Puente 4.indd - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği

Transkript

Puente 4.indd - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği
AÑO 1
NÚMERO 4
DICIEMBRE 2007
KRAL JUAN CARLOS
TÜSİAD HEYETİNİ KABUL ETTİ
DON JUAN CARLOS, REY DE ESPAÑA,
RECIBIÓ LA DELEGACIÓN DE LA TÜSİAD
CUMHURBAŞKANI ABDULLAH GÜL
CEOE HEYETİNİ KABUL ETTİ
ABDULLAH GÜL, PRESIDENTE DE
LA REPÚBLICA DE TURQUÍA, RECIBIÓ A
LA DELEGACIÓN DE LA CEOE
MADRİD’DE TÜRK BÜYÜKELÇİLİĞİNİN
AÇILMASININ 150. YILDÖNÜMÜ
150 ANIVERSARIO DE LA APERTURA DE
LA EMBAJADA DE TURQUÍA EN ESPAÑA
ATATÜRK MADRİD MUMYALAR MÜZESİNDE / ATATÜRK EN EL MUSEO DE CERA
TÜRK BAYRAĞI VE MEHMETÇİK MADRID’DEKİ ASKERİ TÖRENDE
SOLDADOS TURCOS PARTICIPARON EN EL DESFILE MILITAR DEL 12 DE OCTUBRE
BAŞBAKANLIK YATIRIM DESTEK VE TANITIM AJANSI BAŞKANI ALPASLAN KORKMAZ 'IN
MADRİD KONFERANSI
2
İÇİNDEKİLER / INDICE
04
Sayfa / Pagina
1.
KRAL JUAN CARLOS TÜSİAD HEYETİNİ KABUL ETTİ
DON JUAN CARLOS, REY DE ESPAÑA, RECIBIÓ LA DELEGACIÓN DE LA TÜSİAD ................................................................................... 4-5
2.
CUMHURBAŞKANI ABDULLAH GÜL CEOE HEYETİNİ KABUL ETTİ
ABDULLAH GÜL, PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA, RECIBIÓ A LA DELEGACIÓN DE LA CEOE................................. 6-8
3.
MADRİD’DE TÜRK BÜYÜKELÇİLİĞİNİN AÇILMASININ 150. YILDÖNÜMÜ
150 ANIVERSARIO DE LA APERTURA DE LA EMBAJADA DE TURQUÍA EN ESPAÑA ............................................................................9-12
4.
ATATÜRK MADRİD MUMYALAR MÜZESİNDE / ATATÜRK EN EL MUSEO DE CERA ...................................................................................13
5.
TÜRK BAYRAĞI VE MEHMETÇİK MADRİD’DEKİ ASKERİ TÖRENDE
LA BANDERA TURCA Y SOLDADOS TURCOS PARTICIPARON EN EL DESFILE MILITAR DEL 12 DE OCTUBRE ................................14
6.
BAŞBAKANLIK YATIRIM DESTEK VE TANITIM AJANSI BAŞKANI ALPASLAN KORKMAZ 'IN MADRİD KONFERANSI
EL SR.ALPASLAN KORKMAZ,PRESIDENTE DE LA AGENCIA DE APOYO Y PROMOCIÓN DE LA INVERSIÓN DE LA
OFICINA DEL PRIMER MINISTRO DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA, DIÓ UNA CONFERENCIA EN MADRID............................... 15-16
7.
GAP’TA YATIRIM OLANAKLARI
OPORTUNIDADES DE INVERSIÓN EN EL PROYECTO PARA EL SURESTE DE TURQUÍA (GAP ......................................................... 17-18
8.
İSPANYA KRALİÇESİ SOFİA, MADRİD’DE SEMA TÖRENİNİ İZLEDİ
LA REINA DOÑA SOFÍA, QUE PRESENCIÓ LA CEREMONIA DE SEMA EN MADRID ........................................................................... 19-20
9.
CORDOBA’DA DÜZENLENEN “MÜSLÜMANLARA KARŞI HOŞGÖRÜSÜZLÜK VE AYRIMCILIK KONFERANSI” NDA
TÜRKİYE, DEVLET BAKANI PROF. DR. MEHMET AYDIN BAŞKANLIĞINDA BİR HEYETLE TEMSİL EDİLDİ ...........................................21
10. BÜYÜKELÇİ ENDER ARAT SEVILLA’YI ZİYARET ETTİ / EL EMBAJADOR ENDER ARAT VISITÓ SEVILLA ...................................... 22-24
11. SAX HEYETİ SİVAS’TA / UNA DELEGACIÓN DE SAX VISITA SIVAS .......................................................................................................... 25-26
12. CUMHURİYETİMİZİN 84. YILDÖNÜMÜNÜ KUTLADIK
CELEBRACIÓN DEL 84º ANIVERSARIO DE NUESTRA REPÚBLICA ........................................................................................................... 27-28
13. YAZAR ELİF ŞAFAK, SEGOVIA’DA EDEBİYAT VE KÜLTÜR FESTİVALİNDE
LA ESCRITORA ELİF ŞAFAK EN EL FESTIVAL DE LITERATURA Y CULTURA “HAY FESTIVAL” DE SEGOVIA ..........................................30
14. İNCİ KUT, VALLADOLİD’DE DÜZENLENEN ULUSLARARASI KONFERANSTA BİR SUNUŞ YAPTI.
İNCİ KUT, PRESENTÓ UNA PONENCIA EN EL CONGRESO INTERNACIONAL EN VALLADOLID ............................................................31
15. ÜNLÜ İSPANYOL OPERA SANATÇISI JOSE CARRERAS KKTC’DE KONSER VERDİ
JOSÉ CARRERAS, TENOR ESPAÑOL MUNDIALMENTE CONOCIDO, DIO UN CONCIERTO
EN LA REPÚBLICA TURCA DEL NORTE DE CHIPRE (RTNC ................................................................................................................................32
16. İSPANYA’DAKİ DİPLOMATLAR TÜRKİYE BÜYÜKELÇİLİĞİ İKAMETGÂHINDA BULUŞTU
LOS DIPLOMATICOS ACREDITADOS EN ESPAÑA SE REUNIERON EN LA EMBAJADA DE TURQUÍA ...................................................33
17. 30 AĞUSTOS ZAFER BAYRAMININ 85. YILDÖNÜMÜNÜ KUTLADIK
EL 30 DE AGOSTO CELEBRAMOS EL 85º ANIVERSARIO DE LA FIESTA DE LA VICTORIA .......................................................................34
18. ERASMUS PANAYIRINDA TÜRK PAVYONU /EL STAND TURCO EN LA FERIA DE ERASMUS ...................................................................35
19. TÜRKİYE, VALENCIA AKDENIZ SİNEMASI FESTİVALİ’NİN KONUK ÜLKESİ OLDU
TURQUÍA PARTICIPÓ EN LA MOSTRA DE VALENCIA DE CINEMA DEL MEDITERRÁNEO COMO PAÍS INVITADO ...........................36
20. TÜRK KONFEKSİYON FİRMALARI MADRID ULUSLARARASI MODA FUARI SIMM’DE
LAS EMPRESAS TURCAS DE CONFECCIÓN PARTICIPARON EN LA FERIA INTERNACIONAL DE MODA ..........................................37
Editorial Gursel DiartGroup SL
Calle Carretas 33, 2ºD, 28012,
MADRID - ESPAÑA
Tel: 91 436 73 90,Fax:91 141 26 26, E-Mail:[email protected]
Editor/Autor : Hakan Gursel, Imprime: Quinteral Servicios Gráficos S.L
Depósito legal: M-19904-2007
21. KISA HABERLER / NOTICIAS BREVES.................................................38-40
22. KİTAPLAR / LIBROS RECOMENDADOS..............................................43-44
23. YEMEK TARİFLERİ / RECETAS................................................................45-46
KRAL JUAN CARLOS TÜSİAD HEYETİNİ KABUL ETTİ
DON JUAN CARLOS, REY DE ESPAÑA, RECIBIÓ LA
DELEGACIÓN DE LA TUSIAD
Türk Sanayicileri ve İşadamları
Derneği (TÜSİAD), Avrupa Komisyonu Türkiye İlerleme Raporu
öncesinde AB başkentlerinde yürüttüğü bilgilendirme faaliyetlerine Madrid’de devam etti. 26 Eylül
2007 tarihinde Madrid’e gelen TÜSİAD Yönetim Kurulu Başkanı Arzuhan Yalçındağ Başkanlığındaki heyet, İspanya’da yaptığı temaslarda
Türkiye’nin AB üyeliği ile ikili ilişkilerin geliştirilmesi konularında destek
mesajları aldı.
Madrid’de, Zarzuela Sarayında
Kral Juan Carlos tarafından da kabul
edilen TÜSİAD heyetine, Büyükelçi
Ender Arat ile İspanya İşverenler Örgütü Konfederasyonu (CEOE) Başkanı Gererdo Diaz Ferran eşlik etti.
Görüşmede, Türkiye-İspanya dostluğunun daha da artırılması konusu
ele alındı.
4
Kral Juan Carlos, Türk-İspanyol
ilişkilerinin geliştirilmesi konusunda gösterilen gayretlere güçlü bir
şekilde devam edileceği mesajını
vererek, EXPO 2015’in İzmir’de yapılması için her türlü yardıma hazır
olduklarını ifade etti.
TÜSİAD heyeti ayrıca, Başbakan
Yardımcısı Ekonomi ve Maliye Bakanı Pedro Solbes, AB İşlerinden
Sorumlu Devlet Sekreteri Alberto
Navarro, Ana Muhalefet Partisi PP
Sözcüsü Eduarda Zaplana ile görüşmelerde bulundu. İspanya İşverenler Örgütü Konfederasyonuna da
(CEOE) konuk olan TÜSİAD heyeti,
CEOE yöneticileriyle iki ülke arasındaki ticari ilişkilerin geliştirilmesi
konusunda da karşılıklı görüşmeler
yaptı ve Türk, İspanyol şirketlerinin
birlikte iş yapabilmeleri için ortak
bir komite kuruldu.
Arzuhan Yalçındağ
TÜSİAD Başkanı
TÜSİAD YÖNETİM KURULU
BAŞKANI ARZUHAN DOĞAN
YALÇINDAĞ: “İSPANYA
GERÇEK DOSTUMUZ”
“Türkiye’nin demokratikleşme adımlarını ve AB’ye
uyum sürecini olumlu
karşı-ladılar.Burada gerçek
bir dostumuz olduğunu
fark ettik. İspanya’daki hiçbir kurumun Türkiye’nin
AB’ye girişiyle
ilgili bir
sorunu yok.”
ARZUHAN DOĞAN YALÇINDAĞ, PRESIDENTA DEL CONSEJO DE
ADMINISTRACION DE LA TUSIAD: “ESPAÑA ES UN AMIGO DE VERDAD”
Una delegación de la Asociación de Industriales y Empresarios
de Turquía (TÜSİAD), hizo escala
en Madrid el 26 de septiembre de
2007, en su gira de carácter informativo por las capitales de la UE
previa a la publicación del informe
de la Comisión Europea sobre el
avance de las reformas en Turquía.
En los contactos que mantuvo en
España, la delegación, presidida
por Arzuhan Yalçındağ, Presidenta del Consejo de Administración
de la TÜSİAD, recibió mensajes y
muestras de apoyo sobre la adhesión de Turquía a la UE y la mejora de las relaciones bilaterales.
La delegación de la TÜSİAD,
acompañada por el Embajador de
Turquía, Ender Arat, y el Presidente
de la CEOE, Gerardo Díaz Ferrán, fue
recibida en audiencia por Don Juan
Carlos, Rey de España, en el Palacio
de la Zarzuela. En la reunión se suscitó la exigencia de fortalecer, aún
más, la amistad turco-española.
Don Juan Carlos les transmitió el
mensaje de que continuará impulsando los esfuerzos para desarrollar las relaciones turco-españolas,
y manifestó, asimismo, que España está dispuesta a facilitar toda
la ayuda que se precise para que
la EXPO 2015 se celebre en Izmir.
De igual modo, la delegación mantuvo entrevistas, con Pedro Solbes,
Vicepresidente y Ministro de Economía y Hacienda, Alberto Navarro,
Secretario de Estado para Asuntos
Europeos, Eduardo Zaplana, Portavoz del Partido Popular, principal
partido de la oposición. Asimismo,
la delegación de la TÜSİAD visitó la
Confederación Española de Organizaciones Empresariales (CEOE), y
se entrevistó con sus directivos al
objeto de explorar las posibilidades
que permitan potenciar las relaciones comerciales entre los dos
países, a cuyo fin se constituyó un
comisión mixta para promover la
cooperación y colaboración entre
las empresas turcas y españolas.
En la declaración que realizó
tras sus entrevistas en Madrid la
Presidenta de la TÜSİAD, Arzuhan Doğan Yalçındağ manifestó:
“Han recibido de manera positiva los pasos que Turquía ha dado
en el camino hacia la democratización y en su proceso de adaptación
a la UE. Hemos podido comprobar
que aquí tenemos un amigo de verdad. Ninguna institución española
tiene reticencia alguna respecto a
la adhesión de Turquía a la UE”.
5
Kral Juan Carlos,TÜSİAD heyetiyle
Fotos: Delegacion
SIA
de TU-
La delegación de TUSIAD
esta con Don Juan Carlos,
Rey de España
Madrid’de, Zarzuela Sarayında
Kral Juan Carlos tarafından da
kabul edilen Arzuhan Doğan
Yalçındağ başkanlığındaki
TÜSİAD heyetine, Büyükelçi
Ender Arat ile İspanya
İşverenler Örgütü Konfederasyonu (CEOE) Başkanı Gererdo
Diaz Ferran eşlik etti.
CUMHURBAŞKANI ABDULLAH
GÜL CEOE HEYETİNİ KABUL ETTİ
ABDULLAH GÜL, PRESIDENTE
DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA,
RECIBIÓ A LA DELEGACIÓN DE LA CEOE
6
Türkiye Sanayicileri ve İşadamları
Derneği’nin (TÜSİAD) Eylül ayında
Madrid’e düzenlediği ziyaretin
devamı olarak, İspanya İşverenler
Örgütü Konfederasyonu (CEOE) 8-9
Ekim 2007 tarihlerindeTürkiye’ye resmi bir ziyarette bulundu. İstanbul’da,
Swissotel’de düzenlenen bir törenle
TÜSİAD ile CEOE arasında işbirliği
protokolü imzalandı. İstanbul’daki
temaslarından sonra Ankara’ya
geçen CEOE heyeti, Cumhurbaşkanı
Abdullah Gül ve Başbakan
Yardımcısı ve Devlet Bakanı Nazım
Ekren tarafından kabul edildi.
TÜSİAD ile CEOE arasında imzalanan işbirliği protokolü ile İspanya
ile Türkiye arasındaki ticaret hacminin, iş ilişkilerinin, ekonomik, sosyal
ve kültürel ilişkilerin artırılması öngörülüyor.
İstanbul’da imzalanan işbirliği
anlaşmasından
sonra
basına
açıklamalarda bulunan CEOE Yönetim Kurulu Başkanı Gerardo Diaz
Ferran, İspanya Endüstri, Turizm
ve Ticaret Bakanlığı ile CEOE’nin
Türkiye için hazırlanan ortak plan
gereği 2007-2009 yılları arasında
Türkiye’ye yönelik promosyon ve
mali destek için 360 milyon Euro’luk
bir yatırım öngörüldüğünü bildirdi.
Türkiye’nin, İspanya için hem devlet
hem de özel sektör bakımından
önemli önceliği olduğunu da
TÜSİAD İLE CEOE ARASINDA İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI
İSTANBUL’DA İMZALANDI
LA TÜSİAD Y LA CEOE FIRMAN UN ACUERDO DE
COOPERACIÓN EN ESTAMBUL
kaydeden Diaz Ferran “TÜSİAD’dan
şimdiye kadar giremediğimiz Rusya pazarında yer alabilmek için
destek istiyoruz. Brezilya ve Meksika pazarlarına ilk giren Avrupa ülkesi olarak, Türk işadamları
ile Güney Amerika’da işbirliğine
hazırız” dedi.
Gerardo Díaz Ferran
Presidente de CEOE
“solicitamos el apoyo de Turquía para facilitar nuestra
entrada en el mercado ruso,
al que hasta ahora no hemos
podido acceder. Estamos
igualmente dispuestos a colaborar con los empresarios
turcos, al ser nuestro país el
primero de Europa que se
ha introducido en los mercados brasileño y mexicano”.
Gerardo Díaz Ferrán.
Presidente de la Confederación
Española de Organizaciones
Empresariales (CEOE):
Turquía es uno de los países prioritarios donde los empresarios
españoles hemos puesto nuestra
mirada. Un mercado que ya se ha
convertido en el décimo destino de
nuestras exportaciones, el tercero
fuera de la UE, con un crecimiento
en torno al 4% en los últimos tres
años. Además, nuestras inversiones
se han multiplicado por cuatro en el
último año. Prueba de este interés
empresarial es el Plan Turquía puesto en marcha este mismo año por
Como continuación de la visita a
Madrid el pasado mes de septiembre de la Asociación de Industriales
y Empresarios de Turquía (TUSIAD),
la Confederación Española de Organizaciones Empresariales (CEOE)
realizó una visita oficial a Turquía
los días 8 y 9 de octubre de 2007.
La TUSIAD y la CEOE firmarón un
acuerdo de cooperación durante
un acto organizado en el Swissotel
de Estambul. Tras sus reuniones en
Estambul la delegación de la CEOE,
se trasladó a Ankara donde fue recibida por Abdullah Gül, Presidente
de la República de Turquía, y por
Nazım Ekren, Ministro de Estado.
El objetivo que se persigue con la
firma del protocolo de cooperación
entre la TUSIAD y la CEOE es incrementar el volúmen de intercambio
comercial, y potenciar las relaciones
comerciales, económicas, sociales y
culturales entre España y Turquía.
En sus declaraciones a la prensa
tras la firma del acuerdo, Gerardo
Díaz Ferrán, Presidente del Consejo
de Administración de la CEOE, manifestó que de acuerdo con el plan
para Turquía elaborado conjuntamente por el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio de España
y la CEOE, se prevé una inversión en
Turquía por valor de 360 millones
de euros en materia de promoción
y apoyo financiero entre 2007 y
2009. Díaz Ferran subrayó la importancia prioritaria que España presta
a Turquía, tanto en el campo político como en el comercial, y dijo:
“solicitamos el apoyo de Turquía
para facilitar nuestra entrada en el
mercado ruso, al que hasta ahora
no hemos podido acceder. Estamos
igualmente dispuestos a colaborar
con los empresarios turcos, al ser
nuestro país el primero de Europa
que se ha introducido en los mercados brasileño y mexicano”.
DESDE ASIA CENTRAL
A IBEROAMÉRICA
el Ministerio de Industria, Turismo
y Comercio y la CEOE, que supone
una inversión en apoyo financiero
y de promoción cercana a los 350
millones de euros hasta 2009. Existe pues un creciente interés político
y empresarial compartido también
por la parte turca.
su homólogo turco, Nazim Ekrem,
las inquietudes de los empresarios
turcos y españoles y nuestro firme
compromiso de colaborar, lo que
en términos reales se traducirá en
inversión recíproca, en cooperación
en importantes proyectos y en una
mayor presencia empresarial de
ambos aprovechando las grandes
De hecho, y en un tiempo récord, en oportunidades que ofrecen España
apenas 15 días, delegaciones al más y Turquía como enclaves estratégialto nivel de CEOE y de nuestros cos en Asia Central e Iberoamérica.
socios turcos, Tusiad, se han reunido en Madrid, Estambul y Ankara. El primer hecho concreto de esta
Hemos conseguido trasladar a los nueva etapa de relaciones ha sido
dos jefes de Estado, a Su Majestad la firma de un acuerdo entre Tusiad
el Rey y al presidente Abdullah Güll, y CEOE. La presidenta de la organiy a ambos Gobiernos, en las perso- zación empresarial turca, Arzuhan
nas del ministro Pedro Solbes y de Doğan Yalçındağ, y yo mismo nos
7
hemos comprometido a impulsar
unas relaciones cada vez más necesarias y ventajosas para ambos
países. Hemos suscrito un acuerdo
que servirá para potenciar el intercambio tecnológico e industrial
entre los dos países e incrementar
el comercio y la inversión en sectores tales como infraestructuras,
medio ambiente, energía, material
de transporte, logística y turismo,
entre otros.
En breve, las dos organizaciones empresariales, CEOE y Tusiad, enviarán
técnicos a Estambul y Madrid, respectivamente, para analizar e identificar sobre el terreno las oportunidades concretas de inversión. En
el caso de España, en los mercados
de Asia Central como Azerbaiyán
y Turkmenistán, donde Turquía ya
cuenta con una amplia experiencia.
En sentido contrario, desde España,
como segundos inversores en Latinoamérica, ayudaremos a Turquía a
introducirse en este mercado, especialmente en países como México y
Brasil
Fotos: Delegacion
de TUSIA
Gerardo Diaz Ferran
Presidente de CEOE
8
Uno de los principales objetivos
del convenio es incrementar y potenciar la colaboración financiera
entre bancos españoles y turcos
para facilitar el desarrollo de inversiones recíprocas. Un nuevo marco
financiero que servirá para apoyar
los nuevos proyectos de inversión,
sobre todo los de pequeñas y medianas empresas.
Pero Turquía, la tercera economía
de los países del Mediterráneo que
no pertenecen a la UE, y uno de los
10 mercados emergentes más importantes del mundo, debe desarrollar una mayor presencia de sus
empresas en nuestro país, especialmente incrementando la actividad
de algunos importantes holdings
industriales, muy activos en Europa
y sin presencia, todavía, en España.
acogieron con entusiasmo la propuesta. Esperemos que pronto sea
realidad.
No podemos olvidar una importante cuestión en esta nueva etapa de
relaciones empresariales: la futura
adhesión de Turquía a la UE, que los
empresarios españoles apoyamos
plenamente, representará un nuevo impulso a la estrategia empresarial entre nuestros dos países. De
hecho, los sucesivos tratados turcos
con la Unión han beneficiado claramente nuestras relaciones económicas, financieras y empresariales.
Desde la perspectiva económica,
Europa y Turquía se necesitan mutuamente. La incorporación a la UE
será muy buena para Turquía, pero
también para Europa.
Las inversiones españolas en Turquía apenas representan un 0,4%
del total de nuestra inversión en
el exterior en los últimos tres años,
con un volumen global que supera
los 500 millones de euros. Pero las
cifras del lado de Turquía son aún Fuente: Cinco Días.
más negativas, ya que las inversio- 17 de octubre de 2007
m
nes turcas en España son práctican
mente inexistentes. La cifra no llem
ga siquiera a los cinco millones de
g
euros en el mismo periodo. Pese a
e
esta realidad, acabamos de inaue
gurar una nueva etapa en las relag
cciones empresariales que dará, sin
duda, importantes frutos a corto y
d
medio plazo.
m
EEn las reuniones mantenidas la semana
m
an pasada en Ankara, solicitamos al Gobierno turco la creación
mo
m
de un plan similar a nuestro Plan
Turquía, un Plan España para TurTurq
quía que posibilite e incentive la
presencia de empresas turcas en
pre
nuestro país. Un instrumento decinue
sivo y necesario para la promoción
de la inversión que debería estar
liderado por la Tusiad y por el Golide
bierno turco, tal y como sucede en
bier
España. Tengo que reconocer que
Esp
tanto el presidente de la República
tant
de TTurquía, Abdullah Güll, como el
viceprimer ministro, Nazim Ekrem,
vice
MADRİD’DE TÜRK BÜYÜKELÇİLİĞİNİN
AÇILMASININ 150. YILDÖNÜMÜ
“TARİH BOYUNCA TÜRK-İSPANYOL İLİŞKİLERİ” KONULU
KONFERANS 13-14 KASIM TARİHLERİNDE MADRİD’DE YAPILDI
Prof.Pedro Martinez Montavez, Prof. Dr. Ilber Ortayli,Prof.Carmen Ruiz Bravo-Villasante
Madrid’de Türk Büyükelçiliğinin
açılmasının 150 yıldönümü münasebetiyle, T.C. Madrid Büyükelçiliği
ile Madrid Autonoma Üniversitesi, Edebiyat ve Beşeri Bilimler
Fakültesi, Arap, İslam ve Doğu Kültürleri Araştırmaları Bölümünün
işbirliğiyle “Tarih Boyunca Türkİspanyol İlişkileri” konulu konferans 13-14 Kasım 2007 tarihlerinde
Madrid’de düzenlendi. Konferansın
açılışı, Madrid Autonoma Üniversitesi Rektörü Angel Gabilondo Pujol
ve T.C. Madrid Büyükelçisi Ender
Arat tarafından yapıldı. Konferansın
açılışında, Madrid Autonomo Üniversitesinde 30 yıl önce Türk dili
eğitimini başlatan eski Rektörü
Ordinaryüs Profesör Pedro Martin
Montavez’e, T.C. Dışişleri Bakanlığı
Üstün Hizmet Ödülü ve Beratı verildi. Ayrıca, Madrid Autonoma Üniversitesi ile Orta Doğu Teknik Üniversitesi arasında işbirliği anlaşması
imzalandı. Anlaşmayı ODTÜ Rektör
Yardımcısı Prof.Dr. Canan Çilingir ile
Madrid Autonoma Üniversitesi Rektör Yardımcısı Prof. Pilar Rodriguez
imzaladılar.
Prof. Lütfü Tokatlıoğlu ile T.C. Madrid Büyükelçiliği Birinci Katibi Zeynep Kaleli’nin koordinatörlüğünde,
Türk ve İspanyol akademisyenler,
diplomatlar ve tarihçilerin katılımıyla
düzenlenen Konferansın ilk gününde, Madrid Autonoma Üniversitesi
eski Rektörü Pedro Martinez Montavez “Büyükelçi Zeki Kuneralp’in
İspanya Hatıraları”; Topkapı Müzesi Müdürü Prof. İlber Ortaylı
“Tarihte Türk-İspanyol İlişkileri”;
Isis Yayınevi Direktörü Sinan Kuneralp “XIX. Yüzyılda İspanya’da
Yaşayan Osmanlı Diplomatların
Vizyonu”: İstanbul Cervantes Enstitüsü Müdürü Pablo Martin Asuera
“İspanyol Gezginler Açısından 17841915 Yılları Arasında İstanbul” ve
Ankara Üniversitesi DTCF, İspanyol
Dili ve Edebiyatı Bölümünden Doç.
Necati Kutlu “İspanya İç Savaşında
Türk-İspanyol İlişkileri” başlıklı
konuşmalar yaptılar.
Konferansın ikinci ve son gününde ise, Ankara Üniversitesi DTCF
İspanyol Dili ve Edebiyatı Bölümü
Başkanı Prof. Ertuğrul Önalp “Francisco Vegia Tarafından Yayımlanan
“Los Turcos-Türkler” adlı Kitap
Hakkında Görüşler”; Madrid Autonoma Üniversitesi Edebiyat
T.C. MADRİD BÜYÜKELÇİLİĞİ İLE MADRİD AUTONOMA
ÜNİVERSİTESİ İŞBİRLİĞİYLE DÜZENLENEN
KONFERANSTA, TÜRK VE İSPANYOL AKADEMİSYENLER,
TARİHTE TÜRK-İSPANYOL İLİŞKİLERİNİ KONU ALAN
SUNUŞLAR YAPTILAR
9
ve Beşeri Bilimler Fakültesi, Arap,
İslam ve Doğu Kültürleri Araştırmaları
Bölümü Başkanı Prof. Carmen Ruiz
Bravo-Villasante “İspanyol Üniversitelerinde Türkçe Eğitimi ve Öncüsü
Süleyman Şalom”, İstanbul Üniversitesi, İspanyol Dili ve Edebiyatı
Öğretim Görevlisi Rafael Carpintero
“İspanya’da Türk Edebiyatı”; Madrid
Complutense Üniversitesi , Arap,
İslam ve Doğu Kültürleri Bölümü
Öğretim Üyelerinden Prof. Gül Işık
“ İspanyol Büyükelçiler Açısından
Türk Tarihi” ve İstanbul Üniversitesi
İspanyol Dili ve Edebiyatı Bölümü
Öğretim Görevlisi Maria Jesus
Horta Sanz “Türkiye’de İspanyolca
Eğitimi”başlıklı sunuşlarda bulundular.
Seminerin
ikinci
günkü
oturumlarında, Vitoria Euskal Herriko Üniversitesi, Dil ve Tarih,
Coğrafya Fakültesi Öğretim Üyesi
Prof. Carmen Uriarte Martinez ile
UNED Üniversite Araştırmaları Enstitüsü Üyesi Prof. Victor Morales
Lezcano modaretörlük yaptılar.
Başta Madrid Autonoma Üniversitesi öğrencileri olmak üzere
geniş bir dinleyici kitlesi tarafından
ilgiyle izlenen Konferans boyunca düzenlenen yuvarlak masa
toplantılarında, Türk ve İspanyol
akademisyenlere konu hakkında
çeşitli sorular yöneltildi, İspanya’da
Türk Dili ve Edebiyatı ile Türkiye’de
İspanyol Dili ve Edebiyatı konuları
geniş bir şekilde irdelendi.
10
DUYURU
Madrid’de Türk Büyükelçiliğinin açılmasının 150.
yıldönümü münasebetiyle, 13-14 Kasım 2007 tarihlerinde
Madrid Autonoma Üniversitesinde düzenlenen “Tarih Boyunca Türk-İspanyol İlişkileri” başlıklı Konferansta yapılan
sunuşların, Türkçe ve İspanyolca metinleri bir kitap halinde yayınlanmak üzere baskıya verilmiştir. Sözkonusu
kitabı almak isteyen okuyucularımız, aşağıdaki posta veya
e-mail adresinden yazılı talepte bulanabilirler.
T.C. Madrid Büyükelçiliği
C/ Rafael Calvo, 18-2
28010-Madrid
e-mail: [email protected]
150 ANIVERSARIO DE LA
APERTURA DE LA EMBAJADA
DE TURQUÍA EN ESPAÑA
LA CONFERENCIA TITULADA “LAS
RELACIONES TURCO-ESPAÑOLAS A LO
LARGO DE LA HISTORIA” SE CELEBRÓ LOS
DÍAS 13 Y 14 DE NOVIEMBRE EN MADRID
Con motivo del 150 aniversario de
la apertura de la Embajada de Turquía en Madrid, la Embajada de la
República de Turquía en Madrid, en
colaboración con el Departamento
de Estudios Árabes e Islámicos y Es-
tudios Orientales de la Facultad de
Filosofía y Letras de la Universidad
Autónoma de Madrid, organizó la
conferencia titulada “Las relaciones turco-españolas a lo largo de la
historia” en Madrid, los días 13 y 14
de noviembre de 2007. Ángel Gabilondo Pujol, Rector de la Universidad Autónoma de Madrid, y Ender
Arat, Embajador de Turquía en España, inauguraron la conferencia.
En la inauguración se hizo entrega
de la distinción al “Mérito al Trabajo”
del Ministerio de Asuntos Exteriores
de la República de Turquía al Catedrático Pedro Martínez Montávez,
ex Rector de la Universidad, quien
tomó la decisión de impartir clases
de lengua turca hace ahora 30 años.
EN LA CONFERENCIA, ORGANIZADA POR LA EMBAJADA DE LA REPÚBLICA DE
TURQUÍA EN MADRID EN COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE
MADRID, ACADÉMICOS TURCOS Y ESPAÑOLES PRESENTARON PONENCIAS SOBRE
LAS RELACIONES TURCO-ESPAÑOLAS A LO LARGO DE LA HISTORIA
España del Embajador Zeki Kuneralp”,
“Las relaciones turco-españolas en la
historia, “Visión de los diplómaticos
otomanos que vivieron en España en
el Siglo XIX”, “Estambul vista por los
viajeros españoles entre 1784-1915”
y “Relaciones turco-españolas en la
Guerra Civil española”, respectivamente.
Prof. Pilar Rodriguez, Vicerectora de UAM y Prof. Canan
Çilingiroğlu. Vicerectora de ODTU firmaron un
acuerdo de cooperacion entre UAM y ODTU
Las ponencias presentadas
en la segunda jornada de la conferencia corrieron a cargo de Ertuğrul
Önalp, Director del Departamento
de Lengua y Literatura Española de
la Universidad de Ankara, Carmen
Ruiz Bravo-Villasante, Directora del
Departamento de Estudios Árabes e
Islámicos y Estudios Orientales de la
UAM, Rafael Carpintero Ortega, Profesor del Departamento de Lengua y
Asimismo se firmó un acuerdo de
cooperación entre la Universidad Autónomo de Madrid y la Universidad
Técnica de Oriente Medio. La catedrática Canan Çilingir, Vicerrectora de la
Universidad Técnica de Oriente Medio, y la catedrática Pilar Rodríguez,
Vicerrectora de la UAM, firmaron el
acuerdo.
La conferencia fue coordinada por el
Prof. Lütfü Tokatlıoğlu y Zeynep Kaleli, Primera Secretaria de la Embajada
de Turquía, y contó con la participación de académicos, diplomáticos e
historiadores turcos y españoles. En el
primer día de sesiones, Pedro Martínez Montavez, ex Rector de la Universidad Autónoma de Madrid, el Prof.
Dr. İlber Ortaylı, Director del Museo
del Palacio de Topkapi, Sinan Kuneralp, Director de Ediciones Isis, Pablo
Martín Asuero, Director del Instituto
Cervantes en Istanbul, y Necati Kutlu,
Profesor del Departamento de Lengua y Literatura Española de la Universidad de Ankara, presentaron sus
ponencias tituladas: “Recuerdos de
Entrega de la distincion al Merito al Trabojo del Ministerio
de Asuntos Exteriores de Turquia al Catedratico
Pedro Martinez Montavez
11
1
1
Literatura Española de la Universidad
de Istanbul, Gül Işık, Profesora del
Departamento de Estudios Árabes e
Islámicos de la Universidad Complutense de Madrid y María Jesús Horta
Sanz, Profesora del Departamento de
Lengua y Literatura Española de la
Universidad de Istanbul, bajo los encabezamientos de: “Consideraciones
sobre el libro “El turco” de Francisco
de Veiga”, “Enseñanza de la lengua
turca en la universidad española y su
precursor Süleyman Salom”, “Literatura turca en España”, “Segundo viaje de
Turquía: la historia turca vista por dos De izquierda a derecha- Excmo. Sr. Ender Arat, Embajador de
embajadores españoles” y “EnseñanTurquia en Madrid,Prof. Angel Gabilondo Pujol, Rector de
za de español en Turquía”, respectivaUAM,Prof. Carmen Ruiz Bravo
mente.
Carmen Uriarte Martínez,
Profesora de la Facultad de Filología y
Geografía e Historia de la Universidad
ANUNCIO
del País Vasco, y Víctor Morales Lezcano, Profesor de la UNED, actuaron Las ponencia presentadas en la conferencia titulada “Las relaciocomo moderadores en las sesiones nes turco-españolas a lo largo de la historia” organizada con motidel segundo día de la conferencia.
vo del 150 aniversario de la apertura de la Embajada de Turquía en
En las mesas redondas organi- Madrid celebrada en la Universidad Autónoma de Madrid, en los
zadas a lo largo de la conferencia, que
días 13 y 14 de noviembre de 2007 se está
fue seguido con gran interés por una
publicando en una edición bilingüe. Los interesados pueden
audiencia amplia principalmente formada por los estudiantes de la UAM, obtener el libro solicitandolo vía correo normal o bien por correo
electrónico que figura a continuación.
se discutió temas como la literatura y
lengua turca en España y viceversa,
T.C. Madrid Büyükelçiliği
y los académicos turcos y españoles
C/ Rafael Calvo, 18-2
respondieron las preguntas sobre el
28010-Madrid
tema.
e-mail: [email protected]
ARALARINDA İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI MEVCUT TÜRK VE İSPANYOL ÜNİVERSİTELERİ
UNIVERSIDADES TURCAS Y ESPAÑOLES QUE HAN SUSCRITO ACUERDOS DE COOPERACIÓN
ORTA DOĞU TEKNİK ÜNİVERSİTESİ- UNİVERSIDAD DE ALICANTE
FATİH ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
ANKARA ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD DE VALENCIA
KOÇ ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD DE ALICANTE
BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ-UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
ANKARA ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD AUTONOMA DE BARCELONA
MİMAR SİNAN ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD POLITECNICA DE VALENCIA
SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD DE BARCELONA
EGE ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
MİMAR SİNAN GÜZEL SANATLAR ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD POLITECNICA DE VALENCIA
ANKARA ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO
ORTA DOĞU TEKNİK ÜNİVERSİTESİ- UNIVERSIDAD AUTONOMA DE MADRID
12
ATATÜRK MADRİD MUMYALAR MÜZESİNDE
ATATÜRK EN EL MUSEO DE CERA
Cumhuriyetimizin kurucusu ulu önder
Atatürk’ün mumyası Madrid’deki (Museo de
Cera) müzede sergileniyor.
Madrid Mumyalar Müzesindeki (Paseo de
Recoletos, 41, 28004 - Madrid) Çağdaş Tarih
Bölümünde, Atatürk mumyası, İndra Gandi,
Abraham Lincoln, John F. Kenedy ve Jorge
Sampaio ile birlikte bulunuyor. Madrid
Mumyalar Müzesi, Pazartesi - Cuma günleri
saat 10.00-14.30 ve 16.30-20.30 arası,
Cumartesi ve Pazar günleri ise 10.00-20.30
arası ziyarete açık bulunmakta.
Se exhibe la figura de cera de Atatürk en el
Museo de Cera de Madrid. La figura de Atatürk, que se expone junto a las de Indira Gandi, Abraham Lincoln, John F. Kennedy y Jorge
Sampaio, está situada en la sala de Historia
Contemporánea del Museo de Cera, sito en
el Paseo de Recoletos, 41, 28004 Madrid. El
horario del Museo es de 10.00 a 14.30 y de
16.30 a 20.30 entre semana, y de 10.00 a
20.30 los fines de semana.
ATATÜRK
Madrid Mumyalar Müzesinde
13
TÜRK BAYRAĞI VE MEHMETÇİK MADRİD’DEKİ
ASKERİ TÖRENDE
12 Ekim’de kutlanan İspanya Milli Günü nedeniyle Madrid’de düzenlenen askeri geçit töreninde Lübnan’da
BM Barış Gücü UNIFIL’de birlik bulunduran ülkeler de temsil edildi. Bu çerçevede UNIFIL’de görev yapan Türk
birliğini temsilen bayrağımız ve bir grup askerimiz de resmi geçite katıldı. Mehmetçik, Madrid’in Castellana
Bulvarında düzenlenen törende bayrağımızı dalgalandırdı.
LA BANDERA TURCA Y SOLDADOS TURCOS
PARTICIPARON EN EL DESFILE MILITAR DEL
12 DE OCTUBRE EN MADRID
Una representación de los países participantes en la actual Fuerza Interina de Naciones Unidas para el Líbano
(FINUL) participaron en el desfile militar del día nacional de España que se celebra el 12 de octubre en Madrid.
Con esta ocasión, un grupo de soldados, miembros de la unidad turca que forma parte de la FINUL, participaron en el desfile militar portando nuestra bandera. El día del desfile los soldados turcos ondearon nuestra
bandera por todo el Paseo de la Castellana.
14
BAŞBAKANLIK YATIRIM DESTEK VE
TANITIM AJANSI BAŞKANI ALPASLAN
KORKMAZ`IN MADRİD KONFERANSI
Başbakanlık Yatırım Destek ve Tanıtım Ajansı Başkanı Alpaslan Korkmaz, 25 Eylül 2007 tarihinde AB
Komisyonu Madrid Temsilciliğinde “Türkiye’de Yabancı Yatırım Olanakları ve Çerçevesi” konusunda bir konferans
vermiştir. Korkmaz, ayrıca, Türkiye’de yatırım yapmak için harekete geçen 10 kadar İspanyol firmasıyla başbaşa
görüşme yapmıştır.
EL SR. ALPASLAN KORKMAZ, PRESIDENTE DE
LA AGENCIA DE APOYO Y PROMOCIÓN DE LA
INVERSIÓN DE LA OFICINA DEL PRIMER
MINISTRO DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA,
DIÓ UNA CONFERENCIA EN MADRID
El Sr. Alpaslan Korkmaz, Presidente de la Agencia de Apoyo y Promoción de la Inversión de la Oficina del
Primer Ministro de la República de Turquía, dió una conferencia titulada “Posibilidades y marco de la inversión
extranjera en Turquía” en la Representación de la Comisión Europea en Madrid, el 25 de septiembre de 2007.
Asimismo, el Sr. Korkmaz mantuvo entrevistas personales con unas 10 empresas españolas que ya han iniciado gestiones para realizar inversiones en Turquía.
Başbakanlık Yatırım Destek ve Tanıtım Ajansı Başkanı Alpaslan
Korkmaz ve Büyükelçimiz konferans sırasında
15
UN ACTİVO PARA EUROPA
Alpaslan Korkmaz,
Presidente de la Agencia de
Apoyo y Promoción de la Inversión
de Turquía (Ispat):
En los últimos años, Turquía ha
experimentado un continuo proceso de reforma que la llevará a convertirse en un país verdaderamente
democrático, donde las normas son
respetadas, los ciudadanos pueden
ejercer libremente sus derechos y le
abra totalmente las puertas a Europa.
Además de todas estas ventajas,
Por último, aunque no menos im- hemos creado la Agencia de Apoyo
portante, Turquía ofrece a las em- y Promoción de la Inversión de Turpresas extranjeras ayudas fiscales quía (Ispat) que se encarga de los
servicios centralizados que darán
consejo a las compañías extranjeras que desean hacer inversiones
en Turquía. Nuestro objetivo es ser
un punto de referencia y una ayuda
para los inversores.
Nuestro país se encuentra en
estos momentos en una etapa de
expansión económica asombrosa.
Con un crecimiento medio anual
del 7,4% en los últimos cinco años,
Turquía se encuentra entre los 13
países más atractivos para la inversión en el mundo, ocupa el 17º lugar en el ranking de las economías
mundiales y es la 6ª economía más
grande de la UE.
Entre el año 2005 y junio de 2007,
la inversión directa extranjera alcanzó casi 28 billones de euros y la
inflación ha caído a un solo dígito,
consiguiendo el nivel más bajo en
30 años.
Contamos con todos los ingredientes para ser percibida como un
activo para el resto de Europa.Por
un lado, el país ofrece una situación
estratégica para los negocios inmejorable, por su condición de mediador entre el mercado de Oriente
Medio y asiático y el europeo. Es la
puerta de entrada a unos mercados
que abarcan más de 1.000 millones
de personas.
16
para establecer empresas mixtas
público-privado para la creación de
1.000 plantas hidroeléctricas en los
próximos años.
uno de los países con más población activa de los 27 que forman el
continente europeo ya que el 65%
de sus habitantes tiene menos de
34 años.
Asimismo, Turquía ofrece al inversor extranjero una mano de obra joven, bien formada, motivada y con
ganas de trabajar. Posee un mercado multicultural de 70 millones de
habitantes con una media de edad
de 29 años. De hecho, se trata de
Alpaslan Korkmaz
Presidente de la Agencia de
Apoyo y Promoción de
la Inversión de Turquía
(ISPAT)
..."Nuestro país se encuentra en estos momentos en
una etapa de expansión
económica asombrosa.
Con un crecimiento medio anual del 7,4% en los
últimos cinco años, Turquía
se encuentra entre los 13
países más atractivos para
la inversión en el mundo,
ocupa el 17º lugar en el ranking de las economías mundiales y es la 6ª economía
más grande de la UE."...
Reportando directamente al primer ministro turco, Ispat garantiza un soporte completo, desde el
comienzo del proyecto hasta su
consolidación, gracias a un equipo
multilingüe de profesionales que
se aseguran de guiar hacia el éxito
a aquellos negocios que se desarrollen en Turquía.
Nos encontramos, por tanto, en
una situación fantástica para la captación de inversores foráneos y la
plena integración de Turquía en la
UE.Estamos determinados a cumplir los requisitos necesarios antes
de 2013 y a solucionar los conflictos
surgidos en la negociación desde su
inicio en 2005 hasta el momento.
En cualquier caso, son más los
intereses que compartimos con la
UE, especialmente en materia de
seguridad, economía y diálogo de
civilizaciones, que las diferencias.
La UE y Turquía están además económicamente vinculadas. Durante
la última década, el comercio entre
Europa y nuestro país ha crecido
rápidamente.Por todos esos intereses comunes, y el propio de Turquía
en convertirse en un país moderno y democrático, la integración y
la consideración del país como un
referente seguro y rentable es imparable.
y de reducción de costes. A las empresas que se instalen en las zonas
promocionadas por el Gobierno
turco se les facilitará la adquisición
de terrenos a coste cero y el Estado
pagará la mitad del coste de energía
consumida, las cotizaciones sociales
de los trabajadores turcos y la parte del impuesto sobre la renta que
corresponde al empresario. Además, hemos diseñado un programa Cinco Dias,17 de octubre de 2007
GAP’TA YATIRIM OLANAKLARI
OPORTUNIDADES DE INVERSIÓN EN EL
PROYECTO PARA EL SURESTE DE TURQUÍA (GAP)
De izquierda a derecha: Mehmet Fatih Ak, Primer Secretario de Embajada de Turquia,
Jose Garcia-Morales, Presidente del Consejo de Promocion Exterior de CEOE, Muammer Yaşar,
Presidente de GAP, Ender Arat, Embajador de Turquia en Madrid, Yasemen Körükçü,
Consejera de Comercio de Embajada de Turquia
GAP KALKINMA İDARESİ BAŞKANI MUAMMER YAŞAR, İSPANYOL İŞADAMLARINA
BÖLGEDE YATIRIM İMKANLARI HAKKINDA BİLGİ VERDİ
6-7 Kasım 2007 tarihleri arasında
Enerji Klübü ile EXPO 2008, Zaragoza çerçevesinde kurulan “Tribuna de Agua- Su Tribünü” adlı
kuruluş tarafından düzenlenen Su
ve Enerji” konulu uluslararası seminere katılmak üzere Madrid’e gelen
Güneydoğu Anadolu Projesi (GAP)
Bölge Kalkınma İdaresi Başkanı
Muammer Yaşar ile GAP Ekonomik
Kalkınma ve Girişimcilik Genel Koordinatörü Ahmet Zahir Erkan, ayrıca
İspanya İşveren Örgütler Konfederasyonunda (CEOE) gerçekleştirilen
bir toplantıda bölgedeki yatırım
imkanları hakkında açıklamalarda
bulundular.
GAP’ta gelinen aşama, bölgede yatırım imkanları, yabancı
yatırımcılara sunulan olanaklar
ve sağlanan teşvikler hakkında
geniş ve açıklamalı bilgiler veren
Başkan Yaşar, CEOE yöneticileri ile
İspanya’da tekstil, inşaat ve tarım
sektörleri temsilcilerinin konuya
ilişkin sorularını cevapladı.
Toplantıya GAP yöneticilerinin
yanı sıra, CEOE Yurtdışı Yatırım Konseyi Direktörü Jose Garcia-Morales,
Tekstil-Konfeksiyon Üreticileri Birliği
(FEDECON) Genel Sekreteri Jesu Mazon, Avrupa-Akdeniz Ticari İşbirliği
Merkezi (MEDVALENCIA) Direktörü
Ernesto Munoz, Tarım Üreticileri
Birliği (ASAJA) Dış İlişkiler Direktörü
Ignacio Lopez, Müteahhitler Birliği
(CNC) Dış İlişkiler Direktörü Angeles
Asenjo katıldılar.
İspanyol işveren örgütleri temsilcileri, özellikle GAP bölgesindeki
baraj inşaatları, tekstil-konfeksiyon
sektöründe yatırım imkanları ve pamuk üretimi konuları başta olmak
üzere GAP’a büyük ilgi gösterdiler.
2007 Aralık ayında bir CEOE uzmanın
Ankara’ya giderek GAP İdaresi ile
temaslarda bulunması, müteakiben 2008 Nisan ayında bir İspanyol
işverenler heyetinin GAP bölgesini
ziyaret etmesi kararlaştırıldı.
17
MUAMMER YAŞAR, PRESIDENTE DE LA ADMINISTRACIÓN PARA EL DESARROLLO
DEL PROYECTO DEL SURESTE DE TURQUÍA (GAP), INFORMÓ SOBRE LAS
OPORTUNIDADES DE INVERSIÓN EN LA REGIÓNA LOS EMPRESARIOS ESPAÑOLES
Muammer Yaşar, Presidente de la
Administración para el Desarrollo
del Proyecto del Sureste de Turquía (GAP), y Ahmet Zahir Erkan,
Coordinador General del Desarrollo Económico del GAP, visitaron
Madrid los días 6 y 7 de noviembre
de 2007, para participar en el seminario internacional “Agua y Energía”,
organizado por la Tribuna del Agua,
constituida dentro del marco de la
EXPO 2008 por el Club Español de
la Energía. Asimismo, informaron
de las oportunidades de inversión
en la región en una reunión con la
Confederación Española de Organi-
18
zaciones Empresariales (CEOE).
Yaşar informó detalladamente
sobre el nivel alcanzado en el GAP
y las oportunidades de inversión
en la región, así como sobre las facilidades y ayudas que se ofrecen
a los inversores extranjeros, y respondió a las preguntas formuladas
en relación con los temas tratados
por los directivos de la CEOE y los
representantes del sector textil, la
construcción y la agricultura.
Entre los participantes en
la reunión cabe citar la presencia
de José García-Morales, Director
del Consejo de Promoción Exterior
de la CEOE, Jesús Mazón, Secretario General de la Federación Española de Empresa de la Confección
(FEDECON), Ernesto Muñoz, Director del Centro Euromediterráneo
de Cooperación Empresarila (MEDVALENCIA), Ignacio López, Director
de Relaciones Internacionales de
la Asociación de Jovenes Agricultores y Ángeles Asenjo, Directora
del Departamento Internacional
de la Confederación Nacional de la
Construcción (CNC), además de los
directivos de la CEOE.
MADRİD’DE SEMA TÖRENİNİ İZLEYEN İSPANYA
KRALİÇESİ SOFİA: “ÇOK ETKİLENDİM”
LA REINA DOÑA SOFÍA, QUE PRESENCIÓ LA
CEREMONIA DE SEMA EN MADRID, DIJO:
“ME HA IMPRESIONADO MUCHO”
UNESCO’nun ilan ettiği “Mevlana
Yılı” nedeniyle Madrid’de Alcazar
Tiyatrosu’nda düzenlenen Sema
törenini kardeşi İrene ile birlikte izleyen İspanya Kraliçesi Sofia
“Olağanüstü bir gösteri izledim.
Çok etkilendim. Ruhlarımızı tazeleyen bir gösteri oldu” dedi. Sema
töreni sonrasında, semazanleri
kuliste ziyaret edip tek tek tebrik
eden Kraliçe Sofia’ya, Mevlana’nın
eseri Mesnevi hediye edildi. Madrid Büyükelçisi Ender Arat, Kültür
ve Turizm Bakanlığı İstanbul Tarihi Türk Müziği Topluluğu Müdürü
Ömer Tuğrul İnançer, Madrid Kültür, Turizm ve Tanıtma Müşaviri
İsmail Aksel’den, Mevlana hakkında
bilgiler alan Kraliçe Sofia, kısa bir
süre önce Konya’yı ziyaret ettiğini
hatırlatarak izlenimlerini anlattı.
UNESCO’nun “Mevlana Yılı” çerçevesinde, T.C. Madrid Büyükelçiliği,
Kültür, Turizm ve Tanıtma Müşavirliği
tarafından Madrid’de Alcazar Tiyatrosu ile Complutense Üniversitesi, Sevilla’da Akdeniz Üç Kültür
Vakfı’nda ve La Coruna’da İstanbul
Tarihi Türk Müziği Topluluğu
tarafından gerçekleştirilen Sema
törenleri büyük ilgiyle karşılandı.
19
La Reina, que acudió con su hermana Irene a la ceremonia de Sema
en el Teatro Alcázar, organizada
con motivo del VIII centenario del
nacimiento de Mevlana que fue
declarado “año de Mevlana” por la
UNESCO, señaló: “He contemplado
un espectáculo extraordinario. Me
ha impresionado mucho. Ha sido
una ceremonia que refrescaba los
almas”. Tras la ceremonia, la Reina
Doña Sofía visitó los camerinos y felicitó a los derviches uno por uno,
los cuales le hicieron entrega de la
obra maestra de Mevlana, “Mesnevi”. La Reina Doña Sofía recibió
información sobre Mevlana por
parte de Ender Arat, Embajador de
Turquía, Ömer Tuğrul İnançer, Director del Grupo de Música Histórica Turca de Estambul del Ministerio
de Turismo y Cultura, e İsmail Aksel,
Consejero de Turismo, Cultura y
Promoción, a quienes recordó, por
su parte, que había visitado Konya
en fechas recientes y les comentó
sus impresiones sobre la misma.
20
Las ceremonias de Sema organizadas por La Embajada de Turquía
y la Consejería de Cultura, Turismo
y Promoción dentro del marco del
“año Mevlana” declarado por la
UNESCO, y realizadas en la Universidad Complutense y en el Teatro
Alcázar en Madrid, en la Fundación
de Tres Culturas de Mediterráneo
en Sevilla, y en La Coruña a cargo
del Grupo de Música Histórica Turca despertó gran interés entre el
público.
terörizm”
tanımlamasının toplum üzerindeki
ektileri, “İslamofobi” ve
Müslüman ülkelerde özellikle demokrasi alanında
yaşanan eksikliklerin Batı
toplumlarında
Müslümanlara yönelik ayrımcılık
için gerekçe teşkil etmemesi üzerinde duruldu.
Devlet Bakanı Sayın Aydın
Cordoba’dan dönüşünde, Madrid’de Plaza de
Colon’daki Şehir Kültür
Merkezinden açılan “Dios
(es): Modos de Empleo”
sergisini ziyaret etti.
CORDOBA’DA DÜZENLENEN “MÜSLÜMANLARA KARŞI
HOŞGÖRÜSÜZLÜK VE AYRIMCILIK KONFERANSI” NDA TÜRKİYE,
DEVLET BAKANI PROF. DR. MEHMET AYDIN BAŞKANLIĞINDA
BİR HEYETLE TEMSİL EDİLDİ
DEVLET BAKANI MEHMET AYDIN, MADRİD’DE “ DIOSES, MODOS DE EMPLEO ”
SERGİSİNİ ZİYARET ETTİ
9-10 Ekim 2007 tarihlerinde Cordoba’da
düzenlenen “Müslümanlara Karşı Hoşgörüsüzlük ve Ayrımcılık Konferansı”
na Türkiye, Devlet Bakanı Sayın Prof.
Dr. Mehmet Aydın Başkanlığında bir
heyetle katıldı. Açılışını İspanya Dışişleri Bakanı Miguel Angel Moratinos’un
yaptığı ve Türkiye’nin de katıldığı, AB
açıklamasının ardından Bakan Sayın
Aydın’ın konuştuğu Konferans, bu konuyu uluslararası planda doğrudan ele
alan ilk toplantı olma özelliğini taşımaktaydı.
Konferansın birinci oturumunun moderatörlüğünü AGİT Dönem Başkanı
İspanya’nın, Müslümanlara Karşı Ayrımcılık ve Hoşgörüsüzlükle Mücadele
Özel Temsilcisi Büyükelçi Ömür Orhun
yaptı. Bu oturumda Müslümanlara karşı ayrımcılık ve önyargıların tarihsel
temeli, 11 Eylül saldırılarının ve “islami
Devlet Bakanımız Sayın
Mehmet Aydın ve beraberindeki heyetine Büyükelçimiz ve Dışişleri Bakanlığı
mensuplarıda tüm ziyaret
sırasında eşlik ettiler.Alttaki
resimde heyet
DIOSES,MODOS DE EMPLEO
sergisini ziyareti sırasında.
21
BÜYÜKELÇİMİZ SEVILLA’YI ZİYARET ETTİ
EL EMBAJADOR ENDER ARAT VISITÓ SEVILLA
Türkiye’nin Madrid Büyükelçisi Ender Arat ve eşi Ayşe Arat 20-22 Eylül
2007 tarihlerinde Sevilla’yı ziyaret ederek temaslarda bulundu. Önce İl Özel
İdaresi Başkanı Fernando Rodriguez
Villalobos ve Başkan Yardımcısı Antonio Maestre Acosta’yı ziyaret eden
Büyükelçi Arat, sonra Sevilla Belediye
Başkanı Alfredo Sanchez Monteseirin
ile görüştü. Büyükelçi Arat, Türkiye’nin
Sevilla’da bir fahri konsolosluk açmak
istediğini bildirdi ve Fahri Konsolos
adayı olarak belirlenen MECI Firma-
sının Başkanı Manuel Moreno’yu
İspanyol yetkililere tanıştırdı.
Sevilla Belediye Başkanı Alfredo Sanchez Monteseirin
ve Büyükelçimiz Ender Arat
Ender Arat, Embajador de
Turquía en Madrid, y su esposa
Ayşe Arat, visitaron Sevilla del
20 al 22 de septiembre de 2007
y mantuvieron contactos con
diversas personalidades de la
ciudad. Tras visitar a Fernando
Rodriguéz Villalobos, Presidente
de la Diputación Provincial, y a
Antonio Maestre Acosta, Vicepresidente, el Embajador Arat se
22
Büyükelçimiz ve beraberindeki heyet Endülüs -Sevilla
Valiliğinde gerçekleşen toplantı sırasında
Endülüs İşadamları Konfederasyonu ve müteakiben Sevilla Ticaret, Sanayi ve Denizcilik Odasında
Büyükelçimiz Ender
Arat ,Sevilla Ticaret
Sanayi ve Denizcilik
Odasında
yapılan toplantılarda,
plantılarda, Türkiye ile
Endülüs bölgesi arasında ticari
ilişkilerin artırılması üzerinde duruldu. MECI firmasını da ziyaret
eden Büyükelçi Arat, burada Firma
Başkanı Manuel Moreno, Genel
Müdür Manuel Gomez ve Müdürlerinden firmanın çeşitli faaliyetleri
hakkında bilgi aldı. Türkiye’nin Antakya kentinde bulunan HATBORU
Çelik Boru Fabrikası ile ortak olan
MECI Firması Türkiye’den yılda ortalama 30 milyon Euro’luk boru
ithal etmekte. MECİ-HATBORU ortaklığı İspanya’da çelik boru üretimine başlamayı öngörüyor.
Ender Arat ve beraberindeki heyet Diputacion
Provincial yöneticileriyle
Ziyaretin ikinci gününde Büyükelçi Arat, Vali Yardımcısı Faustino Valdes Morillo’yu ziyaret
ederek, Endülüs bölgesinde yerleşik Türk vatandaşları hakkında
bilgi aldı. Akdeniz’in Üç Kültür
Vakfı Müdürü Enrique Ojeda Vila
ile yapılan görüşmede ise, 2008
yılında kutlanacak olan İspanya
ile Türkiye arasında diplomatik
ilişkilerin kurulmasının 225. yıldönümü vesilesiyle düzenlenmesi öngörülen çeşitli kültürel
ve akademik etkinliklerin işbirliği
içinde ortaklaşa gerçekleştirilmesi üzerinde mutabakata varıldı.
Başlangıç olarak 2007 Kasım ayında İstanbul Mevlevi grubunun
entrevistó con Alfredo Sánchez Monteserrín, Alcalde de Sevilla. El Embajador Arat transmitó a las autoridades
locales el deseo de Turquía de abrir un
consulado honorario en Sevilla y les
presentó a Manuel Moreno, Presidente de la empresa MECI, que es el candidato a ocupar el puesto de Cónsul
Honorario.
En las reuniones mantenidas en la
Confederación de Empresarios de
Andalucia y la Cámara de Comercio,
Industria y Navegación de Sevilla, se
hizó hincapie en las necesidad de incrementar las relaciones comerciales
entre Turquía y Andalucia. El Embaja-
Büyükelçimizin Sevilla Belediyesine yapmış olduğu ziyaret
Sevilla’da bir konferans vermesi
ve gösteri yapması kararlaştırıldı.
Büyükelçi Ender Arat ve eşi
Ayşe Arat, MECİ Firması Başkanı Manuel Moreno ve eşi Monica Moreno’nun Sevilla’ya 20
km uzaklıktakı çiftlik evlerinde
verdikleri resepsiyona katıldılar
ve burada davetlilerle birlikte
flamenko gösterisini izlediler.
23
Büyükelçimiz MECI firması yöneticileriyle
Flamenco gosterisi
Büyükelçimiz ve eşleri Sevilla Fahri Konsolosluğu adayı
Sr.Moreno ve eşi tarafından onurlarına
düzenlenen Flamenco gösterisini izlerken
24
dor Arat visitó, así mismo, la empresa MECI, donde recibió información sobre las diversas actividades de la
empresa, a cargo de su Presidente Manuel Moreno y
del Director General de la misma, Manuel Gómez. La
empresa MECI, que tiene como socio la fabrica de tubos de acero HATBORU, radicada en Antakya, Turquía,
importa tubos de acero de Turquía por un valor anual
de 30 millones de euros. La sociedad MECI-HATBORU
tiene previsto producir tubos de acero en España.
En el segundo día de su visita, el Embajador Arat
mantuvo una entrevista con Faustino Valdés Morillo,
Subdelegado del Gobierno en Sevilla, y recibió información sobre los ciudadanos turcos residentes en
Andalucia. En la reunión que mantuvo con Enrique
Ojeda Vila, Director de la Fundación Tres Culturas del
Mediterráneo, se acordó llevar a cabo conjuntamente
las diversas actividades culturales y académicas que
se organizarán en 2008 en conmemoración del 225º
aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Turquía y España. Así, para empezar, se
acordó que el grupo de Sufies de Estambul diera una
conferencia e hiciera una representación en Sevilla
en noviembre de 2007.
El Embajador Ender Arat y su esposa Ayşe Arat,
asistieron a la recepción que ofrecieron en su honor
Manuel Moreno, Presidente de la empresa MECI y su
esposa Monica Moreno, en su cortijo a 20 kilometros
de Sevilla. El Embajador, su esposa y el resto de invitados disfrutaron de un espectaculo de flamenco.
Ayşe Arat, Monica Moreno , Ender Arat
A
SAX HEYETİ SİVAS’TA
SİVAS’A DAVET EDİLEN SAX HEYETİ SİVAS KONGRESİNİN 88.
YILDÖNÜMÜ KUTLAMALARINA KATILDI
SAX delegasyonu Sivas Kongresinin yapıldığı tarihi mekanda
Sivas Belediye Başkanı Sami Aydın’ın
daveti üzerine, beş kişiden oluşan
Sax heyeti 3-5 Eylül 2007 tarihleri
arasında Sivas’ı ziyaret etti. Sax Belediye Başkanı Ana Barcelo Chico
Başkanlığındaki beş kişilik heyet, Sivas Kongresinin 88. yıldönümü kutlamalarına katılıp, il yöneticileri ile
temaslarda bulundular. Sax Belediye Başkanı Ana Barcelo Chico, Sax
Belediye Başkan Yardımcısı Josabel
Cuenca, Sax Türk Evi Başkanı Francisco Sanchez Chico (Tito), Sax Aziz
Blas Derneği Başkanı Pascual Chico
ve Sax Kilisesi Rahibi Francisco Javier Sebastian’dan oluşan heyet Vali
Veysel Dalmaz ile Belediye Başkanı
Sami Aydın’ı makamlarında ziyaret
edip, Ticaret ve Sanayi Odası yöneticileriyle görüşmelerde bulundular.Sivas Valisi ile Belediye Başkanı,
konuk heyetin kabulünde yaptıkları
konuşmalarda, Sax’ta her yıl OcakŞubat ayında düzenlenen festival
sırasında ilçenin Türk bayrakları ile
donatılmasından duyulan mutluluğu ifade ederek, Sax’taki Türk Evi
Başkanı Francisco Sanchez Chico’yu
çalışmalarından dolayı kutladılar.
Öte yandan, Sax’ın koruyucu Azizi
Blas’ın Sivas’taki mezarını da ziyaret eden Saxlılar saygı duruşunda
bulunarak, 280-316 yılları arasında
Sivas’ta yaşadığı bilinen Azizin hayatı hakkında bilgi aldılar. Konuk
heyet ayrıca, ünlü Gökmedrese’yi
de gezdi.
Sivas Belediye Başkan Yardımcısı
Erdoğan Tunç, Memur-Sen Konfederasyonu Sivas Şube Müdürü Mustafa Pakoğlu ve Cumhuriyet Üniversitesi Öğretim Görevlisi Behzat
Yılmaz, Sax hayatine eşlik ederek,
Sivas’ta gerçekleştirilmekte olan
projeler, kentin tarihi ve turistik yerleri hakkında detaylı açıklamalarda
bulundular.
Sivas dönüşünde Puente-Köprü
dergisine açıklamalarda bulunan
Sax Belediye Başkanı Ana Barcelo,
Sivas’ta olağanüstü bir şekilde ağırlandıklarını ifade ederek, Sax’ın koruyucu Azizi Blas’ın mezarını ziyaret
etmekten büyük bir heyecan duyduklarını söyledi ve daveti yapan
Sivas Belediye Başkanı Sami Aydın’a
kendilerine gösterilen büyük ilgiden dolayı teşekkür etti.
La Delegacion de SAX
visitó camara de
comercio e industria
de Sivas
25
25
UNA DELEGACIÓN DE SAX VISITA SIVAS
UNA DELEGACIÓN DE SAX PARTICIPÓ EN LAS CELEBRACIONES
DEL 88º ANIVERSARIO DEL CONGRESO DE SIVAS
Una delegación de Sax, compuesta por cinco personas, visitó Sivas
del 3 al 5 de septiembre de 2007, invitada por el Alcalde la ciudad, Sami
Aydin. La delegación, presidida
por Ana Barceló Chico, Alcaldesa
de Sax, y compuesta por Josabel
Cuenca, Vicealcaldesa, Francisco
Sanchéz Chico (Tito), Presidente de
la Comparsa de los Turcos, Pascual
Chico, Presidente de la Asociación
de San Blas y Javier Sebastian, Cura
de la Iglesia de San Blas, asistió a
las celebraciones del 88º aniversario del Congreso de Sivas, fue reciba en sus despachos por Veysel
Dalmaz y Sami Aydın, Gobernador
y Alcalde de Sivas respectivamente,
y mantuvo reuniones con los directivos de la Cámara de Comercio e
Industria.
26
Delegacion de SAX, ante la tumba de San Blas.
La delegación ,que se entrvistó con Veysel Dalmaz y Sami
Aydın,Gobernador y alcalde de Sivas respectivamente, Visitó
Gökmedrese y La tumba de San Blas (Patron de Sax) en Sivas
SamiAydın
Sami
Aydın,Alcalde
AlcaldedeSivas
de Sivas,Veysel
VeyselDalmaz
Dalmaz,Gobernador
Gobernador
de Sivas con Ana Barcelo ,Alcaldesa de SAX. A su regreso, la Alcaldesa de Sax, Ana Barceló, manifestó a la revista Puente-Köprü que habían recibo una recepción
extraordinaria en Sivas y que la visita a la tumba de
San Blas, Patrón de Sax, les había conmovido profundamente. Asimismo, expreso su agradecimiento a Sami
Aydın, Alcalde de Sivas, por su invitación y su calurosa
hospitalidad.
Tanto el Gobernador como el Alcalde
de Sivas expresaron su alegria, en sendos
discursos de bienvenida a la delegación,
por el hecho de que Sax decorase sus
balcones y calles con la bandera turca
durante el festival que organiza cada
año entre los meses de enero y febrero,
y felicitarón a Francisco Sanchéz Chico,
Presidente de la Comparsa de los Turcos,
por los trabajos realizados.
Por otro lado, los miembros de la delegación de Sax visitaron la tumba de San
Blas, Patrón de Sax, en Sivas, y recibieron
información sobre la vida del Santo que
se sabe que vivó en Sivas entre los años
280 y 316.
Asimismo, visitaron el enigmático
Gökmedrese.Erdoğan Tunç, Vicealcalde
de Sivas, Mustafa Pakoğlu, Director de
la Sección de Sivas de la Confederación
de Sindicato de Funcionarios, y Behzat
del
Yılm
Yılmaz,
Profesor de la Universidad de
Cu
Cumhuriyet,
acompañaron a la delegació de Sax, facilitandole información deción
tal
tallada
sobre los proyectos que se están
llev
llevando
a cabo en Sivas, la historia de la
ciu
ciudad
y sus lugares de interés turístico
CUMHURİYETİMİZİN 84. YILDÖNÜMÜNÜ
KUTLADIK
CELEBRACIÓN DEL 84º ANIVERSARIO DE
NUESTRA REPÚBLICA
Cumhuriyetimizin 84.yıldönümü kutlamaları
C
çerçevesinde, Madrid’de Büyükelçiliğimiz
konutunda bir
resepsiyon düzenlendi.
Resepsiyona, kordiplomatik, İspanya Dışişleri
R
Bakanlığı temsilcileri, Türk ve İspanyol işadamları,
akademisyenler, basın ile Türk Silahlı
d
Kuvvetleri mensupları, vatandaşlarımız ve
öğrencilerimizden
oluşan kalabalık bir davetli
ö
grubu katıldı.
Resepsiyona katılan bir grup davetli
Askeri Ateşemiz Kurmay Albay Şaban
Umut ve eşi,Büyükelçilik Müsteşarı Armağan İnci Ersoy, Büyükelçimiz ve eşi
Sevilladan MECI firması yöneticileri
SAX Türkler Grubu üyeleri
27
Sağdan sola:
Portekiz Büyükelçisi José Filipe Moraes
Cabral ve eşi,
Büyükelçimiz Ender Arat ve eşi,
Çin Büyükelçisi Xiaoqi Qiu ve eşi,
Suriye Büyükelçisi Makram Obeid
Sağdan sola:
Lüxemburg Büyükelçisi Jean
Paul Senninger ve eşi,
Avusturya Büyükelçisi Ulrike Tilly
ve eşi, Büyükelçimiz Ender
Arat ve eşi, Büyükelçilik Müsteşarı
Armağan İnci Ersoy
S ofreció
Se
f ió una recepción
ió en la
l residencia
id
i de
d la
l Embajada
E
de Turquía en Madrid, dentro del marco de las
celebraciones del 84º aniversario de nuestra República. Asistió un nutrido grupo de invitados compuesto por los
miembros del cuerpo diplomático, representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España,
académicos, miembros de la prensa, miembros de las Fuerzas Armadas Turcas, ciudadanos y estudiantes turcos.
28
Valencia Fahri Konsolosu Adolfo Porcar Gil
Barcelona Fahri Konsolosu
Jose Maria Ferre ve eşi
YAZAR ELİF ŞAFAK
ŞAFAK,
SEGOVIA’DA DÜZENLENEN
ÜNLÜ EDEBİYAT VE KÜLTÜR
FESTİVALİNDE “MÜSLÜMAN
KADIN, SUFİZM VE EDEBİYAT”
K
KONULU BİR KONUŞMA YAPTI
Elif Şafak, 1971 Strasbourg
doğumlu. Ortaokulu İspanya
Madrid’de okudu.
ODTÜ Uluslararası İlişkiler
Bölümünü bitirdi. Yüksek
lisansını aynı üniversitede
Kadın Çalışmaları Bölümünde yaptı. İlk (öykü) kitabı
Kem Gözlere
Anadolu 1994 yılında, ilk
romanı
Pinhan
1997de
(İletişim yayınları), ikinci
romanı Şehrin Aynaları ise
1999 da (İletişim yayınları)
basıldı.
Edebiyat ve kültür alanında
2
26-30
Eylül 2007 tarihleri arassında Segovia’da düzenlenen
Hay Festivale konuşmacı olaH
rrak katılan ünlü yazar Elif Şafak
““Müslüman kadın, Sufizm ve
edebiyat” konulu bir konuşma
e
yyaptı.
Gazeteci, yazar ve çevirmen
M
Maureen
Freely ile yaptığı sohbette çağdaş Türk toplumub
nu da analiz eden Elif Şafak,
n
TTürkiye’nin AB üyeliğinin
Avrupa ve dünya için iyi bir gelişme olacağını vurgulayarak:
“Türkiye 20. yüzyılda kadınlardan yana reformlar yapan tek
Müslüman ülke” dedi.
Şafak ayrıca “ Ben kendimi Müslüman bir kadın olarak tanımlıyorum ve dinsel bir baskı hissetmiyorum ama İslam dinini
çarpıtanları da eleştiriyorum.”
şeklinde konuştu.
LA ESCRITORA ELİF ŞAFAK REALIZÓ UNA
INTERVENCIÓN SOBRE “LA MUJER
MUSULMANA, SUFISMO Y LITERATURA” EN EL
PRESTIGIOSO FESTIVAL DE LITERATURA Y
CULTURA “HAY FESTIVAL” DE SEGOVIA
30
Elif Şafak, conocida escritora turca, participó en el Hay Festival, evento de literatura y cultura que se
celebró entre los días 26 y 30 de septiembre de 2007 en Segovia, y presentó una ponencia con el título: “La
mujer musulmana, sufismo y literatura”.
Elif Şafak analizó la sociedad turca contemporánea en la conversación que mantuvo con Maureen Freely,
escritora, periodista y traductora, y destacó que la adhesión de Turquía a la Unión Europea tendría efectos
beneficiosos a nivel europeo y mundial, “ya que Turquía es el único país musulmán que realizó reformas para
las mujeres en el siglo XX”. Asimismo Safak matizó: “Yo soy una mujer musulmana y no me siento oprimida,
sin embargo critico a los que distorsionan el Islam”.
MİGUEL DELİBES’İN ESERLERİNİ TÜRKÇE’YE
KAZANDIRAN İNCİ KUT, YAZAR HAKKINDA
VALLADOLİD’DE DÜZENLENEN ULUSLARARASI
KONFERANSTA BİR SUNUŞ YAPTI
Valladolid Ünversitesi tarafından
16-18 Ekim 2007 tarihleri arasında
düzenlenen“Sınırları Aşarken: Yerel ve Üniversal Arasındakı Miguel
Delibes” başlıklı Uluslararası Konferansta İspanyol edebiyatının yaşayan en büyük yazarlarında Miguel
Delibes’in eserleri ve edebi kişiliği
ele alındı.Ünlü yazarın iki eserini
Türkçe’ye kazandıran İnci Kut’un
da davet edildiği Konferansın açılışı
İspanya Kültür Bakanı Cesar Antonio Molina, Valladolid Üniversitesi
Rektörü Evaristo Abril, Castilla ve
Leon Özerk Yönetimi Başkanı Juan
Vicente Herrera tarafından yapıldı.
Miguel Delibes’in “El Camino adlı
eserini “ Yol” ve “Siestas con viento
sur” adlı eserini ise “Lodosta Öğlen
Uykusu” başlıklarıyla Türkçe’ye çe-
viren İnci Kut, yaptığı sunuşta “Miguel Delibes’in Türkçe’ye çevirdiğim eserlerinde kendi ülkesinden
anlattığı hikayeler Türk toplumuna
da uyarlanabilir” dedi. İnci Kut’un
yanı sıra, İspanyol yazarın eserlerini Yunanca ve Fransızca’ya çevirenler de Konferans’ta
düzenlenen panele katıldılar.
İNCİ KUT,
TRADUCTORA AL TURCO
DE LAS OBRAS DE MIGUEL
DELIBES, PRESENTÓ UNA
PONENCIA SOBRE EL
AUTOR EN EL CONGRESO
INTERNACIONAL
İnci Kut
En el Congreso Internacional “Cruzzando Fronteras: Miguel Delibes,
entre lo local y lo universal”, orgae
nizado por la Universidad de Vallan
dolid los días 16 al 18 de octubre
d
de 2007, se habló de la obra y la
d
personalidad literaria de Miguel
Delibes, uno de los autores vivos
D
más grandes de la literatura espam
ñola. Cesar Antonio Molina, Minisñ
ttro de Cultura de España, Evaristo
Abril, Rector de la Universidad de
A
V
Valladolid, y Juan Vicente Herrera,
Presidente de la Junta de Castilla
P
y León, inauguraron el Congreso,
que contó con la participación de
q
Inci Kut, traductora al turco de dos
de las obras del conocido autor.
Inci Kut, traductora al turco de las
obras “El camino” y “Siesta con
viento sur” de Miguel Delibes, señaló en su ponencia que “las historias contadas en las obras de
Delibes que traduje se pueden
también adaptar a la sociedad turca”. Junto con Inci Kut, los traductores que han traducido las obras
del autor español al francés y al
griego presentaron igualmente
sendas ponencias.
Miguel Delibes’in “El Camino adlı eserini “ Yol” ve “Siestas con viento
sur” adlı eseri “Lodosta Öğlen Uykusu” başlıklarıyla Türkçe’ye İnci Kut
tarafından çevrildi.
31
31
ÜNLÜ İSPANYOL OPERA SANATÇISI JOSE
CARRERAS KKTC’DE KONSER VERDİ
Ünlü İspanyol tenor ve UNESCO İyi Niyet Elçisi
Jose Carreras, 1 Eylül 2007’de KKTC’de unutulmaz bir konser verdi. V. Uluslararası Kuzey Kıbrıs
Müzik Festivali kapsamında Gazi Magosa’da Salamis Antik Tiyatro’da verilen konserde, ünlü
tenor Jose Carreras’a soprano Sabina Puertolas ile Şef David Jimenez yönetimindeki İzmir
Devlet Opera ve Balesi Orkestrası eşlik etti.
Büyük ilgi gören konseri, KKTC Başbakanı Sabit Soyer ve Türkiye’nin Lefkoşa Büyükelçisi
Türkekul Kurttekin de izledi. Üç tane de düet
yapan tenor Jose Carreras’ın konseri iki buçuk
saat sürdü. Carreras, 2005 yılında da konser vermek için KKTC’ye gitmiş, ancak ani bir
rahatsızlığı nedeniyle konser iptal edilmişti.
Dünyanın en önemli üç tenoründen biri kabul
edilen İspanyol tenor Jose Carreras, Türkiye’nin
AB üyeliğinin hem Türkiye’nin, hem de AB’nin yararına olacağını, bu katılımdan hem Türk, hem de
Avrupa halkının faydalanacağını söyledi.
JOSE CARRERAS KİMDİR?
Jose Carreras, henüz 8 yaşındayken, İspanyol Ulusal Radyosunda “La Donna e Mobile” adlı eserle
halka sesini duyurdu. 1987 yılında mesleğinin
zirvesindeyken yakalandığı lösemi hastalığını sevenlerinin desteğiyle yenen ünlü tenor, “Jose Carreras Uluslararası Lösemi Vakfı” adıyla bir vakıf
kurarak, lösemi hastalarına destek verdi.
Carreras, halen birçok konser gelirini bu vakfa bağışlıyor.
32
Carreras, 1990 yılında İtalyan tenor Luciano Pavarotti ve İspanyol tenor Placido Domingo ile birlikte “Üç Tenor” adlı projeye imza attı. “Üç Tenor”ün
konserleri 2003 yılına kadar sürdü.
JOSÉ CARRERAS,
TENOR ESPAÑOL
DIO UN CONCIERTO
EN LA REPÚBLICA
TURCA DEL NORTE
DE CHIPRE (RTNC)
José Carreras, conocido tenor español y Embajador de Buena Voluntad de la UNESCO, dio
un concierto inolvidable en la República Turca
del Norte de Chipre (RTNC), el 1 de septiembre
de 2007. El concierto, organizado dentro del
V Festival Internacional de Música del Norte de
Chipre, tuvo lugar en el teatro antiguo de Salamis en Famagusta, y el famoso tenor estuvo
acompañado por la soprano Sabina Puertotas
y la Orquesta Estatal de Opera y Ballet de Izmir
bajo la batuta de David Jiménez. El concierto,
que despertó gran interés entre el público,
contó con la presencia de Sabit Soyer, Primer
Ministro de la RTNC y de Türkekul Kurttekin,
Embajador de Turquía en Nicosia. El concierto
duró dos hora y medio y el tenor hizó tres duetos. Carreras había visita ya la RTNC en 2005
para dar un concierto, que sin embargo tuvo
que ser cancelado por un inesperado problema de salud del tenor.
İSPANYA’DAKİ DİPLOMATLAR TÜRKİYE
BÜYÜKELÇİLİĞİ İKAMETGÂHINDA BULUŞTU
LOS DIPLOMATICOS ACREDITADOS EN ESPAÑA
SE REUNIERON EN LA RESIDENCIA DE LA
EMBAJADA DE TURQUÍA
İspanya Diplomatlar Derneği’nin (ADE)
geleneksel “İspanya’ya yeni gelen Diplomatlarla Tanışma” Resepsiyonuna bu yıl
Türkiye Büyükelçiliği ev sahipliği yaptı. 30
ülkeden 50 kadar diplomatın buluştuğu gecede ülkeye yeni gelen diplomatlar diğer
diplomatların tecrübelerini dinleme fırsatı
buldu.
La residencia de la Embajada de Turquía en
Madrid ha sido el anfitrión de este año de
la tradicional recepción de la Asociación de
Diplomáticos (ADE) para la introducción de
los diplomáticos recién llegados a España.
Los diplomáticos recién llegados tuvieron
la oportunidad de aprovecharse de las experiencias de los diplomáticos veteranos en
dicha velada, la cual reunió a 50 diplomáticos de 30 países.
33
30 AĞUSTOS ZAFER BAYRAMININ
85. YILDÖNÜMÜNÜ KUTLADIK
Türk ulusunun bağımsızlık düşüncesinin bir
anıtı olan 30 Ağustos Zaferinin 85. Yıldönümü ve Türk Silahlı Kuvvetleri Günü, Türkiye’de
ve yurtdışı temsilciliklerimizde düzenlenen
törenlerle kutlandı. T.C. Madrid Büyükelçiliği
Askeri Ataşesi Kurmay Albay Şaban Umut,30
Ağustos Zafer Bayramı nedeniyle, Büyükelçilik konutunda bir resepsiyon verdi. Resepsiyona Büyükelçilik mensupları, Madrid’deki
yabancı misyon temsilcileri, askeri ataşeler,
İspanya Silahlı Kuvvetleri temsilcileri ile çok
sayıda Türk katıldı.
Askeri Ateşemiz Kurmay Albay Şaban Umut' un
vermiş olduğu resepsiyona çok sayıda seçkin davetli
katıldı.
EL 30 DE AGOSTO CELEBR
CELEBRAMOS EL 85º
ANIVERSARIO DE LA FIESTA DE LA VICTORIA
El 30 de agosto se celebró el 85º aniversario de
la victoria, que es el símbolo de la idea de independencia de la nación turca, y el día de las
Fuerzas Armadas de la República de Turquía,
mediante actos organizados en Turquía y en
nuestras representaciones en el extranjero. El
Coronel Şaban Umut, Agregado Militar de la
Embajada de la República de Turquía en Madrid,
ofreció una recepción en la Residencia del Embajador con motivo de la fiesta del 30 de agosto,
que contó con la asistencia de los miembros de
la Embajada, así como de representantes de las
misiones diplomáticas acreditadas en Madrid,
agregados militares, representantes de las Fuerzas Armadas de España y un buen número de
ciudadanos turcos.
34
30 Ağustos Zafer Bayramı
Resepsiyonundan bir görüntü
Büyükelçilik
Residansında
verilen 30 Ağustos
Zafer Bayramı
Resepsiyonundan
çeşitli görüntüler
ERASMUS PANAYIRINDA TÜRK PAVYONU
EL STAND TURCO EN LA FERIA DE ERASMUS
Erasmus burslarının 20. yıldönümü
vesilesiyle, Uluslararası Erasmus
Öğrenci Ağı ve Rey Juan Carlos
Ünversitesi tarafından düzenlenen
I. Uluslararası Gençlik Günleri çerçevesinde Üniversite kampusünde
düzenlenen panayırda, Erciyes Üniversitesi öğrencisi Tuğba Kulaklıoğlu ve Sabancı Üniversitesi öğrencisi Özgün Karakulak Türk standını
temsil etti.
Erasmus bursuyla İspanya’ya gelen
öğrencilerimiz standta, broşür, Türk
yemekleri ve geleneksel tatlılar dağıtıp Türk müziğimizin sevilen şarkılarından örnekler sundular.
Öğrencilerimizi başarılı temsillerinden dolayı tebrik ediyoruz.
Zaman zaman "Socrates-Erasmus" olarak da adlandırılan
Erasmus programı, Socrates
programının altında yer alan
sekiz alt programdan biri olup
tamamen yükseköğretimle
ilgili uygulamalarını
kapsamaktadır. Erasmus adı
aynı zamanda programın resmi adına karşılık gelen ifadenin de kısaltmasıdır.
Con motivo de los 20 años de existencia de la Beca Erasmus, la Universidad Rey Juan Carlos, en colaboración con la Red Internacional
de Estudiantes de Erasmus, organizó la Iª Jornada Internacional de la
Juventud en el campus universitario, donde el stand de Turquía estuvo atendido por Tuğba Kulaklıoğlu,
alumna de la Universidad de Erciyes, y Özgün Karakulak, alumna de
la Universidad de Sabanci. Nuestras
alumnas, que llegaron a España con
una Beca Erasmus, repartieron folletos y ofrecieron dulces y comidas
tipicas turcas en el stand donde se
pudo escuchar canciones populares de la música turca.
35
TÜRKİYE,
VALENCIA
AKDENİZ SİNEMASI
FESTİVALİ’NİN
KONUK ÜLKESİ
OLDU
XXVIII. Valencia Akdeniz Sineması Festivaline (Mostra de Valencia) Türkiye
konuk ülke olarak davet edildi.
16-24 Ekim 2007 tarihlerinde yapılan Festival sırasında gösterilen
Sırrı Süreyya Önder ve Muharrem
Gülmez’in “Beynelmilel”, Yağmur Taylan ve Durul Taylan’ın “Küçük Kıyamet”, Turgut Yasalar’ın “Sis ve Gece”,
Barış Pirhasan’ın “Adem’in Trenleri”,
Derviş Zaim’in “Cenneti Beklerken,
Reha Erdem’in “Beş Vakit”, Biket
İlhan’ın “Mavi Gözlü Dev” adlı filmler
büyük ilgiyle karşılandı.
TURQUÍA PARTICIPÓ EN LA MOSTRA DE
VALENCIA DE CINEMA DEL MEDITERRÁNEO
COMO PAÍS INVITADO
36
La XXVIII edición de la Mostra de Valencia recibió a Turquía como país
invitado. Las películas turcas “El Internacional” de Sırrı Süreyya Önder y Muharrem Gülmez; “Pequeño apocalipsis” de Yağmur Taylan y Durul Taylan;
“Noche y niebla” de Turgut Yasalar;
“Adán y el diablo” de Barış Pirhasan;
“Esperando al cielo” de Derviş Zaim;
“Tiempo y viento” de Reha Erdem y
Nazim Hikmet; y e “El gigante de ojos
azules” se proyectaron en el festival
celebrado entre los días 16 y 24 de
octubre de 2007 y despertaron gran
interés entre el público.
TÜRK KONFEKSİYON
FİRMALARI MADRİD
ULUSLARARASI MODA
FUARI SIMM’DE
LAS EMPRESAS TURCAS
DE CONFECCIÓN
PARTICIPARON EN LA
FERIA INTERNACIONAL
DE MODA
31 Ağustos-2 Eylül 2007 tarihleri
arasında Madrid’de düzenlenen 58.
Uluslararası Moda Fuarına (SIMM),
Türkel Fuarclık A.Ş’nin organizasyonu ile Türkiye’den 17 konfeksiyon firması katıldı. Stand açarak
ürünlerini sergileyen Türk firmaları
Cipo&Baxx, Darkmen, Efe Dış Ticaret, Exspica, Full Collection, Genese.
Guazza, Invito, Kevser Textile, Lagos
L&G.Mondo Jeans, Safa, Societa’nın
yanı sıra, Accezia by Gizia, Arı Collection, Özlem Süer ve MGM tekstil
firmaları da bireysel olarak SIMM’de
ülkemizi temsil ettiler.
Büyükelçi Ender Arat,
SIMM'e katılan Türk
firmalarını ziyaret etti.
F sırasında, Türk firmalarının katıFuar
llımını tüm ziyaretçilere ve katılımcıllara duyurmak için fuar alanı içersinde 2 adet billboard kiralanarak Türk
d
ffirmalarının tanıtımı yapıldı. Ayrıca
İİngilizce olarak hazırlanıp basılan
TTürk firmalarını tanıtıcı broşürler
ffuar boyunca dağıtıldı. Üç gün sürren fuar sırasında Madrid Büyükelçimiz Ender Arat, Ticaret Müşavirimiz
m
Hakan Karabalık ve Ticaret Müşavir
H
Yardımcısı Yasemen Korukçu, Türk
Y
ffirmalarını standlarında ziyaret ederrek, İspanya pazarı hakkında aydınllatıcı bilgiler verdiler.
58. Uluslararası Moda
Fuarına (SIMM) SIMM'e
Türkiye'den 17 konfeksiyon
firması katıldı
3
37
KISA HABERLER / NOTICIAS BREVES
• 10. Uluslararası İstanbul Bienali 8 Eylül’de açıldı. 4 Kasım’a kadar açık kalan Bienale, çeşitli ülkelerden 100 kadar
sanatçı katıldı. İspanyol sanatçılar Cristina Lucas, Fernando Sanchez ve Ramon Mateos ve Democracia’nın
(Pablo Espana ve Ivan Lopez) eserleri ilgi ile karşılandı.
La 10ª Bienal de Estambul se inauguró el 8 de septiembre. Unos cien artistas de diversos países participaron en
la Bienal que permanecerá abierta hasta el próximo 4 de noviembre. Las obras de los artistas españoles Cristina
Lucas, Fernando Sánchez Castillo, Ramón Mateos y Democracia (Pablo España e Iván López) despertaron gran
interés en el público.
• Türkiye’nin de taraf olduğu BM Çölleşmeyle Mücadele Sözleşmesi bünyesindeki Uygulama ve Gözden Geçirme
Komitesi 3-14 Eylül 2007 tarihleri arasından Madrid’de toplandı. Toplantıda Türkiye, Çevre ve Orman Bakanlığı,
Tarım ve Köyişleri Bakanlığı, Türk İşbirliği ve Kalkınma İdaresi Başkanlığı (TİKA), Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü
(DSİ), Türkiye Erozyonla Mücadele ve Ağaçlandırma ve Doğal Varlıkları Koruma Vakfı (TEMA) temsilcilerinden
oluşan bir heyet tarafından temsil edildi.
El Comité de Aplicación y Evaluaciones del Convenio sobre la Lucha contra la Desertificación de la ONU, del que
Turquía también forma parte, se reunió en Madrid, del 3 al 14 de septiembre de 2007. Una delegación integrada
por representantes del Ministerio de Medio Ambiente y Bosques, del Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales, de la Agencia Turca de Cooperación y Desarrollo (TIKA), de la Dirección General de Recursos Hidraulicos del
Estado (DSI) y de la Fundación Turca para la Lucha contra la Erosión, la Reforestación y la Protección del Habitat
Natural, asistió en la reunión en nobre de Turquía.
• Sabancı Topluluğu ürünlerinin dış pazarlamasını yapan EXSA, Alicante limanının genişletilmesi kapsamında
iki çimento silosu inşasını planlıyor. 55,20 metre yükseklik ve 17 metre çapındaki çimento siloları için 8,5 milyon
Euro’luk bir yatırım öngörülüyor. 1988 yılında Londra’da kurulan EXSA’nın İspanya Temsilciliği, 1995 yılından beri
Sevilla’da faaliyet gösteriyor.
EXSA, empresa que comercializa en el exterior los productos del Grupo Sabanci, propone la construcción de dos
silos de cemento verticales, dentro de la ampliación del Puerto de Alicante. Se prevé una inversión global de 8.5
milliones de euros para la construcción de los dos silos de 55,20 metros de altura y 17 de diámetro. La representación española de EXSA, que se constituyó en Londres en 1988, sigue sus actividades en Sevilla desde 1995.
• Uluslararası Çağdaş Sanat Fuarı ARCO Organize Komitesi, geçtiğimiz Eylül ayında İstanbul’da toplandı. 10.
Uluslararası İstanbul Bienalini de ziyaret eden ARCO Organize Komitesi, İstanbul Çağdaş Sanat Fuarı (Contemporary İstanbul) yöneticileri tarafından ağırlanarak, iki organizasyon arasında yapılabilecek işbirliği olanaklarını
görüştüler. 27. Uluslararası Çağdaş Sanat Fuarı ARCO, 13 Şubat 2008 tarihinde Madrid’de açılarak 18 Şubat 2008
tarihine kadar devam edecek. ARCO’ya Türkiye’den 5 galeri özel davetli olarak katılacak.
El Comité Organizador de ARCO se reunió en Estambul el pasado mes de septiembre. Los directivos de la feria de
Arte Contempóraneo de Estambul (Contemporary Istanbul) fueron los anfitreones del Comité, que visitó la 10ª
Bienal Internacional de Estambul. Las dos organizaciones hablaron sobre las posibilidades de colaboración entre
ambas. La 27ª edición de la Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO se inaugurará el 13 de febrero de
2008 en Madrid, y se prolongará hasta el 18 de febrero de 2008. Cinco galerías de arte turcas participarán en
ARCO en calidad de invitadas especiales.
• Lefkoşa Türk Belediyesi, Olaf Palme Vakfının davetlisi olarak Barselona’da düzenlenen III. Murtra Toplantısına
katıldı. Lefkoşa Türk Belediyesi Dış İlişkiler Sorumlusu Deniz Birinci’nin bir sunuş yaptığı “Akdeniz Şehirleri: Doğu
ile Batı arasındaki Diyalog köprüleri” başlıklı toplantıda, Sınır Tanımayan Gazeteciler Örgütünün İspanyol Başkanı
Maria Dolores Masana da söz alarak, Kıbrıs sorununun Akdeniz’in göbeğinde bir utanç abidesi olduğunu ifade
etti.
El Ayuntamiento turco de Nicosia, invitado por la Fundación Olaf Palme, acudió al III Encuentro de la Murtra que
tuvo lugar en Barcelona. Deniz Birinci, Directora de Relaciones Públicas y Exteriores del Ayuntamiento turco de
Nicosia, presentó una ponencia en la reunión titulada “Ciudades mediterráneas: Puentes de diálogo entre
38
Oriente y Occidente” en el curso de la cual María Dolores Masana, Presidenta de Reporteros Sin Forenteras en
España, pidió la palabra para expresar que el problema de Chipre es un monumento a la vergüenza en pleno
centro del Mediterráneo.
• Ankara-Eşkişehir hattında gelecek yılın ortasından itibaren sefere başlayacak olan ileri teknoloji ürünü ilk hızlı
tren, İspanya’nın San Sebastian kenti Beasain ilçesinde düzenlenen bir törenle Türkiye’ye teslim edildi. İspanyol
CAF firması tarafından üretilen hızlı trenin teslim töreninde TCDD Genel Müdürü Süleyman Karaman hazır bulundu. Türkiye adına hızlı treni teslim alan TCDD Genel Müdürü Karaman, Ankara-Konya hızlı tren hattının inşaat
çalışmalarına devam edildiğini ifade ederek, İspanya’dan satın alınan 10 hızlı tren setinin teslimatının 2009 Kasım
ayına kadar tamamlanacağını bildirdi.
El primer tren de alta velocidad, dotado de una tecnología avanzaday que comenzará a funcionar en la línea
Ankara-Eskishir a mediados del año que viene, fue entregado a Turquía en un acto organizado en Besain, San
Sebastián. Süleyman Karaman, Director General de las Líneas Ferroviarias Estatales de la República de Turquía,
que recibió el tren en nombre de Turquía, señaló que continúa la construcción del tren de alta velocidad de la líne
Ankara-Konya, y que la entrega de los 10 conjuntos de trenes de alta velocidad comprados en España concluirá
el mes de noviembre de 2009.
• Devlet Su İşleri (DSİ), önümüzdeki dört yıl içinde, 12 milyar dolarlık yabancı yatırımla 100 yeni hidroelektrik
santral inşa edilmesini planlıyor. Halen mevcut 960 hidroelektrik santrala sözkonusu 100 santralın daha ilave
edilmesiyle, Türkiye elektrik üretimi 15 bin megawat´a yükselecek. Yeni santrallar, Türkiye’de yabancı yatırıma
sağlanan yeni kolaylıklar sonucu “joint-ventures” sistemi ile işletilecek.
La Dirección General de Recursos Hidráulicos del Estado está proyectando construir cien nuevas centrales hidroeléctricas en los próximos cuatro años con inversión extranjera por valor de 12 mil millones de dólares. Actualmente existen 960 centrales hidroelétricas, y con la construcción de las 100 nuevas, la capacidad de producción
de electricidad de Turquía se elevará a 15 mil megavatios. Tras las facilidades ofrecidas recientemente a inversión
extranjera en Turquía, las nuevas centrales se gestionarán mediante el sistema de joint-venture.
• Dünya Bankası Türkiye’ye 500 milyon dolar kredi açtı. İstihdam ve Rekabet İçin Kalkınma Politikası (CEDPL)
çerçevesinde kullanılacak kredi ile yeni iş olanakları yaratılıp, kayıt dışı ekonomi ile mücadele edilecek.
El Banco Mundial asignará a Turquía un crédito de 500 millones de dólares. El crédito se utilizará dentro del marco
de la política de desarrollo del empleo y la competitividad (CEDPL) para crear nuevas oportunidades de empleo
y combatir la economía sumergida.
• Türk-İspanyol Şirketleri Arasından Yatırım ve İşbirliği Forumu 11-12 Aralık 2007 tarihlerinde İstanbul’da yapılacak.
Türkiye’deki İspanya Büyükelçiliği Ticaret ve Ekonomi Müşavirlikleri ile İspanya Dış Ticaret Enstitüsü (ICEX)
tarafından müştereken organize edilen Forum’da, iki ülke şirket yöneticileri bir araya gelerek, çeşitli işbirliği ve
ortak yatırım olanakları hakkında görüşmelerde bulunacaklar.
El Foro de Inversiones y Cooperación Empresarial Hispano-Turco tendrá lugar los días 11 y 12 de diciembre de
2007 en Estambul. En el Foro organizado conjuntamente por el Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) y
las Oficinas Económicas y Comerciales de la Embajada de España en Turquía, los empresarios de ambos países se
reunirán y valorarán las oportunidades de inversión y cooperación empresarial
• KKTC’nin kuruluşunun 24. yıldönümü 15 Kasım 2007’de törenlerle kutlanacak. Bu yılki törenlere İspanya’dan
önemli temsilciler katılacak ve KKTC Hükümet yetkilileriyle görüşmeler yapacak. Ayrıca bir gazeteci grubu
törenleri izleyecek.
El 15 de noviembre de 2007 se celebrará con diversos actos el 24º aniversario de la proclamación de la República
Turca del Norte de Chipre. En los actos de celebración de este año participarán importantes representantes de
España y mantendrán entrevistas con los representantes del Gobierno de la RTNC. Asimismo un grupo de periodistas españoles cubrirán los actos de celebración.
39
• Türkiye-Yunanistan Doğal Gaz Enterkonektörü, iki ülke Başbakanlarının katılımıyla 18 Kasım 2007 tarihinde
İpsala’da düzenlenen bir törenle gerçekleştirildi. Törene, Türkiye Başbakanı Recep Tayyip Erdoğan ile Yunanistan
Başbakanı Costas Karamanlis’in yanı sıra, Azerbaycan Cumhurbaşkanı Ilham Aliyev, Yunanistan Meclis Başkanı
Dimitris Siufas, Yunanistan Kalkınma Bakanı Hristos Folias, Azerbaycan Enerji ve Sanayi Bakanı Nütik Aliyev,
ABD Enerji Bakanı Samuel Bodman, Gürcistan Enerji Bakanı Alexander Khetaguri de iştirak ettiler. Yunanistan
Başbakanı Costas Karamanlis İpsala’da yapılan törenden sonra, Yunanistan tarafında bir resepsiyon verdi.
El interconectador del gaseoducto entre Turquía y Grecia se inauguró en un acto celebrado en el punto fronterizo de Ipsala el 18 de noviembre de 2007 con la asistencia de los Primeros Ministros de ambos países. Además
de Recep Tayyip Erdoğan, Primer Ministro de Turquía, y de Costas Karamanlis, Primer Ministro de Grecia, asistieron también al acto Ilham Aliyev, Presidente de la República de Azerbaiján, Dimitris Siufas, Presidente del
Parlamento de Grecia, Cristos Folias, Ministro de Fomento de Grecia, Nütik Aliyev, Ministro de Energía e Industria
de Azerbaiján, Samuel Bodman, Ministro de Energía de los EEUU, y Alexander Khetaguri, Ministro de Energía de
Georgia. Tras la conclusión de la ceremonia que tuvo lugar en Písala, Costas Karamanlis, Primer Ministro griego,
ofreció una recepción en territorio griego.
COMUNICACION
Se informa de la reciente publicación del
libro titulado “Alegaciones armenias y hechos
históricos”
Aquellos interesados en un obtener dicho
libro gratuitamente podrán dirigirse por
escrito a la siguiente dirección:
Embajada de Turquía
Calle de Rafael Calvo, 18, 2º A/B
28010 MADRID
e-mail: [email protected]
CONTENIDO
40
PREGUNTAS Y RESPUESTAS
PREGUNTA 1: ¿FUE ANATOLIA ORIENTAL LA PATRIA ORIGINAL DE LOS ARMENIOS?
PREGUNTA 2: ¿TOMARON LOS TURCOS LAS TIERRAS DE LOS ARMENIOS POR LA FUERZA?
PREGUNTA 3: ¿HAN SIDO SIEMPRE LOS ARMENIOS SOMETIDOS A ATAQUES Y DESGOBIERNO POR PARTE
DE LOS TURCOS A TRAVÉS DE LA HISTORIA?
PREGUNTA 4: ¿TRATARON REALMENTE LOS TURCOS DE MASACRAR A LOS ARMENIOS DESDE 1890?
PREGUNTA 5: ¿QUÉ SE QUIERE DAR A ENTENDER CON EL TÉRMINO “GENOCIDIO”?
PREGUNTA 6: ¿EMPRENDIERON LOS TURCOS LA MASACRE PLANIFICADA Y SISTEMÁTICA DE LOS ARMENIOS EN
1915?
PREGUNTA 7: ¿ENVIÓ TALAT PASHA TELEGRAMAS SECRETOS ORDENANDO MASACRES?
PREGUNTA 8: ¿MURIERON 1.5 MILLONES DE ARMENIOS DURANTE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL?
PREGUNTA 9: ¿ESTÁ AÚN EN VIGOR EL TRATADO DE SÈVRES?
PREGUNTA 10: ¿EN QUÉ CIRCUNSTANCIAS VIVEN LOS ARMENIOS DE TURQUÍA?
PREGUNTA 11: ¿CÓMO DESCRIBE LA SITUACIÓN ACTUAL ENTRE TURQUÍA Y ARMENIA?
LISTA CRONOLÓGICA DEL TERRORISMO ARMENIO
DECLARACION REALIZADA POR ACADÉMICOS NORTEAMERICANOS
BIBLIOGRAFÍA
MIRADAS TURCAS - PROGRAMA
EXPOSICION:
- 11 de diciembre - Marzo 2008 / Caligrafía Otomana
Real Academia de Bellas Artes de San Fernando
CINE:
- 11 de diciembre-Yılanların Öcü- La Venganza de Las Serpientes/ Cine Dore, 19.30
- 12 de diciembre- Asiye Nasıl Kurtulur- Como Salvar a Asiye / Cine Dore, 19.30
- 13 de diciembre-Hiçbiryer- En Ninguna Parte/ Cine Dore, 22.20
- 14 de diciembre-Mavi Sürgün- El Exilio Azul/ Cine Dore,20.00
- 15 de diciembre-Takva-El Miedo de un Hombre/ Cine Dore, 19.30
- 16 de diciembre- Babam ve Oğlum- Mi Padre y Mi Hijo/Cine Dore, 19.30
MUSICA:
- 15 de diciembre-Actuación de Burhan Öcal / Sala Fernando de Rojas de Bellas Artes, 21.00
TALLERES:
- 17 de diciembre-Joyas Otomanas- A.Gül İrepoğlu / Universidad Complutense de Madrid
- 17 de diciembre- 40 Años entre la cultura turca y española/ İnci Kut/ Universidad
Complutense de Madrid
- 18 de diciembre: La vida en İstanbul en 1582/ Nurhan Atasoy/ Universidad Complutense de Madrid
- 18 de diciembre- El arte Ebru/ Salih Elhan/ Universidad Complutense de Madrid
LITERATURA:
- 19 de diciembre/Encuentro entre Orhan Pamuk y Juan Goytisolo/ Tema: la Cuidad/
Biblioteca Nacional, 19.00
- 20 de diciembre/ Encuentro entre Fanny Rubio y Buket Uzuner/ Tema: La Mujer en la literatura turca y
española/Biblioteca Nacional, 19.00
JORNADAS GASTRONOMICAS TURCAS
Del 11 al 20 de diciembre se celebrarán unas jornadas gastronomicas turcas.
Restaurante “ El Bosforo” C/ Alberto Alcocer, 27 Madrid
41
42
LIBROS RECOMENDADOS DEL MES:
MAR DE GALILEA - ILHAN BERK
MAR DE GALILEA,
İLHAN BERK
Edición bilingüe en turco y español
Presentación de Clara Janés - Traducido del turco por Clara Janés y Çagla
Soykan
Una obra personalísima de uno de los poetas mayores de Turquía, de quien
un crítico afirmó: “Si la poesía no hubiese existido, Ilhan Berk la habría inventado”. Y Clara Janés, en la Presentación de Mar de Galilea, tras citar títulos
enigmáticos y versos esotéricos e indescifrables, concluye: “No, antes de
Ilhan Berk nunca habíamos visto poemas así”.
İLHAN BERK:
Nacido en Manisa en 1918, Ilhan Berk se educó en Balikesiry Ankara, donde siguió estudios superiores de francés.Poeta, ensayista y traductor de poesía, fundamentalmentede Rimbaud, de él dijo Turgut Uyar: «Si la poesía
no hubiera existido, Ilhan Berk la habría inventado». Lo cierto es que, aunque la poesía existe, Ilhan Berk la inventa de todos modos, prueba de ello son sus libros, desde Río hermoso (1988, edición española en ediciones
del oriente y del mediterráneo, 1995), Pabellón real, El libro de las hierbas curativas, Gálata, Hay un sol en los manuscritos, Un hombre alto, hasta Historia secreta de la poesía... El lector de Mar de Galilea (1958) se dará cuenta
de esta capacidad. «Nunca vi un mar así», dice el poeta. Y nosotros, parafraseándole, podríamos decir: «Nunca
habíamos visto poemas así», como los que él escribe, donde a un título enigmático como F siguen versos que
nos hablan de Herodoto, Urikos rey de los medos, «aquella postura de letra minúscula», las montañas de Het o
de iconos... No, antes de Ilhan Berk nunca habíamos visto poemas así. (de la Presentación de Clara Janés)
HEMEROTECA:
«Mar de Galilea, ese bellísimo e importantísimo poemario de Berk, que ahora sale completo en Castellana en
Ediciones del Oriente y del Mediterráneo...» (de «La mar de Ilhan Berk», por Soren Peñalver en La Opinión, con
motivo de la presentación de Mar de Galilea en el festival La Mar de Músicas de Cartagena).
ENTREVISTA CON ILHAN BERK : Nació en Manisa, Turquía, en 1918. Sus primeros poemas, dominados por los
ideales de libertad e igualdad, reflejan la vida en el campo, el trabajo industrial y la dureza de la vida urbana,
así como su amor, esperanza y exuberante alegría frente a la vida y el mundo. Entregado a una poesía cuya
belleza deriva solo de la imagen, la metáfora y, en último término, del lenguaje mismo se opuso a la “poesía tipo relato”. Abierto a la poesía occidental contemporánea, contribuyó a difundirla con sus traducciones
y antologías. A ese período pertenecen sus libros Mar de Galilea (1958), Escritura cuneiforme (1960), Pabellón real y Galeón egipcio (1961), con numerosas imágenes de las antiguas civilizaciones (Homero, Mesopotamia, antiguo Egipto…) y referencias a la Biblia, entretejidas con la vida de las minorías en Beyoglu, las impresiones de la vida callejera de Estambul y Ankara, la sexualidad, la naturaleza, el aburrimiento, la soledad
y la muerte. Si en un comienzo construía poemas extensos, a modo épico, pasó luego a poemas cortos y a
utilizar recursos de la poesía clásica. Ocasionalmente ha escrito prosa poética, como en El libro de las hierbas curativas (1982) y Gálata (1985). Ha recogido sus ideas sobre poesía y sus experiencias de viajes en Hay
un sol en los manuscritos (1983) y Un hombre alto (1982). Río hermoso apareció en 1988. Como muy oportunamente ha destacado Abidin Dino, excelente pintor y crítico de arte, “la palabra clave de Ilhan Berk parece ser mirar”. En efecto, Ilhan Berk es, también, un dibujante pletórico de inspiración, como ha revelado en
la última muestra de su obra pictórica, alguno de cuyos dibujos ilustran la edición española de Río hermoso.
43
LIBROS RECOMENDADOS DEL MES:
ÇOĞUL İSPANYA - AKIN ÖZÇER
ÇOĞUL İSPANYA
ANAYASAL SİSTEMİ VE AYRILIKÇI TERÖRLE MÜCADELE MODELİ
Akın Özçer
Marmara Üniversitesi Uzman Öğretim Görevlisi, Emekli Diplomat ve Yazar
Franko'nun nasyonal Katolik rejimi emanet ettiği Kral Juan Carlos, mimarı
olduğu kademeli demokratikleşme sürecinin İspanya'ya çağ atlatan demokratik bir anayasayla taçlandırılmasını sağlamıştır. Geniş bir toplumsal mutabakata dayanan 1978 Anayasası, ayrılıkçı çevresel milliyetçilerin entegrasyonunu sağlamak amacıyla simetrik bir özerklikler sistemi de oluşturmuştur.
Zaman içinde esneyen bu sistem artık asimetrik, hatta federal bir nitelik
taşımaktadır.
Topraklarının bir kısmı Fransa'da kalan Euskal Herria devletini kurma
ütopyasını dayatan ayrılıkçı Bask milliyetçiliği ise, bu geniş mutabakatın içinde yer almamakta ve terör boyutuyla, demokratik İspanya'nın bugüne kadar
çözümlenememiş başlıca sorununu oluşturmaktadır.
İspanya, ayrılıkçı terörle mücadelesinde, karşı terör örgütlenmesinden
diyaloğa kadar her türlü yöntemi denemiş ve AB üyeliğiyle birlikte, "yasal siyaset karşılığı silah bırakma" gibi özgün önlemler içeren demokratik bir modele geçmiştir.
1976'da ETA'nın sürekli ateşkes kararıyla başlayan sürece kadar, son otuz yılın
tüm bu önemli siyasal gelişmelerini aktaran Çoğul İspanya, İspanya ile Türkiye
arasında, bu bağlamda benzeşen ve farklılaşan noktalara da ışık tutmaktadır.
“capital de imperios y sultanatos, mimada por emperadores y embellecida por
sultanes,
Estambul renace de sus cenizas y seabre al mundo con renovado vigor...”
Barcelona, octubre de
2007
Esta guía de la colección City Breaks recopila lo mejor de Estambul pensando en
sacar el máximo provecho a una escapa de pocos días. Escrita por una gran
conocedora de la ciudad con la aportación de colaborares locales, el lector
encontrará aquí los secretos para descubrir sus museos, monumentos, mezquitas,
sus baños y mercados, así como los cafés y restaurantes con más encanto de la
antigua Constantinopla. Las propuestas de recorrido llevan de la mano al viajero
por los itinerarios urbanos más recomendables y los mapas detallados de los
barrios le permiten callejear libremente sin perderse lo mejor de la ciudad.
ESTAMBUL
Editorial: Ecos Producciones Periodísticas
Fecha de publicación: Octubre 2007
Formato: 180 páginas a color. 105x185 mm
ISBN: 978-84-935084-5-6
PVP: 12 euros
44
FRITADA DE
CALABACINES
MÜCVER
Ingredientes (para 10 personas)
Malzeme (10 kişilik)
-
-
1 Kg. de calabacines
3 cebollas
2 cucharadas soperas de margarina
1,5 vasos de queso feta rallado
1,5 vasos de harina
3 yemas de huevo
1 manojo de eneldo picado
Sal y pimienta
3 vasos de aceite vegetal
1 kg kabak
3 soğan
2 çorba kaşığı margarin
1,5 bardak rendelenmiş beyaz peynir
1,5 bardak un
3 yumurta sarısı
1 demet kıyılmış dere otu
Tuz ve karabiber
3 bardak zeytin veya ayçiçeği yağı
Preparación:
Hazırlanışı:
Pelar y rallar los calabacines y las cebollas.
Echarles un poco de sal, frotar y apretarlos bien
para sacar el jugo. Derretir la margarina en una
sartén. Agregar los calabacines y las cebollas
y sofreírlos durante 2 minutos. Ponerlos en un
cuenco y dejarlos entibiar. Agregar las yemas
de los huevos, la harina, el queso rallado, el
perejil picado, sal y pimienta y mezclarlos bien.
Calentar el aceite en un sartén. Coger la mezcla
de calabacines a cucharadas de sopa y echar al
aceite caliente. Freírlos de los lados. Colocarlos
en una fuente y servir mientras estén calientes.
Kabak ve soğanları soyup rendeleyin. Birazcık
tuz ekleyin, elinizle sıkmak suretiyle sebzelerin
soyunu alın. Bir tavada margarini eritin, soğan
ve kabak karışımını iki dakika kadar
karıştırın. Tavadan karışımı alarak bir çanağa
koyun ve ılımasını sağlayın. Daha sonra yumurta, un, rendelenmiş beyaz peynir, kıyılmış dere
otu, tuz ve karabiberi karışıma ekleyip iyice
karıştırın. Yağı bir tavadan ısıtın. Karışımdan çorba kaşığı yardımı ile aldığınız miktarı yağa atıp
iki tarafından kızartın. Bir servis tabağına sıcak
olarak koyunuz. Afiyet olsun.
45
HABAS TIERNAS AL
ACEITE DE OLIVA
Ingredientes (Para 10 personas):
Malzeme (10 kişilik)
-
-
-
46
ZEYTİNYAĞLI TAZE
BAKLA
1.5 Kg. habas frescas (tiernas)
2 cebollas medianas
2 vasos de agua con un poco de zumo de
limón y harina
1 vaso de aceite de oliva
Zumo de ¼ de limón
1 cucharada sopera de azúcar
1 cucharadas soperas de azúcar
½ manojo de eneldo
½ Kg. de yogur
-
1,5 kg taze bakla
2 orta boy soğan
İçinde az limon suyu ve un bulunan iki
bardak su
1 bardak zeytinyağı
1/4 limon suyu
1 çorba kaşığı tuz
1 çorba kaşığı şeker
½ demet dereotu
½ kg yoğurt
Preparación:
Hazırlanışı:
Cortar los dos extremos de las habas y ponerlas en
abundante agua que contiene el zumo de un limón
y dos cucharadas de sopa de harina. Pelar y picar las
cebollas. Meter una capa de cebollas picados en una
cacerola poco honda y alinear una capa de habas,
meter otra capa de cebollas y habas y terminar con
una capa de cebollas. Verter 2 vasos de agua mezclado con un poco de zumo de limón y harina y aceite
de oliva. Agregar la sal y el azúcar. Colocar un plato
encima de las habas para que no se muevan. Tapar y
cocer sobre fuego lento durante media hora, hasta que las habas quedan blandas. Dejar enfriar sin
destapar la cacerola. Volcar cacerola en una fuente.
Verter la salsa por encima, decorar con eneldo picado y servir acompañadas de yogur (mezclado con
ajos machacados si se desea)
Taze baklaların iki yan tarafından kılçıklarını temizledikten sonra, içinde bir limon suyu ve iki kaşık
un bulunan bol sulu kaba koyun ve bir süre dinlendirin. Soğanları soyun ve doğrayın. Fazla derin
olmayan bir kaba bir kat doğranmış soğan, bir kat
bakla (isteğe göre baklalar ortadan ikiye kesilebilir) dizin. Bu işlemi üst üste tekrar edin. Son katın
doğranmış soğanlardan oluşmasına özen gösterin.
Zeytinyağı ile içinde az miktarda sıkılmış limon ve
un bulunan iki bardak suyu kat kat sıralanmış soğan
ve baklaların üzerine dökün, tuz ve şekeri ilave edin.
Üzerini bir tabak ile kapatın. Yavaş ateşte baklalar
yumuşayıncaya kadar yarım saat pişirin. Tabağı
kaldırmaksızın soğumaya bırakın. Pişen bakla ve
soğanları servis tabağına dökerek sosu üzerlerine
gezdirin. Üzerini kıyılmış dereotu ile süsleyin ve
yoğurt (arzuya göre sarımsaklı da olabilir) eşliğinde
servis yapın. Afiyet olsun.

Benzer belgeler

condena mundial del asalto israeli a la flotilla de la libertad

condena mundial del asalto israeli a la flotilla de la libertad tarihinde İspanyol İşverenler Örgütleri Konfederasyonunun (CEOE) verdiği kahvaltıda üst düzey İspanyol iş adamlarıyla bir araya geldi. TÜSİAD Heyeti, daha sonra da Kral Juan Carlos tarafından kabul...

Detaylı

ödülü premio extraordinario para la joven artista turca de

ödülü premio extraordinario para la joven artista turca de JOSÉ CARRERAS, TENOR ESPAÑOL MUNDIALMENTE CONOCIDO, DIO UN CONCIERTO EN LA REPÚBLICA TURCA DEL NORTE DE CHIPRE (RTNC ...................................................................................

Detaylı

expo zaragoza`da türki̇ye mi̇lli̇ günü día nacional de turquía en

expo zaragoza`da türki̇ye mi̇lli̇ günü día nacional de turquía en KRAL JUAN CARLOS TÜSİAD HEYETİNİ KABUL ETTİ DON JUAN CARLOS, REY DE ESPAÑA, RECIBIÓ LA DELEGACIÓN DE LA TUSIAD Türk Sanayicileri ve İşadamları Derneği (TÜSİAD), Avrupa Komisyonu Türkiye İlerleme R...

Detaylı

expo zaragoza fride - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği

expo zaragoza fride - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği RESSAM ŞÜKRÜ KARAKUŞ SON SERGİSİ “TURQUESA” İLE PAMPLONA’DA LA EXPOSICIÓN TITULADA “TURQUESA” DEL PINTOR ŞÜKRÜ KARAKUŞ LLEGA A PAMPLONA........................................................29

Detaylı

ii. medeni̇yetler i̇tti̇faki forumu ii foro de la alianza de

ii. medeni̇yetler i̇tti̇faki forumu ii foro de la alianza de realizó una visita oficial a Turquía los días 8 y 9 de octubre de 2007. La TUSIAD y la CEOE firmarón un acuerdo de cooperación durante un acto organizado en el Swissotel de Estambul. Tras sus reunion...

Detaylı

ii cumbre turquía–españa celebrada en madrid

ii cumbre turquía–españa celebrada en madrid ofrecieron una rueda de prensa y dieron cuenta de las relaciones políticas, comerciales y económicas entre los dos países que están creciendo con gran celeridad, e hicieron mención del apoyo que Es...

Detaylı

dişi̇şleri̇ bakani ahmet davutoğlu 14

dişi̇şleri̇ bakani ahmet davutoğlu 14 KRAL JUAN CARLOS TÜSİAD HEYETİNİ KABUL ETTİ DON JUAN CARLOS, REY DE ESPAÑA, RECIBIÓ LA DELEGACIÓN DE LA TUSIAD Türk Sanayicileri ve İşadamları Derneği (TÜSİAD), Avrupa Komisyonu Türkiye İlerleme R...

Detaylı

excmo. sr. abdullah gül, xi presidente de la republica de turquia

excmo. sr. abdullah gül, xi presidente de la republica de turquia EL 30 DE AGOSTO CELEBRAMOS EL 85º ANIVERSARIO DE LA FIESTA DE LA VICTORIA .......................................................................34 18. ERASMUS PANAYIRINDA TÜRK PAVYONU /EL STAND TU...

Detaylı