SL1 ve SLV AUTOADAPT

Transkript

SL1 ve SLV AUTOADAPT
GRUNDFOS TALİMATLARI
SL1 and SLV AUTOADAPT
Montaj ve kullanım kılavuzu
Türkçe (TR)
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
İngilizce orijinal metnin çevirisi
12.
12.1
İÇINDEKILER
Sayfa
1.
Bu dokümanda kullanılan semboller
2
2.
2.1
2.2
2.3
Genel açıklama
Ürün çizimleri
Uygulamalar
Çalışma koşulları
3
3
4
4
3.
3.1
3.2
3.3
Teslimat ve taşıma
Nakliye
Depolama
Kaldırma
4
4
4
4
4.
4.1
4.2
Tanımlama
Etiket
Tip anahtarı
5
5
6
5.
5.1
5.2
Onaylar
Onay standartları
Ex onayı açıklaması
7
7
7
6.
6.1
Güvenlik
Patlama ihtimali bulunan ortamlar
8
8
7.
7.1
7.2
Kurulum
Oto kaplin üzerine kurulum
Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi
9
9
10
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Elektrik bağlantısı
CIU
Elektrik bağlantısı - tek fazlı pompalar
Elektrik bağlantısı - üç fazlı pompalar
Alarm rölesi/haberleşme bağlantısı
11
11
11
12
12
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
Konfigürasyon
Varsayılan ayarlar
Pompa değişimi
Başlatma seviyesi ayarı
Termik şalterler
12
12
12
13
13
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
Ürünün çalıştırılması
Genel başlatma prosedürü
Çalışma modları
Dönüş yönü
Pompanın resetlenmesi
14
14
14
15
15
11.
11.1
Bakım ve servis
Standart pompalarda sensörler için
önerilen temizlik aralıkları
11.2
Patlamaya dayanıklı pompalarda
sensörler için gerekli temizlik aralıkları
11.3
Kontrol
11.4
Çark boşluğunun ayarlanması
11.5
Pompa gövdesinin temizlenmesi
11.6
Sensörlerin temizlenmesi
11.7
Salmastranın kontrol edilmesi/
değiştirilmesi
11.8
Yağ değişimi
11.9
Servis kitleri
11.10 Dahili koruma
11.11 Kontamine pompalar
2
15
Arıza bulma
Yalıtım direncinin ölçülmesi
21
21
13.
Teknik bilgiler
22
14.
Hurdaya çıkarma
22
Uyarı
Montajdan önce, montaj ve kullanım
kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin
ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce
yapılıp onaylanmış olan belirli
uygulamalara da uyumlu olması gerekir.
Uyarı
Bu ürünü kullananabilmek için ürün
hakkında bilgili ve deneyimli olmak
gereklidir.
Fiziksel, duyusal veya algısal yetenekleri
az olan kişiler güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından ürün anlatılmadığı veya bir
gözetmen altında olmadan bu ürünü
kullanmamalıdır.
Çocuklar bu ürünle oynamamalı ve
kullanmamalıdırlar.
1. Bu dokümanda kullanılan semboller
Uyarı
Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı
takdirde, kişisel yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Uyarı
Eğer bu talimatlara dikkat edilmezse,
operasyon personelinin ciddi biçimde
yaralanması veya ölmesi riskiyle
sonuçlanabilen elektrik çarpmasına yol
açabilir.
Uyarı
Patlamaya karşı korumalı pompalarda bu
talimatlara uyulmalıdır. Standart pompalar
için bu talimatlara uyulması önerilir.
İkaz
Bu güvenlik uyarılarının dikkate
alınmaması, cihazların arızalanmasına
veya hasar görmesine neden olabilir.
Not
İşi kolaylaştıran ve güvenli kullanım
sağlayan notlar veya talimatlar.
16
16
16
16
17
17
17
18
19
20
20
2.1 Ürün çizimleri
Türkçe (TR)
2. Genel açıklama
Şekil 1
SL1.50.65 AUTOADAPT pompa
Şekil 2
SLV.65.65 AUTOADAPT pompa
TM06 5940 0316
Uyarı
SL1 ve SLV AUTOADAPT patlamaya
dayanıklı pompaların güvenli kullanımına
ilişkin özel koşullar:
• Değiştirme için kullanılan cıvatalar, EN/
ISO 3506-1’e göre A2-70 veya daha iyi
bir sınıf olmalıdır.
• Statör bobinlerindeki termik şalterin,
150 °C'ye ulaşan bir nominal şalter
sıcaklığı vardır. Bu şalter, güç kaynağı
bağlantısının kesilmesini sağlamalıdır.
Güç kaynağı el yordamıyla yeniden
devreye sokulmalıdır.
TM06 5932 0316
Bu kitapçık, Grundfos SL1 ve SLV AUTOADAPT atık
su dalgıç pompalarının kurulum, kullanım ve bakım
talimatlarını içermektedir. Portatif Grundfos SL1 ve
SLV AUTOADAPT pompaları, domestik ve endüstriyel
atık suyun ve lağım suyunun pompalanması için
tasarlanmıştır.
İki pompa tipi mevcuttur:
• SL1.50.65 tek kanal çarklı atık su pompaları
• SuperVortex, serbest akış çarkına sahip
SLV.65.65 atık su pompaları.
Pompalar, bir oto kaplin sistemi üzerine kurulabilir
veya bir çukurun dibinde desteksiz bir şekilde
yerleştirilebilir.
Konum
Açıklama
1
Kablo fişi
2
Elektronik ünite
3
Tahliye flanşı DN 65, PN 10
4
Çıkış portu
5
Kaldırma braketi
6
Stator gövdesi
7
Seviye sensörü
8
Yağ vidası
9
Kelepçe
10
Kuru çalışma sensörleri
11
Pompa ayağı
12
Pompa gövdesi
3
3. Teslimat ve taşıma
SL1.50,65 pompaları aşağıdaki sıvıları pompalamak
için tasarlanmıştır:
• büyük miktarlardaki drenaj suyu ve yüzey suyu
• tuvalet kanalizasyonuyla evsel atık su
• tuvalet kanalizasyonu içermeyen ticari binalardan
atık su
• çamur içerikli endüstriyel atık su
• endüstriyel proses suyu.
SLV.65,65 pompaları aşağıdaki sıvıları pompalamak
için tasarlanmıştır:
• aşındırıcı maddelerin bulunduğu yüzey suyu
• kamusal atık su
• ticari binalardaki kanalizasyon suyu
• çamur veya lif içerikli endüstriyel atık su.
Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de
kalıcı kuruluma uygundur.
Pompalar, bir oto kaplin sistemi üzerine kurulabilir
veya bir çukurun dibinde desteksiz bir şekilde
yerleştirilebilir.
Pompa dikey veya yatay konumda nakledilebilir veya
depolanabilir. Pompanın yuvarlanmamasını veya
devrilmemesini sağlayın.
Seviye sensörünün koruyucu kapağının nakliye
sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Bkz.
şek. 1 (konum 7). Koruyucu kapak arızalıysa, en
yakın Grundfos şirketi ile irtibata geçiniz.
2.3 Çalışma koşulları
SL1, SLV AUTOADAPT pompalar aralıklı çalışma (S3)
için tasarlanmıştır. Tamamen su altındayken,
pompalar sürekli (S1) de çalışabilir. Bkz. bölüm
10.2 Çalışma modları.
Kurulum derinliği
Sıvı seviyesinin maksimum 10 metre altında.
Çalışma basıncı
Maksimum 6 bar.
Bir saatteki başlatma sayısı
Maksimum 30.
pH değeri
Kalıcı kurulumlardaki pompalar, pH değeri 4 ile 10
arasında değişen sıvıların pompalanmasında
kullanılabilir.
3.1 Nakliye
Tüm kaldırma ekipmanları, amaca uygun nominal
güçte olmalı ve pompayı kaldırmaya çalışmadan
önce hasar olup olmadığı kontrol edilmelidir.
Kaldırma ekipmanının nominal gücü asla
aşılmamalıdır. Pompa ağırlığı, pompa etiketinde
belirtilmiştir.
Uyarı
Pompa, bir palet üzerine sabitlenmişse
daima kaldırma elemanından tutarak veya
bir fork-lift yardımıyla kaldırın. Pompayı
asla motor kablosuyla veya hortumu/
borusuyla kaldırmayın.
Poliüretan içine yerleştirilmiş fiş, suyun motor
kablosu ile motor içine girmesini engeller.
3.2 Depolama
Pompa, uzun süre depoda saklanacaksa neme, ısıya
ve -25 °C altındaki sıcaklıklara karşı korunmalıdır.
Uzun süre sakladıktan sonra, çalıştırılmadan önce
pompa kontrol edilmelidir. Çarkın rahat
dönebildiğinden emin olun. Salmastraya, kablo
girişine ve sensörlere özellikle dikkat edin.
3.3 Kaldırma
Pompayı kaldırırken, pompayı dengede tutmak için
doğru kaldırma noktasını kullanın. Kaldırma zinciri
kancasını, oto kaplin kurulumları için A noktasına ve
diğer kurumlar için B noktasına yerleştirin. Bkz. şek.
3.
Sıvı sıcaklığı
0-40 °C.
Kısa süre (maksimum 10 dakika) 60 °C'ye kadar
sıcaklıklara izin verilebilir (sadece standart
versiyonlar).
Uyarı
Patlamaya dayanıklı pompalar asla 40
°C'den yüksek sıcaklıkta sıvıların
transferinde kullanılmamalıdır.
Pompalanan sıvının yoğunluğu
Maksimum 1000 kg/m3.
Değerlerin daha yüksek olması durumunda
www.grundfos.com adresinden Grundfos Ürün
Merkezi'ne bakınız veya Grundfos ile irtibata geçiniz.
TM06 0066 4813
Türkçe (TR)
2.2 Uygulamalar
Şekil 3
4
Kaldırma noktaları
Türkçe (TR)
4. Tanımlama
4.1 Etiket
TM05 8872 3615
98807792
Etiket, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Etiket, elektronik ünitesinin karşısındaki stator
gövdesinin kenarına perçinlerle sabitlenmiştir.
Pompa ile verilen ilave etiketi çukura yakın bir konuma sabitleyin.
Şekil 4
Etiket
Konum Açıklama
*
Konum Açıklama
1
Tip tanımlaması
15
Hareket kondansatörü [μF]
2
Ürün numarası
16
RCM logosu**
3
Onay
17
CE işareti
4
ATEX sertifikası numarası
18
Kurulum ve kullanım talimatları, yayın
numarası
5
IEC Ex açıklaması
19
Ex açıklaması
6
IEC Ex sertifikası numarası
20
Maksimum kurulum derinliği [m]
7
Üretim kodu (yıl/hafta)
21
Maksimum debi [l/sn.]
8
IEC'ye göre muhafaza sınıfı
22
Nominal çıkış gücü [kW]
9
Maksimum basma yüksekliği [m]
23
Maksimum akım [A]
10
Nominal giriş gücü [kW]
24
Cos φ, 1/1 yük
11
Nominal voltaj
25
Maksimum sıvı sıcaklığı [°C]
12
Devir [rpm]
26
Frekans [Hz]
13
Net ağırlık [kg]
27
İzolasyon sınıfı
14
EAC onayı*
28
Üretildiği ülke
Sadece Rusya için.
** Sadece Avustralya için.
5
4.2 Tip anahtarı
Türkçe (TR)
Lütfen bütün kombinasyon seçeneklerinin mevcut
olmadığını unutmayın.
Kod
Açıklama
SL
Tip aralığı
Grundfos pis su/atık su pompaları
1
V
Çark tipi
Tek kanallı çark
Serbest akış çarkı (SuperVortex)
50
Pompa kanalı
Maksimum katı boyutu [mm]
50 mm
65
Pompa çıkışı
Pompa basma ağzının nominal çapı [mm]
65 mm
11
Çıkış gücü, P2
P2 = Tip göstergesinin kodu/10 kW
1,1 kW
E
Ekipman
Elektronik versiyonu
[]
Ex
SL
1
.50 .65 .11 .E .Ex .2
.1
.5
02
Pompa modeli
Dalgıç atık su pompalarının standart versiyonu
Pompa, belirtilen ATEX standardı veya AS 2430,1 Avustralya standardına
göre tasarlanmıştır.
2
Kutup sayısı
2 kutuplu
1
[]
Faz sayısı
Tek fazlı motor
Üç fazlı motor
5
Şebeke frekansı
50 Hz
02
0B
Voltaj ve yol verme yöntemi
230 V, doğrudan yol verme
400-415 V, doğrudan yol verme
[]
A
B
Nesil
1. nesil
2. nesil
3. nesil vs.
Bunların dışındaki nesillere ait olan pompaların tasarımı değişiklik gösterir fakat güç oranı
bakımından benzerdir.
[]
6
Pompa malzemeleri
Pompadaki standart malzemeler
Türkçe (TR)
5. Onaylar
5.1 Onay standartları
Tüm versiyonlar EN 12050-1 ve EN 12050-2'ye göre LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış
kuruluş) tarafından onaylanmıştır.
5.2 Ex onayı açıklaması
Patlamaya dayanıklı versiyonlar, ATEX yönetmeliğine göre DEKRA tarafından onaylanmıştır. Pompanın
patlamaya karşı koruma sınıfı CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb'dir.
Yönerge/
standart
Kod
CE
0344
Açıklama
=
94/9/EC sayılı ATEX direktifi, Ek X'e göre CE uygunluk işareti. 0344, ATEX için
kalite sistemini onaylayan kuruluşunun numarasıdır.
= Patlamaya karşı koruma işareti.
ATEX
Uyumlaştırılmış
Avrupa
Standardı
II
=
ATEX yönergesi, Ek II, madde 2,2’ye göre, bu gruptaki ekipman gerekliliklerini
tanımlayan ekipman grubu.
2
=
ATEX yönetmeliği, Ek II, madde 2,2’ye göre, bu kategorideki ekipman
gerekliliklerini tanımlayan ekipman kategorisi.
G
= Gaz, buhar veya dumandan kaynaklanan patlayıcı ortamlar.
Ex
= Ekipman, uyumlaştırılmış Avrupa Standardı ile uyumludur.
b
= EN 13463-6:2005'e göre ateşleme kaynaklarının kontrolü.
c
= EN 13463-5:2003 ve EN 13463-1:2009'a göre yapısal güvenlik.
d
= EN 60079-1:2007'ye göre yanmaz muhafaza.
II
= Patlayıcı ortamlarda (madenler hariç) kullanım için uygundur.
B
=
T4
= EN 60079-0:2006'ya göre maksimum yüzey sıcaklığı 135 °C'dir.
Gb
= Ekipman koruma seviyesi (IEC).
X
EN 60079-0:2006, Ek A'ya göre gazların sınıflandırılması.
B gaz grubu, A gaz grubunu kapsamaktadır.
Sertifika numarasındaki X harfi, aletin güvenli kullanımı için
= bağlı olduğu özel şartların olduğunu belirtir. Şartlar sertifikada ve montaj ve
kullanım kılavuzunda anlatılmıştır.
IEC ülkeleri (Avustralya ve diğerleri) Ex d IIB T4 Gb.
Standartlar
Kod
Ex
IEC 60079-0 ve
IEC 60079-1
Açıklama
= Ekipman, uyumlaştırılmış Avrupa Standardı ile uyumludur.
d
= IEC 60079-1:2007'ye göre yanmaz muhafaza.
II
= Patlayıcı ortamlarda (madenler hariç) kullanım için uygundur.
B
=
T4
IP68
X
EN 60079-0:2006, Ek A'ya göre gazların sınıflandırılması.
B gaz grubu, A gaz grubunu kapsamaktadır.
= IEC 60079-0:2006'ya göre maksimum yüzey sıcaklığı 135 °C'dir.
= IEC 60529'a göre muhafaza sınıfı.
Sertifika numarasındaki X harfi, aletin güvenli kullanımı için bağlı olduğu özel
= şartların olduğunu belirtir. Şartlar sertifikada ve montaj ve kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır.
7
6. Güvenlik
Türkçe (TR)
Uyarı
Bu ürünü kullanabilmek için ürün hakkında
bilgili ve deneyimli olmak gereklidir.
Fiziksel, duyusal veya algısal açıdan
sorunlar yaşayan kişiler, gözetim altında
olmadıkları ya da ürünün nasıl
kullanılacağı hakkında bilgilendirilmedikleri
takdirde ürünü kullanmamalıdır.
Çocuklar bu ürünle oynamamalı ve ürünü
kullanmamalıdır.
Uyarı
Çukurlarda pompa kurulumu özel eğitimli
kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çukur içinde veya yakınındaki çalışmalar,
yerel düzenlemelere uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.
Uyarı
Ana şalteri 0 konumunda kilitlemek
mümkün olmalıdır. Tip ve gereksinimler,
EN 60204-1, 5.3.2 standardında belirtilen
şekildedir.
Uyarı
Pompa kurulduğunda, maksimum sıvı
seviyesi üzerinde en az 3 m serbest kablo
bulunmalıdır.
Uyarı
Ortamın patlayıcı olduğu kurulum
bölgesine giriş yasaklanmalıdır.
Güvenlik nedeniyle, çukurlardaki tüm çalışmalar
pompa çukuru dışındaki bir kişinin gözetiminde
gerçekleştirilmelidir.
Not
Bütün bakım ve onarım işlerinin, pompa
çukur dışarısına alındıktan sonra
yapılması tavsiye edilir.
Dalgıç tipli kanalizasyon ve atık su pompası
çukurları, içinde toksin ve/veya hastalığa neden olan
malzemeler bulunan kanalizasyon suyu ve atık su
içerir. Bu nedenle ilgili tüm personel uygun kişisel
koruyucu ekipman ve elbiseler giymeli ve pompadaki
ve pompa yakınındaki tüm çalışmalar, yürürlükteki
hijyen düzenlemelerine kesinlikle uyularak
gerçekleştirilmelidir.
Uyarı
Pompayı kaldırmaya çalışmadan önce
kaldırma braketinin sıkıldığından emin
olun. Gerekirse sıkın. Kaldırma veya
nakliye sırasında dikkatsizlik, personelin
yaralanmasına veya pompanın hasar
görmesine neden olabilir.
8
6.1 Patlama ihtimali bulunan ortamlar
Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda patlamaya
dayanıklı pompaları kullanın.
Uyarı
Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı
CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb'dir.
Kurulum sahasının sınıflandırması her
durumda yerel itfaiye yetkilileri tarafından
ayrı ayrı onaylanmalıdır.
Uyarı
Pompalar, hiç bir durumda yanıcı veya
patlayıcı sıvıların transferi için
kullanılamaz.
SL1 ve SLV patlamaya dayanıklı
pompaların güvenli kullanımına ilişkin özel
koşullar:
1. Değiştirme için kullanılan cıvatalar, EN/
ISO 3506-1’e göre A2-70 veya daha iyi
bir sınıf olmalıdır.
2. Pompalanan sıvının seviyesi, motor
kontrol devresine bağlı iki durdurma
seviye flatörü tarafından kontrol
edilmelidir. Minimum seviye, kurulum
tipine bağlıdır ve bu seviye, kurulum ve
kullanım talimatlarında belirtilmiştir.
3. Kalıcı kurulumla bağlanmış kabloların
mekanik olarak düzgün
korunduğundan emin olun. Ayrıca bu
kabloların, patlama riski olan alanların
dışına yerleştirilmiş terminal
kutularında uygun bir biçimde
sonlandırılmasını sağlayın.
4. Stator bobinlerindeki termal
koruyucunun, 150 °C'ye ulaşan bir
devreden çıkarma sıcaklığı vardır. Bu
koruyucu, güç kaynağı bağlantısının
kesilmesini sağlamalıdır; güç kaynağı
el yordamıyla yeniden devreye
sokulmalıdır.
İkaz
Kurulum aşamasına geçmeden önce çukur
dibinin düzgün ve pürüzsüz olduğundan
emin olun.
Uyarı
Kuruluma başlamadan önce, gücü kapatın
ve ana şalteri 0 konumunda kilitleyin.
Pompada çalışmaya başlamadan önce
pompaya bağlı tüm harici voltaj
kapatılmalıdır.
Uyarı
Pompayı kurmadan ve ilk başlatmadan
önce, kısa devre oluşmasını önlemek için
kablonun durumunu kontrol edin.
Pompa ile verilen ekstra etiketi kurulum alanına
yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın.
Kurulum sahasında tüm güvenlik düzenlemelerine
uyulmalıdır, örneğin çukura temiz hava beslemesi
için hava körüğü kullanılmalıdır.
Kurulumdan önce yağ haznesindeki yağ seviyesini
kontrol edin. Bkz. bölüm 11. Bakım ve servis.
Pompalar 7.1 Oto kaplin üzerine kurulum ve
7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi
bölümlerinde anlatılan farklı kurulum tiplerine
uygundur.
Pompa gövdeleri, dökme demir DN 65, PN 10 basma
flanşına sahiptir.
Uyarı
Pompa güç kaynağına bağlandıktan sonra,
sigortalar çıkartılarak veya ana şalter
kapatılarak pompa enerjisi kesilmeden
pompa emme veya basma ağzına elinizi
veya herhangi bir alet sokmayın. Elektrik
beslemesinin kazara açılmayacağından
emin olun.
Uyarı
Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma
braketini kullanın. Çalışma sırasında
pompayı tutmak için kullanmayın.
İkaz
Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları
önlemek için daima Grundfos
aksesuarlarını kullanmanızı öneririz.
Not
Pompalar aralıklı çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Pompalanan sıvıya
tamamen daldırıldığında pompalar sürekli
de çalışabilir. Bkz. bölüm 10.2 Çalışma
modları.
Not
Emişten çukura giren sıvıların pompa
sensörüne su sıçramasına neden
olmadığından emin olun.
7.1 Oto kaplin üzerine kurulum
Türkçe (TR)
7. Kurulum
Kalıcı montaja yönelik pompalar sabit bir oto kaplin
sistemi kılavuz rayına monte edilebilir.
Oto kaplin sistemi, pompa istasyondan kolayca
kaldırılarak çıkartılabildiği için bakım ve servis
işlemlerini kolaylaştırır.
Uyarı
Kurulum işlemlerine başlamadan önce,
çukurdaki ortamın potansiyel olarak
patlayıcı olmadığından emin olun.
İkaz
Boruların gereksiz güç kullanılmadan
takıldığından emin olun. Pompa, boru
ağırlıklarının yükünü taşımamalıdır.
Kurulumu kolaylaştırmak ve flanşlar ve
cıvatalardaki boru gerginliğini önlemek için
gevşek flanşlar kullanılmasını öneririz.
İkaz
Boru hattında elastik elemanlar veya
körükler kullanmayın. Boru hattını
hizalamak üzere asla bu elemanları
kullanmayın.
Oto kaplin kılavuzlu ray sistemi
Bkz. şek. 1, sayfa 25.
Aşağıdakileri uygulayın:
1. Çukur içindeki kılavuz ray braketine montaj
delikleri açın ve kılavuz ray braketini iki vidayla
çok fazla sıkmadan takın.
2. Oto kaplin sistemi taban ünitesini, çukurun
zeminine yerleştirin. Doğru konumu belirlemek
için bir çekül kullanın. Oto kaplini dayanıklı çelik
dübellerle sabitleyin. Çukur tabanı düz değilse,
oto kaplin sistemi taban ünitesi sabitlenirken düz
olacak şekilde desteklenmelidir.
3. Tahliye hattını genel kabul görmüş prosedürler
uyarınca ve hattı distorsiyona veya gerilime
maruz bırakmadan monte edin.
4. Kılavuz rayları, oto kaplin taban ünitesine
yerleştirin ve rayların uzunluğunu çukurun üst
kısmındaki kılavuz ray elemanı ile uyuşacak
şekilde ayarlayın.
5. Geçici olarak taktığınız kılavuz ray elemanını
vidalarından sökün, kılavuz rayların üzerine takın
ve son olarak da çukur duvarına sıkıca sabitleyin.
Not
Pompa çalışması sırasında sese neden
olacağı için kılavuz raylarda herhangi bir
eksenel boşluk olmamalıdır.
9
Türkçe (TR)
6. Pompayı çukura indirmeden önce çukurdaki
kalıntıları temizleyin.
7. Kılavuz tırnağını pompa çıkışına takın.
8. Pompanın kılavuz tırnağını kılavuz raylar arasına
kaydırın ve pompanın kaldırma braketine
bağlanmış bir zincir kullanarak pompayı çukura
indirin. Pompa, oto kaplin sistemi taban ünitesine
ulaştığında, pompa otomatik olarak sıkı bir
şekilde bağlanır.
9. Zincirin ucunu çukurun en üst kısmında uygun bir
kancaya asın ve zincirin pompa gövdesine temas
etmemesini sağlayın.
10. Çalışma sırasında kablonun hasar
görmeyeceğinden emin olmak için bir gerginlik
giderici bağlantı parçasına sararak motor kablosu
uzunluğunu ayarlayın. Gerginlik giderici bağlantı
parçasını çukurun en üst kısmında uygun bir
kancaya sabitleyin. Kabloların sert bir şekilde
kıvrılmadığından veya sıkışmadığından emin
olun.
11. Motor kablosunu ve varsa görüntüleme
kablosunu takın.
Not
Not
Kablo aracılığıyla motora su
sızabileceğinden, kablonun serbest ucu
sıvıya daldırılmamalıdır.
Not
Aynı çukur içine birden fazla pompa
kurulacaksa, ideal dönüşümlü pompa
çalışmasını sağlamak üzere pompalar aynı
seviyeye kurulmalıdır.
Kablo aracılığıyla motora su
sızabileceğinden, kablonun serbest ucu
sıvıya daldırılmamalıdır.
7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi
Desteksiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar çukurun
alt kısmında veya benzer bir yerde durabilir. Bkz.
şek. 2, sayfa 26.
Pompaya yönelik servis işlemini kolaylaştırmak için
basma borusuna esnek bir rakor veya kaplin takın;
bu, sorunsuz bir ayrılma sağlayacaktır.
Hortum kullanılıyorsa, hortumun kıvrılmadığından
ve iç çapının pompa basma ağzı çapına uygun
olduğundan emin olun.
Sert boru kullanılıyorsa, pompa tarafından
bakıldığında rakor veya kaplin, çek valf ve izolasyon
vanasını belirtilen sıra ile takın.
Pompa çamurlu koşullarda veya düzensiz bir zemine
monte edilirse, pompayı tuğlalar veya benzeri bir
destekle destekleyin.
10
Aşağıdakileri uygulayın:
1. Pompa basma ağzına 90 ° dirsek takın ve basma
borusu veya hortumunu bağlayın.
2. Pompanın kaldırma braketine sıkı bir şekilde
takılan bir zincirle pompayı sıvıya indirin.
Pompayı düz, sert bir temele yerleştirmenizi
öneririz. Pompanın kabloya değil, zincire asılı
vaziyette olduğundan emin olun.
3. Zincirin ucunu çukurun en üst kısmında uygun bir
kancaya asın ve zincirin pompa gövdesine temas
etmemesini sağlayın.
4. Çalışma sırasında kablonun hasar
görmeyeceğinden emin olmak için bir gerginlik
giderici bağlantı parçasına sararak motor kablosu
uzunluğunu ayarlayın. Gerginlik giderici bağlantı
elemanını uygun bir kancaya sabitleyin.
Kabloların sert bir şekilde kıvrılmadığından veya
sıkışmadığından emin olun.
5. Motor kablosunu ve varsa görüntüleme
kablosunu takın.
Pompa, frekans dönüştürücü ile
kullanılmamalıdır.
Elektrik bağlantılarını söz konusu bölgedeki
yönetmeliklere uygun olarak gerçekleştirin.
Uyarı
Pompa yerel yönetmeliklere uygun olarak
bir elektrik panosuna bağlanmalıdır. EN
60204-1, 5.3.2'ye göre elektrik panosu
genellikle kontak ayırıcı ile sigortalar, ana
şalter ve toprak kaçak sigortasından
oluşur.
Ana şalteri 0 konumunda kilitlemek
mümkün olmalıdır. Tip ve gereksinimler,
EN 60204-1, 5.3.2 standardında belirtilen
şekildedir.
Pompa, bir motor koruma şalteri ve tüm
kontrol mantık sistemini içerir.
Uyarı
Pompa kurulduğunda, maksimum sıvı
seviyesi üzerinde en az 3 m serbest kablo
bulunmalıdır.
Uyarı
Pompanın etiketinde bir Ex işareti varsa,
pompanın bu kitapçıkta verilen talimatlara
uygun olarak bağlandığından emin olun.
Uyarı
Pompayı kurmadan ve ilk başlatmadan
önce kısa devre oluşumunu önlemek için
kablonun durumunu kontrol edin.
İkaz
Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos
veya yetkili bir servis tarafından yapılması
gerekir.
8.1 CIU
Grundfos CIU ünitesi, ana veri iletişim ağı ile SL1
veya SLV AUTOADAPT pompası arasında
haberleşme arayüzü olarak kullanılır. CIU,
"Haberleşme Arayüzü Ünitesi"ni ifade eder.
CIU ünitesi opsiyoneldir. Ünite ile birlikte verilen
kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız.
8.2 Elektrik bağlantısı - tek fazlı pompalar
Pompada yol verme kondansatörü ihtiyacını ortadan
kaldıran patentli bir başlatma işlevi vardır. Çalıştırma
kondansatörü pompaya entegredir.
Uyarı
Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı
CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb'dir. Bkz.
bölüm 5. Onaylar.
Kurulum sahasının sınıflandırması her
durumda yerel itfaiye yetkilileri tarafından
ayrı ayrı onaylanmalıdır.
Kullanıldıysa CIU ünitesi (bakınız bölüm
8.1 CIU) patlama riski olan ortamlara
kurulmamalıdır.
Uyarı
Patlamaya dayanıklı pompalar söz konusu
ise, pompanın toprak bağlantısı ucuna
sağlam bir kablo kelepçesine sahip iletken
ile harici toprak bağlantısı yapılmalıdır.
Harici toprak bağlantısı yüzeyini temizleyin
ve kablo kelepçesini takın.
Topraklama kablosunun kesiti en az 4
mm2, örneğin H07 V2-K (PVT 90 °) sarı ve
yeşil tipte olmalıdır.
Toprak bağlantısının korozyona dayanıklı
olduğundan emin olun.
2 A 230 VAC
TM04 4297 1209
İkaz
Besleme voltajı ve frekansı, pompa etiketinde
işaretlenmiştir. Voltaj toleransı için bkz. bölüm
13. Teknik bilgiler. Motorun, kurulum sahasındaki
mevcut güç beslemesine uygun olduğundan emin
olun.
Tüm pompalarda 10 metre uzunluğunda bir kablo ile
serbest kablo ucu bulunmaktadır.
Şekil 5
Tek fazlı pompalar için bağlantı
şeması
Uyarı
Pompa kuru çalışmamalıdır.
11
Türkçe (TR)
8. Elektrik bağlantısı
9. Konfigürasyon
8.3 Elektrik bağlantısı - üç fazlı pompalar
9.1 Varsayılan ayarlar
Pompa aşağıdaki varsayılan ayarlar ile fabrikadan
tedarik edilir.
Parametre
0,9 - 1,5 kW
Başlatma gecikmesi (rasgele)
Kapalı
Başlatma seviyesi
25 cm
Yüksek seviye alarmı
+ 10 cm
Tutukluk önleyici:
TM04 4298 1209
Şekil 6
Üç fazlı pompalar için bağlantı şeması
Aralık
3 gün
Süre
2 sn.
Yukarıdaki parametrelerin biri veya bir kaçı
değiştirilecekse, opsiyonel CIU ünitesini bir Grundfos
GO ile beraber kullanın.
CIU ünitesi yapılandırma için geçici olarak
bağlanabilir. Mevcut CIU ünitesi yoksa, parametreler
Grunfos PC Tool'u kullanarak değiştirilebilir. Daha
fazla bilgi için CIU ünitesi kurulum ve çalıştırma
talimatlarına bakınız.
8.4 Alarm rölesi/haberleşme bağlantısı
Pompada bir alarm röle çıkışı vardır. NC ve NO
mevcuttur ve gerektiğinde örneğin sesli veya görsel
alarmlar için kullanılabilir. Rölenin maksimum yükü
230 VAC 2 A'dır.
Alternatif olarak 4 ve 6 telleri CIU ünitesi
(haberleşme arayüzü) yoluyla harici haberleşme için
kullanılabilir.
Not
Alarm
Başlatma
CIU ünitesi bağlıysa, röle
kullanılmamalıdır. CIU ünitesi, alarm
işlevini yerine getiren bir röle içerir.
Durdurma
TM06 5933 0316
Türkçe (TR)
Pompa motoru, elektrik panosundaki faz sırası saat
yönünde tasarlanmıştır (faz sırası detektörü ile
belirlenebilir). Pompa, faz sırası doğru olana kadar
başlamaz.
Kuru çalışma sensörleri sıvıyla kaplıysa ve pompa
çalışmıyorsa, nedeni ise yanlış faz sırası olabilir. L1
ve L2'nin yerlerini değiştirin.
CIU ünitesi ile tedarik edilen dökümandaki bağlantı
şeması örneğine bakınız.
Şekil 7
Başlatma ve durdurma seviyeleri
9.2 Pompa değişimi
Birkaç pompa (dört adede kadar) aynı çukur içinde
kurulursa, pompaya yerleştirilen kontrol mantığı
yükün zamanla pompalar arasında eşit olarak
dağıtılmasını sağlar.
Değişim, çukurdaki sıvı seviyesinin ölçümüne
dayanan patentli yönteme göre gerçekleştirilir.
Not
12
Barometrik basınç değişim sırasına etki
edebilir.
TM04 4337 1209
Barometrik basınç
Barometrik basınç
Şekil 10
Örnek 1: Sabit barometrik basınç
9.4 Termik şalterler
Pompa çalışıyor
Tüm pompaların stator bobinlerinde iki takım termik
şalter bulunur.
Başlatma seviyesi
ayarı
Durdurma seviyesi
Barometrik basınç
Örnek 2: Artan barometrik basınç
TM04 4338 1209
Pompa çalışıyor
Pompa çalışıyor
Örnek 3: Düşen barometrik basınç
Uyarı
Pompada, elektronik ünitenin her iki
tarafına yerleştirilmiş iki kuru çalıştırma
sensörüne dayanan kuru çalışma
koruması vardır. Kuru çalışma sensörü
suyun azlığını tespit ederse, pompa
hemen durdurulur ve sensörler tamamen
daldırılana kadar yeniden başlatılamaz.
Sensörler çukurdaki çamur çökelmesine
bağlı olarak düzenli aralıklarla
temizlenmelidir.
Örnek 2: Artan barometrik basınç
Pompa durduktan sonra barometrik basınç
yükselirse, pompa bunu sıvı seviyesinde bir azalma
olarak algılar. Sonuç olarak başlatma ayar
seviyesine ulaşmadan önce pompa çalışabilir. Bkz.
şek. 9.
Şekil 9
TM04 4339 1209
Başlatma seviyesi
ayarı
Durdurma seviyesi
Başlatma seviyesi
ayarı
Durdurma seviyesi
Şekil 8
Pompa çalışıyor
Pompa çalışıyor
Pompa çalışıyor
Pompa çalışıyor
Not
Termik şalter aktif hale getirildiğinde
pompa hemen durur ve motor sargıları
yeterince soğuyana kadar tekrar
başlatılamaz.
Pompa otomatik olarak tekrar başlamazsa,
pompa manuel olarak resetlenmeli ve
yeniden başlatılmalıdır. Bkz. bölüm
10.4 Pompanın resetlenmesi.
Pompa manuel olarak defalarca yeniden
başlatılmalıysa, Grundfos veya yetkili bir
servis elemanı ile irtibata geçin.
13
Türkçe (TR)
Örnek 1: Sabit barometrik basınç
Çukurdaki sıvı seviyesi, başlatma ayar seviyesine
ulaştığında pompa çalışır. Sonrasında sıvı seviyesi,
durdurma seviyesine ulaşana kadar pompa çalışır.
Durursa, pompa kendini mevcut barometrik basınca
bağlı olarak kalibre eder. Bkz. şek. 8.
Örnek 3: Düşen barometrik basınç
Pompa durduktan sonra barometrik basınç düşerse,
pompa bunu sıvı seviyesinde bir azalma olarak
algılar. Sonuç olarak başlatma ayar seviyesine
ulaştıktan sonra pompa çalışabilir. Bkz. şek. 10.
Bu yüzden pompa durdurma seviyesi ile çukur girişi
arasındaki mesafe en az 50 cm olmalıdır. Bkz. şek. 7.
Pompa çalışıyor
Pompa başlatma seviyesi barometrik basınçtan
etkilenebilir. Başlatma ve durdurma arasında uzun
aralık olması durumunda başlatma seviyesi ayar
seviyesinden farklı olabilir. Aşağıdaki örnekleri
inceleyin.
Pompa çalışıyor
9.3 Başlatma seviyesi ayarı
Pompalar aralıklı çalışma (S3) için tasarlanmıştır.
Tamamen su altındayken, pompalar sürekli (S1) de
çalışabilir.
• S3, aralıklı çalışma:
S3 modu, her biri bir süre sabit yüke sahip bir
özdeş görev çevrimi (TC) dizisidir. Isı dengesine
çevrim sırasında ulaşılmaz. Bkz. şek. 11.
Çalışma
Uyarı
Pompa çalıştığında kelepçenin açılması
kişisel yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir.
Uyarı
Çukurda potansiyel patlayıcı ortam
bulunuyorsa, sadece Ex onaylı pompalar
kullanın.
10.1 Genel başlatma prosedürü
Aşağıdakileri uygulayın:
1. Sigortaları kaldırın. Çarkın serbest dönüp
dönemediğini kontrol edin. Çarkı elle çevirin.
2. Yağ haznesindeki yağın durumunu kontrol edin.
Ayrıca bkz. bölüm 11.8 Yağ değişimi.
3. Seviye sensörünün temiz ve koruyucu kapağın
bozulmamış olduğunu kontrol edin.
4. Kuru çalışma sensörlerinin temiz olduğunu
kontrol edin.
5. Varsa izolasyon vanalarını açın.
6. Pompayı sıvının içine indirin ve sigortaları takın.
7. Sistemin sıvı ile dolduğundan ve havasının
alındığından emin olun. Pompa kendi kendine
hava tahliyesi yapabilir.
8. Pompanın güç kaynağını açın.
Elektrik verildiğine pompa çalışmaya başlar ve
kuru çalışma seviyesine kadar çalışır. Bu işlev,
pompayı kontrol etmek için kullanılabilir.
Not
Kuru çalışma sensöleri sıvı ile kaplı
değilse, pompa çalışmaz. Faz sırasının
doğru olduğunu kontrol etmek için
pompayı birkaç kez test amaçlı çalıştırın.
Pompa çalışmazsa, L1 ve L2'nin yerlerini
değiştirin ve test çalışmasını tekrarlayın.
Bir haftalık kullanımın veya şaft salmastrasının
değiştirilmesinin ardından, haznedeki yağın
durumunu kontrol edin. Prosedür için 11. Bakım ve
servis bölümüne bakınız.
14
Durdurma
Şekil 11
•
TM04 4527 1509
Türkçe (TR)
Uyarı
Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce sigortaların çıkartılmış
veya ana şalterin kapatılmış olduğundan
emin olun. Elektrik beslemesinin kazara
açılmayacağından emin olun.
Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde
bağlandığından emin olun.
Pompa kuru çalışmamalıdır.
10.2 Çalışma modları
TC
S3 modu
S1, sürekli çalışma:
Pompa, soğuması için durdurmaya gerek
duymadan aralıksız çalışabilir. Bkz. şek. 12.
Tamamen su altındayken, pompa çevresindeki
suyla yeterli seviyede soğutulur.
P
Çalışma
Durdurma
t
Şekil 12
S1 modu
TM04 4528 1509
10. Ürünün çalıştırılması
Not
Dönüş yönünü kontrol etmek için pompa
çok kısa bir süre su altında olmadan
çalıştırılabilir.
Uyarı
Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce sigortaların çıkartılmış
veya ana şalterin kapatılmış olduğundan
emin olun. Elektrik beslemesinin kazara
açılmayacağından emin olun.
Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş
olmalıdır.
Tüm tek fazlı pompalar, doğru dönüş yönünü elde
etmek için fabrikada monte edilir.
Üç fazlı pompalara yerleştirilen elektronik sistem,
pompanın yanlış faz sırasında çalışmamasını ve bu
şekilde yanlış yönde dönmemesini sağlar.
Pompa çalışmazsa ve sıvı seviyesi kuru çalışma
sensörlerinin üstünde ise L1 ve L2'nin yerlerini
değiştirin.
Not
Uyarı
Pompa parçalarındaki bakım haricinde
bütün diğer servis işlemleri, patlamaya
dayanıklı pompalarda bakım ve servis
işlemleri Grundfos tarafından veya
Grundfos'un yetkili bir servisi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Pompaya yukarıdan bakıldığında çark saat
yönünde döner. Pompa başlatıldığında
dönüş yönünün tersi yönde hareket eder.
Bakım ve servis işlemlerini gerçekleştirmeden önce,
pompayı temiz su ile iyice yıkayın. Söktükten sonra
pompa parçalarını suyla yıkayın.
Uyarı
Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken,
haznede basınç birikmiş olabileceğine
dikkat edin. Basınç tamamen
boşaltılmadan vidaları sökmeyin.
TM06 6067 0316
11.1 Standart pompalarda sensörler için
önerilen temizlik aralıkları bölümündeki
temizlik aralıkları kullanım kılavuzunda
belirtilir ve spesifik çukurla uyumlu
olmalıdır.
Patlamaya dayanıklı pompalar için
11.2 Patlamaya dayanıklı pompalarda
sensörler için gerekli temizlik aralıkları
bölümündeki temizlik aralıklarına
uyulmalıdır.
Şekil 13
Sarsılma yönü
10.4 Pompanın resetlenmesi
Pompayı resetlemek için pompanın güç kaynağını 1
dakikalığına kapatın ve yeniden açın.
Not
Uzun süre kullanılmadığında pompanın
işlevini kontrol etmenizi öneririz.
Not
Servis videolarına www.grundfos.com
adresinde Grundfos Product Center'dan
ulaşabilirsiniz.
15
Türkçe (TR)
11. Bakım ve servis
10.3 Dönüş yönü
•
Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz. bölüm
11.6 Sensörlerin temizlenmesi.
•
Gres yağı
içerikli atık su
Katı madde
veya lif içerikli
atık su
Yağ, katı
madde veya lif
içermeyen atık
su
3 ay
6 ay
12 ay
11.2 Patlamaya dayanıklı pompalarda
sensörler için gerekli temizlik
aralıkları
Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz. bölüm
11.6 Sensörlerin temizlenmesi.
Gres yağı
içerikli atık su
3 ay
Katı madde
veya lif içerikli
atık su
Yağ, katı
madde veya lif
içermeyen atık
su
6 ay
6 ay
11.3 Kontrol
Uyarı
Pompa parçalarındaki bakım haricinde
bütün diğer servis işlemleri, patlamaya
dayanıklı pompalarda bakım ve servis
işlemleri Grundfos tarafından veya
Grundfos'un yetkili bir servisi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Normal çalışan pompalar 3000 çalışma saatinin
ardından veya en az yılda bir kontrol edilmelidir.
Pompa sıvısındaki katı madde içeriği çok fazlaysa
veya pompa sıvısı çok kumlu ise, pompayı kısa
aralıklarda kontrol edin.
Aşağıdaki noktaları kontrol edin:
• Elektrik tüketimi
Bkz. bölüm 4.1 Etiket.
• Yağ seviyesi ve yağ durumu
Pompa yeni iken veya salmastraların
değişiminden sonra takip eden bir haftalık
çalışma sonrasında yağ seviyesini kontrol edin.
Shell Ondina X420 veya benzer tipte yağ
kullanın. Bkz. bölüm 11.8 Yağ değişimi.
Not
•
Kablo girişi
Kablo girişinin su geçirmez olduğundan ve
kabloların sert bir şekilde bükülmüş ve/veya
sıkışmış olmadığından emin olun. Bkz. bölüm
11.9 Servis kitleri.
Pompa parçaları
Çark, pompa gövdesi vs.'de olası hasar olup
olmadığını kontrol edin. Arızalı parçaları
değiştirin. Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri.
Rulmanlar
Şaftın gürültülü veya ağır çalışıp çalışmadığını
kontrol edin (şaftı elle çevirin). Arızalı rulmanları
değiştirin.
Rulmanların arızalı olması veya motor
fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle
pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu
işlem, Grundfos veya Grundfos tarafından
yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır.
11.4 Çark boşluğunun ayarlanması
Yarı açık çarklı SLV pompalarında (SuperVortex)
çark ayarı gerekmez.
SL1 pompaları
Konum numaraları için bkz. sayfa 41.
Aşağıdakileri uygulayın:
1. Kilitleme vidalarını (konum 188b) gevşetin.
2. Ayar vidalarını (konum 189) gevşetin ve çarka
dokunana kadar aşınma plakasını (konum 162)
itin.
3. Ayar vidalarını sıkın, böylece aşınma plakası
hala çarka dokunur. Ardından bütün ayar
vidalarını yarım tur gevşetin.
İkaz
Çark aşınma plakasına dokunmadan rahat
bir şekilde dönebilmelidir.
4. Kilitleme vidalarını sıkın.
5. Aşınma plakasına temas etmediğini kontrol
etmek için çarkı elle çevirin.
Ayrıca bkz. bölüm 11.5 Pompa gövdesinin
temizlenmesi.
TM06 6066 0316
Türkçe (TR)
11.1 Standart pompalarda sensörler için
önerilen temizlik aralıkları
Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere
uygun olarak imha edilmelidir.
Tablo, pompaların yağ haznesinde ne kadar yağ
bulunması gerektiğini gösterir:
•
16
Pompa tipi
Yağ haznesindeki yağ
miktarı [l]
Tüm çeşitler
0,17
Sensörler
Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz.
bölüm 11.6 Sensörlerin temizlenmesi.
Şekil 14
Emme tarafından pompa görünümü
11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/
değiştirilmesi
Konum numaraları için bkz. sayfa 41 veya 42.
Aşağıdakileri uygulayın:
Sökme
1. Pompa gövdesi ve motoru bir arada tutan
kelepçeyi (konum 92) gevşetin ve çıkarın.
2. Pompa gövdesinden (konum 50) motor parçasını
kaldırarak çıkarın. Çark şaftın ucuna
bağlandığından, çark motor parçasıyla birlikte
kaldırılır.
3. Pompa gövdesi ve çarkı temizleyin.
Montaj
1. Motor parçasını, çark ile birlikte pompa
gövdesine yerleştirin.
2. Kelepçeyi takın ve sıkın.
Bkz. bölüm 11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/
değiştirilmesi.
11.6 Sensörlerin temizlenmesi
Salmastranın zarar görmemiş olduğundan emin
olmak için yağ kontrol edilmelidir.
Yağ, %20'den daha fazla su içeriyorsa bu,
salmastranın arızalı olabileceğine ve değiştirilmesi
gerektiğine dair bir belirtidir. Salmastra
değiştirilmezse, motor hasar görür.
Yağ temizse, tekrar kullanılabilir. Ayrıca bkz. bölüm
11. Bakım ve servis.
Konum numaraları için bkz. sayfa 41 veya 42.
Aşağıdakileri uygulayın:
1. Pompa gövdesi ve motoru bir arada tutan
kelepçeyi (konum 92) gevşetin ve çıkarın.
2. Pompa gövdesinden (konum 50) motor parçasını
kaldırarak çıkarın. Çark şaftın ucuna
bağlandığından, çark motor parçasıyla birlikte
kaldırılır.
3. Şaft ucundaki vidayı (konum 188a) sökün.
4. Şafttan çarkı (konum 49) sökün.
5. Yağ haznesindeki yağı boşaltın. Bkz. bölüm
11.8 Yağ değişimi.
Not
Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere
uygun olarak imha edilmelidir.
TM04 4811 2109
Uyarı
Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken,
haznede basınç birikmiş olabileceğine
dikkat edin. Basınç tamamen
boşaltılmadan vidaları sökmeyin.
Şekil 15
Kuru çalışma ve seviye sensörlerinin
konumu
Aşağıdakileri uygulayın:
Bkz. şek. 15.
1. Seviye sensörü (konum 7):
Sensörü temiz su ile yıkayın.
Kuru çalışma sensörleri (konum 10):
Kuru çalışma sensörlerini temiz su ile yıkayın ve
yumuşak bir fırça ile temizleyin.
2. Pompanın güç kaynağını açın.
3. Pompanın kuru çalıştırma seviyesine kadar
çalıştığını kontrol edin.
İkaz
Sensörlerin hasar görmesini önlemek için
yukarıda belirtilenlerden başka temizlik
elemanı kullanmayın.
Not
Kuru çalışma sensöleri sıvı ile kaplı
değilse, pompa çalışmaz.
Salmastra tüm pompalar için komple bir ünitedir.
6. Salmastrayı (konum 105) sabitleyen vidaları
(konum 188a) sökün.
7. Salmastra taşıyıcıdaki (konum 58) iki sökme
deliğini ve iki tornavida kullanarak salmastrayı
(konum 105) yağ haznesinden manivela
prensibine göre kaldırarak çıkarın.
8. İkincil salmastranın burca dokunduğu noktada
burcun (konum 103) durumunu kontrol edin. Burç
zarar görmemiş olmalıdır. Burcun aşındığı veya
değiştirilmesi gereken durumlarda pompa,
Grundfos veya yetkili bir servis tarafından kontrol
edilmelidir.
17
Türkçe (TR)
11.5 Pompa gövdesinin temizlenmesi
Yağ dolumu, pompa yatık konumda
Bkz. şek. 16.
1. Pompayı yerleştirdiğinizde, pompa stator gövdesi
ve basma flanşı üzerinde yatay konumda durmalı
ve yağ vidaları yukarı bakacak şekilde
takılmalıdır.
2. Alttaki delikten yağ gelene kadar yağ haznesine
üst delikten yağ doldurun. Yağ seviyesi artık
olması gereken düzeydedir.
Yağ miktarı ile ilgili bilgi için, bkz. bölüm
11.3 Kontrol.
3. Kitin içinde bulunan ambalaj malzemelerini
kullanarak yağ vidalarının her ikisini de takın.
Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri.
Yağ doldurma
Yağ seviyesi
11.8 Yağ değişimi
Yılda en az bir kez veya her 3000 çalışma saatinde
aşağıda açıklandığı gibi yağ haznesindeki yağı
değiştirin.
Salmastra değiştirilmişse, yağ da değiştirilmelidir.
Bkz. bölüm 11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/
değiştirilmesi.
Yağın boşaltılması
Uyarı
Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken,
haznede basınç birikmiş olabileceğine
dikkat edin. Basınç tamamen
boşaltılmadan vidaları sökmeyin.
1. Yağ haznesindeki bütün yağı boşaltmak için her
iki yağ vidasını gevşetin ve sökün.
2. Yağda su ve kir olup olmadığını kontrol edin.
Salmastra çıkarılmışsa, yağa bakılarak
salmastranın durumu anlaşılacaktır.
Not
18
Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere
uygun olarak imha edilmelidir.
Şekil 16
TM06 5874 0316
Türkçe (TR)
Burç sağlamsa, aşağıdaki şekilde devam edin:
1. Yağ haznesini kontrol edin ve temizleyin.
2. Salmastranın yağ ile temas eden yüzeylerini
yağlayın.
3. Kitin içinde bulunan plastik burç ile yeni
salmastrayı (konum 105) takın.
4. Salmastrayı 16 Nm torkla tutan vidaları (konum
188a) sıkın.
5. Çarkı yerleştirin. Anahtarın (konum 9a) doğru
takıldığından emin olun.
6. Çarkı 22 Nm torkla tutan vidayı (konum 188a)
takın ve sıkın.
7. Pompa gövdesini (konum 50) takın.
8. Kelepçeyi (konum 92) takın ve sıkın.
9. Yağ haznesine yağ doldurun. Bkz. bölüm
11.8 Yağ değişimi.
Çark boşluğunun ayarlanması için bkz. bölüm
11.4 Çark boşluğunun ayarlanması.
Yağ doldurma delikleri
Yağ dolumu, pompa dik pozisyonda
1. Pompayı düzgün, yatay bir yüzeye yerleştirin.
2. Yağ haznesine deliklerin birinden yağ
doldurmaya başlayın ve diğer delikten yağ
gelene kadar bu işleme devam edin. Yağ miktarı
ile ilgili bilgi için, bkz. bölüm 11.3 Kontrol.
3. Kitin içinde bulunan ambalaj malzemelerini
kullanarak yağ vidalarının her ikisini de takın.
Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri.
Türkçe (TR)
11.9 Servis kitleri
Uyarı
Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce sigortaların çıkartılmış
veya ana şalterin kapatılmış olduğundan
emin olun. Elektrik beslemesinin kazara
açılmayacağından emin olun.
Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş
olmalıdır.
Aşağıdaki servis kitleri tüm pompalar için mevcuttur.
Servis kiti
İçeriği
Pompa tipi
Salmastra kiti
Komple salmastra
Tüm çeşitler
O-ring kiti
Yağ vidaları için O-ring ve contalar
Ayar somunu, şaft vidası ve anahtar ile
komple çark
Çark
Tüm çeşitler
Malzeme
Ürün numarası
BQQP
96106536
BQQV
96645161
NBR
96115107
FKM
96646049
SL1.50.65.09
96115096
SL1.50.65.11
96115097
SL1.50.65.15
96115098
SLV.65.65.09
96115110
SLV.65.65.11
96115099
SLV.65.65.15
96115100
Yağ
Shell Ondina X420 tipi 1 litre yağ.
Yağ haznesi için gerekli miktarlarla ilgili
olarak bkz. bölüm 11. Bakım ve servis.
Tüm çeşitler
96586753
Kaldırma braketi
Kaldırma braketi ve vida
0,9 - 1,5 kW
96984147
Güç prizi
Güç kaynağı için priz ve kapak için Oring'ler
Tüm çeşitler
96984144
Seviye sensörü
için koruyucu
kapak
Koruyucu kapaklar, kapak ve sensör
için O-ring'ler
Tüm çeşitler
96898081
Seviye sensörü
Seviye sensörü, koruyucu kapak,
kapak ve sensör için O-ring'ler
Standart
pompalar
96898082
Ex pompalar
96984130
Standart
pompalar
96898083
Ex pompalar
96984131
Tek fazlı
pompalar
96898085
Tek fazlı Ex
pompalar
96984145
Üç fazlı pompalar
96898086
Üç fazlı Ex
pompalar
96984146
Kuru çalışma
sensörü
Kuru çalışma sensörü, kapak ve sensör
için O-ring'ler
Elektronik ünite,
tek fazlı
Elektronik sistemli kapak ve kapak için
O-ring'ler
Elektronik ünite,
üç fazlı
Elektronik sistemli kapak ve kapak için
O-ring'ler
Pt1000 sensörü
Pt1000 sensörü ve elemanı
Tüm çeşitler
96984143
Hareket
kondansatörü
Hareket kondansatörü, Pt1000
sensörü, braket ve kapak O-ring'leri
Tüm tek fazlı
pompalar
96984142
İkaz
Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos
veya yetkili bir servis tarafından yapılması
gerekir.
19
11.10 Dahili koruma
Türkçe (TR)
Motoru değişken durumlara karşı koruyan bir
elektronik sistem vardır.
Aşırı yüklenme halinde sistem içindeki aşırı
yüklemeye karşı koruma pompayı 5 dakika için
durdurur. Bu aşamadan sonra başlatma koşulları
karşılandığında pompa yeniden başlatma için
hazırdır.
Pompayı resetlemek için güç kaynağını 1
dakikalığına kapatın.
Motor aşağıdaki durumlarda korunur:
• kuru çalışma
• yüksek yıldırım riski bulunan alanlarda gerilim
dalgalanmaları (6000 V'a kadar). Harici yıldırım
koruması gereklidir.
• yüksek voltaj
• düşük voltaj
• aşırı yük
• aşırı sıcaklık
11.11 Kontamine pompalar
Uyarı
Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı
için kullanıldıysa, pompa kontamine olarak
sınıflandırılır.
Grundfos'a böyle bir pompa servis için
gönderilmeden önce Grundfos'a transferi yapılan
sıvıyla ilgili vb. tüm ayrıntılar belirtilmelidir. Aksi
halde Grundfos pompayı servis için kabul
etmeyebilir.
Pompanın geri gönderilmesinden doğacak masraflar
müşteri tarafından karşılanır.
Pompa sağlığa zararlı veya toksik sıvılar için
kullanıldıysa, (kime yapılırsa yapılsın) servis
başvuruları pompalanan sıvıyla ilgili ayrıntılar
içermelidir.
Pompa gönderilmeden önce, mümkün olan en iyi
şekilde temizlenmelidir.
20
Uyarı
Herhangi bir arıza tespitinden önce,
sigortaların söküldüğünden ve ana şalterin
kapatıldığından emin olun. Elektrik
beslemesinin kazara açılmayacağından
emin olun.
Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş
olmalıdır.
Türkçe (TR)
12. Arıza bulma
Uyarı
Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara
monte edilen pompalarla ilgili tüm
düzenlemelere uyulmalıdır.
Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda
çalışma yapılmamalıdır.
Arıza
Nedeni
Çözüm
1.
a)
Kuru çalıştırma sensörleri sıvı ile
kaplı değildir.
Güç verildikten sonra: Kuru çalışma
sensörleri sıvı ile kaplanana kadar
sıvı seviyesinin artmasını bekleyin.
b)
Sadece üç fazlı pompalar:
Pompa yanlış faz sırası ile güç
kaynağına bağlıdır.
2.
3.
4.
Pompa çalışmıyor.
Pompa çalışıyor ancak
motor kısa bir süre
sonra duruyor.
Pompa, standart
performansın ve güç
tüketiminin altında
çalışıyor.
Pompa çalışıyor ancak
sıvı basmıyor.
L1 ve L2'nin yerlerini değiştirin.
c)
Elektrik tesisatındaki sigortalar
atmıştır.
Atan sigortaları değiştirin. Yeni
sigortalar da atarsa, elektrik tesisatı
ve dalgıç saplama kablosu kontrol
edilmelidir.
d)
Besleme kesintisi, kısa devre,
kablo veya motor sargısında
topraklama-kaçak arızası.
Kablo ve motorun yetkili bir elektrikçi
tarafından kontrol ve tamir edilmesi
gerekir.
e)
Motorun elektronik kısmında
arıza.
Motorun Grundfos servis mühendisi
tarafından kontrol ve tamir edilmesini
sağlayın.
f)
Seviye veya kuru çalıştırma
sensörlerinde pislik vardır.
Sensör(leri) temizleyin.
a)
Çark kirden tıkalıdır. Üç fazın
tamamında yüksek akım
tüketimi.
Çarkı temizleyin.
b)
Büyük voltaj düşüşünden dolayı
yüksek akım tüketimi.
Güç beslemesinin belirtilen aralıkta
olup olmadığını kontrol edin.
c)
Sıvı sıcaklığı çok yüksektir.
Sıvı sıcaklığını azaltın.
d)
Çok yüksek sıvı viskozitesi.
Sıvıyı seyreltin.
a)
Basma borusu pislikler nedeniyle
kısmen tıkanmış.
Basma borusunu temizleyin.
b)
Basma borusundaki vanalar
kısmen tıkalı veya kapalıdır.
Vanaları kontrol edip temizleyin veya
gerekirse değiştirin.
a)
Basma vanası kapalı veya
tıkalıdır.
Basma vanasını kontrol edin, açın ve/
veya gerekirse temizleyin.
b)
Çek valf bloke olmuş.
Çek valfi temizleyin.
c)
Pompada hava var.
Pompa havasını tahliye edin.
12.1 Yalıtım direncinin ölçülmesi
Uyarı
SL1 ve SLV AUTOADAPT pompalarının
yalıtım direncinin ölçülmesine izin verilmez
çünkü dahili elektronikler zarar görebilir.
21
13. Teknik bilgiler
Türkçe (TR)
Besleme gerilimi
• 1 x 230 V - % 10/+ % 6, 50 Hz.
• 3 x 400 V - % 10/+ % 10, 50 Hz.
Koruma sınıfı
IP68, IEC 60529'a göre.
Ex koruması
EN 60079-0:2006'ya göre CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB
T4 Gb ve IEC 60079-0:2006'ya göre Ex d IIB T4 Gb.
İzolasyon sınıfı
F (155 °C).
Pompa eğrileri
Pompa eğrilerine www.grundfos.com adresinden
ulaşabilirsiniz.
Eğriler, kılavuz olarak kullanılmalıdır. Kesin eğriler
olarak kullanılmamalıdır.
Sağlanan pompa için istenildiğinde test eğrileri
mevcuttur.
Ses seviyesi
Pompaların ses basıncı düzeyi, makinelerle ilgili
2006/42/EC sayılı AB Komisyonu Yönergesinde
belirtilen sınır değerlerin altındadır.
14. Hurdaya çıkarma
Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında
aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir:
1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın.
2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos
şirketi veya servisini arayın.
Kullanım ömrü sonu dokümanına www.grundfos.com
adresinden ulaşılabilir.
22
SERVİS ÜNVANI ADRES
TEL
FAX
GSM
GRUNDFOS
MERKEZ
Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan
Dede
Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204
KOCAELİ
0262 679 79 79
0262 679 79 05
0530 402 84 84
DAMLA POMPA
1203/4 Sokak No. 2/E
İZMİR
0232 449 02 48
0232 459 43 05
0532 277 96 44
ARI MOTOR
Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes
Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8
İSTANBUL
0216 394 21 67
0216 394 23 39
0533 523 80 56
CİHAN TEKNİK
Cemal Bey No. 7/B
İSTANBUL
0216 383 97 20
0216 383 49 98
0532 220 89 13
SER GROUP
MEKANİK
Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C
İSTANBUL
0212 679 57 13
0212 415 61 98
0532 740 18 02
DETAY
MÜHENDİSLİK
Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok
No. 10
TEKİRDAĞ
0282 673 51 33
0282 673 51 35
0532 371 15 06
MURAT SU
POMPALARI
İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28
Hasemek Sanayi Sitesi
Yenimahalle / ANKARA
0312 394 28 50
0312 394 28 70
0532 275 24 67
0242 221 35 10
0242 221 35 30
0533 777 52 72
0542 216 34 00
Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No.
POMSER POMPA 138
ANTALYA
ALTEMAK
Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok
No. 5
Yukarı Dudullu / İSTANBUL
0216 466 94 45
0216 415 27 94
İLKE
MÜHENDİSLİK
Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok
No. 29
İSTANBUL
0212 549 03 33
0212 243 06 94
ÖZYÜREK
ELEKTRİK
Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D
MERSİN
0324 233 58 91
0324 233 58 91
0533 300 07 99
DETAY
MÜHENDİSLİK
Prof. Muammer Aksoy
Cadde Tanerler Apt. No. 25
İSKENDERUN
0326 614 68 56
0326 614 68 57
0533 761 73 50
ESER BOBİNAJ
Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza
Sokak No. 10
KONYA
0332 237 29 10
0332 237 29 11
0542 254 59 67
ÇAĞRI
ELEKTRİK
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A
KAYSERİ
0352 320 19 64
0352 330 37 36
0532 326 23 25
FLAŞ ELEKTİRİK
19 Mayıs Sanayi Sitesi
Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96
Sokak No. 27
SAMSUN
0362 266 58 13
0362 266 45 97
0537 345 68 60
TEKNİK
BOBİNAJ
Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1
BURSA
0224 221 60 05
0224 221 60 05
0533 419 90 51
DİZAYN
TEKNOLOJİ
Değirmiçem Mah. Göğüş
Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42
GAZİANTEP
0342 339 42 55
0342 339 42 57
0532 739 87 79
FURKAN
BOBİNAJ
Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar
Cadde No. 5/B
ŞANLIURFA
0414 313 63 71
0414 313 34 05
0542 827 69 05
ARDA POMPA
Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1
Yenimahalle / ANKARA
0312 385 88 93
0312 385 89 04
0533 204 53 87
ANKARALI ELK.
Cumhuriyet Caddesi No. 41
ADIYAMAN
0416 214 38 76
0416 214 38 76
0533 526 86 70
ÜÇLER MAKİNA
Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14
KAHRAMANMARAŞ
0344 236 50 44
0344 236 50 45
0533 746 05 57
23
Türkçe (TR)
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Türkçe (TR)
SERVİS ÜNVANI ADRES
TEL
FAX
GSM
AKTİF BOBİNAJ
Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak
No. 3
MALATYA
0422 336 92 08
0422 336 57 88
0535 517 44 17
ATLAS TEKNİK
Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt
ADANA
0322 453 83 23
0322 453 75 55
0533 485 93 02
HYDROTECH
LLC
Çobanzade 45/A
BAKÜ (AZERBAYCAN)
BARIŞ BOBİNAJ
Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A
MAGOSA (K.K.T.C.)
0392 366 95 55
THERM
ARSENAL
Tsereteli Ave. 101, 0119
TBİLİSİ (GEORGIA)
995 32 35 62 01
Değişime tabidir.
24
994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72
0533 866 76 82
995 32 35 62 01
1
SLV.65
TM06 5935 0316
SL1.50
Ekler
Ekler
Şekil 1
Pump type
One-pump installation on auto-
coupling
D
F
Z2
Z4
Z6
Z7
Z9
Z10a
Z11
Z12a
Z16
ZDN1
SL1.50
126
242
210
140
661
474
81
1 1/2"
588
97
266
DN 65
SLV.65
119
213
210
140
598
412
81
1 1/2"
610
111
266
DN 65
25
SLV.65
TM06 5934 0316
Ekler
SL1.50
Şekil 2
Pump type
Free-standing installation
A
C
D
DC02
DN2
E
F
H
I
Z20
SL1.50
544
335
126
145
DN 65
217
242
69
141
185
SLV.65
565
273
119
145
DN 65
176
213
55
141
185
26
Описание
Popis
Beskrivelse
Ekler
Description
Pos.
GB
BG
CZ
DK
6a
Pin
Щифт
Kolík
Stift
7a
Rivet
Нит
Nýt
Nitte
9a
Key
Фиксатор
Pero
Feder
26a
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
37
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
37a
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
37b
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
48
Stator
Статор
Stator
Stator
48a
Terminal board
Клеморед
Svorkovnice
Klembræt
49
Impeller
Работно колело
Oběžné kolo
Løber
50
Pump housing
Помпен корпус
Těleso čerpadla
Pumpehus
55
Stator housing
Корпус на статора
Těleso statoru
Statorhus
58
Shaft seal carrier
Носач на
Unašeč ucpávky
уплътнението при вала
66
Locking ring
Фиксиращ пръстен
Pojistný kroužek
Låsering
76
Nameplate
Табела
Typový štítek
Typeskilt
90a
Electronic unit
Електронен блок
Elektronická jednotka
Elektronikenhed
90b
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
92
Clamp
Скоба
Fixační objímka
Spændebånd
102
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
103
Bush
Втулка
Pouzdro
Bøsning
104
Seal ring
Уплътняващ пръстен
Těsnicí kroužek
Simmerring
105
105a
Shaft seal
Уплътнение при вала
Hřídelová ucpávka
Akseltætning
107
O-ring
О-пръстени
O-kroužky
O-ring
153
Bearing
Лагер
Ložisko
Leje
153b
Locking ring
Застопоряващ
пръстен
Pojistný kroužek
Låsering
154
Bearing
Лагер
Ložisko
Leje
155
Oil chamber
Маслото в камерата
Olejové komoře
Oliekammer
158
Corrugated spring
Гофрирана пружина
Tlačná pružina
Bølgefjeder
159
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
161b
Pt1000 sensor with
bracket
Pt1000 сензор със
скоба
Snímač Pt1000 s
držákem
Pt1000-sensor med
holder
161c
Run capacitor and
Pt1000 sensor with
bracket*
Работен кондензатор
и Pt1000 сензор със
скоба*
Spouštěcí kondenzátor
a snímač Pt1000 s
držákem*
Driftskondensator og
Pt1000-sensor med
holder*
162
Wear plate
Износваща се плоча
Těsnicí deska
Slidplade
172
Rotor/shaft
Ротор/вал
Rotor/hřídel
Rotor/aksel
174
Earth screw
Винт за заземяване
Zemnicí šroub
Jordskrue
174a
Washer
Шайба
Podložka
Skive
176
Inner plug part
Вътрешна част на
щепсела
Vnitřní část kabelové
průchodky
Indvendig stikdel
181
Outer plug part
Външна част на
щепсела
Vnější část kabelové
průchodk
Udvendig stikdel
188
Screw
Винт
Šroub
Skrue
Akseltætningsholder
27
Ekler
Description
Описание
Popis
Beskrivelse
Pos.
GB
188a
BG
CZ
DK
Screw
Винт
Šroub
Skrue
188b
Locking screw
Фиксиращ винт
Pojistný šroub
Låseskrue
189
Adjusting screw
Винт за настройка
Stavěcí šroub
Justerskrue
190
Lifting bracket
Ръкохватка
Zvedací rukojet’
Løftebøjle
193
Oil screw
Винт при камерата за
масло
Olejová zátka
Olieskrue
193a
Oil
Масло
Olej
Olie
194
Gasket
Гарнитура
Těsnicí kroužek
Pakning
198
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
199
Locking nut
Контрагайка
Pojistná matice
Låsemøtrik
285
Dry-running sensor**
Сензор за "суха"
работа**
Snímač provozu
nasucho**
Tørløbssensor**
285a
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
285b
Set screw
Фиксиращ винт
Stavěcí šroub
Pinolskrue
Niveausensor
287
Level sensor
Сензор за ниво
Hladinový snímač
287b
O-ring
О-пръстен
O-kroužek
O-ring
287c
Set screw
Фиксиращ винт
Stavěcí šroub
Pinolskrue
* Single-phase pumps only.
Само за монофазни помпи.
Pouze jednofázová čerpada.
Kun 1-fasede pumper
** Standard pumps have only one dry-running sensor.
Стандартните помпи имат само един сензор за работа на сухо.
Běžná čerpadla mají pouze jeden snímač provozu nasucho.
Standardpumper har kun én tørløbssensor.
28
Seletus
Περιγραφή
Descripción
DE
EE
GR
ES
Ekler
Beschreibung
Pos.
6a
Stift
Tihvt
Πείρος
Pasador
7a
Niet
Neet
Πριτσίνι
Remache
9a
Passfeder
Kiil
Κλειδί
Chaveta
26a
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
37
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
37a
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
37b
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
48
Stator
Staator
Στάτης
Estator
48a
Klemmbrett
Klemmliist
Κλέμες σύνδεσης
Caja de conexiones
49
Laufrad
Tööratas
Πτερωτή
Impulsor
50
Pumpengehäuse
Pumbapesa
Περίβλημα αντλίας
Cuerpo de bomba
55
Statorgehäuse
Staatori korpus
Περίβλημα στάτη
Alojamiento de estator
58
Gleitringdichtungsträger
Võllitihendi alusplaat
Φορέας στυπιοθλίπτη
άξονα
Soporte de cierre
66
Sicherungsring
Lukustusrõngas
Ασφαλιστικός
δακτύλιος
Anillo de cierre
76
Leistungsschild
Andmeplaat
Πινακίδα
Placa de identificación
90a
Elektronikeinheit
Elektroonikaplokk
Ηλεκτρονική μονάδα
Unidad electrónica
90b
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
92
Spannband
Klamber
Σφιγκτήρας
Abrazadera
102
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
103
Buchse
Puks
Αντιτριβικός δακτύλιος
Casquillo
104
Dichtungsring
Tihend
Στεγανοποιητικός
δακτύλιος
Anillo de cierre
105
105a
Gleitringdichtung
Võllitihend
Στυπιοθλίπτης άξονα
Cierre
107
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
153
Lager
Laager
Έδρανο
Cojinete
153b
Sicherungsring
Lukustusrõngas
Ασφαλιστικός
δακτύλιος
Anillo de bloqueo
154
Lager
Laager
Έδρανο
Cojinete
155
Ölsperrkammer
Õlikamber
Θάλαμος λαδιού
Cámara de aceite
158
Gewellte Feder
Vedruseib
Αυλακωτό ελατήριο
Muelle ondulado
159
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιοι-Ο
Junta tórica
161b
Pt1000-Sensor mit
Konsole
Pt1000 andur koos
kinnitusega
Αισθητήρας Pt1000 με
βραχίονα στήριξης
Sensor Pt1000 con
abrazadera
161c
Betriebskondensator
und Pt1000-Sensor mit
Konsole*
Käivituskondensaator
ja Pt1000 andur koos
kinnitusega*
Πυκνωτής λειτουργίας
και αισθητήρας Pt1000
με βραχίονα στήριξης*
Condensador de
funcionamiento y
sensor Pt1000 con
abrazadera*
162
Verschleißplatte
Pumbapesa põhi
Πλάκα φθοράς
Placa de desgaste
172
Rotor/Welle
Rootor/võll
Ρότορας/άξονας
Rotor/eje
174
Erdungsschraube
Maanduspolt
Βίδα γείωσης
Tornillo de tierra
174a
Unterlegscheibe
Seib
Ροδέλα
Arandela
176
Kabelanschlu ss, innerer
Teil
Pistiku sisemine pool
Εσωτερικό τμήμα φις
Parte de clavija interior
181
Kabelanschlu ss,
äußerer Teil
Pistiku välimine pool
Εξωτερικό τμήμα φις
Parte de clavija exterior
188
Schraube
Polt
Βίδα
Tornillo
29
Ekler
Beschreibung
Seletus
Περιγραφή
Descripción
Pos.
DE
EE
GR
ES
188a
Schraube
Polt
Βίδα
Tornillo
188b
Sicherungsschraube
Lukustusrõngas
Βίδα συγκράτησης
Tornillo de apriete
189
Einstellschraube
Reguleerimiskruvi
Βίδα ρύθμισης
Tornillo de ajuste
190
Tragbügel
Tõsteaas
Χειρολαβή
Asa
193
Ölschraube
Õlikambri kork
Βίδα λαδιού
Tornillo de aceite
193a
Öl
Õli
Λάδι
Aceite
194
Dichtung
Tihend
Τσιμούχα
Junta
198
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
Tuerca de seguridad
199
Sicherungsmutter
Lukustusmutter
Ασφαλιστικό
περικόχλιο
285
Trockenlaufsensor**
Kuivkäiguandur**
Αισθητήρας ξηρής
λειτουργίας**
Sensor de marcha
en seco**
Junta tórica
285a
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
285b
Einstellschraube
Seadepolt
Βίδα ρύθμισης
Tornillo ajuste
287
Niveausensor
Nivooandur
Αισθητήρας στάθμης
Sensor de nivel
287b
O-Ring
O-ring
∆ακτύλιος-Ο
Junta tórica
287c
Einstellschraube
Seadepolt
Βίδα ρύθμισης
Tornillo ajuste
* Nur einphasige Pumpen
Ainult ühefaasilised pumbad.
Μονοφασικές αντλίες μόνο.
Sólo bombas monofásicas.
** Standardpumpen verfügen nur über einen Trockenlaufsensor.
Standard pumpadel on ainult üks kuivkäigukaitse.
Οι τυπικές αντλίες διαθέτουν έναν μόνο αισθητήρα ξηρής λειτουργίας.
Las bombas estándar sólo cuentan con un sensor de marcha en seco.
30
Opis
Descrizione
Apraksts
Ekler
Description
Pos.
FR
HR
nožica
IT
Perno
LV
6a
Broche
Tapa
7a
Rivet
zarezani čavao
Rivetto
Kniede
9a
Clavette
opruga
Chiavetta
Atslēga
26a
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
37
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
37a
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
37b
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
48
Stator
stator
Statore
Stators
48a
Bornier
priključna letvica
Morsettiera
Spaiļu plate
49
Roue
rotor
Girante
Darbrats
50
Corps de pompe
kućište crpke
Corpo pompa
Sūkņa korpuss
55
Logement de stator
kućište statora
Cassa statore
Statora korpuss
58
Support de garniture
mécanique
držač brtve
Supporto tenuta
meccanica
Vārpstas blīvējuma
turētājs
66
Anneau de serrage
sigurnosni prsten
Anello di arresto
Sprostgredzens
Pases datu plāksnīte
76
Plaque signalétique
natpisna pločica
Targhetta
di identificazione
90a
Unité électronique
elektronička jedinica
Unità elettronica
Elektroniskā ierīce
90b
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
92
Collier de serrage
zatezna traka
Fascetta
Apskava
102
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
103
Douille
brtvenica
Bussola
Ieliktnis
104
Anneau d’étanchéité
brtveni prsten
Anello di tenuta
Blīvējošais gredzens
105
105a
Garniture mécanique
brtva vratila
Tenuta meccanica
Vārpstas blīvējums
107
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
Gultnis
153
Roulement
ležaj
Cuscinetto
153b
Collier de serrage
Stezni prsten
Anello di blocco
Sprostgredzens
154
Roulement
ležaj
Cuscinetto
Gultnis
155
Chambre à huile
komora za ulje
Camera dell’olio
Eļļas kamera
158
Ressort ondulé
valovita opruga
Molla ondulata
Viļņotā atspere
159
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
161b
Capteur Pt1000 avec
support
Pt1000 senzor s
nosačem
Sensore Pt1000 con
staffa
Pt1000 sensors ar
kronšteinu
161c
Condensateur de
fonctionnement et
capteur Pt1000 avec
support*
Radni kondenzator i
Pt1000 senzor s
nosačem*
Condensatore di
marcia e sensore
Pt1000 con staffa*
Darba kondensators un
Pt1000 sensors ar
kronšteinu*
162
Plaque d’usure
žrtvena pločica
Flangia
Nodiluma platne
31
Ekler
Description
Opis
Descrizione
Apraksts
FR
HR
IT
LV
Pos.
172
Rotor/arbre
rotor/vratilo
Gruppo rotore/albero
174
Vis terre
vijak za uzemljenje
Vite di messa a terra
Rotors/vārpsta
Zemēšanas skrūve
174a
Rondelle
podložna pločica
Rondella
Paplāksne
176
Partie intérieure
de la fiche
kabel. priključak,
nutarnji dio
Parte interna del
connettore
Spraudņa iekšējā daļa
181
Partie extérieure
de la fiche
kabel. priključak,
vanjski dio
Parte esterna del
connettore
Spraudņa ārējā daļa
188
Vis
vijak
Vite
Skrūve
188a
Vis
vijak
Vite
Skrūve
188b
Vis de fixation
sigurnosni vijak
Vite di chiusura
Sprostgredzens
189
Vis d’ajustement
vijak za justiranje
Vite di regolazione
Regulēšanas skrūve
190
Poignée de levage
transportni stremen
Maniglia
Rokturis
193
Bouchon d’huile
vijak za ulje
Tappo dell’olio
Eļļas aizgrieznis
193a
Huile
ulje
Olio
Eļļa
194
Joint d’étanchéité
brtva
Guarnizione
Blīvslēgs
198
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
199
Écrou de verrouillage
Sigurnosna matica
Controdado
Bloķēšanas uzgrieznis
285
Capteur de marche à
sec**
senzor rada na suho**
Sensore di marcia a
secco**
Bezšķidruma darbības
indikācijas sensors**
285a
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
285b
Jeu de vis
set vijaka
Vite di fermo
Iestatīšanas skrūve
287
Capteur de niveau
senzor razine
Sensore di livello
Līmeņa sensors
287b
Joint torique
O-prsten
O-ring
Apaļa šķērsgriezuma
blīvgredzens
287c
Jeu de vis
set vijaka
Vite di fermo
Iestatīšanas skrūve
* Pompes monophasées uniquement.
Samo jednofazne crpke.
Solo pompe monofase.
Tikai vienfāzes sūkņiem.
** Les pompes standard possèdent un seul capteur de marche à sec.
Standardne crpke imaju samo jedan senzor rada na suho.
Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco.
Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors.
32
Megnevezés
Omschrijving
Opis
Ekler
Aprašymas
Pos.
LT
HU
NL
PL
6a
Vielokaištis
Csap
Paspen
Kołek
7a
Kniedė
Szegecs
Klinknagel
Nit
9a
Kaištis
Rögzítőék
Spie
Klin
26a
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
37
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
37a
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
37b
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
48
Statorius
Állórész
Stator
Stator
48a
Kontaktų plokštė
Kapcsoló tábla
Aansluitblok
Listwa przyłączeniowa
49
Darbaratis
Járókerék
Waaier
Wirnik
Korpus pompy
50
Siurblio korpusas
Szivattyúház
Pomphuis
55
Statoriaus korpusas
Állórészház
Motorhuis
Obudowa statora
58
Veleno sandariklio
lizdas
Tengelytömítés-keret
Dichtingsplaat
Mocowanie
uszczelnienia wału
66
Fiksavimo žiedas
Rögzítőgyűrű
Borgring
Pierścień mocujący
76
Vardinė plokštelė
Adattábla
Typeplaatje
Tabliczka znamionowa
Elektronische unit
Skrzynka z układami
elektronicznymi
Pierścień O-ring
90a
Elektronikos blokas
Elektromos egység
90b
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
92
Apkaba
Bilincs
Klembeugel
Zacisk
102
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
103
Įvorė
Tömítőgyűrű
Bus
Tulejka
104
Sandarinimo žiedas
Tömítőgyűrű
Olie keerring
Pierścień
uszczelniający
105
105a
Veleno sandariklis
Tengelytömítés
Asafdichting
Uszczelnienie wału
107
O žiedas
O-gyűrűk
O-ring
Pierścień O-ring
153
Guolis
Csapágy
Kogellager
Łożysko
Pierścień zaciskowy
153b
Fiksavimo žiedas
Rögzítőgyűrű
Vergrendelingsring
154
Guolis
Csapágy
Kogellager
Łożysko
155
Alyvos kamera
Olajkamra
Oliekamer
Komorze olejowej
158
Rifliuota spyruoklė
Hullámrugó
Drukring
Sprężyna falista
159
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
161b
Pt1000 jutiklis su
laikikliu
Pt1000 érzékelő
kerettel
Pt1000 sensor met
beugel
Czujnik Pt1000 z
uchwytem
161c
Darbinis
kondensatorius ir
Pt1000 jutiklis su
laikikliu*
Üzemi kondenzátor és
Pt1000 érzékelő
kerettel*
Bedrijfscondensator en
Pt1000 sensor met
beugel*
Kondensator roboczy
oraz czujnik Pt1000 z
uchwytem*
162
Dilimo plokštelė
Kopóelem
Slijtplaat
Tarcza
172
Rotorius/velenas
Forgórész/tengely
Rotor/as
Rotor/wał
174
Įžeminimo varžtas
Földelő csavar
Aardschroef
Zacisk uziemiający
174a
Poveržlė
Alátét
Ring
Podkładka
176
Vidinė kištuko dalis
Belső kábelbevezetés
Kabel connector
inwendig
Część zewn. wtyczki
33
Ekler
Aprašymas
Megnevezés
LT
HU
Omschrijving
Opis
NL
PL
Pos.
181
Išorinė kištuko dalis
Külső kábelbevezetés
Kabel connector
uitwendig
188
Varžtas
Csavar
Inbusbout
Śruba
188a
Varžtas
Csavar
Inbusbout
Śruba
Część wewn. wtyczki
188b
Fiksavimo varžtas
Rögzítő csavar
Borgbout
Śruba mocująca
189
Reguliavimo varžtas
Beállító csavar
Stelbout
Śruba regulacyjna
190
Kėlimo rankena
Emelőfül
Ophangbeugel
Uchwyt
Alyvos varžtas
Olajtöltőnyílás
zárócsavarja
Inbusbout
Śruba olejowa
193a
Alyva
Olaj
Olie
Olej
194
Tarpiklis
Tömítés
Pakking ring
Uszczelka
193
198
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
199
Fiksavimo veržlė
Biztosítóanya
Borgmoer
Nakrętk
285
Sausosios eigos
jutiklis**
Szárazonfutás
szenzor**
Droogloopsensor**
Czujnik suchobiegu**
285a
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
285b
Reguliavimo varžtas
Beállítócsavar
Stelbout
Zestaw śrub
Czujnik poziomu
287
Lygio jutiklis
Szinttávadó
Niveausensor
287b
O žiedas
O-gyűrű
O-ring
Pierścień O-ring
287c
Reguliavimo varžtas
Beállítócsavar
Stelbout
Zestaw śrub
* Tik vienfaziai siurbliai.
Csak egyfázisú szivattyúknál.
Alleen eenfasepompen.
Tylko pompy jednofazowe.
** Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis.
Az alapkivitelű szivattyúk csak egy szárazonfutás érzékelővel vannak ellátva.
Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor.
Pompy standardowe posiadają tylko jeden czujnik wykrywający suchobieg.
34
Наименование
Instalaţie fixă
Ekler
Descrição
Pos.
PT
6a
RU
RO
Pino
Штифт
Pin
7a
Rebite
Заклепка
Nit
9a
Chaveta
Шпонка
Cheie
26a
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
37
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
37a
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
37b
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
48
Estator
Статор
Stator
48a
Caixa terminal
Клеммная колодка
Înveliş stator
49
Impulsor
Рабочее колесо
Rotor
50
Voluta da bomba
Корпус насоса
Carcasă pompa
55
Carcaça do estator
Корпус статора
Carcasă stator
58
Suporte do empanque
Корпус уплотнения вала
Etanşare
66
Anilha de fixação
Стопорная шайба
Inel închidere
76
Chapa de
características
Фирменная табличка с номинальными
техническимиданными
Etichetă
90a
Unidade electrónica
Электронный блок
Unitate electronică
90b
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
92
Grampo
Хомут
Şurub
102
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
103
Anilha
Втулка
Bucşă
104
Anilha de empanque
Уплотнительное кольцо
Inel etanşare
105
105a
Empanque
Уплотнение вала
Etanşare
107
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
153
Rolamento
Подшипник
Rulment
153b
Anel de fixação
Стопорное кольцо
Inel de blocare
154
Rolamento
Подшипник
Rulment
155
Compartimento do óleo
Масляная камера
Camera de ulei
158
Mola
Упорное нажимное кольцо
Arc canelat
159
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
161b
Sensor Pt1000 com
suporte
Датчик Pt1000 с кронштейном
Senzor Pt1000 şi
consolă
161c
Condensador de
funcionamento e sensor
Pt1000 com suporte*
Рабочий конденсатор и датчик Pt1000 с
кронштейном*
Condensator de
funcţionare și senzor
Pt1000 cu consolă*
162
Base de desgaste
Нижняя крышка
Placă uzată
172
Rotor/veio
Ротор/вал
Rotor/ax
174
Parafuso de terra
Винт заземления
Şurub de legare la
pământ
174a
Anilha
Шайба
Spălător
176
Parte interna do bujão
Внутренняя часть разъема кабеля
Cablu conector intrare
181
Parte externa do bujão
Наружная часть разъема кабеля
Cablu conector ieşire
188
Parafuso
Винт
Filet
188a
Parafuso
Винт
Filet
188b
Parafuso de segurança
Болт
Şurub de fixare
189
Parafuso de ajuste
Регулировочный винт
Şurub de ajustare
35
Ekler
Descrição
Наименование
Instalaţie fixă
Pos.
PT
190
Suporte de elevação
RU
Ручка
RO
Mâner
193
Parafuso do óleo
Резьбовая пробка
Şurub ulei
193a
Óleo
Масло
Ulei
194
Junta
Прокладка
Spălător
198
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
199
Contra-porca
Контргайка
Contrapiuliţă
285
Sensor de
funcionamento em
seco**
Датчик сухого хода**
Senzor pentru mers în
gol**
285a
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
285b
Conjunto de parafusos
Установочный винт
Şurub de reglare
Senzor de nivel
287
Sensor de nível
Датчик контроля уровня
287b
O-ring
Уплотнительное кольцо круглого сечения
Inel tip O
287c
Conjunto de parafusos
Установочный винт
Şurub de reglare
* Apenas bombas monofásicas.
Только для насосов с однофазными электродвигателями.
Numai pompe monofazate.
** As bombas standard têm apenas um sensor de funcionamento em seco.
Стандартные насосы оснащены только одним датчиком сухого хода.
Pompele standard au doar un senzor de mers în gol.
36
Opis
Naziv
Kuvaus
Ekler
Popis
Pos.
SK
6a
Kolík
SI
RS
FI
Zatič
Klin
Tappi
7a
Nýt
Zakovica
Zakovica
Niitti
9a
Pero
Ključ
Klin
Kiila
26a
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
37
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
37a
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
37b
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
48
Stator
Stator
Stator
Staattori
48a
Svorkovnica
Priključna letvica
Priključna letva
Kytkentälevy
49
Obežné koleso
Tekalno kolo
Propeler
Juoksupyörä
50
Teleso čerpadla
Ohišje črpalke
Kućište pumpe
Pumppupesä
55
Teleso statora
Ohišje statorja
Stator kućišta
Staattoripesä
Akselitiivistekannatin
58
Unášač upchávky
Nosilec tesnila osi
Nosač zaptivanja
osovine
66
Poistný krúžok
Zaklepni obroček
Prsten pričvršćivanja
Lukkorengas
Arvokilpi
76
Typový štítok
Tipska ploščica
Pločica za
obeležavanje
90a
Elektronická jednotka
Elektronska enota
Električna jedinica
Elektroniikkayksikkö
90b
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
92
Fixačná objímka
Sponka
Obujmica spajanja
Kiinnityspanta
102
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
103
Púzdro
Podloga ležaja
Čaura
Holkki
104
Tesniaci krúžok
Tesnilni obroč
Zaptivni prsten
Tiivisterengas
105
105a
Hriadeľová upchávka
Tesnilo osi
Zaptivka osovine
Akselitiiviste
O-rengas
107
O-krúžky
O-obroči
O-prsten
153
Ložisko
Ležaj
Kuglični ležaj
Laakeri
153b
Poistný krúžok
Varovalni obroč
Osigurač
Lukkorengas
154
Ložisko
Ležaj
Kuglični ležaj
Laakeri
155
Olejovej komore
Oljni komori
Uljnoj komori
Öljytila
158
Tlačná pružina
Vzmet
Sigurnosni prste
Aaltojousi
159
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
161b
Snímač Pt1000 s
konzolou
Senzor Pt1000 z
nosilcem
Pt1000 senzor a
podupiračem
Pt1000-anturi ja
kiinnike
161c
Prevádzkový
kondenzátor a snímač
Pt1000 s konzolou*
Kondenzator teka in
senzor Pt1000 z
nosilcem*
Radni kondenzator s
Pt1000 senzor sa
nosačem*
Käyntikondensaattori ja
kiinnikkeellä varustettu
Pt1000-anturi*
162
Tesniaca doska
Obrabna plošča
Ploča
Kulutuslevy
172
Rotor/hriadeľ
Rotor/os
Rotor/osovina
Roottori/akseli
174
Uzemňovacia skrutka
Ozemljitveni vijak
Zavrtanj uzemljenja
Maadoitusruuvi
174a
Podložka
Tesnilni obroč
Prsten podloške
Aluslevy
176
Vnútorná čast’ káblovej
priechodky
Notranji vtični del
Unutrašnji deo
konektora
Sisäpuolinen tulppaosa
181
Vonkajšia čast’ káblovej
priechodky
Zunanji vtični del
Spoljni deo konektora
Ulkopuolinen tulppaosa
37
Ekler
Popis
Opis
Naziv
Kuvaus
SK
SI
RS
FI
Pos.
188
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
Ruuvi
188a
Skrutka
Vijak
Zavrtanj
Ruuvi
188b
Poistná skrutka
Varnostni vijak
Zavrtanj
Lukitusruuvi
Nastavitveni vijak
Zavrtanj za
podešavanje
Säätöruuvi
189
Nastavovacia skrutka
190
Dvíhacia rukovät’
Ročaj
Ručica
Nostosanka
193
Olejová zátka
Oljni vijak
Zavrtanj za ulje
Öljytulppa
193a
Olej
Olje
Ulje
Öljy
194
Tesniaci krúžok
Tesnilni obroč
Podloška
Tiiviste
198
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
199
Poistná matica
Zaporna matica
Zaštitna matica
Lukkomutteri
285
Snímač prevádzky
nasucho**
Senzor zaščite proti
suhemu teku**
Senzor rada na suvo**
Kuivakäyntianturi**
285a
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
285b
Regulačná skrutka
Nastavitveni vijak
Set zavrtanja
Asetusruuvi
287
Hladinový snímač
Senzor nivoja
Senzor nivoa
Pinta-anturi
287b
O-krúžok
O-obroč
O-prsten
O-rengas
287c
Regulačná skrutka
Nastavitveni vijak
Set zavrtanja
Asetusruuvi
* Len jednofázové čerpadlá.
Samo enofazne črpalke.
Samo jednofazne pumpe.
Vain 1-vaihepumput.
** Štandardné čerpadlá majú iba jeden snímač prevádzky nasucho.
Standardne črpalke imajo samo en senzor suhega teka.
Standardne pumpe imaju samo jedan senzor rada na suvo.
Vakiopumpuissa on vain yksi kuivakäyntianturi.
38
Tanım
Ekler
Beskrivning
Pos.
SE
TR
6a
Stift
Pim
7a
Nit
Perçin
9a
Kil
Anahtar
26a
O-ring
O-ring
37
O-ring
O-ring
37a
O-ring
O-ring
37b
O-ring
O-ring
48
Stator
Stator
48a
Kopplingsplint
Klemens bağlantısı
49
Pumphjul
Çark
50
Pumphus
Pompa gövdesi
55
Statorhus
Stator muhafazası
58
Axeltätningshållare
Salmastra taşıyıcı
66
Låsring
Kilitleme halkası
76
Typskylt
Bilgi etiketi
90a
Elektronikenhet
Elektronik ünite
90b
O-ring
O-ring
92
Spännband
Kelepçe
102
O-ring
O-ring
103
Bussning
Burç
104
Simmerring
Sızdırmazlık halkası
105
105a
Axeltätning
Salmastra
107
O-ring
O-ringler
153
Lager
Rulman
153b
Låsring
Kilit halkası
154
Lager
Rulman
155
Oljekammare
Yağ bölmesi
158
Fjäder
Oluklu yay
159
O-ring
O-ring
161b
Pt1000-sensor med
fäste
Pt1000 sensörü ve
elemanı
161c
Driftskondensator,
Pt1000-sensor med
fäste*
Hareket kondansatörü,
Pt1000 sensörü ve
braket*
162
Slitplatta
Aşınma plakası
172
Rotor/axel
Rotor/mil
Toprak civatası
174
Jordskruv
174a
Bricka
Pul
176
Kontakt, inre del
İç fiş kısmı
181
Kontakt, yttre del
Dış fiş kısmı
188
Skruv
Vida
188a
Skruv
Vida
188b
Låsskruv
Tespit vidası
189
Justerskruv
Ayar vidası
39
Ekler
Beskrivning
Tanım
Pos.
SE
TR
190
Lyftbygel
Kaldırma kolu
193
Oljeskruv
Yağ vidası
193a
Olja
Yağ
194
Packning
Conta
198
O-ring
O-ring
199
Låsmutter
Emniyet somunu
285
Torrkörningsgivare**
Kuru çalıştırma
sensörü**
285a
O-ring
O-ring
285b
Justerskruv
Ayar vidası
287
Nivågivare
Seviye sensörü
287b
O-ring
O-ring
287c
Justerskruv
Ayar vidası
* Endast 1-faspumpar.
Yalnızca tek fazlı pompalar.
** Standardpumpar har endast en torrkörningssensor.
Standart pompalar sadece bir kuru çalışma sensörüne sahiptir.
40
Ekler
TM06 5931 0316
Şekil 3
SL1.50 pump
41
TM06 5939 0316
Ekler
Şekil 4
42
SLV.65 pump
43
Grundfos şirketleri
Argentina
China
Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Hungary
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Czech Republic
India
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Belgium
Denmark
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Austria
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
Telefax: +358-(0) 207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Serbia
Turkey
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Mexico
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Singapore
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Russia
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 3941, стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-3000
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
Thailand
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 25.01.2016
Grundfos şirketleri
Malaysia
ECM: 1159592
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
97525812 0316
© Copyright Grundfos Holding A/S

Benzer belgeler

TAVİZ YOK - Grundfos

TAVİZ YOK - Grundfos Kuru madde içeriği daha yüksek uygulamalar – SEV/SLV pompalarda Uzun çalıştırma saatlerine ihtiyaç duymayan ve kuru madde içeriği %3’ün üzerinde olan uygulamalarda, 100 mm’ye kadar serbest küresel ...

Detaylı

SL1.50 and SLV.65

SL1.50 and SLV.65 7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi bölümlerinde anlatılan farklı kurulum tiplerine uygundur. Pompa gövdeleri, dökme demir DN 65, PN 10 basma flanşına sahiptir.

Detaylı