Honda Motosiklet Kullanım Klavuzu

Transkript

Honda Motosiklet Kullanım Klavuzu
•••••
cflllfHONDA
•
•••
KULLANMA VE
BAKIM EL KİTABI
+
+
GLH125SH
TİPİ: JA11
HONDA GLH125SH
KULLANIM KILAVUZU
Bu kullanım kılavuzunda yer alan hiçbir bölüm yazılı izin olmadan basılamaz veya çoğaltılamaz. Bu kılavuzdaki
bilgiler için, basıma onay verildiği anda mevcut olan en son ürün bilgileri esas alınmıştır. Bu kullanım kılavuzunda
resmedilen araç gerçek araçla aynı olmayabilir.
Honda Türkiye A
A.Ş.
Ş haber vermeden ve hiçbir yükümlülük altına girmeden istediği zaman bu kullanım kılavuzunda
değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
© Honda Motor Co., Ltd.
ÖNEMLİ UYARI
• SÜRÜCÜ VE YOLCU
Bu motosiklet sürücüsünü ve bir yolcuyu taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. Kesinlikle aksesuar ve yükleme
etiketi üzerinde belirtilen maksimum ağırlık kapasitesini aşmayın
aşmayın.
• YOLDA KULLANIM
Bu motosiklet sadece asfalt yolda kullanım için tasarlanmıştır.
• BU KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUNUZ
Kullanım kılavuzunda göreceğiniz güvenlik uyarı bölümlerini dikkatle okuyunuz. Bu uyarılar “İçindekiler”
sayfasından önce “Güvenlik Hakkında” bölümünde ayrıntılı olarak anlatılmıştır. Bu kullanım kılavuzu
t ikl ti i i ayrılmaz
l
bi
d ve satıldığında
t ld ğ d motosikletle
t ikl tl bi
likt verilmelidir.
il lidi
motosikletinizin
bir parçasıdır
birlikte
Kullanım ömrü 10 yıldır.
Üretici Firma:
Sundiro Honda Motocycle Co., Ltd.
No:188, Jiasong Middle Road, Huazin,
Qingpu, Shangai, China
İthalatçı Firma:
Honda Türkiye A.Ş.
Şekerpınar Mh. Yanyol Sk. No:1
41420 Çayırova Kocaeli Türkiye
HOŞ GELDİNİZ
Motosiklet, size makineye hükmetme fırsatı sunuyor ve sizi maceraya davet ediyor. Başka hiçbir
makinede olmadığı kadar komutlarınıza itaat eden bir motosikletle rüzgarı yaracak ve yolla bütünleşeceksiniz. Otomobillerin aksine, etrafınızda metal bir kafes yok. Tıpkı bir uçak gibi, sürüş
öncesi kontrol ve düzenli bakım sizin güvenliğinizin temelini oluşturur. Ödülünüz özgürlük.
Zorlukların üstesinden güvenle gelmek ve maceranın keyfini tam olarak çıkarmak için, MOTOSİKLETİ SÜRMEDEN ÖNCE bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun.
Bu kılavuz boyunca, bir DİKKAT sembolü ile gösterilmiş bazı bilgiler bulacaksınız. Bu bilgiler
motosikletinize, diğer eşyalarınıza ve çevreye zarar gelmesini önlemenize yardımcı olmak amacıyla verilmektedir.
İyi sürüşler, Honda’yı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz!
●● Bu kılavuzda aşağıda verilen kodların her biri bir ülkeye aittir.
IITU
(TUT Tür II)
Türkiye
TU
Ukrayna
U
Avustralya IIU
(U Tür II)
●● Buradaki çizimler türe göre yapılmıştır.
●● Teknik özellikler bölgeden bölgeye farklılık gösterebilir.
●● Bu kullanım kılavuzunda resmedilen araç sizin aracınız ile uymayabilir.
GÜVENLİK İLE İLGİLİ BİR KAÇ HUSUS
Sizin ve çevrenizdekilerin güvenliği çok önemlidir. Bu motosikleti güvenli bir şekilde kullanmak
da önemli bir sorumluluktur.
Güvenlikle ilgili kararlar vermenizde sizlere yardımcı olmak için, bu kılavuz boyunca çalışma prosedürlerine ve diğer önemli bilgilere yer verdik. Bu bilgiler size ve başkalarına zarar verebilecek
olası tehlikelere karşı sizi uyarır.
Ancak, motosikleti kullanırken veya bakımını yaparken potansiyel tüm tehlikelere karşı yapılabilecek uyarıların burada belirtilmesi pek mümkün değildir. Bazı noktalarda kendi kararlarınızı
vermelisiniz.
Önemli güvenlik bilgileri çok farklı şekillerde karşınıza çıkabilir:
●● Güvenlik Etiketleri – motosikletin üstünde.
●● Güvenlik Mesajları – Önünde bir güvenlik uyarı sembolü b ve şu üç uyarı sözcüğünden biri olur:
TEHLİKE, UYARI veya DİKKAT.
Bu ifadelerin anlamları şöyledir:
b TEHLİKE Talimatlara uymazsanız CİDDİ ŞEKİLDE YARALANIR veya
ÖLÜRSÜNÜZ.
b UYARI
Talimatlara uymazsanız CİDDİ ŞEKİLDE YARALANABİLİR
veya ÖLEBİLİRSİNİZ.
b DİKKAT
Talimatlara uymazsanız YARALANABİLİRSİNİZ.
●● Güvenlik ile ilgili Konular – Önemli Güvenlik Hatırlatmaları veya Önemli Güvenlik Önlemleri gibi
●● Güvenlik Bölümü – Motosiklet Güvenliği gibi.
●● Talimatlar – bu motosikletin nasıl güvenli ve doğru bir şekilde kullanılacağı ile ilgili.
Kılavuzun tamamında önemli güvenlik bilgileri yer almaktadır - lütfen dikkatlice okuyun.
KULLANIM
sayfa
1 MOTOSİKLET GÜVENLİĞİ
1
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
2
KORUYUCU KIYAFETLER
4
YÜK SINIRLARI VE YÖNERGELER
9
ETİKETLER (U,IIU )
13 PARÇA KONUMLARI
16 GÖSTERGELER
20 ANA AKSAM
(Bu motosikleti kullanmak için
ihtiyacınız olan bilgiler)
20 SÜSPANSİYON
21 FRENLER
28 KAVRAMA
30 YAKIT
34 MOTOR YAĞI
35 LASTİKLER
sayfa
40 TEMEL PARÇALAR
40 KONTAK ANAHTARI
41 ANAHTARLAR
42 SÜRGÜ ANAHTAR (TU, IITU)
43 SAĞ ELCİK KUMANDALARI
44 SOL ELCİK KUMANDALARI
sayfa
45 ÖZELLİKLER
(Kullanım için gerekli değildir)
45 GİDON KİLİDİ
46 SELE
47 DOKÜMAN BÖLMESİ
48 SOL YAN KAPAK
49 SAĞ YAN KAPAK
50 FAR DİKEY YÜKSEKLİK AYARI
sayfa
51 KULLANIM
51 SÜRÜŞ ÖNCESİ KONTROL
53 MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
57 RODAJ
58 SÜRÜŞ
60 FREN YAPMA
61 PARK ETME
62 ÇALINMAYA KARŞI İPUÇLARI
BAKIM
sayfa
63 BAKIM
63 BAKIMIN ÖNEMİ
64 BAKIM GÜVENLİĞİ
65 GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
66 BAKIM PROGRAMI
69 AVADANLIK
70 SERİ NUMARALARI
71 RENK ETİKETİ
72 KARTER HAVALANDIRMASI
73 MOTOR YAĞI
78 BUJİ
80 SUBAP BOŞLUĞU
83 GAZ KOLUNUN ÇALIŞMASI
84 RÖLANTİ DEVRİ
85 TAHRİK ZİNCİRİ
92 ÖN VE ARKA SÜSPANSİYON
KONTROLÜ
93 YAN AYAK
94 TEKERLEĞİN SÖKÜLMESİ
100 FREN BALATALARININ AŞINMASI
101 FREN PABUCUNUN AŞINMASI
102 AKÜ
sayfa
104 SİGORTA DEĞİŞİMİ
108 FREN LAMBASI DÜĞMESİNİN
AYARLANMASI
109 AMPUL DEĞİŞİMİ
115
TEMİZLİK
119SAKLAMA KILAVUZU
119 SAKLAMA
121 SAKLANAN YERDEN ÇIKARMA
122BEKLENMEDİK DURUMLARDA
YAPILACAKLAR
123TEKNİK ÖZELLİKLER
127KATALİTİK KONVERTÖRLER
(TU, IITU)
128FAR HUZMESİ YAYILIM AYARI
(TU, IITU)
MOTOSİKLET GÜVENLİĞİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
Kendi güvenliğinizin sorumluluğunu alır ve
yolda karşılaşabileceğiniz zorlukların farkında
olursanız motosikletiniz size uzun yıllar hizmet edip keyif verebilir.
Sürüş sırasında kendinizi korumak için yapabileceğiniz bir çok şey vardır. Bu kılavuzda bir
çok faydalı tavsiye bulabilirsiniz. Aşağıda, en
önemlileri olduğunu düşündüğümüz bir kaç
tavsiye yer almaktadır.
Her Zaman Kask Takın.
Bu kanıtlanmış bir gerçektir: kasklar baş yaralanmalarının sayısını ve ciddiyetini büyük
oranda azaltmaktadır. Bu yüzden onaylanmış
bir motosiklet kaskı takın ve motordaki yolcunun da takmasını sağlayın. Ayrıca, koruyucu gözlük, dayanıklı bot, eldiven ve diğer
koruyucuları da kullanmanızı tavsiye ederiz
(sayfa 2)
Kolay Görünür Olun
Yolda karşılaşmayı beklemediklerinden dolayı
bazı sürücüler motosikletleri görmezler. Kendinizi daha görünür hale getirmek için, parlak
fosforlu kıyafetler giyin, diğer sürücülerin sizi
görebileceği şekilde oturun, dönüşlerde ve
şerit değiştirirken sinyal verin ve diğerlerinin
sizi fark etmesine yardımcı olacağını düşündüğünüz zaman kornanızı kullanın.
Kendi Sınırlarınız içinde Sürün
Sınırları zorlamak, başlıca motosiklet kazası
sebeplerinden biridir. Motosikleti kesinlikle, kişisel becerilerinizin ötesine geçerek ve
koşulların gerektirdiğinden fazla hız yaparak
kullanmayın. Alkol, uyuşturucu, yorgunluk ve
dikkatsizliğin doğru kararlar verme ve güvenli sürüş kabiliyetinizi azaltacağını unutmayın.
1
Alkollüyken Sürüş Yapmayın
Alkol ve direksiyon başına geçmek bir arada
düşünülemez. Bir kadeh içki bile değişen koşullara doğru tepkiyi verebilme kabiliyetinizi
azaltır ve reaksiyon yetiniz artan her içki kadehi ile daha da kötüleşir. Bu sebeple alkollüyken trafiğe çıkmayın, çevrenizdekilerin de
bunu yapmasına izin vermeyin.
Motosikletinizi Güvenli Koşullarda Saklayın
Güvenli bir sürüş için her sürüş öncesinde
motosikletinizi kontrol etmeniz ve tavsiye
edilen bakımı yapmanız önemlidir. Yük sınırlarını kesinlikle aşmayın ve yalnızca, bu
motosiklet için Honda tarafından onaylanmış
aksesuarları kullanın. Detaylı bilgi için 4. sayfaya bakın.
2
KORUYUCU KIYAFETLER
Güvenliğiniz için, her sürüşte, onaylı bir motosiklet kaskı takmanızı, koruyucu gözlük
kullanmanızı, dayanıklı bot, eldiven, pantolon
ve uzun kollu gömlek veya ceket giymenizi
şiddetle tavsiye ediyoruz. Yine de tam olarak korunmak mümkün değildir ancak doğru
ekipmanı kullanarak, sürüş sırasında yaralanma riskini azaltabilirsiniz. Aşağıdaki doğru
ekipmanı seçmeniz konusunda size yardımcı
olacak tavsiyeler yer almaktadır.
b UYARI
Kask takmamak, bir kaza sırasında ciddi
yara alma veya ölüm riskini artırır.
Hem sizin hem de motosiklette bulunan
yolcu sürüş sırasında mutlaka, kask ve
koruyucu gözlük takmalı ve diğer koruyucu kıyafetleri giymelidir.
Kask ve Koruyucu Gözlük
Kaskınız sürüş sırasındaki en önemli ekipmanınızdır çünkü baş yaralanmalarına karşı en
iyi korumayı sağlar. Kaskınız başınıza sağlam
bir şekilde oturmalı ve rahat olmalıdır. Parlak
renkli bir kask, yansıtıcı şeritleri olan kıyafetler gibi, trafikte daha kolay fark edilmenizi
sağlar.
Yüz kısmı açık olan bir kask da koruma sağlar
ancak yüz kısmı da kapalı olan bir kask daha
fazla koruma sağlar. Gözlerinizi korumak ve
görüşünüzü iyileştirmek için her zaman yüz
siperi ve koruyucu gözlük takın.
Ek Sürüş Ekipmanı
Kask ve koruyucu gözlüğün yanı sıra, size
şunları da öneriyoruz:
●● Ayaklarınızı ve bileklerinizi koruyacak
kaymaz tabanlı dayanıklı botlar.
●● Ellerinizi sıcak tutacak, kesik, çatlak ve
yaraları önlemeye yardımcı olacak deri eldivenler.
●● Hem rahat hem güvenli bir sürüş için motosiklet sürüş yeleği veya ceketi. Renkli ve
yansıtıcı özellikte kıyafetler trafikte daha
kolay fark edilmenize yardımcı olabilir.
Motosikletin herhangi bir parçasına takılabilecek, bol kıyafetler giymekten kaçının.
3
YÜK SINIRLARI VE YÖNERGELER
Motosikletiniz sizi ve beraberinizde bir yolcuyu taşımak için tasarlanmıştır. Motosiklette bir yolcu taşırken hızlanma ve fren yapma
sırasında biraz farklı hissedebilirsiniz. Motosikletinizin bakımını düzenli olarak yaptığınız
sürece, iyi lastikler ve frenler ile, herhangi bir
yükü belirlenen limitlerde güvenli bir şekilde
taşıyabilirsiniz.
Ancak ağırlık limitinin aşılması veya dengesiz yük taşıma motosikletinizin yol tutuşunu,
frenlemesi ve sabit duruşunu ciddi anlamda
etkiler. Orijinal Honda olmayan aksesuarlar,
yanlış modifikasyon ve kötü bakım da güvenlik sınırlarınızı daraltır.
Aşağıdaki sayfalarda yükleme, aksesuarlar ve
modifikasyonlar ile ilgili daha detaylı bilgi verilmiştir.
4
Yükleme
Motosikletinize ne kadar ağırlık yüklediğiniz
ve o ağırlığı nasıl yüklediğiniz güvenliğiniz
açısından önemlidir. Motosikletinizde bir yolcu ya da yük varken sürüş yaptığınız zaman
aşağıdaki bilgileri dikkate alın.
b UYARI
Aşırı ve yanlış yükleme kazaya neden
olabilir, ciddi şekilde yara alabilir hatta
ölebilirsiniz.
Bu kılavuzdaki tüm yük limitlerini ve yükleme talimatlarını dikkate alın.
Yük Limitleri:
Aşağıda motosikletiniz için belirlenmiş yük
limitleri vardır:
hızda kullanmalısınız. Sürüş sırasında, yolu,
yükü, iklim koşullarını ve yasal hız sınırlarını
dikkate almalısınız.
Maksimum ağırlık kapasitesi: 150kg
Sürücünün, yolcunun, tüm yük ve aksesuarların ağırlığı dahildir
Türkiye’de Araçların Uyması Gereken Yasal Hız
Sınırları
Maksimum arka taşıyıcı yük ağırlığı: 3.0 kg
Takılan aksesuarların ağırlığı taşıyabileceğiniz maksimum yük ağırlığını azaltacaktır.
Yükleme Talimatları
Motosikletiniz öncelikli olarak sizi ve bir yolcuyu taşımak için tasarlanmıştır. Motosikleti
yolcu olmadan sürerken seleye bir ceket ya da
ufak bir kaç nesne koymak isteyebilirsiniz.
Daha fazla yük taşımak isterseniz, bayinizin
tavsiyeleri doğrultusunda hareket edin ve
sayfa 7’deki aksesuarlarla ilgili bilgileri mutlaka okuyun.
Araç Cinsi
Yerleşim Yerleşim Yeri Dışında
Yeri
Şehirlerarası
İçinde
Bölünmüş
Çift Yönlü
Karayollarında
Motosiklet
(L3e)
50
80
Yollarda
90
Otoyollarda
100
Kaynak:
01 Eylül 2010 tarihli resmi gazetenin 27689 nolu sayısında
yayınlanan Karayolu Trafik Yönetmeliğinde Değişiklik
Yapılmasına dair yönetmeliğin 100. maddesinden alınmıştır.
Bu tabloda yazan hız limitleri kamu otoriteleri tarafından
değiştirilebilir.
Motosikletinizi yanlış yüklemeniz stabilitesini
ve yol tutuşunu etkileyebilir. Motosikletiniz
uygun bir şekilde yüklenmiş olsa bile düşük
5
Bir yolcu veya yük taşırken bu talimatlara
uyun:
●● Her iki lastiğin de havasının yeterli olduğundan emin olun (sayfa 35)
●● Normal yükünüzü değiştirmeniz durumunda arka süspansiyonu ayarlamanız gerekebilir (sayfa 20)
●● Sarkan nesnelerin tehlike teşkil etmesini
önlemek için, motosikletinizi sürmeden
önce tüm yükünüzün sağlam bir şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
●● Yükün ağırlığını olabildiğince motosikletin
merkezine yakın konumlandırın.
●● Yükün ağırlığını her iki tarafa eşit bir şekilde dengeleyin.
6
Aksesuarlar ve Modifikasyonlar
Motosikletinizi modifiye etmeniz ve orijinal
Honda aksesuarları dışında aksesuar kullanmanız motosikletinizi emniyetsiz hale getirebilir. Motosikletinize herhangi bir modifikasyon yapmadan veya aksesuar takmadan önce
aşağıdaki bilgileri mutlaka okuyun.
b UYARI
Uygun olmayan aksesuarlar ve modifikasyonlar kazaya neden olabilir, ciddi şekilde yara alabilir hatta ölebilirsiniz.
Bu kullanım kılavuzundaki aksesuar ve
modifikasyonlar ile ilgili tüm talimatları
dikkate alın.
Aksesuarlar
Yalnızca, motosikletiniz için özel olarak tasarlanıp test edilmiş Orijinal Honda Aksesuarlarını kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz. Honda
diğer tüm aksesuarları test edemeyeceğinden
doğru seçim, montaj ve orijinal Honda harici
aksesuarların kullanımından kişisel olarak siz
sorumlu olmalısınız. Destek için bayinize danışın ve bu talimatlara daima uyun:
●● Aksesuarların lambaları engellemediğinden emin olun, zemin açıklığı ve yatma
açısını azaltın, süspansiyon hareketini ve
gidon hareketini sınırlandırın, sürüş konumunuzu değiştirin veya kontroller gerçekleştirilirken orada bulunun.
●● Elektrikli ekipmanın, motosikletin elektrikli sistem kapasitesini aşmadığından
emin olun (sayfa 125). Atmış bir sigorta
lambaların yanmamasına veya motorun
gücünün kesilmesine neden olur.
7
●● Motosikletiniz ile treyler veya motosiklet
sepeti çekmeyin. Bu motosiklet bu eklemeler için tasarlanmamıştır ve bunların
kullanımı motosikletin yol tutuşunu ciddi
anlamda olumsuz etkiler.
Modifikasyonlar
Herhangi bir orijinal ekipmanı söküp motosikletinizi, tasarımını veya çalışma şeklini
değiştirecek şekilde modifiye etmemenizi
şiddetle tavsiye ederiz. Bu tür değişiklikler
motosikletinizin yol tutuşunu, stabilitesini ve
frenlemesini ciddi anlamda kötüleştirir ve sürüşün güvensiz hale gelmesine neden olur.
Lambalarınızı, ses emicilerinizi, emisyon
kontrol sistemini veya diğer ekipmanı sökmek veya modifiye etmek yasal olarak da
yanlıştır.
8
ETİKETLER (U, IIU)
Aşağıdaki sayfalarda etiketlerin anlamları açıklanmaktadır. Bazı etiketler sizi, ciddi
yaralanmalara neden olabilecek potansiyel
tehlikelere karşı uyarır. Bazıları ise önemli
güvenlik bilgileri verir. Bu bilgileri dikkatlice
okuyun ve etiketleri sökmeyin.
Her bir etiketin üzerinde spesifik bir sembol
vardır.
Her bir sembolün ve etiketin anlamı aşağıdaki
gibidir.
Bir etiket silinir veya okunmaz hale gelirse,
değiştirilmesi için bayinizle irtibata geçin.
9
Kullanım Kılavuzu’nda yer alan talimatları dikkatlice okuyun.
Tamir Kılavuzu’nda yer alan talimatları dikkatlice okuyun.
Güvenliğiniz için, motosikletin bakımını sadece yetkili servise yaptırın.
TEHLİKE (KIRMIZI arka plan ile)
Talimatlara uymazsanız CİDDİ ŞEKİLDE YARALANIR veya ÖLÜRSÜNÜZ.
UYARI (TURUNCU arka plan ile)
Talimatlara uymazsanız CİDDİ ŞEKİLDE YARALANABİLİR veya
ÖLEBİLİRSİNİZ.
DİKKAT (SARI arka plan ile)
Talimatlara uymazsanız YARALANABİLİRSİNİZ.
10
LASTİK BİLGİ ETİKETİ
Soğuk lastik basıncı
[Yalnızca sürücü]
Ön
200 kPa (2.00 kgf/cm , 29 psi)
Arka
225 kPa (2.25 kgf/cm , 33 psi)
[Sürücü ve yolcu]
Ön
200kPa(2.00kgf/cm ,29psi)
225kPa(2.25kgf/cm ,33psi)
Arka
Lastik ebadı:
80/10018M/C47P
Ön
90/9018M/C51P
Arka
Lastik markası: KENDA
K291F
Ön
Arka
K328X
TAHRİK ZİNCİRİ ETİKETİ
Zincir her zaman ayarları yapılmış ve yağlanmış
olmalıdır.
20 – 30 mm (0.8 –1.2 in) boşluk
11
GÜVENLİK HATIRLATMA ETİKETİ
Kendinizi korumak için her zaman kask ve koruyucu gözlük
takın.
YÜK LİMİT ETİKETİ
3.0 kg (6.6 ıb) ağırlığı aşmayın
12
PARÇALARIN YERLERİ
Hız göstergesi
Far düğmesi
Motor durdurma
düğmesi (U, U)
Yakıt göstergesi
Dikiz aynası
Jikle kolu
Ön fren hidroliği
haznesi (Tür II)
Geçiş (Flaşör)
düğmesi
Dikiz aynası
Debriyaj kolu
Ön fren kolu
Sinyal düğmesi
Gaz kolu
Korna düğmesi
Çalıştırma düğmesi
Göstergeler
Kontak anahtarı
Sürgü anahtar
(TU, TU)
Yakıt dolum kapağı
13
Motor yağı dolum kapağı/yağ çubuğu
Akü Ana sigortası
Arka taşıyıcı
Arka süspansiyon yayı
ön yük ayarlayıcısı
Arka fren pedalı
Yolcu ayak dayaması
Ayak dayaması
14
Yakıt valfi
Diğer sigortalar
Avadanlık
Arka süspansiyon yayı
ön yük ayarlayıcısı
Yolcu ayak dayaması
Vites kolu
Ayak dayaması
Yan ayak
Orta ayak
15
GÖSTERGELER
Göstergeler gösterge panelinde yer alır.
Fonksiyonları aşağıdaki sayfalarda yer alan
tablolarda açıklanmaktadır.
(1) Hız göstergesi
(2) Vites aralığı
(3) Kilometre sayacı
(4) Vites konumu göstergesi
(5) Yakıt göstergesi
(6) Uzun huzme far gösterge lambası
(7) Boş vites göstergesi
(8) Sağa sinyal göstergesi
(9) Sola sinyal göstergesi
(10) Mesafe sayacı
(11) Mesafe sayacı sıfırlama düğmesi
(1)
(11)
(2)
(10)
(3)
(4)
(9)
(11)
16
(5)
(8)
(7)
(6)
(Ref.No.) Açıklama
İşlev
1 Hız Göstergesi
Sürüş hızını gösterir.
2 Vites aralığı
Her bir vites için uygun hız aralığını gösterir.
3 Kilometre sayacı
Aracın kat ettiği toplam kilometreyi gösterir.
4 Vites konumu göstergesi
Sürüşün hangi viteste gerçekleştiğini gösterir.
5 Yakıt göstergesi
Kullanılabilir durumdaki yaklaşık yakıt miktarını gösterir
(sayfa 19).
6 Uzun huzme far gösterge
lambası (mavi)
Uzunlar yanarken devreye girer.
7 Boş vites göstergesi (yeşil)
Şanzıman boşta iken yanar.
17
(Ref.No.) Açıklama
İşlev
8
Sağa sinyal göstergesi (yeşil)
Sağa sinyal verildiğinde yanıp söner.
9
Sola sinyal göstergesi (yeşil)
Sola sinyal verildiğinde yanıp söner.
10 Mesafe sayacı
Kat edilen kilometreyi gösterir.
11 Mesafe sayacı sıfırlama
düğmesi
Mesafe sayacını sıfırlar (0).
18
Yakıt Göstergesi
Yakıt göstergesinin ibresi (1) kırmızı şeride
(2) geldiğinde yakıt seviyesi azalıyor demektir, deponuzu mümkün olan en kısa zamanda
tekrar doldurmanız gerekmektedir. Motosiklet dik pozisyonda dururken yakıt göstergesinin ibresi kırmızı şeride geldiğinde depoda
kalan yakıt miktarı yaklaşık olarak şöyledir: 22.dir(0.58 US gal , 0.48 Imp gal)
(2)
(1)
(1) Yakıt göstergesi ibresi
(2) Kırmızı şerit
19
ANA PARÇALAR
(Bu motosikleti kullanmak için ihtiyacınız olan bilgiler)
SÜSPANSİYON
Yay ön yük ayarlayıcısında (1) farklı yük ve
sürüş koşulları için 5 adet yay ön yük konumu
bulunmaktadır. Yayın ön yükünü, yay ön yük
ayarlayıcısını avadanlıkta bulunan pim anahtarı (2) ve uzatma çubuğu (3) ile döndürerek
ayarlayın (sayfa 69).
Yay ön yük ayarlayıcısının konumunu her zaman sıra ile ayarlayın (1-2-3-4-5 veya 5-4-3-21). Doğrudan 1. konumdan 5. konuma veya 5.
konumdan 1. konuma geçmeye çalışmak yay
ön yük ayarlayıcısına zarar verebilir.
Konum 1 hafif yükler ve düz yol koşulları içindir. Konum 3 ila 5 daha sert bir arka süspansiyon için yay ön yükünü artırır ve motosiklete
daha ağır yükler yüklendiğinde de kullanılabilir. Her iki yay ön yük ayarlayıcısını da aynı
konuma ayarladığınızdan emin olun. Standart
konum: 2
20
1
2 3 4
(2)
(3)
(1)
(1) Yay ön yük ayarlayıcısı
(2) Pim anahtarı
(3) Uzatma çubuğu
5
FRENLER
Ön Fren (Tür II)
Bu motosiklette hidrolik bir ön disk fren vardır. Fren balataları aşındığında, fren hidroliği
seviyesi düşer.
Yapılacak herhangi bir ayarlama yoktur ancak
hidrolik seviyesi için ve balata aşınmasına
karşı periyodik kontroller yapılmalıdır. Hidrolik sızıntısı olmadığından emin olmak için
sistem sık sık kontrolden geçirilmelidir. Fren
kolunun serbest hareketi aşırı hale gelirse ve
fren balataları tavsiye edilen limitten (sayfa
99) fazla aşınmamışsa muhtemelen fren sisteminde hava vardır ve boşaltılması gerekmektedir. Bu servis için bayinize başvurun.
21
Ön Fren Hidroliği Seviyesi:
Motosiklet dik pozisyonda iken hidrolik seviyesini kontrol edin. ALT seviye işaretinin
(1) üzerinde olmalıdır. Hidrolik seviyesi ALT
seviye işaretinde veya bu işaretin altında ise,
fren balatalarını aşınmaya karşı kontrol edin
(sayfa 99).
Diğer Kontroller:
Hidrolik sızıntısı olmadığından emin olun
Hortumlar ve bağlantılarda aşınma veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Aşınmış balatalar değiştirilmelidir. Balatalar
değiştirilmiyorsa fren sisteminizi sızıntılara
karşı kontrol ettirin.
Tavsiye edilen hidrolik seviyesi sızdırmaz
veya eşdeğeri bir kaptan bakıldığında Honda
NOKTA 3 veya NOKTA 4 fren hidroliğidir.
(1)
(1) ALT seviye işareti
22
(Tür I)
Frenler kişisel güvenlik araçlarıdır ve her zaman düzgün ayarlanmış olmalıdır.
Ön fren kolunun (1) fren devreye girmeden
önce hareket ettiği mesafeye
oynama boşluğu denir.
(1)
Ön fren kolunun ucunda ölçülen oynama boşluğu şöyle olmalıdır:
10 – 20 mm(0.4 0.8 in)
Fren kolu oynama boşluğunu, ön tekerlek düz
bir şekilde öne bakarken ayarlayın.
(1) Ön fren kolu
23
Ayar:
1. Ana ayarlama ön tekerlekteki alt ayar somunu (2) kullanılarak yapılmalıdır.
Ufak ayarlamalar ise fren kolunda bulunan
üst ayar somunu (3) ile yapılabilir.
Kauçuk toz kapağını (4) geri çekin. Kilit
somununu (5) gevşetin.
2. Ön fren ayar somunu ile fren kolu oynama
boşluğunu ayarlayın. Somunun saat yönünde döndürülmesi oynama boşluğunu
azaltır, somunun saatin tersi yönde döndürülmesi ise oynama boşluğunu artırır.
Son oynama boşluğu ayarını yaptıktan
sonra ayar somunundaki yarığın fren kolu
pimine (6) denk geldiğinden emin olun.
Kilit somununu
(5) sıkıştırın ve kauçuk toz
kapağını takın.
(4)
( B)
(5)
( A)
(4)
( B)
(6)
( A)
( B)
( A)
(2)
( B)
(2) Alt ayar somunu (A)
Oynama boşluğu azalır
(2)
(6) Fren kolu pimi (B) Oynama boşluğu artar
(6)
(3)
( A)
(3)
(3) Üst ayar somunu (A) Oynama boşluğu azalır
(4) Kauçuk toz kapağı (B) Oynama boşluğu artar
(5) Kilit somunu
24
3. Freni bir kaç defa uygulayın ve fren kolu
bırakıldıktan sonra tekerleğin serbest bir
şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin.
Ayarın ardından, alt ayar somunu (2) ve fren
kolu pimi (6) arasında boşluk olduğunu teyit
etmek için fren koluna basın.
(7)
(2)
Ayarlama bittikten sonra, fren kolunun oynama boşluğunu teyit edin.
Bu metod ile doğru ayarlama yapılamıyorsa
bayinize beşvurun.
Diğer Kontroller:
Fren tellerinde, tutukluk veya tutmamaya neden olabilecek dolaşma veya aşınma belirtisi
olup olmadığını kontrol edin.
Erken aşınma ve korozyonu önlemek için
fren telini piyasada bulunan bir tel yağlayıcısı
ile yağlayın. Fren kolunun, yayın ve sabitleyicilerin iyi durumda olduğundan emin olun.
(6)
(2) Alt ayar somunu (7) Fren kolu
(6) Fren kolu pimi
25
Arka Fren
Rear Brake
Pedal
Yükseklik
Ayarı:
Rear
Brake
Pedal
Height Adjustment:
Pedal
Pedal
yüksekliğini
ayarlamanız
için stoper
The Height
stopperAdjustment:
bolt
( 1 ) is provided
to cıvaallow
The
stopper
bolt
( 1 )pedal
is provided
to
adjustment
of the
height.
Toallow
adjust
tası
(1)
bulunmaktadır.
Pedal
yüksekliğini
ayaradjustment
of
the pedal
Tovenut
adjust
the pedal
height,
loosen
the lock
(2)
lamak
için kilit
somununu
(2)height.
gevşetin
stoper
the
pedal
height,
loosen
theTighten
lock nut
( 2lock
)
and
turn
the
stopper
bolt.
the
cıvatasını
döndürün.
Kilit
somununu
sıkın.
and
turn the stopper bolt. Tighten the lock
nut.
nut.
(1)
(1)
(2)
(2)
(1)
Stoper
cıvatası
(1)
Stopper
bolt
(1)
Stopper
bolt
(2)
Kilit
somunu
(2)
Lock
nut
(2)
Lock
nut
(3)
Rear
brake
pedal
(3)
Arka
fren
pedalı
(3) Rear brake pedal
26
26
26
Fren Ayarı:
Brake Adjustment:
1.
Motosikleti
orta ayak üzerine
alın. stand.
Brake
Adjustment:
1. Place
the motorcycle
on its center
1.2.
Place
motorcycle
onfren
its the
center
stand.
Arkathe
fren
pedalının
(3)
devreye
girme2.
Measure
the distance
rear
brake
2. Measure
distance
the
brake
pedal
( 3 the
)hareket
moves
before
therear
brake
starts
den önce
ettiği
mesafeyi
ölçün.
( 3 )hold.
moves
the brake starts
to
take
pedal
Oynama
boşluğubefore
şöyle olmalıdır:
toFreeplay
take hold.
should
be:(0.8 1.2 in)
20
– 30 mm
Freeplay
should
20−30
mm be:
(0.8−1.2 in)
3.
Ayar
yapılması
gerekiyorsa,
−30 mm (0.8
−1.2 in) arka
is necessary,
turnfren
the ayar
rear
3. If20adjustment
somununu
(4)
döndürün.
adjustment
is
necessary,
turn
the
rear
3. If brake
adjusting nut ( 4 ).
brake adjusting nut ( 4 ).
(A )
(A )
(3)
(3)
(B)
(B)
(4) Rear brake
(4)
brake
adjusting
(4)Rear
Arka
fren nut
nut
adjusting
ayar somunu
(4)
(4)
(A) Decrease freeplay
(A)
Decrease
freeplay
(B)
Increase
freeplay
(A)
Oynama
boşluğu
azalır
(B)Oynama
Increase
freeplay
(B)
boşluğu
artar
Arka
fren
somununu
yarıya
kadar
döndüAdjust
byayar
turning
the rear
rear
brake
adjusting
Adjust
by
turning
the
brake
adjusting
nut
a
half-turn
at
a
time.
Make
sure
the
cutrerek
ayarlayın.
Son
oynama
boşluğu
ayarını
nut a half-turn at a time. Make sure the
cutout on
on the
the
adjusting
nut is
is seated
seated
on fren
the
yaptıktan
sonra
ayar somunundaki
yarığın
out
adjusting
nut
on
the
5
brake
arm
pin
(
)
after
making
final
kolu
pimine
(5)
denk
geldiğinden
emin
olun.
brake arm pin ( 5 ) after making final
freeplay adjustment.
adjustment.
freeplay
4. Freni bir kaç defa uygulayın ve fren pedalı
4. Apply
Apply
the brake
brake
several
times serbest
and check
check
4.
the
several
times
and
bırakıldıktan
sonra
tekerleğin
bir
for free
free wheel
wheel rotation
rotation after
after the
the brake
brake
for
şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin.
pedal is
is released.
released.
pedal
Ayarınadjustment,
ardından, arka
frenthe
ayar
somunu
After
adjustment,
push
the
brake
arm(4)(( 66ve
After
push
brake
arm
))
to
confirm
that
there
is
a
gap
between
the
fren
kolu
pimi
(5)
arasında
boşluk
olduğunu
to confirm that there is a gap between the
rear
brake
adjusting
nut (( 44(6)
and
the brake
brake
teyit brake
etmekadjusting
için fren koluna
basın.
rear
nut
)) and
the
5
arm
pin
(
).
arm pin ( 5 ).
(6)
(6)
(4)
(4)
Bu
methodadjustment
ile doğru ayarlama
If proper
proper
cannot be
beyapılamıyorsa
obtained by
by
If
adjustment cannot
obtained
bayinize
beşvurun.
this method,
method,
see your
your dealer.
dealer.
this
see
(5)
(5)
(4) Arka fren ayar somunu
(4)
Rearkolu
brake
adjusting nut
nut
(4)
Rear
brake
adjusting
(5) Fren
pimi
(5) Brake
Brake arm
arm pin
pin
(5)
(5)
(5)
(6) Fren kolu
(6) Brake
Brake arm
arm
(6)
Ayarlama bittikten sonra, arka fren pedalının
After adjustment,
adjustment, confirm
confirm the freeplay of
After
oynama
teyit edin.the freeplay of
the
rear boşluğunu
brake pedal.
pedal.
the
rear
brake
(5) Fren kolu pimi
(5) Brake
Brake arm
arm pin
pin
(5)
Diğer Kontroller:
Other
Checks:
Other
Checks:
Fren çubuğunun,
fren kolunun,
yayın
sabitMake
sure the
the brake
brake
rod, brake
brake
arm,vespring
spring
Make
sure
rod,
arm,
leyicilerin
iyi
durumda
olduğundan
emin
olun.
and
fasteners
are
in
good
condition.
and fasteners are in good condition.
27
27
27
DEBRİYAJ
CLUTCH
CLUTCH
Vites
değiştirirken motosiklet durursa veya
Clutch
Clutchadjustment
adjustmentmay
maybeberequired
requiredif ifthe
the
debriyaj
hızın
motor
devrinin
gerisinde
kalmotorcycle
motorcycle
stalls
stalls
when
when
shifting
shifting
into
into
gear
gear
oror
masına
olacak
şekilde
hatalı
çalışırsa
tends
tends
toneden
to
creep;
creep;
oror
if if
the
the
clutch
clutch
slips,
slips,
causing
causing
debriyaj
ayarı to
gereklidir.
acceleration
acceleration
tolaglagbehind
behindengine
enginespeed.
speed.
Minor
Minor
adjustments
adjustments
can
canbebe(1)
made
made
with
with
the
the
Ufak
ayarlar
debriyaj kolunda
bulunan
debclutch
clutch
cable
adjuster
adjuster
()4at
)yapılabilir.
at
the
the
clutch
clutch
lever
lever
riyaj
telicable
ayarlayıcısı
(4)( 4ile
Normal
( 1().1 ). kolu oynama boşluğu:
debriyaj
Normal
Normal
clutch
clutch
lever
lever
freeplay
freeplay
is:is:
1010
–−
2020
mm’dir
(0.4
0.8
10
20
mm
mm
(0.4
(0.4
0.8
0.8
in)in)
in)
−
−−
(1)(1)
1. Kauçuk toz kapağını (2) geri çekin.
1.
Pull
Pull
back
back
the
the
rubber
rubber
dust
dust
cover
cover
( 2().2 ). teli
2.1.
Kilit
somunu
(3)
kilitleyin
ve debriyaj
Loosen
Loosenthe
thelock
locknut
nut( 3()3 )and
andturn
turnthe
the
2. 2.
ayarlayıcısı
döndürün.
Kilit
somununu
sıclutch
clutchcable
cable
adjuster.
adjuster.Tighten
Tighten
the
thelock
lock
kıştırın
ve
ayarı
kontrol
edin.
nut
nut
and
and
check
check
the
the
adjustment.
adjustment.
3.3.
sınırının
yakınına
kadar
döndüIf Ayarlayıcı
Ifthe
theadjuster
adjuster
is isthreaded
threadedout
outnear
nearitsits
3.
limit
limitororifveya
ifthe
thecorrect
correct
freeplay
freeplay
cannot
cannot
bebe
rülürse
doğru
boşluk
oynaması
elde
obtained,
obtained,
loosen
loosen
the
lock
lock
nut
nutand
and
turn
turn
in
edilemezse,
kilitthe
somununu
gevşetin
vein
the
theclutch
clutch
cableadjuster
adjuster
completely.
debriyaj
telicable
ayarlayıcısı
içinecompletely.
takın.
Kilit
Tighten
Tightenthe
thelock
locknut
nutand
andinstall
installthe
thedust
dust
somununu
sıkıştırın ve toz kapağını takın
cover.
cover.
(3)(3)
(B)
(B)
(2)(2)
(4)(4)
(A()A )
(1) Debriyaj kolu
(1)(1)Clutch
Clutch
lever
lever
28
28
28
(2) Kauçuk toz kapağı (A) Oynama boşluğu artar
(A)
(A)Increase
Increase
freeplay
freeplay
(2)
(2)Rubber
Rubber
dust
dust
cover
cover
(3)
Kilitli
somun
(B) Oynama
boşluğu
azalır
(B)
(B)Decrease
Decrease
freeplay
freeplay
(3)
Lock
Lock
nutnut
(4)(3)
Debriyaj
teli ayarlayıcısı
(4)(4)Clutch
Clutch
cable
cable
adjuster
adjuster
4.
Kablonun
ucundaki
(5)
thealtlock
nut ( 5kilit
) at somununu
the lower end
4. Loosen
gevşetin.
Belirlenen
oynama boşluğunu
of
the cable.
Turn the adjusting
nut ( 6 ) to
obtain
the specified
Tighten
the
elde etmek
için ayarfreeplay.
somununu
(6) dönlock
nutKilit
and check
the adjustment.
dürün.
somununu
sıkıştırın ve ayarı
5. Start
theedin.
engine, pull in the clutch lever
kontrol
and shift into gear. Make sure the engine
5. does
Motoru
kolunu çekin
notçalıştırın,
stall anddebriyaj
the motorcycle
does
ve vitese
Motorun
durmadığından
not
creep. takın.
Gradually
release
the clutch
lever
and open kaymadığından
the throttle. emin
T he
ve motosikletin
motorcycle
begin bırakın
to move
olun. Debriyajshould
kolunu yavaşça
ve
smoothly
and accelerate
gradually.rahatça
gaz kelebeğini
açın. Motosiklet
hareketadjustment
etmeye başlamalı
yavaş
If proper
cannot ve
be yavaş
obtained
or
hızlanmalıdır.
the clutch does not work correctly, see your
dealer.
Doğru ayar yapılamıyorsa veya debriyaj doğru
çalışmıyorsa bayinize başvurun.
Diğer
Other Kontroller:
Checks:
Debriyaj
tellerinde,
tutukluk
veya tutmamaya
Check the
clutch cable
for kinks
or signs of
wear that
coulddolaşma
cause sticking
or failure.
neden
olabilecek
veya aşınma
belirliL ubricate
the clutch
cable w it h a
tisi
olup olmadığını
kontrol edin.
commercially
cable önlemek
lubricantiçin
to
Erken
aşınma available
ve korozyonu
prevent premature wear and corrosion.
debriyaj telini piyasada bulunan bir tel yağlayıcısı ile yağlayın.
(5)
(6)
(A )
(B)
(5) Kilit somunu
(6) Ayar somunu
(5) Lock nut
(6) Adjusting nut
(A) Oynama boşluğu artar
(B) Oynama boşluğu azalır
(A) Increase freeplay
(B) Decrease freeplay
29
29
YAKIT
FUEL
Fuel
YakıtValve
Valfi
The
threeyakıt
way valfi
fuel (1)
valve
( 1 ) is on the
left
Üç yollu
karbüratörün
yanında
side
near the
sol tarafta
yercarburetor.
alır.
ON
AÇIK
With
in the ON
Yakıtthe
valfifuel
ONvalve
konumunda
ikenposition,
yakıt, anafuel
yawill
flow from the
main fuelakacaktır.
supply to the
kıt kaynağından
karbüratöre
carburetor.
KAPALI
OFF
Yakıtthe
valfifuel
OFF
konumunda
iken
yakıt, depoWith
valve
in the OFF
position,
fuel
dan karbüratöre
cannot
flow fromakamaz.
the tank to the carburetor.
zamanlarda the
valfi
TMotosikleti
urn the kullanmadığınız
valve OFF whenever
OFF konumuna
motorcycle
is notgetirin.
in use.
RES (Rezervuar)
RES
With
valve
in the RES
fuel
Yakıtthe
valfifuel
RES
konumunda
ikenposition,
yakıt, yedek
will
flow
from the reserve
fuel supply
to the
yakıt
kaynağından
karbüratöre
akacaktır.
Yecarburetor.
Use the ana
reserve
fuel only
when
dek yakıtı, yalnızca
kaynaktaki
yakıt
bitthe
mainkullanın.
supply is
gone.
Refill thegeçtikten
tank as
tiğinde
RES
konumunda
soon
asdepoyu
possiblemümkün
after switching
to RES.
sonra,
olduğunda
çabuk bir
The reserve fuel supply is:
şekilde yeniden doldurun. Yedek yakıt kayna2.0 (0.53 US gal , 0.44 Imp gal)
ğımdaki miktar:
2.0’dir (0.53 US gal , 0.44 Imp gal)
30
30
Yakıt doldururken
yakıtthevalfinin
ONis koRemember
to check that
fuel valve
in
the
ON position
time youkontrol
refuel. etmeyi
If the
numundan
olupeach
olmadığını
valve
is left Valf
in the
RES
position, bırakılırsa,
you may
unutmayın.
RES
konumunda
run
out of bittiğinde
fuel with no
yakıtınız
hiçreserve.
yedek yakıtınız olmayabilir.
AÇIK
ON
(1)
(1) Yakıt valfi
(1) Fuel valve
KAPALI
OFF
RES
RES
Yakıt
FuelDeposu
Tank
The depo
fuel tank
capacity
includingkapasitesi:
the reserve
Yedek
da dahil
yakıt deposunun
supply is:
13.5’tir
(3.57 US gal , 2.97 Imp gal)
13.5 (3.57 US gal , 2.97 Imp gal)
Yakıt
dolumthe
kapağını
(1)cap
açmak
deponun
To open
fuel fill
( 1 ),için,
open
the tank
kapağını
(2) açın,
anahtarını
takın
cap cover
( 2 ), kontak
insert the
ignition(3)key
(3 )
veand
saatturn
yönünde
çevirin. The
Yakıtfuel
dolum
it clockwise.
fill kapağı
cap will
pop kapak
up andyerinden
can be lifted
off.
açılır,
çıkarılabilir.
Do notaşırı
overfill
the tank. There
be no
Depoyu
doldurmayın.
Dolumshould
boğazında
fuel
in
the
filler
neck
(
4
).
(4) yakıt olmamalıdır.
After refueling, to close the fuel fill cap,
Yakıt
yakıtwith
dolum
aligndolumdan
the latch sonra,
in the cap
the kapağını
slot in the
kapatmak
için Push
kapaktaki
mandalı
dolum
filler neck.
the fuel
fill cap
intobothe
filler neck
untilhizasına
it snaps
closed
ğazındaki
deliğin
getirin.
Tıkand
sesilocks.
ile
Remove
the key.kadar yakıt dolum kapağını
kapanıp
kilitlenen
dolum boğazına doğru bastırın.
Anahtarı çıkarın.
b UYARI
Benzin
yanıcı
patlayıcı
bir maddedir.
Petrol
is ve
highly
flammable
and
Yakıtla
uğraşırken
veya ciddi
explosive.
You yanabilir
can be burned
or
seriously
injured when handling fuel.
yara
alabilirsiniz.
●● Motoru durdurun, ısı, kıvılcım veya
Stop
thetutun.
engine and keep heat,
alevi
uzak
sparks, and flame away.
●● Yalnızca
açık
alanda
yakıt dolumu yapın.
Refuel only outdoors.
●● Döküntüleri
derhal
temizleyin.
Wipe up spills
immediately.
(4)
(3)
(1)
(2)
(1)(1)
Yakıt
dolum
kapağı (3) (3)
Kontak
anahtarı
Fuel
fill cap
Ignition
key
(2)(2)
Depo
kapağı
Dolum
boğazı
Tank
cap cover (4) (4)
Filler
neck
3131
91 oktan veya daha yüksek kurşunsuz benzin
kullanın.
(TU, IITU)
Kurşunlu benzin kullanımı katalitik konvertörün erken hasar görmesine sebep olacaktır.
32
DİKKAT
Normal yükle sabit motor devrinde iken “Kıvılcım vuruntusu” veya “motor vuruntusu”
olması durumunda benzin markanızı değiştirin. Kıvılcım vuruntusu veya motor vuruntusu devam ederse bayinize danışın.
Bunu yapmamanız yanlış kullanım olarak
değerlendirilir ve yanlış kullanımın sebep olduğu hasar Honda Sınırlı Garanti kapsamına
girmez.
Alkollü Benzin
Alkollü benzin (gazohol) kullanmaya karar
verirseniz, oktan seviyesinin Honda tarafından tavsiye edilen düzeyde olduğundan emin
olun.
İki tür “gazohol” vardır: biri etanol içeren, diğeri ise metanol içeren. % 10’dan fazla etanol
içeren benzini kullanmayın. Metanol için kosolvent ve korozyon önleyici içermeyen metanollü benzin (metil alkol) kullanmayın.
İçinde kosolvent ve korozyon önleyiciler olsa
bile, % 5’ten fazla metanol içeren benzin kesinlikle kullanmayın.
%10’dan fazla etanol (veya %5’ten fazla metanol) içeren benzin kullanımı:
●● Yakıt deposunun boyasına hasar verir.
●● Yakıt deposunun kauçuk borularına hasar
verir.
●● Yakıt deposunun aşınmasına neden olur.
●● Sürüşünüzü kötüleştirir.
Bilmediğiniz bir benzin istasyonundan yakıt
almadan önce yakıtta alkol olup olmadığını
öğrenmeye çalışın. Varsa, kullanılan alkolün
türünü ve oranını teyit edin. Alkollü veya
içinde alkol olduğunu düşündüğünüz bir benzin kullanırken, motosikletinizin çalışmasında
istenmeyen bir durum fark ederseniz iiçinde
alkol olmadığını bildiğiniz bir benzine dönün.
33
MOTOR YAĞI
Motor Yağ Seviyesi Kontrolü
ENGINEsürmeden
OIL
Motosikletinizi
önce her gün moOil Level Check
tor yağıEngine
seviyesini
kontrol edin.
Check the engine oil level each day before
Seviye,riding
yağ dolum
kapağı/yağ çubuğu (3) üzethe motorcycle.
rindeki The
üst level
(1) vemust
alt (2)
seviye işaretlerinin
be maintained
between the
( 1 ) and lower ( 2 ) level marks on the
arasındaupper
tutulmalıdır.
oil fillçalıştırın
cap/dipstick
( 3 ). dakika boyunca
1. Motoru
ve 3-5 1. Start the engine and let it idle for 3−5
rölantide tutun.
minutes.
2. Motoru
durdurun
ve motosikletin
düzmotorcycle
bir ze2. Stop
the engine
and put the
min üzerinde
orta ayak
getirin.
on its center
standkonumuna
on level ground.
After sonra,
2 − 3 minutes,
remove
the oil f ill
3. 2-3 3.
dakika
yap dolum
kapağını/yağ
cap/dipstick,
wipe it clean,
and vidareinsert
çubuğunu
çıkarıp temizleyin
ve içeri
the oil fill cap/dipstick without screwing
lamadan
tekrar takın. Yağ dolum kapağını/
it in. Remove the oil fill cap/dipstick. The
yağ çubuğunu
çıkarın.
Yağ seviyesi,
yağand
oil level should
be between
the upper
dolumlower
kapağı/yağ
çubuğuonüzerindeki
level marks
the oil fillüst
cap/
ve alt dipstick.
seviye arasında olmalıdır.
add the
specif
ied oil 73)
(page
4. If required,
4. Gerekiyorsa,
belirtilen
tipte
yağ (sayfa
) up to the upper level mark. Do not
ile üst 73
seviye
işaretine kadar tamamlayın.
overfill.
Aşırı doldurmayın.
34
34
5. Yağ dolum kapağını/yağ çubuğunu tekrar
takın. Yağ sızıntısı olup olmadığını kontrol
5.edin.
Reinstall the oil fill cap/dipstick. Check
for oil leaks.
DİKKAT Running
the engine
with insufficient
oil
Motoru
yetersiz
yağ basıncı
ile çalıştırmak
pressure may cause serious engine damage.
motora ciddi hasar verebilir.
(3)
(1)
(2)
(1) Üst seviye işareti
level
mark
(2)(1)
AltUpper
seviye
işareti
Lower
level
mark
(3)(2)
Yağ
dolum
kapağı/yağ
çubuğu
(3) Oil fill cap/dipstick
LASTİKLER
Motosikletinizi güvenli bir şekilde kullanmanız için, lastiklerin doğru tür ve boyutta ve iyi
durumda olması, üzerinde yeterli dişin bulunması ve doğru bir şekilde şişirilmiş olması
gerekir.
b UYARI
Aşırı yıpranmış veya doğru bir şekilde
şişirilmemiş lastiklerin kullanılması ciddi
yaralar alabileceğiniz ve hatta hayatınızı
kaybedebileceğiniz kazalara yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzundaki lastik şişirme
ve bakım ile ilgili tüm talimatları dikkate
alın.
Hava Basıncı
Doğru bir şekilde şişirilmiş lastikler yol tutuşu, uzun diş ömrü ve rahat sürüş sağlar.
Genellikle, az şişirilmiş lastikler dengesiz
aşınır, bu da yol tutuşunu olumsuz etkiler ve
aşırı ısınmadan dolayı patlama ihtimalleri de
vardır. Az şişirilmiş lastikler taşlı yollarda tekerlek jantlarının da hasar görmesine neden
olur. Aşırı şişirilmiş lastikler motosikletinizi
kullanırken zorlanmanıza neden olabilir ve
yüzeydeki tehlikelerden hasar görmeye daha
meyiilidirler ve yine dengesiz aşınmaya neden olurlar.
Subap ucu lastiklerinin sağlam bir şekilde sabitlenmiş olduğundan emin olun. Gerekirse,
yeni lastik takın.
35
Hava basıncını her zaman motosikletiniz bir
kaç saattir park halindeyken ve lastikleriniz
“soğuk” iken kontrol edin. Hava basıncını,
motosikletiniz bir kaç kilometre gitmişken ve
lastikleriniz “sıcak” iken kontrol ederseniz
değerler, lastikler “soğuk” iken olduğundan
daha yüksek çıkacaktır. Bu normaldir, bu yüzden aşağıdaki tavsiye edilen soğuk hava basıncı ile uygun hale getirmek için lastiklerin
havasını boşaltmayın. Böyle yapmanız durumunda lastiklerin havası azalacaktır.
Tavsiye edilen “soğuk” lastik basınçları:
kPa (kgf/cm , psi)
Sadece
sürücü
Sürücü ve
bir yolcu
36
Ön
Arka
200 (2.00 , 29)
225 (2.25 , 33)
Ön
Arka
200 (2.00 , 29)
225 (2.25 , 33)
Kontrol
Lastik basınçlarını kontrol ettiğiniz zaman,
lastik dişlerini ve yan duvarlarını da aşınma,
hasar ve yabancı maddelere karşı kontrol etmelisiniz:
Şunlara bakın:
●● Lastiğin yanlarından veya dişlerinde çıkıntı veya tümseklik. Herhangi bir çıkıntı
veya tümseklik tespit ederseniz lastiği değiştirin.
●● Lastikte kesik, yarık ve çatlaklar. Lastiğe
yapışmış kumaş parçası veya tel görürseniz lastiği değiştirin.
●● Dişlerin aşırı yıpranması.
Ayrıca, derin bir çukura girerseniz veya sert
bir cisime çarparsanız, lastiklerde aşınma olup
olmadığını kontrol edebilmek için motosikletinizi hemen yolun kenarına çekin.
Diş Aşınması
Lastik Wear
aşınma göstergesi (1) yanarsa lastikleTread
ri derhal tyres
değiştirin.
Replace
immediately when the wear
indicator ( 1 ) appears at on the tyre.
(2)
(1)
(1) Aşınma göstergesi
(2)Wear
Aşınma
göstergesi konum işareti
(1)
indicator
(2) Wear indicator location mark
37
37
Şambriyel Onarımı ve Değişimi
Şambriyellerden biri zedelenmişse veya hasar görmüşse, ilk fırsatta değiştirmelisiniz.
Onarılmış bir şambriyel yenisi kadar güvenilir olmayabilir ve sürüş sırasında tekrar sorun
çıkarabilir.
Bir şambriyele yama yaparak veya aerosol dolgu kullanarak geçici bir onarım yapmanız gerekirse, motosikleti düşük hızda kullanın ve tekrar sürüş yapmadan önce boruyu değiştirin.
Şambriyel değişimi yapıldığında lastik, sayfa
36’da açıklandığı gibi dikkatlice kontrol edilmelidir.
38
Lastik Değişimi
Motosikletinizle birlikte gelen lastikler, performans kapasitesine uyması ve en iyi yol tutuşu, fren, dayanıklık ve konfor sağlaması için
tasarlanmıştır.
b UYARI
Motosikletinize uygun olmayan lastiklerin
takılması yol tutuşu ve stabiliteyi bozabilir.
Bu durum kazaya neden olabilir, ciddi şekilde yara alabilir hatta ölebilirsiniz.
Daima bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilen
tip ve ebatta lastik kullanın.
Motosikletiniz için tavsiye edilen lastikler:
Ön: 80/100-18M/C 47P
KENDA
K291F
Arka: 90/90 18M/C 51P
KENDA
K328X
Tür: çapraz kuşaklı, iç lastikli
Lastik değişimi yaptığınız zaman, orijinale
eşdeğer bir lastik kullanın ve yeni lastik takıldıktan sonra tekerleklerin dengelendiğinden
emin olun.
Lastik değişimi yaptığınızda şambriyelin de
değiştirildiğinden emin olun. Eski şambriyel
gerdirilecektir ve yeni bir lastiğe takıldığında
yırtılacaktır.
39
TEMEL
PARÇALAR
ESSENTIAL
INDIVIDUAL COMPONENTS
KONTAK
ANAHTARI
IGNITION
SWITCH
The ignition
( 1 ) panelinin
is belowaltında
the
Kontak
anahtarı switch
(1) gösterge
indicator panel.
bulunur.
(OFF)
(KAPALI)
(ON)
(AÇIK)
(1)
(KİLİTLİ)
(LOCK)
Anahtar Konumu
Key Position
KİLİT
LOCK
(Gidon
kilidi)lock)
(Steering
OFF
KAPALI
ON
AÇIK
40
40
(1) Kontak anahtarı
(1) Ignition switch
İşlev
Function
Gidon kilitlidir. Motor
ve lambalar çalıştırılamaz.
Steering is locked. Engine and lights cannot
be operated.
Anahtarı Çıkarma
Key anahtarı
Removal
Kontak
Key can be
çıkarılabilir.
removed
Motor ve
lambalar
çalıştırılamaz.
Engine
and
lights cannot
be operated.
Kontak
anahtarı
Key can
be
çıkarılabilir.
removed
Key cannot
be
Kontak
anahtarı
removed
çıkarılamaz.
Engine
and
lights can beçalıştırılabilir.
operated.
Motor ve
aydınlatmalar
KEYS
This motorcycle has two keys ( 1 ) and a key
ANAHTARLAR
number plate ( 2 ).
Bu motosikletin iki anahtarı (1) ve bir anahtar
numara plakası (2) vardır.
TU, IITU
U, IIU
(2)
You will need the key number if you ever
have to replace a key. Store the plate in a
Anahtarı
safe
place.değiştirmek durumunda kalırsanız
anahtar numaranız gerekecektir. Plakayı güTo
keys, bring all keys, key
venlireproduce
bir yerde saklayın.
number plate and motorcycle to your dealer.
Anahtarları çoğaltmak için, tüm anahtarları,
anahtar numara plakasını ve motosikletinizi
bir yetkili servise getirin.
(2)
(1)
(1)
(1) Anahtar (2) Anahtar numara plakası
(1) Key
(2) Key number plate
41
41
IITU)
SHUTTER
SHUTTER
(TU,(TU,
IITU)
SÜRGÜ
ANAHTAR
(TU, IITU)
<KAPALI>
This
motorcycle
has
the
ignition
〈CLOSE
This
motorcycle
has
equipped
the
ignition
〈CLOSE
〉 〉
Bu motosiklette sürgülü
birequipped
kontak
anahtarı
varswitch
shutter,
when
separating
switch
withwith
the the
shutter,
when
separating
dır ve anahtar motosikletten çıkarıldığında hırsızmotorcycle,
close
a shutter
fromfrom
motorcycle,
lets lets
close
a shutter
for for
lığa karşıprevention.
koruma amaçlı olarak sürgü kapanır.
thefttheft
prevention.
kapatmak
için,
kontak
anahtarı
çıkaTo
close
shutter,
ignition
ToSürgüyü
close
the the
shutter,
ignition
key key
is is
rılır
ve sürgü
anahtar
(2)projection
üzerindeki
removed,
1 ) the
of(1)
the
removed,
alignalign
the the
projection
( 1 ) (çıkıntı
of
sürgünün
deliğe
(3) slot
getirilir,
shutter
key
3 ) sürgü
of the
2 ) with
shutter
keyüzerindeki
( 2 ) (with
the the
slot
( 3 ) (of
the
anahtar
saatin
tersi
yönde
döndürülüp
shutter,
turn
the
ter
key
shutter,
andand
turn
the
shutshut
tertopuz
key(4)
aşağı
doğru bastırılır.
counterclockwise
or move
counterclockwise
or move
the the
knobknob
(4 )(4 )
(4) (4)
downward.
downward.
Sürgüyü
açmak için, sürgü anahtarın üzerindeki
To open
shutter,
Toçıkıntı
open
the the
shutter,
alignalign
the
projection
sürgünün
üzerindeki
delikthe
ile projection
hizalanırofve of
IITU)
SHUTTER
(TU,
the
shutter
key
with
slot
of the
shutter, <AÇIK>
the
shutter
key
with
the the
slotdöndürülür.
of the
shutter,
sürgü
anahtarı
saat
yönünde
〈OPEN
OPEN
〈CLOSE
〉
This
motorcycle
haskey
equipped
the ignition
〈
〉〉
turn
the shutter
key
clockwise.
and and
turn
the shutter
clockwise.
switch with the shutter,
(2) (2) when separating
from motorcycle, lets close a shutter for
theft prevention.
To close the shutter, ignition key is
removed, align the projection ( 1 ) of the
shutter key ( 2 ) with the slot ( 3 ) of the
shutter, and turn the shut ter key
(3) (3) (1) or
(1)move the knob ( 4 )
counterclockwise
(4)
downward.
Çıkıntı
(3) (3)
Delik
(1)
Projection
(3) Slot
(4) Knob
(1)(1)Projection
Slot
(4) Knob
Sürgü
anahtar
To
the
shutter,
align the projection of
(2)
Shutter
key
(2)(2)open
Shutter
key
(4) Topuz
the
shutter key with the slot of the shutter,
42 42
〈OPEN〉
42turn the shutter key clockwise.
and
(2)
RIGHT HANDLEBAR CONTROLS
SAĞ ELCİK KUMANDALARI
Engine Stop Switch (U, IIU)
Motor
Durdurma
Düğmesi
IIU)to the
The
engine
stop switch
( 1 ) (U,
is next
Motor durdurma
düğmesi
gaz kolunun
yathrottle
grip. When
the(1)
switch
is in the
nındadır.
Düğme
(ÇALIŞMA)
konu(RUN)
position,(RUN)
the engine
will operate.
When
the switch
is in Düğme
the
(OFF)
mundayken,
motor çalışır.
(OFF)
position,
engine will notmotor
operate.
This
(KAPALI)the
konumundayken,
çalışmaz.
switch
is öncelikle
intended
primarily
as olaan
Bu düğme
acil durum
düğmesi
emergency
switch
and should
rak tasarlanmıştır
ve normal
olarak normally
(RUN)
remain
in thekonumunda
(RUN)kalmalıdır.
position.
(ÇALIŞMA)
If your motorcycle is stopped with the
Kontak anahtarı
konumundayken
ignition
switch ON
ON (AÇIK)
and the
engine stop
ve motor durdurma
düğmesi
(OFF)
(KAswitch
(OFF), the
headlight,
position
PALI)taillight
konumundayken
motosikletiniz
durdulight,
and license
light will still
be
rulursa,
farlar,
lambası,
arka aydınlatmaon,
resulting
inpark
battery
discharge.
lar ve plaka lambası hala açık olacaktır, bu da
uzun süreli beklemelerde akünün boşalmasına neden olabilir.
Start Button
Marş
Düğmesi
The
start
button ( 2 ) is next to the throttle
Marş
düğmesi
(2) gaz kolunun yanındadır.
grip.
Marş düğmesine
marş motoru,
When
the start basıldığında,
button is pressed,
the
motorumotor
çalıştırır.
Marşthe
prosedürü
için page
sayfa
starter
cranks
engine. See
54’e
bakın.
54 for
the starting procedure.
(U, IIU)
(U, IIU)
(1)
(2)
(1) Motor durdurma düğmesi
(1)
stop switch
(2) Engine
Marş düğmesi
(2) Start button
43
43
LEFT HANDLEBAR CONTROLS
SOL ELCİK KUMANDALARI
Headlight Dimmer Switch ( 1)
Push
the dimmer
switch to
(HI) to
Far
Düğmesi
(1)
selecthuzmeyi
high beam
or için
to far düğmesini
(LO) to select
Uzun
seçmek
low beam.
(HI)
konumuna itin veya kısa huzmeyi seç-
mek için
(LO) konumuna itin.
Passing Light Control Switch ( 2 )
When this switch is pressed, the headlight
Geçiş
(Flaşör)
(2)
flashes
on to Düğmesi
signal approaching
cars or
Bu
düğmeye
basıldığında,
motosikletlere
yakwhen passing.
laşırken veya yanlarından geçerken farkında
olmalarını
sağlamak
için( 3
uzun
Turn Signal
Switch
) far yanıp söner.
Move to
to signal a left turn,
to
signal Düğmesi
a right turn.
Sinyal
(3)Press to turn signal off.
Sola dönüş sinyali vermek için
konumuna,
Horn
Button
( 4 )vermek için
sağa
dönüş
sinyali
konumuna
PressSinyali
the button
to sound
horn. basın.
geçin.
kapatmak
için the
düğmeye
Korna Düğmesi (4)
Korna çalmak için bu düğmeye basın.
44
44
(2)
(1)
(3)
(4)
(1) Far düğmesi
(2) Geçiş (Flaşör) düğmesi
(3)
düğmesi
(1)Sinyal
Headlight
dimmer switch
(4) Korna düğmesi
(2) Passing light control switch
(3) Turn signal switch
(4) Horn button
ÖZELLİKLER
FEATURES
(Kullanım
için for
gerekli
değildir)
(Not required
operation)
GİDON
KİLİDİ
STEERING
LOCK
Gidonu
için,
sola veya
To lock kilitlemek
the steering,
turnelcikleri
the handlebars
all
sağa
doğru
sonuna
kadar
döndürün,
the way
to the
left or
right,
turn the anahtarı
key ( 1 )
to (LOCK)
pushing
in. Remove
the
bastırarak
(1) while
(LOCK)
(KİLİT)
konumuna
key. Anahtarı çıkarın.
getirin.
T o unlock the steering, turn the key to
Gidonun
kilidini açmak için anahtarı .(OFF)
(OFF).
(KAPALI) konumuna getirin.
Do not turn the key to (LOCK) while
riding the kullanırken
motorcycle;anhtarı.
loss of (LOCK)
vehicle
Motosikleti
control will
result. getirmeyin, aracın kont(KİLİT)
konumuna
Kilitlemek
To lockiçin
(A )
(1)
(B)
(C)
rolünü kaybedersiniz.
Kilidi
için
Toaçmak
unlock
(1) Kontak anahtarı (A) Bastırın
Ignition
key
(B) KİLİT
konumuna
getirin
(1)
(A) Push
in
(C) OFF
konumuna
getirin
(B) Turn
to LOCK
(C) Turn to OFF
45
45
SEAT
SELE
To remove the seat ( 1 ), insert the ignition
Seleyi
(1) sökmek
içinlock
kontak
seleit
key into
the seat
( 2 )anahtarını
and turn
clockwise.
theve
seat
back
and up. çevirin.
kilidine
(2)Pull
takın
saat
yönünde
To install
thedoğru
seat,çekerek
insert the
front
prong
Seleyi
geriye
yukarı
kaldırın.
( 3 ) into
the takmak
front stay
and the(3)rear
Seleyi
yerine
için,( 4ön) tırnağı
ön
6 ) on
prongs ( 5(4),
) into
rear stays
the
dayamaya
arkathe
tırnakları
(5) da( arka
dayaframe. (6)
Push
forward
andarka
then
down onileri
the
malara
takın.
Selenin
kısmından
rear of the seat.
doğru iterek aşağıya bastırın.
(5)
(3)
Be sure the seat is locked securely in
Bu
işlemin
ardından,
selenin yerine tam olaposition
after
installation.
rak sabitlendiğinden emin olun.
(2)
(4)
46
46
(1)
(1) Sele (1) Sele
Seatkilidi
(2)
(2) Ön
Seat
lock
(3)
tırnak
(3) Front prong
(6)
(4) Ön dayama
(4) tırnaklar
Front stay
(5) Arka
(5) dayamalar
Rear prongs
(6) Arka
(6) Rear stays
DOCUMENT
COMPARTMENT
DOKÜMAN
BÖLMESİ
The document
( 1 ) is located
Doküman
bölmesicompartment
(1) selenin altındadır
under46).
the seat (page 46 ).
(sayfa
This
owner’s
manual
documents
Bu
kullanım
kılavuzu
ve and
diğerother
belgeler
bu bölshould
be stored inMotosikletinizi
this compartment.
mede
tutulmalıdır.
yıkarken
When washing your motorcycle, be careful
bu
alana su dolmaması için dikkatli olun.
not to flood this area with water.
(1)
(1) Doküman bölmesi
(1) Document compartment
47
47
LEFT SIDE COVER
SOL
YANside
KAPAK
The left
cover must be removed for
Sigorta
bakımı
yapılacağı
avadanlığı
fuse maintenance,
and tozaman
accessve
the
tool kit.
almak için sol yan kapak çıkarılmalıdır.
Removal:
Sökme:
1. Insert the ignition key ( 1 ) into the lock
turn anahtarını
it clockwise.
1. and
Kontak
(1) kilide takın ve saat
2. Carefully
the side cover ( 2 ) out from
yönünde pull
çevirin.
).
2. the
Yangrommets
kapağı (2)( 3çevirme
halkalarından (3)
dikkatli bir şekilde ayırın.
Installation:
1. Align the prongs with the grommets.
Takma:
2. Push the side cover while turning the
1. Tırnakları çevirme halkaları ile hizalayın.
ignition key clockwise.
2. Kontak anahtarını saat yönünde çevirirken yan kapağı itin.
(3)
(2)
(1)
(1)
Ignitionanahtarı
key
(3) Grommets
(1) Kontak
(3) Çevirme
halkaları
(2)
cover
(2) Side
Yan kapak
48
48
SAĞ YAN KAPAK
RIGHT SIDE COVER
Akü ve ana sigorta bakımı yapılacağı zaman
The right side cover must be removed for
sağ
yan kapak
çıkarılmalıdır.
battery
and main
fuse maintenance.
(3)
Sökme:
Removal:
1.
Vidayı [1]the
sökün.
1. Remove
screw ( 1 ).
2. Carefully pull the side cover ( 2 ) out from
3 ).
2. the
Yangrommets
kapağı (2)(çevirme
halkalarından (3)
dikkatli bir şekilde ayırın.
Installation:
1. Align the prongs with the rubber
Takma:
1. grommets.
Tırnakları kauçuk çevirme halkaları ile hi2. Push the prongs in.
zalayın.
3. Install the screw.
2. Tırnakları içeri itin.
3. Vidayı takın.
(1)
(1)
(1)Vida
Screw
(2)
(2) Yan
Sidekapak
cover
(2)
(3) Çevirme
halkaları
(3) Grommets
49
49
FAR
DİKEY YÜKSEKLİK
HEADLIGHT
AIM VERTICAL
ADJUSTMENT
AYARI
Vertical
canyuvası
be made
by moving
Dikey
ayar, adjustment
gerekirse far
(1) hareket
the headlight
case ( 1 ) as necessary.
ettirilerek
yapılabilir.
IITU)
(TU,
(TU,
IITU)
move hareket
the headlight
case,
the
FarTo
yuvasını
ettirmek
içinloosen
cıvatayı
(2)bolt
( 2 ).
gevşetin.
Tighten the bolt after adjustment.
Ayarlamayı
yaptıktan
sonra
cıvatayı sıkıştırın.
Obey local
laws and
regulations.
Yerel kanunlara ve düzenlemelere uyun.
(U, IIU)
(U, To
IIU)move the headlight case, loosen the
Farbolts
yuvasını
( 3 ). hareket ettirmek için cıvatları
Tighten the bolts after adjustment.
(3) gevşetin.
Obey local
laws and
regulations.
Ayarlmayı
yaptıktan
sonra
cıvataları sıkıştırın.
Yerel kanunlara ve yönetmeliklere uyun.
50
50
(TU, IITU)
(1)
(A )
(B)
(2)
(U, IIU)
(1)
(A )
(3)
(B)
(1) Far yuvası
(A) Yukarı
(2) (1)
Cıvata
(B) Aşağı (A) Up
Headlight
case
(3) Cıvatalar
(2) Bolt
(B) Down
(3) Bolts
KULLANIM
SÜRÜŞ ÖNCESİ KONTROL
Güvenliğiniz için, her sürüş öncesinde bir kaç
dakikanızı ayırıp motosikletinizin etrafında
şöyle bir dolaşarak durumunu kontrol etmeniz oldukça önemlidir. Herhangi bir sorun
tespit ederseniz, mümkünse, kendiniz gidermeye çalışın veya mutlaka bayinizden yardım
alın.
b UYARI
Bu motosikletin bakımının yanlış yapılması veya sürüşten önce bir sorunun giderilmemesi ciddi yaralar alabileceğiniz, hata
hayatınızı kaybedebileceğiniz kazalarla
sonuçlanabilir.
Her sürüş öncesinde mutlaka sürüş öncesi kontrolünü yapın ve varsa problemleri
giderin.
1. Yakıt seviyesi - gerektiği zaman yakıt deposunu doldurun (sayfa 31)
2. Gaz kolu - her gidon konumunda kolay
açılma ve tam kapanma kontrolü yapın
(sayfa 82).
3. Motor yağı seviyesi - Gerekirse motor
yağı koyun (sayfa 34). Sızıntı olup olmadığını kontrol edin.
4. Tahrik zinciri - Durumunu ve
sarkma olup olmadığını kontrol edin, gerekirse ayarlayın ve yağlayın (sayfa 84).
5. (TürII )
Frenler - Çalışmasını kontrol edin;
Ön: fren hidrolik seviyesini ve balata aşınması olup olmadığını kontrol edin (sayfa
21-22, 99).
Arka: pabuç aşınması ve oynama olup olmadığını kontrol edin, gerekirse ayarlayın
(sayfa 26-27,100).
(Tür I)
Frenler - Çalışmasını kontrol edin;
Ön ve Arka: pabuç aşınması ve oynama
olup olmadığını kontrol edin, gerekirse
ayarlayın (sayfa 23-25,26-27,100).
51
6. Lambalar ve korna - Lambaların, göstergelerin ve kornanın doğru bir şekilde çalıştığından emin olun.
7. (U,IIU)
Motor durdurma düğmesi - Doğru çalışıp
çalışmadığını kontrol edin (sayfa 43)
8. Yan ayak kontak kapama sistemi - Doğru
çalışıp çalışmadığını kontrol edin (sayfa 92)
9. Jantlar ve lastikler - Durumunu, hava basıncını kontrol edin ve gerekirse ayar yapın (sayfa 35-39)
52
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
Her zaman aşağıda tanımlanan uygun çalıştırma prosedürünü uygulayın.
Bu motosiklette bir adet yan ayak kontak kapama sistemi vardır. Yan ayak yerde ise, şanzıman boşta değilse, motor çalıştırılamaz. Yan
ayak yukarıda ise, debriyaj kolu basılıp vites
boşta veya vitese takıldığında motor çalıştırılabilir. Yan ayak yerde iken çalıştırdıktan sonra, yan ayak kaldırılmadan şanzıman vitese
takılırsa motor duracaktır.
(TU, IITU)
Motosikletinizin egzoz sistemindeki katalitik
konvertörleri korumak için, rölanti süresini
uzatmayın ve kurşunlu benzin kullanmayın.
Motosikletinizin egzozunda zehirli karbonmonoksit gazı vardır. Yüksek seviyede karbonmonoksit garaj gibi kapalı alanlarda hızlı
bir şekilde toplanabilir.
Garaj kapısı kapalıyken motoru çalıştırmayın.
Kapı açıkken bile motoru yalnızca motosikletinizi garajdan çıkarmaya yetecek süre ile
çalıştırın.
Marş motorunu bir defada 5 saniyeden fazla
kullanmayın. Marş düğmesine tekrar basmadan önce yaklaşık 10 saniye bekleyin.
Hazırlık
Motoru çalıştırmadan önce, anahtarı takın,
kontak düğmesini (ON) (AÇIK) konumuna
getirin ve aşağıdakileri teyit edin:
●● Şanzıman boştadır (boş konum göstergesi
ON).
●● (U, IIU)
●● Motor durdurma düğmesi
(RUN) (ÇALIŞMA) konumundadır
●● Yakıt valfi ON (AÇIK) konumundadır.
53
Starting
Procedure
Motor
Çalıştırma
Prosedürü
To bir
restart
warm
engine, için
follow
the
Sıcak
motoruatekrar
çalıştırmak
“Yüksek
procedure for ‘‘High Air Temperature.’’
Hava Sıcaklığı” ile ilgili prosedürü uygulayın.
Normal Air Temperature
−35°C (50°−95°F)
Normal Hava10°
Sıcaklığı
lever95°F)
( 1 ) back all the way
1. Pull the
10°choke
35°C (50°
Fullysoğuksa
ON (A ),jigle
if the
engine
cold.
1. to
Motor
kolunu
(1)isTamamen
2. With the throttle closed, press the start
AÇIK
(A)
konumuna
getirin.
button.
2. Gaz kelebeği kapalı iken marş düğmesine
basınnot use the electric starter for more
Do
seconds bir
at adefada
time. 5Release
thefazla
start
than
Marş5motorunu
saniyeden
button
for Marş
approximately
seconds
kullanmayın.
düğmesine 10
tekrar
basbefore
pressing
it again.
madan önce
yaklaşık
10 saniye bekleyin.
3.3. Immediately
Motor çalıştırıldıktan
hemen
sonra,starts,
hızlı
after the
engine
rölanti devrini
korumak
için
jiglefast
kolunu
operate
the choke
lever to
keep
idle.
devreyea sokun.
quarter minute after the engine
4. About
push the choke
lever forward
all
4. starts,
Motor çalıştırıldıktan
yaklaşık
15 saniye
the
way
to kolunu
Fully OFF
( B). KAPALI (B)
sonra
jigle
Tamamen
5. If idling is unstable, open the throttle
konumuna getirin.
slightly.
5. Rölanti sabit değilse, gaz kelebeğini hafifçe açın.
54
54
DİKKAT
Extended
thekullanılması
choke may
impair
Jiglenin
fazlause
uzunofsüre
piston
ve
piston duvar
and cylinder
wall ve
lubrication
and
silindir
yağını eksiltir
motora zarar
damage the engine.
verir.
(1)
(B)
(A )
(1) Jigle kolu
(1) Choke lever
(A) Tamamen AÇIK
(A) FullyKAPALI
ON
(B) Tamamen
(B) Fully OFF
Yüksek Hava Sıcaklığı
35°C (95°F) veya üstü
1. Jigleyi kullanmayın.
2. Gaz kelebeği 1/8 1/4 açık iken, marş düğmesine basın.
Düşük Hava Sıcaklığı
10°C (50°F) veya altı
1. “Normal Hava Sıcaklığı” başlığı altındaki
1. ve 2. adımları uygulayın.
2. Motor devri artmaya başladığında, rölanti
hızını korumak için jigle kolunu kullanın.
3. Jigle kolu Tamamen KAPALI (B) konumunda iken, rahat bir şekilde çalışana ve
gaz kelebeğine tepki verene kadar motoru
ısıtmaya devam edin.
55
Boğulmuş Motor
Tekrar tekrar denenmesine rağmen motor çalıştırılamıyorsa, aşırı yakıtla boğulmuş olabilir.
Boğulmuş motoru rahatlatmak için, kontak
anahtarını
(ON) (AÇIK) konumuna getirin
ve jigle kolunu Tamamen KAPALI konumuna
alın. Gaz kelebeğini sonuna kadar açın ve 5
saniye boyunca marş düğmesine basın. Motor
çalışırsa, hemen gaz kelebeğini kapatın ardından, rölanti sabit değilse hafifçe açın. Motor
çalışmazsa 10 saniye bekleyin sonra Motor
Çalıştırma Prosedürünü uygulayın.
56
RODAJ
İlk 500 km’yi (300 mil) giderken ekstra özen
göstererek motosikletinizin gelecekte de güvenilir olmasını ve performansının düşmemesini sağlayabilirsiniz.
Bu süre zarfında, tam gazla çalıştırmaktan ve
ani hızlanmadan kaçının.
57
RIDING
Review Motorcycle Safety (pages 1 − 12 )
SÜRÜŞ
before you ride.
Sürüş öncesinde Motosiklet Güvenliği (sayfa
1-12)
geçirin.
Makebölümünü
sure you gözden
understand
the function of
the side stand mechanism. (See MAINYan
ayak mekanizmasının
işleyişini
anladıTENANCE
SCHEDULE on
page 68
and
ğınızdan
emin
Sayfa 68’deki
BAKIM
92 ).
explanation
for olun.
SIDE STAND
on page
PROGRAMI’na ve sayfa 92’deki YAN AYAK
ile
ilgili
açıklamalara bakın).
(TU,
IITU)
Make sure flammable materials such as dry
grassIITU)
or leaves do not come in contact with
(TU,
the exhaust
systemgibi
when
idling,
or
Kuru
çim ve yaprak
alevriding,
alabilecek
cisimparking
yourrölanti
motorcycle.
lerin
sürüş,
veya park etme sırasında
egzoz sistemi ile temas etmediğinden emin
1. After the engine has been warmed up,
olun.
the motorcycle is ready for riding.
2. While the engine is idling, pull in the
1. clutch
Motorlever
ısıtıldıktan
sonra, the
motosiklet
sürüş
and depress
shift lever
to
için into
hazırdır.
shift
1st (low) gear.
2. Motor rölantide iken, debriyaj kolunu çekin ve vites kolunu 1. (düşük) vites konumuna getirin.
58
58
3. Slowly release the clutch lever and at the
timekolunu
gradually
increase
3.same
Debriyaj
yavaşça
serbest engine
bırakın
speed by opening the throt tle.
ve aynı anda da gaz kelebeğini açarak moCoordination of the throttle and clutch
tor devrini
kademe
kademe
artırın.
Gaz
lever
will assure
a smooth
positive
start.
ve debriyaj
koordinasyonu
rahat
4. When
the motorcycle
attainsmotoru
a moderate
bir şekilde
sağlayacaktır.
speed,
close çalıştırmanızı
the throttle, pull
in the clutch
4.lever
Motosiklet
ortalama
and shift
to 2nd bir
gearhıza
by ulaştığında,
raising the
gaz lever.
kelebeğini kapatın, debriyaj kolunu
shift
Tçekin
h i s ve
s evites
q u e nkolunu
c e i s2. vitese
r e p e geçirin.
ated to
to 3rd,
4th and
5th
progressively
Bu işlem, 3, 4.shift
ve 5 (en
üst) vitese
ulaşana
(top)
gears.
kadar
bu şekilde tekrar edilir.
5. Bir üst vitese geçmek için vites kolunu
yukarı çekin, bir alt vitese geçmek için vites kolunu aşağı itin. Her vites attığınızda
bir sonraki vites konumu devreye girmek
üzere hazır hale gelir.
Vites kolu, serbest bırakıldığında otomatik olarak yatay konuma döner.
●● Motoru bir sonraki düşük vitese alındığında aşırı devir yapmaya zorlayacak bir
hızda sürüş yaparken vites küçültmeyin;
bu durum, arka tekerleğin çekiş gücünün
ortadan kalkıp aracın kontrolünün kaybolmasına neden olabilir.
●● Debriyaj kolunu çekip gaz kelebeğini kapatmadan vites değiştirmeyin. Motor ve
tahrik zinciri aşırı hız ve sarsıntı sebebiyle
hasar görebilir.
●● Uzun bir mesafede, motosikleti motor
kapalı iken halatla çekmeyin veya sürüklemeyin.
●● Şanzımana yeteri miktarda yağ gitmeyecektir bu da aracınıza zarar verebilir.
●● Şanzıman boşta iken veya debriyaj kolu
çekili iken motoru yüksek devirde çalıştırmayın. Motorunuz ciddi hasar görebilir.
59
FRENLEME
(Tür II)
Motosikletinizde, ön tarafta hidrolik disk fren
ve arka tarafta mekanik kampana fren bulunmaktadır. Fren kolunu kullandığınızda ön disk
fren uygulanır. Fren pedalına basıldığında ise
arka kampana fren uygulanır.
(Tür I)
Motosikletinizde mekanik kampana frenler
vardır.
Fren kolunu kullandığınızda ön kampana fren
uygulanır. Fren pedalına basıldığında ise arka
kampana fren uygulanır.
Normal frenleme için, yoldaki hızınıza uyacak
şekilde, vitesi küçültürken fren pedalını ve
kolunu aynı anda kullanın. Maksimum düzeyde frenleme için, gaz kelebeğini kapatıp pedala ve kola sağlam bir şekilde basın; motorun
durmasını önlemek için de tamamen durmadan önce debriyaj kolunu çekin.
60
Önemli Güvenlik Hatırlatmaları
●● Yalnızca fren kolunun veya fren pedalının
kullanılması durma performansını düşürür.
●● Fren pedalına veya koluna aşırı yüklenmek
tekerleklerin kilitlenmesine ve motosikletin kontrolü kaybetmesine neden olabilir.
●● Mümkün olduğu zaman, viraja girmeden
önce hız kesip fren yapın; tam dönüş esnasında gaz kelebeğini kapatıp fren yapmak
tekerleklerin kaymasına neden olabilir.
Tekerleğin kayması da motosikletin kontrolünün azalmasına neden olacaktır.
●● Islak zeminde veya yağmurlu havada ya da
gevşek yapılı zemin üzerinde sürüş yaparken dönme ve durma kontrolünde azalma
olur. Bu koşullarda yapacağınız her hareket
düzgün olmalıdır. Ani hızlanma, frenleme ve
dönme kontrolü kaybetmenize neden olabilir. Güvenliğiniz için, frenleme, hızlanma ve
dönme sırasında özellikle dikkatli olun.
●● Uzun ve dik bir yokuştan inerken, vites
küçülterek motor frenini kullanın ve aralıklı olarak her iki freni de devreye sokun.
●● Sürekli fren uygulanması frenlerin aşırı
ısınmasına ve etkisini kaybetmesine yol
açabilir.
●● Ayağınızı fren pedalında veya elinizi fren
kolunda koyarak sürüş yaptığınız sırada
fren lambası yanabilir ve diğer sürücülere
yanlış işaret vermiş olursunuz. Bu, ayrıca,
frenlerin aşırı ısınmasına ve etkilerinin
azalmasına da neden olabilir.
PARK ETME
1. Motosikleti durdurduktan sonra, şanzımanı boş konumuna alın, yakıt valfini OFF
konumuna getirin, elciği tamamen sola
çevirin, kontak anahtarını @ (OFF) (KAPALI) konumuna alıp anahtarı çıkarın.
2. Park ettiğinizde motosikleti desteklemek
için yan veya orta ayağı kullanın.
Düşmesini engellemek için, motosikleti sağlam ve düz bir zemine park edin.
Hafif eğimli bir yere park etmeniz gerektiğinde, orta veya yan ayağın aşırı veya ters
dönmesi riskini azaltmak için motosikleti ön
kısmı yukarı bakacak şekilde park edin.
3. Hırsızlığa karşı gidonu kilitleyin (sayfa 45)
61
(TU, IITU)
Kuru çim ve yaprak gibi alev alabilecek cisimlerin park etme sırasında egzoz sistemi ile
temas etmediğinden emin olun.
Isıdan dolayı motosikletinizin veya kişisel
eşyalarınızın hasar görmesini önlemek için
motoru durdurduktan sonra 20 dakika içinde
egzoz susturucusunun üzerine koruyucu bir
kapak veya herhangi bir bez parçası kapatın.
ÇALINMAYA KARŞI İPUÇLARI
1. Her zaman gidonu kilitleyin ve anahtarı
kesinlikle kontak düğmesinin üzerinde
bırakmayın. Çok basit gibi gelebilir ancak
insanlar bunu unutabiliyor.
2. Motosikletinizin sicil bilgilerinin doğru ve
güncel olduğundan emin olun.
3. Mümkün olduğunda, motosikletinizi kapalı bir garaja park edin.
62
4. Hırsızlığa karşı önlem olacak, kalitesi iyi,
ilave bir cihaz kullanın.
5. Bu Kullanım Kılavuzu’na adınızı, adresinizi ve telefon numaranızı yazın ve bu
kılavuzu her zaman motosikletinizde bulundurun.
Çalışan motosikletlerin çoğu hala Motosiklette duran Kullanım Kılavuzu’ndaki
bilgilerden tespit edilmektedir.
AD:
ADRES:
TELEFON NO:
BAKIM
BAKIMIN ÖNEMİ
Güvenli, ekonomik ve sorunsuz bir sürüş için
motosikletin bakımının iyi yapılmış olması
gerekir.
Motosikletiniz bozulur veya kaza yaparsa,
bazı onarımları kendiniz yapabiliyor olsanız
dahi, bayinizin tüm önemli parçaları kontrol
ettiğinden emin olun.
Bu, aynı zamanda, hava kirliliğini de azaltmaya yardımcı olacaktır.
Motosikletinizin bakımını doğru bir şekilde
yapmanıza yardımcı olmak için, aşağıdaki
sayfalarda Bakım Programı ve Bakım Kaydı
bulunmaktadır.
b UYARI
Bu talimatlar motosikletin yalnızca kullanım
amacı dahilinde kullanılacağı varsayılarak hazırlanmıştır.
Motosikletin sürekli olarak yüksek hızda çalıştırılması ve aşırı ıslak ve tozlu koşullarda
kullanılması Bakım Programında belirlenenden daha sık servis gerektirecektir.
Kişisel ihtiyaçlarınıza ve kullanımınıza uygun
tavsiyeler için bayinize danışın.
Bu motosikletin bakımının yanlış yapılması veya sürüşten önce bir sorunun giderilmemesi ciddi yaralar alabileceğiniz, hata
hayatınızı kaybedebileceğiniz kazalarla
sonuçlanabilir.
Daima bu kullanım kılavuzunda yer alan
kontrol ve bakım tavsiyelerine ve programlarına bağlı kalın.
63
BAKIM GÜVENLİĞİ
Bu bölümde bazı önemli bakım işleri ile ilgili
talimatlar yer almaktadır.
Temel mekanik becerileriniz varsa bu işlerden bazılarını size verilen aletlerle gerçekleştirebilirsiniz.
Daha zor olan ve özel aletler gerektiren diğer
işleri en iyi uzmanlar yapar. Tekerlek sökme
işlemi normalde bir Honda teknisyeni veya
nitelikli bir tamirci tarafından yapılmalıdır; bu
kılavuzda yer alan talimatlar yalnızca acil durumlarda yardımcı olması içindir.
En önemli güvenlik önlemlerinden bazıları
aşağıda verilmiştir. Ancak, bakım işlemleri
sırasında ortaya çıkabilecek her türlü potansiyel tehlikeye karşı sizi uyaramayacağımızı
belirtmek isteriz.
Yapılması gereken bir bakım işini gerçekleştirip gerçekleştiremeyeceğinize sadece siz
karar verebilirsiniz.
64
b UYARI
Bakım talimatlarına ve önlemlere uymamak veya prosedürleri düzgünce takip etmemek ciddi şekilde yaralanmanıza hatta
ölmenize neden olabilir.
Bu kılavuzda yer alan tüm talimatlara uyun
ve prosedürleri dikkatlice takip edin.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
●● Herhangi bir bakım veya onarıma başlamadan önce motorun kapalı olduğundan emin
olun. Bu önlem sayesinde pek çok olası
tehlikeden korunursunuz:
• Motor egzozunun yol açtığı karbon monoksit zehirlenmesi.
• Motoru çalıştırdığınız yerlerde mutlaka
iyi bir havalandırma sistemi olmalıdır
• Sıcak parçalardan dolayı yanma.
• Dokunmadan önce, motorun ve egzoz
sisteminin soğumasını bekleyin.
• Hareketli parçaların yol açabileceği yaralanmalar
Talimatlarda bunu yapmanız söylenmediği sürece motoru çalıştırmayın.
●● Başlamadan önce talimatları okuyun ve gerekli aletlere ve beceriye sahip olduğunuzdan emin olun
●● Motosikletin düşmesini önlemek için, sağlam
ve düz bir yüzeye park edin, desteklemek
için orta ayağı veya bakım ayağını kullanın.
●● Yangın veya patlama riskini önlemek için
benzin veya akünün çevresinde çalışırken
dikkatli olun. Parçaları temizlemek için
yanıcı olmayan çözücüler kullanın. Akü
ve yakıtla ilgili parçaları, alev ve kıvılcımlardan uzak tutun, bu parçaların yakınında
sigara içmeyin.
Motosikletinizle ilgili en iyi bilgiye ve bakım
ve onarım için gerekli alet ve becerilere Honda yetkili servisinizin sahip olduğunu unutmayın.
En iyi kalite ve güvenilirlik için, onarım ve
değişimde yalnızda Honda Orijinal Yedek Parçalarını veya eşdeğeri parçaları kullanın.
65
BAKIM PROGRAMI
Planlanan her bakım sürecinden önce Sürüş Öncesi Kontrol işlemini (sayfa 51) gerçekleştirin.
K: KONTROL VE TEMİZLİK, AYAR, YAĞLAMA VEYA GEREKİRSE DEĞİŞİM
T: TEMİZLİK D: DEĞİŞİM A: AYAR, L: YAĞLAMA
Aşağıdaki işlemler mekanik bilgi gerektirebilir. Bazı işlemleri yapmak için ise (özellikle
yüksek bir teknik bilgi ve bazı özel aletlerin bulunması gerekir. Bayinize danışın.
veya
işaretlileri) çok daha
Araç sahibi, gerekli aletlere, servis bilgilerine ve yeterli eğitime sahip olmadığı sürece bir bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Resmi Honda Tamir Kılavuzu’na bakın.
Güvenlik için, bu parçaların bakımının sadece yetkili servisiniz tarafından yapılmasını tavsiye ediyoruz.
Honda olarak, periyodik bakım gerçekleştirildikten sonra yetkili bir Honda satıcısı tarafından motosikletiniz ile bir test sürüşü yapmanızı öneririz.
NOTLAR:
66
1.
2.
3.
4.
5
Yüksek kilometre değerlerinde, bakım işlemlerini burada belirtilen sıklıkta tekrarlayın.
Motosikletinizi ıslak veya tozlu yollarda sıkça kullanıyorsanız daha sık bakım uygulayın.
Motosikletinizi yağmurlu havalarda veya tam gazla sıkça kullanıyorsanız daha sık bakım uygulayın.
Parça değişimini yapmak için mekanik bilgi ve yeteneğe sahip olmanız gerekir.
Hava filtresi ÇİFTİNİ 3 yılda bir veya 24.000 km’de (16.000 mil) bir değiştirin. Parça değişimini yapmak
için mekanik bilgi ve yeteneğe sahip olmanız gerekir.
ÖĞELER
YAKIT HATTI
NOT
SÜRÜŞ
ÖNCESİ
KONTROL
(sayfa 51)
SIKLIK (NOT 1)
X.1000km
X.1000mi
1
0,6
(NOT 4)
YAKIT SEVİYESİ
YILLIK
KONTROL
DÜZENLİ
DEĞİŞİM
Bkz.
–
sayfa
K
2 yıl
–
4
2,5
8
5
12
7.5
K
K
K
T
T
T
K
K
K
K
82
K
K
K
K
–
K
–
YAKIT FİLTRESİ
GAZ KELEBEĞİNİN
ÇALIŞMASI
K
JİGLE KULLANIMI
HAVA FİLTRESİ
(NOT 2)
KARTER
HAVALANDIRMASI
(NOT 3)
HER 16.000 km’de R
BUJİ
SUPAP BOŞLUĞU
MOTOR YAĞI
–
K
–
T
T
T
K
D
K
K
K
K
K
D
D
D
D
T
72
77
79
D
34,73
MOTOR YAĞI FİLTRE
EKRANI
T
–
MOTOR YAĞI
SANTRİFÜJ FİLTRE
T
–
MOTOR RÖLANTİ DEVRİ
İKİNCİL HAVA BESLEME
SİSTEMİ
K
(NOT 5)
K
K
K
K
K
83
3 yıl
–
67
ÖĞELER
TAHRİK ZİNCİRİ
FREN HİDROLİĞİ
(YALNIZCA DİSK FREN)
FREN PABUCU AŞINMASI
(YALNIZCA KAMPANA FREN)
FREN PABUÇLARININ/BALATALARININ AŞINMASI
(YALNIZCA DİSK FREN)
FREN SİSTEMİ
(YALNIZCA DİSK FREN)
FREN SİSTEMİ
(YALNIZCA KAMPANA FREN)
FREN LAMBASI DÜĞMESİ
FAR YÜKSEKLİK AYARI
LAMBALAR/KORNA
MOTOR DURDURMA
DÜĞMESİ
DEBRİYAJ SİSTEMİ
YAN AYAK
SÜSPANSİYON
SOMUNLAR, CIVATALAR,
SABİTLEYİCİLER
JANTLAR/LASTİKLER
GİDON BAŞLIĞI
RULMANLARI
68
NOT
SÜRÜŞ
ÖNCESİ
KONTROL
(sayfa 51)
K
(NOT
4)
SIKLIK (NOT 1)
X 1,000 km
X 1,000 mil
1
0.6
4
2.5
8
5
12
7.5
YILLIK
KONTROL
DÜZENLİ
DEĞİŞİM
2 yıl
HER 1,000 km’de I, L
Bkz.
–
sayfa
84
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
100
K
K
K
K
K
99,
100
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
22
21- 22,
99
23-27,
100
107
50
–
–
K
K
K
K
K
K
K
K
28
92
91
K
–
K
K
35
K
K
–
TOOL KIT
AVADANLIK
The tool (1)
kit sol
( 1yan
) iskapağın
in thearkasındaki
tool box alet
(2 )
Avadanlık
48
behind
the
left
side
cover
(page
).
kutusunda (2) bulunur (sayfa 48).
Some roadside repairs, minor adjustments
Yol kenarında yapılan onarımlar, ufak ayarlaand parts replacement can be performed
malar
ve parça
değişimleriinbu
avandanlık
içinwith the
tools contained
the
kit.
deki
aletler
yardımıyla
yapılabilir.
8 mm Open end wrench
●● 10
8 mm
Açık
anahtar
mmağızlı
Open
end wrench
× 12
●● 14
10x12
mm
Açık
ağızlı
wrench
× 17 mm Open endanahtar
●● Pliers
14x17 mm Açık ağızlı anahtar
●● Spark
Penseplug wrench
Phillips screwdriver
●● No.
Buji2anahtarı
●● No.
No. 22 screwdriver
Phillips tornavida
bar
●● Extension
No.2 Tornavida
bagçubuğu
●● Tool
Uzatma
●● Pin
Aletspanner
çantası
●● Pim anahtarı
(2)
(1)
(1) Avadanlık
(2) Alet çantası
(1) Tool kit
(2) Tool box
69
69
SERIAL
SERIALNUMBERS
NUMBERS
The
Theframe
frameand
andengine
engineserial
serialnumbers
numbersare
are
SERİ
NUMARALARI
required
required
when
whenregistering
registeringyour
yourmotorcycle.
motorcycle.
They
Theymay
mayalso
alsobe
berequired
required
byyour
yourdealer
dealer
Motosikletinizin
sicil
kaydını by
yaptırırken
şasi
when
when
ordering
ordering
replacement
replacement
parts.
parts.
ve
motor
seri numaraları
gerekmektedir.
Record
Record
the
the numbers
numbers
here
here
f or
f orzaman
your
your
Bu
numaraları,
parça
siparişi
yapılacağı
reference.
reference.
bayiniz
de isteyebilir.
Numaraları aşağıdaki alanlara yazabilirsiniz.
The
Theframe
framenumber
number( 1()1 )is isstamped
stampedononthe
the
right
rightside
sideofofthe
thesteering
steering
head.
head.
Şasi seri numarası (1), gidonun sağ tarafına
The
Theengine
enginenumber
number( 2()2 )is isstamped
stampedononthe
the
basılmıştır.
left
leftside
sideofofthe
thecrankcase.
crankcase.
Motor seri numarası (2), karterin sol tarafındadır.
FRAME
FRAMENO.
NO.
ŞASİ NO._____________________________
ENGINE
ENGINENO.
NO.
MOTOR NO.___________________________
(1)
(1)
(2)
(2)
(1)(1)Frame
Frame
number
number
(1) Şasi numarası
7070
70
(2) Motor numarası
(2)(2)Engine
Engine
number
number
COLOUR LABEL
The colour
label ( 1 ) is attached to the
RENKLİ
ETİKET
frame behind
thesol
leftyan
side
cover (page
48 ).
Renkli
etiket (1)
kapağın
arkasındaki
It is yapıştırılmıştır
helpful when (sayfa
ordering
şasiye
48). replacement
parts. sipariş
Record ederken
the colour
codeRengi
here for
Parça
işeand
yarar.
ve
your aşağıdaki
reference.alana yazabilirsiniz
kodu
RENK________________________________
COLOUR
KOD_________________________________
CODE
(1)
Colour
label
(1)(1)
Renkli
etiket
71
71
CRANKCASE BREATHER
Refer to the
Safety Precautions on page 65 .
KARTER
HAVALANDIRMASI
Sayfa 65’teki Güvenlik Önlemlerine bakın.
1. Remove
the crankcaseborusunu
breather (1)
tubehava
(1 )
1.
Karter havalandırma
from the air cleaner housing and drain
filtre
muhafazasından
çıkarın
ve
içindeki
deposits into a suitable container.
yabancı maddeleri
uygunbreather
bir kaba tube.
boşaltın.
2. Reinstall
the crankcase
2. Karter havalandırma borusunu tekrar takın.
Service more frequently when riding in rain
or at full throttle.
Motosikletinizi
yağmurlu havalarda veya tam
gazla sıkça kullanıyorsanız daha sık bakım uygulayın.
(1)
(1) Karter havalandırma borusu.
(1) Crankcase breather tube
72
72
MOTOR YAĞI
Sayfa 65’teki
ENGINE
OILGüvenlik Önlemlerine bakın.
Refer to the Safety Precautions on page 65 .
Yağ ile ilgili Tavsiyeler
OilARecommendation
PI
SG veya API servis etiAsınıflandırması
PI
classification
Viskozite
Viscosity
JASO T 903
JASO
T 903
standardı
standard
ketinde
enerji tasarrufu
SG or higher
except
yapıyor
olarak
o i l s l a b e l eetiketd as
lenen
yağlar
hariç daha
energy
conserving
on kalite
the circular API
üst
service label
SAE 10W - 30
SAE 10W-30
MA
MA
Önerilen Yağ
Suggested Oil
Honda ‘‘4-STROK MOTOSİKLET
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE
YAĞI’’
veya eşdeğeri.
OIL’’
or equivalent.
Motosikletinizin yağ katkısına ihtiyacı yoktur.
Tavsiye
edilen yağı
Your
motorcycle
doeskullanın.
not need oil additives.
Grafit
molibden katkı
Use
the veya
recommended
oil. maddeleri bulunan
yağları
çalışmasıDo
not kullanmayın.
use oils Debriyajınızın
with graphit
e or
molybdenum
additives. They may adversely
nı olumsuz etkileyebilir.
affect clutch operation.
DoAPI
notSH
useveya
API SH
highertasarrufu”
oils displaying
APIor“enerji
etiketi
a circular API ‘‘energy conserving’’ service
olan
daha
üst
kalite
yağları
kullanmayın.
Yağlalabel on the container. They may affect
ma ve debriyaj
performansını
etkileyebilirler
lubrication
and clutch
performance.
TAVSİYE
EDİLMEZ
NOT
RECOMMENDED
UYGUN
OK
olmayan,
bitkisel veya
kastor yağları
DoDeterjan
not use
non-detergent,
vegetable,
or
kullanmayın.
castor
based racing oils.
73
73
JASO JASO
T
903TT
standard
903
Viscosity:
Viscosity:
Viskozite:
JASO
903standard
standardı
The
TT 903
903Tstandardı,
standard
903 standard
is an is
index
an index
for mofor
Viscosity
Viscosity
grade
grade
of viskozite
engine
of engine
oil
should
oil should
be yapbeThe JASO
Motor
yağının
seviyesi
sürüş
JASOJASO
4-strok
motosiklet
engine
engine
oils
for
oils
4-stroke
for
4-stroke
motorcycle
motorcycle
engines.
engines.
basedbased
on
average
on
average
atmospheric
atmospheric
temperature
temperature
tığınız alandaki ortalama atmosfer sıcaklığıtorlarında kullanılacak motor yağları için bir
are two
areclasses:
two classes:
MA and
MAMB.
and MB.
in your
inriding
your riding
area. The
area.following
The following
provides
provides
a
aThereThere
na
bağlı
olmalıdır.
Aşağıda,
çeşitli
atmosfer
kılavuzdur.
Oil
conforming
to theto
standard
the standard
is labeled
is labeled
on on
guide guide
to the
to
selection
the
selection
of the
ofproper
the proper
gradegrade
or
orOil conforming
sıcaklıklarında
kullanılacak
uygun
ve
İki
sınıf
vardır:
MB.
the oilthe
container.
oil
container.
For MA
example,
Forveexample,
the following
the following
viscosity
viscosity
of oilof tooil
beto used
be used
at
various
atseviye
various
viskozitede
yağ
seçimi yapabilmeniz için bir
Standarda
uyan
yağ kabının
üzeri etiketlenir.
label shows
label
shows
the MA
theclassification.
MA
classification.
atmospheric
atmospheric
temperatures.
temperatures.
kılavuz verilmiştir.
Örneğin, aşağıdaki etiket MA sınıfını gösterir
(1) Yağ kodu
(1) Oil(1)
code
Oil code
(2)
Yağclassification
sınıfı
(2) Oil(2)
classification
Oil
74
74
74
(1)
(1)
(2)
(2)
Motor Yağı
Motor yağı kalitesi motorun kullanım ömrünü
etkileyen temel faktördür. Motor yağını bakım
programında tarif edildiği gibi değiştirin. Aşırı
tozlu koşullarda sürüş yapılıyorsa yağ, bakım
programında belirtilenden daha sık aralıklarla
değiştirilmelidir.
Güvenliği sağlamak için, sürüş öncesi kontrol
yapmak ve bulduğunuz herhangi bir sorununun
giderildiğinden emin olmak sizin sorumluluğunuzdur. Sürüş öncesi kontrol yalnızca güvenliğiniz için değil, arızaların giderilmesi için de bir
zorunluluktur.
Tüm motorlar, normal çalışmalarının bir parçası
olarak yağ tüketir bu sebeple, motor yağı seviyesi düzenli olarak kontrol edilmelidir. Ön sürüş sırasında yağ seviyesini de mutlaka kontrol
edin ve gerekirse tavsiye edilen motor yağından
ekleyin. Motor yağı, alt seviye işaretine yakınsa
veya bu işaretin altındaysa tavsiye edilen motor
yağından ekleyin. Kirli veya eski yağ en kısa zamanda değiştirilmelidir.
Motor yağı tüketimi değişiklik gösterir ve yağın
kalitesi sürüş koşullarına bağlı olarak ve geçen
zamanla birlikte azalır. Tüketilen yağın miktarı
aracın nasıl sürüldüğüne ve karşılaşılan iklim ve
yol koşullarına bağlıdır. Tüketim, motor yeni
iken daha fazla olacaktır.
75
DİKKAT
Yağın fazla doldurulması veya motorun yetersiz yağ ile çalıştırılması motorunuza zarar
verebilir. Farklı marka ve türdeki yağları birbirine karıştırmayın. Yağlamayı ve debriyajın
çalışmasını etkileyebilirler.
Kullanılan motor yağını çevreye zarar vermeyecek şekilde imha edin. Sızdırmaz bir kaba koyup
bölgenizdeki geri dönüşüm merkezine veya
yeniden kullanılmak üzere servis istasyonuna
götürmenizi öneririz. Çöplerle birlikte atmayın
veya yere ya da kanalizasyona dökmeyin.
Kullanılmış motor yağıyla uzun süreli temas cilt
kanserine yol açabilir. Kullanılmış motor yağıyla
her gün temas etmediğiniz takdirde bunun gerçekleşme olasılığı düşükse de, kullanılmış motor yağına temas ettikten sonra ellerini mutlaka
sabunlu suyla yıkamanızı tavsiye ederiz.
76
Yağ değişimi için tork anahtarı kullanmak gerekir. Tork anahtarınız ve gerekli beceriniz
yoksa, bu servisi bayinize yaptırmanızı tavsiye
ederiz.
Bu işlem için tork anahtarı kullanılmazsa işlemin düzgün yapılıp yapılmadığı kontrol ettirmek için derhal bayinize başvurun.
Motor yağını, motor normal çalışma sıcaklığında iken ve kullanılmış yağın tam olarak ve
hızlı bir şekilde tahliye edilmesini sağlamak
için motosiklet orta ayak üzerinde dururken
değiştirin.
1.
a drain
pantahliye
under tavası
the crankcase.
1.Place
Karterin
altına
yerleştirin.
2.
drain
the etmek
oil, remove
thedolum
oil fill
cap/
2.To
Yağı
tahliye
için, yağ
kapağı1
dipstick,
oil
drain
bolt
(
),
and
sealing
nı/yağ çubuğunu, yağ tahliye cıvatasını (1)
washer ( 2 ).
ve sızdırmazlık contasını (2) çıkarın.
(2)
(1) Oil drain bolt
(1) Yağ tahliye cıvatası
(2) Sealing washer
(2) Sızdırmazlık contası
76
(1)
3.3.Check
thatcıvatası
the sealing
washer
on the
Tahliye
üzerindeki
sızdırmazlık
drain
bolt is in
condition
install
contasının
iyigood
durumda
olup and
olmadığını
thekontrol
bolt. edin
Replace
the
sealing
washer
ve cıvatayı takın. Her yağ
every other time the oil is changed, or
değişiminde
gerekirse sızdırmazlık contaeach
time if necessary.
sını daoildeğiştirin.
Engine
drain bolt torque:
30 N·m
(3.0
kgf·mcıvatası
, 22 lbf·ft)
Motor
yağı
tahliye
torku:
4. Fill the
crankcase
with ,the
30 N·m
(3.0 kgf·m
22 recommended
lbf·ft)
oil; approximately:
4.grade
Karteri,
tavsiye edilen seviyede motor
0.8 (0.8 US qt , 0.7 Imp qt)
yağı
ile
doldurun;
yaklaşık:
5. Install the oil fill cap/dipstick.
US qtand
, 0.7letImp
qt) for 3−5
6. Start0.8
the(0.8
engine
it idle
5.minutes.
Yağ dolum kapağını/yağ çubuğunu takın.
7.6.2−
3 minutes
after ve
stopping
the engine,
Motoru
çalıştırın
3-5 dakika
süreyle
check
that tutun.
the oil level is at the upper
rölantide
mark
on the oil2-3
filldakika
cap/dipstick
with
7.level
Motor
durduktan
sonra, motothe motorcycle upright on firm, level
siklet sağlam,
düz there
bir zemin
üzerinde,
dik
ground.
Make sure
are no
oil leaks.
bir şekilde dururken, yağ seviyesinin yağ
dolum kapağı/yağ çubuğu üzerindeki üst
seviye işaretinde olup olmadığını kontrol
edin. Yağ sızıntısı olmadığından emin olun.
77
BUJİ
SPARK PLUG
Sayfa
65’teki
Güvenlik
Önlemlerineon
bakın.
Refer
to the
Safety Precautions
page 65 .
Recommended
plugs:
Tavsiye
edilen bujiler:
Standard:
Standart:
CPR7EA−9 (NGK)
CPR7EA–9–(NGK)
For extended high speed riding:
Uzun
süre yüksek
hızda sürüş için:
−9 (NGK)
CPR8EA
CPR8EA–9 (NGK)
1.1.Buji
kapağını the
(1) bujiden
sökün.
Disconnect
spark plug
cap ( 1 ) from
the spark plug.
2.2.Bujinin
bulunduğu
çevresinde
Clean any
dirt fromyerin
around
the sparkoluplug
base.
şan
kirleri temizleyin.
Remove thebulunan
spark plug
a spark (2)
plug
Avadanlıkta
bir using
buji anahtarı
wrench ( 2 ) furnished in the tool kit (page
yardımıyla
bujiyi sökün (sayfa 69)
69 ).
(2)
DİKKAT
Never use a spark plug with an improper
Isı heat
aralığırange.
uygun Severe
olmayanengine
bir bujiyi
kesinlikle
damage
could
result.
kullanmayın.
Motorunuz ciddi hasar görebilir.
(1)
(1)(1)
Buji
kapağı
cap(2) Buji(2)
anahtarı
Spark
plug
Spark plug wrench
78
77
3. Visually
5. Make
inspect the
spark
plug
electrodes5. Buji
sure the
plug washer
is in good
3. Buji
elektrodlarında
aşınma
olup
olmadıcontasının
iyi durumda
olduğundan
wear.kontrol
The center
electrode
should emin
condition.
ğını for
bakarak
edin. Merkez
elektolun.
6. With
have
squarekare
edges
and theveside
thetakılı
plugiken,
washer
attached,
thread
rodun
kenarları
olmalıdır
yanelectrode
ta6. Buji
contası
dişlerin
birbirine
should
not
be
eroded.
the
spark
plug
in
by
hand
to
prevent
raftaki elektrod aşınmış olmamalıdır.
çapraz olarak geçmesini önlemek için buDiscard the spark plug if there is
cross-threading.
Gözle
görünen wear
aşınması
içeri bastırın.
7. elinizle
apparent
or olması
if thedurumuninsulator is jiyi
Tighten the spark plug:
da veya
izolatör
çatlamış
ya
da
kırılmışsa
7.
Bujiyi
sıkıştırın:
cracked or chipped.
If the old plug is good:
bujiyi
çıkarın.
durumdaysa:
4. Check
the spark plug gap ( 3 ) using a ●● Eski buji
1/8 iyi
turn
after it seats.
4. Tel şeklinde
açıklısonra
1/8plug,
döndürün.
wire-typesentil
feelerkullanarak
gauge. Ifbuji
adjustment
is oturduktan
If installing
a new
tighten it twice
ğını necessary,
kontrol edin.
Ayarthe
yapılması
gereki- ( 4 ) ●● Yeni
bir buji loosening:
takılıyorsa, gevşemesini
bend
side electrode
to prevent
yorsa,
yan elektrodu (4) dikkatlice eğin.
önlemek
için
iki defa
sıkıştırın:
a) First,
carefully.
tighten
the
plug:
1/2 turn after it seats.
The gap should be:
Açıklık:
a) Önce,NGK:
bujiyi sıkıştırın:
b) Then
loosensonra
the plug.
0.80−
0.90 mm0.035
(0.031
0.035 in)
NGK:
oturduktan
1/2 döndürün
0.80 0.90
mm(0.031
in)−olmalıdır
c) Next,
the plug again:
b) Sonra
bujiyitighten
gevşetin.
turn
after
it seats.
c) Daha 1/8
sonra
bujiyi
tekrar
sıkıştırın:
oturduktan sonra 1/8 döndürün.
(3)
(4)
An improperly tightened spark plug can
DİKKAT
damage the engine. If a plug is too loose, a
piston
may be damaged.
If amotora
plug iszarar
too tight,
Düzgün
sıkıştırılmamış
bir buji
the threads
be damaged.
verebilir.
Buji çokmay
gevşek
ise pistonlardan biri
zarar görebilir. Buji aşırı sıkıştırılmışsa, dişli8. Reinstall
ler zarar
görebilir.the spark plug cap. Take care
avoid pinching
any cables
or wires.
(3) Buji tırnak aralığı
8. Bujitokapağını
tekrar takın.
Kabloları
ya da
(3) Spark plug gap
(4) Yan
elektrod
telleri
sıkıştırmamaya
özen
gösterin.
(4) Side electrode
78
79
SUPAP
BOŞLUĞU
1.1.Krank
milthe
deliği
kapağını hole
(1) vecap
zamanlaRemove
VALVE
CLEARANCE
1.ma
Remove
thecrankshaft
crankshaft
hole cap((11))and
and
VALVE
CLEARANCE
Sayfa
65’teki
Güvenlik
Önlemlerineon
bakın.
deliğihole
kapağını
(2)
çıkarın.
65
2
timing
cap
(
).
Refer
to
the
Safety
Precautions
page
.
timing hole cap ( 2 ).
Refer to the Safety Precautions on page 65 .
Remove
bolts
((33))and
cylinder
head
2.2.2.Cıvataları
(3)
külbütör
kapağı
cıvatalaRemovethe
theve
bolts
and
cylinder
head
Aşırı
supap boşluğu
motordan ses
gelmesine
cover
((44).).
Excessive
valve
clearance
will
cause
noise
rını
(4) bolts
sökün.
cover
bolts
Excessive
valve
clearance
will
cause
noise
ve and
sonunda
da motorun hasar
görmesine or
neRemove
the
head
(5) çıkarın.
Removekapağını
thecylinder
cylinder
headcover
cover((55).).
and eventual
eventual engine
engine damage.
damage. Little
Little or no
no 3.3.3.Külbütör
denclearance
olur. Çok az
boşluk
olmasıthe
ya
hiç from
will
prevent
clearance
will
prevent
thedavalve
valve
from
closing
and
valve
damage
power
boşluk
olmaması
supabın
kapanmasını
önler,
closing
andcause
cause
valve
damageand
and
power
(4)
(4)
loss.
Check
valve
when
(4)
supabın
görmesine
ve
güç kaybına
ne-the
(4)
loss. hasar
Check
valve clearance
clearance
when
the
engine
is
cold
at
the
specified
intervals.
denengine
olur. Belirli
aralıklarla,
motor soğuk
iken
is cold
at the specified
intervals.
supap boşluğunu kontrol edin.
The
Thechecking
checkingor
oradjusting
adjustingofofthe
theclearance
clearance
should
be
the
Boşluğun
edilmesiwhile
veya ayarlanması
shouldkontrol
be performed
performed
while
the engine
engine isis
cold.
The
clearance
will
change
as
işlemleri
cold. motor
The soğukken
clearance yapılmalıdır.
will changeMotor
as the
the
engine
temperature
rises.
engine
temperature
rises. değişecektir.
sıcaklığı
arttıkça
boşluk miktarı
(5)
(5)
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)(1)
Krank mil deliğihole
kapağı
(1) Crankshaft
Crankshaft holecap
cap
(2)(2)
Zamanlamahole
deliği kapağı
(2) Timing
Timing holecap
cap
80
(3)
(3) Bolts
Bolts
(3)(4)
Cıvatalar
head
cover
(4) Cylinder
Cylinder
head
coverbolts
bolts
(4)(5)
Külbütör
kapağı
cıvataları
Cylinder
head
cover
(5) Cylinder
head cover
(5) Külbütör
kapağı
(3)
(3)
79
79
4. Rotate the generator flywheel counter4. clockwise
Jeneratör until
volanını,
volan
üzerindeki
T
the T
mark
( 6 ) on the
işareti (6)lines
karter
indeks
işareti
flywheel
up üzerindeki
with the index
mark
( 7)
on
crankcase.
In this
position,
the
(7) the
ile aynı
hizaya gelene
kadar
döndürün.
piston
may either
be on veya
the compression
Bu konumda,
sıkıştırma
egzoz stroor
exhaust
stroke.
kunda
olabilir.
The adjustment must be made when the
piston
Ayarlama,
strokunun
is at piston
the topsıkıştırma
of the compression
üstündeyken
ve emme
ve egzoz
valfleri
stroke
when both
the intake
and exhaust
kapalı are
ikenclosed.
yapılmalıdır.
valves
condition
can be
determined
by
This
Bu durum,
külbütör
kolları
hareket etmoving
the
rocker
arms.
If
they
are
free,
tirilerek belirlenebilir. Kolların serbest
it is an indication that the valves are
olması valflerin kapalı olduğunu ve pistoclosed and that the piston is on the
nun sıkıştırma
strokunda
olduğunu
göstecompression
stroke.
If they
are tight
and
rir. valves
Sıkıştırılmış
durumdaysalar
valfler
the
are open,
rotate theve
flywheel
360°
andvolanı
realign
the
T mark ve
to T
the
index
açıksa,
360°
döndürün
işaretimark.
ni tekrar indeks işaretine hizalayın.
(7)
(6)
(6) T işareti
(7) İndeks işareti
(6) T mark
(7) Index mark
80
81
5. Check
by
5.
Sentili, the
ayarclearance
vidasıyla of
(9) both
supapvalves
gövdesi
inserting
a koyarak
feeler gauge
) between
the
(8) arasına
her iki( 8supap
boşluğuadjusting
screw ( 9 ) and the valve stem.
nu da ölçün.
Clearance should be:
Boşluk
şöyle
olmalıdır:
Intake:
0.08 mm (0.003 in)
Emme:
0.08
mm(0.003
in) in)
Exhaust: 0.12
mm (0.005
6. If Egzoz:
0.12 mmto(0.005
it is necessary
make in)
an adjustment,
the adjusting
screw lock
nut ( 10
6. loosen
Ayar yapılması
gerekiyorsa,
ayarlama
vi-)
and
adjusting
screw
so there
is a
dasıturn
kilit the
somununu
(10)
gevşetin
ve ayar
slight
resistance
when
the feeler
gauge
vidasını
döndürün
bu şekilde
sentil
takıl-is
inserted.
dığı zaman
ufak birthe
direnç
olur.
7. After
completing
adjustment,
tighten
7. the
Ayarlama
işlemini
tamamladıktan
adjusting
screw
lock nut sonra,
while
holding
adjusting
screw diye
to prevent
ayarlamathe
vidasını
dönmesin
tutarakit
from
turning.
ayarlama
vidası kilit somununu sıkıştırın.
nut torque:
Adjusting
Ayarlama screw
vidası lock
kilit somunu
torku:
14 N·m (1.4 kgf·m , 10 lbf·ft)
8. Finally,
14 N·m
(1.4
kgf·m,
10
lbf·ft)
recheck the clearance to make
8. sure
Son olarak,
ayarın
bozulmadığından
that the
adjustment
has not emin
been
olmak için boşluğu
dahacylinder
kontrol edin.
disturbed.
Reinstallbirthe
head
cover,
timing
markzamanlama
hole cap deliği
and kathe
Külbütör
kapağını,
crankshaft
hole cap.
pağını ve krank
mil deliği kapağını tekrar
9. Install
takın. the remaining parts in the reverse
order of removal.
9. Söktüğünüz parçaları, ters sırayla geri takın.
82
If aişlem
torque
wrench
is not
used for işlethis
Bu
için tork
anahtarı
kullanılmazsa
installation,
see your
dealer kontrol
as soon
as
min
düzgün yapılıp
yapılmadığı
ettirpossible
to
verify
proper
assembly.
mek için derhal bayinize başvurun.
(9)
(8)
(10)
(8) Sentil
(8) Feeler gauge
(9)
(9)Ayarlama
Adjustingvidası
screw
(10)
yarlama vidası
kilit
somunu
(10)AAdjusting
screw
lock
nut
81
GAZ KELEBEĞİNİN ÇALIŞMASI
Sayfa 65’teki Güvenlik Önlemlerine bakın.
Gaz kelebeğinin tam açık konumdan tam kapalı konuma geçerken her iki gidon konumunda
da sorunsuz dönüp dönmediğini kontrol edin.
83
IDLE SPEED
RÖLANTİ
DEVRİ
Refer to the Safety Precautions on page 65 .
Sayfa 65’teki Güvenlik Önlemlerine bakın.
The engine must be at normal operating
Doğru
rölanti devri
yapılabilmesi
için,
temperature
forayarının
accurate
idle speed
adjustment.
minutes
of stop-and-go
riding
motor
normal10
çalışma
sıcaklığında
olmalıdır.
sufficient.dur-kalklı bir sürüş yeterlidir.
10isdakikalık
Do not attempt to compensate for faults in
Diğer
hataları rölanti
devrini
other sistemlerdeki
systems by adjusting
idle speed.
See
ayarlayarak
telafi
çalışmayın.
Düzenli
your dealer
for etmeye
regularly
scheduled
carburetor adjustments.
karbüratör
ayarlamaları için bayinize başvurun.
the vitesi
engine,
shift
and
1.1. Warm
Motoruup
ısıtın,
boşa
alıntoveneutral
motosikplace the motorcycle on its center stand.
leti ortaidle
ayağının
üzerine
getirin.
2. Adjust
speed
with the
throttle stop
2. screw
Gaz kelebeği
tahdit vidasıyla (1) rölanti
( 1 ).
devrini
ayarlayın.
Idle
speed
(In neutral):
1,400devri
min (rpm)
± 100
Rölanti
(Boşta):
1,400 ± 100 dak (dev/dak)
84
(1)
(A )
(B)
(1) Gaz kelebeği tahdit vidası (A) Artar
(1) Throttle
stop screw
(B) Azalır
(A) Increase
(B) Decrease
83
TAHRİK ZİNCİRİ
DRIVE
CHAIN
Sayfa
65’teki
Güvenlik Önlemlerine bakın.
Refer to the Safety Precautions on page 65 .
Tahrik zincirinin (1) kullanım ömrü, doğru
The service
life of the
drive Yetersiz
chain ( 1ba) is
yağlama
ve ayarlamaya
bağlıdır.
dependent
upon veya
proper
lubrication
and
kım,
erken aşınmaya
tahrik
zincirinde ve
adjustment.hasara
Poor neden
maintenance
sproketlerde
olabilir. can cause
premature wear or damage to the drive
chainÖncesi
and sprockets.
Sürüş
Kontrolün bir parçası olarak
The drive chain should be checked,
tahrik
zinciri
edilmeli,
adjusted andkontrol
lubricated
as partayarlanmalı
of the Preveride
yağlanmalıdır
(sayfa
51).
kullanım
Inspection (page 51 ).Zorlu
Under
severe
koşulları
altında
motosiklet aşırı
tozluin
usage, or
whenveya
the motorcycle
is ridden
veunusually
çamurlu alanlarda
daha more
sık
dusty orkullanılıyorsa,
muddy areas,
bakım
yapılması
gereklidir.
frequent
maintenance
will be necessary.
Inspection:
Kontrol:
Turn thedurdurun,
engine off,
place the orta
motorcycle
1.1.Motoru
motosikleti
ayak
on
its
center
stand,
and
the
üzerine alın ve vitesi boş konumashift
getirin.
transmission into neutral.
2.2.Sproketler
arasındaki
alt
tahrik
zincirinde
Check slack in the lower drive chain run
sarkma
olmadığını
kontrol edin.
midwayolup
between
the sprockets.
Tahrik
zincirindeki
bastırıl-to
Drive chain
slack sarkma
should el
beile
adjusted
dığında
aşağıdaki
dikey
harekete
izin ve-by
allow the
following
vertical
movement
recek
hand:şekilde ayarlanmalıdır.
−30mm(0.8-1.2
20
mm (0.8−1.2
20-30
in) in)
84
3. Arka tekerleği döndürün. Durdurun. Tahrik zinciri
edin. Bu
3. Rotate
the sarkmasını
rear wheel.kontrol
Stop. Check
the
prosedürü
kaç defa
tekrarlayın.
Tahrik
drive
chainbirslack.
Repeat
this procedure
zincirindeki
sarkma
kalmalıdır.
Zinseveral
times.
Drivesabit
chain
slack should
cirin yalnızca
belli
kısımlarında
sarkma
remain
constant.
If the
chain is slack
only
varsa,
bazısections,
bağlantılar
birbirine
in
certain
some
linksdolaşabilir.
are kinked
Bağlantıların
genellikand
binding.birbirine
Bindingdolaşması
and kinking
can
frequently
eliminated by lubrication.
le yağlama be
ile giderilebilir.
DİKKAT Zincirde aşırı sarkma olması, tahrik zincirinin
Excessive
chain slack
may
allow theneden
drive
motor
muhafazalarına
zarar
vermesine
chain to damage the engine cases.
olabilir.
(1)
(1) Tahrik zinciri
(1) Drive chain
85
4. Sproket dişlerinde aşınma veya hasar olup
olmadığını kontrol edin. Gerekli olduğu
takdirde değiştirin.
4. Inspect the sprocket teeth for possible
wear or damage. Replace if necessary.
Hasarlı Sproket Yıpranmış Sproket
Dişleri
Worn Sprocket
Dişleri
Damaged Sprocket
Teeth
Teeth
DEĞİŞİM
REPLACE
DEĞİŞİM
REPLACE
Normal Sprocket Teeth
Normal Sproket Dişleri
GOOD
İYİ or sprockets are
If the drive chain
excessively worn or damaged, they should
be replaced. Never use a new chain with
worn sprockets; rapid chain wear will result.
86
Tahrik zinciri veya sproketler aşırı yıpranmış
veya hasar görmüşse değiştirilmeleri gerekir.
Yeni bir zinciri kesinlikle yıpranmış sproketlerle kullanmayın; zincirin çabuk aşınmasına
neden olacaktır.
Ayar:
Adjustment:
Tahrik
zinciri sarkması kontrol edilmeli ve
Drive chain
slackkm’de
should
be checked and
gerekirse
her 1000
ayarlanmalıdır.
Saadjusted, if necessary, every 1,000 km (600
bit yüksek
hızlarda
veya
sık
sık
ani hızlanmamiles). When operated at sustained
high
larınspeeds
yapıldığı
kullanıldığında
zincior koşullarda
under conditions
of frequent
acceleration,
thegerekebilir.
chain may require
rin rapid
daha sık
ayarlanması
more frequent adjustment.
(2)
(3)
(5)
(1)
(4)
nut
(4)
(1) (1)
AksAxle
somunu
(4) Index
İndeksmark
işareti
(2) Drive
chain
lock
nut
(5) Drive
(2) Tahrik
zinciri
kilit
somunu (5)
Tahrikchain
zinciri (3) Drive
chain
adjuster
(3) Tahrik
zinciri
ayarlama Ayarlayıcısı
adjusting nut
somunu
86
Tahrik zincirinin ayarlanması gerekiyorsa,
Ifprosedür
the driveşöyledir:
chain requires adjustment, the
procedure
is as follows:
1. Şanzıman
boşta ve kontak anahtarı kapalı
1. Place the motorcycle on its center stand
düz bir
zemin
on iken
a fmotosikleti
irm, level sağlam
surfaceve with
the
üzerinde orta
ayak konumuna
alın.
transmission
in neutral
and the ignition
switch
2.
AksOFF.
somununu (1) gevşetin.
2.3.
Loosen
the
axlekolların
nut ( 1 ).her iki tarafındaki tahYana
açılır
3. Loosen the drive chain lock nuts ( 2 ) on
riksides
zinciri
kilitswingarm.
somunlarını (2) gevşetin.
both
of the
3)
4.4.
Turn
bothtahrik
drive zinciri
chain adjusting
Doğru
sarkmasınuts
elde( edilene
an kadar,
equal number
turns until
the correct
her ikiof tahrik
zinciri
ayar somudrive chain slack is obtained. Turn the
nunu
da (3)
eşit sayıda
Zinciri
drive
chain
adjusting
nuts döndürün.
clockwise to
sıkıştırmak
için,
tahrik zinciri ayarlama
tighten
the chain,
or counterclockwise
to
provide
more slack.
Adjust döndürün
the chain veya
somunlarını
saat yönünde
slack
at afazla
pointsarkması
midway between
thetersi
drive
daha
için saatin
yönde
sprocket and the rear wheel sprocket.
döndürün.
Zincir
sarkmasını
zincir
Rotate the rear wheel and recheck slacksproketi ve
arka tekerlek
sproketi arasında bir
at other
sections
of the chain.
Chain
slack should
be: Arka tekerleği döndünoktada
ayarlayın.
20−30 mm (0.8−1.2 in)
rün ve zincirin diğer kısımlarındaki sarkmayı tekrar kontrol edin.
Zincir sarkması şöyle olmalıdır:
20 30 mm(0.8-1.2 in)
87
5. Tahrik zinciri ayarlayıcısı indeks işaretlerinin (4) tahrik zinciri ayarlayıcılarının (5)
ön tarafı ile hizalanmış olduğundan emin
olmak için arka aks hizalamasını kontrol
edin.
Sol ve sağ işaretler birbirine denk gelmelidir. Aks yanlış hizalanmışsa, sol veya sağ
tahrik zinciri ayarlama somununu, işaretler tahrik zinciri ayarlayıcılarının ön kısmı
ile aynı hizaya gelene kadar döndürün ve
zincir sarkmasını tekrar kontrol edin.
Arka aks ayar aralığının en uç noktasına kaydırıldığında zincir sarkması aşırı ise, tahrik
zinciri aşınmıştır ve yenilenmesi gerekmektedir.
6. Arka aks somununu belirtilen tork değerine
sıkın.
Arka aks somunu torku:
68 N·m (6.9 kgf·m , 50 lbf·ft)
88
Bu işlem için tork anahtarı kullanılmazsa işlemin düzgün yapılıp yapılmadığı kontrol ettirmek için derhal bayinize başvurun.
7. Tahrik zinciri ayarlama somunlarını hafifçe sıkıştırın sonra, bir anahtar yardımıyla
tahrik zinciri ayarlama somunlarını tutarak
tahrik zinciri kilit somunlarını sıkıştırın.
8. Tahrik zinciri sarkmasını tekrar kontrol
edin.
9. Arka fren pedalı oynama boşluğu, tahrik
zinciri sarkmasını ayarlamak üzere arka
tekerlek yeniden takılırken değişebilir.
Arka fren pedalı oynama boşluğunu kontrol edin ve gerekirse ayarlayın (sayfa 26)
50 mm’den (2.0 in) fazla aşırı tahrik zinciri
sarkması şasinin alt kısmının hasar görmesine neden olabilir
Yağlama:
Her 1000 km’de bir veya zincir kuru göründüğüLubrication:
zaman yağlama işlemini gerçekleştirin.
Lubricate every 1,000 km (600 miles) or
sooner if chain appears dry.
Motor yağı veya diğer yağlayıcılardansa, SAE
SAE
or yağı
90 gear
oil piyasa
or a commercially
80Use
veya
90 80
dişli
ya da
genelinde
prepared
drive
lubricantkuls in
hazırlanan
tahrik
zincirichain
yağlayıcılarından
preference
to motor
oil or
other lubricants.
lanın.
Yağın tüm
bağlantı
plakaları,
pimleri,
Saturate each chain link joint so that the
burçları
ve penetrates
yataklarınınbetween
aralarınathe
girmesi
için
lubricant
link plates,
her
bir zincir
halkası
pins,
bushings,
andboğumunu
rollers. iyice yağlayın.
Zincir:
Chain:
428H−120
428H––120
89
Sökme ve Temizlik:
Tahrik zinciri kirlendiğinde yağlama işlemi
öncesinde
sökülüp
temizlenmesi gerekir.
Removal and
Cleaning:
When
the drive
becomes
dirty,ana
it
1.
Motoru
kapatıpchain
pense
kullanarak
should
removed
to
baklabetespit
klipsiniand
(1) cleaned
dikkatliceprior
sökün.
lubrication.
Klipsi bükmeyin ya da kıvırmayın. Ana
1. With the engine off, carefully remove the
baklayılink
çıkarın.
Tahrik
motosikmaster
retaining
clipzincirini
( 1 ) with
a pair
letten
çıkarın.
of pliers. Do not bend or twist the clip.
2.Remove
Tahrik zincirini
parlama
yüksek
the master
link.noktası
Remove
the
drive
chain from
the motorcycle.
çözücüler
kullanarak
temizleyin ve ku2. Clean
thebırakın.
drive chain
in zincirini
high flash-point
rumaya
Tahrik
aşınmasolvent
and allow
to dry.edin.
Inspect
the
ya ve hasara
karşıit kontrol
Hasarlı
drive chain for possible wear or damage.
yatakları,any
gevşek
baklaları
veya
Replace
chainbağlantı
that has
damaged
tamir edilemeyecek
kısımrollers,
loose fitting başka
links, hasarlı
or otherwise
appears
unserviceable.
ları bulunan
zincirleri mutlaka yenisiyle
değiştirin.
petrol
or low
Never
Tahrik use
zincirini
kullanmak
içinflash
benzinpoint
veya
solvents for cleaning the drive chain. A
parlama
noktası
düşük
çözücüler
kullanfire or explosion could result.
mayın. Aksi takdirde yangın veya patlama
olabilir. the sprocket teeth for possible
3. Inspect
wear or damage. Replace if necessary.
3. Sproket dişlerinde aşınma veya hasar olup
olmadığını kontrol edin. Gerekli olduğu
takdirde
Never
usedeğiştirin.
a new drive chain on badly
sprockets.
Both chain
and sprockets
worn
Aşınmış
sproketlere
asla yeni
bir tahrik
must
betakmayın.
in good Hem
condition,
or the
new
zinciri
zincir hem
de sproreplacement
chain orolmalıdır,
sprocket aksi
will wear
ketler iyi durumda
halde
rapidly.
yeni zincir veya sproket çok kısa bir sürede aşınacaktır.
4. Lubricate
the drive chain (page 88 ).
4. Tahrik zincirini yağlayın (sayfa 88).
(1)
(1) Ana bakla tespit klipsi
90
(1) Master link retaining clip
5. Zinciri sproketlerin üzerinden geçirin ve
5. Pass
theuçlarını
chain over
sprockets
and join
zincirin
ana the
baklaya
bağlayın.
ends
of theiçin,
chainana
with
the master
link.
the
Kolay
montaj
baklayı
takarken
For ease of assembly, hold the chain ends
zincirin
uçlarını
bitişikteki
arka
sprokete
against adjacent rear sprocket teeth while
doğru tutun.
inserting
the master link.
The
Ana bakla,
güvenliğini
etmastertahrik
link zincirinin
is the most
critical part
affecting
security
of the drive chain.
kileyen enthe
kritik
parçadır.
links iyi
aredurumda
reusable,
if they remain
Master
Ana baklalar,
olurlarsa,
tekrar
in
excellent
condit
ion,
but takılan
it is
tekrar
kullanılabilir,
ancak
yeniden
recommended that a new master link
her tahrikclip
zinciri
birlikte,whenever
yeni bir ana
retaining
be ile
installed
the
bakla chain
tespitisklipsi
de takılmasını tavsiye
drive
reassembled.
ederiz. the master link retaining clip so
Install
closed
of theklipsin
clip will
face
that
Ana the
bakla
tespitend
klipsini,
kapalı
the
forward
rotation.
ucudirection
tekerlek of
ileri
dönüşwheel
yönüne
bakacak
6. Adjust the drive chain (page 86 ) and
şekilde takın.
rear brake pedal freeplay (page 26 ).
6. Tahrik zincirini (sayfa 86) ve arka fren
pedal oynama boşluğunu (sayfa 26) ayarlayın.
90
(1)
(1) Ana
Master
link
retaining
(1)
bakla
tespit
klipsi clip
91
ÖN VE ARKA SÜSPANSİYON
KONTROLÜ
Sayfa 65’teki Güvenlik Önlemlerine bakın.
1. Ön freni kilitleyip çatalı yukarı aşağı sert
bir şekilde iterek çatal montajını kontrol
edin. Süspansiyon hareketi sorunsuz olmalı ve yağ sızıntısı olmamalıdır.
2. Yana açılır kol burçları, motosiklet orta
ayak üzerindeyken arka tekerleğe doğru
sertçe itilip burçların gevşekliği hissedilerek kontrol edilmelidir.
3. Dikkatli bir şekilde tüm arka ve ön süspansiyon sabitleyicilerine sıkılık kontrolü
yapın.
92
SIDE STAND
Refer
the Safety Precautions on page 65 .
YAN to
AYAK
Sayfa 65’teki
Önlemlerine
bakın. in
Perform
theGüvenlik
following
maintenance
accordance with the maintenance schedule.
Bakım programına göre aşağıdaki bakım işleFunctional
Check:
rini gerçekleştirin.
Check the side stand spring ( 1 ) for
damage
or loss of tension and the side
İşlev
Kontrolü:
stand assembly for freedom of movement.
●●Check
Yan ayak
(1) hasar
veya cut-off
gerilim
the yayında
side stand
ignition
kaybı olup olmadığını ve yan ayak düzenesystem:
hareketinin
sorunsuz olup
1.ğinin
Sit astride
the motorcycle;
putolmadığını
the side
stand edin.
up and the transmission in
kontrol
neutral.
●● Yan
ayaktaki kontak kapama sistemini
2. Start the engine and with the clutch
kontrol edin:
lever pulled in, shift the transmission
1.
Bacaklarınızı
iki yana atarak motosikleinto
gear.
te oturun;
kaldırın
şanzı3. Lower
the yan
sideayağı
stand.
The veengine
should
stop alın.
as you put the side stand
manı boşa
down.
2.
Motoru çalıştırın ve debriyaj koluna baIf the side
stand
systemvites
doeskonumuna
not operate
as
sarak
şanzımanı
alın.
described, see your dealer for service.
3. Yan ayağı indirin. Yan ayak yere koyulduğu anda motor durmalıdır.
Yan ayak sistemi anlatıldığı gibi çalışmazsa
bakım için bayinize başvurun:
92
(1)
(1) Yan ayak yayı
(1) Side stand spring
93
TEKERLEĞİN
SÖKÜLMESİ
WHEEL REMOVAL
to the
Safety Önlemlerine
Precautions on
page 65 .
SayfaRefer
65’teki
Güvenlik
bakın.
Front Wheel
Removal
Ön Tekerleğin
Çıkarılması
(Type II)
(Tür1.II)
Place the motorcycle on its center stand.
1. Motosikleti
ayak
üzerine
alın.ground by
2. Raise theorta
front
wheel
off the
placingaltına
a support
block under
theön
engine.
2. Motorun
bir destek
koyarak
te3. Remove
thekaldırın.
speedometer cable ( 1 ) by
kerleği
yerden
removing the screw ( 2 ).
3. Vidasını
(2)the
sökerek
hız göstergesi
4. Remove
front axle
nut cap ( 3 kablo).
sunu
(1) çıkarın.
5. Remove
the front axle nut ( 4 ).
6. Remove
the kapağını
front axle
4. Ön
aks somunu
(3)shaft
sökün.( 5 ), front
and side collar.
5. Önwheel
aks somununu
sökün. (4)
6. Ön
aks
milini
(5),
ön
tekerleği
ve
yanthe
Do not depress the brake lever when
manşonu
wheel is çıkarın.
off the motorcycle. The caliper
pistons will be forced out of the cylinders
with subsequent
loss
of brake
fluid. If this
Tekerlek
motosikletten
çıkmış
durumdayken
of Kaliper
the brakepistonları
system will
fren occurs,
koluna servicing
basmayın.
si- be
necessary. See your dealer for this service.
lindirlerden çıkmaya zorlanacaktır bu da fren
hidroliğinin boşa gitmesine neden olacaktır.
Bu olursa, fren sisteminin bakımdan geçirilmesi gerekecektir. Bu servis için bayinize
başvurun.
94
(1)
(3)
(4)
(2)
(5)
(1) Speedometer cable
(4) Front axle nut
(1)
göstergesi kablosu (4)Ön
aks somunu
(2)Hız
Screw
(5) Front
axle shaft
(2)(3)
Vida
(5)Ön aks mili
Front axle nut cap
(3) Ön aks somunu kapağı
93
(Tür
I)I)
(Type
1. Place
the motorcycle
its center
1.
Motosikleti
orta ayakon
üzerine
alın. stand.
2. Raise
the altına
front bir
wheel
off the
ground
by
2.
Motorun
destek
koyarak
ön teplacing
support
block under the engine.
kerleğiayerden
kaldırın.
3. Remove the speedometer cable ( 1 ) by
3. removing
Vidasını (2)
thesökerek
screw (hız
2 ). göstergesi kablosunu (1)the
çıkarın.
4. Remove
front brake adjusting nut ( 3 )
4. and
Ön fren
ayarlama
(3) çıkarın
4)
remove
thesomununu
front brake
cableve(ön
from
the brake(4)
arm
( 5kolundan
).
fren kablosunu
fren
ayırın (5).
5. Remove
the frontkapağını
axle nut(6)
cap
( 6 ).
5.
Ön aks somunu
sökün.
7
6.
Remove
the
front
axle
nut
(
).
6. Ön aks somununu (7) sökün.
7. Remove the front axle shaft ( 8 ), front
7. wheel
Ön aks
(8), ön tekerleği ve yan
andmilini
side collar.
manşonu sökün.
(7)
(2)
(5)
(1)
(3)
(4)
(6)
(8)
(1)
cable
(1) Speedometer
Hız göstergesi kablosu
(2)
Screw
(2) Vida
(3)
(3) Front
Ön frenbrake
ayar somunu
nut
(4) adjusting
Ön fren kablosu
(4) Front brake cable
94
(5) Fren
Brake
(5)
koluarm
(6)
Front
axle nut
cap
(6) Ön aks somunu
kapağı
(7) Ön
Front
axle nut
(7)
aks somunu
(8) Ön
Front
axle shaft
(8)
aks mili
95
Front
Wheel Installation
Ön
Tekerleğin
Takılması
(Type
(Tür
II)II)
1. Install
the side
intogöbeğine
the right
side
1.
Yan manşonu
sağcollar
tekerlek
monte
wheel
edin. hub.
2. Position
wheel
between
the fork
legs
2.
Tekerleğithe
çatal
bacakları
arasına
yerleştiand
insert
themilini
frontsağ
axletaraftan
shaft sağ
fromçatal
the
rin ve
ön aks
right
side,vethrough
right fork
bacağına
tekerlekthe
göbeğine
takın.leg and
hub.takılırken fren balatalarının hasar
3. wheel
Tekerlek
3. To
avoid damaging
thefren
brake
padsbalatawhile
görmesini
önlemek için,
diskini
installing
wheel,
carefully fit the
lar arasına the
dikkatlice
sabitleyin.
between
the pads.
4. brake
Çatal disc
bacağı
üzerindeki
çıkıntının (1) hız
4. Make
sure dişli
that kutusundaki
the lug ( 1 ) on
the fork
göstergesi
boşluğa
(2)
leg
is located in emin
the olun.
slot ( 2 ) on the
yerleştirildiğinden
gearbox
( 3 ). tork değerine
5. speedometer
Ön aks somununu
belirtilen
5. Tighten
sıkın. the front axle nut to the specified
torque.
Ön aks somunu torku:
Front
59 N·m
(6.0
44 lbf·ft)
axle
nutkgf·m,
torque:
6. Tekerleği
taktıktan
frene bir kaç
59 N·m (6.0
kgf·msonra,
, 44 lbf·ft)
defa basın
ve sonra
tekerleklerin
rahatça
6. After
installing
the wheel,
apply the
brake
dönüp times
dönemediğini
Fren
several
and thenkontrol
check ifedin.
the wheel
çektirme
yapıyorsa
veya the
tekerlek
serbest
rotates
freely.
Recheck
wheel
if the
dönmüyorsa
tekrar
kontrol
edin.
brake
dragstekerleği
or if the
wheel
does
not
7. rotate
Hız göstergesi
freely. kablosunu takın ve vidasını
sağlamthe
bir speedometer
şekilde sıkın. cable and tighten
7. Install
securely.
8. the
Ön screw
aks somunu
kapağını takın.
8. Install the front axle nut cap.
96
If işlem
a torque
wrench
not used işlefor
Bu
için tork
anahtarıiskullanılmazsa
installation,
see your
dealer kontrol
as soon
as
min
düzgün yapılıp
yapılmadığı
ettirpossible
to
verif
y
proper
assembly.
mek için derhal bayinize başvurun. Yanlış monImproper assembly may lead to loss of
taj
fren kapasitesinde
kayba neden olabilir.
braking
capacity.
(2)
(1)
(3)
(1)
HızSpeedometer
göstergesi dişli
kutusu
(1) Çıkıntı (3)
Lug
(3)
gearbox
(2)
(2) Boşluk
Slot
95
(Tür
(TypeI)I)
1.
Yan manşonu
sağcollar
tekerlek
monte
1. Install
the side
intogöbeğine
the right
side
wheel
edin. hub.
2. Position
theçatal
wheel
between
the fork
legs
2.
Tekerleği
bacakları
arasına
yerleştiand
insert
the milini
front sağ
axletaraftan
shaft from
the
rin ve
ön aks
sağ çatal
right side, through the right fork leg and
bacağına
ve tekerlek göbeğine takın.
wheel
hub.
3.
Sol çatal
üzerindeki
(1)
3. Make
surebacağı
that the
lug ( 1 )çıkıntının
on the left
2 ) of the
fork
is located
the slot
fren leg
panelindeki
(3)in
boşluğa
(2) (yerleştirilbrake
panel
( 3olun.
).
diğinden
emin
4.
Tighten
the
front
nut totork
the specified
4. Ön aks somununuaxle
belirtilen
değerine
torque.
sıkın.
Front axle nut torque:
Ön
somunu
torku:, 44 lbf·ft)
59aks
N·m
(6.0 kgf·m
5. Adjust
59 N·m
lbf·ft)23 − 25 ).
the (6.0
frontkgf·m,
brake 44
(pages
6. After
installing
the(sayfa
wheel,23-25)
apply the brake
5.
Ön freni
ayarlayın
times
and then
checkfrene
if thebir
wheel
6. several
Tekerleği
taktıktan
sonra,
kaç
rotates
freely.
Recheck
the
wheel
if the
defa basın ve sonra tekerleklerin rahatça
brake drags or if the wheel does not
dönüpfreely.
dönemediğini kontrol edin. Fren
rotate
çektirme
veyacable
tekerlek
7. Install the yapıyorsa
speedometer
and serbest
tighten
dönmüyorsa
tekerleği tekrar kontrol edin.
the
screw securely.
8. Install
the front kablosunu
axle nut cap.
7.
Hız göstergesi
takın ve vidasını
sağlam bir şekilde sıkın.
8. Ön aks somunu kapağını takın.
96
Bu aişlem
için tork
anahtarıiskullanılmazsa
If
torque
wrench
not used işlefor
min düzgün yapılıp
yapılmadığı
installation,
see your
dealer kontrol
as soonettiras
possible
to bayinize
verif y başvurun.
proper assembly.
mek için derhal
Yanlış monImproper
assembly kayba
may neden
lead to
loss of
taj fren kapasitesinde
olabilir.
braking capacity.
(3)
(1)
(2)
(1) Çıkıntı (1) Lug
(2) Boşluk
(2) Slot
(3) Fren paneli
(3) Brake panel
97
Disconnect
brake
stopper
arm(6),
Rear
Wheel
Removal
Arka
Tekerleğin
Çıkarılması
3.
Çatal
pimi (5),
stoper
kol
somununu
3. 3.
Disconnect
thethe
brake
stopper
arm
( 4()4 )
Rear
Wheel
Removal
fromthethe
brakepanel
panel
removingsöPlace
motorcycle
on
center
stand.
contayı
vebrake
kauçuk
çevirme
halkasını
1.
Motosikleti
orta ayak on
üzerine
alın. stand.
1. 1.
from
bybyremoving
thethe
Place
thethe
motorcycle
itsits
center
1
5
2.
cotter
pin
(
),
stopper
arm
nut
Remove
the
rear
brake
adjusting
nut
(
).
kerek
fren
stoper
kolunu
(4)
fren
panelin2.
Arka frenthe
ayar
somununu
(1) sökün.
2. Remove
cotter pin ( 5 ), stopper arm nut ( 6(),6 ),
rear
brake adjusting
nutFren
( 1 ).
den
ayırın.
washer
and
rubber
grommet.
Disconnectthethebrake
brakerod
rod( 2()2 from
) fromthethe
washer
and
rubber
grommet.
Disconnect
çubuğunu
(2)
fren
kolundan
(3)
ayırın.
4.
Tahrik
zinciri
kilitchain
somunlarını
(7)(ve
Loosen
the
drive
chain
lock
nuts
) and
brake
arm
7()7tah4. 4.
Loosen
the
drive
lock
nuts
and
brake
arm
( 3().3 ).
rik
zinciri
ayarlama
somunlarını
(8) gev8
drive
chain
adjusting
nuts
(
).
(7)
(8)
(11)
(9)
drive
chain adjusting nuts ( 8 ).
(7)
(8) (11) (9)
şetin.
Remove
the
rear
axle
5. 5.
Remove
rear
axle
nutnut
( 9().9 ).
5.
Arka
aksthe
somununu
(9)
sökün.
6.
Remove
therear
rearaxle
axleshaft
shaft( 10
( 10
drive
6.
Remove
the
), ),
drive
6. Arka
aksadjusters
milini (10), tahrik
zinciri
ayarchain
( 11
)and
andside
sidecollars,
collars,
11
chain
adjusters
(
)
layıcılarını
(11) the
ve yan
manşonları
sökün
thenremove
remove
drive
chain( 12
( 12
) from
then
the drive
chain
from
sonra,
arka sprocket
tekerleği
öne
doğru )iterek
the
driven
by
pushing
the
rear
the
driven
sprocket
by
pushing
the
rear
tahrik
zincirini
wheel
forward.(12) tahriklenen sproket(3)
wheel
forward.
ten
ayırın. the rear wheel f rom the
(3)
Remove
7. 7.
Remove
the rear wheel f rom the
motorcycle.
7.
Arka
tekerleği motosikletten ayırın.
motorcycle.
(1)(1)
(11)
(11)
(6)(6)
(8)(8)
(5)(5)(2)(2)
(1) Rear
brake
(1)(1)Arka
frenbrake
ayar
somunu (7)
Rear
adjusting
(2) Fren
çubuğu nutnut
adjusting
(2) Brake
rod
(3)(2)
Fren
kolu rod
(8)
Brake
(3) Brake
arm
(4) Fren
stoper kolu
(3) Brake arm
(5) Çatal
pim stopper arm
(9)
(4) Brake
(4) Brake stopper arm
(6) Stoper
kol somunu
(5) Cotter
pin
(5) Cotter pin
98
(4)(4)
(6) zinciri
Stopper
arm nut
Tahrik
kilit
(6) Stopper
arm nut
(7) Drive chain lock
somunları
(7) Drive chain lock
nuts ayarlama
Tahriknuts
zinciri
(8) Drive chain
somunları
(8) Drive chain
Arka aksadjusting
somunu nuts
adjusting nuts
(9) Rear axle nut
(9) Rear axle nut
(7)(7)
(10)
(10)
(12)
(12)
(10) Rear axle shaft
(12) Drive chain
(10) Arka
Rearaks
axlemili
shaft (12)
(12)Tahrik
Drive zinciri
chain
(10)
(11) Drive chain adjusters
(11) Tahrik
Drive chain
(11)
zinciriadjusters
ayarlayıcıları
9797
Arka Tekerleğin Takılması
1. Yan manşonları sol ve sağ tekerlek göbeğine monte edin.
2. Arka aks somununu ve fren stoper kolu somununu belirlenen torka göre sıkıştırın.
Arka aks somunu torku:
68 N·m (6.9 kgf·m , 50 lbf·ft)
Fren stoper kolu somun torku:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7 lbf·ft)
3. Freni (sayfa 26) ve tahrik zincirini (sayfa
84) ayarlayın.
4. Tekerleği taktıktan sonra, frene bir kaç
defa basın ve bırakıldığında tekerleğin
serbest bir şekilde dönüp dönmediğini
kontrol edin.
Bu işlem için tork anahtarı kullanılmazsa işlemin düzgün yapılıp yapılmadığı kontrol ettirmek için derhal bayinize başvurun.
Yanlış montaj fren kapasitesinde kayba neden
olabilir.
Kullanılmış bir çatal pim, sabitleyiciyi etkili
bir şekilde tutturamayabilir. Çatal pimi her
zaman yenisi ile değiştirin.
99
BRAKE PAD WEAR (Type II)
Refer toBALATASI
the Safety Precautions
page
FREN
AŞINMASIon
(Tür
II)65 .
Sayfa
Güvenlik
Önlemlerine
Brake65’teki
pad wear
depends
upon thebakın.
severity
of usage, the type of riding, and road
Fren
balatalarının
aşınması
kullanım
yoğunluconditions.
(Generally,
the
pads will
wear
fastersürüş
on wet
and dirty
roads.)
ğuna,
türüne
ve yol
koşullarına bağlıdır.
Inspect t he
pa dsıslak
a t ve
e ach
egular
(Genellikle,
balatalar
kirli ryollarda
maintenance
interval
(page
68 ). düzenli oladaha
hızlı aşınırlar.)
Her
bakımda
rak
balataları
Front
Brakeda kontrol ettirin (sayfa 68).
Check the wear indicator marks ( 1 ) on
Ön
eachfren
pad.
If either pad aşınma
is worn göstergesi
to the wearişaretlerini
indicator
Balatalardaki
mark,
replace
(1)
kontrol
edin.both pads as a set. See your
dealer for this service.
Aşınma göstergesi işareti balatalardan birinin
aşındığını gösteriyorsa her iki balatayı da değiştirin. Bu servis için bayinize başvurun.
〈FRONT BRAKE〉
<ÖN FREN>
(1)
(1) Aşınma göstergesi işaretleri
(1) Wear indicator marks
99
100
FREN PABUCU
AŞINMASI
<ÖN
FREN>
(Tür I)
BRAKE
BRAKE SHOE
WEAR
〈FRONT
〉(Type I)
Sayfa 65’teki
Önlemlerine
Refer Güvenlik
to the Safety
Precautionsbakın.
on page 65 .
BRAKE〉(Type
I)
BRAKE SHOE WEAR
〈FRONT
(1)
(3)
ReferI)to the Safety Precautions on page 65 .
(Type
(1)
(3)
(Tür I) The front and rear brakes are equipped
(Type
I) wearfren
Ön ve arka
frenlerde
aşınma göstergesi
with
brake
indicators.
The IIfront
and rear brakes are equipped
)
vardır. (Type
withrear
brake
wearisindicators.
brake
equipped with a brake
(Tür II)The
(Type
II)
wear
indicator.
Thefren
rearaşınma
brake göstergesi
is equippedvardır.
with a brake
Arka frende
wear indicator.
(4)
When the brake is applied, an arrow ( 1 )
attached
to brake
the
arm
( 2 )arrow
moves
Fren uygulandığında,
frenbrake
(2) üzerinde
(4) (2)
When the
iskolu
applied,
an
(1 )
toward
a reference
( 3arm
) on (the
brake
2 )re(2)
attached
to paneli
the mark
brake
moves 〈REAR BRAKE
bulunanpanel
bir
ok ((1)
fren
(4)
üzerindeki
〉
).
If the arrow
with
the
(1)
toward4(3)
a reference
mark aligns
( 3 ) onFrene
the brake
<ARKA FREN>
ferans işaretine
doğruonhareket
eder.
reference
mark
full
application
of
the
〈REAR BRAKE〉
panel ( 4 ). If the arrow aligns with the
(1)
brake,
the
brake
shoes
must
be
replaced.
sonuna kadar
basıldığında
okfull
referans
işaretiof the
reference
mark on
application
(3)
yourgelirse
dealer
for
this
service.
brake,
the
brake
shoes
must değiştirilbe replaced.
ile aynı See
hizaya
fren
pabucu
(3)
See
your için
dealer
for thisbaşvurun.
service.
melidir. When
Bu
servis
bayinize
the brake
service is necessary, see
your
dealer.
only
Hondais Genuine
Parts
(4)
When
the Use
brake
service
necessary,
see
oryour
its equivalent.
Fren servisi
gerektiğinde
bayinize
dealer. Use only
Hondabaşvurun.
Genuine Parts
(4)
its equivalent.
Yalnızca or
Honda
Orijinal Yedek Parçalarını
(2)
veya bunların eşdeğeri parçaları kullanın.
(2)
100
100
(1) Arrow
(2)
(1)Brake
Arrowarm
(1) Ok
arm
(2) Brake
(2) Fren kolu
(3) Reference mark
(4)
panelmark
(3)Brake
Reference
(3) Referans
(4) Brakeişareti
panel
(4) Fren paneli
101
AKÜ
Sayfa 65’teki Güvenlik Önlemlerine bakın.
Akü bakım gerektirmeyen türde bir akü ise
akü elektrolit seviyesinin kontrol edilmesi
veya saf su eklemek gerekmez.
Akünüz bitmek üzere gibi görünüyorsa ve/
veya elektrolit sızıntısı varsa (motorun zor
çalıştırılmasına ve elektrikle ilgili sorunlara
neden olur) bayinizle irtibata geçin.
DİKKAT DİKKAT
Akünün uygunsuz olarak imha edilmesi çevre
ve insan sağlığı için zararlı olabilir.
Her zaman akü imhası ile ilgili yerel yönetmeliklere uygun davranın.
b UYARI
Akü, normal çalışma sırasında patlayıcı
hidrojen gazı salar.
Akünüz bakım gerektirmeyen türdendir ve
kapak bandı çıkarılırsa kalıcı hasar görebilir.
Bir kıvılcım ya da alev akünün sizi yaralamaya ve hatta öldürmeye yetecek şiddetle patlamasına neden olabilir.
Akünün üzerindeki bu sembol,
bu ürüne ev atığı gibi muamele
edilmemesi gerektiği anlamına
gelir.
Koruyucu kıyafetler giyin ve yüz siperi
kullanın veya akünün bakımını uzman bir
tamirciye yaptırın.
102
Removal:
Sökme:
1. Make
sure
the ignition
switch olduğundan
is OFF.
1.
Kontak
anahtarının
KAPALI
49 ).
2. Remove
the
right
side
cover
(page
emin olun.
3. Remove the fuse holder ( 1 ) from the
2. battery
Sağ yanholder
kapağı(sökün
(sayfa
49).
2 ).
3.
Sigorta tutucuyu
(1) akü tutucudan
(2)
4. Disconnect
the negative
(−) terminal
ayırın.
lead
( 3 ) from the battery first, then
theeksi
positive
(+)başını
terminal
lead
4. disconnect
Aküden önce
(-) kutup
(3) son4 ).da artı (+) kutup başını (4) çıkarın.
(ra
5. Remove the battery holder by removing
5. the
Cıvataları
5 ).sökerek akü tutucusunu çıkarın.
bolts ((5)
6.
Aküyü,
akü battery
kutusundan
6. Pull
out the
fromçıkarın.
the battery box.
Installation:
Takma:
1. Reinstall
the reverse
removal.
1.
Yeniden in
takma
işlemi, order
sökmeofişleminin
Be
to yapılır.
connect
the positive
+)
tersisure
sıra ile
Mutlaka
önce artı ((+)
terminal first, then the negative (−)
kutup başını sonra da eksi (-) kutup başını
terminal.
takın. all bolts and other fasteners are
2. Check
2. secure.
Tüm cıvataların ve diğer sabitleyicilerin
yerlerine tam oturmuş olduğundan emin
olun.
102
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(1) Sigorta tutucusu
(2) Akü tutucusu
(3) Eksi (-) kutup başı
(4) Artı (+) kutup başı
(5) Cıvatalar
(1)
Fuse holder
(2) Battery holder
(3) Negative (−) terminal lead
(4) Positive (+) terminal lead
(5) Bolts
103
SİGORTA DEĞİŞİMİ
FUSE REPLACEMENT
Sayfa
Önlemlerine
Refer65’teki
to the Güvenlik
Safety Precautions
on bakın.
page 65 .
Sigortada
sık sık sorun
çıkıyorsa,
kısait
When frequent
fuseortaya
failure
occurs,
usually
a short circuit
or an
devre
veyaindicates
elektrik sisteminde
aşırı yükleme
overload
in the
vardır.
Onarım
içinelectrical
bayinize system.
başvurun.See your
dealer for repair.
Atmış
Blownsigorta
fuse
DİKKAT Asla belirlenen değerin dışında değere sahip
Never use a fuse with a different rating
sigorta
kullanmayın.
sistemi to
ciddi
from that
specified. Elektrik
Serious damage
the
hasar
görebilir
veya yangın
electrical
system
or a çıkabilir,
fire maybunların
result,
sonucunda
lambalar loss
patlayıp
motor
causing a da
dangerous
of lights
orgücünengine
power.
de
kayıp meydana gelir.
104
103
FuseTutucusu:
Holder:
Sigorta
Thetutucuları
fuse holders
are located
the
1 ) yan
Sigorta
(1) (sol
kapağınbehind
arkasınleft side cover.
dadır.
The specified
fuses are:
Belirlenen
sigortalar:
10A,
10A,
15A15A
1. Remove
the left
side(sayfa
cover48).
(page 48 ).
1. Sol
yan kapağı
sökün
2. Remove
the fuse sigorta
holder tutucu
from the
fuse
2. Sigorta
tutucusunu
kapaholder
( 2 ).
ğından
(2)cover
ayırın.
3. Open the fuse holder and lift out the old
3. Sigorta
tutucusunu açın ve eski sigortayı
fuse ( 3 ) with the clips ( 4 ).
(3)
klipsleri
birlikte
4. Slide
the (4)
oldilefuse
out çıkarın.
of the clips and
4. Eski
sigortayı
klipslerin
arasından çıkarın
discard it.
ve
atın. the clips onto the ends of the spare
5. Slide
5. Klipsleri
sigortanın
(5) into
uçlarına
fuse ( 5yedek
), push
them back
the tafuse
kın,
tekrarand
sigorta
yerleştirip
holder,
close tutucusuna
the fuse holder.
sigorta
tutucusunu
Yedek
sigorThe spare
fuse iskapatın.
attached
to the
fuse
ta,holder
sigortacover.
tutucusu kapağında bulunur.
6. Sigorta
kapatın
sigorta
6. Closetutucusunu
the fuse holder
andve
install
it intuthe
tucusu
kapağına
yerleştirin.
fuse holder
cover.
7. Sol
yan kapağı
7. Install
the lefttakın.
side cover.
Sigortayı
için klipsleri
bükerek
Do notçıkarmak
pry the clips
open to get
a fuseaçout;
mayın;
dolayısıyla
sigoryoueğilmelerine
could bendve them
and yeni
cause
poor
tayı contact
tam olarak
tutamamalarına
neden
olabilirwith
the new fuse.
A loose
fuse
siniz.
Gevşek
sigortatoelektrik
sisteminin
could
causebir
damage
the electrical
system
hasar
görmesine
and
even start hatta
a fire.yangın çıkmasına neden104
olabilir.
(4)
(1)
(3)
(4)
(5)
(2)
(1) Sigorta tutucular
(2)
tutucusu kapağı
(1)Sigorta
Fuse holders
(3)
(2)Eski
Fusesigorta
holder cover
(4)
(3)Klipsler
Old fuse
(4)Yedek
Clips sigorta
(5)
(5) Spare fuse
105
Ana
Sigorta:
Main
Fuse:
Ana
sağ (yan
arkasındadır.
1 ) kapağın
Thesigorta
main(1)
fuse
is located
behind the
Belirlenen
right sidesigorta:
cover.
A
The 20
specified
fuse is:
1. Sağ
yan kapağı sökün (sayfa 49).
20A
2.1. Remove
Sigorta tutucusunu
(2) cover
akü tutucusundan
the right side
(page 49 ).
(3) ayırın. the fuse holder ( 2 ) from the
2. Remove
( 3 ). açın ve ana sigortayı
3. battery
Sigorta holder
tutucusunu
3. Open
the(4)
fuse
holder and
lift out the main
klipsleri
ile birlikte
çıkarın.
with the clips
( 4 ). arasından çıkarın
4. fuse
Ana sigortayı
klipslerin
4. Slide
the main fuse out of the clips and
ve atın.
5. discard
Klipsleriit.yedek ana sigortanın (5) uçlarına
5. Slide
clips
onto tutucusuna
the ends ofyerleştirip
the spare
takın, the
tekrar
sigorta
main
( 5 ), push
themYedek
back sigorta,
into the
sigortafuse
tutucusunu
kapatın.
fuse
holder,
and close
the fuse holder.
sigorta
tutucusunda
bulunur.
spare
fuse iskapatın
attached
to the
fuse
6. The
Sigorta
tutucusunu
ve akü
tutucuholder.
suna takın.
fusetakın.
holder and install it to the
7.6. Close
Sağ yanthe
kapağı
battery holder.
7. Installçıkarmak
the right için
side klipsleri
cover. bükerek açSigortayı
mayın; eğilmelerine ve dolayısıyla yeni sigorDo not pry the clips open to get a fuse out;
tayı
olarakbend
tutamamalarına
olabiliryoutamcould
them andneden
cause
poor
siniz.
Gevşek
elektrik
contact
with bir
thesigorta
new fuse.
A sisteminin
loose fuse
hasar
hatta yangın
couldgörmesine
cause damage
to the çıkmasına
electrical neden
system
olabilir.
and even start a fire.
106
(4)
(1)
(5)
(2)
(4)
(3)
(1) Ana sigorta
(2)
tutucusu
(1)Sigorta
Main fuse
(3)
(2)Akü
Fusetutucusu
holder
(4)
(3)Klipsler
Battery holder
(5)
(4)Yedek
Clips ana sigorta
(5) Spare main fuse
105
REMOVAL
REMOVAL
SÖKME
(3)
Pull up
Yukarı
Pull up
çekin (3) (2)
(1)
(2)
(1) (3)
Slide
Kaydırın
Slide
INSTALLATION
TAKMA
INSTALLATION
(1)
Bastırın
Push in
(1)
Push in
(3)
If you do not have a replacement fuse with
the If
proper
rating
for the
circuit, installfuse
onewith
you do
not have
a replacement
Devreye
uygun
değerleri
birinstall
yedekone
siwith
a lower
rating.
the
proper
rating
for the olan
circuit,
with a lower
gortanız
yoksarating.
daha düşük değerleri olan bir
sigorta takın.
(3)
Replacing a fuse with one that has a higher
rating
greatlya fuse
increases
thethat
chances
of
DİKKAT
Replacing
with one
has a higher
damaging
electrical
system.the chances of
rating the
greatly
increases
Sigortanın
yüksek system.
değerlere sahip bir
damaging daha
the electrical
sigorta
ile değiştirilmesi,
elektrik
If the
replacement
fuse of the
same sisteminin
rating
burns
out
in a short
time,
there
is probably
If the
replacement
fuse
of oranda
the
same
rating
zarar
görmesi
riskini
büyük
artırır.
a serious
onis probably
your
burns outelectrical
in a shortproblem
time, there
motorcycle.
a serious
electrical
problem süre
on sonra
your
Aynı
değerlere
sigorta
Leave
the
blown sahip
fuse in
that kısa
circuit and
motorcycle.
yanarsa,
motosikletinizde
elektrikle
ilgili
cidhaveLeave
your the
motorcycle
checked
your and
blown fuse
in thatbycircuit
dealer.
dihave
bir sorun
demektir. checked by your
yourvar
motorcycle
dealer.
Bu
devredeki atmış sigortayı olduğu gibi bırakıp motosikletinizi yetkili servisinize kontrol
ettirin.
(3)
(1) Fuse holder
(3) Clips
(1)
tutucusu (3) Klipsler
(2) Sigorta
Fuse
(1) Fuse
holder
(3) Clips
(2) Sigorta
(2) Fuse
106
106
107
BRAKELIGHT SWITCH ADJUSTMENT
Refer to the Safety Precautions on page 65 .
FREN LAMBASI DÜĞMESİNİN AYARLANMASI
Check the operation of the brakelight
switch
( 1 ) Güvenlik
at the right
side behind
Sayfa
65’teki
Önlemlerine
bakın. the
engine from time to time.
Adjustmentmotorun
is donearkasında
by turningsağ
thetarafta
adjusting
Aralıklarla,
bunut ( 2 ). Turn the nut in the direction (A ) if
lunan
fren
lambası
düğmesinin
(1)
çalışmasını
the switch operates too late and in direction
kontrol
edin.
( B) if the
switch operates too soon.
Ayarlama, ayar somunu (2) döndürülerek yapılır. Düğme çok geç devreye giriyorsa somunu
(A) yönünde döndürün, düğme erken devreye
giriyorsa somunu (B) yönünde döndürün.
(1)
(2)
(B)
(A )
(1) Fren lambası düğmesi
(2) Ayar somunu
(1) Brakelight switch
(2) Adjusting nut
107
108
AMPUL DEĞİŞİMİ
Sayfa 65’teki Güvenlik Önlemlerine bakın.
Far açıkken, far ampulü çok sıcaktır ve far kapatıldıktan sonra bile bir müddet sıcak kalır. Üzerinde çalışmadan önce soğumasını bekleyin.
●● Ampulü değiştirirken kontak anahtarının
.(OFF) (KAPALI) konumuna getirildiğinden emin olun.
●● Belirlenenler dışında ampul kullanmayın.
●● Yeni bir ampul taktığınızda, lambanın doğru çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
(TU, IITU)
Far ampulüne parmak ucunuzla dokunmayın,
aksi takdirde ampul üzerinde sıcak noktalar
oluşabilir bu da ampulün arıza yapmasına neden olur.
Ampulleri değiştirirken temiz bir eldiven takın. Ampule çıplak elle dokunursanız, ampulü
alkolle ıslatılmış bir bezle silerek erken arıza
yapmasını önleyin.
109
Headlight Bulb
(TU,Ampulü
IITU)
Far
1.
Remove
bolts ( 1 ) from the front cowl
Headlight
Bulb
(TU,
IITU) the
( 2 ).IITU)
(TU,
1.
Ön tampondan (2)
cıvataları (1)
2.
connector
). sökün.
1. Disconnect
Remove thethe
bolts
( 1 ) from( 3the
front cowl
2. Konnektörü (3) ayırın.
( 2 ).
2. Disconnect the connector ( 3 ).
(1)
(1)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)Cıvatalar
Bolts
(2)
tampon
(2)Ön
Front
cowl
(3)
(3) Konnektör
(3) Connector
(1) Bolts
(2) Front cowl
(3) Connector
110
3. Pull out the socket ( 4 ) without turning.
4.
thedöndürmeden
seat rubber ( çekip
5 ). çıkarın.
3.Remove
Soketi (4)
5.
6 ) while
thesocket
headlight
bulb (turning.
3.
Pull
the
( 4 ) without
4.Remove
Seleout
lastiğini
(5) sökün.
pressing
down
onrubber
the pin((57).).
4.
Remove
the
seat
5. Far ampulünü
(6) pime
(7) bastırarak
çıkarın.
6.
a new
in the
reverse
of
5. Install
Remove
the bulb
headlight
bulb ( 6order
) while
6.removal.
Yeni ampulü, sökme işlemindeki sıranın
pressing down on the pin ( 7 ).
tersine
düzenekle
takın.
6. Install
a new
bulb (5)
in
the reverse order of
removal.
(4)
(5)
(6)
(7)
(4)
(6)
(7)
(7)
(7)
(4) Socket
(4) Soket
(5)
Seat rubber
(5)
lastiği
(4) Sele
Socket
(5) Seat rubber
(6) Headlight bulb
(6) Far (7)
lambası
Pin
(7) Pim(6) Headlight bulb
109
(7) Pin
109
(U, IIU)
(U,
U)
IIIIU)
1.(U,
Remove
the screws ( 1 ) f rom the
1 )sökün.
1.1.Remove
the screws
f rom the
headlight
case.
Far yuvasından
vidaları ((1)
headlight
case.
2.2.Gently
pull
the
lower
end
of
the
headlight
Farınpull
(2) the
alt lower
kenarını
ileri
doğru
2. Gently
endhafifçe
of the
headlight
( 2itin
) forward
and
remove
the
headlight.
ve
farı
çıkarın.
2
(
)
forward
and
remove
the
headlight.
3. Remove the seat rubber ( 3 ).
Sele lastiğini
(3)rubber
sökün.
3.
the
).
4.3.Remove
Remove
theseat
socket
( 4 )( 3while
pressing
4.4.down
Remove
the
socket
( 4 ) while
pressing
Pime
bastırarak
(4) çıkarın.
on(5)
the
pin
( 5 ). soketi
down on the pin ( 5 ).
5. Slightly press the headlight bulb ( 6 ) and
5.5.
Slightly
press the hafifçe
headlight
bulb (ve
and
6 ) saatin
Far
ampulünü
bastırın
turn
it counterclockwise.
turn
it counterclockwise.
tersi
döndürün.
6. Install
ayönde
new bulb
in the reverse order of
6.6.
Install
new bulbsökme
in theişlemindeki
reverse order
of
Yenia ampulü,
sıranın
removal.
removal.
tersinethe
düzenekle
takın.with its ‘‘TOP’’
Install
dust cover
Install
dust “TOP”
cover
●● Toz( the
işaretiits(7)‘‘TOP’’
yukarı
mark
) facing
up. with
7kapağını
mark
( 7 ) facing
bakacak
şekildeup.
takın.
(4)
(6)
(4)
(6)
(5)
(5)
(2)
(2)
(7)
(7)
(3)
(3)
(1)
(1)
(1) Screws
(1) Vidalar
(1)
(2) Screws
Headlight
(2)
(2) Headlight
Far
110
110
(3) Seat rubber
(3)Seat
Selerubber
lastiği
(3)
(4)
Socket
(4) Soket
(4)
(5) Socket
Pin
(5)
(5)Pin
Pim
(6) Headlight bulb
(6) Far(6)
lambası
bulb
(7) Headlight
‘‘TOP’’ mark
(7) ‘‘TOP’’
işaretimark
(7) ‘‘TOP’’
111
Position
LightBulb
Bulb
Position
Light
Park
Lambası
Ampulü
(TU,IITU)
IITU)
(TU,
(TU,
IITU) the front cowl and disconnect
Remove
1.1.Remove
the front cowl and disconnect
1.the
Önconnector
tamponu (page
sökün
ve109
konnektörü
çıkarın
the
connector
(page109
).).
Pull
the
positionlight
lightsocket
socket( 1( 1) )and
and
(sayfa
109).
2.2.Pull
the
position
remove
2.remove
Park lambası
it.it. soketini (1) çekin ve çıkarın.
3.Pull
Pull
outthe
the(2)
bulbs
without
turning.
3.
out
bulbs
( (2 2) )without
turning.
3.
Ampulleri
döndürmeden
çekip
çıkarın.
4. Installa anew
newbulb
bulbininthe
thereverse
reverseorder
orderofof
4.
4.Install
Yeni
ampulü,
sökme
işlemindeki
sıranın
removal.
removal.
tersine düzenekle takın.
(U,IIIIU)
IIU)
(U,
U)
(U,
110).).
1.Remove
Removethe
theheadlight
headlight( 1( 1) )(page
(page
110
1.1.
Farı the
(1) çıkarın
(sayfa
110).
Pull
position
light
socket( 2( 2) )and
and
2.2.Pull
the position
light
socket
2.remove
Park lambası
soketini (2) çekin ve çıkarın.
remove
it.it.
3.Pull
Pull
outthe
the
bulb
without
turning.
Ampulü
(3)
döndürmeden
çekip
çıkarın.
3.3.
out
bulb
( 3( 3) )without
turning.
4.Install
Install
anew
newbulb
bulb
the
reverseorder
order
Yeniaampulü,
sökme
işlemindeki
sıranın
4.4.
ininthe
reverse
ofof
removal.
removal.
tersine düzenekle takın.
(2)
(2)
(2)
(2)
(1)
(1)
(1) Soket
(1)Socket
Socket
(2)
Ampuller
(1)
(2)Bulbs
Bulbs
(2)
112
(2)
(2)
(3)
(3)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1) Far
(2)
Soket
(1)Headlight
Headlight
(1)
(3)
Ampul
(2)Socket
Socket
(2)
(3)Bulb
Bulb
(3)
111
111
Brake/Tail Light Bulb
Fren
Lambası/Arka
Lambalens
Ampulü
1.
Remove
the taillight
( 1 ) by
1.removing
Vidaları (2)
thesökerek
screws (arka
2 ). lamba camını (1)
2. Slightly
çıkarın.press the bulb ( 3 ) and turn it
2.counterclockwise.
Ampulü hafifçe bastırın ve saatin tersi
3. Install
new bulb in the reverse order of
yöndea döndürün.
removal.
3. Yeni ampulü, sökme işlemindeki sıranın
tersine düzenekle takın.
(3)
(1)
(1) Taillight lens
(1) Screws
Arka lamba camı
(2)
(2) Vidalar
112
(2)
(3) Bulb
(3) Ampul
113
Front/Rear Turn Signal Bulb
1. Remove
the screw
A ( 1Ampulü
).
Ön/Arka
Sinyal
lambası
2. Remove
the
1.
A vidasını
(1)reflector
sökün. ( 2 ) and turn signal
4 ).ve
( 3 ) by removing
thereflektörü
screws B ((2)
2. lens
B vidalarını
(4) sökerek
3. Slightly press the bulb ( 5 ) and turn it
sinyal
lambası
camını
(3)
çıkarın.
counterclockwise.
3.
Ampulü
(5) hafifçe
bastırın
ve saatin
tersi
4. Install
a new
bulb in
the reverse
order
of
removal.
yönde döndürün.
4. Yeni ampulü, sökme işlemindeki sıranın
(TU,
IITU)düzenekle takın.
tersine
Use only the amber bulb.
(4)
(2)
(5)
(3)
(TU, IITU)
●● Yalnızca sarı renkli ampul kullanın.
(1)
(1) A Vidası
(4) B Vidaları
(2) Reflektör
(5) Ampul
(1) Sinyal
Screw A
(3)
lambası camı (4) Screws B
(2) Reflector
(3) Turn signal lens
(5) Bulb
113
114
Plaka Lambası
Ampulü
License
Light Bulb
Vidaları
(1)screws
sökün.( 1 ).
1.1.
Remove
the
2.2.
Remove
the license
light (2)
cover
( 2 ).
Plaka lambası
kapağını
sökün.
3.3.
Pull
out the(3)
bulb
( 3 ) withoutçekip
turning.
Ampulü
döndürmeden
çıkarın.
4.4.
Install
new bulb
in theişlemindeki
reverse order
of
Yeniaampulü,
sökme
sıranın
removal.
tersine düzenekle takın.
(3)
(1) Screws
(2) License light cover
(3) Bulb
(1) Vidalar
(2) Plaka lambası kapağı
(3) Ampul
114
(2)
(1)
115
TEMİZLİK
Yüzeylerdeki cilayı korumak için motosikletinizi düzenli olarak temizleyin; hasar, aşınma,
yağ ve fren hidroliği sızıntısına karşı kontrol
edin.
Motosiklet ve otomobil yüzeyleri için tasarlanmamış temizlik ürünleri kullanmaktan kaçının.
İçeriklerinde, motosikletinizdeki metal ve
plastik kısımlara ve motosikletinizin boyasına
zarar verebilecek sert deterjan veya kimyasal
çözücüler bulunabilir.
Motosikletiniz son kullanımdan sonra hala sıcaksa motorun ve egzoz sisteminin soğumasını bekleyin.
Motosikleti basınçlı su püskürterek yıkamamanızı tavsiye ederiz (bozuk para ile çalışan
araç yıkamalarda olduğu gibi).
DİKKAT Basınçlı su (veya hava) motosikletin bazı parçalarına zarar verebilir.
116
Motosikletin Yıkanması
1. Üzerindeki kirleri atmak için motosiklete
baştan aşağı soğuk su tutun.
2. Motosikleti soğuk su kullanarak sünger
veya yumuşak bir bez parçası ile yıkayın.
Susturucu çıkışlarına ve elektrikli parçalara su girmesini önleyin.
3. Plastik parçaları, yumuşak deterjan ve su
çözeltisinde ıslatılmış bir bez veya sünger
ile temizleyin. Kirlenen alanı temiz su ile
durulayın. Fren hidroliği ve kimyasal çözeltileri motosikletten uzak tutmaya özen
gösterin.
Plastik ve boyalı yüzeylere zarar verirler.
Far camlarının içi motosiklet yıkandıktan
sonra buhar yapabilir. Far camlarının içinde
biriken nemi uzunları yakarak yavaş yavaş
giderebilirsiniz. Motoru, far yanar durumda
iken çalıştırın.
4. Temizliğin ardından, motosikleti bol su ile
durulayın.
Güçlü deterjan kalıntıları alaşım parçalarını aşındırabilir.
5. Motosikleti kurulayın, motoru çalıştırın
ve bir kaç dakika çalışır vaziyette tutun.
6. Motosikleti sürmeden önce frenleri test
edin. Normal fren performansına yeniden
kavuşmak için bir çok işlem gerekebilir.
7. Motosikleti yıkayıp kuruladıktan sonra
derhal tahrik zincirini yağlayın.
Motosiklet yıkandıktan hemen sonra fren verimi geçici olarak düşebilir.
Olası kazaların önüne geçmek için uzun durma mesafelerini dikkate alın.
Son Dokunuşlar
Motosikletinizi yıkadıktan sonra, piyasada
bulunan bir sprey temizleyici/parlatıcı veya
kaliteli bir sıvı ya da macun cila kullanarak
temizlik işlemini tamamlayın. Özellikle motosikletler ve otomobiller için tasarlanmış,
aşındırıcı olmayan parlatıcı veya cilaları kullanın. Parlatıcı veya cilayı kabının üzerindeki
talimatlara göre uygulayın.
Yol Tuzunun Atılması
Kışın yollarda kullanılan Yol Tuzu ve deniz
suyundan gelen tuz paslanmaya neden olur.
Tuzlu sudan ya da tuzlanmış yoldan geçtikten
sonra motosikletinizi aşağıdaki gibi yıkayın.
1. Motosikleti soğuk su ile yıkayın (sayfa 115).
Sıcak su kullanmayın.
Sıcak su tuzun etkisini daha da kötüleştirir.
2. Motosikleti kurulayın ve metal kısmın cila
ile korunduğundan emin olun.
117
Selenin Temizlenmesi
Üst tabakasının tasarımından dolayı, sele yüzeyi kiri ve tozu içine çekme eğilimindedir.
Bol su kullanarak, seleyi sünger ve yumuşak
deterjanla yıkayın.
Yıkadıktan sonra yumuşak, temiz bir bezle
kurulayın.
Egzoz Borusu ve Susturucu Bakımı
Egzoz borusu ve susturucu boyandığında,
piyasada bulunan aşındırıcı mutfak temizleme ürünlerini kullanmayın. Egzoz borusu ve
susturucu üzerindeki boyalı yüzeyi temizlemek için renksiz bir deterjan kullanın. Egzoz
borunuzun ve susturucunuzun boyalı olup olmadığından emin değilseniz, bayinizle irtibata
geçin.
Boyalı Alüminyum Jantların Bakımı
Alüminyum kir, çamur ve yol tuzu ile temas
sonucu aşınabilir. Bu tür yüzeylerden geçtikten sonra jantları temizleyin. Islak bir sünger
ve yumuşak bir deterjan kullanın. Sert fırçalar, çelik tel veya aşındırıcı ya da kimyasal
bileşenler içeren temizleyiciler kullanmaktan
kaçının.
Yıkama işleminden sonra, bol su ile durulayın
ve temiz bir bez ile kurulayın.
Mat Renkle Boyalı Yüzeyin Temizlenmesi
Bol su kullanarak, mat renkle boyalı yüzeyi
yumuşak bir bez veya sünger yardımıyla temizleyin.
Yumuşak ve temiz bir bezle kurulayın.
Mat renkle boyalı yüzeyleri temizlerken
renksiz deterjan kullanın.
Aşındırıcı bileşenler içeren cilaları kullanmayın.
118
SAKLAMA KILAVUZU
Motosiklet uzun süreyle kapalı kalacaksa,
örneğin kış boyunca, motosikletin kullanılmamasından kaynaklanan bozulmaların etkisini azaltmak için uygulamanız gereken bazı
adımlar vardır. Ayrıca, motosiklet kapalı bir
alana kapatılmadan ÖNCE yapılması gerekli
onarımlar yapılmalıdır, aksi takdirde bu onarımların yapılacağı motosiklet kapatıldığı yerden çıkarıldığında unutulabilir.
SAKLAMA
1. Motor yağını değiştirin.
2. Yakıt deposundaki yakıtı piyasada bulunan
bir el hortumu ile veya benzer bir yöntemle onaylı bir benzin bidonuna boşaltın.
Deponun içine toz tutmasını önleyecek
aerosol yağ sıkın.
Yakıt dolum kapağını tekrar kapatın.
b UYARI
Benzin yanıcı ve patlayıcı bir maddedir.
Yakıtla uğraşırken yanabilir veya ciddi
yara alabilirsiniz.
●● Motoru durdurun, ısı, kıvılcım veya alevi
uzak tutun.
●● Yalnızca açık alanda yakıt dolumu yapın.
●● Döküntüleri derhal temizleyin.
Motor bir aydan fazla kapalı kaldıktan sonra
da iyi performans alabilmek için karbüratörün
tahliye edilmesi önemlidir.
119
3. Silindirin paslanmasını önlemek için aşağıdakileri yapın:
●● Buji kapağını bujiden çıkarın. Bant ya
da şerit kullanarak, kapağı uygun olan
herhangi bir plastik parçaya tutturun
bu şekilde, bujinin üstüne kapanmasını
önlersiniz.
●● Bujiyi motordan sökün ve güvenli bir
yerde saklayın. Bujiyi buji kapağına
bağlamayın.
●● Silindirin içine bir çorba kaşığı (15-20
cm ) temiz motor yağı dökün ve buji
deliğini bir parça bezle kapatın.
●● Yağın dağılmasını sağlamak için motoru bir kaç defa sallayın.
●● Bujiyi ve buji kapağını tekrar yerine
takın.
120
4. Aküyü çıkarın. Dondurucu soğuğa ve doğrudan güneş ışığına karşı muhafaza edilmiş bir yerde saklayın.
Aküyü ayda bir defa şarj edin.
5. Motosikleti yıkayın ve kurulayın. Bütün
boyalı yüzeyleri cilalayın.
Krom yüzeyi toz tutmayı önleyici yağ ile
kaplayın.
6. Tahrik zincirini yağlayın (sayfa 88).
7. Lastikleri tavsiye edilen basınç değerine
kadar şişirin.
Motosikleti her iki tekerleğin de zeminden yukarıda olmasını sağlayacak takozlar
üzerine koyun.
8. Motosikletin üzerini kapatın (plastik veya
diğer boyalı materyalleri kullanmayın) ve
motosikleti serin, günlük normal sıcaklık
değerlerine sahip ve nemsiz bir alanda
saklayın.
Motosikleti doğrudan güneş ışığına maruz
kalacağı bir yerde saklamayın.
SAKLANAN YERDEN ÇIKARMA
1. Motosikletin üzerini açıp temizleyin.
2. 4 aydan fazla süredir kapalı alanda bekliyorsa motor yağını değiştirin.
3. Gerekirse aküyü şarj edin. Aküyü yerine
takın.
4. Yakıt deposunda bulunan toz önleyici aerosol yağın fazlasını tahliye edin. Yakıt deposuna yeni benzin doldurun.
5. Tüm Sürüş Öncesi Kontrolleri gerçekleştirin (sayfa 51).
Motosikleti düşük hızda, trafikten uzak
güvenli bir alanda sürerek test edin.
121
BEKLENMEDİK DURUMLARDA YAPILACAKLAR
KAZA DURUMUNDA
Kaza sonrası önceliğiniz kendi güvenliğinizdir. Siz veya başka biri yaralanmışsa, yaraların
ciddiyetini değerlendirin ve sürüşe devam etmenin güvenli olup olmadığına karar vermek
için zaman ayırın. Gerekirse ambulans çağırın. Kazada bulunan başka kişi veya araçlar
varsa geçerli kanun ve yönetmeliklere uygun
davranın.
Güvenli bir şekilde sürüşe devam edebileceğinizi düşünüyorsanız, öncelikle motosikletin
durumunu değerlendirin. Motor hala çalışır
durumda ise, motoru kapatın ve dikkatlice inceleyin; yağ veya hidrolik sızıntısı olup olmadığını kontrol edin, önemli somun ve cıvataları gözden geçirin ve elcik, kumanda kolları,
frenler ve tekerlekler gibi kısımların sağlam
olduğundan emin olun.
122
Ufak bir hasar varsa veya hasarın derecesini kestiremiyorsanız motosikleti yavaş ve
dikkatli bir şekilde kullanın. Bazen, kazanın
neden olduğu hasar tam olarak görülemez
bu nedenle, motosikletinize derhal yetkili bir
serviste baştan aşağı bir kontrol yaptırmalısınız. Ayrıca, herhangi bir ciddi kazadan sonra
mutlaka bayinizde şasi ve süspansiyon kontrolü yaptırın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
EBATLAR
Toplam uzunluk Toplam genişlik 2,048 mm(80.6 in)
766 mm(30.2 in)...TürII
1,084 mm(42.7 in)...TU,IITU
1,084 mm(42.7 in)...TU,IITU
Toplam yükseklik
Tekerlekler arası mesafe
1,067 mm(42.0 in)...IIU
1,048 mm(41.3 in)...U
1,299 mm(51.1 in)
KAPASİTELER
Motor yağı
Tahliyeden sonra Sökmeden sonra 0.8 (0.8 US qt , 0.7 Imp qt)
1.0 (1.1 US qt , 0.9 Imp qt)
13.5 (3.57 US gal , 2.97 Imp gal)
2.0 (0.53 US gal , 0.44 Imp gal)
Sürücü ve bir yolcu
150 kg (331 lb)
Yakıt deposu Yakıt haznesi Yolcu kapasitesi
Maksimum ağırlık kapasitesi
123
MOTOR
Çap ve strok Sıkıştırma oranı
Hacim
Buji
Standart
52.4 x 57.8 mm(2.06x 2.28 in)
9.2 : 1
124.7 cm3 (7.61 cu-in)
CPR7EA 9 (NGK)
Uzun süre yüksek hızda sürüş için
CPR8EA 9 (NGK)
Buji tırnak aralığı Rölanti devri 0.80 0.90 mm(0.031 0.035 in)
1,400 ± 100 dak (dev/dak)
Supap boşluğu Emme 0.08 mm(0.003 in)
Egzoz 0.12 mm (0.005 in)
124
ŞASİ VE SÜSPANSİYON
Kaster
Kaster izi
Lastik boyutu, Ön
Lastik boyutu, Arka Lastik türü
GÜÇ AKTARIMI
Birincil redüksiyon
Vites oranı, 1. 2.
3.
4.
5.
Şanzıman
26°30’
100.0 mm(3.94 in)
80/100 18M/C 47P
KENDA
K291F
90/90 18M/C 51P
KENDA
K328X
çapraz kuşaklı, iç lastikli
3.350
3.076
1.875
1.409
1.120
0.937
3.000
125
ELEKTRİKLİ AKSAM
Akü Dinamo
YTX7L BS
12V 6Ah (10HR)
0.22 kW/5,000 dak (dev/dak)
LAMBALAR
Far Fren lambası/Arka lamba
Sinyal lambası Ön
Arka
Park lambası Plaka lambası Gösterge lambası
Boş Vites Göstergesi Sinyal lambası göstergesi
Uzun huzme göstergesi Vites konumu göstergesi
12 V 35/35W
12V 21/5W
12V 10Wx2
12V 10Wx2
12V 5W …U, IIU
12V 5Wx2 TU, IITU
12V 5W
LED
12V 1.7W
12V 3.4Wx2
12V 1.7W
LED
SİGORTA
Ana sigorta Diğer sigortalar
20 A
10A, 15A
126
KATALİTİK KONVERTÖRLER
(TU, IITU)
Bu motosiklette katalitik konvertörler bulunmaktadır.
Her bir katalitik konvertörün içinde egzoz
gazlarının metalleri etkilemek dönüşüm yapması için kimyasal reaksiyonu artıran katalizörler olarak görev yapan değerli metaller
vardır.
Katalitik konvertörler HC, CO, ve NOx ile
çalışır. Değişim parçaları orijinal Honda yedek parçaları veya bunları eşdeğeri parçalar
olmalıdır
Katalitik konvertörler kimyasal reaksiyonların gerçekleşebilmesi için yüksek sıcaklıklarda çalışmalıdır. Kendilerine yaklaştırılan yanıcı maddeleri tutuşturabilirler. Motosikletinizi,
uzun çimler, kuru yapraklar veya diğer yanıcı
maddelerden uzak bir yere park edin.
Arızalı katalitik konvertörler hava kirliliğini
artırır ve motorunuzun performansını düşürür. Motosikletinizin katalitik konvertörlerini
korumak için aşağıdaki talimatlara uyun.
●● Her zaman kurşunsuz benzin kullanın.
Az miktarda kurşunlu benzin bile katalizör metallerinin kirlenmesine ve katalitik
konvertörlerin veriminin düşmesine neden olabilir.
●● Motoru her zaman iyi koşullarda çalıştırın.
●● Motorun yanlış veya kötü çalıştırılması
katalitik konvertörün aşırı ısınmasına dolayısıyla da konvertörün veya motosikletin
zarar görmesine neden olabilir.
●● Motor tekliyorsa, zamansız ateşleme yapıyorsa, duruyorsa veya düzgün çalışmıyorsa
motosikleti durdurun ve motoru kapatın.
Motosikletinize ilk fırsatta bakım yaptırın.
127
FAR
HUZMESİ
YAYILIM AYARI
ADJUSTING
HEADLIGHT
DESTRIBUTION
(TU, TU)
IITU)
If you
travel in karşı
a country
where the
of
Yol
kurallarının
yön trafiğine
görerule
uyguthe road
the opposite
side motosikletinizin
traffic applies,
landığı
birfor
ülkede
yaşıyorsanız,
your motorcycle’s
asymmetric
low-beam
asimetrik
düşük huzmeli
farları
headlights can dazzle oncoming traffic.
karşıdan
araç sürücüsünün
gözlerini
You needgelen
to alter
the headlight
beam
kamaştırabilir.
distribution using masking tape.
Maskeleme bandı kullanarak far huzmesinin
We recommend
to gerekmektedir.
have the headlight
yayılımını
ayarlamanız
distribution adjustment done by your dealer.
Far huzmesinin yayılım ayarını bayinize
yaptırmanızı tavsiye ederiz.
(1)
4
102
23
(2)
40
R22
18
83
6
(1) Masking tape
(2) Headlight lens
(1) Maskeleme bandı (2) Far camı
Create the masking tape ( 1 ), and adhere
Maskeleme
(1) gösterildiği
2)
the
masking bandını
tape onaçıp
the headlight
lens (gibi
as
farshown.
camına (2) yapıştırın.
Use
masking
that vinil
can shut
İzolasyonlu
sutape
geçirmez
gibi, out light,
such as seal type waterproof vinyl.
ışığı geçirmeyen maskeleme bandı kullanın.
Be careful not to adhere the tape to an
Bandı yanlış
bir yere
yapıştırmamaya
dikkat
incorrect
location.
If the
headlight beam
is
distributed
incorrectly,yayılımı
it maydoğru
not comply
edin. Far huzmesinin
değilse
with
your yasal
country’s
legal requirements.
ülkenizin
gereksinimlerine
uymayabilir.
128
127
a
Ya rdý m
er
k e zi
H o nd
if
kt
M
32KVCC001
A
Honda Türkiye A.Ş.
Şekerpınar Mh. Yanyol Sk. No: 1
41420 Çayırova Kocaeli

Benzer belgeler