRE PREVISTOS EN
LOS LOCALES CIVÍLES, INDUSTRIALES Y AGRÍCOLAS
Polvos de cereales
Polvos de pintura
Virutas de madera y aserrín
Polvo seco de productos químicos
Polvillo de carbón
Polvos de la elaboración de materias plásticas
Humos de fundición
Ruedas esmeriladoras, afiladoras y pulidoras
Humos de disolventes de desengrasado
Virutas y polvos metálicos
Polvo de caucho
Polvos tóxicos de cualquier tipo
Polvos de óxido de zinc
Polvos de mármol
Esmerilado de pieles
Locales
N° de renovaciones/hora
Criaderos avícolos
8
Criaderos bovinos - porcinos
10
Halls de hoteles - salas - pasillos 4
Garajes colectivos
8
Bancos
6
Baños - duchas
6
Baño de galvanizado
25
Carpinterías metálicas - soldaduras 12
Centrales térmicas
60
Iglesias
15
Cafés - bares - restaurantes
10
Cines - teatros
15
Fábrica de colores
15
Curtidurías
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Secados de pieles
35
Fábrica de caucho
12
Fábrica de pastas alimenticias
6
Fábrica de productos químicos 15
Carpinterías
6
Hilanderías - tejedurías
5
Fundiciones
25
Herrerías
25
Lavanderías a vapor
30
Locales hornos eléctricos
30
Locales hornos industriales
20
Depósitos de mercancías perecedera 15
Depósitos de mercancías no perecedera 5
Tabacaleras
12
Molinos
20
Negocios varios
Hospedales
Gimnasios
Panaderías
Piscinas
Salas de baile
Salas de juego
Salas de espera
Escuelas
Establecimientos metalúrgicos
Supermercados
Tintorerías
Tipografías
Lavabos
Oficinas técnicas
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
13
serie
series
série
serie
serie
TTRc
IMPIEGO:
I ventilatori centrifughi di questa serie sono adatti per l’aspirazione di trucioli di legno, ritagli di carta e materiali filamentosi.
La girante è del tipo a pale radiali, aperta.
la curva della potenza assorbita cresce verso bocca libera ed è quindi buona norma scegliere il motore con circa il 25% di potenza in più, per poter sopperire ad eventuali errori commessi nella
valutazione delle perdite del circuito.
Si installano nelle falegnamerie, concerie, legatorie, cartiere ed in tutte quelle particolari lavorazioni dove una girante di normale costruzione tenderebbe ad intasarsi.
USE:
The centrifugal fans of this series are suitable for the suction of wooden shavings, paper offcuts and filament material in general.
The wheel has radial blades and it is open.
The curve of the absorbed power increases to the free throat and it is suggested to choose a motor with 25% power in addition, in order to rectify errors, ifi any, in valuation of circuit leaks.
They are assembled in carpenter shops, tanneries, paper, factories, bookbinderies and in all those applications where a normal wheel can be easily obstructed.
DEMAINES D’APPLICATION:
Les ventilateurs centrifuges de cette série sont préconisés pour l’aspiration de copeaux de bois, rognures de papier et matériaux filamenteux en géneral.
La turbine est à aubes radiales, ouvertes.
La courbe de puissance absordée augmente en bouche libre: il est done bon de choisir un moteur d’une puissance supérieure d’environ 25% afin de pallier d’éventuelles erreurs commises dans
l’evaluation des pertes du circuit.
On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, tanneries, imprimeries, papeteries et pour tous les travaux particuliers où une turbine de construction normale tendrait à s’enerasser.
ANWENDUNG:
Diese Ventilatoren sind zum Absaugen von Holspänen, Papierfetzen und sonstigen fadenartigen Materialien geeignet.
Das Laufrad ist offen; d.h. ohne Deckscheibe.
Die Kurve der Aufgenommenen Energie nimmt bei freier Ansaugöffnug zu und es ist daher ratsan einen Motor mit ca. 25% mehr Leistung zu wählen, um eventuelle Fehler in der Berechnung der
Entlüftungsanlage zu korrigieren.
Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-serie sind: Tischlereien, Gerbereien, Buchtindereien, Papierfabriken und in jenen Bereichen, in welchen sich ein normales Laufrad leich anbacken kann.
UTILISACIÓN:
Los ventiladores centrífugos de esta serie son aptos para aspirar virutas de madera, recortes de papel y materiales filamentosos. La rueda de paletas es de tipo con paletas radiales abierta.
La curva de la potencia absorbida crece hacia boca libre y por lo tanto es aconsejable elegir un motor que tenga un 25% de potencia más, para poder suplir los eventuales errores cometidos al
evaluarla pérditas del circuito.
Se instalan en las carpinterías, curtidurías, fábricas de papel y en todas aquellas elaboraciones en que las ruedas de paletas de fabricación normal tienden a atascarse.
Campo di funzionamento
14
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Campo de Funcionamiento
15
TTRc 561
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
89
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
55%
58%
500
60%
2800
18
.5
4000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
400
86
3000
300
2500
250
84
55%
15
2500
22
46%
11
2240
9
2000
200
1500
150
1200
120
81
79
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2800 giri/min.
90÷200°C
= 2400 giri/min.
7.5
2000
5.5
1800
P
/as
s
kw
100
140
200
3000 3600 4200 4800
6000
8400
12000
4
5
10
20
30
50
100
150
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
40
50
100
200
300
500
1000
1500
pd Pa
8
9
40
50
2400
60
70
80
10
20
30
250
40
300
15000 18000
50
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
980
1125
458
136
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
960
PD2
= 3,2 kgm2
GD2
12
Ø405
42 k6
400
110
Ø42
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
H=560
45
kg 164
N°8 Prig. M8
198
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
330
300
N°8 Fori Ø11.5
125x2
61
N°10 Fori Ø11.5
355
Ø3
410
360
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
441
405
25
435
470
65
250
125
405
560
N°4 Fori Ø17
45
90
H=560
16
135
180
225
270
315
H=400
H=710
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=560
135
180
225
H=400
270
315
H=710
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
TTRc 631
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
serie
series
série
serie
serie
Lp
n
dBA
giri/min
500
90
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
62%
63%
2500
60%
22
4000
400
88
50%
18
2240
.5
30
15
3000
300
2500
250
2000
86
11
84
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2500 giri/min.
90÷200°C
= 2120 giri/min.
1800
9
2000
200
1500
150
1200
120
82
7.5
1600
kw P
/as
s
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
60
70
80
3600 4200 4800
9
100
140
200
6000
8400
12000
10
20
250
300
400
15000 18000
30
40
24000
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1280
1025
515
158
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1080
14
Ø448
48 k6
450
110
Ø48
PD2
GD2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
51.5
H=630
= 6 kgm2
N°12 Prig. M10
kg 192
212
24
382
470
25
Supporto
Housing
50 AL 48
Support
50 B 48
Lagerung
Soporte
360
486
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
332
125x3
400
448
480
410
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
360
710
280
06
Ø4
125x2
448
n°2 asole 17x22
49
292
560
n°4 fori Ø17
936
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=630
H=450
H=800
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=630
135
180
225
H=450
270
315
H=800
17
TTRc 711
serie
series
série
serie
serie
pt
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
4000
91
400
89
%
60%
62%
65%
2240
30
2000
60%
51%
22
37
18
86.5
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
.5
1800
15
84
82
81.5
1600
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2240 giri/min.
90÷200°C
= 1900 giri/min.
11
9
1450
1400
kw P
/as
s
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
70
80
4200 4800
9
100
140
200
6000
8400
12000
10
250
300
15000 18000
20
30
400
500
24000
30000
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1445
1015 (1055)
580
180
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1210
14
48 k6
Ø497
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Ø48
H=710
51.5
= 11 kgm2
220
kg 308
25
405
430 (470)
30
395
536
Supporto
Housing
50 AR 48
Support
50 BR 48
Lagerung
Soporte
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
366
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
530
850
800
800
315
6
45
Ø
450
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
N°12 Prig. M10
497
PD2
GD2
500
110
125x2
497
320
50
125x3
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
520 (560)
890 (930)
N°6 Fori Ø17
45
90
H=710
18
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=500
H=900
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=710
135
180
225
H=500
270
315
H=900
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
500
Lp
n
dBA
giri/min
91.5
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
59%
62%
45
2000
64%
60%
37
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
89.5
87
1800
51%
30
22
1600
18
.5
85
84
1460
1400
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2000 giri/min.
90÷200°C
= 1700 giri/min.
15
11
82
1250
kw P
/as
s
90
140
200
5400
8400
12000
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
9
10
250
300
400
15000 18000
20
500
24000
30
600
700
30000 36000 42000
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1135 (1195)
1610
206
650
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
14
48
Ø551
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
H=800
51.5
= 20 kgm2
N°12 Prig. M10
246
kg 365
30
455
495 (555)
30
435
586
Supporto
Housing
55 AR 48
Support
55 BR 48
Lagerung
Soporte
405
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
580
930
870
870
355
06
Ø5
551
60
360
500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1360
Ø48
551
PD2
GD2
k6
560
110
125x3
Pa
TTRc 801
serie
series
série
serie
serie
125x2
590 (650)
1010 (1070)
N°6 Fori Ø17
45
90
135
180
225
270
315
H=800
H=560
H=1000
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=800
135
180
225
H=560
270
315
H=1000
19
TTRc 901
serie
series
série
serie
serie
pt
7000
kgf/m2
700
6000
600
5000
n
dBA
giri/min
92.5
500
60%
63%
65%
1800
60%
45
4000
90
400
89
3000
88
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
Lp
1600
55
50%
37
30
1460
1400
22
85
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1800 giri/min.
90÷200°C
= 1460 giri/min.
18
.5
1250
15
83
1120
kw P
/as
s
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
100
140
200
6000
8400
12000
9
250
300
400
15000 18000
24000
10
20
500
600
800
30000 36000
30
40
48000
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1770
1175 (1235)
705
221
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
Ø55
H=900
59
= 29 kgm2
N°16 Prig. M10
271
kg 433
30
495 (555)
501
30
500
668
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
560
660
970
629
60
406
N°14 Fori Ø14
464
400
68
Ø5
1030
970
Supporto
Housing
60 AR 55
Support
60 BR 55
Lagerung
Soporte
N°16 Fori Ø11.5
629
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1530
16
Ø629
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
PD2
GD2
55 m6
630
110
160x3
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
160x2
590 (650)
1056 (1116)
N°6 Fori Ø19
45
90
H=900
20
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=630
H=1060
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=900
135
180
225
H=630
270
315
H=1060
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
TTRc 1001
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
700
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
92
4000
400
91
63%
65%
1600
94
500
60%
60%
55
1480
50%
45
1400
75
37
3000
300
2500
250
1250
89
86.5
30
1120
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1600 giri/min.
90÷200°C
= 1350 giri/min.
22
18
.5
2000
200
84
1000
P
/as
s
kw
1500
150
1200
120
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
140
200
8400
12000
9
250
300
400
15000 18000
10
500
24000
600
30000 36000
20
30
800
1000
48000
60000
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1375
1980
254
795
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
710
1710
18
Ø698
= 55 kgm2
65 m6
PD2
GD2
140
Ø65
69
H=1000
kg 582
Supporto
Housing
Support SNL 516
Lagerung
Soporte
N°16 Prig. M10
294
35
558
600
35
550
738
513
N°14 Fori Ø14
630
730
1060
1130
38
Ø6
698
70
458
160x3
450
1060
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°12 Fori Ø11.5
698
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
160x2
700
N°6 Fori Ø21
1228
45
90
135
180
225
270
315
H=1000
H=710
H=1180
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1000
135
180
225
H=710
270
315
H=1180
21
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
7000
TTRc 1121
kgf/m2
700
6000
Lp
n
giri/min
500
60%
63%
65%
1400
94
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
dBA
600
5000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
60%
75
4000
400
91.5
50%
55
1250
90
45
3000
89
300
2500
250
2000
200
86.5
86
84
1120
37
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1400 giri/min.
90÷200°C
= 1180 giri/min.
30
1000
980
22
900
P
/as
s
kw
1500
150
1200
120
170
5
10
20
30
50
100
150
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
1500
pd Pa
200
10200 12000
9
250
300
15000 18000
400
24000
10
500
600
30000 36000
20
800
1000 1200
48000
60000 72000
30
40
50
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
2220
1535
285
895
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
800
20
m6
Ø70
1920
= 85 kgm2
70
Ø775
PD2
GD2
140
H=1120
74.5
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg 870
N°16 Prig. M10
319
Supporto
Housing
Support SNL 517
Lagerung
Soporte
40
623
40
670
600
567
508
710
810
160x2
775
80
775
500
8
N°16 Fori Ø14
160x4
N°16 Fori Ø11.5
1
Ø7
1270
1200
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1200
818
785
1373
N°6 Fori Ø24
45
90
H=1120
22
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=800
H=1320
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1120
135
180
225
H=800
270
315
H=1320
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
TTRc 1251
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
4000
95
400
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
92
90
89.6
87.5
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
63%
66%
1250
1120
60%
90
75
50%
11
55
1000
980
0
45
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1250 giri/min.
90÷200°C
= 1050 giri/min.
37
900
30
85
800
P
/as
s
kw
200
12000
5
10
20
30
50
100
150
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
1500
pd Pa
250
300
400
15000 18000
9
500
24000
800
1000
1500
30000 36000
48000
60000
90000
10
600
20
30
40
50
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
2470
1685
1000
319
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2080
20
75 m6
Ø861
PD2
= 128 kgm2
GD2
830
140
Ø75
Ø
79.5
H=1250
kg 1085
N°16 Prig. M12
379
40
703
40
750
680
908
N°14 Fori Ø14
639
920
08
1400
Ø8
800
1320
560
1320
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°16 Fori Ø14
200x2
861
80
568
200x3
Supporto
Housing
Support SNL 518
Lagerung
Soporte
871
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
885
1533
N°6 Fori Ø24
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=1250
H=830
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1250
135
180
225
H=830
270
315
H=1500
23
TTRc 1401
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
7000
kgf/m2
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
96
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
63%
67%
1120
11
60%
0
4000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
400
93.5
93
90
1000
980
51%
13
2
75
91
3000
900
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
55
89
86.7
86
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1120 giri/min.
90÷200°C
= 930 giri/min.
45
800
37
730
710
P
/as
s
kw
250
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
300
400
15000 18000
9
500
24000
600
30000 36000
10
800
1000
1500
2000
48000
60000
90000
120000
20
30
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1890
2735
400
1110
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
Ø80
2270
PD2
= 260 kgm2
GD2
22
Ø958
80 m6
950
170
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1320
85
kg 1438
N°16 Fori Ø14
409
Supporto
Housing
Support SNL 520
Lagerung
Soporte
40
768
800
40
750
708
N°16 Fori Ø14
200x4
900
968
1020
Ø9
958
638
80
N°18 Fori Ø14
630
08
1580
1500
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1500
1008
200x3
930
1648
N°6 Fori Ø24
45
H=1320
24
90
135
180
225
270
315
H=1120
H=950
H=1650
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1320
90
135
H=1120
180
225
H=950
270
H=1650
315
H=1500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
TTRc 1601
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
700
6000
5000
Lp
n
600
dBA
giri/min
500
98
97.4
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
63%
67%
1000
980
60%
16
0
95
4000
900
13
2
400
50%
18
0
11
0
93
3000
300
91
90
75
740
710
90
2500
800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1000 giri/min.
90÷200°C
= 800 giri/min.
250
55
88
2000
630
200
45
P
/as
s
kw
1500
150
1200
120
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
400
24000
9
500
600
30000 36000
800
1000
1500
48000
60000
90000
10
20
2000
2500
120000 150000
30
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
2145
3055
450
1245
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2560
25
90 m6
Ø1067
PD2
= 425 kgm2
GD2
1060
170
Ø90
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
H=1500
95
kg 1845
N°24 Fori Ø14
504
Supporto
Housing
Support SNL 522
Lagerung
Soporte
50
913
900
50
830
1108
N°18 Fori Ø14
718
200x4
200x3
1067
100
1000
8
1077
Ø
0
10
1120
1780
1700
710
1700
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
785
N°24 Fori Ø14
1095
1913
N°6 Fori Ø28
45
90
135
180
225
270
315
H=1500
H=1250
H=1060
H=1850
H=1600
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1500
90
135
H=1250
180
225
H=1060
270
H=1850
315
H=1600
25
serie
series
série
serie
serie
TPA-TQ
IMPIEGO:
Per aspirazione di aria molto polverosa con materiali di vario genere in sospensione.
I ventilatori di queste serie trovano largo impiego nelle seguenti industrie:
- falegnamerie (per trasporto segature e trucioli di legno).
- concerie (per trasporto rifili e rasature di pelli).
- industrie per le materie plastiche (per trasporto granulati).
La temperatura del fluido aspirato non deve superare gli 80°C.
USE:
For the suction of very dusty air containing various types of materials in suspension.
These types of fans are mainly used in the following industries:
- joinery works (for the transport of saw dust and wooden shavings).
- tanneries (for the transport of trimmings and skin shavings).
- industries for plastic articles (for the transport of granulates).
The temperature of the fluid sucked in must not exceed 80°C.
EMPLOI:
Pour l’aspiration de l’air trés poussjéreux avec différents matériaux en suspension.
Les ventilateurs de cette série trouvent de nombreuses utilisations dans les industries qui suivent:
- menuiseries (pour le transport de la sciure et des copoaux de bois).
- tanneries (pour le transport de rognures de peaux).
- industries pour le travail de matières plastiques (pour le transport de granulés).
La température du fluide transporté ne doi pas dépasser les 80°C.
ANWENDUNG:
Zum Absaugen von sehr staubiger, mit verschiedensten Materialien belasteter Luft.
Ventilatoren dieser Serie finden u.a. in folgenden Industrien Verwendung:
- Tischlereien (Absaugung von Sägemehl und Sägespänen).
- Gerbereien (Absaugung von Fellabfallen).
- Kunststoffindustrie (Beförderung von Granulat).
Die maximale Temperatur dei Luft darf 80°C nicht übersteigen.
USO:
Para aspirar aire muy polvoriento, con diferentes tipos de materiales en suspensión.
Los ventiladores de esta serie se emplean en los siguientes sectores:
- Carpinterías (para transportar aserrín y viruta de madera)
- Curtidurías (para transportar recortes o residuos de apelambrado de pieles)
- Industrias para la elaboración de materias plásticas (para transportar gránulos).
La temperatura del fluido aspirado no, tiene que superar 80°C.
Campo di funzionamento
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Funcionamiento
pt
kgf/m2
pt
Pa
800
8000
700
7000
600
6000
500
5000
400
4000
300
3000
TQ
2000
200
TPA
100
1000
90
900
80
800
70
700
60
600
50
500
400
40
26
5
6
8
10
15
20
25
30
40
50
60
80
100
150
200
250
300
400
500
300
360
480
600
900
1200
1500
1800
2400
3000
3600
4800
6000
9000
12000
15000
18000
24000
30000
V m3/min
V m3/h
TPA
TQ
27
TPA-TQ
serie
series
série
serie
serie
Tipo - Type - Typ - Tipo
V = m3/min
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
8
9
10
12
14
16
18
20
22
25
28
31
kW kW
n.
Lp
ass. inst. min.-1 dB/A
TPA 221
71 A2
0,33
0,37 2750
70
TPA 251
71 B2
0,51
0,55 2750
73
TPA 282
80 A2
0,7
0,75 2830
74
TPA 281
80 B2
0,9
1,1
2830
75
TPA 312
90 S2
1,4
1,5
2850
77
TPA 311
90 L2
2
2,2
2850
78
TPA 352
100 LA2
2,8
3
2900
79
TPA 351
112 M2
3,6
4
2900
80
TPA 402
132 SA2
5
5,5
2900
82
TPA 401
132 SB2
6,5
7,5
2900
83
TPA 452
132 MB2
8,5
9
2900
84
TPA 451
160 MR2
11
2930
85
10
35
40
45
50
56
63
71
80
90
100
112
125
Pt = kgf/m2
90
87
80
75
71
110
108
105
100
94
89
85
80
135
130
125
120
114
109
100
94
150
146
140
135
130
125
117
110
100
88
175
170
166
160
157
150
145
135
125
185
183
180
178
175
173
155
150
138
132
200
196
193
190
185
178
170
160
154
145
228
225
220
216
210
206
200
196
190
180
270
265
260
252
245
240
230
220
205
305
300
295
290
285
280
275
270
260
350
345
340
335
330
325
320
315
372
370
368
365
360
355
350
93
Tipo - Type - Typ - Tipo
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
340
V = m3/min
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
kW
ass.
TQ 631/A
112 M4
3,6
4
1425
73
TQ 712/A
132 SA4
5,3
5,5
1440
75
TQ 711/A
132 MA4
6,7
7,5
1450
76
TQ 802/A
160 M4
10,5
11
1460
78
TQ 801/A
160 L4
14
15
1460
79
TQ 902/A
180 M4
17,6
18,5
1470
TQ 902/B
180 L4
21
22
1470
45
kW
inst.
50
56
63
71
80
90
100
Lp
n.
min.-1 dB/A
185
183
112
125
Pt =
kgf/m2
140
160
180
200
225
250
178
173
165
154
138
215
210
205
200
192
185
175
240
238
232
225
215
200
180
295
290
285
275
260
245
225
330
325
318
307
287
278
250
81
322
315
306
290
275
82
322
315
306
290
275
280
315
250
225
Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
CURVE DI FUNZIONAMENTO - CHARACTERISTIC CURVE - COURBES DE FONCTIONNEMENT - LEISTUNGKURVEN - CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
pt - kgf/m2
5000
500
4000
400
TPA 451
TPA 452
TPA 40
1
300
TQ
TPA
402
TPA 3
51
200
TPA
281
TPA
282
TPA
100
90
TPA
80
TPA
352
TPA
311
TPA
312
TQ
TQ
90
3000
2/A
B
711
/A
TQ 712
/A
TQ
TQ
80
802 1/A
/A
2000
631
/A
1000
251
900
800
221
70
700
60
600
500
50
28
pt - Pa
5
6
8
10
15
20
25
30
40
50
60
80
100
150
200
300
360
480
600
900
1200
1500
1800
2400
3000
3600
4800
6000
9000
12000
250
300
15000 18000
400
500
24000
30000
V m3/min
V m3/h
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS
ES. 4
ES. 5
C
TPA - TQ
serie
series
série
serie
serie
C
B
G
F
D2
D1
D1
D
D1
A
E
N°....Fori Ø
b
N°....Bores Ø
N°....Forures Ø
....Bohrungen Ø
....Agujeros Ø
H
a
I
P
Q
O
b2
b2
b2
b2
b1
b1
b1
b1
b
N
L
M
a2 a1
b
a
t
a2 a1
b
a
t
t
N°4 Fori Ø
N°6 Fori Ø
N°4 Bores Ø
N°4 Forures Ø
4 Bohrungen Ø
4 Agujeros Ø
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
a2 a1
b
a
tx2
t
N°8 Fori Ø
a2 a1
a
tx3
N°14 Fori Ø
tx2
N°10 Fori Ø
N°14 Bores Ø
N°14 Forures Ø
14 Bohrungen Ø
14 Agujeros Ø
N°10 Bores Ø
N°10 Forures Ø
10 Bohrungen Ø
10 Agujeros Ø
N°8 Bores Ø
N°8 Forures Ø
8 Bohrungen Ø
8 Agujeros Ø
Tabella orientamenti
Table of discharge positions
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
Tabla de las orientaciones
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza 451÷ 501 seguono un orientamento con angoli di 30° anzichè 45°. Necessitando i 45° renderlo noto al momento delI’ordinazione.
N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷ 501 follow an orientation with angles of 30° of 45°. Therefore, when you place an order, you must clearly indicate if 45° are required.
N.B.: pour des raisons de construction, les ventilateurs de la grandeur 451÷ 501 suivent des orientation avec angles de 30° au lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il suffit de le
préciser lors de la commande.
N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei Ventilatoren der Serie 451÷ 501 nur mit einen Winkel von 30 anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel von 45
sind bei der Bestellung deutlich anzugeben.
N.B.: Por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones 451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de 45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el momento del pedido.
Tipo -Type - Typ -Tipo
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
E
F
G
Basamento
Base
Chassis
Sockel
Base
N
O
Flangia aspirante
Inlet flange
Bride a l’aspiration
Flansch saugseitig
Brida aspirante
D
D1
D2
N°
ø
Flangia premente
Outlet flange
Bride en refoulement
Flansch dryckseitig
Brida impelente
a1
b1
a2
b2
t
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
PD2
GD2
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
A
B
H
H1
H2
I
L
M
P
Q
ø
a
b
ø
Kg
Kg m2
TPA 221
71 A2
475
355 345
130
160
63
300
300
160
56
190
235
215
125
50
15
10
129
165
189
4
9,5
140
100
182
141
210
170
112
6
11,5
14
0,05
TPA 251
71 B2
530
450 370
170
200
80
315
315
200
76
190
235
215
125
50
15
10
185
219
255
8
11,5
200
140
241
182
270
210
112
8
11,5
18
0,07
TPA 282
80 A2
590
495 420
202
212
90
355
355
212
84
190
235
215
125
50
15
10
205
241
275
8
11,5
224
160
265
200
294
230
112
8
11,5
23
0,10
TPA 281
80 B2
590
495 420
202
212
90
355
355
212
84
190
235
215
125
50
15
10
205
241
275
8
11,5
224
160
265
200
294
230
112
8
11,5
23
0,15
TPA 312
90 S2
665
550 490
228
236
101
400
400
236
95
215
270
245
137
60
18
10
229
265
299
8
11,5
250
180
292
219
320
250
112
10
11,5
28
0,20
TPA 311
90 L2
665
550 490
228
236
101
400
400
236
95
215
270
245
137
60
18
10
229
265
299
8
11,5
250
180
292
219
320
250
112
10
11,5
29
0,25
TPA 352
100 LA2
745
620 585
263
265
114
450
450
265
105
260
332
300
200
35
25
12
255
292
325
8
11,5
280
200
332
249
360
280
125
10
11,5
42
0,35
TPA 351
112 M2
745
620 585
263
265
114
450
450
265
105
260
332
300
200
35
25
12
255
292
325
8
11,5
280
200
332
249
360
280
125
10
11,5
43
0,40
TPA 402
132 SA2
830
695 670
292
300
128
500
500
300
117
320
392
360
250
45
25
12
286
332
366
8
11,5
315
224
366
273
395
304
125
10
11,5
52
0,55
TPA 401
132 SB2
830
695 670
292
300
128
500
500
300
117
320
392
360
250
45
25
12
286
332
366
8
11,5
315
224
366
273
395
304
125
10
11,5
53
0,65
TPA 452
132 MB2 930
780 700
328
335
145
560
560
335
132
320
392
360
250
45
25
12
321
366
401
8
11,5
355
250
405
300
435
330
125
10
11,5
67
0,90
TPA 451
160 MR2 930
780 835
328
335
145
560
560
335
132
425
440
400
340
55
30
14
321
366
401
8
11,5
355
250
405
300
435
330
125
10
11,5
73
1,20
TQ 631/A
112 M4
895 615
342
425
132
560
560
425
120
260
332
300
200
35
25
12
321
366
401
8
11,5
315
224
366
273
395
304
125
10
11,5
110
3,8
TQ 712/A
132 SA4 1115 1005 700
382
475
145
630
560
475
132
320
392
360
250
45
25
12
361
405
441
8
11,5
355
250
405
300
435
330
125
10
11,5
135
6,10
TQ 711/A
132 MA4 1115 1005 700
382
475
145
630
560
475
132
320
392
360
250
45
25
12
361
405
441
8
11,5
355
250
405
300
435
330
125
10
11,5
140
6,70
TQ 802/A
160 M4
1250 1120 870
430
530
160
710
630
530
146
425
440
400
340
55
30
14
406
448
486
12
11,5
400
280
448
332
480
360
125
14
11,5
180
9,00
TQ 801/A
160 L4
1250 1120 870
430
530
160
710
630
530
146
425
440
400
340
55
30
14
406
448
486
12
11,5
400
280
448
332
480
360
125
14
11,5
183
10,20
TQ 902/A
180 M4
1250 1120 905
405
530
181
710
630
530
165
470
500
450
370
65
35
14
506
551
586
12
11,5
450
315
497
366
530
395
125
14
11,5
222
12,00
TQ 902/B
180 L4
1250 1120 980
405
530
181
710
630
530
165
470
500
450
370
65
35
14
506
551
586
12
11,5
450
315
497
366
530
395
125
14
11,5
226
12,00
990
C
Tabella non impegnativa
The above date are unbinding
Tableay sans engagement
Maße unverbindlich
Los datos de la tabla no son vinculantes
N°
Peso ventilatore in kg (senza motore)
Fan weight in kg (without motor)
Poids du ventilateur en kg (sans moteurs)
Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor)
Peso del ventilador en kg (sin motor)
29
serie
series
série
serie
serie
TF-TG-TH - TFc-TGc-THc
IMPIEGO:
Per aspirazione di aria molto polverosa con materiali di vario genere in sospensione. I ventilatori di questa serie trovano largo impiego nelle seguenti industrie: FALEGNAMERIE: per trasporto segature e trucioli di legno; CONCERIE: per trasporto rifili e rasatura di pelli; LEGATORIE: per trasporto rifili di carta; INDUSTRIE TESSILI: per trasporto cascami e fibre lunghe; INDUSTRIE PER LAVORAZIONI MATERIE PLASTICHE: per trasporto granulati e rifili in nylon; per caricamento combustibili solidi nelle caldaie, ecc. N.B.: Questi ventilatori possono essere utilizzati anche come stracciacarta di grande affidabilità, mediante applicazione di un particolare accorgimento sulla girante praticamente ininfluente sulle caratteristiche aerauliche. Tuttavia per questo servizio, Vi preghiamo di
interpellarci. Il nostro ufficio tecnico è sempre a Vs. disposizione.
USE:
For the aspiration of very dusty air containing various types of materials.
The level of use of this series of ventilators is extremely high in the following industries: SAWMILLS/JOINERIES: for the transportation of sawdust and of wood chips; TANNERIES: for the transportation of leather trimmings and shavings; BOOKBINDERIES: for the transportation of paper trammings; TEXTILE INDUSTRIES: for the transportation of yarn waste and of long fibres; INDUSTRIES FOR THE WORKING OF PLASTICS: for the transportation of granulates and of nylon trimmings; for the loading of solid combustibles into boilers, etc.
N.B.: These ventilators may also be used as paper shredders of high reliability, by applying a particular adapter to the fan wheel without influencing the air characteristics. Our technical office is
always at your disposition.
EMPLOI:
Pour l’aspiration d’air trés poussiéreux avec matériels de genre varié en suspension.
Les ventilateurs de cette série trouvent un large emploi dans les industries suivantes: MENUISERIES: pour le transport de sciure et copeaux de bois; TANNERIES: pour le trasport de bords rognés
et raclures de peau; RELIURES: pour le trasport de bords rognés de papier: INDUSTRIES TEXTILES: pour le transport de déchets et de fibres longues; INDUSTRIES POUR LE TRAVAIL DE MATIERES
PLASTIQUES: pour le transport de granulés et de bords rognés en nylon; pour le chargement de combustibles solides dans les chaudières, ecc.
N.B.: Ces ventilateurs peuvent être utilisés aussi comme déchirepapier de granne fiabilité, avec l’application d’un artifice particulier sur la couronne mobile ininfluent sur les caractéristiques aérauliques. Cependant pour ce service, nous vous prions de nous questionner. Notre bureau technique est toujours à votre disposition.
ANWENDUNG:
Geeignet zum Absaugen von sehr staubiger, mit verschiedensten Materialien belasteter Luft. Die Ventilatoren dieser Serie finden Anwendung in den folgenden Industrien:
TISCHLEREIEN: Zum Transport von Holzmehl und Hobelspänen; GERBEREIEN: Zum Transport von Abschnitten von Fellen; BUCHBINDEREIEN: Zum Transport von Papierabschnitten; TEXTILINDUSTRIEN: Zum Transport von Abfällen und langen Fasern; INDUSTRIE FUER BEARB. VON KUNSTSTOFFBEARBEITENDE INDUSTRIE: Zum Transport von Granulaten und Abschnitten aus Nylon.
Für die Ladung von soliden Brennstoffen in Brennöfen.
N.B.: Diese leistungsstarken Ventilatoren können auch als Papierzerschnitzler durch Einbau von Messern verwendet werden. Für diesen Zusatz ersuchen wir Sie vor einer Bestellung unsere Firma
zu kontaktieren! Unsere technische Abteilung steht Ihnen immer mit Beratung zur Verfügung.
USO:
Para aspirar aire muy polvoriento, con diferentes tipos de materiales en suspensión. Los ventiladores de esta serie se emplean en los siguientes sectores:
CARPINTERÍAS: para transportar aserrín y viruta de madera: CURTIDURÍAS: para transportar recortes o residuos de apelambrado de pieles; ENCUADERNADORES: para transportar recortes de
papel; INDUSTRIAS TEXTILES: para transportar hilachas y fibras largas; INDUSTRIAS PARA LA ELABORACIÓN DE MATERIAS PLÁSTICAS: para transportar gránulos y recortes de nylon; para cargar combustibles sólidos en las calderas, etc.
N.B.: Estos ventiladores pueden emplearse incluso como trituradores de papel muy fiables, aplicando un adaptador especial sobre la rueda de paletas, que no influye sobre las caracteísticas de
alimentación de aire.
Les rogamos consultarnos acerca de dicha posibilidad. Nuestro departamento técnico está siempre a total disposición de Uds.
Campo di funzionamento
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Funcionamiento
20000 pt
pt - kgf/m2 2000
Pa
TG
2 poli
1000
900
800
700
TF
2 poli
10000
9000
8000
7000
TG
2 poli
6000
600
5000
500
TG
4 poli
400
4000
TG
4 poli
TF
4 poli
300
3000
2000
200
100
1000
2000
20000
1000
900
800
700
10000
9000
8000
7000
TGc
TFc
6000
600
500
5000
THc
400
4000
300
3000
200
2000
100
90
80
70
1000
900
800
700
600
60
2
120
30
2.5
3
150 180
4
240
5
6
300 360
8
10
15
480
600
900
20
25
30
1200 1500 1800
40
50
60
2400 3000 3600
80
100
150
4800 6000
9000
200
250 300
12000 15000 18000
400
500 600
24000 30000 36000
1000
1500
2000 2500 3000
48000 60000
90000
120000 150000 180000
800
V m3/min
V m3/h
TF-TG
TH
TFc-TGc
THc
31
TF - TG
serie
series
série
serie
serie
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
V = m3/min
3
4
5
5,6
6,3
7,1
8
9
10
12
14
16
kW kW n.
Lp
ass. inst. min.-1 dB/A
18
20
22
25
28
31
35
40
45
50
56
TF 501/A
90 L2
2
2,2 2850
82
460 460 465 465 465 465 465 465 465 460
TF 501/B
100 LA2
2,8
3
2900
83
460 460 465 465 465 465 465 465 465 460 445
TF 561/A
100 LA2
2,8
3
2900
85
585 585 590 590 595 595 595 590
TF 561/B
112 M2
3,7
4
2900
85
585 585 590 590 595 595 595 590 590
585 580 575 565
TF 631/A
132 SA2
5
5,5 2900
89
720 725 730 735 735 735
735 735 735 730
TF 631/B
132 SB2
7
7,5 2900
89
720 725 730 735 735 735
735 735 735 730 725 720 705 695
TF 711/A
132 MB2
8,5
9
2900
91
940 945
945 950 950 950
TF 711/B
160 MR2 10,5
11
2950
92
940 945
945 950 950 950 950 950 945 935
TF 711/C
160 M2
14,5
15
2950
92
940 945
TF 801/A
160 M2
14,5
15
2950
94
1180 1185 1190 1195 1200 1200 1200
TF 801/B
160 L2
18
18,5 2950
95
1180 1185 1190 1195 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1190
TF 801/C
180 M2
21
22
2950
96
TF 801/D
100 LB4
2,5
3
1450
78
275 275 275 270 270 270 265 265 260 255
TF 801/E
112 M4
3,2
4
1450
79
275 275 275 270 270 270 265 265 260 255 250 245
TF 901/A
132 SA4
4,6
5,5 1450
81
355 355 355 350 350 350 345 340 335 330 325
TF 901/B
132 MA4
5,5
7,5 1450
82
355 355 355 350 350 350 345 340 335 330 325 320 310
TF 1001/A
160 M4
9,5
11
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
1450
63
71
80
Pt = kgf/m2
440 430 410 405
945 950 950 950 950 950 945 935 925 905 880 850
1180 1185 1190 1195 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1190 1175 1150
85
440 440 440 440 435 430 425 420 415 410 405 400 395 385
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
V = m3/min
7,1
8
9
10
14
18
20
22
25
28
31
35
40
kW kW
Lp
n.
ass. inst. min.-1 dB/A
45
50
56
63
71
80
90 100 112 125 140 160 180 200 225 250
Pt = kgf/m2
TG 401/A
100 LA2
2,6
3
2900
78 315
TG 451/A
112 M2
3,8
4
2900
82
400 400 400 397 395 393 390
TG 502/A
112 M2
3,6
4
2900
85
435 435 430 425 420
410 400
TG 501/B
132 SA2
5
5,5 2900
86
500 500 500 495 495
490 485 475 465
TG 501/C
132 SB2
7
7,5 2900
87
500 500 500 495 495
490 485 475 465 455 440 420
TG 561/A
132 SB2
7
7,5 2900
89
635 635 635
635 635 630 625
TG 561/B
132 MB2
8,5
9
2900
90
635 635 635
635 635 630 625 620 610
TG 561/C
160 MR2
10,5
11
2950
90
635 635 635
635 635 630 625 620 610 600 580
TG 561/D
160 M2
14
15
2950
90
635 635 635
635 635 630 625 620 610 600 580 560 530 490
TG 631/A
160 MR2
10,5
11
2950
92
810
TG 631/B
160 M2
14
15
2950
93
810 810
TG 631/C
160 L2
18
18,5 2950
93
810 810
TG 711/A
180 M2
21
22
2950
95
1030 1030 1030 1025 1025 1020 1020 1015
TG 711/B
200 LR2
28
30
2950
96
1030 1030 1030 1025 1025 1020 1020 1015 1015 1005 990
TG 711/C
200 L2
36
37
2950
97
1030 1030 1030 1025 1025 1020 1020 1015 1015 1005 990 970
TG 801/A
200 L2
35
37
2950
98
1310 1310 1305 1305 1305 1300 1300 1295
TG 801/B
225 M2
44
45
2950
99
1310 1310 1305 1305 1305 1300 1300 1295 1295 1290 1275
TG 801/C
250 M2
52
55
2950 100
TG 801/D
132 SA4
TG 801/E
132 MA4
TG 901/A
160 M4
10,2
11
1450
84
390 390 390 385 385 380 380 380 375
TG 901/B
160 L4
13,5
15
1450
85
390 390 390 385 385 380 380 380 375
TG 1001/A
160 L4
13,5
15
1450
87
485 485 485 480 475 470
TG 1001/B
180 M4
18
18,5 1450
88
485 485 485 480 475 470
470 465 460
TG 1001/C
180 L4
21
22
1450
89
485 485 485 480 475 470
470 465 460 455 450
TG 1121/A
200 L4
29
30
1450
91
610 610 610
610 605 600 595 590
TG 1121/B
225 S4
35
37
1450
92
610 610 610
610 605 600 595 590 585 570
4,8
7,2
5,5 1450
7,5 1450
316 316 316 315 310 305 302 295 290
280 265
383 375 365
810 805 805 800 800
805 805 800 800 795 790 785
805 805 800 800 795 790 785 775 760 735
945 905
1310 1310 1305 1305 1305 1300 1300 1295 1295 1290 1275 1250 1230
81
315 315 315 310 310 305 300
82
315 315 315 310 310 305 300 295 290 285 280
370 360
Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
32
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE
SPECIFICATIONS IN SUCTION STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN ASPIRATION)
EIGENSCHAFTEN SAUGSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN ASPIRACIÓN
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
TF - TG
serie
series
série
serie
serie
V = m3/min
3
4
5
5,6
6,3
7,1
8
9
10
12
14
16
18
kW kW n.
Lp
ass. inst. min.-1 dB/A
20
22
25
28
31
35
40
45
50
56
TF 501/A
90 L2
2
2,2 2850
84
440 440 445 445 445 445 455 455 455 440 440
435
TF 501/B
100 LA2
2,8
3
2900
85
440 440 445 445 445 445 455 455 455 440 440
435 420 400 390
TF 561/A
100 LA2
2,8
3
2900
87
550 550 555 555 560 560 560 555
TF 561/B
112 M2
3,7
4
2900
87
550 550 555 555 560 560 560 555 555
550 550 545 540
TF 631/A
132 SA2
5
5,5 2900
91
670 675 680 685 690 690
690 685 685 680
TF 631/B
132 SB2
7
7,5 2900
91
670 675 680 685 690 690
690 685 685 680 675 670 655 640
TF 711/A
132 MB2
8,5
9
2900
93
855 860
860 860 860 860 860
TF 711/B
160 MR2 10,5
11
2950
94
855 860
860 860 860 860 860 860 855 850
TF 711/C
160 M2
14,5
15
2950
94
855 860
TF 801/A
160 M2
14,5
15
2950
96
1040 1045 1050 1055 1055 1055 1055
TF 801/B
160 L2
18
18,5 2950
97
1040 1045 1050 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1045
TF 801/C
180 M2
21
22
2950
98
TF 801/D
100 LB4
2,5
3
1450
80
260 260 260 260 260 260 260 260 255 250
TF 801/E
112 M4
3,2
4
1450
81
260 260 260 260 260 260 260 260 255 250 245 240
TF 901/A
132 SA4
4,6
5,5 1450
83
330 330 330 330 330 330 330 325 325 320 315
TF 901/B
132 MA4
5,5
7,5 1450
84
330 330 330 330 330 330 330 325 325 320 315 310 305
TF 1001/A
160 M4
9,5
11
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
1450
63
71
80
Pt = kgf/m2
860 860 860 860 860 860 855 850 840 825 805 780
1040 1045 1050 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1045 1030 1010
87
410 410 410 410 410 410 410 405 405 400 395 390 385 375
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
V = m3/min
7,1
8
9
10
14
18
20
22
25
28
31
35
40
kW kW
Lp
n.
ass. inst. min.-1 dB/A
45
50
56
63
71
80
90 100 112 125 140 160 180 200 225 250
Pt = kgf/m2
TG 401/A
100 LA2
2,6
3
2900
79
300 302 302 302 300 295 292 290 283 275
TG 451/A
112 M2
3,8
4
2900
83
385 385 380 380 378 375 370
TG 502/A
112 M2
3,6
4
2900
87
415 415 410 405 400
390 380
TG 501/B
132 SA2
5
5,5 2900
88
475 475 475 470 470
465 460 455 445
TG 501/C
132 SB2
7
7,5 2900
89
475 475 475 470 470
465 460 455 445 440 425 405
TG 561/A
132 SB2
7
7,5 2900
91
590 590 590
590 590 585 580
TG 561/B
132 MB2
8,5
9
2900
92
590 590 590
590 590 585 580 575 565
TG 561/C
160 MR2
10,5
11
2950
92
590 590 590
590 590 585 580 575 565 555 540
TG 561/D
160 M2
14
15
2950
92
590 590 590
590 590 585 580 575 565 555 540 520 495 455
TG 631/A
160 MR2
10,5
11
2950
94
740
740 735 735 730 730
TG 631/B
160 M2
14
15
2950
95
740
740 735 735 730 730 725 720 715
TG 631/C
160 L2
18
18,5 2950
95
740
740 735 735 730 730 725 720 715 710 700 680
TG 711/A
180 M2
21
22
2950
97
920 920 920 915 915 910 910 905
TG 711/B
200 LR2
28
30
2950
96
920 920 920 915 915 910 910 905 905 900 890
TG 711/C
200 L2
36
37
2950
99
920 920 920 915 915 910 910 905 905 900 890
TG 801/A
200 L2
35
37
2950 100
1140 1140 1140 1135 1135 1135 1130 1130
TG 801/B
225 M2
44
45
2950 101
1140 1140 1140 1135 1135 1135 1130 1130 1130 1125 1115
TG 801/C
250 M2
52
55
2950 102
TG 801/D
132 SA4
TG 801/E
132 MA4
TG 901/A
160 M4
10,2
11
1450
86
375 375 375 375 370 370 365 365 360
TG 901/B
160 L4
13,5
15
1450
87
375 375 375 375 370 370 365 365 360
TG 1001/A
160 L4
13,5
15
1450
89
470 470 470 465 460 455
TG 1001/B
180 M4
18
18,5 1450
90
470 470 470 465 460 455
455 450 445
TG 1001/C
180 L4
21
22
1450
91
470 470 470 465 460 455
455 450 445 440 430
TG 1121/A
200 L4
29
30
1450
93
585 585 585
585 585 580 575 570
TG 1121/B
225 S4
35
37
1450
94
585 585 585
585 585 580 575 570 565 560
4,8
7,2
5,5 1450
7,5 1450
265 255
367 360 350
880 860 830
1140 1140 1140 1135 1135 1135 1130 1130 1130 1125 1115 1095 1080
84
295 295 295 295 295 290 290
85
295 295 295 295 295 290 290 285 285 280 270
355 350
Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
33
serie
series
série
serie
serie
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
TH
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
V = m3/min
22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450 500 560 630 710 800 900
kW kW
Lp
n.
ass. inst. min.-1 dB/A
Pt = kgf/m2
TH 402/A
112 M2
3,7
4
2910
81
240 240 240 238 235 230 228 222 216 205
TH 401/A
132 SA2
5
5,5 2890
83
280 280 280 278 275 272 270 265 255 250 240
TH 452/A
132 SB2
6,8
7,5 2890
84
310 306 300 295 292 286 280 275 268 258
TH 451/A
132 SB2
7
7,5 2890
85
350 350 350 350 345 340 335 330
TH 451/B
132 MB2
8
9
2900
85
350 350 350 350 345 340 335 330 322 315 300
TH 502/A
160 MA2
10
11
2920
86
390 388 385 380 372 365 355 345 335 325
TH 501/A
160 MA2
10
11
2920
87
440 440 438 435 430 425 420 412
TH 501/B
160 MB2
13,5
15
2920
87
440 440 438 435 430 425 420 412 400 385 370
TH 562/A
180 M2
20
22
2930
88
490 490 488 485 478 472 465 450 435 420
TH 561/A
180 M2
19
22
2930
89
550 550 550 548 545 540 532 520
TH 561/B
200 LA2
27
30
2950
90
550 550 550 548 545 540 532 520 505 482 470
TH 631/A
225 M2
43
45
2950
92
TH 631/B
132 SA4
5,2
5,5 1450
77
TH 712/A
132 MA4
6,8
7,5 1450
79
196 195 192 190 186 182 178 172 166 160
TH 711/A
160 M4
10
11
1450
80
220 220 220 220 220 218 215 210 205 200 190 180
TH 802/A
160 M4
10
11
1450
81
250 250 248 245 240 235
TH 802/B
160 L4
14
15
1460
82
250 250 248 245 240 235 230 225 218 208
TH 801/A
160 L4
14
15
1460
82
280 280 280 280 278 275 270 265
TH 801/B
180 M4
17,5
18,5 1460
83
280 280 280 280 278 275 270 265 258 250 240
TH 902/A
180 L4
20
22
1460
84
350 350 345 340 335 330 322
TH 902/B
200 L4
28
30
1470
84
350 350 345 340 335 330 322 310 295 278
TH 901/A
200 L4
28
30
1470
85
395 395 392 385 380 376 370 360 345
TH 901/B
225 S4
35
37
1470
85
395 395 392 385 380 376 370 360 345 335 310 280
TH 1002/A
225 S4
35
37
1470
86
430 428 425 420 415 405 385
TH 1002/B
225 M4
43
45
1470
87
430 428 425 420 415 405 385 375 365 350
TH 1001/A
225 M4
43
45
1470
87
480 480 480 475 465 455 445 435
TH 1001/B
250 M4
54
55
1470
88
480 480 480 475 465 455 445 435 410 390 365 340
TH 1122/A
250 M4
54
55
1470
89
525 525 525 520 510
TH 1122/B
280 S4
73
75
1480
89
525 525 525 520 510 495 480 465 445 420
TH 1121/A
280 S4
73
75
1480
90
600 600 595 590 580 570 555
TH 1121/B
280 M4
87
90
1480
91
600 600 595 590 580 570 555 540 520
TH 1121/C
315 S4
105
110
1480
93
600 600 595 590 580 570 555 540 520 495 470 440
700 700 698 695 693 690 680 670 660 645 625
170 170 168 168 166 164 162 159 155 150
Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
34
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE
SPECIFICATIONS IN SUCTION STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN ASPIRATION)
EIGENSCHAFTEN SAUGSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN ASPIRACIÓN
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
serie
series
série
serie
serie
TH
V = m3/min
22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450 500 560 630 710 800 900
kW kW
Lp
n.
ass. inst. min.-1 dB/A
Pt = kgf/m2
TH 402/A
112 M2
3,7
4
2910
83
220 220 218 216 212 208 205 200 195 185
TH 401/A
132 SA2
5
5,5 2890
85
260 260 258 255 252 250 246 240
TH 452/A
132 SB2
6,8
7,5 2890
86
280 280 278 275 270 260 255 250 240 222
TH 451/A
132 SB2
7
7,5 2890
87
335 335 332 330 325 320 315 305
TH 451/B
132 MB2
8
9
2900
87
335 335 332 330 325 320 315 305 295 285 275
TH 502/A
160 MA2
10
11
2920
88
360 360 358 352 342 340 335 325 304 285
TH 501/A
160 MA2
10
11
2920
89
415 415 412 410 405 400 390 380
TH 501/B
160 MB2
13,5
15
2920
89
415 415 412 410 405 400 390 380 370 360 350
TH 562/A
180 M2
20
22
2930
90
465 465 462 455 445 435 425 415 400 380
TH 561/A
180 M2
19
22
2930
92
520 520 518 515 505 495 485 475
TH 561/B
200 LA2
27
30
2950
92
520 520 518 515 505 495 485 475 465 455 435
TH 631/A
225 M2
43
45
2950
94
TH 631/B
132 SA4
5,2
5,5 1450
79
TH 712/A
132 MA4
6,8
7,5 1450
81
180 180 175 170 165 162 158 155 150 145
TH 711/A
160 M4
10
11
1450
81
210 210 208 205 202 200 195 190 185 180 170 160
TH 802/A
160 M4
10
11
1450
82
222 222 220 218 215 210
TH 802/B
160 L4
14
15
1460
83
222 222 220 218 215 210 205 200 195 185
TH 801/A
160 L4
14
15
1460
84
260 260 260 260 258 255 250 245
TH 801/B
180 M4
17,5
18,5 1460
85
260 260 260 260 258 255 250 245 235 230 220
TH 902/A
180 L4
20
22
1460
87
330 330 325 320 315 310 300
TH 902/B
200 L4
28
30
1470
87
330 330 325 320 315 310 300 290 275 260
TH 901/A
200 L4
28
30
1470
88
375 375 375 370 365 360 350 335 325
TH 901/B
225 S4
35
37
1470
88
375 375 375 370 365 360 350 335 325 310 280 255
TH 1002/A
225 S4
35
37
1470
89
400 400 398 395 390 380 365
TH 1002/B
225 M4
43
45
1470
89
400 400 398 395 390 380 365 355 345 330
TH 1001/A
225 M4
43
45
1470
90
455 455 450 445 440 430 420 405
TH 1001/B
250 M4
54
55
1470
90
455 455 450 445 440 430 420 405 385 365 340 320
TH 1122/A
250 M4
54
55
1470
91
490 490 485 480 475
TH 1122/B
280 S4
73
75
1480
92
490 490 485 480 475 465 450 435 415 385
TH 1121/A
280 S4
73
75
1480
93
550 550 545 540 535 525 515
TH 1121/B
280 M4
87
90
1480
94
550 550 545 540 535 525 515 500 480
TH 1121/C
315 S4
105
110
1480
95
550 550 545 540 535 525 515 500 480 460 435 400
658 658 655 650 645 630 622 610 600 580
160 160 158 158 156 152 150 147 144 138
Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807
Tolleranza sulla portata ± 5 %
Capacity tolerance ± 5 %
Tolèrance sur le débit ± 5 %
Fördertoleranz ± 5 %
Tolerancia en el caudal ± 5%
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB
Noise level tolerance + 3 dB
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB
Toleranz Schallpegel + 3 dB
Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB
35
TFc 501/561
serie
series
série
serie
serie
Pa
TFc 501
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
pt
14000
kgf/m2
1400
%
25%
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
Lp
n
dBA
giri/min
86
84
80
79
76
74
71
Pa
TFc 561
3550
3
2.2
3150
2900
2800
1.5
1.1
2250
0.7
5
2000
P
/as
s
150
2
3
4
5
6
120
180
240
300
360
pt
7
8
420 480
25
30
40
1500 1800
2400
5
10
20
30
50
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
1500
5
6
7
8
10
9
20
30
40
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
50
C2
m/s
kgf/m2
1400
32%
28%
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
300
2500
250
2000
200
Lp
n
dBA
giri/min
86
38%
45%
50%
51%
50%
7.5
3550
5.5
84
3150
4
2900
2800
82
81
3000
74
71
1500
3
2500
2.2
2250
1.5
2000
1.1
1800
0.7
P
/as
5
s
150
2.4
3
144
180
4
240
5
6
300
360
7
8
10
420 480
15
600
20
900
1200
25
30
1500 1800
40
50
2400
3000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
1500
4
36
20
1200
3
kw
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
15
900
2
76
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
10
600
1
79
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3550 giri/min.
100÷200°C = 2950 giri/min.
50%
%
10000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
50%
4000
2500
4
14000
45%
5.5
kw
1500
38%
30%
4
81
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 4000 giri/min.
100÷200°C = 3250 giri/min.
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
14000
TFc 631/711
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1400
TFc 631
%
25%
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
Lp
88
4000
400
5.5
2500
2250
2.2
79
2000
1.5
300
76
2500
250
2000
200
1600
kw
Pa
P
/as
s
150
3
4
180
240
5
6
300
pt
7
8
10
15
40
5
10
20
30
50
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
1500
10
9
20
2400
60
3
8
1500 1800
50
420 480
7
1200
30
2
6
900
25
360
5
600
20
1
4
14000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3150 giri/min.
100÷200°C = 2600 giri/min.
1800
1.1
74
1500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
3
81
3000
51%
4
84
500
52%
7.5
600
5000
51%
3150
2900
2800
86
47%
9
giri/min
dBA
86.6
40%
32%
n
30
3000 3600
40
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
50
m/s
kgf/m2
1400
TFc 711
%
10000
1000
9000
900
n
dBA
giri/min
90
89.5
88
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
25%
85
47%
51%
11
3000
2950
2800
51%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
9
2500
5.5
2250
4
80
78
2000
3
1800
2.2
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3000 giri/min.
100÷200°C = 2400 giri/min.
300
75
2500
250
2000
200
72
1600
1.5
1.1
1400
kw
1500
40%
32%
7.5
83
3000
Lp
P
/as
s
150
4
5
6
240
300
360
7
8
420 480
10
15
20
600
900
1200
25
30
40
1500 1800
2400
50
60
80
3000 3600
4800
1
2
3
5
10
20
30
50
100
200
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
37
TFc 801/901
serie
series
série
serie
serie
Pa
TFc 801
pt
18000
kgf/m2
1800
%
14000
1400
1000
8000
800
7000
700
6000
600
n
dBA
giri/min
3000
2950
9
7.5
2250
87
5.5
2000
4
1800
3
1600
79
300
2500
250
2000
200
2.2
1400
77
1.5
1250
74
kw
1600
5
6
300
360
7
8
pt
10
420 480
600
15
20
25
900
1200
30
40
1500 1800
2400
50
60
80
3000 3600
100
4800
6000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
200
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
kgf/m2
1500
%
10000
1000
9000
900
800
7000
700
42%
35%
Lp
n
dBA
giri/min
92
50%
87
2250
15
11
2000
9
1800
84
500
4000
400
80
79
300
2500
250
7.5
1600
82
3000
54%
22
2500
600
5000
53%
18
.5
89
8000
6000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2500 giri/min.
100÷200°C = 2000 giri/min.
P
/as
s
160
4
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
54%
11
400
3000
53%
.5
15
500
4000
50%
22
18
2500
89
82
TFc 901
43%
900
5000
Pa
35%
2800
92
84
15000
28%
Lp
94
93.5
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique 10000
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
9000
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3000 giri/min.
100÷200°C = 2350 giri/min.
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
5.5
1450
1400
4
3
77
1250
2.2
2000
74
200
1120
P
kw
/as
s
1500
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
38
150
8
10
480
600
15
20
25
900
1200
30
1500 1800
40
50
2400
60
80
3000 3600
100
4800
140
6000
8400
1
2
3
5
10
20
30
50
100
200
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
15000
TFc 1001/TGc401
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1500
TFc 1001
%
10000
Lp
n
dBA
giri/min
93
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
35%
40%
45%
88
53%
54%
22
2250
18
90
51%
2000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
.5
15
1800
11
9
85
5000
500
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
84
1600
7.5
1450
1400
83
5.5
4
80
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2250 giri/min.
100÷200°C = 1800 giri/min.
1250
3
78
1120
2.2
75
1000
kw
1500
15
540 600
pt
20
900
25
40
80
100
6000
3000 3600
4800
10
20
30
50
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
1500
8
9
10
20
30
V
V
140
5
7
2400
60
3
6
1500 1800
50
2
5
1200
30
1
4
Pa
s
150
9 10
14000
P
/as
8400
40
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
50
C2
m/s
kgf/m2
1400
TGc 401
%
48%
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
Lp
n
dBA
giri/min
88
55%
60%
7.5
64%
63%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
57%
5.5
4500
4
4000
85
3
82
3550
2.2
4000
400
80
3150
1.5
3000
78
77
300
2900
2800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 4500 giri/min.
100÷200°C = 4000 giri/min.
1.1
2500
250
2500
75
2000
0.7
5
200
P
kw
/as
s
1500
150
4
5
6
8
10
15
20
240
300
360
480
600
900
1200
25
30
40
1500 1800
2400
50
60
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
7
8
9
10
20
30
40
50
70
3000 3600 4200
60
70
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
39
serie
series
série
serie
serie
Pa
TGc 451
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
pt
14000
TGc 451/501
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
kgf/m2
1400
%
48%
10000
1000
9000
900
8000
700
6000
600
5000
500
n
dBA
giri/min
55%
62%
62%
56%
9
7.5
4000
88
64%
11
4250
89
800
7000
Lp
5.5
3500
86
4
83
3150
3
4000
2900
2800
81.6
400
81
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 4250 giri/min.
100÷200°C = 3500 giri/min.
3000
300
2500
250
2.2
2500
79
1.5
2200
76
2000
1.1
0.7
5
200
P
kw
/as
s
1500
150
5
6
300
360
8
480
TGc 501
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
14000
pt
900
25
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
80
3000 3600
4800
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
kgf/m2
1400
10000
1000
9000
900
8000
800
%
700
6000
600
5000
500
4000
400
53%
48%
Lp
n
dBA
giri/min
90
60%
65%
15
63%
57%
11
4000
9
88
7000
85
83.7
83
7.5
3550
5.5
3150
2900
2800
4
3
2500
2.2
3000
300
2500
250
2000
600
20
3
80
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 4000 giri/min.
100÷200°C = 3350 giri/min.
15
2
6
Pa
10
78
2250
1.5
75
2000
1.1
200
kw P
/as
s
1500
150
7
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
8
420 480
40
15
20
900
1200
25
30
40
1500 1800
2400
50
60
3000 3600
80
110
4800
6600
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
10
600
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
14000
TGc 561/631
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1400
TGc 561
%
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
n
dBA
giri/min
61%
55%
18
.5
64%
65%
15
56%
3550
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
11
90
600
5000
Lp
92
3150
88
6000
48%
87
9
7.5
2950
2800
5.5
500
85
2500
4
4000
400
82
2250
3
3000
300
2500
250
80
77
2000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3550 giri/min.
100÷200°C = 2950 giri/min.
2.2
1800
1.5
2000
200
kw P
/as
s
1500
150
9 10
540 600
Pa
pt
20
25
900
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
80
3000 3600
100
4800
140
6000
8400
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
400
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
4000
70
80
6
14000
15
7
8
9
10
20
30
40
50
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
kgf/m2
1400
TGc 631
%
48%
Lp
10000
1000
9000
900
8000
700
6000
600
5000
500
66%
91
62%
giri/min
92
90
64%
n
dBA
800
7000
61%
55%
22
3150
57%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
18
.5
2950
15
2800
11
87
2500
9
4000
85
7.5
2250
5.5
400
82
2000
4
3000
300
2500
250
2000
80
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3150 giri/min.
100÷200°C = 2500 giri/min.
1800
3
77
1600
2.2
200
P
kw
/as
s
1500
150
10
15
20
600
900
1200
25
30
1500 1800
40
50
2400
60
3000 3600
80
100
140
4800
6000
8400 10200
170
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
41
serie
series
série
serie
serie
Pa
TGc 711
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
pt
kgf/m2
17000
1700
14000
1400
%
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
4000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3000 giri/min.
100÷200°C = 2450 giri/min.
TGc 711/801
300
2500
250
2000
200
1700
170
89
87
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
pt
48%
55%
62%
37
64%
65%
30
3000
2950
57%
22
2800
2500
15
2250
11
9
84
82
79
2000
7.5
1800
5.5
1600
4
3
1430
1400
76.5
76
kw P
/as
s
15
20
25
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
3000 3600
80
100
140
200 230
4800
6000
8400
12000 13800
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
Pa
giri/min
18
.5
13
17000
n
dBA
92
400
3000
Lp
94
93.5
780 900
TGc 801
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
7
8
9
10
20
30
40
50
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
70
C2
m/s
V
V
m 3/min
m 3/h
kgf/m2
1700
%
14000
10000
1400
Lp
n
dBA
96
giri/min
62%
55%
48%
66%
65%
45
60%
37
2800
30
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
93
2500
22
90
18
.5
2250
15
87
2000
11
4000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2800 giri/min.
100÷200°C = 2250 giri/min.
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
42
84
1800
9
7.5
400
81
1600
5.5
3000
78.5
78
300
1430
1400
4
2500
250
2000
200
1700
170
75
1250
3
P
kw
/as
s
17
20
1020 1200
25
30
40
1500 1800
50
2400
60
80
3000 3600
4800
100
6000
140
200
8400
12000
250
15000 18000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
400
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
4000
70
80
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
300
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
17000
TGc 901/1001
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1700
TGc 901
%
55%
51%
14000
1400
Lp
n
dBA
giri/min
96
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
60%
63%
65%
63%
55
2500
45
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
37
93
2250
30
90
87
2000
22
18
.5
1800
15
4000
84
82
400
81
3000
300
2500
250
2000
200
1700
170
78
75
1450
1400
9
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2500 giri/min.
100÷200°C = 1900 giri/min.
7.5
1250
5.5
1120
4
30
40
50
60
80
100
140
200
6000
8400
12000
250
300
350
2400
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
400
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
4000
70
80
7
8
9
3000 3600
4800
1500 1800
6
pt
11
P
kw
/as
s
25
Pa
1600
10
20
30
40
50
15000 18000 21000
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
kgf/m2
17000
1700
14000
1400
TGc 1001
%
52%
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
Lp
n
dBA
giri/min
58%
64%
66%
55
65%
64%
45
94
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
2000
37
91
88
1800
30
22
1600
18
.5
5000
500
4000
400
86
85
82
1450
1400
15
11
1250
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2000 giri/min.
100÷200°C = 1700 giri/min.
9
3000
300
2500
250
2000
200
1700
170
79
76
7.5
1120
5.5
1000
P
kw
/as
s
30
40
1800
2400
50
60
3000 3600
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
250
300
15000 18000
400
24000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
43
serie
series
série
serie
serie
Pa
TGc 1121
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
14000
pt
TGc 1121
kgf/m2
1400
%
Lp
n
1000
dBA
giri/min
9000
900
95
8000
800
10000
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
92
2500
300
80
79
250
77
2000
63%
58%
67%
66%
64%
55
1800
45
37
1600
1450
1400
22
18
.5
83
3000
55%
30
90
89
86
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 1800 giri/min.
100÷200°C = 1450 giri/min.
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
1250
15
1120
11
9
1000
970
7.5
900
5.5
200
P
kw
/as
s
1500
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
44
150
35
40
2100 2400
50
60
80
3000 3600
100
4800
140
6000
8400
200
12000
250
300
400
15000 18000
24000
500
30000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
THc 401/451
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
500
n
dBA
giri/min
83
300
2500
81
80
250
57%
56%
7.
3550
400
3000
52%
59%
Lp
86
4000
THc 401
%
46%
5
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
54%
5.
5
3150
2950
4
2800
3
2000
78
200
2500
2.
2
75
1500
2250
150
1.
5
73
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3350 giri/min.
100÷200°C = 2950 giri/min.
2000
1.
1
1800
71
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
0.
75
/a
ss
8
10
14
20
480
600
840
1200
pt
800
7000
700
5000
30
40
50
2400
80
100
140
3000 3600
60
4800
6000
8400
2
3
5
10
20
30
50
70
100
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
5
6
7
8
9
10
20
30
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
40
C2
m/s
kgf/m2
8000
6000
25
1500 1800
1
4
Pa
P
kw
THc 451
%
600
Lp
n
dBA
giri/min
45%
53%
57%
58%
15
87
57%
3550
500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
54%
11
4000
9
2950
83
7.
5
2800
82
3000
3150
85
400
300
5.
5
2500
79
250
2500
4
2000
200
3
2000
74
1500
2250
77
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3350 giri/min.
100÷200°C = 2900 giri/min.
2.
2
150
72
1800
1.
5
1600
70
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
1.
1
0.
75
P
kw
/a
ss
10
14
20
600
840
1200
25
30
40
1500 1800
50
2400
60
3000 3600
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
1
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
45
serie
series
série
serie
serie
Pa
THc 501
pt
kgf/m2
10000
1000
9000
900
8000
%
800
7000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
THc 501/561
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
45%
Lp
n
dBA
giri/min
50%
55%
700
90
6000
600
5000
500
4000
400
30
59%
57%
22
3550
54%
18
.5
15
3150
87
2950
85
11
2800
84
9
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3550 giri/min.
100÷200°C = 2800 giri/min.
3000
300
2500
250
2000
200
5.
5
4
2000
76
3
1800
74
1500
150
2.
2
1600
72
1000
100
900
90
800
80
700
70
Pa
pt
5
1.
1
1000
9000
900
8000
800
7000
700
kw
/a
ss
14
20
840
1200
25
30
40
50
60
80
100
140
200
250
6000
8400
12000
15000
2400
1
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
5
6
7
8
3000 3600
4800
1500 1800
10
9
20
30
40
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
50
C2
m/s
V
V
m 3/min
m 3/h
%
46%
Lp
n
dBA
giri/min
600
500
4000
400
3000
300
2500
250
52%
60%
30
58%
22
55%
18
2950
.5
2800
88
15
2500
85
56%
3150
91
89
5000
P
kgf/m2
10000
6000
1.
1450
4
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
5
2250
78
70
THc 561
7.
2500
81
11
9
2250
82
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 3150 giri/min.
100÷200°C = 2500 giri/min.
2000
200
1500
150
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
46
5
80
74
2000
5.
5
1800
78
4
1600
76
1000
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
7.
3
1450
2.
2
900
90
800
80
P
kw
100
/a
ss
20
25
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
3000 3600
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
250
1
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
300
350
15000 18000 21000
50
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
THc 631/711
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
12000
1200
10000
1000
9000
900
THc 631
%
8000
43%
800
Lp
n
dBA
giri/min
52%
45%
56%
62%
37
59%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
30
7000
700
6000
600
2950
92
2800
91
22
18
.5
5000
500
2500
89
15
4000
11
300
2500
250
2000
200
1500
150
7.5
900
90
800
80
1600
77
3
2.2
1250
P
kw
/as
s
25
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
80
3000 3600
100
4800
140
6000
200
8400
250
12000
300
2
3
5
10
20
30
50
70
100
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
5
6
7
8
9
10
20
350
15000 18000 21000
1
4
pt
4
1450
1400
75
20
Pa
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2800 giri/min.
100÷200°C = 2120 giri/min.
5.5
73
100
1800
80
75.5
1000
9
2000
83
3000
2250
86
400
30
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
40
m/s
kgf/m2
12000
1200
10000
1000
9000
900
THc 711
%
8000
800
7000
700
6000
600
49%
Lp
n
dBA
giri/min
4000
55%
58%
55
62%
59%
45
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
2650
93
37
2500
92
5000
52%
30
2250
91
500
22
.5
2000
88
400
18
15
85
3000
2500
1800
11
300
1600
82
250
9
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2500 giri/min.
100÷200°C = 2000 giri/min.
7.
2000
1450
1400
80
79
200
5
5.
5
77
1500
1250
4
150
P
kw
/a
ss
1000
100
30
40
1800
50
2400
60
80
100
140
200
6000
8400
300
500
24000
30000
3000 3600
4800
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
5
6
7
8
9
10
20
15000 18000
400
1
4
12000
250
30
40
50
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
47
serie
series
série
serie
serie
Pa
THc 801
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
pt
THc 801/901
kgf/m2
12000
1200
10000
1000
9000
900
8000
800
%
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
52%
giri/min
3000
300
2500
250
2000
200
55%
60%
62%
55
2250
60%
37
30
2000
22
1800
89
18
.5
15
1600
11
1450
1400
83
82
9
7.5
1250
80
5.5
1120
78
1500
150
1000
4
1000
40
50
pt
60
3000 3600
s
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
250
300
400
15000 18000
24000
500
600
30000 36000
1
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
5
4
Pa
P
/as
100
2400
6
7
8
10
9
20
30
40
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
50
m/s
kgf/m2
12000
1200
10000
1000
9000
900
%
8000
800
7000
700
52%
Lp
n
dBA
giri/min
6000
600
5000
500
4000
62%
57%
55
1800
45
37
1600
30
1450
1400
86
85
22
18
300
2500
250
82
1250
11
200
150
9
1000
970
78
77.5
7.5
900
76
.5
15
1120
80
1500
59%
2000
1900
91
400
3000
2000
54% 55%
75
93
92
88
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 1900 giri/min.
100÷200°C = 1450 giri/min.
dBA
91
kw
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
n
92
76
THc 901
Lp
45
86
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 2250 giri/min.
100÷200°C = 1600 giri/min.
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
5.5
4
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
48
1000
100
900
90
800
80
kw
50
60
3000 3600
P
/as
s
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
250
300
15000 18000
400
500
24000
600
800
30000 36000
48000
1
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
CARATTERISTICHE IN MANDATA
SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE
CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE)
EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG
CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE
Pa
pt
THc 1001/1121
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
12000
1200
10000
1000
9000
900
Lp
n
8000
800
dBA
giri/min
7000
700
94
6000
600
THc 1001
%
54%
64%
1700
55
37
400
3000
30
1250
85
300
22
1120
83
2500
57%
45
1450
1400
89
88
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
61%
75
1600
91
62%
90
500
4000
60%
1800
93
5000
57%
18
.5
250
2000
80.5
200
11
900
79
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 1700 giri/min.
100÷200°C = 1250 giri/min.
15
1000
980
81
9
1500
150
7.5
800
77
5.5
1000
100
900
90
800
80
kw
60
80
100
140
200
3600
4800
6000
8400
12000
pt
1200
10000
1000
9000
900
8000
7000
6000
600
5000
500
4000
400
600
800
1000
48000
60000
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
5
6
7
8
10
9
20
30
40
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
50
C2
m/s
THc 1121
%
56%
Lp
n
800
dBA
giri/min
700
94
58%
61%
62%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
64%
1600
11
0
75
55
1250
88
61%
90
1450
1400
91
90.5
45
1120
37
300
30
1000
980
83
250
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<100°C
= 1450 giri/min.
100÷200°C = 1120 giri/min.
22
900
81.5
18
.5
200
15
800
80
1500
500
30000 36000
20
83
2000
400
24000
10
85
2500
300
kgf/m2
12000
3000
250
15000 18000
1
4
Pa
P
/as
s
150
11
78
710
9
7.
5
1000
100
900
90
800
80
P
kw
/a
ss
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
250
300
15000 18000
400
24000
500
600
30000 36000
800
1000 1200
48000
60000 72000
1
2
3
5
10
20
30
50
70
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
700
1000
1500
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
49
serie
series
série
serie
serie
ES. 4
C
TF
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS
C
G
B
G
F
D2
D1
D1
D
D1
A
N°....Fori Ø
N°....Bores Ø
N°....Forures Ø
....Bohrungen Ø
....Agujeros Ø
E
H
H
I
I
U
P
T
Q
O
Q
O
b2
b2
b2
b1
b1
b1
b
N1
N M
N
M
a2 a1
a2 a1
t
L
N°4 Fori Ø
a
N°6 Fori Ø
N°4 Bores Ø
N°4 Forures Ø
4 Bohrungen Ø
4 Agujeros Ø
S
R
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
V
t
TF 901 ÷ 1001
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Ventilatore
Motor
Fan
Moteur
Ventilateur
Motor
Ventilator
Motor
Ventilador
TF 501/A
A
B
90 L2
C
E
F
G
H
H1
H2
I
405
795 730
TF 501/B
100 LA2
475
TF 561/A
100 LA2
490
L
M
N
N1
215 270 245
337 355
890 830
59 450 450 355
53
65 500 500 400
P
Q
137 60
O
18
–
260 332 300
380 400
58 260 332 300
–
200 35
T
U
V
–
–
–
–
25
25
Ø
N°10 Fori Ø
N°10 Bores Ø
N°10 Forures Ø
10 Bohrungen Ø
10 Agujeros Ø
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
D
D1
D2
N°
Ø
Tabla de las orientaciones
Flangia premente
Outlet flange
Bride en refoulement
Flansch dryckseitig
Brida impelente
a
b
a1
b1
a2
b2
t
N°
Ø
10
–
200 35
S
t
N°8 Fori Ø
Flangia aspirante
Inlet flange
Bride a l’aspiration
Flansch saugseitig
Brida aspirante
R
tx2
165 200 235
8
11,5 125 90
165 130 185 150 100
6
–
–
–
–
12
185 219 255
8
11,5 140 100 182 141 210 170 112
PD2
GD2
Kg
Kg m2
48
1
52
1
65
1,8
9,5
12
–
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
6 11,5
TF 561/B
112 M2
490
68
1,8
TF 631/A
132 SA2
565
80
3,2
TF 631/B
132 SB2
565
80
3,2
TF 711/A
132 MB2
590
TF 711/B
160 MR2 1115 1005 725 470 475
340 55
30
TF 711/C
160 M2
725
425 440 400
340 55
30
TF 801/A
160 M2
740
425 440 400
340 55
30
TF 801/B
160 L2
740
340 55
30
TF 801/C
180 M2
1250 1120 815 530 530
370 65
35
TF 801/D
100 LB4
545
260 332 300
200 35
25
TF 801/E
112 M4
545
260 332 300
200 35
25
TF 901/A
132 SA4
630
TF 901/B
132 MA4
TF 1001/A
160 M4
990 895
420 425
71 560 560 425
63 320 392 360
–
320 392 360
80 630 630 475
71 425 440 400
–
425 440 400
90 710 710 530
80 470 500 450
–
250 45
25
250
25
45
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
12
205 241 275
8
11,5 160 112 200 153 230 182 112
6 11,5
12
98
5,5
14
118
5,5
14
118
5,5
14
150
9,5
150
9,5
165
9,5
12
140
9,5
12
140
229 265 299
8
11,5 180 125 219 167 250 195 112
6 11,5
14
–
–
–
–
–
14
255 292 325
8
11,5 200 140 241 182 270 210 112
8 11,5
9,5
13,5
90 320 392 360 560 250
–
25 175 50 245 25
545 12
286 332 366
8
11,5 224 160 265 200 294 230 112
8 11,5
205
1570 1410 795 675 670 112 900 800 670 100 425 440 400 630 340
–
30 195 60 280 30
680 14
321 366 401
8
11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5
285
1470 1265
598 660 103 800 710 600
13,5
630
Tabella non impegnativa
The above date are unbinding
Tableay sans engagement
Maße unverbindlich
Los datos de la tabla no son vinculantes.
50
Basamento
Base
Chassis
Sockel
Base
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
a
N°8 Bores Ø
N°8 Forures Ø
8 Bohrungen Ø
8 Agujeros Ø
Tabella orientamenti
Table of discharge positions
TF 501 ÷ 801
a2 a1
t
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
N°6 Fori Ø
L
b
b
a
Peso ventilatore in kg (senza motore)
Fan weight in kg (without motor)
Poids du ventilateur en kg (sans moteurs)
Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor)
Peso del ventilador en kg (sin motor)
25
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS
ES. 4
serie
series
série
serie
serie
C
TG
B
C
G
F
G
D2
D1
D
D1
D1
A
E
H
b
N°....Fori Ø
H
N°....Bores Ø
N°....Forures Ø
....Bohrungen Ø
....Agujeros Ø
a
I
I
U
T
Q
O
Q
O
P
b2
b2
b2
b2
b1
b1
b1
b1
b
N
N°4 Fori Ø
M
N
N1
a2 a1
M
b
t
a
a2 a1
L
N°4 Bores Ø
N°4 Forures Ø
4 Bohrungen Ø
4 Agujeros Ø
S
R
N°6 Fori Ø
N°8 Fori Ø
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
14 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
N°8 Bores Ø
N°8 Forures Ø
8 Bohrungen Ø
8 Agujeros Ø
N°6 Fori Ø
L
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
V
TG 901 ÷ 1121
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
Basamento
Base
Chassis
Sockel
Base
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
Tipo - Type - Typ - Tipo
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
A
TG 401/A
100 LA2
660 590 480 255 280
52 375 375 280
55 260 332 300
TG 451/A
112 M2
710 640 510 270 300
66 400 400 300
69 260 332 300
TG 501/A
112 M2
510
TG 501/B
132 SA2
795 730 570 310 355
75 450 450 355
70 320 392 360
TG 501/C
132 SB2
570
TG 561/A
132 SB2
TG 561/B
132 MB2
TG 561/C
160 MR2
TG 561/D
160 M2
TG 631/A
160 MR2
TG 631/B
160 M2
TG 631/C
160 L2
TG 711/A
180 M2
TG 711/B
200 LR2
TG 711/C
200 L2
855
TG 801/A
200 L2
TG 801/B
225 M2
TG 801/C
250 M2
TG 801/D
132 SA4
665
TG 801/E
132 MA4
665
TG 901/A
160 M4
TG 901/B
160 L4
TG 1001/A
160 L4
TG 1001/B
180 M4
35 265 60 360
30 795 14
TG 1001/C
180 L4
940
470 500 450 630 370
35 265 60 360
30 795 14
TG 1121/A
200 L4
970
500 570 510 710 385
40 295 60 400
30 855 16
TG 1121/B
225 S4
40 295 60 410
30 905 19
895 825
C
E
F
G
H
H1
H2
I
L
M
N
N1
–
O
Q
25
200 35
25
S
T
U
V
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
b
tx2
t
N°10 Fori Ø
N°
Ø
b
a1
tx2
Tabla de las orientaciones
Flangia premente
Outlet flange
Bride en refoulement
Flansch dryckseitig
Brida impelente
a
tx3
N°14 Bores Ø
N°14 Forures Ø
14 Bohrungen Ø
14 Agujeros Ø
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
D2
a
N°14 Fori Ø
N°10 Bores Ø
N°10 Forures Ø
10 Bohrungen Ø
10 Agujeros Ø
D1
a2 a1
b1
a2
b2
t
N°
Ø
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
PD2
GD2
Kg
Kg m2
Ø
D
12
165 200 235
8 11,5 140 100 182 141 210 170 112
6 11,5
40
0,8
12
205 241 275
8 11,5 180 125 219 167 250 195 112
6 11,5
48
1
58
1,2
205 241 275
8 11,5 180 125 219 167 250 195 112
6 11,5
60
1,2
12
200 35
25
25
320 392 360
250 45
25
12
60
1,2
595
320 392 360
250 45
25
12
72
2,3
595
320 392 360
250 45
25
12
72
2,3
340 45
30
80
2,3
425 440 400
340 45
30
14
80
425 440 400
340 55
30
14
100
4
350 400 86 500 500 400
79
730
425 440 400
–
–
–
–
–
–
–
12
14
229 265 299
8 11,5 200 140 241 182 270 210 112
8 11,5
2,3
340 55
30
100
4
425 440 400
340 55
30
14
100
4
470 500 450
370 65
35
14
150
5,5
385 75
40
160
5,5
500 570 510
385 75
40
16
160
875
500 570 510
385 75
40
16
195
10
950
550 626 565
425 85
40
201
10
460 95
45
215
10
320 392 360
250 45
25
12
160
10
320 392 360
250 45
25
12
160
10
990 895 750 390 425 100 560 560 425
89 425 440 400
780
1115 1005 855 435 475 110 630 630 475 100 500 570 510
1250 1120 950 490 530 120 710 710 530 110 600 686 615
1410 1265 835 552 600 135 800 710 600 120
865
–
–
–
425 440 400 560 340
425 440 400 560 340
1045
–
425 440 400 630 340
1570 1410 865 622 670 148 900 800 670 136 470 500 450 630 370
1600 1440
R
a
250 45
730
260 332 300
P
200 35
a2 a1
Flangia aspirante
Inlet flange
Bride a l’aspiration
Flansch saugseitig
Brida aspirante
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
B
t
t
Tabella orientamenti
Table of discharge positions
TG 401 ÷ 801
b
a
630 670 165 900 800 670 150
Tabella non impegnativa
The above date are unbinding
Tableay sans engagement
Maße unverbindlich
Los datos de la tabla no son vinculantes.
550 626 565 710 425
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
14
16
255 292 325
286 332 366
8 11,5 224 160 265 200 294 230 112
8 11,5
8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5
19
–
–
–
–
–
21
30 235 60 320
30 720 14
30 235 60 320
30 720 14
30 265 60 350
30 750 14
321 366 401
361 405 441
8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5
8 11,5 315 224 366 273 395 304 125
10 11,5
406 448 486 12 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5
456 497 536 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125
14 11,5
230
5,5
15
15
280
28
300
28
300
28
370
45
380
45
Peso ventilatore in kg (senza motore)
Fan weight in kg (without motor)
Poids du ventilateur en kg (sans moteurs)
Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor)
Peso del ventilador en kg (sin motor)
51
serie
series
série
serie
serie
ES. 4
C
TH
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS
C
G
B
G
F
D2
D1
D1
D
D1
A
E
H
b
N°....Fori Ø
N°....Bores Ø
N°....Forures Ø
....Bohrungen Ø
....Agujeros Ø
H
a
I
I
U
T
Q
O
Q
O
P
b2
b2
b2
b1
b1
b1
b
N
M
N
N
M
a2 a1
b
tx2
a
a2 a1
t
S
R
L
Tabella orientamenti
Table of discharge positions
TH 402 ÷ 631
TH 712 ÷ 1121
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
TH
112 M2
132 SA2
132 SB2
132 SB2
132 MB2
160 MR2
160 MR2
160 M2
180 M2
180 M2
200 LR2
225 M2
132 SA4
132 MA4
160 M4
160 M4
160 L4
160 L4
180 M4
180 L4
200 L4
200 L4
225 S4
225 S4
225 M4
225 M4
250 M4
250 M4
280 S4
280 S4
280 M4
315 S4
402/A
401/A
452/A
451/A
451/B
502/A
501/A
501/B
562/A
561/A
561/B
631/A
631/B
712/A
711/A
802/A
802/B
801/A
801/B
902/A
902/B
901/A
901/B
1002/A
1002/B
1001/A
1001/B
1122/A
1122/B
1121/A
1121/B
1121/C
A
B
C
E
F
G
H
H1
H2
I
L
560
260
830 695
325 300 104 500 500 300 96
625
320
650
320
930 780 600 365 335 116 560 560 335 107 320
600
320
425
1040 850 810 407 355 132 630 630 355 119 425
425
835
470
1165 955 835 458 400 136 710 560 400 133 470
910
500
1315 1070 980 450 515 158 800 630 450 148 550
1315 1070 670 450 515 158 800 630 450 148 320
785
320
1490 1205
580 500 180 900 710 500 160
920
425
960
425
960
425
1650 1340
650 560 205 1000 800 560 181
960
425
960
470
1080
470
1080
500
1780 1485
705 630 228 1060 900 630 203
1080
500
1160
550
1230
550
1230
550
1980 1670
795 710 260 1180 1000 710 228
1230
550
1260
600
1280
600
1410
700
2220 1880 1410 895 800 284 1320 1120 800 254 700
1410
700
1410
700
Tabella non impegnativa
The above date are unbinding
Tableay sans engagement
Maße unverbindlich
Los datos de la tabla no son vinculantes.
52
Basamento
Base
Chassis
Sockel
Base
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
Tipo - Type - Typ - Tipo
M
N
O
P
Q
332
392
392
392
392
440
440
440
500
500
570
626
392
850
850
930
930
930
930
1030
1030
1030
1030
1130
1130
1130
1130
1270
1270
1270
1270
1270
300
360
360
360
360
400
400
400
450
450
510
565
360
800
800
870
870
870
870
970
970
970
970
1060
1060
1060
1060
1200
1200
1200
1200
1200
200
250
250
250
250
340
340
340
370
370
385
425
250
250
340
340
340
340
370
370
385
385
425
425
425
425
460
460
550
550
550
610
35
45
45
45
45
55
55
55
65
65
75
85
45
25
25
25
25
25
30
30
30
35
35
40
40
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
40
40
40
40
45
40
40
40
40
40
–
–
–
–
–
R
T
U
V
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
320
320
360
360
360
360
406
406
406
406
458
458
458
458
508
508
508
508
508
–
–
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
70
70
70
70
80
80
80
80
80
–
–
390
405
445
445
445
460
506
521
521
521
578
578
578
588
643
648
648
668
668
–
–
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
35
35
35
35
45
50
50
50
40
a
–
–
700
805
845
845
845
890
936
966
966
1016
1078
1078
1078
1128
1188
1288
1288
1288
1358
Ø
12
12
12
12
12
14
14
14
14
14
16
19
12
17
17
17
17
17
17
19
19
19
19
21
21
21
21
24
24
24
24
24
D
N°16 Fori Ø
N°16 Bores Ø
N°16 Forures Ø
16 Bohrungen Ø
16 Agujeros Ø
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
D1
D2
N°
tx4
tx2
Ø
Tabla de las orientaciones
Flangia premente
Outlet flange
Bride en refoulement
Flansch dryckseitig
Brida impelente
Flangia aspirante
Inlet flange
Bride a l’aspiration
Flansch saugseitig
Brida aspirante
S
a2 a1
N°14 Fori Ø
N°14 Bores Ø
N°14 Forures Ø
14 Bohrungen Ø
14 Agujeros Ø
N°10 Fori Ø
N°10 Bores Ø
N°10 Forures Ø
10 Bohrungen Ø
10 Agujeros Ø
N°6 Fori Ø
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
V
tx3
tx2
L
N°4 Fori Ø
N°4 Bores Ø
N°4 Forures Ø
4 Bohrungen Ø
4 Agujeros Ø
b
a
a
b
a1
b1
a2
b2
t
N°
Ø
255 292 325
8
11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5
286 332 366
8
11,5 280 200 332 249 360 280 125
10 11,5
321 366 401
8
11,5 315 224 366 273 395 304 125
10 11,5
361 405 441
8
11,5 355 250 405 300 435 330 125
10 11,5
406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125
406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125
14 11,5
14 11,5
456 497 536 12 11,5 450 315 497 366 530 395 125 14 11,5
506 551 586 12 11,5 500 355 551 405 580 435 125 14 11,5
568 629 668 16 11,5 560 400 629 464 660 500 160 14
14
638 698 738 16 11,5 630 450 698 513 730 550 160 14
14
718 775 818 16 11,5 710 500 775 567 810 600 160
14
Peso ventilatore in kg (senza motore)
Fan weight in kg (without motor)
Poids du ventilateur en kg (sans moteurs)
Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor)
Peso del ventilador en kg (sin motor)
16
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
PD2
GD2
Kg
Kgm2
50
52
65
67
67
95
98
98
135
138
150
195
160
180
190
285
285
287
295
370
375
385
390
530
530
540
540
590
600
630
630
645
0,4
0,6
0,9
1,1
1,1
1,7
2,2
2,2
3
3,5
3,5
6
6
9
10
16
16
18
18
27
27
30
30
45
45
48
48
73
73
78
78
78
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS
ES. 1
serie
series
série
serie
serie
TFc - TGc
C
C
G
B
G
F
D2
i
i
d
D1
D
D1
D1
A
uh9
t
N°....Fori Ø
N°....Bores Ø
N°....Forures Ø
....Bohrungen Ø
....Agujeros Ø
E
H
H
I
I
T
U
P
Q
O
b2
b2
b2
b2
b1
b1
b1
b1
Q
O
a2 a1
N
M
N1
N
t
a
a2 a1
t
b
S
N°6 Fori Ø
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
R
L
Tabella orientamenti
Table of discharge positions
TFc 901 ÷ 1001
TGc 901 ÷ 1121
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
TFc 501
795 730 690 337 355 58 450 450 355
53 485 390 350
TFc 561
895 830 705 380 400 65 500 500 400
58 485 390 350
TFc 631
990 895 735 420 425 71 560 560 425
TFc 711
1115 1000 870 470 475 80 630 630 475
TFc 801
TFc 901
B
C
E
F
G
H
b
N°10 Fori Ø
N°8 Bores Ø
N°8 Forures Ø
8 Bohrungen Ø
8 Agujeros Ø
N°10 Bores Ø
N°10 Forures Ø
10 Bohrungen Ø
10 Agujeros Ø
H1
H2
I
L
M
N
N1
O
P
Q
–
405 55
–
405 55
63 485 390 350
–
71 560 410 360
1250 1120 880 530 530 90 710 710 530
80 560 410 360
1410 1265 905 600 600 103 800 710 600
90 560 410 360 560 470
–
TFc 1001 1570 1410 1030 670 670 112 900 800 670 100 650 500 440 630 555
–
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
Albero
Shaft
Arbre
Welle
Árbol
Basamento
Base
Chassis
Sockel
Base
A
tX3 a
tx2
N°8 Fori Ø
V
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
a2 a1
b
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
TFc 501 ÷ 801
TGc 401 ÷ 801
Tipo -Type
Typ -Tipo
a
t
t
L
N°4 Fori Ø
tx2
b
N°6 Fori Ø
N°4 Bores Ø
N°4 Forures Ø
4 Bohrungen Ø
4 Agujeros Ø
a2 a1
a
M
t
u
D2
N°
Tabla de las orientaciones
R
S
T
U
V
Ø
d toll.
I
Ø
a
b
a1
b1
a2
b2
t
25
–
–
–
–
–
14
28
J6
60 31
8 165 200 235
8 11,5 125 90 165 130 185 150 100
25
–
–
–
–
–
14
28
J6
60 31
8 185 219 255
8 11,5 140 100 182 141 210 170 112
405 55
25
–
–
–
–
–
14
38
K6
80 41
10 205 241 275
–
470 65
25
–
–
–
–
–
17
42
K6 110 45
–
470 65
25
–
–
–
–
–
17
42
K6 110 45
25 175 50 265 25 785 17
48
30 195 60 290 30 905 19
48
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
PD2
GD2
Kg m2
N°
Ø
Kg
6
9,5
62
1
6 11,5
80
1,8
8 11,5 160 112 200 153 230 182 112
6 11,5
99
3,2
12 229 265 299
8 11,5 180 125 219 167 250 195 112
6 11,5
140
5,5
12 255 292 325
8 11,5 200 140 241 182 270 210 112
8 11,5
192
9,5
K6 110 51,5 14 286 332 366
8 11,5 224 160 265 200 294 230 112
8 11,5
325
13,5
K6 110 51,5 14 321 366 401
8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5
450
25
D
D1
N°14 Bores Ø
N°14 Forures Ø
14 Bohrungen Ø
14 Agujeros Ø
Flangia premente
Outlet flange
Bride en refoulement
Flansch dryckseitig
Brida impelente
Flangia asp.
Inlet flange
Bride a l’asp.
Flansch s.
Brida aspirante
N°14 Fori Ø
TGc 401
660 590 700 255 280 52 375 375 280
55 485 390 350
–
405 55
25
–
–
–
–
–
14
28
J6
60 31
8 165 200 235
8 11,5 140 100 182 141 210 170 112
6 11,5
55
0,8
TGc 451
710 640 720 270 300 66 400 400 300
69 485 390 350
–
405 55
25
–
–
–
–
–
14
28
J6
60 31
8 205 241 275
8 11,5 180 125 219 167 250 195 112
6 11,5
63
1
TGc 501
795 730 745 310 355 75 450 450 355
71 485 390 350
–
405 55
25
–
–
–
–
–
14
38
K6
80 41
10 205 241 275
8 11,5 180 125 219 167 250 195 112
6 11,5
75
1,2
TGc 561
895 825 875 350 400 86 500 500 400
80 560 410 360
–
470 65
25
–
–
–
–
–
17
42
K6 110 45
12 229 265 299
8 11,5 200 140 241 182 270 210 112
8 11,5
115
2,3
990 895 895 388 425 100 560 560 425
12 255 292 325
8 11,5 224 160 265 200 294 230 112
TGc 631
8 11,5
140
4
8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5
180
5,5
16 321 366 401
8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5
240
10
16 361 405 441
8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5
400
15
55 m6 110 59
16 406 448 486 12 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5
525
28
55 m6 110 59
16 456 497 535 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5
550
45
90 560 410 360
–
470 65
25
–
–
–
–
–
17
42
K6 110 45
TGc 711
1115 1005 1015 435 475 110 630 630 475 100 650 500 440
–
555 65
30
–
–
–
–
–
19
48
K6 110 51,5 14 286 332 366
TGc 801
1250 1120 1030 490 530 120 710 710 530 110 650 500 440
–
555 65
30
–
–
–
–
–
19
55 m6 110 59
TGc 901
1410 1265 1070 552 600 135 800 710 600 120 650 500 440 560 555
–
30 238 60 333 30 948 19
55 m6 110 59
TGc 1001 1570 1410 1100 622 670 148 900 800 670 135 650 500 440 630 555
–
30 265 60 360 30 975 19
TGc 1121 1600 1440 1130 630 670 164 900 800 670 150 650 500 440 710 555
–
30 295 60 390 30 1005 19
Tabella non impegnativa
The above date are unbinding
Tableay sans engagement
Maße unverbindlich
Los datos de la tabla no son vinculantes
Peso ventilatore in kg (esecuzione 1)
Fan weight in kg (execution 1)
Poids du ventilateur en kg (execution 1)
Ventilator Gewicht in kg (ausführung 1)
Peso del ventilador en kg (realisación 1)
53
THc
serie
series
série
serie
serie
ES. 1
C
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS
C
G
B
D2
G
F
D1
D
I
I
D1
D1
N°....Fori Ø
N°....Bores Ø
Nv....Forures Ø
....Bohrungen Ø
....Agujeros Ø
d
u
t
h9
A
E
H
b
b2
H
b1
a
b
a2 a1
I
I
U
P
T
N°6 Fori Ø
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
Q
O
b2
b2
b2
b1
b1
b1
Q
O
b
N
M
N1
N
M
a2 a1
b
tx2
a
a2 a1
S
R
L
THc 711 ÷ 1121
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
Tipo -Type
Typ -Tipo
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
A
THc 401
830 695 800 325 300 104 500 500 300
96 485 390 350
THc 451
B
C
E
F
G
H
H1
54
I
L
M
N
N1
O
tx2
u
N°16 Fori Ø
N°16 Bores Ø
N°16 Forures Ø
16 Bohrungen Ø
16 Agujeros Ø
D2
N°
Ø
a
a1
b1
a2
b2
t
N°
Ø
PD2
GD2
Kg
Kg m2
R
S
T
U
V
Ø
d toll.
I
–
405 55
25
–
–
–
–
–
14
38
K6
80 41
10 225 292 325
8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5
78
0,6
930 780 820 365 335 116 560 560 335 106 485 390 350
–
405 55
25
–
–
–
–
–
14
38
K6
80 41
10 286 332 366
8 11,5 280 200 332 219 360 280 125 10 11,5
90
1,1
THc 501
1040 850 950 408 355 132 630 630 355 119 560 410 360
–
470 65
25
–
–
–
–
–
17
42
K6 110 45
12 321 366 401
8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5
130
2,2
THc 561
1165 960 980 458 400 136 710 560 400 133 560 410 360
–
470 65
25
–
–
–
–
–
17
48
K6 110 51,5 14 361 405 441
8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5
160
3,5
THc 631
1325 1080 1025 515 450 158 800 630 450 147 560 410 360 710 470
–
25 292 49 382 24 901 17
48
K6 110 51,5 14 406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5
190
6
THc 711
1490 1205 1015 580 500 180 900 710 500 160 560 850 800 800 430
–
30 320 50 405 25 890 17
48
K6 110 51,5 14 456 497 536 12 11,5 450 315 497 366 530 395 125 14 11,5
310
10
THc 801
1650 1340 1135 650 560 206 1000 800 560 181 590 930 870 870 495
–
30 360 60 455 30 1010 17
48
K6 110 51,5 14 506 551 586 12 11,5 500 355 551 405 580 435 125 14 11,5
370
18
THc 901
1780 1485 1180 705 630 221 1060 900 630 206 590 1030 970 970 495
–
30 406 60 501 30 1056 19
55 M6 110 59
16 568 629 668 16 11,5 560 400 629 464 660 500 160 14 14
440
30
THc 1001 1980 1680 1380 795 710 255 1180 1000 710 229 700 1130 1060 1060 600
–
35 458 70 558 35 1228 21
65 M6 140 69
18 638 698 738 16 11,5 630 450 698 513 730 550 160 14 14
590
48
THc 1121 2220 1880 1540 895 800 284 1320 1120 800 244 785 1270 1200 1200 670
–
40 508 80 623 40 1373 24
70 M6 140 74,5 20 718 775 818 16 11,5 710 500 775 567 810 600 160 16 14
890
78
Peso ventilatore in kg (esecuzione 1)
Fan weight in kg (execution 1)
Poids du ventilateur en kg (execution 1)
Ventilator Gewicht in kg (ausführung 1)
Peso del ventilador en kg (realisación 1)
b
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Q
D
D1
Tabla de las orientaciones
Flangia premente
Outlet flange
Bride en refoulement
Flansch dryckseitig
Brida impelente
Flangia asp.
Inlet flange
Bride a l’asp.
Flansch s.
Brida aspirante
t
tx4
P
Tabella non impegnativa
The above date are unbinding
Tableay sans engagement
Maße unverbindlich
Los datos de la tabla no son vinculantes
H2
a
N°14 Fori Ø
N°14 Bores Ø
N°14 Forures Ø
14 Bohrungen Ø
14 Agujeros Ø
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
Albero
Shaft
Arbre
Welle
Árbol
Basamento
Base
Chassis
Sockel
Base
Ventilatore
Fan
Ventilateur
Ventilator
Ventilador
a2 a1
tx2
Tabella orientamenti
Table of discharge positions
THc 401 ÷ 631
tx3
N°10 Fori Ø
N°10 Bores Ø
N°10 Forures Ø
10 Bohrungen Ø
10 Agujeros Ø
N°6 Fori Ø
N°6 Bores Ø
N°6 Forures Ø
6 Bohrungen Ø
6 Agujeros Ø
V
b
a
t
L
N°4 Fori Ø
N°4 Bores Ø
N°4 Forures Ø
4 Bohrungen Ø
4 Agujeros Ø
t
a
Basamento (Esec. 12) - Bedplate
Embase - Grundrahmen - Base
M 160-180
M 200-225
M 250-280
M 315
G
530
850
1120
D (D)
I (I)
G
N.8 Fori Ø
F
L
I (I)
N.6 Fori Ø
I (I)
X
H
I (I)
B (B)
X
B (B)
E
X
H
X
B (B)
F
L
C
C
2X+F+G
N.8 Fori Ø
2X+F+G
G
X
I (I)
M 80-90-100
M 112-132
X
D (D)
MOTORE TIPO
MOTOR TYPE
MOTEUR TYPE
MOTOR TYP
MOTOR TIPO
G
F
E
E
2X+F+G
Dimensioni - Dimensions - Masse - Abmessungen - Dimensiones
(B)
C
D
(D)
E
X
H
I
(I)
L
Ø
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
TTRc 401
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TTRc 451
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TTRc 501
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
TTRc 561
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
TTRc 631
902
902
770
520
520
120
360
25
382
470
470
710
17
36
TTRc 711
890
930
910
490
530
120
800
25
405
430
470
800
17
45
TTRc 801
1010
1070
990
555
615
140
870
30
455
495
555
870
17
70
TTRc 901
1056
1116
1090
555
615
160
970
30
501
495
555
970
19
80
TTRc 1001
1228
1228
1220
670
670
180
1060
35
558
600
600
1060
21
110
TTRc 1121
1373
1373
1350
750
750
180
1200
35
623
670
670
1200
24
120
TFc 501
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TFc 561
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TFc 631
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TFc 711
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
TFc 801
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
TFc 901
785
785
760
520
520
140
360
25
265
470
470
560
17
32
TFc 1001
905
905
770
615
615
160
440
25
290
555
550
630
19
45
TGc 401
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TGc 451
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TGc 501
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
TGc 561
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
TGc 631
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
TGc 711
615
615
-
-
-
120
440
30
-
555
555
-
19
30
TGc 801
615
615
-
-
-
120
440
30
-
555
555
-
19
32
TGc 901
948
948
690
615
615
140
440
30
333
555
555
560
19
60
TGc 1001
975
975
770
615
615
160
440
30
360
555
555
630
19
65
TGc 1121
1005
1005
860
615
615
160
440
30
390
555
555
710
19
70
THc 401
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
THc 451
455
455
-
-
-
100
350
20
-
405
405
-
14
20
THc 501
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
THc 561
520
520
-
-
-
100
360
25
-
470
470
-
17
24
THc 631
902
902
770
520
520
120
360
25
382
470
470
710
17
36
THc 711
890
930
910
490
530
120
800
25
405
430
470
800
17
45
THc 801
1010
1070
990
555
615
140
870
30
455
495
555
870
17
70
THc 901
1056
1116
1090
555
615
160
970
30
501
495
555
970
19
80
THc 1001
1228
1228
1220
670
670
180
1060
35
558
600
600
1060
21
110
THc 1121
1373
1373
1350
750
750
180
1200
35
623
670
670
1200
24
120
Serie
Series
Série
Serien
Serie
mm
B
F
(B) - (D) - (I) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem Kühflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
55
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
Regolatori di portata circolari “DAPÒ” Movimentazione manuale
Circular “DAPÒ” flow regulators Manual control
Régulateurs de débit circulaires “DAPÒ” Déplacement manuel
Runde Durchflußregler “DAPÒ” Manuelle Einstellung
Reguladores circulares de caudal “DAPO” Control manual
Tipo
Type
Typ
Tipo
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg
D1
D2
D3
D4
H
280
280
332
366
450
280
315
321
366
400
570
280
355
361
405
440
610
280
33
400*
406
448
485
650
315
36
450
456
497
535
700
315
500
506
551
585
820
355
53
560
568
629
666
880
355
60
630
638
698
736
990
355
68
710
718
775
816
1070
355
800
808
861
906
1160
400
85
900
908
958
1006
1260
400
100
1000
1008
1067
1107
1360
400
1120
1130
1200
1248
1480
450
1250
1260
1337
1380
1610
450
1400
1420
1491
1540
1760
450
1600
1610
1663
1730
1960
500
1800
1810
1880
1950
2200
500
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES MÁXIMAS en mm
fori Ø
n°
24
8
30
12
11,5
40
H
D2
ØD3 ØD1
16
75
ØD4
N. Fori Ø
14
160
24
180
16
2010
2073
2130
2380
210
230
280
32
2000
130
18
500
340
* Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori
Regolatori di portata rettangolari sulla mandata
Movimentazione manuale
Rectangular flow regulators, outflow end
Manual control
Régulateurs de débit rectangulaires sur le refoulement
Déplacement manuel
Rechteckige Durchflußregler der Förderleistund
Manuelle Einstellung
Reguladores rectangulares de caudal en el empuje
Control manual
Tipo
Type
Typ
Tipo
a2
b2
H
t
90 x 63
90
63
112
90
150
123
130
-
100 x 71
100
71
125
100
160
131
130
-
112 x 80
112
80
140
112
172
140
130
2,7
125 x 90
125
90
165
130
185
150
130
3
140 x 100
140
100
182
141
210
170
130
160 x 112
160
112
200
153
230
182
130
180 x 125
180
125
219
167
250
195
130
200 x 140
200
140
241
182
270
210
130
224 x 160
224
160
265
200
294
230
130
250 x 180
250
180
292
219
320
250
130
280 x 200
280
200
332
249
360
280
130
315 x 224
315
224
366
273
395
304
130
355 x 250
355
250
405
300
435
330
130
400 x 280
400
280
448
332
484
368
130
13
b2
450 x 315
450
315
497
366
533
402
130
18
b
500 x 355
500
355
551
405
587
441
150
560 x 400
560
400
629
464
669
504
150
630 x 450
630
450
698
513
738
553
180
710 x 500
710
500
775
567
815
607
180
16
800 x 560
800
560
871
639
921
689
200
14
900 x 630
900
630
968
708
1018
758
200
1000 x 710
1000
710
1077
785
1127
835
200
1120 x 800
1120
800
1210
881
1270
941
220
1250 x 900
1250
900
1347
978
1407
1038
220
1400 x 1000
1400
1000
1501
1087
1560
1160
250
1600 x 1120
1600
1120
1683
1220
1760
1280
250
28
1800 x 1250
1800
1250
1876
1357
1960
1410
280
32
2000 x 1400
2000
1400
2093
1511
2180
1580
280
34
a
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES MÁXIMAS en mm
t
a2
a
a1
t
t
N. Fori Ø
b1
H
b
a1
b1
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg
n°
fori Ø
4
9
2,2
2,5
3,3
6
3,8
112
4,5
5,3
8
6,5
11,5
7,5
8,5
10
9,6
11
125
14
21
26
160
30
14
34
42
48
18
65
20
200
24
80
18
95
110
150
22
200
280
Regolatori di portata esterni adatti anche per aria polverosa, costruzione robusta per usi industriali. Classe 1 = fino a 120°C. Classe 2 = da 120 a 350°C. + pressione ≥ 700 mm H2O.
External flow regulator designed for dusty air, sturdy construction, for industrial use. Layout 1 = max. temperature 120°C. Layout 2 = from 120 to 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O.
Regulateurs de débit extérieurs indiqués même pour air poussiéreux; construction robuste pour usage industriel. Classe 1 = jiusqu’à 120°C. Classe 2 = de 120 a 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O.
Drallregler, geeignet auch für staubige Luft, robuste Bauweise für industriellen Gebrauch. Klasse 1 = für temperature bis 120°C. Klasse 2 = von 120 - 350°C. + druck ≥ 700 mm H2O.
Reguladores de caudal externos adecuados incluso para aire polveriento, fabricación robusta para uso industrial. Clase 1 = hasta 120°C. Clase 2 = de 120 a 350°C. + presión ≥ 700 mm H2O.
56
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
Rete di protezione
Protection Net
Grille de protection
Schutzgitter
Red de protección
Tipo - Type
Typ - Tipo
Dn
D2
D1
N. Bracci
N. Struts
N. Etresillons
Streben
Brazos
Valvola a farfalla
Throttle valve
Soupape ronde
Drosselklappe Rund
Válvula de mariposa
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES MÁXIMAS en mm
Ød
e
f
D2
D1
H
140
220
12
4
212
285
12
4
312
385
12
4
357
408
450
500
562
620
710
795
890
990
1115
1245
1405
1595
1795
1995
430
470
528
580
650
720
800
895
990
1130
1250
1400
1560
1750
1950
2150
12
12
12
16
16
16
16
16
16
18
18
20
20
20
20
20
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
S
(mm)
N° Bracci
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg
Tipo
Type
Typ
Tipo
D1
D2
D3
d
e
f
H
n° …fori Ø
140
140
182
215
14
30
110
140
8 - 11,5
2,8
160
160
200
235
14
30
120
160
8 - 11,5
3,2
180
180
219
255
14
30
130
180
8 - 11,5
4
200
200
241
275
16
30
140
200
8 - 11,5
4,8
224
224
265
299
16
30
150
224
8 - 11,5
5,5
250
250
292
325
16
45
165
250
8 - 11,5
6,5
280
280
332
366
16
45
180
280
8 - 11,5
8,5
315
315
366
401
16
45
195
315
8 - 11,5
10,5
355
355
405
441
16
45
215
355
8 - 11,5
13,5
400 *
400
448
486
16
45
240
400
12 - 11,5
18
450
450
497
535
20
60
280
450
12 - 11,5
23
500
500
551
585
20
60
305
500
12 - 11,5
29
560
560
629
666
20
60
335
560
16 - 11,5
36
630
630
698
736
20
60
370
630
16 - 13
47
710
710
775
816
20
60
410
710
16 - 13
61
800
800
861
906
30
70
455
800
16 - 13
80
900
958
1006
30
70
505
900
16 - 13
100
1000
1000 1067
1107
30
70
555
1000
24 - 14
155
1120
1120 1200
1248
30
70
615
1120
24 - 14
190
900
N. Fori Ø
D2
(mm)
RP 125
RP 140
RP 160
RP 180
RP 200
RP 224
RP 250
RP 280
RP 315
RP 355
RP 400
RP 450
RP 500
RP 560
RP 630
RP 710
RP 800
RP 900
RP 1000
RP 1120
RP 1250
RP 1400
RP 1600
RP 1800
RP 2000
S
D3
D1
(mm)
* Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori
57
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
Giunti antivibranti in mandata
Vibration-damping couplings outflow-end
Joints antivibratoires refoulement
Elastische Verbindungen drückseitig
Juntas antivibrantes en el empuje
b1
t
N° Fori Ø
b
t
a1
t
t
a2
a
t
b2
H
Giunti antivibranti in aspirazione
Vibration-damping couplings intake-end
Joints antivibratoires aspiration
Elastische Verbindungen saugseitig
Juntas antivibrantes en la aspiración
a1
a2
b2
t
H
n°
Ø
63
90
63
112
90
150
123
140
4
9
1
100 x
71
100
71
125
100
160
131
140
4
9
1,1
112 x
80
112
80
140
112
172
140
-
140
4
9
1,3
125 x
90
125
90
165
130
185
150
100
140
6
9,5
1,6
140 x 100
140
100
182
141
210
170
112
140
6
11,5
2,1
160 x 112
160
112
200
153
230
182
112
140
6
11,5
2,6
180 x 125
180
125
219
167
250
195
112
140
6
11,5
3,2
200 x 140
200
140
241
182
270
210
112
140
8
11,5
3,9
224 x 160
224
160
265
200
294
230
112
140
8
11,5
4,6
250 x 180
250
180
292
219
320
250
112
140
10
11,5
5,5
280 x 200
280
200
332
249
360
280
125
140
10
11,5
7
315 x 224
315
224
366
273
395
304
125
140
10
11,5
355 x 250
355
250
405
300
435
330
125
140
10
11,5
10
400 x 280
400
280
448
332
480
360
125
140
14
11,5
11,2
450 x 315
450
315
497
366
530
395
125
140
14
11,5
13
500 x 355
500
355
551
405
580
435
125
160
14
11,5
14,5
560 x 400
560
400
629
464
660
500
160
160
14
14
18
630 x 450
630
450
698
513
730
550
160
160
14
14
19,5
710 x 500
710
500
775
567
810
600
160
160
16
14
22
800 x 560
800
560
871
639
920
680
200
160
14
14
31
900 x 630
900
630
968
708
1020
750
200
160
18
14
37
1000 x 710
1000
710
1077
785
1120
830
200
200
18
14
45
1120 x 800
1120
800
1210
881
1260
940
200
200
20
18
56
1250 x 900
1250
900
1347
978
1390
1040
200
200
24
18
65
1400 x 1000 1400
1000
1501
1087
1560
1160
200
200
24
18
80
1600 x 1120 1600
1120
1683
1220
1760
1280
200
200
28
22
100
1800 x 1250 1800
1250
1876
1357
1960
1410
200
200
32
22
130
2000 x 1400 2000
1400
2093
1511
2180
1580
200
200
34
22
165
H
b1
Fori
mm
D
D
1
D2
b
90 x
mm
Tipo
Type
Typ
Tipo
N° Fori Ø
D
a
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg
Tipo
Type
Typ
Tipo
Fori
8,2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Kg
D1
D2
H
n°
Ø
140
140
182
215
140
8
11,5
3
160
160
200
235
140
8
11,5
3,2
180
180
219
255
140
8
11,5
3,5
200
200
241
275
140
8
11,5
3,8
224
224
265
299
140
8
11,5
4,2
250
250
292
325
140
8
11,5
5
280
280
332
366
140
8
11,5
6,8
315
315
366
401
140
8
11,5
7,5
355
355
405
440
140
8
11,5
9
400 *
400
448
485
140
12
11,5
10
450
450
497
535
140
12
11,5
11,5
500
500
551
585
160
12
11,5
13
560
560
629
666
160
16
11,5
16
630
630
698
736
160
16
13
17,5
710
710
775
816
160
16
13
20
800
800
861
906
160
16
13
22
900
900
958
1006
160
16
13
25
1000
1000
1067
1107
200
24
14
28
1120
1120
1200
1248
200
24
14
42
1250
1250
1337
1380
200
24
14
46
1400
1400
1491
1540
200
24
16
52
1600
1600
1663
1730
200
24
16
62
1800
1810
1880
1950
200
32
18
85
2000
2010
2073
2130
200
32
18
110
* Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori
Giunto tipo 1: Fino ad 80° C bandella in PVC; da 80° a 350° C in fibra di vetro alluminizzato - Giunto tipo 2: come tipo 1 più protezione antiusura.
Coupling 1: PVC hoop-iron max temperature 80° C; from 80° to 350° C fiber glass strap aluminium - Coupling 2: Like type 1 plus anti-wear protection.
Manchette souple type 1: Jusc’à 80° c, manchette en PVC; de 80° a 350° C manchette en fibre de verre entourée d’aluminium - Manchette souple type 2: Identique au type + une protection anti-abrasion.
Elast. Verbindung Typ 1: Für Temperaturen bis 80° C mit PVC-band, von 80°-350° C mit aluminiumbeschichtetem GFK-band - Elast. Verbindung Typ 2: Ausführung wie Typ 1, jedoch mit Leitblechen.
Acoplamiento tipo 1: Hasta 80° C banda de PVC; de 80° a 350° C de fibra de vidrio aluminizado - Acoplamiento tipo 2: como tipo más protección antichoque.
58
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
AMMORTIZZATORI ANTIVIBRANTI-VIBRATION
DAMPERS-AMORTISSEURS DE VIBRATION
SCHWINGUNGSDAMPFER-AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES
ØD1
TIPO A FLANGIA
ØD2
M
H
A
T
T
B
d
A
B
H
M
T
d
D1
MOD 58540
108
108
40
12
MOD 33629
168
168
50
16
MOD 58541
200
200
70
20
165
D2
88
9
101
75
132
13
136
125
13
192
170
PUFFER
D
H
M
L
B_D3020
30
20
8
20
B_D3030
30
30
8
20
B_D4030
40
30
8
23
B_D4040
40
40
8
23
B_D5020
50
20
10
28
B_D5030
50
30
10
28
B_D5045
50
45
10
28
B_D7045
70
45
10
30
B_D7540
75
40
12
37
B_D7555
75
55
12
37
B_D10040
100
40
16
45
B_D10055
100
55
16
45
B_D10075
100
75
16
45
Tipo - Type - Typ - Tipo
M
L
TIPO B
H
M
ØD
(Quote = mm)
59
Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings
Sorte de support et paliers - Typ der lagerung und lager
Tipo de soporte y cojinetes
Ventilatore - Fan - Ventilateur
Ventilator - Ventilador
Con ventolina - With cooling fan
Avec helice - Mit Kühlflügel - Con hélice
35 AL 28
35 B 28
6307 Z
40 AL 38
40 B 38
6308 Z
561
45 AL 42
45 B 42
6309 Z
561
631
631
50 AL 48
50 B 48
6310 Z
711
711
50 AR 48
50 BR 48
6310 Z / NU 310 ECP
55 AL 48
55 B 48
6311 Z
55 AR 48
55 BR 48
6311 Z / NU 311 ECP
801
60 AL 55
60 B 55
6312 Z
901
1001
1121
60 ALR 55
60 BR 55
6312 Z / NU 312 ECP
TGc
501
561
401
451
631
501
401
451
711
801
561
631
501
901
THc
TTRc
711
801
60
Cuscinetti - Bearings
Paliers - Leger - Cojinetes
Normale - Normal
Normale - Normal - Normal
TFc
1001
Supporto - Housing - Support - Lagerung - Soporte
801
901
901
60 AR 55
60 BR 55
6312 Z / NU 312 ECP
1001
1001
SNL 516
SNL 516
22216 EK
1121
1121
SNL 517
SNL 517
22217 EK
1251
SNL 518
SNL 518
22218 EK
1401
SNL 520
SNL 520
22220 EK
1601
SNL 522
SNL 522
22222 EK
Sezione - Section
Querschnitt - Sección
Esec. 4
01
Esec. 4 (con ventolina)
04
02
17
02
23
06
06
03
03
01
10
Esec. 5
Esec. 1
39
41
01
04
11
05
06
02
43
09
38
40
02
01
37
03
Esec. 12
Esec. 9
21
07
15
15
12
14
14
13
03
08
18
61
Sezione - Section
Querschnitt - Sección
Nomenclatura - Spare parts
Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios
Supporto monoblocco - Monoblock housing - Support monobloc - Blocklager mit Welle - Soporte
Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño
22
23
24
25
26
35 A/B 28 ÷ 60 A/B 55
27
28
Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño
22
32
23
34
30
35
26
33
19
29
SNL 515 ÷ SNL 522
29
25
50 A/B R 48 ÷ 60 A/B R 55
50 AL R 48 ÷ 60 AL R 55
24
20
35 AL 28 ÷ 60 AL 55
22
24
25
31
NOMENCLATURA - SPARE PARTS - NOMENCLATURE - ERSATZTEILE - LISTA DE RECAMBIOS
01 - CASSA
02 - GIRANTE
03 - SEDIA
04 - MOTORE
05 - SUPPORTO
06 - BOCCAGLIO
07 - SEDIA A BANDIERA
08 - BASAMENTO
09 - CONTROFLANGIA ASPIRANTE
10 - CONTROFLANGIA PREMENTE
11 - PORTELLA
12 - PULEGGIA VENTILATORE
13 - PULEGGIA MOTORE
14 - CINGHIE TRAPEZOIDALI
15 - CARTER
17 - PROTEZIONE VENTOLINA
18 - SUPPORTI ANTIVIBRANTI
19 - ANELLO PARAGRASSO
20 - ANELLO SEEGER
22 - CHIAVETTA
23 - VENTOLINA
24 - INGRASSATORE
25 - CUSCINETTO
26 - ALBERO
27 - CASSA SUPPORTO
28 - COPERCHIETTO
29 - PROTEZIONE
30 - COPERTINA
31 - CORPO DEL SUPPORTO
32 - ANELLI D’ARREST0
33 - BUSSOLA DI TRAZIONE
34 - GHIERA
35 - ROSETTA DI SICUREZZA
37 - TAPPO DI SCARICO
38 - GIUNTO FLESSIBILE ASPIRANTE
39 - GIUNTO FLESSIBILE PREMENTE
40 - REGOLATORE DI PORTATA CIRCOLARE
41 - REGOLATORE DI PORTATA RETTANGOLARE
43 - RETE DI PROTEZIONE
62
CASE
IMPELLER
BASE
MOTOR
SUPPORT
NOZZLE
TURNINGBASE
BEDPLATE
SUCKING COUNTERFLANGE
PRESSING COUNTERFLANGE
INSPECTION DOOR
FAN PULLEY
MOTOR PULLEY
FAN BELTS
BELT PROTECTION CASE
COOLING FAN PROTECTION
SHOCK ISOLATING MOUNTINGS
GREASE PROTECTION RING
SEEGER RING
KEY
COOLING FAN
LUBRIFICATOR
BEARING
SHAFT
SUPPORT HOUSING
CAP
PROTECTION RING
COVER
HOUSING
FIXING COLLARS
LOCKING COMPASS
RING NUT
SECURITY WASHER
DISCHARGE CAP
SUCKING FLEXIBLE JOINT
PRESSING FLEXIBLE JOINT
CIRCULAR FLOW REGULATOR
RECTANGULAR FLOW REGULATOR
PROTECTION NET
COQUE
TURBINE
CHAISE
MOTEUR
SUPPORT
PAVILLON
CHAISE PIVOTANTE
EMBASE
CONTRE - BRIDE ASPIRANTE
CONTRE - BRIDE REFOULEMENT
PORTE DE VISITE
POULIE DU VENTILATEUR
POULIE DU MOTEUR
COURROIES TRADEZOIDALES
CARTER
PROTECTION DU ROTOR DE VENTILATION
SUPPORTS ANTIVIBRANTS
BAGUE PARE-GRAISSE
ANNEAU SEEGER
CLAVETTE
TURBINE DE VENTILATION
GRAISSEUR
PALIER
ARBRE
BOITIER DU SUPPORT
BAGUE DE PROTECTION
VIS DE FIXATION
ENVELOPPE
CORPS DU PALLIER
ANNEAUX D’ARRÊT
DOUILLE DE TRACTION
EMBOUT
ROSACE DE SÈCURITÈ
BOUCHON DE PURGE
MANCHETTE SOUPLE À L’ASPIRATION
MANCHETTE SOUPLE AU REFOULEMENT
REGULATEUR DE DEBIT CIRCOLAIRE
REGULATEUR DE DEBIT RECTANGULAIRE
GRILLE DE PROTECTION
GEHÄUSE
LAUFRAD
SOCKEL
MOTOR
LAGERUNG
ANSAUGDÜSE
SOCKEL MIT MOTORWIPPE
GRUNDRAHMEN
GEGENFLANSCH SAUGSEITIG
GEGENFLANSCH DRUCKSEITIG
REINIGUNGSÖFFNUNG
VENTILATOR KEILRIEMENSCHEIBE
MOTOR-KEILRIEMENSCHEIBE
KEILRIEMEN
KEILRIEMENSCHUTZVORRICHTUNG
KÜHLFLÜGELSCHUTZVORRICHTUNG
SCHWINGUNGSDAMPFER
DICHTRING
SEEGERRING
KEIL
KÜHLFLÜGEL
SCHMIERNIPPEL
LAGER
WELLE
GEHÄUSE
SCHUTZDECKEL
SCHUTZRING
DECKSCHEIBE ODER DICHTSCHEIBE
GEHÄUSE
SPRENGRING
SPANNHÜLSE
SPANNRING
SICHERUNGSBLECH
KONDESATSTUTZEN
FLEXIBLER STUTZEN SAUGSEITIG
FLEXIBLER STUTZEN DRUCKSEITIG
DRALLREGLER SAUGSEITIG
DROSSEKLAPPE DRUCKSEITIG
SCHUTZGITTER SAUGSEITIG
CAJA
RUEDA DE PALETAS
BASE
MOTOR
SOPORTE
TOBERA
BASE SOBRESALIENTE
BASE
CONTRABRIDA ASPIRANTE
CONTRABRIDA IMPELENTE
REGISTRO DE INSPECCIÓN
POLEA VENTILADOR
POLEA MOTOR
CORREAS TRAPEZOIDALES
CÁRTER
PROTECCIÓN VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
SOPORTES ANTIVIBRANTES
JUNTA DE ESTANQUEIDAD
ARANDELA SEEGER
CHAVETA
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
ENGRASADOR
COJINETE
ÁRBOL
CAJA DEL SOPORTE
TAPA
PROTECCIÓN
CUBIERTA
CUERPO DEL SOPORTE
ANILLO DE SEGURIDAD
CASQUILLO DE TRACCIÓN
TUERCA
ARANDELA DE SEGURIDAD
TAPÓN DE DESCARGA
ARTICULACIÓN FLEXIBLE ASPIRANTE
ARTICULACIÓN FLEXIBLE IMPELENTE
REGULADOR CIRCULAR DE CAUDAL
REGULADOR RECTANGULAR DE CAUDAL
RED DE PROTECCIÓN
63

Benzer belgeler

Catalogo BPRc-BPc

Catalogo BPRc-BPc Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie. Plan for motor positioning belt drive.

Detaylı

Catalogo_Euc/Eumc esec.

Catalogo_Euc/Eumc esec. Catalogue edition Janvier 2011 Katalag Ausgabe Jänner 2011 Catálogo edición Enero 2011 Concetti generali sui ventilatori centrifughi. Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accesso...

Detaylı

Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition

Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col. ventilatore e motore sostenuti dal telaio di fondazione. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con v...

Detaylı