FHB 604 4C T FHB 6004 4C T

Transkript

FHB 604 4C T FHB 6004 4C T
Instrucciones para el uso y la instalación
Encimera de vitroceramica con Touch Control
Instruções para o uso e a instalação
Placa de Cozinha vitrocerâmica com Touch control
Bedienungs-und Wartungsanleitungen
Glaskeramik-Kochfeld mit Touch control
Kullanim ve montaj talimatlari
Dokunmatik seramik cam Pişirme gözü
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΓΙΑ
LIB30126/A
ΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
FHB 604 4C T
FHB 6004 4C T
25
26
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Datos Tecnicos
MODELOS
Tensión
Corriente
Placa hi-light 1200W
Placa hi-light 1500W
Placa hi-light 1800W
Placa hi-light 2200/750W
Placa radiante 1200W
Placa radiante 1500W
Placa radiante 1700W
Placa radiante 2100/650W
Potencia máxima W
Cable de alimentación
FHB 6004 4C T
230V
30 A
1
1
1
1
6700
3x2,5 mm2
FHB 604 4C T
230V
28 A
1
1
1
1
6500
3x2,5 mm2
1. Montaje (Fig1)
La instalación es a cargo del comprador. El Fabricante no tiene la obligación de efectuar dicho servicio. Los
servicios requeridos al Fabricante, si se derivaran de una instalación incorrecta, no están incluidos en la garantía.
Las placas empotrables están preparadas para ser instaladas en encimeras de cualquier material, siempre y
cuando resistan a una temperatura de 100°C, y tengan un grosor entre 25 y 40 mm. Si abajo de la placa hay un
espacio utilizable, entre la placa y dicho espacio debe haber una pared divisoria de material aislante (madera o
similar). Dicha pared debe estar a 25 mm, como mínimo, del fondo de la placa.
Fijación al mueble (Fig 2)
La fijación al mueble se realiza con soportes de fijación que se entregan como accesorios. En la parte inferior de
la placa hay agujeros en donde se introducen las espigas (A) y se enroscan los tornillos (C) que bloquean las
grapas de fijación (B).
Aplicación de la junta (Fig 3)
Importante - La figura indica el modo de aplicar el sellador en todo el perímetro.
Este aparato ha sido fabricado para uso doméstico (no profesional).
2. Conexión eléctrica (Fig 4)
Compruebe los datos indicados en la placa situada en el fondo de la encimera y verifique que la tensión nominal
de línea y potencia disponibles sean adecuadas para su funcionamiento.
Antes de efectuar la conexión, controle la eficiencia de la instalación de puesta a tierra. La puesta a tierra del
aparato es obligatoria por Ley. El Fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles lesiones a personas
o daños a cosas causados por la inobservancia de dicha norma.
Para los modelos sin enchufe, instale en el cable un enchufe normalizado que soporte la carga indicada en la
placa de características. El conductor de tierra del cable es de color amarillo-verde. En todos los casos, el
enchufe debe ser accesible.
Si se desea realizar una conexión fija a la línea, habrá que colocar entre el aparato y la línea, un dispositivo
omnipolar de corte con distancia entre contactos de 3 mm como mínimo.
Para conectar el cable a la encimera hay que aflojar y quitar la tapa de la regleta para llegar a los contactos. Una
vez efectuada la conexión, bloquee el cable con el sistema de fijación y cierre la tapa de la regleta.
Si hubiera que sustituir el cable de alimentación, el conductor de tierra (amarillo-verde) debe ser,
obligatoriamente, 10 mm más largo que los conductores de línea.
Use sólo un cable de goma tipo H05RR-F.
CE Aparato conforme a las directivas europeas 89/336/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE y modificaciones siguientes.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Importante: limpiar la encimera antes de cocinar por primera vez. Después, hay que encender todas las placas una a
una en vacío, sin ninguna olla apoyada, durante 5 minutos a temperatura máxima. De esta manera se eliminará el olor a
nuevo y se evaporará la humedad acumulada en las placas. Esto también es necesario para que los dispositivos
electrónicos funcionen perfectamente.
27
1. Descripción de los mandos (Fig 5)
1.
Botón de encendido (ON/OFF)
2. Botón zona cocción (ON/OFF)
3. Display valor configurado (calor residual)
4. Botón “menos”
5. Botón “más”
6. Botón doble circuito (ON/OFF)
7. Indicador luminoso zona doble circuito
8. Punto decimal del display de configuración
Encendido: la zona de cocción se puede regular
Apagado: la zona de cocción está bloqueada
9. (FHB 6004 4C T) Botón Reloj programador
10. (FHB 6004 4C T) Display reloj programador
11. (FHB 6004 4C T) Indicator luminoso zona cocion reloj programador
Botones táctiles
Todas las operaciones se realizan con botones táctiles (sensores capacitivos) situados en la parte frontal de la
encimera; a cada botón corresponde un display.
Cada función es confirmada por un tono de aviso.
2. Encendido y apagado (Fig 6)
Toque el botón de encendido (1)
Se activa el control: los indicadores de nivel de regulación (3) muestran “0” y los puntos decimales (8)
parpadean.
La próxima operación se debe realizar antes de 20 segundos, en caso contrario, el dispositivo se apaga
automáticamente.
Encender / apagar una zona de cocción. (Fig 7)
Con el Touch encendido seleccione la zona de cocción deseada accionando la tecla de selección correspondiente
(tecla “+” (5-2) de la respectiva zona). Un punto encendido en el visor (8) de la zona, indica la selección. Si la
zona “quema” se visualizará una “H” alternándose con el “0”. En los demás visores (3) el punto de selección que
parpadea se apaga. Accionando de nuevo la tecla “+”, se puede seleccionar un nivel de potencia y la zona
empezará a calentar. Después de la selección, es necesario no accionar la tecla “+” durante 3 segundos antes de
poderla utilizar de nuevo para escoger la potencia.
Después de seleccionar la zona de cocción, es posible seleccionar el nivel de potencia pulsando la tecla MÁS,
empezando por el nivel 1 se aumenta una unidad cada 0,4 segundos. Cuando se alcanza el nivel 9 no es posible
efectuar ulteriores aumentos.
Si la zona de cocción se selecciona mediante la tecla central “-” (4), el nivel inicial es el “9” (nivel máximo).
Manteniendo pulsada la tecla el nivel activo disminuye una unidad cada 0,4 segundos. Cuando se alcanza el nivel
0 no es posible efectuar ulteriores disminuciones. Sólo es posible modificar la selección accionando de nuevo la
tecla “-” (o “+”).
Apagar una zona de cocción.
Seleccione la zona que quiere apagar con la tecla de selección (“+”). La selección se indica con el punto en el
visor de la zona correspondiente. Accionando la tecla “+” y “-” al mismo tiempo, el nivel de potencia de la zona se
sitúa en el 0. Como alternativa, la tecla “-” se puede utilizar para disminuir el nivel de potencia hasta 0.
Si todas las zonas de cocción se encuentran en el nivel de potencia “0”, los puntos decimales en los visores
parpadean. Si una zona de cocción “quema”, aparecerá una “H” en lugar del “0”.
Indicador de calor residual (Fig 8)
Cuando la zona de cocción está todavía caliente, a tal punto que podría quemar, el display que corresponde a
dicha zona muestra el símbolo “H” (calor residual). La indicación desaparece sólo cuando la temperatura ya no es
peligrosa (60°C).
El display (3) muestra “0” mientras la temperatura permanece por debajo de 60°C y muestra “H” cuando la
temperatura supera 60°C.
Para ahorrar energía, apague la zona de cocción anticipadamente y aproveche el calor residual.
La señal de calor residual “H” se pierde después de un corte de tensión superior a 3 segundos.
Apagado de la encimera (Fig 9)
La encimera se puede apagar en cualquier momento con el botón de encendido (1).
3. Zonas de cocción de doble circuito (Fig 10-11)
Alguna zona de cocción puede estar dotadas de un segundo circuito: por ejemplo, la zona está compuesta de un
disco central y una corona exterior. Es posible encender la zona central sola (fig. A) o ambas zonas (fig. B), lo
cual permite adaptar la zona de cocción a la olla utilizada.
Cuando se selecciona la zona dotada del segundo circuito, el indicado luminoso (7), que corresponde a la zona
seleccionada, se enciende; el segundo circuito se enciende junto con el otro circuito.
Es posible apagar el segundo con el el botón de doble circuito (6).
28
Pulse el botón de doble circuito (6).
El indicador luminoso (7) se apaga y también se apaga el circuito auxiliar de la zona de cocción.
4. Protección en caso de encendido involuntario.
Si el control electrónico detecta que una tecla permanece activa de forma continua durante aproximadamente 10
segundos se apaga de forma automática. El control emite una señal acústica de error durante 10 segundos que
advierte al usuario de la presencia de un objeto en los sensores. Los visores muestran el código de error “E R 0 3“
hasta que el control electrónico advierta el error. Si la zona de cocción “quema”, aparecerá una “H“ en el visor
que se alternará con el señal de error.
Si no se activa ninguna zona de cocción en los siguientes 20 segundos a partir del momento de encendido del
Touch, el control vuelve a la modalidad stand-by (reposo).
Cuando el control está encendido, la tecla ON/OFF tiene prioridad sobre todas las demás teclas y, como
consecuencia, el control se puede apagar en cualquier momento incluso en caso de activación múltiple o continua
de teclas.
En la modalidad stand-by, una activación continua de teclas no tendrá ningún efecto. De todos modos, antes de
que el control electrónico se pueda encender de nuevo, tiene que reconocer que no existe ninguna tecla activada.
5. Bloqueo de las funciones de la encimera
El seguro para niños se puede activar después de haber encendido el Touch pulsando de forma simultánea la
tecla de selección de la zona inferior derecha (2-5) y la tecla “-“ (4) y luego pulsando de nuevo la tecla de
selección de la zona inferior derecha (2-5). Aparecerá una “L” que significa LOCKED (seguro para niños contra el
encendido involuntario). Si la zona de cocción “quema” la “L” y la “H” se visualizarán de forma alternativa.
Esta operación tiene que efectuarse en los siguientes 10 segundos, no se debe accionar ninguna otra tecla aparte
de las que se acaban de mencionar. En caso contrario la secuencia se interrumpe y la placa no se bloqueará.
El control electrónico permanece bloqueado hasta que el usuario no lo desbloquea, aunque mientras tanto se
haya apagado y vuelto a encender. Cuando se produce un reset del touch (después de una caída de tensión) el
bloqueo de las teclas permanece activo.
Desbloqueo de las teclas para cocinar
Para desbloquear el touch es necesario accionar al mismo tiempo la tecla de selección de la zona de cocción
inferior derecha y la tecla “-“. La “L“ (LOCKED/bloqueado) que se encuentra en el visor desaparece y todas las
zonas de cocción muestran el “0“ con un punto que parpadea. Si una zona de cocción “quemase”, se visualizaría
la “H” en lugar del “0”. Después de haber apagado el touch, el seguro para los niños se activa de nuevo.
Eliminación del bloqueo de teclas
Después de encender el touch el seguro para los niños se puede desactivar. Es necesario accionar al mismo
tiempo la tecla de selección de la zona de cocción inferior derecho y la tecla “-“ y luego accionar la tecla “-“ sola.
Si se efectúan todos los pasos en el orden correcto en los siguientes 10 segundos, el bloqueo de las teclas
desaparecerá y el touch se apagará. En caso contrario la secuencia se considerará incompleta, el touch
permanecerá bloqueado y se apagará cuando hayan pasado 20 segundos.
Encendiendo de nuevo el touch con la tecla ON/OFF todos los visores mostrarán el “0”, los puntos decimales
parpadearán y el touch estará preparado para la cocción. Si una zona de cocción “quema”, se mostrará la “H” en
lugar del “0”.
6. Reloj programador (fig.12) – FHB 6004 4C T
El control puede incluir también un reloj programador que se puede asignar a una de las cuatro zonas.
Un botón específico activa esta función (9) y el tiempo es indicado en el display (10). El tiempo se puede regular
con los botones + o –(5,4). La cuenta hacia atrás del tiempo empieza de inmediato. La modificación del tiempo se
puede hacer también con la cuenta iniciada.
Si no hubiera una zona seleccionada, entonces el reloj programador funciona como un cuentaminutos: cuando
transcurrió el tiempo se emitirá sólo un aviso acústico.
el indicado luminoso (11), que corresponde a la zona seleccionada, se enciende;
Por el contrario, si hay seleccionada una zona, el reloj programador se asigna a tal zona: al se apagará la zona
automáticamente.
La transcurrir el tiempo configurado, además de activarse el tono de aviso señal sonora dura 30”.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Algunos consejos para cocinar
Use sólo sartenes y ollas con fondo robusto y, si fuera posible grueso, principalmente para las preparaciones con
altas temperaturas de cocción, tales como el freir. Los fondos cóncavos prolongan el tiempo de preparación y
malgastan energía. La mejor transmisión del calor se obtiene cuando la olla y la zona de cocción tienen las
mismas dimensiones.
En las zonas de cocción también se puede emplear vidrio Pyrex y porcelana, siempre y cuando el fondo sea liso.
Observe las instrucciones suministradas por el fabricante del recipiente.
Las salpicaduras se deberán eliminar de inmediato.
29
Notas importantes
Atención: las superficies de las zonas de cocción se vuelven incandescentes durante el uso. Por dicho motivo, se
aconseja mantener los niños lejos de su alcance.
No haga caer objetos duros sobre las superficies de cocción. En algunas condiciones, el material es sensible a las
cargas mecánicas. La caída de objetos con punta podría romper la superficie de cocción. Si la superficie de
cerámica se rompiera, agrietara o rayara inadvertidamente, deje de usar de inmediato la encimera y contacte al
Servicio de Asistencia Técnica.
La superficie de vitrocerámica no se debe usar como superficie de apoyo. No utilizar hollas en aluminio No se
puede preparar las comidas envueltas en hojas de aluminio o en materiales plásticos. Jamás debe accionar las
placas sin ollas. No coloque objetos inflamables, explosivos o deformables en proximidad de la zona de cocción.
Las grasas o aceites recalentados pueden inflamarse; por dicho motivo, las comidas que prevean el uso de
grasas o aceites, tales como patatas fritas, deben controlarse durante la cocción.
Además, es necesario asegurarse que los cables y los enchufes de otros electrodomésticos no tengan contacto
con las superficies de cocción calientes.
El cable, en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura superior de 50°C a la temperatura ambiente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el
fabricante o servicio postventa.
Si la superficie se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico
No limpie jamás su encimera con equipos de limpieza a vapor o similares.
Después de cada uso hay que limpiar la encimera, tras dejarla enfriar. Hasta los residuos más pequeños se
carbonizarán cuando se utilice nuevamente la encimera. Use sólo detergentes específicos. La esponja de acero,
las esponjas abrasivas y los polvos pueden rayar el producto. No utilice productos de limpieza para horno porque
son corrosivos.
La suciedad ligera se puede eliminar con un paño húmedo o con sosa caliente. Los residuos de detergente se
deben eliminar con agua fría y luego secar perfectamente. Las manchas resistentes al agua hirviendo se pueden
eliminar con vinagre y limón, o con líquidos antical. Si uno de dichos detergentes tuviera contacto con el marco,
límpielo de inmediato con un paño mojado para que no se deteriore.
Las incrustaciones se pueden eliminar fácilmente con una rasqueta para vidrio. El mango de la rasqueta no debe
ser de plástico porque se podría pegar a las superficies calientes. Tenga mucho cuidado durante su uso: peligro
de heridas.
El azúcar y los alimentos con azúcar acaramelada se deben eliminar de inmediato de las zonas de cocción
encendidas.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera
verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un
residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales
vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y
mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta
donde compró el producto.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Si la encimera no funcionara, le aconsejamos controlar que el enchufe esté bien conectado.
Si no se logra detectar el problema:
apague el aparato, no trate de repararlo y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El aparato está amparado por garantía que le permite aprovechar el Servicio de Asistencia Técnica.
Conserve la factura o recibo de compra para testificar la fecha de la misma. En caso de necesidad, tendrá que
mostrar al Servicio de Asistencia Técnica este documento fiscal emitido por el revendedor en el momento de la
compra (documento de entrega, factura, recibo fiscal, etc.) en el que están indicados el nombre del revendedor, la
fecha de entrega, los datos del producto y el precio de venta.
30
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Caracteristicas Técnicas
MODELOS
Voltagem
Corrente
Placa hi-light 1200W
Placa hi-light 1500W
Placa hi-light 1800W
Placa hi-light 2200/750W
Placa radiante 1200W
Placa radiante 1500W
Placa radiante 1700W
Placa radiante 2100/650W
Potência máxima W
Cabo eléctrico
FHB 6004 4C T
230V
30 A
1
1
1
1
6700
3x2,5 mm2
FHB 604 4C T
230V
28 A
1
1
1
1
6500
3x2,5 mm2
1. Montagem (Fig.1)
A instalação é de responsabilidade do comprador. O fabricante é dispensado deste serviço. As eventuais
intervenções solicitadas ao Fabricante, necessárias devido a instalação incorrecta, não estão ao abrigo da
garantia.
As placas de encastrar são previstas para a instalação em tampos realizados em qualquer material, à condição
que resistente a uma temperatura de 100 ºC, e de espessura variável entre 25 e 40 mm.
Fixação no móvel (Fig.2)
A fixação no móvel é feita mediante uniões que são fornecidas como acessórios. Na parte inferior da caixa
encontram-se os furos onde inserir as plaquetas (A) que devem ser fixadas pelos respectivos parafusos (C) para
bloquear as uniões de fixação (B).
Aplicação da junção de vedação (Fig.3)
Importante – A figura abaixo indica como deve ser aplicada a junção de vedação em todo o perímetro.
Este aparelho foi concebido para o uso não profissional no interior de habitações.
2. Ligação eléctrica (Fig.4)
Controle as características na plaqueta que foi aplicada no fundo da placa de cozinha, e então verifique se a
tensão nominal da rede e a potência disponíveis são apropriadas para o seu funcionamento.
Antes de fazer a ligação, verifique se o sistema de terra é eficiente. A ligação à terra do aparelho é obrigatória por
lei. O fabricante declina toda responsabilidade por eventuais danos a pessoas ou coisas derivantes da
inobservância desta norma.
Para modelos que não possuem ficha, monte no cabo uma ficha em conformidade com a norma, que seja capaz
de suportar a carga indicada na plaqueta. O condutor de terra do cabo está marcado com as cores amareloverde. A ficha deve ficar numa posição acessível.
Se se deseja fazer uma ligação fixa à rede, deve-se interpor entre o aparelho e a rede um dispositivo omnipolar
de corte com distância entre os contactos de pelo menos 3 mm.
Para ligar o cabo à placa de cozinha, é necessário soltar e retirar a tampa do terminal até chegar aos contactos
no seu interior. Terminada a ligação, o cabo deve ser bloqueado com o sistema de fixação fornecido e a tampa do
terminal deve ser fechada imediatamente.
Em caso de substituição do cabo eléctrico, o condutor de terra (amarelo-verde) deve obrigatoriamente ser maior
de 10mm em relação aos condutores de linha.
Utilize somente um cabo de borracha tipo H05RR-F, cuja secção dos fios seja de 3x1.5 mm.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE. Este aparelho, no que diz respeito às partes destinadas a entrarem em
contacto com substâncias alimentares, está em conformidade com a directriz CEE 89/109 e com o D.L. de
actuação N° 108 de 25/01/92.
CE Aparelho em conformidade com as directrizes europeias 89/336/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE e sucessivas
modificações.
31
INSTRUÇÕES DE USO
Importante: Antes de cozinhar pela primeira vez, é necessário limpar a placa de cozinha. Em seguida, deve-se
acender um por vez todos os elementos de aquecimento, sem apoiar a panela, por 5 minutos à temperatura
máxima. Desta maneira elimina-se o “cheiro de novo” e a humidade que se acumulou nas placas. Isto também é
necessário para que os dispositivos electrónicos funcionem perfeitamente.
1. Descrição dos comandos (Fig.5)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Botão de ligar (ON/OFF)
Botão zona de cozinhado (ON/OFF)
Visor valor programado (calor residual)
Botão “menos”
Botão “mais”
Botão circuito duplo (ON/OFF)
Luz avisadora circuito duplo
Ponto decimal do visor de programação
Aceso: a zona de cozinhado pode ser regulada
Apagado: a zona de cozinhado está bloqueada
9. (FHB 6004 4C T) Botão do relógio programador
10. (FHB 6004 4C T) Visor do relógio programador
11. (FHB 6004 4C T) Indicador luminoso de zona de cozedura do relógio programador
Botões sensíveis ao toque
Todas as operações são feitas mediante botões sensíveis ao toque (sensores de tipo capacitivo) posicionados na
parte dianteira da placa de cozinha. A cada botão corresponde um visor.
Cada operação é confirmada por um sinal acústico.
2. Como ligar e desligar o aparelho (Fig.6)
Tocar o botão de ligar (1).
O controle é activado. Os indicadores de nível de regulação (3) apresentam “0” e os pontos decimais (8)
lampejam.
A próxima operação deve ser feita dentro de 10 segundos, caso contrário o dispositivo desliga-se
automaticamente.
Como ligar/desligar uma zona de cozedura (fig.7)
Com o Touch aceso, a zona de cozedura pode ser seleccionada por meio da tecla de escolha (tecla MAIS (5-2)
da respectiva zona). Um ponto aceso no visor (13) da zona indica que a escolha foi feita. Se a área “queima” um
“H” será apresentado alternadamente ao “0”. Em todos os outros visores (3) o ponto de escolha lampejante
apaga-se. Accionando novamente a tecla MAIS, pode-se escolher um nível de potência e a zona começa a
aquecer. Após a escolha, é necessário soltar o tecla MAIS por 0,3 segundos antes de poder continuar a escolha
da potência com a mesma.
Seleccionada a zona de cozedura, a escolha do nível de potência pode ser feita mantendo pressionada a tecla
MAIS, começando pelo nível 1 é incrementado de uma unidade a cada 0,4 segundo. Ao alcançar o nível 9, não é
possível fazer outros incrementos.
Se a zona de cozedura for seleccionada por meio da tecla MENOS (4), o nível inicial é o "9" (nível máximo).
Mantendo pressionada a tecla, o nível activo decresce de uma unidade a cada 0,4 segundo. Alcançado o nível 0,
não é possível fazer outros decrementos. Somente se for accionada novamente a tecla MENOS (ou MAIS) podese modificar a programação.
Como desligar uma zona de cozedura
Seleccione a zona a desligar com a tecla de escolha (MAIS). A escolha será indicada com o ponto no visor da
respectiva zona. Accionando a tecla MAIS e MENOS simultaneamente, o nível de potência da zona é configurado
em 0. Como alternativa, a tecla MENOS pode ser utilizada para decrementar o nível de potência até a 0. Se todas
as zonas de cozedura estiverem no nível de potência “0”, os pontos decimais nos visores lampejam. Se uma zona
de cozedura “queima”, será apresentado um “H” ao invés do “0”.
Indicador de calor residual (Fig.8)
Quando a temperatura na zona de cozinhado ainda estiver elevada, a ponto de causar queimaduras, o visor
relativo a esta zona apresenta o símbolo “H” (calor residual). A indicação é interrompida só quando não houver
mais perigo (a 60 °C).
O visor apresenta um “0” enquanto a temperatura ficar abaixo de 60 °C, e apresenta “H” quando a temperatura
supera 60° C.
Para poupar energia, desligue a zona de cozinhado antes a fim de usufruir do calor residual.
A sinalização de calor residual “H” termina após uma interrupção de tensão de rede superior a 3 segundos.
Como desligar a placa de cozinha (Fig.9)
A placa de cozinha pode ser desligada a qualquer momento mediante o botão de ligar (1).
32
3. Zonas de cozinhado de circuito duplo (Fig.10-11)
Duas zonas de cozinhado podem ser dotadas de um segundo circuito. Por exemplo, a zona é composta de um
disco central e de uma coroa externa. É possível ligar somente a zona central (fig. 4) ou ambas (fig. 5). Isto
permite adaptar a área de aquecimento à panela utilizada.
Seleccionar o nível desejado de potência (de 1 a 9)
.A luz avisadora (7) correspondente à zona seleccionada acende-se; o segundo circuito acende-se junto com
o primeiro.
Toque o botão de circuito duplo (6).
A luz-avisadora (7) apaga-se e também se apaga o circuito secundário da zona de cozinhado.
4. Protecção em caso de activação involuntário
Se o controle electrónico detecta uma activação contínua de uma tecla por cerca de 10 segundos, desliga-se
automaticamente. O controle emite um sinal acústico de erro por 10 segundos que avisa o utente sobre a
presença de um objecto nos sensores. Os visores apresentam o código de erro “ E R 0 3 “, que será apresentado
no visor enquanto o controle electrónico detectar o erro. Se a zona de cozedura “queima”, um “H“ será
apresentado no visor alternadamente ao sinal de erro.
Se nenhuma zona de cozedura for ligada dentro de 20 segundos a partir do accionamento do Touch, o controle
volta ao modo stand-by.
Quando o controle está aceso, a tecla ON/OFF tem prioridade sobre todas as outras teclas, de modo que o
controle pode ser desligado a qualquer momento mesmo em caso de accionamento múltiplo ou contínuo das
teclas
No modo stand-by, um accionamento contínuo das teclas não terá nenhum efeito. Todavia, antes que o controle
electrónico possa ser ligado novamente, deve reconhecer que não há nenhuma tecla activada.
5.Bloqueio das funções da placa de cozinha
Bloqueio das teclas
A segurança para crianças pode ser activada após ter ligado o Touch carregando simultaneamente na tecla de
escolha da zona inferior à direita (2-5) e na tecla MENOS (4) e então carregando novamente na tecla de escolha
da zona na parte inferior à direita (2-5). Será apresentado um “L“ para LOCKED (= segurança para as crianças
contra o acendimento involuntário). Se a zona de cozedura “queima”, o "L" e o “H“ serão apresentados
alternadamente.
Esta operação deve ser feita dentro de 10 segundos. Nenhuma outra tecla, além das descritas acima, deve ser
accionada. Caso contrário, a sequência será interrompida e a placa de cozinha não será bloqueada.
O controle electrónico fica bloqueado até quando for desbloqueado pelo utente, mesmo se entretanto foi
desligado e ligado novamente. Mesmo um reset do Touch (após uma queda de tensão) não desactiva o bloqueio
das teclas.
Desbloqueio das teclas para cozinhar
Para desbloquear o Touch, accione simultaneamente a tecla de escolha da zona de cozedura na parte infeiror
direita e a tecla MENOS. O “L“ (LOCKED/bloqueado) no visor se apaga e todas as zonas de cozedura
apresentam um “0“ com um ponto lampejante. Se uma zona de cozedura “queimar”, será apresentado o “H” ao
invés do “0”. Após desligar o Touch, a segurança para crianças activa-se novamente.
Eliminação do bloqueio das teclas
Após ter ligado o Touch, a segurança para crianças pode ser desactivada. É necessário accionar
simultaneamente a tecla de escolha da zona de cozedura na parte inferior direita e a tecla MENOS e então
accionar a tecla MENOS sozinha. Se forem feitos todos os passos na ordem correcta dentro de 10 segundos, o
bloqueio das teclas é anulado e o Touch será desligado. Caso contrário, a sequência será considerada
incompleta, o Touch ficará bloqueado e desligar-se-á após 20 segundos.
Ligando novamente o Touch com a tecla ON/OFF, todos os visores apresentarão um “0”, os pontos decimais
lampejarão e o Touch estará pronto para a cozedura. Se uma zona de cozedura “queimar”, será apresentado um
“H” ao invés do “0”.
6.Temporizador (fig.12) – FHB 6004 4C T
O controlo pode incluir também um temporizador que pode ser atribuído a uma das quatros zonas.
Uma tecla específica (9) activa esta função e o tempo é indicado num visor (10). O tempo pode ser regulado com as
teclas “+ ou –“(5,4). A contagem retroactiva do tempo inicia imediatamente. A modificação do tempo pode ser feita
mesmo durante a contagem.
Se não for seleccionada nenhuma zona, o temporizador funciona como simples contador de minutos. Ao terminar o
tempo, será dada somente uma indicação sonora.
A luz avisadora (7) correspondente à zona seleccionada acende-se
Se, ao contrário, for seleccionada uma zona, o temporizador é atribuído àquela zona e ao terminar o tempo programado,
para além da emissão do sinal sonoro, a zona desliga automaticamente.
A sinalização sonora dura 30 min.
33
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Alguns conselhos para a cozedura
Use somente panelas e sertãs com fundo resistente e possivelmente espesso. Isto vale especialmente para as
cozeduras que necessitam de temperaturas elevadas, como as frituras. Se as panelas não tiverem o fundo plano,
prolonga-se o tempo de preparação e aumenta o desperdício de energia. A melhor transmissão do calor é obtida
quando a panela e a zona de cozinhado têm as mesmas dimensões.
Nas zonas de cozinhado é possível utilizar os recipientes de vidro e porcelana, à condição que o fundo seja liso.
Observem as instruções do fabricante do recipiente.
Eventuais borrifos e derramamentos devem ser eliminados imediatamente.
Observações importantes
Atenção – As superfícies das zonas de cozinhado ficam demasiado quentes durante o uso. Por este motivo,
recomenda-se manter as crianças longe do alcance de tais superfícies.
Evite deixar cair objectos duros sobre as superfícies de cozedura. O material é, em algumas condições, sensível
às cargas mecânicas. Cargas de choque punctiformes podem partir as superfícies de cozedura. Se o vidro for
partido, ou tiver fendas ou gretas, é necessário interromper imediatamente o uso da placa de cozinha e contactar
o serviço técnico.
A placa de vitrocerâmica não deve ser usada como superfície de apoio. A preparação de alimentos envolvidos em
folhas de alumínio ou embalados em materiais plásticos não é permitida. Nunca ligue as zonas de cozinhado sem
apoiar as panelas. Nunca coloque objectos inflamáveis, explosivos ou deformáveis directamente nas
proximidades das zonas de cozinhado.
Gorduras e óleos sobreaquecidos podem inflamar-se. Por este motivo, os alimentos que necessitam do uso de
gordura ou óleo, como as batatas fritas, devem ser mantidos sob controle durante a cozedura.
Para além disso, é necessário assegurar-se de que os cabos e as fichas dos electrodomésticos ligadas às
tomadas próximas à placa de cozinha nunca entrem em contacto com as superfícies de cozedura quentes.
O cabo de alimentação não deve superar em nenhum ponto a temperatura ambiente de 50°C .
Se o cabo for danificado, deve ser substituído por um outro que será fornecido pelo serviço de assistência
técnica.
Se a superfície de vidro partir, desligue o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de choque
eléctrico.
A placa de cozinha não deve absolutamente ser limpa com aparelhos de limpeza a vapor ou similares.
Após o uso, é necessário limpar sempre a placa de cozinha, mas aguarde que esfrie. Mesmo os mais pequenos
resíduos carbonizam-se ao utilizar novamente a placa. Use somente os produtos detergentes aconselhados. A
palha de aço, as esponjas abrasivas e os pós podem riscar a placa. Os produtos para a limpeza do forno não são
indicados, pois corrosivos.
Os pequenos resíduos podem ser eliminados com um pano húmido ou com soda quente. Os resíduos de
detergente devem ser eliminados com água fria e deve-se secar as superfícies muito bem. As nódoas de água
resistentes à água em ebulição podem ser eliminadas com vinagre e limão ou com líquidos anticalcário. Se um
destes detergentes entrar em contacto com o caixilho, este deve ser imediatamente limpo com um pano molhado
para evitar que se danifique.
As incrustações podem ser retiradas facilmente com uma espátula para vidro. A pega da espátula nunca deve ser
de material plástico, pois pode se colar nas superfícies quentes. Preste atenção durante o seu uso, pois há perigo
de lesões.
O açúcar e os alimentos que contém açúcar caramelizam-se e devem ser imediatamente eliminados das zonas
de cozinhado acesas.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva
europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra
forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando
eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para
reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade
municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
34
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o serviço de assistência técnica, siga as instruções abaixo.
Se a placa não funcionar, recomendamos verificar se a ficha está ligada correctamente à tomada de corrente.
Se não conseguir localizar a causa do funcionamento irregular, desligue o aparelho e não procure repará-lo.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
O aparelho é dotado de um certificado de garantia que permite usufruir do Serviço de Assistência Técnica.
O certificado de garantia deverá ser conservado pelo comprador e devidamente preenchido para ser apresentado
ao Serviço Técnico Autorizado, se necessário, juntamente com um comprovante fiscal válido emitido pelo
revendedor no momento da aquisição (nota de entrega, factura, recibo fiscal ou outro) no qual estejam indicados
o nome do revendedor, a data de entrega, as características do produto e o preço de compra.
35
MONTAGEANWEISUNGEN
Technische Daten
MODELLE
Spannung
Strom
Hi-light-Platte 1200W
Hi-light-Platte 1500W
Hi-light-Platte 1800W
Hi-light-Platte 2200/750W
Piastra radiante 1200W
Piastra radiante 1500W
Piastra radiante 1700W
Piastra radiante 2100/650W
Höchstleistung W
Speisekable
FHB 6004 4C T
230V
30 A
1
1
1
1
6700
3x2,5 mm2
FHB 604 4C T
230V
28 A
1
1
1
1
6500
3x2,5 mm2
1. Montage (Abb.1)
Der Einbau geht zu Lasten des Käufers, der Hersteller ist nicht verpflichtet, diesen Service auszuführen. Eingriffe, die
aufgrund von falschem Einbau notwendig sind und beim Hersteller angefordert werden, sind nicht durch Garantie
gedeckt.
Die Einbau-Kochfelder können in Tops aus beliebigem Material eingebaut werden, das jedoch eine Wärmebeständigkeit
von 100°C und eine Dicke zwischen 25 und 40 mm aufweisen muss.
Befestigung am Möbel (Abb.2)
Die Befestigung am Möbel erfolgt mit Befestigungsbügeln, die als Zubehör geliefert werden. Im unteren Teil des Kastens
sind die Löcher für die Stifte (A), an denen die Schrauben (C) zum Blockieren der Befestigungsbügel (B) angeschraubt
werden, bereits vorgebohrt.
Anbringen der Dichtung (Abb.3)
Wichtig – In der Abbildung unten ist gezeigt, wie die Dichtung im gesamten Umfang angebracht werden muss.
Dieses Gerät wurde für nicht professionellen Gebrauch in Wohnbereichen konstruiert.
2. Elektrischer Anschluss (Abb.4)
Die Daten kontrollieren, die auf dem Schild am Boden des Kochfelds angegeben sind, dann sicher stellen, dass zur
Verfügung stehende Netz-Nennspannung und Leistung für den Betrieb des Kochfelds geeignet sind.
Vor dem Anschluss muss die Wirksamkeit der Erdungsanlage überprüft werden. Die Erdung des Geräts ist gesetzliche
Pflicht. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
verursacht werden.
Für Modelle ohne Stecker, einen genormten Stecker, welcher der auf dem Schild angegebenen Last standhält, an das
Kabel montieren. Der Erdleiter des Kabels ist durch die Farben gelb und grün gekennzeichnet. Der Stecker muss auf
jeden Fall zugänglich sein.
Falls man einen festen Netzanschluss wünscht, muss zwischen Gerät und Netz eine allpolige Schaltvorrichtung mit
mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten eingebaut werden.
Zur Verbindung des Kabels mit dem Kochfeld muss der Klemmenbrettdeckel losgeschraubt und entfernt werden, so
dass die Kontakte im Klemmenbrett zugänglich sind. Nach Durchführung des Anschlusses das Kabel mit dem
mitgelieferten Befestigungssystem blockieren und den Klemmenbrettdeckel sofort wieder schließen.
Falls das Stromkabel ausgewechselt werden muss, so muss der Erdleiter (gelb-grün) 10 mm länger als die Linienleiter
sein.
Ausschließlich ein Gummikabel Typ H05RR-F.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. Dieses Gerät ist, was die Teile betrifft, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
konform mit den Vorschriften der EWG-Richtlinie 89/109 und der vollstreckenden Gesetzesverordnung Nr. 108 vom
25/01/92.
CE Gerät konform mit den EWG-Richtlinien 89/336, 93/68, 73/23 und späteren Änderungen.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Wichtig: Vor dem ersten Kochen muss das Kochfeld gereinigt werden, danach alle Heizelemente nacheinander
und ohne Topf fünf Minuten lang auf Höchsttemperatur einschalten. Auf diese Weise verschwindet der “Geruch
nach neu” und die Feuchtigkeit, die sich auf den Kochplatten angesammelt hat, verdampft, was unter anderem
auch notwendig ist, damit die elektronischen Instrumente bestens funktionieren.
36
1. Beschreibung der Schaltvorrichtungen (Abb.5)
1. EIN/AUS-Taste (ON/OFF)
2. EIN/AUS-Taste der Kochzone (ON/OFF)
3. Display mit dem eingestellten Wert (Restwärme)
4. Taste “weniger”
5. Taste “mehr”
6. EIN/AUS-Zweikreistaste (ON/OFF)
7. Zweikreis-Leuchtmelder
8. Dezimalpunkt des Einstell-Displays
Ein : die Kochzone kann eingestellt werden
Aus : die Kochzone ist blockiert
9. (FHB 6004 4C T) Taste Programmiereruhr
10. (FHB 6004 4C T) Display Programmiereruhr
11. (FHB 6004 4C T) Leuchtanzeige Kochzone - Programmiereruhr
Sensortasten
Alle Vorgänge erfolgen mit Sensortasten (Kapazitivsensoren), die sich am Frontteil des Kochfeldes befinden; jede
Taste ist mit Display-Anzeige.
Jede Tätigkeit wird durch ein akustisches Signal bestätigt.
2. Ein- und Ausschalten (Abb.6)
Die Taste EIN (1) berühren.
Die Steuerung wird aktiviert: die Einstellanzeigen (3) stehen auf “0” und die Dezimalpunkte (13) blinken.
Der nächste Vorgang muss innerhalb von 10 Sekunden ausgeführt werden, da sich die Vorrichtung sonst
automatisch ausschaltet.
Einschalten der Kochzone (Abb.7)
Befindet sich die Steuerung im Ein- Zustand kann durch Betätigen einer Kochstellen-Selekttaste (= PLUS-Taste 2,5 - der entsprechenden Kochstelle) die zugehörige Kochstelle selektiert werden. Es leuchtet statisch in der
entsprechenden Anzeige der Anzeigenpunkt (13) und anstelle des “H“, falls die Kochstelle den Staus “Heiss“
besitzt, erscheint eine “0“. Auf allen anderen Kochstellen erlischt der blinkende Punkt (3) in den Anzeigen.
Anschließend wird durch nochmaliges Betätigen der Kochstellenselekttaste oder MINUS-Taste eine Kochstufe
eingestellt und die Kochstelle beginnt zu heizen. Um die Kochstellenwahltaste als Plus-Taste verwenden zu
können, muß die Kochstelle nach der Selektion für 0,3s als losgelassen erkannt worden sein.
Nach der Selektion einer Kochstelle kann die Kochstufe durch kontinuierliches Drücken der PLUS-Taste,
beginnend bei Stufe „1“, alle 0,4 s um 1 Stufe erhöht. Nach Erreichen der Kochstufe “9“ wird keine weitere
Veränderung der Kochstufe vorgenommen (Endanschlag).
Wird nach der Selektion der Kochstelle die Kochstelle mittels der MINUS Taste (4) eingeschaltet, so startet die
Kochstelle mit der maximalen Kochstufe „9“(„links herum Einschalten). Bleibt die Taste betätigt, wird die alle 0,4 s
um 1 Stufe heruntergezählt. Bei Erreichen der Kochstufe “0“ wird keine weitere Veränderung der Kochstufe
vorgenommen (Endanschlag). Erst eine erneute Betätigung der Minus-Taste (oder Plus-Taste) verändert die
Kochstufe.
Ausschalten der Kochzone / Schnellausschalten
Zum Ausschalten einer einzelnen Kochstelle muss die Kochstelle mit der Kochstellenwahltaste (= PLUS) selektiert
werden. Die Selektion wird angezeigt durch den stehenden Punkt in der entsprechenden Kochstellenanzeige.
Werden anschliessend die PLUS- (die Kochstellenwahl arbeitet als Plus-Taste) und die MINUS-Taste gemeinsam
als betätigt erkannt, wird die Kochstufe der selektierten Kochstelle direkt auf “0“ zurückgesetzt. Alternativ kann mit
der Minus-Taste, die Kochstufe bis auf “0“ herunter gezählt werden.
Wenn alle Kochstellen auf “0“ gestellt sind, blinken alle Dezimalpunkte in den Kochstellenanzeigen. Sollte eine
Kochstelle den Status “Heiss“ besitzen, wird anstelle der “0“ ein “H“ angezeigt.
Restwärmeanzeige (Abb.8)
Wenn die Kochzonentemperatur noch so hoch ist, dass sie Verbrennungen verursachen kann, zeigt das Display
jener Zone das Symbol “H” (Restwärme) an. Diese Anzeige verschwindet erst, wenn keine Gefahr mehr besteht
(bei 60° C).
Das Display zeigt “0”, solange die Temperatur unter 60°C ist, wogegen er “H” anzeigt, wenn die Temperatur 60°
C überschreitet.
Um durch die Nutzung der Restwärme Energie zu sparen, die Kochzone vor Kochende ausschalten.
Die Restwärmeanzeige “H” verschwindet infolge eines Stromausfalls, der länger als 3 Sekunden ist.
Ausschalten des Kochfelds (Abb.9)
Das Kochfeld kann jederzeit mit der EIN/AUS-Taste (1) ausgeschaltet werden.
3. Zweikreis-Kochzonen (Abb.12)
Zwei Kochzonen können mit einem zweiten Kreis ausgestattet sein: die Zone kann zum Beispiel aus einem
Zentralkreis und einem Außenkreis bestehen. Damit sich die geheizte Zone dem benutzten Topf anpassen kann,
ist es möglich, nur den Zentralkreis (Abb. 4) oder beide Kreise (Abb. 5) einzuschalten.
37
Die Zweikreis-Kochzone wählet
Der Leuchtmelder (7 der gewählten Zone leuchtet auf; der zweite Kreis schaltet sich zusammen mit dem ersten
ein.
Die Zweikreistaste (6) berühren.
Der Leuchtmelder (7 erlischt und der zweite Kreis der Kochzone schaltet sich aus.
4. Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten
Bei einer erkannten Dauerbetätigung von Tasten für etwa 10 Sekunden schaltet die Elektronik selbsttätig ab. Die
Steuerung gibt für die Zeit von 10s der Störung ein akustisches Fehlersignal aus, damit der Benutzer den
vermutlich über der Bedienung abgestellten Gegenstand entfernen kann.Auf den Anzeigen wird der Fehlercode “E
R 0 3“ blinkend angezeigt. Liegt der Fehler länger als 10s an, wird nur noch der Fehler “ER 03“ blinkend
ausgegeben und zwar so lange wie die Störung als vorhanden erkannt wird. Sollte die Kochstelle den Status
“Heiss“ besitzen, wird das “H“ im Wechsel mit der Fehlermeldung ausgegeben.
Wird nach dem EIN-Schalten mittels der Power-Taste nicht innerhalb von 20 s eine Kochstelle aktiviert, so verfällt
die Steuerung vom EIN-Zustand wieder in den Stand-By-Modus.
Die Ein/Aus-Taste hat im eingeschaltetem Zustand Vorrang bei der Ausführung vor allen anderen Tasten, so dass
auch bei Mehrfach- oder Dauerbetätigung von Tasten die Steuerung jederzeit ausgeschaltet werden kann.
Im Stand-by Zustand wird eine Dauerbetätigung nicht signalisiert. Allerdings müssen alle Tasten wieder als
unbetätigt erkannt werden, bevor die Steuerung wieder eingeschaltet werden kann.
5. Blockierung der Kochfeldfunktionen
Sperre:
Nachdem die Schaltung betätigt worden ist, aktiviert sich die Kindersicherung. Hierzu gleichzeitig die Tasten plus
und minus auswählen, dann erneut die Taste plus. Der Buchstabe “L“ für LOCKED wird angezeigt (=
Sicherheitsvorrichtungen, um ein zufälliges Einschalten durch Kinder zu verhindern). Dieses
Aktivierungsverfahren muss innerhalb von 10 Sekunden ausgeführt werden und kann nur mit den vorher
angegebenen Tasten erfolgen, andernfalls wird der Vorgang beendet, da er unvollständig ist.
Die Schaltung bleibt blockiert, bis die Sperre deaktiviert wird, auch wenn man in der Zwischenzeit ausgeschaltet
und wieder eingeschaltet hat. Wenn der Strom abgeschaltet wird (elektrisches Abschalten), wird die Schaltung
die Deaktivierung der Sperrvorrichtung verursachen.
Entsperren, um zu kochen
Um die Schaltung zu entsperren und danach zu kochen, muss gleichzeitig auf die Tasten plus und minus
gedrückt werden. Der Buchstabe “L” (“LOCKED) am Display wird verschwinden und alle Kochplatten werden
erneut das blinkende Symbol ”-“ anzeigen.
Nach den Ausschalten der Schaltung wird sich die Kindersicherung erneut aktivieren.
Deaktivierung der Sperrvorrichtung
Nach dem Einschalten der Schaltung kann die Kindersicherung deaktiviert werden. Hierzu gleichzeitig die
Tasten plus und minus auswählen, dann erneut die Taste minus. Falls alle Schritte innerhalb von 10 Sekunden
korrekt ausgeführt worden sind, deaktiviert sich das Sperrsystem erneut und die Schaltung schaltet sich aus.
Wenn der Vorgang dagegen als unvollständig betrachtet wird, bleibt die Schaltung blockiert und wird sich nach
10 Sekunden abschalten.
Nach dem erneuten Einschalten der Schaltung mit Taste ein/aus wird an jedem Display das Symbol “-“
erscheinen,
Das Display wird blinken und die Schaltung kann erneut auf Kochen gestellt werden.
6.Timer (fig.12) – FHB 6004 4C T
Zu den Kontrollvorrichtungen kann auch ein Timer gehören, der einer der vier Kochzonen zugeordnet werden
kann.
Diese Funktion wird mit einer speziellen Taste (9) aktiviert, und die Zeit wird am Display (10) angezeigt. Die Zeit
kann mit den Tasten “+ oder –“ (5,4) eingestellt werden. Die Rückwärtszählung der Zeit beginnt unverzüglich. Die
Zeit kann auch geändert werden, wenn das Zählwerk bereits läuft.
Falls keine Kochzone ausgewählt ist, funktioniert der Timer wie ein normaler Minutenzähler: bei Ablauf der Zeit
ertönt eine akustische Warnmeldung.
Der Leuchtmelder (11) der gewählten Zone leuchtet auf
Wenn dagegen eine Kochzone ausgewählt ist, wird der Timer jener Zone zugeordnet: bei Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt die akustische Warnmeldung und es erfolgt das automatische Ausschalten der Kochzone.
Die akustische Warnmeldung dauert 30’.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ein paar Ratschläge zum Kochen
Nehmen Sie nur Pfannen und Töpfe mit robustem und möglichst dickem Boden her. Dies gilt insbesondere für
Gerichte, die mit hohen Kochtemperaturen zubereitet werden, wie zum Beispiel Frittiertes. Nicht flache Böden
verlängern die Kochzeit und erhöhen den Energieverbrauch. Die beste Wärmeübertragung erfolgt, wenn Topf und
Kochzone die gleiche Größe haben.
38
Auf den Kochzonen kann auch Pyrex und Porzellan verwendet werden, falls der Boden glatt ist. Befolgen Sie
diesbezüglich die Anweisungen des Herstellers des Kochgefäßes.
Eventuelle Spritzer sollten sofort entfernt werden.
Wichtige Hinweise
Achtung: die Oberflächen der Kochzonen werden während des Gebrauchs glühend heiß. Kinder sollten aus
diesem Grund nicht in ihrer Reichweite sein.
Harte Gegenstände nicht auf die Kochflächen fallen lassen. Der Werkstoff ist unter bestimmten Bedingungen
gegen mechanische Belastungen empfindlich. Punktförmige Stoßbelastungen können einen Bruch der
Kochoberflächen verursachen. Den Gebrauch des Kochfeldes unverzüglich einstellen und den Kundendienst
rufen, falls unbeabsichtigt Brüche, Risse oder Spalten auf dem Keramikfeld verursacht werden sollten.
Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablage- oder Stützfläche verwendet werden. Das Kochen von Speisen,
die in Alufolie gewickelt oder in Kunststoff verpackt sind, ist unzulässig. Die Kochzonen nie ohne Töpfe
einschalten. Keine entzündbaren, EX-gefährdeten oder verformbaren Gegenstände in direkter Nähe des
Kochfeldes halten.
Fett und überhitztes Öl kann Feuer fangen: aus diesem Grund müssen Speisen, für deren Kochen Fett oder Öl
erforderlich ist, wie zum Beispiel Kartoffelfritten, während des Kochens kontrolliert werden.
Kabel und Stecker eventueller Elektrohaushaltgeräte, die in Steckdosen in der Nähe des Kochfeldes eingesteckt
sind, dürfen nicht mit den heißen Kochflächen in Berührung kommen.
An keiner Stelle des Stromkabels darf die Raumtemperatur höher als 50°C sein.
Sollte das Kabel beschädigt werden, muss es mit einem anderen, vom technischen Kundendienst gelieferten
Kabel ersetzt werden.
Sollte die Glasoberfläche zerbrechen, das Gerät vom Stromnetz abtrennen, um mögliche Stromschläge zu
vermeiden
Niemals darf das Kochfeld mit Dampfreinigern oder ähnlichem gesäubert werden.
Das Kochfeld muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden; vor der Reinigung warten, dass es abkühlt. Auch die
kleinsten Reste würden beim nächsten Gebrauch verkohlen. Verwenden Sie nur die empfohlenen
Reinigungsmittel. Stahlwolle, schleifende Schwämme und Pulver können Kratzer verursachen. BackofenReinigungsmittel sind zur Reinigung ungeeignet, da sie korrosiv sind.
Wenig Schmutz kann mit einem feuchten Tuch oder mit Soda entfernt werden. Reinigungsmittelreste sind mit
kaltem Wasser zu beseitigen; die Oberflächen müssen nach der Reinigung sorgfältig getrocknet werden.
Wasserflecken, die kochendem Wasser widerstehen, können mit Essig und Zitrone oder mit Antikalkflüssigkeit
entfernt werden. Falls eines dieser Reinigungsmittel mit der Umrahmung in Berührung kommt, so muss dieses
unverzüglich mit einem nassen Tuch entfernt werden, da es die Umrahmung beschädigen kann.
Verkrustungen können mit einem Glasschaber leicht entfernt werden. Der Schabergriff darf nicht aus Plastik sein,
da er an den heißen Oberflächen festkleben könnte. Seien Sie bei seinem Gebrauch vorsichtig: es besteht
Verletzungsgefahr.
Zucker und Speisen, die Karamellzucker enthalten, müssen sofort von den eingeschalteten Kochzonen entfernt
werden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass
das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen
Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden
Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
überprüfen Sie, falls das Kochfeld nicht funktioniert, ob der Stecker gut in der Netzstromsteckdose sitzt.
Falls die Ursache der Betriebsstörung nicht gefunden wird:
schalten Sie das Gerät aus, verändern Sie nichts und rufen Sie den Kundendienst.
Das Gerät ist mit einem Garantieschein ausgestattet, mit dem Sie sich des Technischen Kundendienstes
bedienen können.
Der ausgefüllte Garantieschein muss von Ihnen aufbewahrt und bei Bedarfsfall zusammen mit einem für
Steuerzwecke gültigen Dokument, beim Kauf vom Händler ausgestellt (Lieferschein, Rechnung, Quittung,
sonstiges) und mit dem Händlernamen, dem Lieferdatum, den Kenndaten des Produkts und dem Verkaufspreis
versehen, dem Autorisierten Kundendienst vorgezeigt werden.
39
KURULUM TALİMATLARI
Teknik Veriler
MODELLER
Voltaj
Akım
Yüksek basınç plakası 1200W
Yüksek basınç plakası 1500W
Yüksek basınç plakası 1800W
Yüksek basınç plakası 2200/750W
Azami güç W
Elektrik kablosu
FHB 6004 4C T
230V
30 A
1
1
1
1
6700
3x2,5 mm2
1. Kurulum (Şekil 1)
Kurulum için mutlaka listesi ekli olan veya www.franke.com.tr adresinden ulasabileceginiz Franke Satış Sonrası
Yetkili servislerini çağırınız. Firma, sözü geçen servislerce yapılmayan kuruluma bağlı olarak olusacak eşyadaki
hasar ya da her hangi bir kişisel hasardan dolayı hiçbir sorumluluğu kabul etmez.
Tezgaha “0” (flush-mounth) modeller, 100°C’lik sıcaklığa dayanabilen, 25 ila 40 mm kalınlığı arasındaki tüm
tezgahlara uygulanabilir.
Ocağın tezgaha sabitlenmesi (Şekil 2)
Ocak, verilen kelepçeler ve aksesuarlar aracılığıyla tezgaha sabitlenir. Tırnakların (A) yerleştirildiği durumlarda tablanın
altından delikler sağlanır, böylece kelepçeleri (B) yerinde tutan vidaları (C) ekleyebilirsiniz.
Sızdırmazlık Uygulaması (Şekil 3)
Önemli – Şekil, sızdırmazlık contasının tüm ocağın çevresine nasıl eklenmesi gerektiğini göstermektedir.
Bu ocak, profesyonel olmayan, ev içi kullanıma göre tasarlandırılmıştır.
2. Elektrik bağlantıları (Şekil 4)
Ocagın alt tarafında yerleşik isim levhasında verilen detayları kontrol ediniz, ardından çalıştırılması için mevcut ana
şebeke voltajının ve gücünün uygun olduğundan emin olunuz.
Elektrik bağlantılarını yapmadan önce, topraklama sisteminin çalıştığını kontrol ediniz. Ocağınızın topraklanması
yasalarla mecbur tutulmuştur. Üretici, bu şartlara uymakla ilgili ihmalden kaynaklanan eşyadaki hasar ya da her hangi bir
kişisel hasardan dolayı hiçbir sorumluluğu kabul etmez.
Fişsiz modeller için, güç kablosu üzerinde belirtilen yükü taşıyabilecek kapasitede standart bir fiş yerleştirin. Kablonun
topraklama kondüktörü sarı ve yeşil renklidir. Fiş, erişilebilir olmalıdır.
Eğer ana şebekeye sabit bir bağlantı uygulamak isterseniz, ocak ve ana şebeke arasında en az 3 mm boşluk bırakarak
şalteri yerleştiriniz.
Ocağınızın güç kablosunu bağlamak için, içindeki temas noktalarına erişmek amacıyla terminal bloğu üzerindeki kapağı
gevşetin ve çıkartınız. Verilen kablo kıskacıyla kabloyu yerine sabitleyerek bağlantıyı yapın ve sonra hemen terminal blok
kapağını tekrar kapatınız.
Eğer kabloyu değiştirmek zorundaysanız topraklama (sarı / yeşil) kondüktörü daima hat bağlayıcısından 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Sadece kauçuk kablo tipi olan H05RR-F’i kullanınız.
UYGUNLUK BEYANI. Gıdalarla temas edecek parçalarda bu cihaz, 25/01/92 tarihli 108 saylı İtalyan Yasama Kararına
uyarlanan 89/109 sayılı AB direktifinin şartlarına göredir.
CE 89/336/EEC, 93/68/EEC, 73/23/EEC sayılı Avrupa Direktiflerine ve müteakip sayılı revizyonlarına uygun cihaz.
KULLANIM TALİMATLARI
Önemli: İlk kullanım için cihazla pişirme yapmadan önce, temizlenmesi önemlidir. Ardından, bir defaya mahsus en üst
ısı ayarlarında 5 dakika boyunca üzerinde herhangi bir kap olmadan tüm ısıtma elementleri açılır. Bu, “yeni ürün
kokusunu” giderecek ve ısıtma elementleri üzerinde olusablecek nemi buharlastıracaktır. Bu işlem elektronik cihazların
doğru şekilde çalışmasını sağlamak için esastır.
1. Kumandaların açıklaması (Şekil 5)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Açık/kapalı tuşu (ON/OFF)
Ocak yakma tuşu (ON/OFF)
Ayarlama göstergesi (artan ısı)
Arttırma tuşu
Azaltma tuşu
Çift halka tuşu (ON/OFF)
40
7. Çift halka pilot ışık
8. Ayar ekranında ondalık nokta
ON Açık: brülör ayarlanabilir.
OFF Kapalı: brülör kapalı.
9. Timer programlama tuşu
10. Timer programlama ekranı
11. Timer programlama pişirme alanı için ışıklı gösterge.
Dokunmatik Kontroller
Tüm işlemler, ocağın önünde bulunan dokunmatik kumanda (kızıl ötesi sensörleri) aracılığıyla uygulanır; her bir tuşa
bağlı bir gösterge vardır.
Her işlem , akustik sinyalle teyit edilir.
2. Açma ve kapama (şekil 6)
Açma/ kapama tuşuna basınız.(1)
Kumanda etkindir: Ayar seviye göstergeleri (3), “0” okunur ve ondalık nokta (8) yanıp söner.
Bir sonraki adım, 20 saniye içinde uygulanmalıdır, aksi takdirde cihaz otomatik olarak kapanır.
Brülörü açma (şekil 7)
Eğer kumanda açık (ON) ise her bir pişirme bölgesi pişirme bölgesi seçici tuşunun ( her bir pişirme bölgesi “+” tuşu (52))çalıştırılmasıyla seçilebilir. Her bir ekranda statik nokta göstergesi (8) vardır. Eğer pişirme bölgesi sıcak ise, “H” yerine
“0” görüntülenir. Diğer tüm pişirme bölgesi göstergelerinde(3), yanıp sönen nokta ortadan kalkar. Sonra, ayarlama,
pişirme bölgesi seçici tuşu ya da “ _ “ tuşunun yenilenen operasyonuyla seçilecek ve pişirme bölgesi ısınmaya
başlayacaktır. “+” tuşu olarak pişirme bölgesi seçici tuşunu kullanmak için kumanda, seçimden sonra pişirme bölgesinin
0,3 saniye boyunca serbest kalışını kabul eder.
Pişirme bölgesinin seçilmesinden sonra ayarlama sürekli olarak “+” tuşuna basılmasıyla, adım “1”’in başlamasıyla
ilerlemiş olacaktır. Her 0,4 saniyede adım 1 ile ilerleme gerçekleşir. Ayarlama “9”’a ulaştığında ayarlama işlemi daha
fazla değiştirilemeyecektir (en üst seviye).
Eğer seçilen pişirme bölgesi “ – “ tuşuyla (4) açılacaksa, pişirme bölgesi azami ayar “9” da başlayacaktır (“tersine
Açmak”). Tuş durmaksızın çalıştırıldığında, her 0,4 saniyede adım 1 ile gerileyecektir. Ayarlama “0”’a ulaştığında, daha
fazla bir ayarlama değişikliği olmayacaktır (son durak). Sadece “ _” ( ya da “+”) tuşunun yeniden çalıştırılması ayarları
değiştirir.
Brülörü kapatma /Brülörü hemen kapatma:
Bir pişirme bölgesini kapatmak için, ilgili pişirme bölgesi “+” tuşuyla seçilmek zorundadır. Seçim, her bir pişirme bölgesi
göstergesinde statik nokta ile işaret edilir. Eğer kumanda “+” ( pişirme bölgesi seçici tuşu “+” tuşudur) ve “ _ “ tuşu eş
zamanlı olarak aktif hale getirildiğini algılarsa, seçilen pişirme bölgesinin ayarı “0” olarak gerçekleşir. Alternatif olarak “ _ “
tuşu “0” değerdeki ayara dönmek için kullanılabilir.
Eğer tüm pişirme bölgesi “0” değerdeyse, pişirme bölgesi göstergelerindeki tüm ondalık noktalar yanıp söner. Eğer
pişirme bölgesi “sıcak” durumundaysa, “0” yerine “H” görüntülenecektir.
Artan ısı göstergesi (şekil 8)
Brülör sıcaklığı hasara neden olacak yeteri yükseklikte kaldığı sürece, brülörle ilgili olarak gösterge “H” sembolünü
(artan ısı) gösterir. Bu gösterge sadece daha fazla bir tehlike (60°C’de) söz konusu olmadığında kaybolur.
Sıcaklık 60°C’nin altında kaldığı sürece, sıcaklığın 60°C’yi aştığı durumlarda “H”’yi göstermesi şartıyla ekran (3) “0” değeri
gösterir.
Enerji tasarrufu yapmak amacıyla, artan ısıyı kullanmak için önceden brülörü yakın.
Artan ısı göstergesi “H”, 3 saniyeden daha fazla dayanan ana şebeke elektrik kesilmesi halinde kaybolur.
Pişirme gözünü kapatma (şekil 9)
Pişirme gözü, açma/kapama tuşları yoluyla her zaman kapatılabilir(1).
3. Çift halka brülörleri (şekil 10)
İki brülör ikinci bir devreyle donatılabilir: örneğin brülör merkezi bir disk ve harici bir halkadan oluşmaktadır. Her iki
elementi açabilirsiniz (şekil 5) ya da sadece merkezi diski açabilirsiniz (şekil 4). Bu, size ısınan alanı kullandığınız
tavaya uygulamak için imkan verir.
1. “+” ve “-“ tuşları ile gerekli güç ayarını (1’den 9’a kadar) seçin (5/4).
İki pişirme bölgesi açıldığında ilgili brülöre bağlı çift halka tuşunun pilot ışığı(7) görülür; ikinci halka ilkiyle birlikte devreye
girer.
Çift halka tuşuna basarak ikinci halkayı kapatmak mümkündür (6).
Çift halka tuşuna basınız (6).
Pilot ışık (7) söner ve aynı zamanda brülördeki ikinci halka da söner.
4. İstem Dışı Açılmaya karşı koruma
Eğer elektronik kumanda yaklaşık 10 saniye boyunca tuşların sürekli çalıştığını fark ederse otomatik olarak KAPALI
konuma geçer. Kumanda 10 saniye boyunca duyulabilir hata uyarısı verir, böylelikle kullanıcı çalışma yüzeyi üzerinde
hatalı bir şekilde yerleştirilen objeyi kaldırabilir. Göstergeler hata kodu olan “ E R 0 3 “ ü gösterir. Eğer hata 10
saniyeden daha fazla devam ederse, sadece “ E R 0 3 “ kodu hatanın elektronik kumanda tarafından onaylandığı sürece
görüntülenecektir. Eğer pişirme bölgesi “sıcak” konumundaysa, “H” hata uyarısı ile değişimli olarak ekranda görünecektir.
Elektrik tuşu vasıtasıyla açıldıktan sonra 20 saniye içinde hiçbir pişirme bölgesi aktif hale gelmezse, kumanda AÇIK
konumdan bekleme konumuna döner.
41
Kumanda AÇIK olduğunda AÇIK/KAPALI tuşları diğer bütün tuşlara göre öncelik kazanır, böylelikle kumanda her zaman
hatta tuşların çoklu ya da sürekli çalışma durumunda bile KAPALI olabilir.
Bekleme konumunda sürekli çalışma, sinyalize edilmeyecektir. Bununla birlikte elektrikli kumandanın tekrar AÇILMADAN
önce tüm tuşların çalışmadığını kabul etmelidir.
5. Pişirme gözü fönksiyonlarının kilitlenmesi
Kumandayı açtıktan sonra çocuk emniyeti niteliği aktif hale getirilebilir. Bunu sağlamak için ön taraftaki sağ pişirme
bölgesi seçici tuşunu (2-5) ve “ _” (4) tuşunu eşzamanlı olarak çalıştırmak ve ardından tekrar ön taraftaki sağ pişirme
bölgesi seçici tuşa (2-5) basmak gereklidir. “L” sembolü yer alacaktır, yani KİLİTLEME (istem dışı AÇILMAYA karşı
çocuk kilidi). Eğer pişirme bölgesi “sıcak” durumunda ise, “L” ve “H” değişimli olarak görüntülenecektir.
Bu çalışma rotası 10 saniyelik bir süre içinde meydana gelmek zorundadır, yukarıda anlatılan diğer tuşlardan hiç biri
çalıştırılamaz. Aksi takdirde giriş işlemlerindeki eksiklikten dolayı kesilecek ve ocak kilitlenmeyecektir. Elektronik
kumanda açık hale getirilinceye kadar, aradaki sürede AÇIK ve KAPALI olsa bile kilitli bir konumda kalır. Aynı zamanda
kumandanın yeniden ayarlanması (voltaj düşüşünden sonra) tuş kilidini engellemez.
Tuş kilisini açmak:
Kumandayı çalıştırmak ve kilidi açmak için ön taraftaki sağ pişirme bölgesi seçici tuşunu ve “_” (4) tuşunu eşzamanlı
olarak çalıştırmak gerekir. Ekrandaki “L” (KİLİTLİ) kaybolur ve tüm pişirme bölgeleri yanıp sönen bir noktayla “0” gösterir.
Pişirme bölgesi “sıcak” ise, statik “0” yerine “H” görüntülenir. Kumanda kapatıldıktan sonra çocuk kilidi tekrar aktif hale
geçer.
Tuş kilidini iptal etme:
Kumanda açıldıktan sonra çocuk kilidi çalıştırılamaz duruma getirilebilinir. Burada ön taraftaki sağ pişirme bölgesi
seçici tuşunu ve “ _” tuşunu eşzamanlı olarak çalıştırmak ve ardından sadece “ _” tuşunu çalıştırmak
gerekmektedir. Eğer tüm adımlar 10 saniye içinde doğru bir sırada yerine getirilirse, tuş kilidi iptal edilir ve
kumanda KAPALI konuma geçer. Aksi takdirde girdi tamamlanmamış sayılır, kumanda kilitli olarak kalır ve 20
saniye sonra KAPALI konuma geçer.
AÇIK/KAPALI tuşları aracılığı ile yeniden açıldıktan sonra tüm görüntüler „0“ gösterir, ekran noktaları yanıp söner
ve kumanda pişirme için hazırdır. Eğer pişirme bölgesi “sıcak” ise, statik „0“ yerine “H” görüntülenir.
6. Timer (şekil 11)
Kumanda cihazı aynı zamanda dört alandan birine tayin edilebilen birleşik bir zamanlayıcıya (timer) sahip olabilir.
Bundan sonra pişirme bölgesi seçilir, özel bir tuş (9) bu fonksiyonu aktif hale getirecektir ve ekranda zaman
görünecektir (10). Zaman, “+ o –“ tuşları kullanılarak ayarlanabilir (5,4). Geriye sayım hemen başlayacaktır.
Zaman, geriye sayım başlar başlamaz da ayarlanabilir.
Eğer hiçbir alan seçilmemişse sayaç basit bir zamanlayıcı olarak çalışacaktır. Geri sayım tamamlanır
tamamlanmaz sesli bir sinyal duyulacaktır. İlgili brülörün pilot ışığı (11) yanar.
Sayaç bu alan için tayin edilir: geri sayım tamamlanır tamamlanmaz alan otomatik olarak kapanacaktır.
Diğer taraftan alan seçilmişse sayaç o alan için tayin edilecektir. Geri sayım tamamlanır tamamlanmaz sesli bir
sinyal duyulacak ve alan otomatik olarak kapanacaktır.
Sesli sinyal 30’ sürer.
TEMİZLEME VE BAKIM
Birkaç pişirme ipucu
Sadece sağlam, tercihen kalın tabanlı kapları kullanın. Bu, özellikle kızartma yiyecekler gibi yüksek pişirme
sıcaklığı gerektiren gıdalar hazırlanırken önemlidir. Tavanın altı tam düz değilse gıdanın pişirilmesi uzun sürer ve
daha fazla enerji harcar. En iyi ısı transferi tava ile ocak aynı ebatta olduğunda elde edilir.
Tava altının düz olmasını sağlayarak Pyrex ve porselen tavaları ocak üzerinde kullanabilirsiniz. Bu noktada tava
üreticisinin talimatlarına bakınız.
Tavadan her hangi bir sıçrama hemen silinmelidir.
Önemli Notlar
Uyarı: Ocak yüzeyi kullanıldığında koyu kırmızıya döner, bu yüzden çocukların daima pişirme gözünden uzak
tutulması tavsiye edilir.
Pişirme gözü yüzeyine sert cisim düşürmeyin. Bazı durumlarda malzeme mekanik yüklemeye karşı hassastır.
Çarpan keskin ya da sivri uçlu nesne pişirme yüzeyine zarar verebilir. Seramik gözde her hangi bir kırılma,
çatlama ya da kazaen diğer hasarların meydana gelmesi durumunda hemen pişirme yüzeyini kullanmayı kesmek
ve müşteri servisi ile temasa geçmek esastır.
Seramik cam pişirme gözleri asla çalışma yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Alüminyum tava kullanmayınız. Alüminyum folyo ile sararak ya da plastik ambalaj içinde gıdaları
hazırlanmayınız. Brülörü asla üzerinde tava olmadan kullanmayın. Pişirme gözünün etrafında asla yanıcı, patlayıcı
ya da deforme olabilir nesneler bırakmayın.
Aşırı ısınırsa yağlar alev alabilir: işte bu yüzden örneğin patetes kızartması gibi yağ kullanımını gerektiren gıdalar
daima pişirilirken denetlenmelidir.
Ayrıca, pişirme gözünün yakınındaki farklı gereçlerin güç kabloları ve fişleri sıcak pişirme gözü yüzeyleriyle asla
temas etmemelidir. Güç kablosunun hiçbir bölümü 50°c’yi aşan ortam sıcaklığında kalmamalıdır.
Kablo zarar görürse hemen teknik servisi cağırınız
Cam yüzey kırılırsa elektrik çarpmasını önlemek için cihazın fişini hemen ana şebekeden çekin.
42
Pişirme gözü asla buharla veya diğer bu tür temizlik cihazlarıyla temizlenmemelidir.
Kullanıldıktan sonra soğur soğumaz pişirme gözünü temizlemek esastır. En küçük yiyecek parçası bile bir sonraki
kullanımda yanar. Yalnızca tavsiye edilen deterjanları kullanınız. Tel yün, aşındırıcı süngerler ve tozl deterjanlar
çizilmeye neden olur. Fırın temizleme ürünleri, aşındırıcı olduklarından temizliğe uygun değildirler.
Hafif kir sıcak sodayla ya da nemli bez yardımıyla temizlenebilir. Her hangi bir deterjan artığı soğuk suyla
temizlenmeli ve daha sonra yüzeyler tamamen kurulanmalıdır. Kaynamış suyla çıkarılamayan her hangi bir su izi
sirke ve limon suyuyla ya da leke çıkarıcı sıvıyla temizlenebilir. Bu deterjanlardan her hangi biri ocağınızın
çerçevesi ile temas ederse, sızdırmazlık contasına hasar vermeden nemli bir bezle hemen temizlenmelidir.
İnatçı bir leke, cam silici yardımıyla kolayca çıkarılabilir. Silicinin sapı plastik olmamalıdır, çünkü sıcak yüzeylere
yapışabilir. Siliciyi kullanırken dikkat ediniz: yaralanmaya neden olabilir.
Karamelize şeker içeren tatlı ve yiyecekler sıcak ocak gözünden hemen temizlenmelidir.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar (WEEE) hakkındaki 2002/96/EC sayılı
Avrupa direktifine göre işaretlenmiştir.
Bu ürünün doğru şekilde atıldığından emin olarak bu ürünün uygun olmayan atık
kullanımının neden olabileceği çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olacaksınız.
Ürün üzerindeki sembol, bu ürünün ev atığı olarak işlem göremeyeceğini belirtmektedir.
Bunun yerine elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için toplama noktalarına
bırakılacaktır.
Atıklar, bu konudaki yerel çevresel düzenlemelere göre yapılmalıdır.
Bu ürünün işlenmesi, iyileştirilmesi ve geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için yerel
şehir büronuzla, ev atığı toplama servisinizle ya da ürünü aldığınız mağaza ile görüşün.
TEKNİK DESTEK
Teknik servisi çağırmadan önce:
Pişirme gözü çalışmıyorsa ilk olarak fişin prize doğru takıldığından emin olmanızı tavsiye ederiz.
Hata için her hangi bir neden bulamıyorsanız:
Cihazı kapatın ve yerinden oynatmayın. Hemen Franke Satış Sonrası Servisini arayınız.
Cihaz, teknik destek servisini kullanma hakkını size veren bir garanti kartı ile gelir. Garanti kartı tamamen
doldurulmalı, güvenli bir yerde saklanmalı ve perakendecinin adını, teslimat tarihini, ürünün ayrıntılarını ve satın
alma fiyatını gösteren satın alma esnasında perakendeci tarafından hazırlanmış geçerli mali bir belgeyle (teslimat
irsaliyesi,, fatura, yazarkasa fişi, vs.) birlikte ihtiyaç durumunda yetkili teknisyene gösterilmelidir.
43
SEHİR
BURSA
BURSA
ADANA
GEMLİK
SERVİS
BUZUL TİCARET
SİRKET
ADRES
TEL
FAX
MEHMET TOPRAK
BAŞAK CAD. ECELER SOK. YAPTAS İŞ HANI NO:19
0 224 222 97 97 / 220 40 10
0 224 223 08 25
ELSİS ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ
SERVİS TİC. SAN. LTD.
RECEP YILMAZ
TURGUT ÖZAL
BULV.GÜZEL
MAH. 128.
KIRCAALİ
MAH. KIRCAALİ
SOK. YALINO:24/1
0 224
322250
23286118533
322
0
/ 2530 22
92
0 224 271 20 60
PAŞA TEKNİK
ADEM ERDOĞAN
ORHANGAZİ CAD.NO:107/C GEMLİK /BURSA
0224 513 68 40
0224 513 68 40
KARSUSOĞUTMA
SOĞUTMA
SEÇTİM
AYDINSEÇTİM
SOYUBELLİ
ENVER
ADI
AKDENİZ KLİMA
SAHİBİ
MUSTAFA ATMALI
SOK GÜLEN APT. NO:14/A
233 56 07 2327781
ÇANAKKALE
ADIYAMAN
ÇORUM
AFYON
DİYARBAKIR
CAN
TEKNİKSOĞUTMA
BÜYÜKEL
SEBAHATTİN
BİRCAN
CELALBÜYÜK
TURGUT ÖZAL BULVARI BULVAR APT.
NO:38/33
İstiklal
mh.Ordu sk.no:5 ÇAN
EMNİYET SARAYI LARSISI UFUK APT. ALTI
CEVATPAŞA
MAH.İNÖNÜ CAD.NO:64/2
NO:3
ERÇELİK ELEKTRİK
VEDAT
YUSUFAKAYDIR
KARAKEÇİLİ
MH.ALBAYRAK
5.SK NO:3/5
DUMLUPINAR
MAH. MENDERES
CAD.
0364 213 95 40
0364 224 96 23
KRISTAL SOGUTMA
BÜYÜKMANAV
GENCER APT. NO:37/3 A.BLOK ALTI
0 272 215 29 99
0 272 212 35 81
AMASYA
DENİZLİ
ERGÜVEN
BOBİNAJ SOGUTMA
ÖZKAR
SOĞUTMA
HÜSEYİN
EFTELLİOĞLU
YAVUZ ÖZKÖK
YÜZEVLER MH.TORUMTAY SK. NO:39/F
AMASYA
H.KAPLANLAR
MAH.BARIS CAD. NO:23 DENİZ
0 358 212 52 61
377
1533 10
0
25896
263
EDİRNE
ANKARA
ELAZIĞ
ÇAKIR SOĞUTMA
ERKAN VURDUM
MUSA KARABAY
BİRLİK
MAH.CAD.NO.8/A
50. SOK. 1/B
ÇANKAYA /
CUMHURİYET
EDİRNE
ANKARA
SANAYİ
MAH.FATİH SULTAN MEHMET BULV.NO:21
0284 214 12 28
285 214 12 28
NAMLI TEKNİK
İMİT NAMLI
ELAZIĞ
0424 225 32 82
0424 225 25 72
ANKARA
ERZİNCAN
ANKARA
MERKEZ SERVİS
AKAR ELEKTRİK
HÜSEYİN
EBUBEKİR ÇAKIR
AKAR
72.
SIK. ÇARŞISI
36 / 3 770 SOK
SANAYİ
ERZURUM
ANTALYA
ESKİŞEHİR
AS TEKNİK
RAGIP ARICI
Zerdelelik Mah.
Sok. Gözdekeşler
Ap. 8/2
EMİRŞEYH
MAH.1404
PALANDÖKEN
CAD. NO:27/A
0 442 213 24 06
GÜRERKA ELEKTROMEKANİK
MİNE YAZ
GAZİANTEP
ANTALYA
MİKRO
ELEKTROTEKNİK
KARAVELİ
TİC.
ALİ COSKUN
SEDAT
DURGUN
KARAVELİ
VİŞNELİK MAH.SAVAŞ CAD.73/A
0 442 213 24 04 (3HAT)
00 222
242226
32124655674 0 222 226
07 78
GAZİANTEP
ALANYA
GİRESUN
BURAK SOĞUTMA
ALLAATTİN BEYAZIT
GÜNEŞ TEKNİK
AYDIN
HATAY
HİZELSOĞUTMA
ELEKTRONİK
YÜCE
ADANA
ÇANAKKALE
TEKİN BUZ TEKNİK
BAY TEKNİK
ÖZKUŞ SOĞUTMA
ARIKAN SOĞUTMA
İ.HALİL TEKİN
BAYAR ALİ KUŞ
EMEK
NO:81
ANTALYA
GÜVENLİK MAH. 276 SOK. 2 ZANCO APT.
GAZİ
MAH. ZÜBEYDE HANIM BULV. NO:72/B
NO:3/E
0 286
322416
23529395749
0
0 286 217 61 08 0 286 217
25
25 213 94 80
0 416
0286
6880
0 416217
2135994
0412 235 62 16
0 358
0 312 495 50 28
0412 232 37 19
0 358263
2123352
0258
1061
0 312 495 50 38
0312 223 78 23 0312213
69
67214 2464
00 446
312214
21324806495
0 446
0 242 345 01 51 0 242
0
34279336
6162
334
44-45
0 242 311 70 27
0 222 226 13 65
0
0 342
242336
34672489067
0342 231 88 81
H.İ.KARAAHMETOĞLU HACI SİYAM MAH. FATİH CAD. NO:113
0454 216 31 01
YAŞARYÜCE
HİZEL
ÖZCAN
KURTULUŞ MH.CUMHURİYET
CD.21.SK.NO:2/B
ARMUTLU
MAH. GÜNDÜZ CAD. NO:59
0454 216 60 96
0256 2239791
225 32 69
0326
0256223
214970635
0326
91
CİHAT BAKLACI
SÜMERLER MAH. ŞÜRÜ GÜÇLÜ CAD. 11. SOK.
NO:13/7
ANTAKYA
Sakarya cd.No:53/C AKÇAY / BALIKESİR
0 326 223 87 07
0 266 384 90 03
0 326 2238707
YENİ ANTALYA CAD. NO :33 ISPARTA
ATALAR
CAD. SERENLİKUYU
SOK.
NO:17
DOĞU MH.FLORYA
SK.NO:11 PENDİK
İSTANBUL
İHASNİYA MAH. ÇEŞME SOK. NO:3
ESENTEPE
BANDIRMACAD.BILIDIRCIN SOK.NO:36
GÜLBAĞ/M.KÖY
ÇAVUŞBAŞI CD.SUH ÇIKMAZI SK. NO:6/A
ŞEREFİYE
KAVAÇIK CAD. NO:49
CUMHURİYET CAD.KİRİŞCİ SOK.ŞULE APT.
NO:4-B
ÜSKÜDAR
CUMHURİYET
CD. NO:22 BOLU
EMİRHAN CAD. MERGEN APT. NO:2/3
DİKİLİTAŞ
ŞEREFİYE MAH. CCUMHURİYET SK. NO.38
35. CAD. NO:114/A ÖRNEK MAHALLESİ
0 266218
23968
1738
31 0 266
0246
249
26354
86 33 48
0 216
390 69 85
00 212
266 211
714 19
12 84
50 / 217 10
12
0 216 537 01 05 / 537 01
006434 223 58 77
0 216 391 69 31 0 216
341
21217
38 18 17
0 374
0 212 261 49 84 0 212
261 92 45
0380 512 26 00
0 216 315 48 32 0 216
0246 218 68 38
0 266 244 67 93
0 216 491 89 74
ŞARK SOĞUTMA
ISPARTA
BALIKESİR
İSTANBUL
FRİGONTERM
TUNALI TEKNİK
ERCİYES SOĞUTMA
FARUK KAYA
MUSTAFA
KRAVGAZ
MUSTAFA TUNALI
BİLAL ÇOBANLI
BANDIRMA
İSTANBUL
KARDEŞLER TEKNİK
GÖRAY SERVİS
ORHAN ŞEN
FETTAH GÖREN
BİTLİS
İSTANBUL
KERVAN
SOĞUTMA
BEYAZ SERVİS
İSTANBUL
BOLU
GÜRFAZ
SERVİS
DENİZ ELEKTRİKLİ
EV ALETLERİ
İSTANBUL
DÜZCE
İSTANBUL
İLKSER TEKNİK
ÇİÇEK SOĞUTMA
ÖRNEK SERVİS
CELAL
PAVİK
TUNCAY
ÇUKUR
GÜRCAN TEOMAN
ÖRS
EMİN AKSOY
MEHMET
ÇORMANCIK
OSMAN ÇİÇEK
AHMET YOLDEMİR
BAHÇELİEVLER MAH.FERİT ARSAN SK.NO:19
0 322
0342 231 19 94 231 88 80
YUSUF ARIKAN
HATAY
BALIKESİR
AKÇAY ELKT.VE AYDINLATMA
YUNUS EMRE MH.KARDEŞLİK CD.MURAT AP.NO.18
0 322 235 58 13
235
7829 57
0
28670
416
0 322 233 56 07
ŞEKERHAN MAH. YAYLAYOLU CAD. NO:72
0 242 519 51 70-71
0 242 519 51 71
0 266 385 28 04
0 266 715 27 56
0 212 211 84 93
00 434
216 226
537 88
01 41
07
00 216
374 334
215 17
36 10
58
0 212 259 39 22
0380 512 26 00
0 216 324 93 99
44
GÖZTEPE
SAKARYA
YILDIZ TEKNİK
SAMSUN
İSTANBUL
SANLIURFA
GİZEM SOĞUTMA
RIDVAN ŞİMSEK
19
MAYIS
MAH.SİTESİ
DR. KAMİL
CAD.NO:2
NO.16/B
YALI
KÖŞKÜ
A. BLOK
BURAN SERVİS
HAMZA BURAN
İSTANBUL
SİİRT
ATILIM
SOĞUTMA
BURAK TEKNİK
DURSUN
YILMAZ
MUHSİN ÖZEL
BEYLİKDÜZÜ/ İSTANBUL
YUSUF PASA MAH. YENİ CARSI SOK. NO:11
KEMALPAŞA MH.HALKALI CD.OSMANBEY
CUMHURİYET CAD. ESKİ KUNDURACILAR ÇARŞISI
SK.NO:9
NO:48/2 SEFAKÖY
SARAY SOĞUTMA
MEAS
SOĞUTMA
İSKENDERUN
SİVAS
SOĞUK TEKNİK
İZMİR
TEKİRDAG
BUZMAK
SERVİS
KURAL
SOĞUTMA
TRABZON
İZMİR
MERKEZ
SERVİS
TERMO TEKNİK
K.MARAS
USAK
ARZU SOĞUTMA
SAÇLIOĞLU
SOĞUTMA
İLYAS AL
BEDİR DOLMA
ALİ
SALLAHOĞLU
YUNUS BEY
HAKAN ISIK
ENZİLHAN
NURKAN KURAL
TURAN ALEMDAĞ
İSMAİL
ŞİŞÇİ
MEHMET NAZIM
EJDER ÇAKAR
SAÇLI
TIĞCILAR MAH. TURAN CA. NO:4
MEHMET PAŞA MAH.KONGRE SOK.IŞIK AP.NO:6
Şehit
Oğuz Yener cd. No:78
SİVAS
ERTULUR MAH. GÜNEŞ SOK. NO:7 TÜFEKÇİ KENAN
347 SOK.NO:67 B
SİRİNYER
PASAJI
GÜLBAHAR HATUN MAH YAVUZ SELİM BULVARI
NO:54/B
İNÖNÜ CAD. NO:392 A/B
0
26493
277
324
9914 35
279 02 93
0 264
0 264 273 26 82
0 212 853 30 30 0212
0
36230
233
33 62 29 77853
31-321
294 58 48
0 212 853 30 32
0212
42540
1665
76
0 484 223
0212
42440
4265
62
0 484 223
0326
617 11 74
0346 221 17 89
0326
613 55 65
0346 223 87 98
0 282
232262
48755194607
0
0 282
232263
45289841789
0
0 414 215 41 84
0 232 243 55 08 / 244 53
0
55462 230 37 44 / 223 31 30
0362 234 55 99
0 414 215 14 68
0 462
232230
24410538156
DUMLUPINAR
MAH.GÜMÜŞ
ANDIRIN
CAD.54/A
ŞEKERBANK
ARALIĞI
SOK.
NO:36
0344
22369
9643
54
0
276 215
0344
22339
9643
54
0
276 223
İSMAİLBEY
MH. İNEBOLU
CD. NO:45
KAZIM
KARABEKİR
CAD. NO:282
VAN
366214
21423267296
0 432
0 366 214 09 89
0352322
2210700
55 58 78
0372
78-322
0352323
22170207792
0372
0372
0262251
42648429257
0372
0262251
42648939235
ELEKTRİK
KASTAMONU ALTAN
VAN
HÜNER SOĞUTMA
BOBİNAJ
EREĞLİ
SİMGESOĞUTMA
SOĞUTMA
KAYSERİ
/ZONGULDAK
NASİP
KENAN ALTAN
FAHRETTİN
CUYRAK
ZONGULDAK
KOCAELİ
FRANKE
YETKİLİ
SERVİSİ
GARANTİ
SOĞUTMA
ORHAN
YURDAKUL
HALİL KESKİN
FATİH MAH. KANAL CAD.KAHYA BEY APT.
ALTI NO.80/A
KAYSERİ
ERDEMİR
CAD. NO:
205 EREĞLİ
MİTHAT GÜRSES CAD.NO:17/A GÖLCÜK
MİTHAT PAŞA MAH. OKUL SOK. NO:12/1-A
KOCAELİ
KOCAELİ
CANER ELEKTRİK
CELİL KORKMAZ
ALEMDAR CAD. MANTARÇEŞME SOK.NO:24
0 262 325 45 28
0 262 331 47 92
KONYA
MEVLANA SOĞUTMA
ÖZ KALAY ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ
BAKIM ONARIM
EROL KOÇ
HOCA HABİB MAH. KÖPRÜBAŞI CAD.12/C KONYA
0 332 353 12 89
0 332 352 17 05
MENDERES CAD. AKGÜN APT. A BLOK NO:37/B
0 274 212 15 20
0 422 322 28 56
53 73
325
MİMARSİNAN MH.ERLER CD.NO:24/A
212
KÜTAHYA
YUSUF
BEKÇİ
CELİL
ÇOBANER
MALATYA
SAVAŞ TEKNİK
CENGİZ ÖZKALAY
ALİ OSMAN
VURSAVAS
MANİSA
EKOL SERVİS
METİN BULDUK
MÜCELLİ CAD. DERME SOK. NO:30/C
0 274 216 70 99
0 422 325 82 54
MARDİN
MUM TEKNİK
A.AZİZ MUMCU
TARIM İL MÜDÜRLÜĞÜ KARSISI NO:118/B
0236 232 74 66
0 482 212 91 05
32 82
0236 238 48 93
MERSİN
IŞIK TEKNİK
HASAN SABİT SAVCI
MESUDİYE MAH. 5107 SK.:4/A MERSİN
0324 239 31 59
0324 239 31 59
MERSİN
DİŞLİ SOĞUTMA
M.ÜMİT DİŞLİ
GÜN TEKNİK
YILGÖR ÇELEN
MUĞLA
BAĞCI SOĞUTMA
SERKANT BAĞCI
ATATÜRK BULV.KÖYCEĞİZ CD.DALYAN/ORTACA
0 324 329 03 00 /329 03 01
0252 212 81 90 0542 835
38 12
0 252 284 39 93 0 542
624 70 22
0 324 329 03 01
MUĞLA
İnönü mah.1407 sk.onur sit.no:30/a
Müştak Bey mah.Ragıp Bey cad.Nazımefendi ap.No:22
MUĞLA (askerlik şub.arkası)
MUĞLA
YAYLA ELEKTRONİK
MESUT YAYLA
Umuça Mh.Üçkuyular Cd.NO:48 BODRUM
0 252 313 91 05
0 252 316 17 29
NEVSEHİR
ESENOR SOĞUTMA
MUSTAFA GÖK
YENİ MAH. NAR CAD. ÇELİKELLER PASAJI NO:64
0 384 212 49 54
0 384 212 49 53
ORDU
EVSER SOĞUTMA
ABDURRAHMAN UR
YENİ MAH.5.SOK.NO:3
0452 212 25 38
0452 214 13 59
RİZE
ULUHAN TEKNİK
BÜLENT ALAN
Atatürk cd. 97.sk. Kopuz İş Hanı No:319 F-RİZE
0 464 217 29 34
0 464 213 27 35
0252 212 81 90
0 252 284 39 93
45
46
47
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΜΟΝΤΕΛΑ
Τάση
Ρεύμα
Πλάκα Hi-light 1200W
Πλάκα Hi-light 1500W
Πλάκα Hi-light 1800W
Πλάκα Hi-light 2200/750W
Ακτινοβόλα πλάκα 1200W
Ακτινοβόλα πλάκα 1500W
Ακτινοβόλα πλάκα 1700W
Ακτινοβόλα πλάκα 2100/650W
Μεγ. Ισχύς W
Καλώδιο ρεύματος
FHB 6004 4C T
230V
30 A
1
1
1
1
6700
3x2,5 mm2
FHB 604 4C T
230V
28 A
1
1
1
1
6500
3x2,5 mm2
1. Εγκατάσταση (Εικ. 1)
Η εγκατάσταση αποτελεί ευθύνη του αγοραστή. Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη γι αυτή τη διαδικασία.
Τυχόν ενέργεια στην οποία θα πρέπει να προβεί ο κατασκευαστής εξαιτίας λανθασμένης εγκατάστασης δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Οι ισεπίπεδες, χωνευτής τοποθέτησης, επιφάνειες μαγειρικής έχουν σχεδιαστεί για εγκατάσταση σε πάγκους εργασίας
ανεξαρτήτως υλικού, υπό την προϋπόθεση να παρουσιάζουν αντοχή σε θερμοκρασία 100°C, κι έχουν πάχος ανάμεσα
στα 25 και 40 mm. Εάν η επιφάνεια μαγειρικής τοποθετηθεί σε τέτοια θέση, ώστε το πλάι της κουζίνας να βρίσκεται στην
αριστερή ή στη δεξιά πλευρά της, η απόσταση ανάμεσα στο κάθετο πλαϊνό της κουζίνας και στο άκρο της επιφάνειας
μαγειρικής πρέπει να είναι τουλάχιστον 150 mm. Η απόσταση ανάμεσα στο πίσω τοίχωμα και στο άκρο της επιφάνειας
μαγειρικής πρέπει να είναι τουλάχιστον 55 mm. Ένα διαχωριστικό φτιαγμένο από μονωτικό υλικό (ξύλο ή παρόμοιο)
πρέπει να παρεμβάλλεται ανάμεσα στην επιφάνεια μαγειρικής και στον από κάτω χώρο. Αυτό το διαχωριστικό πρέπει να
τοποθετηθεί σε απόσταση ίση ή μεγαλύτερη των 25 mm από την κάτω πλευρά του πλατώ της επιφάνειας μαγειρικής.
Στερεώνοντας την επιφάνεια μαγειρικής στη συσκευή (Εικ. 2)
Η επιφάνεια μαγειρικής στερεώνεται στη μονάδα με τις παρεχόμενες αγκύλες και τα υπόλοιπα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Στον πάτο του πλατώ υπάρχουν οπές στις οποίες εισάγονται οι προεξοχές (A), ώστε να μπορέσετε να τοποθετήσετε τις
βίδες (C) που συγκρατούν τις αγκύλες στη θέση τους (B).
Τοποθέτηση του στεγανοποιητικού (Εικ. 3)
Σημαντικό – Το σχήμα δείχνει πώς πρέπει να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό σε ολόκληρη την περίμετρο.
Αυτή η επιφάνεια μαγειρικής έχει σχεδιαστεί για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση.
2. Ηλεκτρικές συνδέσεις (Εικ. 4)
Ελέγξτε τα στοιχεία που αναφέρονται στην ονομαστική πλακέτα που βρίσκεται στην από κάτω πλευρά της επιφάνειας
μαγειρικής, και στη συνέχεια βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ισχύ της κεντρικής παροχής ρεύματος είναι
κατάλληλες για τη λειτουργία της.
Προτού πραγματοποιήσετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις, ελέγξτε την απόδοση του συστήματος γείωσης. Η γείωση της
επιφάνειας μαγειρικής επιβάλλεται από το νόμο. Ο κατασκευαστής δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνος για τραυματισμό
ανθρώπων ή ζημία περιουσιακών στοιχείων λόγων μη συμμόρφωσης με αυτή την απαίτηση.
Στα μοντέλα δίχως βύσμα, προσαρμόστε ένα τυποποιημένο βύσμα, κατάλληλο για το ενδεδειγμένο φορτίο του καλωδίου
ρεύματος. Ο αγωγός γείωσης του καλωδίου είναι κίτρινος και πράσινος. Το βύσμα πρέπει να βρίσκεται σε σημείο
εύκολης πρόσβασης.
Εάν προτιμάτε να έχετε μία σταθερή σύνδεση στην παροχή ρεύματος, παρεμβάλλετε ανάμεσα στην επιφάνεια μαγειρικής
και την πρίζα έναν ολοπολικό διακόπτη κυκλώματος (ασφάλεια) με άνοιγμα επαφής τουλάχιστον 3 mm.
Για να συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος της επιφάνειας μαγειρικής, ξεβιδώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα του μπλοκ
ακροδεκτών για να αποκτήσετε πρόσβαση στις επαφές στο εσωτερικό του. Πραγματοποιήστε τη σύνδεση, στερεώνοντας
το καλώδιο στη θέση του με τον παρεχόμενο ειδικό σφιγκτήρα και στη συνέχεια κλείστε ξανά αμέσως το κάλυμμα του
μπλοκ ακροδεκτών.
Εάν θέλετε να αλλάξετε το καλώδιο, ο αγωγός γείωσης (κίτρινος / πράσινος) πρέπει να είναι πάντα 10 mm μακρύτερος
από τους αγωγούς της παροχής ρεύματος.
Χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο από καουτσούκ τύπου H05RR-F.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ. Για τα μέρη που πρόκειται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας EC 89/109 που ενσωματώθηκε στο Ιταλικό Νομοθετικό Διάταγμα N° 108
της 25/01/92.
CE Συσκευή σε συμμόρφωση με τις Ευρωπαϊκές οδηγίες 89/336/EEC, 93/68/EEC, 73/23/EEC και τις μεταγενέστερες
αναθεωρήσεις τους.
48
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 20002/96/EC περί αποβλήτων Ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ - WEEE). Αυτή η κατευθυντήρια οδηγία αποτελεί το πλαίσιο του πανευρωπαϊκού
θεσμού επιστροφής και ανακύκλωσης των Αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Σημαντικό: Προτού μαγειρέψετε με αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει οπωσδήποτε να καθαρίσετε την επιφάνεια
μαγειρικής. Στη συνέχεια ανάψτε διαδοχικά όλα τα θερμαντικά στοιχεία, χωρίς σκεύος στην επιφάνεια, στη μέγιστη
θερμοκρασία ρύθμισης για τουλάχιστον 5 λεπτά. Με τον τρόπο αυτό εξαλείφεται η οσμή του «καινούργιου» και η υγρασία
που ίσως είχε συσσωρευτεί στα θερμαντικά στοιχεία εξατμίζεται. Αυτό απαιτείται επίσης για να βεβαιωθείτε ότι όλες οι
ηλεκτρονικές διατάξεις λειτουργούν σωστά.
ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ ΜΕ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΑΦΗΣ
1. Περιγραφή των χειριστηρίων (Εικ. 5)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Πλήκτρο έναρξης/ διακοπής λειτουργίας (ON/OFF)
Πλήκτρο στοιχείου εστίας (ON/OFF)
Οθόνη ρυθμίσεων (εναπομείνασα θερμότητα)
Πλήκτρο «ΠΛΗΝ (-)»
Πλήκτρο «ΣΥΝ (+)»
Πλήκτρο διπλού κυκλώματος (ON/OFF)
Ενδεικτική λυχνία διπλού κυκλώματος
Πλήκτρο προγραμματισμού χρονοδιακόπτη
Οθόνη ενδείξεων προγραμματισμού χρονοδιακόπτη
Ενδεικτική λυχνία για την περιοχή μαγειρικής που προγραμματίστηκε με τον χρονοδιακόπτη
Υποδιαστολή (κουκκίδα) στην οθόνη ρυθμίσεων
Αναμμένη (On): μπορείτε να ρυθμίσετε την εστία
Σβηστή (Off): η εστία είναι απενεργοποιημένη.
Χειριστήρια αφής
Όλες οι λειτουργίες εκτελούνται μέσω χειριστηρίων αφής (αισθητήρες ηλεκτρικής χωρητικότητας) που βρίσκονται στην
πρόσοψη της επιφάνειας μαγειρικής. Για κάθε πλήκτρο υπάρχει μια αντίστοιχη ένδειξη.
Κάθε ενέργεια επιβεβαιώνεται με ένα ηχητικό σήμα.
2. Θέτοντας τη συσκευή εντός και εκτός λειτουργίας (Εικ.6)
Πατήστε το πλήκτρο on/off.(1)
Ο έλεγχος της συσκευής ενεργοποιείται: οι ενδείξεις ρύθμισης του επιπέδου (3) δείχνουν «0» και οι υποδιαστολές
αναβοσβήνουν.
Το επόμενο βήμα πρέπει να πραγματοποιηθεί μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, διαφορετικά η συσκευή θα σβήσει αυτόματα.
Ανάβοντας την εστία (Εικ. 7)
Εάν ο έλεγχος των ρυθμίσεων είναι ενεργοποιημένος (ON) μπορείτε να επιλέξετε την αντίστοιχη ζώνη μαγειρικής με ένα
από τα πλήκτρα επιλογής ζώνης μαγειρικής (= πλήκτρο ΣΥΝ (5-2) της αντίστοιχης ζώνης μαγειρικής. Στην αντίστοιχη
ένδειξη, εμφανίζεται μια σταθερή κουκκίδα (8). Εάν η ζώνη μαγειρικής είναι «θερμή», η ένδειξη «0» εμφανίζεται αντί για
την ένδειξη «Η». Στις ενδείξεις για τις υπόλοιπες ζώνες μαγειρικής (3) η κουκκίδα που αναβοσβήνει εξαφανίζεται. Στη
συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση χρησιμοποιώντας ξανά το πλήκτρο επιλογής ζώνης μαγειρικής ή το πλήκτρο
ΜΕΙΟΝ· η ζώνη μαγειρικής αρχίζει να θερμαίνεται. Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο επιλογής ζώνης μαγειρικής σαν
πλήκτρο ΣΥΝ, ο έλεγχος της συσκευής θα πρέπει να αναγνωρίσει ότι μετά την επιλογή, το πλήκτρο αυτό έχει
απελευθερωθεί για 0,3 δευτερόλεπτα.
Αφού επιλέξετε μια ζώνη μαγειρικής, μπορείτε να αυξήσετε τη ρύθμιση πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο ΣΥΝ,
ξεκινώντας από το βήμα «1» και αυξάνοντας ανά 1 βήμα κάθε 0,4 δευτερόλεπτα. Όταν φτάσετε στη ρύθμιση «9», δεν
υπάρχει πλέον άλλη αλλαγή ρύθμισης (τελικό σημείο).
Εάν επιλέξετε μία ζώνη μαγειρικής με το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (4), η επιλεγμένη ζώνη μαγειρικής ξεκινάει από τη μέγιστη
ρύθμιση «9» («αντίστροφη ενεργοποίηση»). Όταν πατήσετε παρατεταμένα αυτό το πλήκτρο, η ρύθμιση μειώνεται ανά 1
βήμα κάθε 0,4 δευτερόλεπτα. Όταν φτάσετε στη ρύθμιση «0», δεν υπάρχει πλέον άλλη αλλαγή ρύθμισης (τελικό σημείο).
Η ρύθμιση θα αλλάξει μόνο όταν χειριστείτε ξανά το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (ή ΣΥΝ).
Σβήνοντας την εστία/ Σβήνοντας αμέσως την εστία:
Για να σβήσετε μια ανεξάρτητη ζώνη μαγειρικής, πρέπει να την επιλέξετε με το πλήκτρο επιλογής ζώνης μαγειρικής
(πλήκτρο ΣΥΝ). Η επιλογή δηλώνεται με την σταθερή κουκκίδα που εμφανίζεται στην ένδειξη της αντίστοιχης ζώνης
μαγειρικής. Εάν ο έλεγχος της συσκευής αναγνωρίσει ότι τα πλήκτρα ΣΥΝ (το Συν είναι πλήκτρο επιλογής ζώνης
μαγειρικής) και ΜΕΙΟΝ έχουν πατηθεί ταυτόχρονα, η ρύθμιση της επιλεγμένης ζώνης μαγειρικής επαναφέρεται στο «0».
Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ για να επαναφέρετε σταδιακά τη ρύθμιση στο «0». .
Εάν όλες οι ζώνες μαγειρικής βρίσκονται στο «0», όλες οι υποδιαστολές στις ενδείξεις των ζωνών μαγειρικής
αναβοσβήνουν. Εάν μια ζώνη μαγειρικής είναι θερμή, η ένδειξη «Η» εμφανίζεται αντί για την ένδειξη «0».
49
Ένδειξη εναπομείνασας θερμότητας (Εικ. 8)
Για όσο διάστημα η θερμοκρασία της εστίας παραμένει αρκετά υψηλή ώστε να προκαλέσει έγκαυμα, η ένδειξη της
αντίστοιχης εστίας εμφανίζει το σύμβολο «H» (εναπομείνασα θερμότητα). Αυτή η ένδειξη εξαφανίζεται μόνο όταν δεν
υπάρχει πλέον κίνδυνος (στους 60°C).
Η ένδειξη (3) εμφανίζει «0» για όσο διάστημα η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 60°C, ενώ εμφανίζει «Η» όποτε η
θερμοκρασία υπερβαίνει τους 60°C.
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, σβήστε την εστία λίγο πριν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ώστε να εκμεταλλευτείτε την
εναπομείνασα θερμότητα.
Η ένδειξη εναπομείνασας θερμότητας «H» χάνεται σε περίπτωση διακοπής ρεύματος μεγαλύτερης των 3 δευτερολέπτων.
Σβήνοντας την επιφάνεια μαγειρικής (Εικ. 9)
Μπορείτε να σβήσετε την επιφάνεια μαγειρικής ανά πάσα στιγμή με το πλήκτρο on/off (1).
3. Εστίες διπλού κυκλώματος (Εικ. 10)
Δύο εστίες μπορούν να εξοπλιστούν με ένα δεύτερο κύκλωμα: για παράδειγμα, η εστία αποτελείται από έναν κεντρικό
δίσκο και από έναν εξωτερικό δακτύλιο. Μπορείτε να ανάψετε και τα δύο στοιχεία (εικ. 5) ή μόνο τον κεντρικό δίσκο (εικ.
4). Αυτό σας επιτρέπει να προσαρμόζετε τη θερμαινόμενη περιοχή στο μέγεθος του σκεύους που χρησιμοποιείτε.
1. Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση της θερμοκρασίας (από το 1 έως το 9) με τα πλήκτρα «+» και «-» (5/4).
Όταν ανάβετε την πλάκα με τη διπλή ζώνη μαγειρικής, η ενδεικτική λυχνία διπλού κυκλώματος (7) της αντίστοιχης εστίας
ανάβει· το δεύτερο κύκλωμα ενεργοποιείται μαζί με το πρώτο.
Μπορείτε να σβήσετε το δεύτερο κύκλωμα πατώντας το πλήκτρο διπλού κυκλώματος (6).
Πατήστε το πλήκτρο διπλού κυκλώματος (6).
Η ενδεικτική λυχνία (7) σβήνει και το δεύτερο κύκλωμα της εστίας σβήνει επίσης.
4. Προστασία από τυχαία ενεργοποίηση της συσκευής
Εάν ο ηλεκτρονικός έλεγχος αντιληφθεί συνεχή χειρισμό των πλήκτρων για περίπου 10 δευτερόλεπτα, σβήνει
αυτόματα. Ο έλεγχος ενεργοποιεί ένα ηχητικό σήμα δυσλειτουργίας διάρκειας 10 δευτερολέπτων, ώστε ο χρήστης να
αφαιρέσει το αντικείμενο που τοποθετήθηκε κατά λάθος στην επιφάνεια χειρισμού. Οι ενδείξεις εμφανίζουν τον κωδικό
δυσλειτουργίας «E R 0 3» . Εάν η δυσλειτουργία συνεχιστεί για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα, θα εμφανίζεται μόνο
ο κωδικός «E R 0 3» για όσο διάστημα ο ηλεκτρονικός έλεγχος αντιλαμβάνεται τη δυσλειτουργία. Εάν η ζώνη μαγειρικής
είναι «θερμή», η ένδειξη «Η» εμφανίζεται εναλλάξ με τον κωδικό δυσλειτουργίας.
Εάν δεν ενεργοποιηθεί καμία ζώνη μαγειρικής μέσα σε 20 δευτερόλεπτα μετά το άναμμα της συσκευής με το πλήκτρο
on/off, ο έλεγχος επαναφέρει τη συσκευή από την κατάσταση ενεργοποίησης (ΟΝ) στην κατάσταση αναμονής.
Όταν ο έλεγχος είναι ενεργοποιημένος, το πλήκτρο ON/OFF έχει την προτεραιότητα επάνω στα άλλα πλήκτρα, ώστε να
μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο ανά πάσα στιγμή, ακόμα και σε περίπτωση πολλαπλού ή συνεχούς χειρισμού
των πλήκτρων.
Στην κατάσταση αναμονής δεν υπάρχει ένδειξη για τον συνεχή χειρισμό. Εντούτοις, προτού μπορέσετε να
ενεργοποιήσετε ξανά τον ηλεκτρονικό έλεγχο της συσκευής, αυτός θα πρέπει να αναγνωρίσει ότι δεν γίνεται χειρισμός
κανενός πλήκτρου.
5. Κλείδωμα των λειτουργιών της επιφάνειας μαγειρικής
Μετά την ενεργοποίηση του ηλεκτρονικού ελέγχου, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία προστασίας των παιδιών.
Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να πατήσετε ταυτόχρονα το μπροστινό δεξί πλήκτρο επιλογής ζώνης (2-5) και το
πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (4) και στη συνέχεια να πατήσετε ξανά το μπροστινό δεξί πλήκτρο επιλογής ζώνης (2-5). Θα εμφανιστεί
ένα «L» ,που σημαίνει LOCKED (ΚΛΕΙΔΩΜΑ – λειτουργία προστασίας των παιδιών από τυχαία ενεργοποίηση). Εάν μια
ζώνη μαγειρικής είναι «θερμή», οι ενδείξεις «L» και «Η» εμφανίζονται εναλλάξ.
Αυτή η ακολουθία χειρισμών θα πρέπει να ολοκληρωθεί μέσα σε 10 δευτερόλεπτα. Μέσα σε αυτό το χρονικό διάστημα,
δεν είναι δυνατός ο χειρισμός κανενός άλλου πλήκτρου, παρά μόνο των πλήκτρων που περιγράφονται παραπάνω. Εάν
δεν ολοκληρώσετε το κλείδωμα της συσκευής μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, η διαδικασία θα μείνει ατελής και η επιφάνεια
μαγειρικής δεν θα κλειδωθεί.
Ο ηλεκτρονικός έλεγχος παραμένει κλειδωμένος έως ότου τον ξεκλειδώσετε, ακόμα και εάν έχει απενεργοποιηθεί και
ενεργοποιηθεί στο μεταξύ. Επίσης, η επαναφορά του ελέγχου (μετά από πτώση της τάσης) δεν ακυρώνει τη λειτουργία
κλειδώματος ασφαλείας.
Ξεκλείδωμα για να μαγειρέψετε:
Για να ξεκλειδώσετε και να θέσετε σε λειτουργία τον ηλεκτρονικό έλεγχο της συσκευής, θα πρέπει να πατήσετε
ταυτόχρονα το μπροστινό δεξί πλήκτρο επιλογής ζώνης και το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (4). Η ένδειξη «L» (ΚΛΕΙΔΩΜΑ) φεύγει
από την οθόνη και όλες οι ζώνες μαγειρικής εμφανίζουν τώρα «0» με μια κουκκίδα που αναβοσβήνει. Εάν μια ζώνη
μαγειρικής είναι θερμή, η ένδειξη «Η» εμφανίζεται αντί για τη σταθερή ένδειξη «0». Αφού απενεργοποιήσετε τον
ηλεκτρονικό έλεγχο, ενεργοποιείται ξανά η λειτουργία ασφαλείας για την προστασία των παιδιών.
Ακύρωση του κλειδώματος ασφαλείας:
Αφού ενεργοποιήσετε τον ηλεκτρονικό έλεγχο, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ασφαλείας για την
προστασία των παιδιών. Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να πατήσετε ταυτόχρονα το μπροστινό δεξί πλήκτρο επιλογής
ζώνης και το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (4) και στη συνέχεια να πατήσετε ξανά μόνο το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ. Εάν πραγματοποιήσετε
όλα τα βήματα της ακολουθίας μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, το κλείδωμα ακυρώνεται και ο έλεγχος απενεργοποιείται.
Διαφορετικά η διαδικασία θα μείνει ατελής, ο ηλεκτρονικός έλεγχος θα εξακολουθεί να παραμένει κλειδωμένος και θα
απενεργοποιηθεί μετά από 20 δευτερόλεπτα.
50
Μετά από μια νέα ενεργοποίηση με το πλήκτρο ON/OFF, όλες οι ενδείξεις εμφανίζουν «0», οι κουκκίδες (υποδιαστολές)
αναβοσβήνουν και η συσκευή είναι έτοιμη για να μαγειρέψετε. Εάν μια ζώνη μαγειρικής είναι θερμή, η ένδειξη «Η»
εμφανίζεται αντί για τη σταθερή ένδειξη «0».
6. Χρονοδιακόπτης (Εικ.11) – μόνο για το μοντέλο FHB 6004 4C T
Η διάταξη ελέγχου μπορεί να διαθέτει έναν ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη, ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί για μία από τις
τέσσερις περιοχές.
Αφού επιλέξετε μια ζώνη μαγειρικής, το πάτημα ενός ειδικού πλήκτρου (9) ενεργοποιεί αυτή τη λειτουργία, και η ώρα
εμφανίζεται στην οθόνη (10). Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα «+» και «–» (5,4). Η
αντίστροφη μέτρηση ξεκινάει αμέσως. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την ώρα ακόμα και όταν έχει ξεκινήσει η
αντίστροφη μέτρηση.
Εάν δεν έχετε επιλέξει καμία περιοχή, ο χρονοδιακόπτης λειτουργεί σαν απλό χρονόμετρο. Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται
μόλις ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση.
Η ενδεικτική λυχνία (11) της αντίστοιχης εστίας ανάβει.
Ο χρονοδιακόπτης ρυθμίζεται γι αυτήν την περιοχή: Μόλις η αντίστροφη μέτρηση ολοκληρωθεί, η περιοχή
μαγειρικής σβήνει αυτόματα.
Εάν, από την άλλη, έχετε επιλέξει μία περιοχή, ο χρονοδιακόπτης ρυθμίζεται για τη συγκεκριμένη περιοχή που επιλέξατε.
Μόλις η αντίστροφη μέτρηση ολοκληρωθεί, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η περιοχή σβήνει αυτόματα.
Το ηχητικό σήμα διαρκεί 30’.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μερικές συμβουλές μαγειρικής
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη και τηγάνια με συμπαγή, κατά προτίμηση χοντρό πάτο. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τα
τρόφιμα που μαγειρεύονται σε υψηλές θερμοκρασίες, όπως είναι οι τηγανητές πατάτες. Εάν ο πάτος του τηγανιού δεν
είναι εντελώς επίπεδος, το φαγητό χρειάζεται περισσότερο χρόνο για να μαγειρευτεί και καταναλώνει περισσότερη
ενέργεια. Η καλύτερη μεταφορά θερμότητας επιτυγχάνεται όταν το σκεύος και η εστία έχουν το ίδιο μέγεθος.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε σκεύη από Πυρέξ και πορσελάνη, αρκεί ο πάτος του σκεύους να είναι λείος. Σε
αυτήν την περίπτωση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες του κατασκευαστεί του σκεύους.
Σκουπίστε αμέσως τυχόν σταγονίδια που έχουν χυθεί ή πεταχτεί από τα σκεύη.
Σημαντικές σημειώσεις
Προειδοποίηση: η επιφάνεια της εστίας κοκκινίζει από τη θερμότητα κατά τη χρήση, γι αυτό συνίσταται τα παιδιά να μην
πλησιάζουν ποτέ την επιφάνεια μαγειρικής.
Αποφύγετε να ρίχνετε σκληρά αντικείμενα στην επιφάνεια μαγειρικής. Σε ορισμένες περιστάσεις, το υλικό παρουσιάζει
ευαισθησία στο μηχανικό φορτίο. Το χτύπημα με ένα αιχμηρό ή μυτερό αντικείμενο μπορεί να καταστρέψει την επιφάνεια
μαγειρικής. Σε περίπτωση που η κεραμική επιφάνεια σπάσει, ραγίσει ή χαλάσει με άλλο τρόπο τυχαία, σταματήστε
αμέσως να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Οι κεραμικές επιφάνειες μαγειρικής δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιούνται σαν επιφάνειες εργασίας ή για την παρασκευή
φαγητού σε αλουμινόχαρτο ή σε πλαστική συσκευασία. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την εστία δίχως να έχετε τοποθετήσει
επάνω της κάποιο σκεύος. Ποτέ μην τοποθετείτε κοντά στην επιφάνεια μαγειρικής εύφλεκτα ή εκρηκτικά αντικείμενα ή
αντικείμενα που μπορεί να παραμορφωθούν.
Τα λίπη και τα λάδια μπορούν να πιάσουν φωτιά εάν υπερθερμανθούν: γι αυτό πρέπει να επιτηρείτε καθ’ όλη τη διάρκεια
του μαγειρέματος τα φαγητά που παρασκευάζονται με βούτυρο ή λάδι, π.χ. τηγανητές πατάτες.
Επιπλέον, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ρεύματος και τα βύσματα άλλων οικιακών συσκευών που συνδέονται
σε πρίζες κοντά στην επιφάνεια μαγειρικής δεν θα έρθουν σε καμία περίπτωση σε επαφή με τις καυτές επιφάνειες της
συσκευής. Κανένα μέρος του καλωδίου ρεύματος δεν πρέπει να φτάσει σε θερμοκρασία άνω των 50°c.
Εάν το καλώδιο χαλάσει, πρέπει να αντικατασταθεί από καλώδιο που θα σας προμηθεύσει το τεχνικό σέρβις της
εταιρείας μας. Εάν η γυάλινη επιφάνεια σπάσει, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Δεν πρέπει ποτέ να καθαρίσετε τη συσκευή με ατμό ή με άλλες παρόμοιες συσκευές καθαρισμού.
Ο καθαρισμός της επιφάνειας μαγειρικής είναι απαραίτητος – αφού η συσκευή κρυώσει – μετά από κάθε χρήση. Ακόμα
και τα παραμικρά υπολείμματα φαγητού μπορούν να καούν την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήστε τη συσκευή. Για
τον καθαρισμό της χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Τα σύρματα καθαρισμού, τα σκληρά
σφουγγάρια και οι σκόνες καθαρισμού θα προκαλέσουν γδαρσίματα στη συσκευή. Τα καθαριστικά για φούρνους είναι
ακατάλληλα γι αυτή τη συσκευή, διότι είναι διαβρωτικά.
Οι ήπιοι ρύποι μπορούν να απομακρυνθούν με ένα υγρό πανί ή με ζεστή σόδα. Αφαιρέστε κάθε ίχνος απορρυπαντικού
με κρύο νερό και στεγνώστε καλά τις επιφάνειες. Χρησιμοποιήστε ξύδι και χυμό λεμονιού ή υγρό απομάκρυνσης των
αλάτων για να απομακρύνετε τυχόν υγρά που δεν αφαιρούνται με ζεστό νερό. Εάν κάποιο από αυτά τα καθαριστικά
έρθει σε επαφή με το πλαίσιο της επιφάνειας μαγειρικής, πρέπει να το καθαρίσετε αμέσως με ένα υγρό πανί, για να μην
χαλάσει το στεγανοποιητικό.
Οι επίμονοι ρύποι μπορούν να απομακρυνθούν εύκολα με ένα γυάλινο ξυστήρι. Η λαβή του ξυστηριού δεν πρέπει να
είναι πλαστική, διότι το πλαστικό μπορεί να κολλήσει στις ζεστές επιφάνειες. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε το
ξυστήρι: μπορεί να τραυματιστείτε.
Η ζάχαρη και τα φαγητά που περιέχουν καραμελωμένη ζάχαρη πρέπει να αφαιρούνται αμέσως από την ζεστή εστία.
51
Αυτή η συσκευή έχει σημανθεί σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC για τα
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE).
Βεβαιωθείτε ότι η απόρριψη αυτού του προϊόντος γίνεται με το σωστό τρόπο, ώστε να μην
υπάρξουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν
να κινδυνεύσουν από την ακατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος.
Το σύμβολο στο προϊόν δηλώνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπιστεί σαν τα
οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα, θα πρέπει να μεταφερθεί στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για
ανακύκλωση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Η απόρριψη του προϊόντος πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς
περιβάλλοντος που αναφέρονται στην απόρριψη αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διαχείριση, ανάκτηση και ανακύκλωση του
προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το δημαρχείο της πόλης σας, με την υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων του δήμου ή με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Προτού καλέσετε τεχνικό:
εάν η συσκευή δε λειτουργεί, συνιστούμε να βεβαιωθείτε πρώτα ότι το βύσμα είναι καλά συνδεδεμένο στην πρίζα.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε το λόγο της δυσλειτουργίας:
σβήστε τη συσκευή, αλλά μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε μόνοι σας. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
υποστήριξης.
Η συσκευή συνοδεύεται από πιστοποιητικό εγγύησης που σας δίνει το δικαίωμα να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία
τεχνικής υποστήριξης.
Η εγγύηση πρέπει να είναι δεόντως συμπληρωμένη, να φυλάσσεται σε ασφαλές μέρος και να επιδεικνύεται στον
εξουσιοδοτημένο τεχνικό σε περίπτωση που χρειαστεί, μαζί με την απόδειξη που σας έδωσαν στο κατάστημα κατά την
αγορά (δελτίο παράδοσης, τιμολόγιο, απόδειξη ταμιακής, κλπ) στην οποία θα αναγράφεται το όνομα του καταστήματος
πώλησης, τα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος και η τιμή αγοράς.
52
53
Fig.1-Abb.1- Abf.1-Şekil1-Εικ.1
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.2-Abb.2-Abf.2- Şekil 2-Εικ.2
(I)Fissaggio al mobile
(GB) Fixing the cook top to
the unit
(F)Fixation au meuble
(NL)Bevestiging aan de kast
(ES)Fijación al mueble
(P)Fixação no móvel
(D)Befestigung am Möbel
(TR) Tezgaha ocagın
sabitlenmesi
(GR) Στερεώνοντας την
επιφάνεια μαγειρικής στη
μονάδα
A
B
piastrine da inserire sul fondo del piano ad
incasso
plates for inserting on the bottom of the cook
top
plaquettes à introduire sur le fond de la table
de cuisson à encastrement
plaatjes die op de bodem van het inbouwplaat
aangebracht moeten worden
placas a introducir en el fondo de la placa
empotrable
plaqueta a inserir no fundo da placa de
encastrar
Stift, der am Boden des Einbau-Kochfelds
eingesteckt werden muss
staffa di
fissaggio
fixing
bracket
patte de
fixation
bevestigings
beuge
estribo de
fijación
união de
fixação
Befestigungs
bügel
Sabitleme
kelepçesi
ocagın altına eklemek için plakalar
ελάσματα που τοποθετούνται στον πάτο της
επιφάνειας μαγειρικής
αγκύλη
στερέωσης
C
vite
screw
vis
schroef
tornillo
parafuso
Schraube
vida
βίδα
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.3-Abb.3-Abf.3 -Şekil 3-Εικ.3
(I)Applicazione sigillante
(GB)Applying the seal
(F)Application joint
(NL)Aanbrengen plakband
(ES)Aplicación de la junta
(P)Aplicação da junção de vedação
(D)Anbringen der Dichtung
(TR) Kapatma uygulaması
(GR) Τοποθέτηση του στεγανοποιητικού
54
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.4-Abb.4-Abf.4 - Şekil 4-Εικ.4
(GB) Electric connections
(I) Collegamento elettrico
(GB) Electric connections
(F) Branchement électrique
(NL) Elektrische aansluiting
(ES) Posibilidad de conexión
(P) Ligação eléctrica
(D) Elektrischer Anschluss
(TR) Elektrik bağlantıları
(GR) Ηλεκτρικές συνδέσεις
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.5-Abb.5-Abf.5-Şekil 5-Εικ.5
(I) Descrizione dei comandi
(GB) Description of the controls
(F) Description des commandes
(NL) Beschrijving van de bedieningsorganen
(ES) Descripción de los mandos
(P) Descrição dos comandos
(D) Beschreibung der Schaltvorrichtungen
(TR) Kumandaların Tanımı
(GR) Περιγραφή των χειριστηρίων
55
Fig.6-Abb.6-Abf.6- Şekil 6-Εικ.6
(I) Accensione e spegnimento
(GB) Turning on and off
(F) Allumage et extinction
(NL) In- en uitschakelen
(ES) Encendido y apagado
(P) Como ligar e desligar o aparelho
(D) Ein- und Ausschalten
(TR) Açma ve Kapama
(GR) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.7-Abb. 7-Abf. 7- Şekil 7- Εικ.7
(I) Accensione della zona di cottura
(GB) Turning on the burner
(F) Allumage de la zone de cuisson
(NL) Inschakelen van de kookzone
(ES) Encendido de la zona de cocción
(P) Como ligar a zona de cozinhado
(D) Einschalten der Kochzone
(TR) Brülörü açma
(GR) Άναμμα της εστίας
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.8-Abb. 8-Abf. 8 - Şekil 8- Εικ.8
(I) Indicatore di calore residuo
(GB) Residual heat indicator
(F) Indicateur de chaleur résiduelle
(NL) Aanduiding van restwarmte
(ES) Indicador de calor residual
(P) Indicador de calor residual
(D) Restwärmeanzeige
(TR) Artan ısı göstergesi
(GR) Ένδειξη εναπομείνασας θερμότητας
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.9-Abb. 9-Abf. 9- Şekil 9-Εικ.9
(I) Spegnimento del piano di cottura
(GB) Turning off the cook top
(F) Extinction de la table de cuisson
(NL) Uitschakelen van de kookplaat
(ES) Apagado de la encimera
(P) Como desligar a placa de cozinha
(D) Ausschalten des Kochfelds
(GR) Απενεργοποίηση της επιφάνειας μαγειρικής
56
Fig.10-Abb.10-Abf.10- Şekil 10- Εικ.10
(I) Zone di cottura a doppio circuito
(GB) Dual-circuit burners
(F) Zones de cuisson à double circuit
(NL) Kookzones met dubbel circuit
(ES) Zonas de cocción de doble circuito
(P) Zonas de cozinhado de circuito duplo
(D) Zweikreis-Kochzonen
(TR) Çift devre brülörleri
(GR) Εστίες διπλού κυκλώματος
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.11-Abb.11-Abf.11- Şekil 11- Εικ.11
(I) Accensione di una zona a doppio circuito
(GB) Turning on a dual-circuit burner
(F) Allumage d’une zone à double circuit
(NL) Inschakelen van een zone met dubbel circuit
(ES) Encendido de una zona de doble circuito
(P) Como ligar uma zona de circuito duplo
(D) Einschalten einer Zweikreiszone
(TR) Çift devre brülörünü açma
(GR) Άναμμα της εστίας διπλού κυκλώματος
………………………………………………………………………………………………………………………………
Fig.12-Abb.12-Abf.12- Şekil 12- Εικ.12
(I) Attivazione Timer
(GB) Enabling timer
(F) Activation du Temporisateur
(NL) Inschakelen van een Tijdschakelklok
(ES) Activación del reloj programador
(P) Como ligar Temporizador
(D) Aktivierung des Timer
(TR) Sayacı aktifleştirme
(GR) Ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη
57
58
59
Franke S.p.A.
via Pignolini, 2
37019 Peschiera
del Garda (VR)
www.franke.it
60

Benzer belgeler