PDF olarak indir

Transkript

PDF olarak indir
MAR-APR‘16
15
1
Hamit Hamutcu
[email protected]
KURUCU I FOUNDER
Bengü Gün
[email protected]
DİREKTÖR I DIRECTOR
Serhat Cacekli
[email protected]
SANATÇI İLİŞKİLERİ KOORDİNATÖRÜ | HEAD ARTIST LIAISON
Selin Turam
[email protected]
SANATÇI İLİŞKİLERİ | ARTIST LIAISON
Hülya Avtan
[email protected]
İLETİŞİM YÖNETİCİSİ | COMMUNICATIONS MANAGER
Efe Özmen
[email protected]
GALERİ ASİSTANI | GALLERY ASSISTANT
Elif Deneç
[email protected]
GALERİ ASİSTAN | GALLERY ASSISTANT
Hazal Altun
[email protected]
PROJE SORUMLUSU | PROJECT MANAGER
Chiara Mignani, Elif Gözlüklü, Esen Saba, Ecem Akca,
Ecem Erinanç, Tuna Pektaş, Asya Asyalı, Müjde Potas, Elvan Çevik
STAJYERLER | INTERNS
Michelle Joubert
Hi!
Ocak ayı sonunda Mixer olarak “Art Stage
Singapore”a katıldık. İlk yurtdışı fuar tecrübemiz
müthiş olumluydu. Berkay Buğdanoğlu’nun
“Typhon” serisinden işlerin olduğu solo proje
alanımız çok büyük ilgi çekti, Asya’nın ve dünyanın
çeşitli yerlerinden gelen birçok sanatsever
ve koleksiyoner ile tanıştık. “Sanat Borsayla
Buluşuyor” temasıyla sunulan işler hem
kullanılan yöntem hem de ortaya çıkan estetik
açısından fuardaki diğer stantlardan çok farklıydı.
Finans ve borsa gibi son derece soğuk ve mekanik
sistemleri altyapı olarak kullanan, bunları
dünyadaki çalkantılar perspektifinde inceleyen
ve bu fikri nihayetinde çok usta bir şekilde
tuvale yansıtan Berkay, Mixer olarak edindiğimiz
misyonun niye bu kadar heyecanlı olduğunu bir
kere daha bize anımsattı.
We participated at Art Stage Singapore at the end
of January, our first experience in an international
art fair and it was a great one. We had works
from Berkay Buğdanoğlu’s “Waves” series in our
solo project booth and it attracted tremendous
attention. We met many art lovers and collectors
from around Asia and the world. The selection
was presented with the theme “Art Meets Stock
Exchange” and it was unique both in the way
the artist approached the process as well as the
resulting aesthetic. Berkay has used the systems
of financial markets and stock exchanges, which
are quite mechanical and ‘cold’, as the basis of his
approach, looked at them from the perspective of
turbulences in the world and finally transferred
that to the canvas in a beautiful way. He once
again reminded us why our mission at Mixer is so
exciting.
Fuarla ilgili genel gözlemlere gelecek olursak,
öncelikle bahsedilmesi gereken Art Stage’in çok
renkli ve uluslararası niteliği. Bu fuar Asya’nın
Hong Kong ile birlikte ana iki sanat merkezi haline
getirmiş Singapur’u ve içinde bulunduğu geniş
coğrafyanın çeşitliliğini çok iyi yansıtıyor. Ayrıca
mekân ve organizasyon dört dörtlük, büyük ama
gezilmesi zevkli ve rahat bir ortam sunuyor. Bir de
Singapur Türk Büyükelçiliği fuara katılan Mixer ve
x-ist için özel bir davet verince keyfimiz daha da
arttı. Tüm Büyükelçilik ekibine teşekkürlerimizi
sunuyoruz.
Sırada Mayıs’ta katılacağımız Almanya’daki
“Stroke Art Fair” var. Karakter olarak çok
farklı bir tecrübe olacak bizim için, biraz
daha zıpır ve eğlenceli. Amacımız çok farklı
şekillerde sanatçılarımıza görünürlük ve tecrübe
kazandırmak dünyanın neresinde olursa olsun.
İNGİLİZCE REDAKSİYON | ENGLISH PROOF READ
Seçil Ofset
100. yıl mahallesi matbaacılar sitesi
4. cadde no:77 bağcılar, istanbul
BASKI PRINT
Hiperaktif Mixer dünyasının detayları ilerleyen
sayfalarda, Sıraselviler’deki yeni mekânımızda ya
da www.mixerarts.com’da görüşmek üzere.
Horasan
kıyma bana! dont waste me! (2015)
karışık teknik mixed media
103 x 70 x 70 cm
KAPAK COVER
Sanata desteği için JOTUN’a teşekkürler
Thanks to JOTUN for their support to art
2
Merhaba!
As far as general observations about the fair
go, the most obvious one is its truly colorful
international character. The fair has turned
Singapore into one of the two centers for
contemporary art in Asia along with Hong Kong
and does a great job in representing the diversity
of the large geography that it is a part of. It is
located at a great facility and the organization
was superb. It all got even better with the private
reception the Turkish Embassy gave in honor of
Mixer and x-ist, the two Turkish galleries that
participated. Our sincere thanks go to the entire
team at the Embassy in Singapore.
Next up in Stroke Art Fair in Germany. It will be
a significantly different experience, a bit more
playful and fun. Our goal remains to gain exposure
for our artists, anywhere in the world.
You can find the details of the hyper-active world
of Mixer in the following pages. Hope to see you at
our new location on Sıraselviler or
www.mixerarts.com.
Hamit Hamutcu
1
sergi / exhibition
Masturbation
sanatçı kolektifi sergisi artist collective exhibition
19.02.2016 - 27.03.2016
Bora Akıncıtürk • Turan Aksoy • Ferzan Aktaş • Burak Ata • Basako
Damla Baş • Zeynep Beler • Antonio Cosentino • Cemal Demir • Ali Elmacı
Tarık Gök • Şakir Gökçebağ • Horasan • Hüseyin Işık • Burak İşseven • Merve Morkoç
Ali İbrahim Öcal • İrfan Önürmen • Ferhat Özgür • Burcu Perçin • Sabo
Meltem Sarıkaya • Nejat Satı • Erinç Seymen • Tunca • Tolga Tüzün
Selahattin Yıldırım • Erdoğan Zümrütoğlu
Mixer’in Sıraselviler’deki yeni adresinde
gerçekleştirdiği yeni sergisi “Masturbation”
farklı disiplinlerden kalabalık bir sanatçı
grubunu bir araya getiriyor. Sergide
mastürbasyon kelimesinin ilk anlamı ile
sanatçıların üretim sürecinde aldıkları haz
arasındaki denklik durumu, tek kişilik bir
eylemi kolektif bir duruma dönüştürüyor.
Sanatçılarının şimdiye dek çalıştıkları
medyumlardan farklı alanlarda ürettiği yeni
çalışmalarıyla izleyici karşısına çıktıkları
sergi, resimden videoya, performanstan
desene kadar uzanan multidisipliner bir
deneyim imkânı sunuyor.
2
The new exhibition that is at Mixer’s new
location in Sıraselviler, brings a diverse
artist group from different disciplines.
When one thinks about the act of
“Masturbation”, the pleasure that artists
are having during the creation process,
it’s a reference in its own as an act, to
the meaning of this word. It can also be
seen as an act of converting a solo action
to a collective situation. “Masturbation”
generally requests artists to work with
different mediums than their usual
medium; hence the exhibition is of a
multidisciplinary experience.
3
sergi / exhibition
“Sevgili izleyici;
“Dear audience;
Bu sergide göreceğin yapıtlar, yaratıcının kendi için
bir dünya kurma meselesinin bir kurgusudur. Biraz
çoğalma ve biraz var olma duygusudur. Her sanatçı
kendi kurgusuyla ve yaratım süreciyle dâhil olmuştur
bu sergiye. Her türlü dayatmadan uzak, kendi içinde
yaşadığı ve yaşattığı bu halin bilinmesini ve azıcık
duyumsanmasını ister. Dünyada varlığının anlaşılması
için çabalar.”
Horasan
The pieces you’ll see in this exhibition are projections
of the creator’s process of constructing a world of his/
her own. It’s a feeling of reproduction and existing.
Each artist attends this exhibition with their own fiction
and creative process, trying to make sure that this
process is known and sensed - without any imposition
- struggling to contour that state of existence in this
world.” İzleyicisi için hem muzip bir karşılaşma
hem de bir tür yüzleşme anı yaratma
niyetindeki sergi, sanatçının kendi algısında
olduğu kadar izleyicisinin algısında da
kendi başına kalma halinin, güvenliliği
ve güvensizliği, huzuru ve huzursuzluğu
gibi ikilemlerini aynı anda hissettirmeyi
amaçlıyor.
The show includes a wide range of
artworks; varying from painting to video
and performance. The exhibition aims
to create a farceur encounter and some
kind of a facedown moment. It also
aims to sense one’s state of loneliness’
and dilemmas like safety and unsafety,
tranquility and uneasiness simultaneously.
Sanatçının üretim sürecinde kendisiyle
baş başa kalma ve dışarıdan soyutlanma
durumu –her şeyden ve tam anlamıyla
olmasa da– bir tür başkaldırı anı demektir.
Söz konusu zaman dilimindeki yalnızlaşma
kendi kendiyle hesaplaşmadır aynı
zamanda. Bu hesaplaşmayı bir açık isyana
dönüştürmenin mümkün olup olmadığının
yanıt arayan "Masturbation" sergisi,
sanatçının üretim sürecindeki yalnızlığı
ile mastürbasyon pratiği arasındaki
paralellikten hareket ederek bu tekilliği
çoğul bir düzlemde izleyicinin önüne
koymayı amaçlıyor.
The Artist’s lonely existence during the
creation process and isolation from the
outer world-although not absolutelyis some kind of a rebellion moment.
“Masturbation” is looking for answers
as if this reckoning can be converted to
a rebellious act. It determines to exhibit
this singularity on a plural platform with
the help of the parallelism between the
artist at the creation process and the act of
masturbation.
Ali Elmacı
silahlar çekilince gölgeler büyür (2015)
tuval üzerine yağlı boya oil on canvas
200 x 160 cm
Sabo
(EVE) Virüsü (EVE) Virus (2015)
heykel sculpture
40 x 26 x 10 cm
4
5
sergi / exhibition
Alex
T r o c hu t
B ina ry Pri nts
M u sic Portraits
19.02.2016 19.0 3. 2016
Alex Trochut
John Talabot (2016)
serigrafi screen print
91 x 60 cm
6
Mixer, Katalan sanatçı Alex Trochut’un
“Binary Prints – Music Portraits” sergisine
ev sahipliği yapıyor. Kendi yarattığı tekniği
kullanarak hazırladığı baskılarda, hem görsel
hem işitsel tabiat temalarını tartışan Trochut,
müzisyenlerin işlerini ve kimliklerini yansıtan
“Music Portraits”teki portreler karanlıkta
“uyanarak”, DJ’lerin ve dinleyicilerinin gece
“canlanan” karakterlerine bir gönderme
yapıyor.
Mixer is hosting Catalan artist Alex Trochut’s
exhibition “Binary Prints – Music Portraits”.
Using his own techniques, by discussing
themes that are both visual and auditory in
natures, Trochut created portraits that reflect
the musician’s vision of their own work and
identity. These nocturnal portraits “wake up”
in the dark: just as the DJs “come alive” at
night, as do audiences under the spell of their
music.
Proje ve manifestosunu içeren “More is
More” monografisinin ardından, aynı baskı
üzerinde sunulan iki boyutlu düalite üzerine
araştırmalar yapmaya başlayan Trochut, tek
bir baskıda iki farklı imgenin yer aldığı, ışığa
göre farklılaşan kendine has bir baskı tekniği
kullanıyor. Bu sayede aynı baskı, ışıkta farklı,
karanlıkta farklı bir görsel sunuyor.
Following the publication of “More is More,”
Trochut became interested in the duality that
could be represented in two dimensional
work on paper. He invented a process through
which two completely separate images could
be shown on one surface – one which appears
in light, and one which appears only in the
dark.
Trochut, elektronik müzik dünyasının
duayenleri ile yaptığı işbirliğiyle, “Music
Portraits” serisinde James Murphy, Caribou,
Four Tet, Damian Lazarus, Acid Pauli, John
Talabot ve Lucy gibi müzisyen ve prodüktörler
ile müziğin arkasındaki kişiliklerini inceliyor.
Seride sanatçıların gece karakterlerini
ortaya çıkaran, onları anonim kişiliklerinden
müzik ve ses ikonu olmaya taşıyan ve odak
haline getiren bir görsel tercüme yapılıyor.
Canlı müzik deneyiminin özünde olduğu
gibi, bu portreler de evrenseli, kişisel olanla
birleştiriyor.
What followed was a collaboration with some
of the premiere electronic musicians of
our time. Trochut called on James Murphy,
Caribou, Four Tet, Damian Lazarus, Acid
Pauli, John Talabot, Lucy and others to create
a series of portraits that explore the people
behind the music. There is a literal translation
of the inverted blinking eye, which shows
the artists emerging into their nocturnal
personas, bringing them into focus, from
an anonymous being to an icon of music
and sound. Like the experiential discovery
inherent in live music, these portraits create
layers for the viewer to feel and pull apart,
combining the universal with the personal.
7
Alex Trochut
Caribou (2016)
serigrafi screen print
91 x 60 cm
sergi / exhibition
Alex Trochut hakkında
About Alex Trochut
Alex Trochut geometrik ve organik formlarıyla
bilinen bir illüstratör, tasarımcı ve tipografi
sanatçısı. İşlerinde her zaman basit bir
kelime veya sembolü kavramsal bir sanat
eseri seviyesine taşımayı hedefleyen sanatçı,
tasarımları ve izleyici arasındaki dinamik
alışverişin, işlediği görsel metaforlara,
referanslara ve kelime oyunlarına dayalı bir
diyalogdan ortaya çıktığına inanıyor.
Alex Trochut is an illustrator, designer and
typographer known for his geometrically
precise yet fluid, sensual forms. His work is
sought after for its ability to elevate a simple
word or symbol into a piece of inspiring
conceptual art. There is a dynamic exchange
that occurs between his designs and the
viewer, as they engage in a conversation
based upon visual metaphor, puns and
references that require a cultural viewfinder.
Kariyerine freelancer olarak başlayan
Trochut, 2007’de Barselona’da kendi tasarım
stüdyosunu kurdu. Şu anda zamanını Brooklyn
ve Barselona arasında bölüştüren Trochut’un
müşterileri arasında Coca-Cola, Nike, Pepsi,
Adidas, Puma, the Rolling Stones, The New
York Times ve Absolut yer alıyor. Sanat ve
tasarım konusunda verdiği konferanslarla
konuşmacı olarak dünyayı dolaşmaya devam
eden Trochut’un işleri sayısız yayında yer
aldı ve eserleri küresel ölçekte sergilendi.
2011 yılında çalışmalarının felsefesini
yansıtan tasarım ve illüstrasyonlarını içeren
monografisi “More is More”u yayınladı.
Sanatçının projelerini ve manifestosunu
içeren “More is More”, tasarım ve sanat
çevrelerinden olumlu eleştiriler aldı.
8
Beginning as a freelance designer, Trochut
established his Barcelona-based design
studio in 2007. Now dividing his time between
Brooklyn and Barcelona, his client list
includes Coca-Cola, Nike, Pepsi, Adidas,
Puma, the Rolling Stones, The New York
Times and Absolut. As a speaker, he has
travelled worldwide to lecture on various
art and design topics. Trochut’s works have
appeared in countless publications, and
his art has been exhibited globally. In 2011,
Trochut published his monograph, “More is
More”, reflecting hiswork philosophy that
results in his constantly evolving body of
illustrations and designs. Showcasing his
commercial and personal projects, “More is
More” was met with critical acclaim by the art
and design community.
Alex Trochut
James Murphy (2016)
serigrafi screen print
91 x 60 cm
9
İrem Çetinor
break (2015)
akrilik, cam, koton, mdf
acrylic, glass, cotton, mdf
90 x 57 cm
açık depo / open space
İrem Çetinor
1990 yılında İstanbul’da doğan İrem Çetinor,
2013 senesinde Maryland Institute College
of Art, Güzel Sanatlar Fakültesi’nden mezun
oldu.
Çalışmalarında renk ve form üzerinde
yoğunlaşan İrem Çetinor, kendi sanal
gerçekliğini hem analog hem dijital üretim
süreçleriyle birleştirerek, iki boyut ve üç boyut
arasında bir bağ kuruyor. Renklerini parlak,
malzemesini akışkan ve katmanlı kullanarak
izleyiciyi resim düzleminin içine davet ediyor.
Alışılagelmiş tuvali organik veya geometrik
hareketlerle kırarak, resmin bulunduğu
alanla ilişkisini sorguluyor. Geleneksel soyut
resim anlayışını, dijital manipülasyon ve
reprodüksiyon teknikleri kullanarak çağımıza
taşıyor.
İrem Çetinor
#4 (2015)
akrilik, cam, koton, mdf
acrylic, glass, cotton, mdf
90 x 120 cm
10
Sanatçı şimdiye dek 2015 senesinde Mixer’de
gerçekleştirilen Açık Depo seçkisi, 2013’te
Area 405 Galeri’de “On Formality” ve 2009’da
Jordan Faye Contemporary kapsamındaki
“Elements of Visual Thinking” sergilerinde
yer aldı.
İrem Çetinor was born in 1990 in İstanbul,
graduated from Maryland Institute College of
Art, Fine Arts.
Her intention is to create pieces that are both
planar and sculptural. Layers, depth and
three-dimensionality inform her decisions.
She breaks the conventional rectangle
surface and recreate the picture plane as a
source of invitation for the viewer to ponder
upon the fluidity and transience of images in
the digital era.
Interested in contrariness, she experiment
with both analog and digital processes
meanwhile questioning the authenticity
of digital reproductions. Abstract forms
meet deliberate digital manipulation and
reproduction resulting in a flexible expression
that overcomes traditional boundaries.
So far, İrem Çetinor participated at several
exhibitions like Mixer’s Open Space selection
in 2015, Area 405 Gallery’s “On Formality”
in 2013 and “Elements of Visual Thinking”
exhibition by Jordan Faye Contemporary.
11
açık depo / open space
Elena Lyakir
Elena Lyakir
deconstruction (2010)
fotoğraf photograph
76.2 x 114.3 cm
Elena Lyakir
the unexpected. lincoln park, chicago,IL (2015)
fotoğraf photograph
76.2 x 203.2 cm
1975 yılında Ukrayna’da doğan Elena
Lyakir, Boston’daki Museum School of Fine
Arts’ta Film, Fotoğraf ve Doğu Felsefesi
üzerine yaptığı yüksek lisansını 2000 yılında
tamamlamıştır.
Elena Lyakir was born in Ukraine in 1975.
She obtained her Master’s degree in Film
Studies, Photography and Eastern Philosophy
from The School of the Museum of Fine Arts,
Boston in 2000.
Fotoğraf ve farklı disiplinler arasındaki ilişki
ile ilgilenen sanatçı, doğanın elementlerini
konu alarak, fotografik medyumların
sınırlarını zorlar ve bundan yola çıkan
resimsel soyutlama ve lekeler ortaya
çıkarır. Sanatçının çalışmalarında, doğal
tasvirler canlı kalırken, görüntüler bulanık ve
solgundur.
Lyakir is interested in the relationship
between photography and other disciplines.
Using natural elements as her subject matter,
she pushes the limits of the photographic
medium to suggest drawings and painterly
abstractions. Whilst the natural depictions
remain vivid, the images blur and fade along
the edges, almost as if the centrifugal forces
of her own displacement punctuate every
interpretation of her surroundings.
Sanatçı yaşamını ve çalışmalarını New York’ta
sürdürmektedir.
The artist lives in New York where she
continues to create.
12
13
röportaj / interview
Begüm Yamanlar
röportaj interview
H ü lya Avtan
“İmgeyle” sergisinde izleyiciyle buluşan
Begüm Yamanlar, “Manzaraya bakmak da
fotoğraflarla kolajlar yaparak var olmayan
manzaralar yapmakla geçen zaman da
bir şekilde kendimle en çok iletişim
kurduğumu hissettiren, belki de tam tersi
kendimden en çok koptuğum, zamanlar
oluyor.” diyor. Mixer Dergi’nin 15. sayısı
için sanatçıyla bir araya geldik.
14
Begüm Yamanlar who became visible to
the art audience at the exhibition “imagestill” states “Elapsing time with looking
at landscape or creating nonexistent
landscapes by making photo-collages
becomes the time which makes me feel
that I mostly make contact with myself,
maybe quite the opposite I break off
myself." We have come together with the
artist for the 15th issue of Mixer Magazine.
Fotoğraf ve video eğitimi aldın, biraz bundan
bahsedebilir miyiz, senin için yeri nedir?
You studied photography and video. Can we
talk a bit about that and its role for you?
Evet, önce Fotoğraf ve Video okudum sonra da
Görsel Sanatlar üzerine yüksek lisans yaptım.
Sonradan devam etmek istemeyeceğim bir
bölümde okumuş olmak yerine gerçekten
üzerine okumaktan, düşünmekten zevk
aldığım konular etrafında dönen ve kendimi
az çok ifade edebileceğim bir dil yaratmama
olanak sağlayan bir eğitim aldığım için şanslı
hissediyorum açıkçası. Okulda olduğum
süre boyunca teoriyle pratiğin birbirini nasıl
beslediğini iyice görmüş oldum, belki bu
yüzden bir taraftan üretmeye bir taraftan
da okulda kalıp doktoraya devam etmek
istiyorum.
Yes, firstly I studied photography and video
and then I did my master’s degree on visual
arts. Quite simply I feel lucky for that I took
education, which makes me enjoy reading,
and thinking on it and which provides
opportunity to create a language that I quite
express myself instead of a department that
I would not continue later. During my school
life, I have seen how theory and practice is
maintaining each other. Maybe just because
of this in on the one hand I want to continue to
produce and on the other hand I want to stay
at school and do PHD.
Manzara temasının işlerinde önemli yer
tuttuğunu biliyorum. Senin için ne ifade
ediyor?
Doğayla kurduğum ilişki aslında fiziksel
olarak o kadar kısıtlı ki, sanırım o yüzden
manzara özellikle de doğa manzaraları
bu kadar ilgimi çekiyor. Doğa ve doğada
meydana gelen olaylarla, ruhta meydana
gelen olaylar arasındaki benzerlikler üzerine
yazılar okuduktan sonra daha da anlamlı
hale geldi aslında. Manzaraya bakmak da
fotoğraflarla kolajlar yaparak var olmayan
manzaralar yapmakla geçen zaman da bir
şekilde kendimle en çok iletişim kurduğumu
hissettiren -belki de tam tersi kendimden en
çok koptuğum- zamanlar oluyor.
I know that landscape theme has an
important place in your works. What does it
signify for you?
In fact my relation with the nature physically
is very limited. Therefore landscapeespecially natural landscape- excites my
attention. Indeed it became more meaningful
for me after reading articles about similarities
between nature, natural events and
psychological events. Elapsing time with
looking at landscape or creating nonexistent
landscapes by making photo-collages with
photographs becomes the time which makes
me feel that I mostly make contact with
myself- maybe quite the opposite I break off
myself-.
15
röportaj / interview
Değişim ve döngüyü manzara teması
üzerinden gösteriyorsun aynı zamanda. Bu
kavramlara dair bakışın nedir?
Değişim ya da döngü diyince de aklıma
doğadaki ve çoğunlukla sahip olduğumuz
duyularla algılayamadığımız ölçekte olanlar
geliyor. Belki çok romantik gelecek kulağa
ama birbirinin zıttı, takipçisi, tamamlayıcısı
olan gece gündüz, yer gök gibi doğaya
ait ikiliklere, onların oluşturduğu akışa
odaklanmak ancak evrenin, her şeyin aslında
ne kadar büyüleyici olduğunu hatırlatıyor. Bu
durum gündelik hayatta pek hatırladığımız bir
şey olmadığı için, belki de hep buna odaklanıp
hatırlamak istiyorum.
Gündelik hayatta nelerden etkileniyorsun?
Net bir şey söylemem çok zor. Her an
herhangi bir şey olabiliyor sanırım. Yolda
yürürken gelen bir anlık bir ışık hüzmesi,
duyduğum bir cümle, bir koku, yeni
keşfettiğim bir albüm. Şimdi düşününce
hemen hepsinin beklenmedik şekilde karşıma
çıkan ve gündelik rutinin, uyuşukluğun, iç
burkan ve çaresiz hissettiren gündemin
içinden sıyıran, başka türlü bir hayat da
olabilir diye düşündüren kısacık parlak anlar
olduğunu fark ediyorum.
Görsel açıdan çok katmanlı işler üretiyorsun.
Bu durumu biraz açıklayabilir misin?
Fotoğraf da video da yapıları gereği gözün
gördüğünü yani fiziksel olan gerçekliği
taklit ya da temsil etmek gibi bir yük taşıyor.
Hâlbuki benim odaklanmak ve yeniden
üretmek istediğim şeyler gözün gördüğü
16
You also illustrate change and
transformation through the landscape
theme. What is your perspective on these
concepts?
When we say change or transformation,
things that we can’t usually perceive with our
five sense in nature come to my mind. Maybe
it sounds very romantic but focusing on the
dichotomies in nature and their flowing such
as day and night, ground and sky, which are
opposite, follower, complementary of each
other remembers how much everything is in
fact fascinating. Maybe because this is not
a thing that we remember very much in our
daily life, I want to focus on and remember
this.
What affects you in daily life?
It is hard to say a specific thing. It can be
anything in any moment I think. A light beam
that comes when I am walking on the road,
a sentence I heard, scent of something, an
album that I only just discovered… On second
thoughts, I realize that nearly all of them are
very short brilliant moments which confront
on me unexpectedly and survive me from
daily routine, apathy, soul-shattering and
desperate agenda and makes me think that
another life is possible.
Begüm Yamanlar
ada island (2015)
video yerleştirme video installation
76.2 x 114.3 cm
You produce works that are multi-layered on
a visual level. Can you explain this a bit?
Photograph or video has the responsibility
of imitation or representation of the physical
reality by their structure. Whereas the things
I want to focus on and reproduce are not that
17
değil, daha sezgisel olarak algıladıklarım,
hafızamda kalanlar, hayal ettiklerim daha
çok. Var olan ve duyularla deneyim ettiğiniz
gerçekliklerin ötesinde sezdiğimiz haller.
Dolayısıyla perspektifi, zaman-mekân
tutarlılığı olmayan, hatta çoklu zaman ve
mekânların bir arada olduğu alanlar yaratmak
için farklı şekillerde katmanları bir araya
getirerek çalışıyorum çoğunlukla.
our eyes can see. They are mostly the things
that I perceive intuitionally, dream or the
things in my memory. They are states that we
intuit beyond existent and experienced reality.
Accordingly I usually use perspective to
create spaces in which there is no consistency
of time-space, even there is multi time and
space together by gathering different shaped
layers.
Nasıl bir çalışma disiplinin var? “İmgeyle”
sergisindeki çalışman üzerine konuşacak
olursak, nasıl bir teknik uyguladın?
How would you describe your work
discipline? If we talk about your work in
the "Image Still" exhibition, what kind of
technique did you apply?
Son zamanlarda fotoğraf ve video arasındaki
sınırda, yani sabit ve hareketli görüntü
arasında durarak nasıl bir dil yaratılabilir
diye denemeler yapmaya başladım. Ve son
iki çalışmada da -Toprak ve Ada-da var
olmayan, çeşitli fotoğraf parçalarının bir araya
getirilmesiyle oluşturduğum hayali yerler
ve onların aslında sahip olduğumuz algıyla
farkına varamayacağımız zaman akışları
içerisindeki dönüşümleri var. Videolardaki
bakış açıları da sürekli bir değişim halinde,
özellikle Ada’da. Daha mikro bir şekilde
yeryüzüne bakarken makroya dönüp evrene,
uzaya dönüyor bakış. Laguna’da da gene
çeşitli zaman ve mekânlara ait fotoğraf
parçalarının birleşimiyle oluşmuş bir manzara
var, kompozit bir görüntü de diyebiliriz.
Videodaki gibi manzara arkadan bir ışıkla
aydınlatılıyor, ama görüntü sabit, zaman akışı
bakan kişiye ait, hayali.
Begüm Yamanlar
laguna (2016)
ışıklı kutu içerisinde duratrans baskı
backlit durable transparency print
Ø 70 cm
18
Recently I started to try out how standing
on the line between photography and
video can create a language, in other
words still and moving image. There are
imaginary places -which I form by gathering
nonexistent, several parts of photos- and
their transformation in a time flow which we
can’t perceive with our five senses in last
two works- Toprak and Ada. Perspectives
in videos are continuously changing, too,
especially in ‘Ada’. View transforms from
micro looking through the earth to macro,
cosmos and space. In Laguna there is a
landscape, which is formed by combining
photograph pieces belonging to various time
and places, too. We can say it is composite
image. Landscape is illuminated by video like
a rare light, but image is fixed, and time flow
belongs to the viewer - it is imaginary.
Takip ettiğin sanatçılar kimler?
Which artists do you follow?
Matt Collishaw var işlerine gerçekten hayran
olduğum ve çok etkilendiğim. Gregory
Crewdson da öyle. Hale Tenger, Şakir
Gökçebağ, Selim Birsel geliyor aklıma. Onun
dışında daha yakın çevreden Cemil Batur
Gökçeer, Neslihan Koyuncu…Ve daha bir sürü
isim var tabi şu an aklıma gelmeyen.
Matt Collishaw, whose works I really admire
and who impressed me very much. There
is also Gregory Crewdson. Hale Tenger,
Şakir Gökçebağ, Selim Birsel come to my
mind. Except for these, there are Cemil
Batur Gökçer and Neslihan Oyuncu from my
immediate environment…And there are many
names that don’t come to mind right now.
19
röportaj / interview
Horasan
röportaj interview
H ü lya Avtan
19 Şubat tarihinde Mixer’de açılan
“Masturbation” sergisi farklı
medyumlarla çalışan kalabalık bir sanatçı
grubunu bir araya getiriyor. Sanatçının
üretim sürecinde kendi bilinci ve üretim
süreciyle hesaplaşmasını merkezine alan
serginin gerçekleştirilmesine ön ayak
olan Horasan ile bir araya geldik.
20
"Masturbation", which opened on 19
February at Mixer, brings together a wide
group of artists working with different
materials. We met up with Horasan who
pioneered this show focussing on the
consciousness of the artist and artist’s
revenge with his production process.
Cemal Demir
isimsiz untitled (2015)
tuval üzerine yağlı boya
oil on canvas
170 x 125 cm
“Masturbation” sergisi fikri nasıl ortaya
çıktı?
How did the idea of the show ‘Masturbation’
emerge?
Aslında “Masturbation” sergisinin fikri,
sanatçı arkadaşlarımızla yan yana
geldiğimizde konuşmalarımız sohbetlerimiz
sonucunda ortaya çıktı. Gelinen noktayla
ilgili açmazları, sıkıntıları, sanatçının üretim
sürecinin değersizleşmesi gibi sistemden
oluşan sorunları yan yana getirdiğimizde;
bizim aslında kendi içimizde bir araya
gelmemizin önemli olduğu ve bu konuda
küçük çaplı bir dayanışma sergisi olması
gerektiği fikri doğdu. Bu benim aklımda
epeydir vardı ama arkadaşlara bu konuyu
açtığımda da çok olumlu dönüşler aldım, ben
katılırım, ben de desteklerim gibi.
As a matter of fact, the idea of the show
"Masturbation" came out of our talks and
discussions taking place between artist
friends during our get-togethers. When
we juxtaposed all dilemmas, troubles and
the problems caused by the system, like
revalorization of the creation process of
artists, the idea of the importance of uniting
among ourselves and a need for housing a
small exhibition of solidarity arose. I carried
this idea around for a long time, and when I
brought up the subject among the friends, the
feedback I received was affirmative: “I am in, I
can join you, I support you”.
“Masturbation” iddialı bir isim, bunun
üzerine konuşabilir miyiz?
"Masturbation" is an assertive name. Could
we talk a bit about this?
Bir konsept olarak bahsetmiyorum ama
“Masturbation” kavramsal bir sergi değil
açıkçası. Bir başlığı olan, aslında biraz
da izleyiciyi bu başlıkla sergiye çekmeye
çalışan bir sergi. Bu başlık biraz da kurnazca
konmuş, izleyicinin ilgisini manipüle eden
ve belki geldiği zaman hayal kırıklığına
uğrayacağı, belki de uğramayacağı bir başlık.
Tabi bu başlığın açılımında biz sanatçının
kendi atölyesinde, kendi kendine oluşturduğu
süreçte bu işi yaparkenki duygusunda oluşan
arzuyu da anlatmaya çalışıyoruz. Diğer
Apart from the title being an overall theme,
"Masturbation" is not a conceptual exhibition.
It is a show with a title, and what is more, it is
a show that aims to attract people through its
name. Quirkily named so that it manipulates
the interest of the audience, and probably
disappoints them when they visit - or maybe
not. In the expansion of the title of the show,
we also intend to express the desire that
the passionate artist carries in the process
created by himself, in his studio. On the other
hand, masturbation is an individual act, a
21
Tarık Gök
beyond (2012)
arşivsel pigment baskı
archival pigment print
değişken boyutlarda
variable dimensions
röportaj / interview
Ali İbrahim Öcal
el-bilir II / otoportre (2016)
panel üzerine 5928 gül dikeni
5928 rose thorns on board
Ø 110 cm
yandan aslında mastürbasyon hepimiz için
tekil, biricik olan ve bu tekil anın arzulu
anın yansıtılması. Yani bu iki bakış açısında
da; sanatçı buradan kendine yeni bir bakış
üreterek ancak kendisiyle yeni bir şey
getirebilir. Önemli bir şey daha burada bir
seçki oluşturulmadı. Her sanatçı kendi
seçkisiyle kendi katılmak istedi; sadece
benim yazdığım bir metin vardı, o metin de
konuşuldu arkadaşlarımızla. Sergi hazırlık
süresince kimseye müdahale edilmedi.
Bir takım fikir alışverişleri oldu ama bu bir
direktif ya da küratörlü sergi değil.
Sizinle beraber 28 sanatçı var, bu isimlere
karar verme noktasında nasıl hareket edildi?
Bir kere dirsek temasında bulunduğumuz
sanatçılar her biri. Atölyesine girip çıktığım,
sohbet edebildiğim insanlar. Aslında çok
daha fazla isim var ama mekânı da düşünerek
hareket etmek gerekti. Yoksa bu sayı 50
de olabilirdi. Şu an aklımda keşke şu isim
de olsaydı, bu isim de olsaydı diye bir sürü
22
reflection of a desirous moment, which is
particular, unique and singular for all of us.
In both points of view, the artist could bring
something brand new with himself by creating
a new point of view for himself. One more
thing, a selection was not specifically created.
Each artist joined with their own selection,
invented by themselves. Initially there was
only a text written by me, which was also
discussed in the group. During the creation
process, there was no intervention. There had
been some sort of brainstorming, but this was
not meant to be a brief, and it is not a curated
exhibition.
There are 28 artists exhibiting with you. How
did you decide on these participants?
I am in close contact with all of them. I always
visit their studios, and I have conversations
with them. Actually, there are more people,
but we have to consider the space and make
decisions accordingly. Otherwise this number
could be 50. Now, there are a lot of people in
isim daha var, onları da tenzih ediyorum.
Bazıları sadece kafamda uzun süredir vardı,
bazıları uzun süredir konuştuğum insanlardı,
yani böyle bir egom yok. Bazı sitem eden
arkadaşlarım da var. Hakikaten kusura
bakmasınlar.
Erkek sanatçıların ağırlıkta olduğu bir seçki
olması durumu da eleştirildi şakayla karışık,
Sevil Tunaboylu’nun böyle bir yorumu oldu.
Bunu sizin yanıtlamanız daha doğru olacaktır
belki.
Sevil benim arkadaşım, hatta komşum.
Biz erkekler çok olsun kadınlar çok olsun
şeklinde taraflı bir yaklaşım içinde değiliz.
Dikkat edilebilirdi, belki daha çok kadın da
olabilirdi. Antonio Cosentino’nun eleştirisi
üzerine buna dikkat etmeye çalıştım
ben, ama bunun üzerine çok fazla kafa
yormadık açıkçası. Tabi şöyle bir şey çıkıyor
mastürbasyon diyince bizim toplumumuzda
erkekle ilgili bir şeyden bahsediyormuşuz gibi
bir algı çıkıyor. Ondan dolayı bir erkek sergisi
yanılsaması var. Mastürbasyon kelimesinin
my mind that I wish could have joined us in
this exhibition, which I have excluded. Some
of the artists partaking in this exhibition have
been in my mind for a long time. I have known
some of them for a long time. I do not have
an ego. Some of my friends criticized me. I
sincerely apologize.
The exhibition is jokingly criticized because
of having predominantly male artists in
its selection, for example Sevil Tunaboylu
provided this critique in their review. This
is a question that requires a more accurate
answer from you.
Sevil is my friend, even my neighbour. We
do not have a biased gender approach
deliberately including more males or females.
It could be considered, it could be more
women. I tried to be careful about this after
Antonio Cosentino’s critique. But to be honest,
we did not ponder on the issue very much. On
the other hand, something like masturbation
is socially perceived as something which
is primarily related to men in our society.
23
röportaj / interview
argo anlamlarına da baktık, erkek kavramları
çıkıyor hep. Belki böyle bir yanılsama ondan
da çıkıyor. Bir erkek sergisi gibi anlaşılıyor,
aslında evet daha fazla kadın sanatçı
olmalıydı. Sevil haklı belki de.
İsmiyle ters köşe yapan bir sergi de aynı
zamanda.
Evet kesinlikle, direkt mastürbasyonı anlatan
bir sergi değil. Mastürbasyonu birçok
anlamıyla ele alan, sanatçının kendi ürettiği
anlamla ortaya çıkan bir sergi. Tarık Gök
fotoğraf sanatçısı mesela onun dağ fotoğrafı
var. Dağ resmiyle ‘masturbation’ı temsil
ediyor. Ki dağ konseptini mastürbasyonla
özdeşleştiren üç farklı iş var bu sergide.
Aynı zamanda şöyle bir şey var, kendi kulvarı
dışında üretimini mastürbasyon olarak tarif
eden işler de gördüm ben bu sergide. Bu da
işin sürprizli ve güzel tarafı.
Sergide yer alan sanatçıların bir kısmı da
normalde çalıştıkları medyumun dışında
işler ürettiler, bu da serginin amaçlarından
biri miydi?
Aslında öyle kesin bir dilimiz yoktu. Sadece
bazı arkadaşlarımız farklı bir şeyler denemek
istediler. Bu yüzden bu sergi onlar için de bir
fırsat anlamında, mesela Ali İbrahim Öcal
performans yapmak istedi, Basako farklı bir
şey denemek istediğini söyledi.
Bu aynı zamanda eleştiri içeren bir sergi de
diyebiliriz değil mi?
Therefore there exists the illusion that it is
a male exhibition. We also investigated the
slang meanings of the word masturbation,
and was always met with male concepts. It
leads to that understanding of it as being a
male exhibition. Actually yes, more female
artists should be included in the exhibition.
Maybe Sevil is right.
The name of the exhibition throws a curve at
the same time.
Yes, absolutely, the exhibition does not
directly describe masturbation. It addresses
many meanings related to the word
masturbation, and emerges with the artist’s
own definition and understanding. For
example, Tarık Gök is a photographer who
took a photo of a mountain. He represents
masturbation with the image of a mountain.
There are three different works representing
masturbation with the image of a mountain
in this exhibition. On the other hand, in this
exhibition there are works which are out
of the artists’ usual medium, and which
are defined as masturbation the creators
precisely because of this fact. This is the
surprising and beautiful side of the work.
Zeynep Beler
andromeda (2014)
tuval üzerine yağlı boya
oil on canvas
50 x 50 cm
Some of the artists in the exhibition have
produced works with mediums that differ
from their usual mediums for this exhibition.
Was this one of the aims of the exhibition?
Sanat sistemi içinde yaratıcının geldiği
noktayla ilgili hepimizin sıkıntıları var. Bunu
pek çok sanatçı hissediyor. Bir başkaldırı
sergisi değil bu ama bunların farkındayız
demek için bir yöntem belki.
In fact, we did not have a precise discussion
around this. Some of our friends wanted
to try something different. Therefore, this
exhibition is a kind of opportunity for them.
For example, Ali İbrahim Öcal wanted to
produce a performance, and Basako said that
she wanted to try something different.
İzleyiciye aktarmak istediğiniz şeylerden biri
de bu mu peki?
Is it true that a magazine has published a
critique of this exhibition?
İzleyicinin burada okuması gereken şey şu
mesela, sanatçıların bir araya geldiklerinde
aslında ne kadar büyük bir sinerji ve enerji
yaratabildiklerini anlaması gerekiyor. Aynı
All of us have issues with the art system.
Many artists feel this. This exhibition is not a
rebellion, but maybe a kind of way to say that
we are aware of these issues.
24
Merve Morkoç
isimsiz untitled (2016)
kağıt üzerine aquarel ve pastel
aquarel and pastel on paper
45 x 35 cm
25
röportaj / interview
zamanda sanatçılar da galeriden bağımsız,
küratörden bağımsız - hatta bu mekân biraz
gençlere açık olduğu için biz buradayız bütün bunlardan bağımsız olarak iyi bir şeyler
yapabilirler demek.
Kalabalık bir gruptan bahsediyoruz, bunun
koordinasyonunu nasıl sağladınız?
Güvenle ilgili bir durum bu. Onların emeğine
duyduğum saygıyı, onlara yaklaşımımı, onlarla
kurduğum ilişkiyi bildikleri için sanırım
bana fazlasıyla güveniyorlar. Ben de onlara
güveniyorum.
Bu serginin küratörü olmadığınızın altını
çiziyoruz ama.
Meltem Sarıkaya
isimsiz untitled (2015)
tuval üzerine yağlıboya
oil on canvas
60 x 80 cm
Evet küratörü değilim, organizatörüyüm bu
serginin. Asla küratörü değilim, bu işleri
yapmak için bir tutkala ihtiyaç vardı ben de o
tutkalım sadece.
Bu sürekliliği olan bir kolektif değil aslında,
değil mi?
Evet, ‘bir sanatçı kolektifi sergisi’ derken bu
rakamsal anlamda bir demek aslında. Bundan
sonrası belki fişeklenir başka arkadaşlar
buna devam etmek isteyebilir, ben de belki iki
sene sonra bununla ilgili bir şeyler yapmak
istiyorum derim. Hoşumuza gidebilir, çok da
keyif verebilir, onu zaman gösterecek.
Son olarak, bu serginin sizin için önemi
nedir?
Bireysel anlamda benim için önemi,
sanatçıların bir araya gelip bir arada olabilme
duygusunun altını çizmek. Çünkü sistemin
içinde dağıldığımızı düşünüyorum. Fakat bir
şekilde bir araya araya toplanmak duygusunu
ve durumunu önemsiyorum. Bu benim
hoşuma giden bir şey. Herkesin buradan
kendi hanesine bir şeyler çıkaracağını
düşünüyorum.
Burak İşseven
sekizlesizm (2016)
arşivsel pigment baskı
archival pigment print
42 x 51 cm
26
Is this one of the things that you want to
transfer to the audience?
For example, the audience should read that
artists can create a big synergy and energy
when they come together. At the same time,
artists can do something independently
from a gallery and a curator – we are here,
because this place is open to young people
– that means, we can do something good
independent from all of these.
It is a large group. How did you ensure
coordination?
It is about confidence. They know that I
respect their exertions, my approach to them
and the relationship that I have built with
them, therefore they trust me deeply, and I
trust them, too.
But we highlight that you are not curator of
the exhibition.
Yes, I am not the curator. I am the organizer
of this exhibition. I am never curator of this
exhibition, there was a need for glue to
achieve all of these, and I am only the glue.
This is not a collective which has continuity,
is it?
Yes. The meaning of ‘an’ in the title ‘an artist
collective exhibition’ is actually numerically
one. Thereafter, maybe some friends would
want to continue this. Maybe after two years,
I can say that I want to do something which is
related to this. We can take pleasure; cheer
up; only time will tell.
Finally, what is the significance of this
exhibition for you?
On an individual basis, the importance of this
exhibition is highlighting the emotion of the
coalescence of artists, because I think that
we get dispersed in the system. But in a way,
I care about the emotion and situation linked
to the coming together. I like this. I think
everyone will take something home from the
experience.
27
etkinlik / event
etkinlik / event
Red Bull Music Academy
presents : Beyond The Noise
Canlı Performans: Ah! Kosmos
16.02.2016
28
Canlı Performans: Ah! Kosmos
Live Performance: Ah! Kosmos
İstanbul doğumlu Ah! Kosmos, diğer ismiyle
Başak Günak, 2013 Mayıs ayında “Flesh” adlı
EP’sini Müzik Hayvanı etiketiyle yayınladı,
2015 Nisan ayında ilk LP’si “BASTARDS”ı
Denovali Records’tan yayınlayan Ah!
Kosmos,geçtiğimiz yıllarda Sonar Festival
Barcelona, Venedik ElectroFestival, Tokyo
Electronic Music of Arts Festival, Dubai Meet
D3 Festival, CitySonic Festival Mons, Brüksel
Piknik Elektronik ve Budapeşte Punkurica
Festival gibi önemli festivallerde performans
sergiledi. 2014 Ekim ayında Tokyo’da
gerçekleşen Red Bull Music Academy 2014’te
katılımcı olarak yer aldı.
Başak Günak aka AH! KOSMOS released
her debut EP “Flesh” under the Muzik
Hayvanı label in May 2013 and her debut
LP “BASTARDS” was released by Denovali
Records in April 2015. She performed in at the
Sonar Festival, Venice ElectroFestival, Dubai
Meet D3 Festival, Rock’n Coke 2013, Budapest
Punkurica Festival, Tokyo Electronic Music
of Arts Festival, CitySonic Festival in Mons,
and Piknik Elektronik in Brussels. In October
2014 she participated in the Red Bull Music
Academy 2014 in Tokyo.
29
etkinlik / event
etkinlik / event
Betonart Yazar Buluşmaları II
Betonart Author’s Meeting II
2 Nisan | 2 April – 19:00 @ Mixer!
Fotoğraf sanatçıları: Christelle De Castro,
Dan Wilton, Gianfranco Tripodo, Lauren
Gesswein, Jacob Khrist, Maria Jose Govea,
Pere Masramon, Sarah Bastin
Photography artists: Christelle De Castro,
Dan Wilton, Gianfranco Tripodo, Lauren
Gesswein, Jacob Khrist, Maria Jose Govea,
Pere Masramon, Sarah Bastin
Sanatçıların sahne arkasında geçirdikleri
zaman aslında sahnedeki performans
süresinin çok daha fazlasıdır. Ancak ne
tuhaftır ki, müzisyenlerin karakterlerini
hep sahne önünde parlak ışıkların altında,
coşkulu kalabalıkların arasında geçirdikleri
performans anlarında çekilen fotoğraflar
tanımlıyor. Peki ya konserden önce,
seyircinin heyecan katsayısının her geçen
dakika şiddetle arttığı, izleyici arasındaki
huzursuzlukla karışık o tarifsiz beklentinin
çığ gibi büyüdüğü anlarda, sahnede
henüz gözle görülür hiçbir hareketlenme
yokken sahne arkasında neler oluyor?
Beyond The Noise; performans öncesi
ve sonrası geçip giden tüm o farklı
hallere, hızlı geçişli duygu durumlarına
tanıklık ediyor. Adrenalin, kaygı, artan
gerginlik, yükseliş ve rahatlama. Tüm
bu süreçleri göz kamaştırıcı detaylarla
birlikte en saf haliyle ortaya çıkaran
sergi; müzisyenlerin müdahale edilmemiş
anlarını hayranlarına alışılagelmişin çok
dışında bir bakış açısıyla sunuyor. Nadir
beliren yüz ifadeleri, rahatlamayla oluşan
tuhaf beden hareketleri, coşku ve gerginlik,
odalardaki benzersiz detaylar samimi ve
merak uyandırıcı bir görsellikle gün yüzüne
çıkarılıyor. Beyond The Noise sergisindeki
seçki; New York’da gerçekleşen Red Bull
Music Academy Festival, Barselona’daki
Sonardôme ve 2015 yılında Red Bull
Music Academy Paris sırasında çekilen
fotoğraflardan oluşuyor.
Artists spend more time offstage than
on. However, it’s a peculiar inversion
that their personalities are defined by
snapshots of these fleeting moments
under bright lights and in front of loud
crowds, preserving the performer but not
necessarily the person. What happens
before the show, behind the curtain, as
the audience bustles with anticipation?
What happens once the last machine is
switched off, and the last piece of trash
swept away? Beyond The Noise captures
these precious personal moments from
before and after the show: the adrenaline,
the nervous tension, the ecstasy and the
release. Distilling these moments in their
purest state and most vivid detail, the
exhibition presents an undisturbed and
authentic look at a side most fans never get
to see: rare facial expressions and relaxed
antics, exhilaration and fear, ripped-up
green rooms and beads of sweat dripping
down the wall... In collaboration with a
team of talented local photographers, the
shots are intimate and gripping – with close
ups of interesting details conveying the
uniqueness of each location. All selections
were shot during the RBMA Festival in New
York City, at the Sonardôme in Barcelona
and throughout the 2015 Academy in Paris.
30
31
koleksiyoner / collector
koleksiyoner / collector
Melis Ergin
röportaj interview
H ü lya Avtan
Mixer Dergi’nin 15. sayısında bir farklılık
yaptık ve bir koleksiyonerle de buluştuk.
Sanat eseri koleksiyoneri olmayı uzun
yıllardır planlayan Melis Ergin, Şener
Soysal’ın "#09"u ile bu yolculuğuna
başladı. Ergin ile satın aldığı ilk eser ve
geleceğe dair planları hakkında konuştuk.
We did something different for the Mixer
Mag’s 15th issue and had an interview with
an art collector. For many years Melis
Ergin planned to be an art collector, and
she began her journey with Şener Soysal’s
“#09”. We talked about the first work she
purchased and her future plans.
Biraz sizi tanıyabilir miyiz?
Could you tell us a little bit about yourself?
Mimar Sinan GSU Sosyoloji Bölümü
mezunuyum. "Youth Republic" isimli gençlik
odaklı reklam ajansında deneyim tasarımı,
marka aktivasyonu ve etkinlik departmanı
direktörüyüm. Dünyayı gezmek ve başka
kültürleri tanımak tutkum diyebilirim. Tek
başıma geziyorum ve tamamen oranın
yerlileriyle o kültürü deneyimlemeyi
seviyorum. Dekorasyon tasarım işleriyle de
ilgileniyorum. Hayatın renklerini kişiliğimle
harmanlayıp özel anlar yakalamak için
yaşıyorum diyebilirim.
I graduated from the Department of Sociology,
Mimar Sinan Fine Art Academy. I’m a director
of experience design, brand activation
and event departments at a youth focused
advertising agency named "Youth Republic".
I would describe my passion as travelling the
world and exploring new cultures. I travel
alone and I love to experience different
cultures with local people. I am also interested
in decoration design. I live to capture special
moments with the colors of life blending with
my personality.
32
İlk sanat eserinizi satın almaya nasıl karar
verdiniz?
How did you decide on buying your first
artwork?
11 sene önce iş hayatına başladığım
zamanlarda ufak çaplı bir koleksiyoner olan
kuzenim Yelda İpekli ile konuşuyorduk.
Koleksiyonundaki eserler hep ilgimi çekmişti.
Kişiyi ve dünyaya bakışını yansıttığını
düşünmüştüm. Sayısız seçenek içinde bir
tarzı beğeniyor ve bir araya getiriyorsunuz.
Muhteşem bir şey bu. Kuzenimde
Remzi İren’in bir işini gördüğümde çok
heyecanlanmıştım. Beni kendine almış,
sanatın hayal gücünü somutlaştıran bir araç
olduğunu fark etmemi sağlamıştı. O yaşlarda
önceliğimin dünyayı gezmek olması kararını
verdim ve 30 yaşında ilk eserimi alma hedefi
koydum kendime. Mixer’in Sıraselviler’deki
yeni mekânının açılışında fotoğrafı gördüğüm
an benim ilk işim olmalı dedim.
When I stepped into working life 11 years ago,
I was discussing collecting with my cousin,
Yelda İpekli, who is a minor art collector. I have
always been attracted to the pieces in her art
collection. I thought that the collection reflects
the person’s identity and view of life. Once you
like a style, you can combine it with endless
options. It’s amazing. I was so excited when I
saw Remzi İren’s artwork in my cousin’s art
collection. It attracted me and made me realize
that art is the proof of imagination. At that age
I decided to prioritize traveling the world and I
aimed to buy my first artwork at the age of 30.
I said that piece (Şener Soysal - #09) would be
mine at the opening of Mixer’s new place in
Sıraselviler.
Neden Şener Soysal’ın işini almak istediniz?
Açık konuşmak gerekirse sanatçıyı özel
olarak takip etmiyordum. Eser alma hedefim
olan 30 yaşımın içindeydim. Hayranı olduğum
ve ruhumun ait olduğunu hissettiğim ülke
Brezilya’dan yeni dönmüştüm. Rio’daki
favelaların ne kadar hayat dolu olabileceği
beni şaşırtmıştı. Bu kültür beni oldukça
etkilemişti. Mixer’e girdiğimde gördüğüm
bu fotoğraf kendi şehrimdeki benzerlikleri
yansıtması ve kentsel doönüşümü anlatması
ile beni içine aldı. O fotoğrafta kültürel ve
ekonomik farklılığı gördüm ama hala hayatin
renkleri oradaydı. Bu arada hep pentür
alacağımı düşünmüşken bir fotoğraf almış
oldum.
Koleksiyonunuzun ilk eseri fotoğraf, bundan
sonra da fotoğraf üzerine mi ilerlemeyi
düşünüyorsunuz?
Ben renklerin, zevklerin, hayallerin
karışımından doğan güzelliğe inanan
biriyim. Hiçbir ekole ya da hiçbir rutine bağlı
kalmadan, içimden geldiği gibi felsefesiyle
Why did you want to buy Şener Soysal’s work?
To be honest, I didn’t follow the artist specially.
I was 30 – my goal age for buying an artwork. I
just returned from Brazil, the country that my
soul belongs to. Rio’s favelas have amazed me
with their liveliness and vibrancy. This culture
deeply attracts me. When I entered Mixer,
the photo touched me with a reflection of my
own city through unplanned urbanisation. In
that photo there were cultural and economic
differences, but there were also the colors of
life. By the way I always thought that I would
buy a painting, but I bought a photograph.
The first artwork of your collection is a
photograph. Will you continue collecting
photographs after this?
I believe in the beauty that grows from colors,
dreams and joy. I live in the moment, free
from any routine and education. That’s why
my next artwork will be the one that amazes
me the first time I see it, free from any school
of thought and artist. The only thing that I am
sure about is that my next artwork will be a
painting or photograph with an ethnic and
33
koleksiyoner / collector
Şener Soysal
#09 (2016)
fotoğraf photograph
25 x 25 cm
yaşıyorum sanırım. Bu sebeple bir sonraki
eserim yine girdiğim gibi gördüğümde beni
harekete geçirecek, heyecanlandıracak bir
eser olacak ama sanatçı ve ekolden bağımsız
olacak. Emin olduğum şey ise canlı detayların
olduğu ve otantik, etnik ögelerin bulunduğu
bir tablo ya da fotoğraf yine tercihim olacak.
Hatta belki de bir obje...
Sınırsız seçme şansınız olsa hangi sanat
eserinin koleksiyonunuzun bir parçası
olmasını isterdiniz?
Daha çok çağdaş sanatçılar ile ilgileniyorum.
Japon çağdaş sanatı ilgimi çekiyor. Bununla
beraber Slinkachu’yu da takip ediyorum.
En çok istediğim eser ise geçtiğimiz seneki
Contemporary İstanbul’daki bir eserdi.
Ama maalesef satıldı. Hayal etmek sınırsız
demiştiniz değil mi, o zaman Salvador Dali’nin
‘Eriyen Saatler’ eseri kesinlikle en büyük
hayalim. Şunu da eklemek isterim, Remzi
İren’in beni ilk gördüğümde büyüleyen bir
kadın portresini almayı çok istiyorum.
Hangi sanatçıları takip ediyorsunuz?
Slinkachu’yu takip ediyorum. Galerileri
gezerek işleri inceliyorum. Daha çok
opsiyon sunması sebebiyle fuarlardaki
işleri incelemeyi seviyorum. Beni çok çeken
ve bütçeme uyacak işleri alarak devam
edeceğimi düşünüyorum.
34
oriental theme and with vibrant details. Maybe
an object…
If you have the chance to choose any artwork
in the world for your art collection, which
work would it be?
I am mostly interested in contemporary artists.
Japanese contemporary art particularly
attracts me. I also follow Slinkachu. The
artwork I have wanted is the one that was
exhibited at Contemporary Istanbul last year.
Unfortunately it was sold. But you said that
there is no limit to the imagination, right? So
my biggest dream is to own Salvador Dali’s
“The Persistence of Memory”. I would also like
to add that I would love to buy one of Remzi
İren’s portraits of a woman, as it fascinated me
at the very first sight.
Which artists do you follow?
I follow Slinkachu. I explore the art pieces
through visiting galleries. I like to visit art fairs
because they offer more variety. I will continue
to collect artworks that attract me and that are
affordable.
Mixer, Jotun ile Renkleniyor
Jotun colours Mixer,
Sanatın her dalı kendi dokusunu barındırır.
Mixer, bu dokuyu Jotun renkleriyle öne
çıkarıyor. Norveçli boya markası Jotun,
dünyada birçok yapıyı korurken renkleriyle
sanata da destek veriyor.
Each branch of the arts has its own
unique character. Mixer highlights this
characteristic variety with Jotun colors.
Norwegian paint brand Jotun protects
many buildings around the world whilst
supporting the arts with it’s colors.
2016 yılında Mixer’de gerçekleşecek tüm
sergiler Jotun’un boya sponsorluğunda
gerçekleşecek. Galeri, her sergi öncesi
özenle seçilen renkler ve ürünlerle boyanarak
yenilenecek.
5 kıtada 90’dan fazla ülkede temsil edilen
Jotun, özel yapıları ve güzel evleri koruyor.
Eyfel Kulesi, Burj Khalifa, Petronas Kuleleri
ve Palm Jumeirah gibi dünyanın en bilinen
yapılarının yanı sıra Zorlu Center, Varyap
Meridian, Atatürk Olimpiyat Stadı, Fatih
Sultan Mehmet Köprüsü ve Boğaziçi Köprüsü
de Jotun’la korunuyor.
Jotun, renkleri ve kaliteli ürünleriyle
dekoratif boyalar, endüstri boyaları, toz
boyalar ve deniz boyaları segmentlerinde
hizmet veriyor. İç cephe, dış cephe ve ahşap
boyalarıyla en güzel evleri renklendiriyor.
Endüstri boyalarıyla enerji, santral, köprü ve
offshore gibi konseptlere hitap ederken toz
boya segmentiyle mobilya, beyaz eşya, bina
bileşenlerini boyuyor. Denizcilik sektörüne
yönelik ise farklı özelliklere sahip yat ve
gemilere hizmet veriyor.
With Jotun’s sponsorship, Mixer’s
exhibition area will be renewed for each
exhibition. The gallery will be repainted
specifically for every new exhibition, using
carefully selected Jotun colors.
Jotun is available in more than 90 countries
on 5 different continents. The paint brand
is used to beautify homes and protect
iconic structures around the globe. In
addition to the Eiffel Tower, Burj Khalifa,
Petronas Towers and Palm Jumeriah,
Jotun also protects the Zorlu Center, the
Varyap Meridian, Atatürk Olimpic Stadium,
the Fatih Sultan Mehmet Bridge and the
Bosphorus Bridge.
Jotun’s product range includes colorful,
high quality decorative, industrial, powder
and marine paint products. It offers
special paints for interior walls, exterior
walls and wood used to beautify homes.
While it provides industrial paint products
to energy, station, bridge and offshore
concepts, it is also used to paint furniture,
white goods and structural components
with powdered paints. Jotun also provides
various specialised products to marine
segment with their range of products
suitable for yachts and ships.
35
masturbation
& binary prints
açılıştan kareler
shoots from the opening
36
37
sıraselviler cad.
no:35, 2. bodrum kat,
beyoğlu istanbul
+90 212 243 54 43 | www.mixerarts.com | [email protected]
38

Benzer belgeler

PDF olarak indir

PDF olarak indir Seçil Ofset 100. yıl mahallesi matbaacılar sitesi 4. cadde no:77 bağcılar, istanbul BASKI PRINT

Detaylı

PDF olarak indir

PDF olarak indir Seçil Ofset 100. yıl mahallesi matbaacılar sitesi 4. cadde no:77 bağcılar, istanbul BASKI PRINT

Detaylı

june-october

june-october medyumlardan farklı alanlarda ürettiği yeni çalışmalarıyla izleyici karşısına çıktıkları sergi, resimden videoya, performanstan desene kadar uzanan multidisipliner bir deneyim imkânı sunuyor.

Detaylı

PDF olarak indir

PDF olarak indir Süter, Bedia Ekiz, Buşra Tunç, Çağrı Saray, Sümer Sayın ve Viron Erol Vert’in işlerine yer veren sergi Ütopya ve distopya arasında gidip gelen gelecek kurgularını, mekânsallık üzerinden inceliyor.

Detaylı