İçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht yilmaz redÜktÖr

Transkript

İçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht yilmaz redÜktÖr
Ýçindekiler
Table of Contents
Inhaltsübersicht
Genel Bilgiler
General Info.
Einführung
Sayfa/Page/Seite
Redüktörler Genel
Özellikleri
-Monoblok Redüktörler
-Sonsuz Tip Redüktörler
-Delik Milli Redüktörler
-Yatýk Tip Redüktörler
General Specifications of
Gearboxes
-Monoblock Gearboxes
-Worm Gearboxes
-Hollow Shaft Gearboxes
-Horizontal Gearboxes
Getriebe Eigenshaften
-Monoblock Getrieben
-Schneckengetrieben
-Flachgetrieben
-Horizontal Getrieben
4
5
6
6
Tip Tanýmlamasý
-M/N Serisi
-D Serisi
-E Serisi
-YR Serisi
Unit Designations
-M/N Serie
-D Serie
-E Serie
-YR Serie
Typenbezeichnung
-M/N Serien
-D Serien
-E Serien
-YR Serien
8
10
11
12
13
Geometrik Mümkün
Kombinasyonlar
Geometrically Possible
Combinations
Geometrisch Mögliche
Kombinationen
14
Servis Faktörü
Service Factors
Betriebsfaktor
19
Yük Sýnýflandýrmasý
Load Specification
Belastungsart
20
Radyal Yükler
Overhung Loads
Querkräfte
22
Radyal Yüklerin Hesabý
Calculation of Overhung
Loads
Berechnung der
Querkräfte
23
D Serisi
Redüktörler
Sonsuz Vidalarda
Termik Güç
Thermal Power of Worm
Gearboxes
Thermische Leistung für
Schneckengetrieben
25
D Serie
Gearboxes
Verim
Efficiency
Wirkungsgrad
26
D Serien
Getrieben
Sonsuz Vidada
Otoblokajlýk
-Dinamik Otoblokaj
Irreversibility of
Wormgears
-Dynamic Irreversibility
27
-Statik Otoblokaj
-Static Irreversibility
Schneckengetriebe
Selbsthemmung
-Dinamisch
Selbshemmung
-Stillstand
Selbsthemmung
27
27
Redüktör Seçimi
Gearbox Selection
Getriebeauswahl
28
AC Motorlar
-Genel Özellikler
-Koruma Sýnýfý
-Ýzelasyon Sýnýfý
-Çalýþma Türleri
AC Electic Motors
-General Specifications
-Protection Class
-Insulation Class
-Modes of Operation
Drehstrommotoren
-Eigenschaften
-Schutzarten
-Wärmeklassen
-Betriebsarten
30
30
30
30
31
DC Motorlar
-Genel Özellikler
-DC Motrorlarýn Çalýþma
Ýlkeleri
-DC Motor Çeþitleri
-DC Motorlarda Hýz
Kontrolü
DC Motors
-General Specifications
-Function of the DC
Motor
-Types of DC Motors
-Speed Control of DC
Motors
DC Motoren
-Eigenschaften
-Funktion Prinzip der DC
Motoren
-DC Motor Typen
-Drehzahl Kontrol der
DC Motoren
32
32
32
AC Frekans Ýnvertörler
AC Frequency Inverters
AC Frequenz Umrichter
33
Elektromanyetik Frenler
Electromagnetic Brakes
34
-Fren Çeþitleri
-Fren Çalýþma Voltajlarý
-Fren Baðlantý Þekli
-Fren Seçimi
-Brake Types
-Working Voltages
-Connection Types
-Brake Selection
Elektromagnetische
Bremsen
-Bremsen Typen
-Betriebsspannungen
-Shaltungsarten
-Bremsenauswahl
Çift Devirli Motorlarda
Redüktör Seçimi
Selection of Gerboxes
with Two Step Motors
Getriebeauswahl mit
Polumshaltbares Motor
37
yilmaz redÜktÖr
32
32
34
34
35
36
Genel
Bilgiler
General
Info.
Einführung
M/N Serisi
Redüktörler
M/N Serie
Gearboxes
M/N Serien
Getrieben
E Serisi
Redüktörler
E Serie
Gearboxes
E Serien
Getrieben
E Serisi
Redüktörler
E Serie
Gearboxes
E Serien
Getrieben
YR Serisi
Redüktörler
YR Serie
Gearboxes
YR Serien
Getrieben
01
Ýçindekiler
Table of Contents
Inhaltsübersicht
Genel Bilgiler
General Info.
Einführung
M/N Serisi
Redüktörler
M/N Serie
Gearboxes
M/N Serien
Getrieben
D Serisi
Redüktörler
D Serie
Gearboxes
D Serien
Getrieben
E Serisi
Redüktörler
E Serie
Gearboxes
E Serien
Getrieben
02
Çift Devirli Motorlar
Two Step Electric Motor
Polumschaltbare
Motoren
39
Yaðlama
Lubrication
Schmierung
40
Montaj Þekilleri
-M/N Serisi
-D Serisi
-E Serisi
Mounting Positions
-M/N Serie
-D Serie
-E Serie
Bauformen
-M/N Serien
-D Serien
-E Serien
42
44
46
Yað Miktarlarý
-E Serisi
-M/N Serisi
-D Serisi
Oil Quantities
-E Serie
-M/N Serie
-D Serie
Ölmengen Tabellen
-E Serien
-M/N Serien
-D Serien
46
47
49
Tip Tanýmlamasý
Unit Designations
Typenbezeichnung
50
Motorlu Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Motor
Performances
Getriebemotoren
Leistung und Drehzahl
Übersicht
51
Motorlu Ölçü Tablolarý
Geared Motor
Dimensions
Getriebemotoren
Maßblätter
82
Motorsuz Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Unit
Performances
Getriebe Leistung und
Drehzahlübersicht
99
Motorsuz Ölçü Tablolarý
Geared Unit Dimensions
Getriebe Maßblätter
109
Tip Tanýmlamasý
Unit Designations
Typenbezeichnung
116
Motorlu Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Motor
Performances
Getriebemotoren
Leistung und Drehzahl
Übersicht
117
Motorlu Ölçü Tablolarý
Geared Motor
Dimensions
Getriebemotoren
Maßblätter
143
Motorsuz Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Unit
Performances
Getriebe Leistung und
Drehzahlübersicht
167
Motorsuz Ölçü Tablolarý
Geared Unit Dimensions
Getriebe Maßblätter
175
Tip Tanýmlamasý
Unit Designations
Typenbezeichnung
188
Motorlu Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Motor
Performances
Getriebemotoren
Leistung und Drehzahl
Übersicht
189
Motorlu Ölçü Tablolarý
Geared Motor
Dimensions
Getriebemotoren
Maßblätter
209
Motorsuz Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Unit
Performances
Getriebe Leistung und
Drehzahlübersicht
229
Motorsuz Ölçü Tablolarý
Geared Unit Dimensions
Getriebe Maßblätter
247
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
YRM Serisi
Redüktörler
YRM Serie
Gearboxes
YRM Serien
Getrieben
Tip Tanýmlamasý
Unit Designations
Typenbezeichnung
262
Motorsuz Güç ve Devir
Tablolarý
Geared Unit
Performances
Getriebe Leistung und
Drehzahlübersicht
264
Motorsuz Ölçü Tablolarý
Geared Unit Dimensions
Getriebe Maßblätter
278
yilmaz redÜktÖr
03
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Redüktörler Genel Özellikleri
General Specifications of
Gearboxes
Getriebe Eigenshaften
Monoblok Redüktörler:
YILMAZ Redüktör yeni jenerasyon
redüktörlerini rijitlik, sýzdýrmazlýk, ses ve
diþli mukavemetlerinde büyük avantajlar
saðlayan yepyeni bir prensip olan tekil
gövde (monoblok) prensibine göre
geliþtirilmiþtir. Tüm redüktörler içinde
yataklamalar herhangi bir kapak veya
gövdeye birleþimi olan parça üzerinde
deðil, direkt olarak gövdenin kendi
üzerinde kalmaktadýr. Gövde eksenlerinin
tek operasyonda iþlenmesi, yüksek imalat
hassasiyeti saðlamaktadýr. Günümüzde
geliþen yüksek teknoloji ile diþli toleranslarýnda elde edilebilen yüksek
kalitelere GG22 malzemeden olan
gövdenin cevap verebilir duruma gelmesi
saðlanmaktadýr. Bu prensip ayný zamanda rulman ve diþli ömürlerinde bir artýþ
saðlamakta olup yüksek radyal yükler
taþýnabilmektedir. Redüktör içinde
kullanýlan rulman, diþli, mil hesaplamalarý
DIN ve Niemann’ýn hesaplama temellerine dayanan profosyonel bilgisayar
programlarý ile yapýlmaktadýr. Redüktör
gövdesi içinde ara perde gövde ile
yekpare olup, üç kademeli redüktörlerde
optimum rulman yataklamalarýnýn yapýlabilmesi saðlanmaktadýr. Ara perde,
diþlilerin her iki taraftan, diþliye en yakýn
noktadan yataklanmasýný böylece millerin
sehim ve salgýlarýnýn minimum düzeye
inmesini saðlayarak sessiz redüktörlerin
ortaya çýkmasýnda büyük rol oynamaktadýr. Yeni jenerasyon redüktörlerde
esneklik ve montaj kolaylýklarý için de
birçok yenilik getirilmiþtir. Redüktörlerin
motor baðlantýlarýnda müþteri isteðine
baðlý olarak standart akuple veya IEC B5
veya B14’ e göre baðlantýsý uygun
redüktörler verilebilmektedir. Tüm modeller ayaklý veya flanþlý olarak, tek gövde
içinde iki veya üç kademeli olarak
üretilmektedir. Redüktörler ayný güç ve
devir deðeri için daha kompakt ve daha
düþük eksen mil yüksekliklerine getirilmiþtir. Tüm redüktörler modüler
sistemde düþünülmüþ olup, çiftli redüktörlerde ara baðlantýlarda deðiþiklikler
minimum seviyeye indirilmiþtir. Redüktörler içinde kullanýlan tüm toleranslar
kalite güvence sistemi ile aktif kontrol
altýnda tutulmaktadýr.
Monoblock Gearboxes:
The new generation of YILMAZ gearboxes has been designed as monoblock
(one part housing) principle, which has
an advantage to noise level, oil leakage,
and rigidity and gear strength. All bearings are supported by the housing itself
and not by cover plates. All axes are
machined at same mounting plate,
which gives a high precision on all axes
with very tight tolerances. Because of
the developing gear manufacturing processes it is possible to manufacture very
precise tolerances on gears. Therefore
the GG22 material housing must be
machined very precise that it has also
very precise tolerances and this is
achieved only by using monoblock housing. Higher bearing and gear life also
higher overhung loads are possible by
using monoblock housing. The calculations of gear strength, bearing life, shaft
strength etc. are made my professional
computer programs accor-ding DIN and
Niemann’s calculation principles. The
middle bearing support plate is integrally
cast and makes it possible to make optimum support for bearings used in three
stage gearboxes. The middle bearing
support plate makes it possible to support the gears from both side and very
close to the gear. There-fore runout and
deformation by running on load is minimised which makes it possible to make
noiseless gearboxes. On the new generation gearboxes lots of mounting possibilities are also added. According to
customer specifications IEC B14 or B5
or standard coupled geared motors are
available. All models are made in one
housing as flange mounted or foot
mounted with two or three stages. The
gearboxes have lower axis highs than
the old models and are compact for the
same power and speed. All gearboxes
are made in modular system so those
double gearboxes can be coupled with
minimum change. Each tolerance on
every part used in gearbox are actively
controlled by our quality system.
Monoblock Getrieben:
Die neue Generation YILMAZ Getrieben
wurden nach dem Prinzip des Blockgehäuses entwickelt. Die Blockgehäusekonzeption hat vorteile gegen Geräuch,
Zahnradfestigkeit, Stefigkeit und Dichtheit. Alle Lagerstellen sind in das
Blockgehäuse integriert und nicht auf
geteilte Gehäusen. Alle Achsen werden
in einer Aufspanung bearbeited. Dieses
Prinzip erlaupt höchste Genauigkeit für
die Achs Toleranzen. Wegen die entwickelte Zahnrad bearbeitung sehr höhe
Genauigkeit für Zahnrad Toleranzen sind
möglich. Darum muß die GG22 material
Gehäuse achs Toleranzen auch in
höchste Genauigkeit sein und das wird
nur mit BlockGehäusekonzeption erfolgt.
Größere Querkräfte, höhere Lager und
Zahnrad Lebensdauer sind möglich mit
diesen Prinzip. Zahnradfestigkeit, Zahnrad und Lager Lebensdauer, Wellen etc.
berecnungen werden nach DIN und
Niemann’s Berechnungsmethoden mit
Profesional Programmen berechnet.
Lagerstellen an der mitte der Getriebe
sind gestützt mit integrierten angegoßene
Stützschild und damit ist es möglich beste
lager optimierung zu machen für drei
stufen Getrieben. Mit der hilfe der
Stützshild ist es möglich die Zahnräder
von beide seiten naheliegend stützen.
Damit Rundlauf und Deformation ist
minimum und Getriebegeräuche geringer. Für die neue Generation Getrieben
sind auch neue montage möglichkeiten
gedacht. Nach Kunden Anfrage IEC B14,
B5 oder standard verbindung ist möglich.
Alle Typen sind zwei oder drei stufig, Fuß
oder Flanch ausführung hergestelt. Die
neue Getrieben haben kleinere Achshöhen und sind kompakter für die selbe
Drehzahl und Leistung den die alten
Typen. Getrieben sind modular hergestelt
damit doppel Getrieben leicht und mit
venigen Enderung integriert werden
können. Alle Toleranzen in der Getriebe
ist Aktiv kontroliert von unseren Qualität
Kontrol System.
04
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Redüktörler Genel Özellikleri
General Specifications of
Gearboxes
Getriebe Eigenshaften
Sonsuz Tip Redüktörler:
Modern dizayn ve üniversal montaj
Her yandan baðlanabilen, deðiþebilir
gövde sistemi ile montaj kolaylýðý ve
esnekliði saðlanmýþtýr. Flanþ ve çýkýþ mil
baðlantýlarý çok alternatifli montajlar için
uygundur.
Worm Gearboxes:
Modern design, universal mounting
With alternative feet mounting position
from all sides provided easy and flexible assembly condition. Flange joints
and points of foot connections are convenient for wide range of mounting.
Schneckengetrieben:
Modernes desing und universale
Befestigungsmöglichkeiten
Durch in verschidenen Positionen zu
montierbare Befestigungsteile ist eine
leichte und Universale montage in
verschidenen Position möglich.
Optimize edilmiþ diþli çifti
Sertleþtirilmiþ ve taþlanmýþ vida
(21NiCrMo2), fosfor bronzlu çark
(Gz12SnCuNi) yüksek mukavemet ve
verim saðlamaktadýr.
Optimised worm gear pair
Hardened and ground cylindrical worm
(21NiCrMo2) and phospor bronze gear
casing (Gz12SnCuNi) gives maximum
strenght and best efficiency.
Speziel ausgelegte und berechnete
Zahnradgrupen
Gehärtete und geschlifene Schnecke
aus 21NiCrMo2 in verbindung mit einem
Zahnrad
aus
Phosforbronze
(Gz12SnCuNi) ergibt einen hohen
Wirkungsgrad bei maximalem Moment.
Uygun gövde malzemesi ve gövde
E40-E80 alüminyum enjeksiyon döküm,
E100-E125 pik döküm gövde malzemesi. Soðutucu kanatlar ve geniþ yað
haznesi büyük bir avantaj saðlamaktadýr.
Suitable casing material
Aluminium injection casting (E30-E80)
and iron casting (E100-E125) with transverse stiffening ribs and large oil capacity is an advantage.
Passende Gehäuse
Die Gehäuse der Baugrößen E30-E80
sind aus Aluminium Spritzguß. Die
Baugrößen E100-E125 sind aus GG22
mit großen Kühlrippen und hohen Öl
Kapasität.
Sývý yað banyosunda çalýþma
Doldurma, boþaltma ve havalandýrma
tapalarý her pozisyona uygundur.
Redük-törler B3 pozisyonuna uygun
E30-E80 büyüklüðü için sentetik yað,
E100-E125 büyüklüðü için mineral yað
ile doldu-rulmuþtur (ISO VG320).
Oil bath lubrication
Filling plug, drain plug and level plug are
suitable for each mointing position. All
gear boxes are filled for mointing position B3, sizes from E30 up to E80 are
filled with synthetic oil, sizes E80 and
E125 are filled with mineral oil
(ISO VG320) .
Bol devir çeþidi
Her büyüklük içerisinde geniþ bir çevrim
oraný aralýðý ile birçok devir çeþidi
mevcuttur.
Ölbadschmierung
Für jede verschiedene Baugrößen
geignete Belüftungs, Entlehrungs, und
Entlüftungs Verschluß Montage möglichkeiten. Alle Getrieben sind befüllt für
Bauform B3. Baugößen von E30 bis E80
sind befüllt mit Synthetisch Öl, Baugrößen von E80 bis E125 sind befüllt mit
Mineral Öl (ISO VG320).
A large range of speeds
Worm gear pairs with wide range transmission ratios for the different sizes.
Sehr viele verschidene Drehzahlen
Für jede verschidene Baugrößen lassen
sich durch viele verschidene Ubersetzungszverhältnisse sehr verschidene
Drehzahlen erzielen.
Yedi büyüklükte gövde (E30-E125)
Seven gear box sizes (E30-E125)
7 Vershiedene Baugrößen (E30-E125)
Maximum termik güç
Çok kanatlý ve kolay hava akýmý saðlayan estetik gövde, dizayný ile maximum termik güç taþýmayý saðlar.
Maximum thermal power
With optimized cooling ribs maximal
thermal power is achived.
Hohe Termische Leistung
Modernes Desing mit großen Kühlrippen hilft für hohere Termische
Leistungen.
Sessiz çalýþma
Diþli ve gövde toleranslarýnýn ölçülerek
sýký denetim altýnda tutulmasý sessiz
çalýþmayý ve üst mukavemeti garanti
eder.
Quiet working condition.
The tolerances for gears and housing
are measured and contolled for each
part which makes it possible to make
noiseless and high strenght gear boxes.
Geräucharmeslauf
Alle Toleransen werder gemeßen und
kontroliert womit entstehen Geräucharme Getrieben mit hohen Festigkeit.
yilmaz redÜktÖr
05
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Redüktörler Genel Özellikleri
General Specifications of
Gearboxes
Getriebe Eigenshaften
Delik Milli Redüktörler:
Delik milli redüktörlerde tekil gövde
(monoblok) prensibine göre geliþtirilmiþtir.
Monoblok redüktörlerde anlatýlan tüm
özellikler delik milliler için de geçerlidir. Bu
redüktör tipinin özelliði delik milli olmasýndan dolayý birçok uygulama alaný için
montaj kolaylýðý ve kompaktlýk saðlamasýdýr. Bu modeller, flanþlý, gövde
baðlantýlý, delik milden aský baðlantýlý veya
bunlarýn bir kombinasyonu olan montaj
þekillerinde üretilmektedir. Delik milli
redüktörler, sonsuz vidalý modellerde
olduðu gibi modüler sistemde düþünülmüþtür. Çýkýþ milleri ve çýkýþ flanþlarý,
standart ürün üzerine sonradan ilave
edilebilmektedir. Gövdenin her iki tarafýndan da baðlama imkaný saðlayan
baðlantý delikleri mevcuttur. Delik milli
redüktörlerin motor baðlantýlarýnda da
esneklik getirilmiþtir. IEC B5 veya B14,
standart akuple veya motorsuz mil giriþli
modeller mevcuttur. Diðer sonsuz ve
monoblok modeller ile olan kombinasyonlarýnda deðiþiklikler minimum düzeye
indirilmiþtir. Yüksek mukavemet ve
verimin ön plana çýktýðý uygulama
alanlarýnda, sonsuz vidalý redüktörlerin
yerini almakta olup, radyal yükler açýsýndan da büyük avantajlar getirmektedir.
Hollow Shaft Gearboxes:
The hollow shaft gearboxes have been
designed as monoblock principal. All the
explained advantages of monoblock
types are also valid for hollow shaft gearboxes. The specialty is the hollow shaft,
which gives an advantage by mounting
and makes the usage easier. These
types are manufactured as flange
mounted, foot mounted, hollow shaft
mounted or combination of these mounting possibilities. The hollow shaft gearboxes are manufactured in modular system. The output shaft and flange can be
added to the standard hollow shaft gearbox without any change on the gearbox.
The housing has mounting points on
both sides, which allows mounting from
both sides. The input side of hollow shaft
gearboxes is flexible. IEC B5 or B14,
standard coupled or with solid imput
shaft gearboxes are pos-sible. The
combination with other type gearboxes
can be made with minimum change. By
applications where effi-ciency and
strength is most important hollow shaft
gearboxes are preferred to worm gearboxes. Hollow shaft gear-boxes have
also advantages in over-hung loads.
Flachgetrieben:
Die Flachgetrieben wurden nach dem
Prinzip des Blockgehäuses entwickelt.
Die Flachgetrieben haben die selbe
Eigenshaften von Monoblock Getrieben
und sind Besonder weil Flachgetrieben
Hohlwellenausführung haben. Diese
Ausführung ist sehr Kompakt und leich
für Montage. Flansch, Fuß und Hohlwellenausführungen oder Kombinationausführungen sind möglich. Diese
Getrieben sind Modular hergestelt.
Abtriebsflansch und Abtriebswelle kann
man auf einen Standartausführung
(Hohlwellenabtrieb) ohne enderung
montieren. Die Gähause hat Fuß verbindung stellen an beide seite darum kann
man von beide seiten montieren. Flachgetrieben haben Neue Montage möglichkeiten auch für die Antriebsseite. IEC B14
oder B5, Standart Verbindung oder
Wellenantrieb ist möglich. Kombinationen
mit andere Typ Getrieben sind leicht und
mit venigen enderung. Wenn Wirkungsgrad und Festigkeit die entsheidende
sache ist bei der Anwendung, Flachgetrieben werden beforzugt gegen
Schneckengetrieben. Flachgetrieben
haben auch einen Vorteil an Querkräfte.
Yatýk Tip Redüktörler:
Yatýk tip redüktörler, çok aðýr þartlarda
çalýþmak üzere dizayn edilmiþ redüktör
tipleridir. Bu tiplerde redüktör ile bunu
tahrik eden mekanizma arasýnda deðiþik
baðlantý þekilleri mevcuttur (Mekanik ve
hidrolik kaplinler, çeþitli tip kayýþlar ve
zincirle tahrik gibi). Bu tiplerin gövdesi ve
kapaðý yüksek kalite çelik dökümden,
diþliler ise 21NiCrMo2 malzemeden imal
edilerek yüzeyleri modern imalat üsülleri
ile setleþtirilerek taþlanmaktadýr. Mil diþli
ve rulmanlý yataklarýn seçiminde yüksek
ömür göz önünde tutulduðundan mukavemet deðerleri ve emniyetleri yüksektir.
Eksen aralýklarý ISO’nun tavsiye ettiði
aralýklara, mil delik ve kama ölçüleri de
ISO standardýna uygundur.
Horizontal Type Gearboxes:
In these types there are a lot of combination forms between gearbox and
driver (for example, mechanic and hydraulic couplings, various belt and chain
drives etc.) These types are very strong
and firm because the gearbox and cover
are made of high quality steel casting
and gear wheels are made of
21NiCrMo2. Our modern hardening
process hardens their surfaces and they
are either ground or scraped to get high
efficiency. Shaft, wheels and bearings
have high lifetimes. Centre distances are
ISO advised values and all keyways,
tapped centre holes are chosen according to ISO.
Horizontal Typ Getrieben:
Bei dieser Ausführung gibt es sehr viele
ferschidene ferbindungs möglichkeiten
zwischen Betrieb und Getriebe (Zum
beispiel, Mechanische und hydrolische
Kupplungen, Riementrieb, Kettentrieb
usw.). Das Gähause und der Deckel ist
aus Stahlguß hoher Qualität. Die Zahnräder sind aus 21NiCrMo2 gefertigt und
sind in unseren modernen Anlagen
gehärted und geschlifen dadurch wird ein
hoher Wirkungsgrad erzielt. Wellen und
Wälzlagern sind sehr sorgfältig ausgewählt für hohe Festigkeit und lange
Lebensdauer. Achsabstände sind entsprechend ISO passend ausgewählt. Alle
Wellen, Keile und Zentrierungen sind
nach ISO.
06
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
yilmaz redÜktÖr
07
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen
M..
N..
K..
L..
MN..
NN..
D..00..
D..01..
D..02..
D..03..
D..04..
D..05..
DN..00..
DN..01..
DN..02..
DN..03..
DN..04..
DN..05..
DT..00..
DT..01..
DT..02..
DT..03..
DT..04..
DT..05..
08
Monoblok tip helisel motorlu redüktörler, ayaklý / Monoblock type helical geared motors, foot mounted /
Blokgehäuse Stirnradgetriebemotoren, Fußausführung.
Monoblok tip helisel motorlu redüktörler, flanþlý / Monoblock type helical geared motors, flange mounted /
Blokgehäuse Stirnradgetriebemotoren, Flanschausführung.
Monoblok tip helisel motorsuz redüktörler, ayaklý / Monoblock type helical geared units, foot mounted /
Blokgehäuse Stirnradgetrieben, Fußausführung.
Monoblok tip helisel motorsuz redüktörler, flanþlý / Monoblock type helical geared units, flange mounted /
Blokgehäuse Stirnradgetrieben, Flanschausführung.
Monoblok tip helisel IEC B5/B14 redüktörler, ayaklý / Monoblock type helical geared units,IECB14/B5, foot
mounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebe,IECB14/B5, Fußausführung.
Monoblok tip helisel IEC B5/B14 redüktörler, flanþlý / Monoblock type helical geared units, IEC B5/B14, flange
mounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung.
Delik milli motorlu tip helisel redüktörler, delik milli çýkýþ / Hollow shaft helical geared motors with hollow output
shaft / Flachgetriebemotoren Aufsteckausführung.
Delik milli tip helisel motorlu redüktörler, mil çýkýþlý / Hollow shaft helical geared motors with solid output shaft /
Stirnrad Flachgetriebemotoren mit Wellenabtrieb.
Delik milli tip helisel motorlu redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical geared motors with solid output
shaft and output flange / Flachgetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli helisel motorlu redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical geared motors with hollow
output shaft and output flange / Flachgetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli helisel motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli / Hollow shaft helical geared motors with double output shaft
/ Flachgetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle.
Delik milli helisel motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Hollow shaft geared motors with double
output shaft and double output flange / Flachgetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/ B5, delik milli çýkýþ / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, with
hollow output shaft / Stirnrad Flachgetriebe, IEC B5/B14, Aufsteckausführung.
Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/B5, mil çýkýþlý / Hollow shaft helical gearboxes,IEC B5/B14, with solid
output shaft / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, mit Wellenabtrieb.
Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/B5, mil ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14,
with solid output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/
B14, with hollow output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, Flanschausführung mit
Wellenabtrieb.
Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, çift çýkýþ milli / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, with
double output shaft / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, mit doppelte Abtriebswelle.
Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Hollow shaft gearboxes, IEC B5/
B14, with double output shaft and double output flange / Stirnrad Flachgetriebe, IEC B5/B14, mit doppelte
Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, delik milli çýkýþ / Hollow shaft helical geared unit, with hollow output
shaft / Stirnrad Flachgetriebe, Aufsteckausführung.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, mil çýkýþlý / Hollow shaft helical geared units, with solid output shaft /
Stirnrad Flachgetriebe, mit Wellenabtrieb.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gear units with solid output
shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gear units with hollow
output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, çift çýkýþ milli / Hollow shaft helical gear units with double output shaft
/ Stirnrad Flachgetriebe mit doppelte Abtriebswelle.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Hollow shaft gear units with double
output shaft and double output flange / Stirnrad Flachgetriebe mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch.
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen
EV..00..
EV..01..
EV..02..
EV..03..
EV..04..
EV..05..
EN..00..
EN..01..
EN..02..
EN..03..
EN..04..
EN..05..
ET..00..
ET..01..
ET..02..
ET..03..
ET..04..
ET..05..
YRM..
YRD..
YRC..
YRE..
Sonsuz tip motorlu redüktörler, delik milli çýkýþ / Worm geared motors with hollow output shaft /
Schneckengetriebemotoren Aufsteckausführung.
Sonsuz tip motorlu redüktörler, mil çýkýþlý / Worm geared motors with solid output shaft /
Schneckengetriebemotoren mit Wellenabtrieb.
Sonsuz tip motorlu redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Worm geared motors with solid output shaft and output
flange / Schneckengetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Sonsuz tip motorlu redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Worm geared motors with hollow output shaft and
output flange / Schneckengetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Sonsuz tip motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli / Worm geared motors with double output shaft /
Schneckengetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle.
Sonsuz tip motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Worm geared motors with double output shaft
and double output flange / Schneckengetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, delik milli çýkýþ / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with
hollow output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Aufsteckausführung.
Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, mil çýkýþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with solid
output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit Wellenabtrieb.
Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable units
with solid output shaft and output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable
units with hollow output shaft and output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung mit
Wellenabtrieb.
Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, çift çýkýþ milli / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with
double output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit doppelte Abtriebswelle.
Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Worm geared IEC B5/B14
mountable units with double output shaft and double output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit doppelte
Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, delik milli çýkýþ / Worm geared units with hollow output shaft /
Schneckengetriebe, Aufsteckausführung.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, mil çýkýþlý / Worm geared units with solid output shaft / Schneckengetriebe mit
Wellenabtrieb.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Worm geared units with solid output shaft and output
flange / Schneckengetriebe, Flanschausführung mit Abtriebswelle.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Worm geared units with hollow output shaft and
output flange / Schneckengetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, çift çýkýþ milli / Worm geared units with double output shaft /
Schneckengetriebe mit doppelte Abtriebswelle.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Worm geared units with double output shaft
and double output flange / Schneckengetriebe mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Yatýk tip motorsuz redüktörler, mil çýkýþlý / Horizontal type geared units with solid output shaft / Horizontal Typ
Getriebe mit Abtriebswelle.
Yatýk tip motorsuz redüktörler, delik milli çýkýþ / Horizontal type geared units with hollow output shaft / Horizontal
Typ Getriebe, Aufsteckausführung.
Yatýk tip motorsuz redüktörler, çift mil çýkýþlý / Horizontal type geared units with double solid output shaft /
Horizontal Typ Getriebe mit doppelte Abtriebswelle.
Yatýk tip motorsuz redüktörler, Extruder tipi / Horizontal type geared units , extruder typ / Horizontal Typ Getriebe
Extruder Ausführung .
yilmaz redÜktÖr
09
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen
M..
K..
MN..
10
N..
L..
NN..
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen
D..00..
D..01
D..02
D..03
yilmaz redÜktÖr
DT..00..
DT..01..
DT..02..
DT..03..
DN..00..
DN..01..
DN..02..
DN..03..
11
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen
EN..00..
EN..01..
EN..02..
EN..03..
EN..04..
12
EV..00..
EV..01..
EV..02..
ET..00..
ET..01..
ET..02..
EV..03..
ET..03..
EV..04..
ET..04..
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen
YRM..
YRD..
YRC..
YRE..
yilmaz redÜktÖr
13
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Geometrik Mümkün
Kombinasyonlar
Geometrically Possible
Combinations
Geometrisch Mögliche
Kombinationen
Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý
Geometrically possible combinations of ratios according to motor size
Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße
Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröße
Tip
Type
Typ
Kademe
Stages
Stufen
M/N02..
63
71
80
90
100
2
2,41-20,88
2,41-20,88
2,41-9,87
2,41-9,87
-
M/N03..
3
9,27-51,04
9,27-51,04
9,27-24,13
9,27-24,13
-
M/N12..
2
3,95-32,50
3,95-32,50
3,95-15,95
3,95-15,95
-
M/N13..
3
17,36-102,92
17,36-102,92
17,36-50,51
17,36-50,51
-
M/N22..
2
3,5-45,40
3,5-45,40
3,5-23,01
3,5-23,01
3,50-18,85
M/N23..
3
23,23-134,24
23,23-134,24
23,23-68,03
23,23-68,03
55,74-36,02
M/N25..
5
60,19-952,17
60,19-952,17
60,19-952,17
60,19-952,17
-
M/N26..
6
924,87-2815,11
924,87-2815,11
924,87-2815,11
924,87-2815,11
-
M/N32..
2
-
4,67-22,55
4,67-22,55
4,67-22,55
3,62-22,55
M/N33..
3
-
20,44-85,28
20,44-85,28
20,44-85,28
20,44-70,58
M/N34..
4
77,21-228,03
77,21-228,03
77,21-228,03
77,21-228,03
-
M/N35..
5
235,78-854,00
235,78-854,00
235,78-854,00
235,78-854,00
-
M/N36..
6
738,1-2673,39
738,1-2673,39
738,1-2673,39
738,1-2673,39
-
M/N42..
2
-
-
-
7,00-8,11
14,77-25,51
5,58-8,11
11,77-25,51
M/N43..
3
-
-
-
25,44-143,04
25,44-116,40
M/N44..
4
178,90-497,17
178,90-497,17
178,90-497,17
178,90-497,17
-
M/N45..
5
551,91-1165,07
551,91-1165,07
551,91-1165,07
551,91-1165,07
-
M/N46..
6
1325,97-5315,64
1325,97-5315,64
1325,97-5315,64
1325,97-5315,64
-
M/N52..
2
-
-
-
-
19,32-25,84
M/N53..
3
-
-
-
-
63,47-96,99
M/N54..
4
-
91,15-362,99
91,15-362,99
91,15-362,99
91,15-253,90
M/N55..
5
352,60-1554,97
352,60-1554,97
352,60-1554,97
352,60-1554,97
-
M/N56..
6
1303,47-5109,18
1303,47-5109,18
1303,47-5109,18
1303,47-5109,18
-
M/N62..
2
-
-
-
-
-
M/N63..
3
-
-
-
-
-
M/N64..
4
-
-
-
89,93-260,54
89,93-260,54
M/N65..
5
-
284,14-1528,98
284,14-1528,98
284,14-1528,98
284,14-1265,37
M/N66..
6
-
1774,19-4908,84
1774,19-4908,84
1774,19-4908,84
1774,19-4062,49
M/N72..
2
-
-
-
-
-
M/N73..
3
-
-
-
-
-
M/N74..
4
-
-
-
83,52-307,76
83,52-307,76
M/N75..
5
-
-
-
384,13-531,35
797,13-3555,68
303,04-1376,76
M/N76..
6
-
-
-
3765,89-11005,69
3765,89-4261,40
14
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Geometrik Mümkün
Kombinasyonlar
Geometrically Possible
Combinations
Geometrisch Mögliche
Kombinationen
Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlar
Geometrically possible combinations of ratios according to motor size
Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße
Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröße
Tip
Type
Typ
Kademe
Stages
Stufen
M/N02..
112
132
160
180
200
2
-
-
-
-
-
M/N03..
3
-
-
-
-
-
M/N12..
2
-
-
-
-
-
M/N13..
3
-
-
-
-
-
M/N22..
2
3,50-18,85
-
-
-
-
M/N23..
3
55,74-36,02
-
-
-
-
M/N25..
5
-
-
-
-
-
M/N26..
6
-
-
-
-
-
M/N32..
2
3,62-22,55
3,62-16,91
-
-
-
M/N33..
3
20,44-70,58
20,44-52,93
-
-
-
M/N34..
4
-
-
-
-
-
M/N35..
5
-
-
-
-
-
M/N36..
6
-
-
-
-
-
M/N42..
2
7,00-8,11
11,77-25,51
4,27-22,55
4,27-17,13
-
-
M/N43..
3
25,44-116,40
25,44-102,86
25,44-37,01
67,39-78,14
-
-
M/N44..
4
-
-
-
-
-
M/N45..
5
-
-
-
-
-
M/N46..
6
-
-
-
-
-
M/N52..
2
19,32-25,84
6,49-10,08
12,44-25,84
4,68-22,86
4,68-22,86
4,68-8,27
10,52-15,84
M/N53..
3
63,47-96,99
21,32-84,89
21,32-75,10
21,32-75,10
21,32-27,16
45,97-52,06
M/N54..
4
91,15-253,90
91,15-122,59
190,42
-
-
-
M/N55..
5
-
-
-
-
-
M/N56..
6
-
-
-
-
-
M/N62..
2
-
16,09-24,32
6,08-24,32
5,32-20,12
4,68-20,12
M/N63..
3
-
22,51-32,78
51,65-91,84
22,51-91,84
22,51-91,84
22,51-64,60
M/N64..
4
89,93-260,54
89,93-177,45
89,93-134,80
-
-
M/N65..
5
284,14-1265,37
-
-
-
-
M/N66..
6
1774,19-4062,49
-
-
-
-
M/N72..
2
-
20,04-24,86
6,85-24,86
6,03-24,86
5,35-24,86
M/N73..
3
-
28,05-34,80
62,02-92,48
21,19-92,48
21,19-76,94
21,19-76,94
M/N74..
4
83,52-307,76
83,52-307,76
83,52-188,44
-
-
-
-
-
-
M/N75..
5
303,04-1376,76
303,04-1216,67
303,04-403,62
635,17-924,20
M/N76..
6
3765,89-4261,40
-
-
yilmaz redÜktÖr
15
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Geometrik Mümkün
Kombinasyonlar
Geometrically Possible
Combinations
Geometrisch Mögliche
Kombinationen
Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý
Geometrically possible combinations of ratios according to motor size
Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße
Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröße
Tip
Type
Typ
Kademe
Stages
Stufen
D22..
63
71
80
90
100
2
3,95-15,95
3,95-15,95
3,95-15,95
3,95-15,95
-
D23..
3
17,36-50,51
17,36-50,51
17,36-50,51
17,36-50,51
-
D32..
2
4,99-31,25
4,99-31,25
4,99-31,25
4,99-31,25
4,99-25,61
D33..
3
33,08-92,40
33,08-92,40
33,08-92,40
33,08-92,40
48,92-75,70
D35..
5
85,72-1293,24
85,72-1293,24
85,72-1293,24
85,72-1293,24
-
D36..
6
1317,23-3823,51
1317,23-3823,51
1317,23-3823,51
1317,23-3823,51
-
D42..
2
-
6,56-10,38
14,48-30,55
6,56-10,38
14,48-30,55
6,56-10,38
14,48-30,55
5,09-30,55
D43..
3
-
28,74-115,54
28,74-115,54
28,74-115,54
28,74-95,62
D44..
4
108,57-308,95
108,57-308,95
108,57-308,95
108,57-308,95
-
D45..
5
331,57-1157,03
331,57-1157,03
331,57-1157,03
331,57-1157,03
-
D46..
6
1037,95-3622,02
1037,95-3622,02
1037,95-3622,02
1037,95-3622,02
-
D52..
2
-
-
-
-
8,53-12,41
16,71-36,21
D53..
3
-
-
-
-
38,90-165,21
D54..
4
-
273,60-705,67
273,60-705,67
273,60-705,67
-
D55..
5
844,05-1653,65
844,05-1653,65
844,05-1653,65
844,05-1653,65
-
D56..
6
2027,86-7544,77
2027,86-7544,77
2027,86-7544,77
2027,86-7544,77
-
D62..
2
-
-
-
-
24,79-33,16
D63..
3
-
-
-
-
81,46-124,47
D64..
4
-
64,28-255,96
64,28-255,96
64,28-255,96
64,28-179,03
D65..
5
452,50-1995,54
452,50-1995,54
452,50-1995,54
452,50-1995,54
-
D66..
6
1672,78-6556,78
1672,78-6556,78
1672,78-6556,78
1672,78-6556,78
-
D72..
2
-
-
-
-
-
D73..
3
-
-
-
-
-
D74..
4
-
-
-
120,44-348,94
120,44-348,94
D75..
5
-
380,55-2047,75
380,55-2047,75
380,55-2047,75
380,55-1694,69
D76..
6
-
2376,15-6574,34
2376,15-6574,34
2376,15-6574,34
2376,15-5440,84
16
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Geometrik Mümkün
Kombinasyonlar
Geometrically Possible
Combinations
Geometrisch Mögliche
Kombinationen
Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý
Geometrically possible combinations of ratios according to motor size
Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße
Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröbe
Tip
Type
Typ
Kademe
Stages
Stufen
112
132
160
180
200
D22..
2
-
-
-
-
-
D23..
3
-
-
-
-
-
D32..
2
4,99-25,61
-
-
-
D33..
3
48,92-75,70
-
-
-
-
D35..
5
-
-
-
-
-
D36..
6
-
-
-
-
-
D42..
2
5,09-30,55
5,09-22,91
-
D43..
3
28,74-95,62
28,74-71,72
-
-
-
D44..
4
-
-
-
-
-
D45..
5
-
-
-
-
-
D46..
6
-
-
-
-
-
D52..
2
8,53-12,41
16,71-36,21
6,53-32,00
6,53-24,31
-
-
D53..
3
38,90-165,21
38,90-146,00
38,90-110,90
-
-
D54..
4
-
-
-
-
-
D55..
5
-
-
-
-
-
D56..
6
-
-
-
-
-
D62..
2
24,79-33,16
8,77-13,62
15,96-33,16
6,33-29,33
6,33-29,33
6,33-11,17
D63..
3
81,46-124,47
28,81-127,47
28,81-96,38
28,81-96,38
28,81-36,71
D64..
4
64,28-179,03
64,28-86,44
-
-
-
D65..
5
-
-
-
-
-
D66..
6
-
-
-
-
-
D72..
2
-
21,55-32,58
16,06-32,58
7,55-26,95
6,64-26,95
D73..
3
-
37,20-46,53
69,17-123,00
31,95-123,00
31,95-86,52
31,95-86,52
D74..
4
120,44-384,94
120,44-237,66
120,44-180,53
-
-
D75..
5
380,55-1694,69
-
-
-
-
D76..
6
2376,15-5440,84
-
-
-
-
yilmaz redÜktÖr
-
17
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Geometrik Mümkün
Kombinasyonlar
Geometrically Possible
Combinations
Geometrisch Mögliche
Kombinationen
Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý
Geometrically possible combinations of ratios according to motor size
Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße
Motor büyüklüðü / Motor Size / Motorbaugröße
Tip
Type
Typ
Kademe
Stages
Stufen
56
63
E..030..
W
5,25-80
5,25-80
-
-
-
-
-
-
E..040..
W
-
8-100
8-100
-
-
-
-
-
E..040-030..
W+W
84-3720
84-3720
-
-
-
-
-
-
71
80
90
100
112
132
E..050..
W
-
7,25-100
7,25-100
7,25-100
7,25-100
7,25-100
-
-
E..050-L01..
W+H
-
87-498
87-498
87-498
87-498
-
-
-
E..050-030..
W+W
138-4980
138-4980
-
-
-
-
-
-
E..063..
W
-
7,25-100
7,25-100
7,25-100
7,25-100
7,25-100
-
-
E..063-L01..
W+H
-
117-600
117-600
117-600
117-600
-
-
-
E..063-030..
W+W
210,25-4920
210,25-4920
-
-
-
-
-
-
E..080..
W
-
-
-
7,5-110
7,5-110
7,5-110
7,5-110
-
E..080-L11..
W+H
-
-
111,75-819,5
111,75-819,5
111,75-819,5
-
-
-
E..080-040..
W+W
-
180-5084
180-5084
-
-
-
-
-
E..100..
W
-
-
-
7,5-107
7,5-107
7,5-107
7,5-107
-
E..100-L11..
W+H
-
-
149-797,15
149-797,15
149-797,15
-
-
-
E..100-050..
W+W
-
180-5084
180-5084
180-5084
180-5084
180-5084
-
-
E..125..
W
-
-
-
-
7,25-107
7,25-107
7,25-107
7,25-107
E..125-L21..
W+H
-
-
125,58-516,81
125,58-516,81
125,58-516,81
125,58-516,81
125,58-516,81
-
E..125-063
W+W
-
184,88-5084
184,88-5084
184,88-5084
184,88-5084
184,88-5084
-
-
W
W+W
W+H
18
: Tek kademe sonsuz / One stage worm / Eine Stufe Schnecke
: Ýki kademe sonsuz / Two stage worm / Zwei Stufe Schnecke
: Tek kademe helis + Tek kademe sonsuz / One stage worm + One stage helical / Eine Stufe Stirnrad + Eine Stufe Schnecke
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Servis Faktörü
Service Factor
Betriebsfaktor
Servis faktörü (fs) redüktörün çalýþtýðý þartlar
ile uyumlu olmasý için gerekli olan emniyet
katsayýsýdýr. fs =1 Düzgün ve sakin yüklerde,
günlük sekiz saat ve saatte üç start
çalýþmayý karþýlar.
Service Factor (fs ) is a safety coefficient,
which takes into account the different running conditions of the driven machine.
Der Betriebsfaktor (f s ) ist eine
Sicherheitsfaktor für die Getriebe, damit es
unter den Betriebsbedingungen in sicherheit
arbeited.
Aþaðýdaki etkenlere baðlýdýr:
- Günlük çalýþma süresi
- Yük sýnýfý
- Bir saatteki start sayýsý
- Redüktör tahrik tipi
- Diðer gözlemler
Bu etkenleri göz önüne aldýðýmýzda, gerekli
servis faktörünü belirlemek için:
1. Makinanýn günlük çalýþma süresini
tespit ediniz.
2. Makinanýn ne türde yükler verdiðini
tespit ediniz (Sayfa 20-21 ).
U - Düzgün ve sabit yükler
M - Orta darbeli yükler
H - Aðýr darbeli yükler
Yük sýnýfýnýn daha teknik seçimi
için rotora indirgenmiþ toplam atalet
momenti formülünden faydalanabilirsiniz
(Sayfa 21 ).
3. Saatteki start sayýsýný tespit ediniz.
4.Ýlk üç maddeye baðlý servis faktörünü
aþaðýdaki tablodan seçiniz.
5. fs Redüktürümüzün tahrik tipine baðlý
olarak “k” katsayýsý ile çarpýlarak arttýrýlýr.
k=1
:Elektrrik motoru veya
hidromotor
k=1.25 :Ýçten yanmalý çok silindirli
k=1.5
:Ýçten yanmalý tek silindirli
Service factor depends on:
- Running time
- Nature of load
- Frequency of starting
- Driver type
- Other considerations
For the right selection of the needed service factor for your machine;
1. Determine the running time of driven
machine.
2. Select the nature of load of driven machine (Page 20-21).
U - Uniform loads
M - Moderate loads
H - Heavy shock loads
For a better selection, the nature of load can
be calculated from the formulas given (page
21).
3. Determine frequency of starting
4. After determining the above mentioned
factors, the service factor can be easily selected from the table given bellow.
5. The selected service factor must be multiplied with the factor ‘’k’’ according to the
driver type;
k=1
:Electric motor or Hydrolicmotor
k=1.25 :Multi-cylinder internal combustion
engine
k=1.5
:Single-cylinder internal
combustion engine
Betriebsfaktor ist abhängig von:
- Betriebsdauer
- Belastungsart
- Schalthäufigkeit
- Antriebsart
- Andere Betrachtungen
Für den richdigen Betriebsfaktor Bestimmung;
1. Betriebsdauer der angetriebenen Machine bestimmen.
2. Belastungsart der angetriebenen Machine auswaehlen (Seite 20-21).
U - Gleichförmig Belastung
M - Ungleichförmig Belastung
H - Stark Ungleichförmig Balast.
Für eine
besseren auswahl, die
Belastungsarten können nach den
angegebenen Formeln (Seite 21 ) berechnet
und ermitteld werden.
3. Schalhäufigkeit bestimmen.
4. Nach Bestimmung die oben angegebene
Werte, die Betriebsfaktoren können von den
unten angegebene Tabelle entnommen
werden.
5. Die ausgewehlene Betriebsfaktor muß mit
den folgenden faktor ‘’k’’ multipliziert
werden, abhaengig von Antriebsart;
k=1
:Electromotor oder Hydromotoren
k=1.25 :Mehrzylindermotor
k=1.5
:Einzylindermotor
Servis Faktörü / Service Factor / Betriebsfaktor
Günlük Çalýþma Süresi
Operating Time hour / Day
Laufzeit Std. / Tag
Diagramlar / Diagram / Diagramm
24
16
1.9
1.8
1.7 1.5
1.7
1.6 1.4
1.8
1.7
1.6
1.5
1.4
1.3
1.6
1.5
1.4
1.3
1.2
1.1
8
4
H
M
1.5 1.3
1.4 1.2
1.3 1.1
U
1.2 1.0
1.1 0.9
1
0.8
0.9 0.7
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
Start sayýsý / Saat
Cycle / Hour
Schaltungen / Std.
yilmaz redÜktÖr
19
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Yük Sýnýflandýrmasý
Load Specification
Belastungsart
Krenler:
U
- Kaldýrma Diþlileri
- Palanga Diþlileri
M
- Bomlu Vinç Diþlileri
- Yana Döndürme Diþlileri
H
- Yürütme Diþlileri
Cranes:
U
- Hoist Gears
- Lifting Gears
M
- Defrocking jib Gears
- Slowing Gears
H
- Travelling Gears
Krananlagen:
U
- Einziehwerke
- Hubwerke
M
- Schwenkwerke
- Wippwerke
H
- Fahrwerke
Pompalar:
U
- Santrifuj Pompalar (ince sývý)
M
- Santrifuj Pompalar (yarý sývý)
H
- Basýnçlý Pompalar
- Dalgýç Pompalar
Pumps:
U
- Centrifugal Pumps (light liquids)
M
- Centrifugal Pumps (semi liquid)
H
- Pressure Pumps
- Plunger Pumps
Pumpen:
U
- Kreiselpumpen (leichte
flüssigkeit)
M
- Kreiselpumpen ( zahe
flüssigkeit)
H
- Prebpumpen
- Plungerpumpen
Taþ ve Kil Ýþleme Makinalarý:
Stone and Clay Working Machines:
H
H
Steine und Erden Bearbeitende
Maschinen:
H
- Hammermühler
- Drehofen
- Schlagmühlen
- Brecher
- Kugelmühlen
- Ziegelpressen
- Rohrmühlen
- Çekiçli Deðirmenler
- Döner Fýrýnlar
- Dövücü Deðirmenler
- Kýrýcýlar
- Küreli Deðirmenler
- Tuðla Presi
- Tüp Deðirmenler
- Hammer Mills
- Rotary Ovens
- Beater Mills
- Breakers
- Ball Mills
- Brick Presses
- Tup Mills
Tekstil Makinalarý:
M
- Basma ve Boyama Makinalarý
- Dokuma Tezgahlarý
- Hallac Makinalarý
- Harman Makinalarý
- Taneleme (Debegat )
Tekneleri
Textile Machines:
M
- Printing and Dyeing Machines
- Looms
- Willow
- Batchers
- Tanning Vats
Textilmaschinen:
M
- Drukerei
- Farbereimachinen
- Aufwickler
- Webstuhle
- Gerbfasser
- Reibwolfe
Yað Sanayi:
M
- Besleme Pompalarý
- Döner Delme Teçhizatlarý
Oil Industry:
M
- Pipeline Pumps
- Rotary Drilling Equipment
Erdölgewinnung:
M
- Pipline Pumpen
- Rotative - Bohranlagen
Yiyecek Sanayi:
M
- Kutu Býçaklar
- Kutu Kaplama
- Mayalama Tekneleri
H
- Kenar Açma
Food Industry:
M
- Cane Knives
- Cane Crushers
- Mach Tubs
H
- Cane Mills
Nahrungsmittelmachinen:
M
-Rohrschneiden
- Knetmaschinen
- Maichen
H
- Rohrmühlen
Çamaþýr Yýkama Makinalarý:
M
- Döner Kurutucular
- Yýkama Makinalarý
Laundries:
M
- Tumblers
- Washing Machines
Waschereimaschinen:
M
- Trommeltrockner
- Waschmachinen
Hatte Makinalarý:
M
- Hýz Ayarlý Silindirler
- Sabit Silindirler
Metal Rolling Mills:
M
- Roller Adjustment Drives
- Roller Straightened
Wälzwerke:
M
- Rollenrichtmaschinen
- Walzenantriebe
H
H
H
20
- Sarma Makaralarý
- Tel Çekme
- Çubuk Kesme Makinalarý
- Döner Tablalar (büyük)
- Kabuk Sýyýrma Makinalarý
- Plaka Haddeleme
- Silindir Haddeleme
- Soðuk Haddeleme
- Winding Machines
- Wire Drawing Benches
- Billet Shears
- Rollers Tables (heavy)
- Descaling Machines,
- Sheet Mills
- Manipulators
- Cold Rolling Mills
- Drahtzuge
- Haspeln
- Blechscheren
- Rollgänge (schwer)
- Knüppelscheren
- Schöpfscheren
- Stranggubanlagen
- Kaltwälzwerke
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Ýnþaat Makinalarý:
M
- Beton Mikserleri
- Aðýr Yük Asansörleri
Building Machines:
M
- Concreate Mixers
- Hoist
Baumaschinen:
M
- Betonmischermaschinen
- Bauaufzüge
Kaðýt Makinalarý:
H
- Islak Presler
- Kaðýt Hamur Makinalarý
- Kurutma Silindirleri
- Perdahlama Silindirleri
Paper Machines:
H
- Wet Presses
- Pulpers
- Drying Cylinders
- Glazing Cylinders
Papiermaschinen:
H
- Naßpressen
- Gautschen
- Trockenzylinder
- Glattzylinder
Kauçuk Makinalarý:
M
- Kalenderler
- Mikserler
H
- Extruderler
- Hamur Karma
- Silindirler
Rubber Machinery:
M
- Calenders
- Mixers
H
- Extruders
- Pug Mills
- Rolling Mills
Kunststoffmaschinen:
M
- Kalender
- Mischer
H
- Extruder
- Knetwerke
- Wälzwerke
Kimya Sanayi:
M
- Agitatörler (yarý sývý)
- Kurutma Merdaneleri
- Mikserler ve Silindirleri
Chemical Ind.:
M
- Agigators (semi- liquit)
- Drying Drums.
- Mixers and Rolling Mills
Chemische Ýndustrie:
M
- Rührwerke (leichte Flüssig.)
- Trockentrommeln
- Mischer und Wälzwerke
Konveyörler:
M
- Bant Cepli Konveyörler
- Çelik Bantlý Konveyörler
- Dökme Yüklü Kayýþlý Konv.
H
- Yük Asansörleri
- Parça Yüklü Kayýþlý Konv.
Conveyors:
M
- Band Pocket Conveyors
- Steel Belt Conveyors
- Belt Conveyors
H
- Hoists
- Bulk Belt Conveyors
Förderanlagen:
M
- Gurttaschenbecherwerke
- Stahlbandförderer
-Gurtbandförderer (Schüttgut)
H
- Schrägaufzüge
- Gurtbandförderer(Stückgut)
J ext
U
Üniform Yük / Uniform Load / Gleichförmig
Fi < 0,25
M
Orta Darbeli / Moderate Loads / Ungleichförmig
Fi < 3,0
H
Darbeli Yük / Heavy Shock Load / Stark Ungleichförmig
Fi < 10,0
:Toplam dýþ atalet momenti
All External intertia moments
Alle externen Massenträgheitsmomente
J total =
J ext .
+ J rot .
i2
J total : Motora indirgenmiþ toplam moment
All Ýntertia moments corrected to motor input
Alle Massenträgheitsmomente auf den Antriebsmotor red.
J rotor : Motorun atalet momenti
Moment of intertia of the motor
Massenträgheitsmoment des Antriebsmotor
yilmaz redÜktÖr
Fi =
J total
J rotor
21
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Radyal Yükler
Overhung Loads
Querkräfte
Çýkýþ miline gelebilecek radyal ve eksenel
yükler yatak ömrüne göre belirlenmiþ ve
tablolar halinde verilmiþtir. Bu tablolarda
verilen Fqgv güvenilir radyal yükü fs=1 þartý
ve yükün mil ortasýný yüklediði durum için
verilmiþtir. Darbeli yüklerin olmasý durumunda daha önce verilmiþ olan servis
faktörü tablosundaki deðerler dikkate
alýnmalýdýr. Güvenilir aksiyal yük Fagv verilen
güvenilir radyal yükün 0,20 si kadar alýnýr.
Verilen radyal ve eksenel yükler kuvvetin en
kötü açý þartýnda etkidiði durum için
verilmiþtir. Mil ucuna gelen kuvvetin açýsýna
göre daha yüksek radyal yükler mümkündür
(Firmamýza danýþýnýz). Baðlantý þekline göre
oluþan radyal yük Fq sayfa 23 de verilen
formüller yardýmý ile hesaplanýr.
The permissible overhung loads are calculated by considering working life and is
listed on the tables. The given permissible
overhung loads Fqgv are based on fs=1 and
are valid for forces which are applied to
the midpoint of the shaft. For shock loading applications the service factor given on
the table has to be taken into consideration. The permissible axial load Fagv is 0,2 x
Fqgv. The listed permis-sible overhung loads
are based on the worst loading direction.
Higher overhung loads can be applied for
differend loa-ding directions (Please ask if
requested). The effective overhung load at
the gear box shaft Fq will be determined
with the given formulas on page 23.
Die in den nachfolgenden Tabellen angegebenen zulässige Radialbelastungen Fqgv
gelten bei Kraftangriff auf Mitte Wellenende.
Den Angaben liegt der Betriebsfaktor fs=1
zugrunde. Bei stossartigen Belastungsfällen
ist auch hier der entsprechende Betriebsfaktor zu berücksichtigen. Zulässige
Axialkräfte Fagv können ohne weitere
Nachrechnung bis zu einer Höhe von ca.
20% der zulässigen Radialbelastungen
aufge-nommen werden. Bei der Ermittlung
der zulässige Querkräfte sind höhere werte
möglisch (Bitte rückfragen). Die auftretende
Querkraft Fq an der Getriebe-welle wird wie
in den nachfolgenden Formeln (Seite 23)
bestimmt.
Redüktör seçiminde ;
By Selection ;
Bei dieser Auswahl;
Fq ≤ Fqgv
Fa ≤ Fagv
Fq ≤ Fqgv
Fq ≤ Fqgv
Fa ≤ Fagv
Fa ≤ Fagv
þartý göz önünde tutulmalý.
these formulas must be taken into consideration.
müßen die oben agegebenen bedingungen
berücksichtigt werden.
Eðer etkiyen radyal kuvvet milin orta
noktasýnda deðil ise verilen güvenilir
deðerin aþaðýda verilen formül ile düzeltilmesi gerekir.
If the load is not applied at the midpoint of
the shaft; the given permissible load must
be corrected with the following formulas.
Ýst der Kraftangriff nicht auf Wellenmitte, so
kann die zulässige Querkraft mit Hilfe der
unten angegebenen Formel auf jede
beliebige Stelle umgerechnet werden.
Fqdüz = Fqgv .
t
y+u
“t”, “y” Deðerleri takip eden tabloda
verilmiþtir. “u” Deðeri yan sayfadaki þekilde
görüldüðü gibi kuvvetin uygulama noktasýdýr.
22
Fqdüz = Fqgv .
t
y+u
The values “t”,”y” can be taken from the
following table. The value “u” is the lenght
of the application point as shown on the next
page.
Fqdüz = Fqgv .
t
y+u
Die Werte “t”, “y” sind in den nacholgenden
Tabelle angegeben. Der wert “u” ist die
Stelle des Kraftangriffes wie auf der
nächsten Seite angegeben.
yilmaz redÜktÖr
D
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Radyal Yüklerin
Hesabý
Calculation Of Overhung
Loads
Berechnung der
Querkräfte
Radyal Yük Fq(N)’nun hesaplanmasýnda, gerekli tahrik
momenti M ( Nm ), kasnak
veya diþli çapý D(mm ) olmak
üzere aþaðýdaki formüller
kullanýlýr.
Radial Load Fq(N) is calculated with the following equations where required moment M (Nm) and hoop or
gear diameter D (mm) is
used.
Der fall der radial Belastung
Fq(N) kann mit den angegebenen gleichungen berechnet
werden. Gebrauchte Antriebsmoment M (Nm) und zahnrad
oder riemenscheiben durchmesser D (mm).
1. Elastik Kaplin
Çalýþma sýrasýnda oluþan
sapmalar kaplinin güvenlik
sýnýrlarý içinde ise kuvvetler
ihmal edilebilir.
1. Elastic Coupling
If Elastic Coupling is working in its relaible working
area, the overhung loads can
be neglected.
1. Elastische Kupplung
Wenn die
elastische Kupplung
in ihren zulässige arbeits toleranzen arbeitet
können die radialen Belastung
Vernächlaßigt werden.
2. Düz Diþli
(20 0 kavrama açýlý)
2. For Spur Gear
(Presureangle 20 0)
2. Geradestirnradgetriebe
(Eingrifwinkel=20 0)
F
2100 × M 2
D
Fq =
3. Küçük Hýzlarda
Zincir Diþli (z<17)
2100 × M 2
D
Fq =
4. Triger Kayýþ
Fq =
2500 × M 2
D
5. V Kayýþ
5000 × M 2
D
Fq =
6. Gerdirme Makaralý Kayýþ
Fq =
5000 × M 2
D
yilmaz redÜktÖr
2100 × M 2
D
Fq =
3. For Chain Drive
With Low Speed (z<17)
2100 × M 2
D
Fq =
4. For Trigger Belt
Fq =
2500 × M 2
D
5. For V Belt
Fq =
5000 × M 2
D
6. Flat Belt With
Spanning Puley
Fq =
5000 × M 2
D
2100 × M 2
D
Fq =
3. Kettentrieb mit niedriger
Geschwindigkeit (z<17)
Fq =
2100 × M 2
D
4. Zahnriementrieb
Fq =
2500 × M 2
D
5. Keilriementrieb
Fq =
5000 × M 2
D
6. Gerade Reimentrieb mit
Spannungs Trommel
Fq =
5000 × M 2
D
23
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Radyal kuvvet hesabý düzeltme katsayýlarý
Radial Load correcting values
Querkraft korigierungs Zahlen
Fq
u
Tip / Type / Typ
E30
E40
E50
E63
E80
E100
E125
t
67
86
107
131
163
185
210
y
53
66
82
106
123
135
155
l
28
40
50
50
80
100
110
Fa
l
Fq
u
Fa
YILMAZ
REDÜKTÖR
l
Radyal kuvvet hesabý düzeltme katsayýlarý
Radial Load correcting values
Querkraft korigierungs Zahlen
Tip / Type / Typ
M02-M03
N02-N03
M12-M13
N12-N13
M22-M26
N22-N26
M32-M36
N32-N36
M42-M46
N42-N46
M52-M56
N52-N56
M62-M66
N62-N66
M72-M76
N72-N76
t
81
120
140
177
217
256
291
314
y
61
95
110
137
167
196
226
244
l
40
50
60
80
100
120
130
140
Fq
u
Fa
l
Radyal kuvvet hesabý düzeltme katsayýlarý
Radial Load correcting values
Querkraft korigierungs Zahlen
24
Tip / Type / Typ
M02-M03
N02-N03
M12-M13
N12-N13
M22-M26
N22-N26
M32-M36
N32-N36
M42-M46
N42-N46
M52-M56
N52-N56
M62-M66
N62-N66
M72-M76
N72-N76
t
118
159
187
186
207
248
280
327
y
98
134
137
156
172
203
230
267
l
40
50
50
60
70
90
100
120
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Sonsuz Vidalarda Termik Güç
Thermal Power for Worm
Gearboxes
Thermische Leistung für
Schneckengetrieben
Güç-devir tablolarýnda verilen nominal
o
termik güç Pt deðerleri, 80 C yað sýcaklýðýný
o
aþmayacak þekilde 20 C maximum çevre
sýcaklýðýnda sürekli çalýþma durumu için,
redüktör giriþine uygulanabilir maximum güç
deðeridir. Gerçek termik güç Ptg deðeri,
yukarýda bahsedilen Pt deðerinden yüksek
olabilir.
Nominal thermal power Pt , indicated in our
catalogue in performance tables can be
applied at the gear reducer input when operating in continuous duty at a maximum
o
ambient temperature of 20 C without exo
ceeding 80 C oil temperature. Thermal
power Ptg, can be higher than the nominal
Pt , described above, as per the following
formula,
Die Werte in den Leistung - Drehzahl
Tabellen weisen die Nennwärmeleistung Pt
aus. Unter dieser Größe wersteht man die
jenige Leistung, die bei Dauerbetrieb und
o
max. Umgebungstemparatur von 20 C an
die Antriebswelle des Getriebes angelegt
werden kann, ohne Getriebeöltemparatur
o
80 C zu überschreiten. Die Wärmeleistung
Ptg kann höher liegen als die beschriebene
Nennwärmeleistung Pt . Es gilt die Formel
Ptg = Pt x kt .
Ptg = Pt x kt
Ptg = Pt x kt
Burada kt deðeri çevre sýcaklýðý ve yükleme
durumuna baðlý termik faktördür. Aþaðýdaki
tablodan kt seçilebilir.
where kt is the thermal factor depending
on ambient temperature and type of duty
as indicated in the table below.
wobei kt der Wärmefaktor ist, dessen Werte
im Verhältnis zur Umge-bungstemperatur
und Betriebsart stehen und der Tafel
entnommen werden können.
Redüktöre uygulanan giriþ gücü P1 deðeri
verilen Ptg deðerinden daha düþük olmalýdýr
(P1 < Ptg = Pt x kt). Eðer P1>Ptg ise özel
imkanlar araþtýrýlmalýdýr (bize danýþýnýz).
Applied power Pt , should be less than or
equal to the Ptg value (P1 <Ptg=Pt .kt ). If
P1 > Ptg , explore the possibilities and consult us.
Die Pt werte muß überprüft werden, ob die
Leistung P1 kleiner oder gleich der Wärmeleistung Ptg ist (P1 <Ptg=Pt .kt ).Bei P1 >
P tg eventuelle Verwendungen bitte
rückfragen.
Termik güç deðeri þu halde dikkate alýnmaz;
Sürekli çalýþma süresi 1 - 3 saati geçmiyor
ve bu sürekli çalýþmadan sonra redüktör
çevre sýcaklýðýna düþene kadar çalýþmýyor
(yaklaþýk 1 - 3 saat).
Thermal power need not be taken into account when maximum duration of continuous running time is 1 - 3 h followed by shutdown periods long enough to restore the
gear reducer to near ambient temperature
(approx. 1 - 3 h).
Die Wärmeleistung braucht nicht berücksichtigt zu werden, wenn der Dauerbetrieb
höchtens 1 - 3 stunden währt und sich daran
günügend lange Ruhezeiten (ca. 1 - 3
studen) anschließen, damit im Getriebe
wieder ca. die Umgebungs-tenparatur
herscht.
Çalýþma Þekli Duraksamalý (S3...S6)
Maximum Çevre
Sýcaklýðý
Maximum Ambiet
Temperature
[%] olarak 60 dakkikada çalýþma
Sürekli (S1)
kt
Duty on intermitten load (S3...S6)
Cont (S1)
Dauer (S1)
Intermittence ratio [%] for 60 min running
kt
Betrieb intermittier - belastung (S3...S6)
Intremittierverhaltnis [%] bei 60 min betrieb
Max Umgebungstemperatur
-
60
40
25
15
40
30
20
10
0,8
0,9
1
1,2
0,9
1,1
1,2
1,4
1
1,2
1,4
1,5
1,2
1,4
1,5
1,7
1,3
1,5
1,7
1,9
yilmaz redÜktÖr
25
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Verim:
Efficiency:
Wirkungsgrad:
Redüktörlerde verim η =PN2 /P N1 oranýndan elde edilir. Bu deðer redüktörün normal þartlarda çalýþtýðý, iyi yaðlama yapýldýðý
ve yükün nominal deðere yakýn olduðu
taktirde geçerlidir. Sonsuz Vidalý
redüktörlerde ilk 50 saatlik çalýþma süresi
içinde verim sonsuz vida tablolarýnda verilen
deðerlerden aþaðýdaki yüzdeler kadar (aðýz
sayýlarýna baðlý olarak) daha düþük olacaktýr;
Efficiency is derived from the η=P N2 /
PN1ratio. The value obtained will be valid
assuming normal working conditions, correct lubrication and a load near the nominal value. In wormgearboxes, during the
initial working period (about 50 hours) efficiency will be less than the catalogue values (according worm start number) refered
to the values below ;
Wirkungsgrad ergibt sich aus dem verhältnis η=PN2/PN1. Die damit berechneten
Werte beziehen sich auf normale Betriebsbedinungen, einwandfreie Schmierung und
dem Nennwert ungefähr gleicher Belastung.
Bei Schnecken-getrieben der Wirkungsgrad
erweist sich in den ersten betriebsstunden
(ca.50 st.) etwas niedriger als abhhängig
von Zahnzahl wie unten angegeben.
z1= 1 diþlilerde %12,
z1 =1 ; 12%.
z1= 2 diþlilerde %6,
z1=2 ; 6%.
z1= 3 diþlilerde %3 oranýnda.
z1=3 ; 3%
Statik verim ηs start anýnda oluþan verimdir
ve dinamik verim η’nýn çok altýndadýr. Motor nominal devrine ulaþtýðýnda redüktörün
verimi katalogta verilen deðerlere ulaþacaktýr. Helisel diþli tiplerde katalogta verim
deðeri verilmemiþtir. Helisel diþli tiplerin
(monoblok, delik milli ve yatýk) verimleri
kademe baþýna 0,98 civarýndadýr.
Static efficiency ηs is the efficiency on starting, and is less than η; as speed picks up
gradually, efficiency will rise correspondingly until the catalogue value is reached.
On the helical gearboxes the efficiency is
not given on the performance tables. In
these types (Monoblock, Hollow Shaft and
Horizontal type gearboxes) the efficiency is
about 0,98 for each stage.
Der Statische Wirkungsgrad ηs beim Anlauf
liegt weit unter den Tabellenwerten; mit
Anstieg der Drehzahl erhöht sich der
Wirkungsgrad bis auf die Tabellenwerte. Bei
Stirnradgetrieben, Wirkungsgrad ist nicht
angegeben. Für Stirnradgetrieben (Monoblok, Flachgetriebe und Horizontal type
getrieben) Wirkungsgrad ist ungefähr 0,98
für jede Stufe.
Ýnvers verim η inv. çýkýþ mili tarafýndan
redüktöre tahrik gelmesi ile oluþan verimdir
ve her zaman η’ dan küçüktür. Bu deðer
aþaðýdaki gibi hesaplanýr.
Inverse efficiency ηinv. that produced by
the worm wheel as drive is always less than
η . It can be calculated approximately as
follow:
Den Umgekehrten Wirkungsgrad ηinv. hat
man, wenn der Antrieb vom Schnekkengrad
erteilt wird. Er ist stets kleiner und kann
annäherungsweise durch die Formel
ηinv. = 2 −
1
η
Benzer þekilde statik invers verim:
η S inv.= 2 − 1
ηs
26
z1= 1 ; 12%
z1= 2 ; 6%
z1= 3 ; 3%
ηinv. = 2 −
1
η
Likewise Statik inverse efficiency;
η S inv.= 2 − 1
ηs
ηinv. = 2 −
1
η
ausgedrükt werden.
Statische Umgekehrten Wirkungsgrad;
η S inv.= 2 − 1
ηs
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Sonsuz Vidada Otoblokajlýk:
Irreversibility by Wormgears:
Schneckengetriebe
Selbsthemmung:
A ) Dinamik Otoblokaj
Sonsuz vida redüktörünün dinamik olarak
otoblokaj olmasý (tahrik tarafýndaki etkiler;
motor momenti ile sonsuz vida, pervane ve
kaplin gibi diðer baðlantý elemanlarýnýn
atalet momentleri ortadan kalktýktan sonra
sonsuz vidanýn ani olarak kilitlenmesi) ancak
h<0.5 olduðunda oluþur. Bu durum bir fren
yardýmý olmadan bir yükü durdurmak ve
tutmak istendiðinde gerekli olur. Sürekli
vibrasyonlu durumlarda dinamik otoblokajlýlýk elde edilemiyebilir.
A ) Dynamic Irreversibility
A worm gear reducer is dynamically irreversible (that is it ceases to turn the instant the
wormshaft receives no further stimulus that
would keep the worm itself in rotation e.g.
motor torque,inertia from the worm and related fan, motor, flywheels,couplings,etc.)
when h<0.5 This state becomes necessary
wherever there is a need for stopping and
holding the load, even without the aid of a
brake. Where continuous vibration occurs,
dynamic irreversibility may not be obtainable.
A ) Dinamisch Selbsthemmung
Schneckengetriebe oder Getriebemotoren
sind dinamisch selbsthemmend wenn
h<0,5 ist (Sofortiges einstellen der Drehung,
sobald die Drehung der Schneckenwelle
aufhört (Morotmoment, Tragheit der
schnecke und des lüfters, motor, schwungrader, kupplungen, usw.) Diese bedingung
benötigt man in all dem fällen, wo man eine
Last ohne Bremsvorichtung stoppen und
halten will. Bei ständig auftretenden
Vibrationen läßt sich die dynamische
Selbsthemmung nur schwer werwirklichen.
B ) Statik Otoblokaj
Statik otoblokaj çýkýþ mili tarafýndan hiç bir
hareketin iletilemediði durumda olan
otoblokaj’dýr. Statik otoblokaj hs< 0.5 aralýðý
içindir. Fakat verimin zaman içinde yükselebileceði göz önünde tutularak hs ≤ 0.4
(gm< 5030) olarak kabul edilmesi tavsiye
edilir. Sürekli vibrasyonlu durumlarda statik
otoblokajlýlýk elde edilemeyebilir. Eðer hs
statik verimi 0.5 ≤ hs <0.55 (70<gm ≤ 110)
aralýðýnda olursa düþük statik geri dönebilirlik (çýkýþ þaftý tarafýna vibrasyon ve/veya
yüksek moment uygulandýðýnda döndürmek
mümkün) oluþur. Eðer hs ≥ 0.55 (gm ≥ 110)
olursa tam statik geridönebilirlik (çýkýþ þaftý
tarafýndan döndürmek mümkün) oluþur. Bu
durum çýkýþ mili tarafýndan gelen yükleri
otoblokaj etmesi gerekmeyen yumuþak
kalkýþlý durumlar için geçerlidir.
B ) Static Irreversibility
A gear reducer or gearmotor is statically irreversible (that is,rotation cannot be imparted by way of the low speed shaft) when
hs<0.5 This is a state necessary to keeping
the load standstill; taking into account, however, that efficiency can increase with time
spent in operation, it would be advisable to
assume hs ≤ 0.4 (gm<5030). Where continuous vibration occurs, static irreversibility may not be obtainable. A gear reducer
or gearmotor has low static reversivility (i.e.
rotation may be imparted by way of the low
speed shaft with high torque and / or vibration) when 0.5 ≤ hs < 0.55 (70<gm ≤ 110).
A gear reducer or gearmotor has complete
static irreversibility (i.e.rotation may be imparted by way of the low speed shaft) when
hs ≥ 0.55 (gm ≥ 110) This state is advisable
where there is a need for easy start-up of
the gear reducer by way of the low speed
shaft.
B) Stillstand Selbsthemmung
Schneckengetriebe oder getriebemotoren
sind im stillstand selbsthemmend, wenn
hs<0.5 ist (drehung von langsamlaufender
Welle aus nicht möglich); Diese Bedingung
benötigt man in all den Fallen, wo man eine
Last halten will. Da der Wirkungsgrad sich
im Laufe des Betriebs erhöhen kann, sollte
man hs ≤ 0.4 (gm<5030) am besten berücksichtigen. Bei ständig auftretenden Vibrationen läßt sich die Selbsthemmung im
Stillstand nur schwer verwiklichen.
Schneckengetrieben sind im Stillstand kaum
reversierbar (Drehung von langsamlaufender Welle aus nur mittels hoher
Drehmomente, und / oder durch das
Auftreten von Vibrationen möglich) wenn
0.5 ≤ h s <0.55
(7 0 <g m ≤ 11 0 )
ist.
Schneckengetrieben sind statisch vollkommen reversierbar (Drehung von langsamlafender Welle aus Moglich), Wenn
hs ≥ 0.55 (gm ≥ 110) ist. Diese Bedingung
ist ratsam, wo das getriebe leichtgängig über
die langsamlaufende welle ange-trieben
werden muß.
yilmaz redÜktÖr
27
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Redüktör Seçimi
Gearbox Selection
Getriebeauswahl
Bir redüktör seçiminde aþaðýdaki yol
izlenmelidir.
For the correct selection of the
appropriate gear units follow this steps,
Für die korrekte Auswahl des Antriebes;
1. Çalýþma þartlarýna baðlý olarak servis
faktörünü (fs) belirleyiniz. (Servis Faktörü
Sayfa 19).
1. Determine service factor (fs) on the basis of running conditions (Page 19).
1. Den Betriebsfaktor (fs) in Abhängigkeit
von den Betriebsbedingungen bestimmen.
(Bezug auf seite 19).
2. Makinanýz için gerekli olan momenti
belirleyiniz M 2 (redüktör gerekli çýkýþ
momenti ).
2. Determine the required Torque M2 (required output torque of gearbox) for the
driven machine.
2. Die erforderte Drehmoment M2 für die
angetriebene Machine (Abtriebsdrehmoment für die Getriebe) bestimmen.
3. Makinanýzýn devrini belirleyiniz n 2
(redüktör gerekli çýkýþ devri ).
3. Determine required speed (output speed
of gearbox) for the driven machine.
3. Erforderte drehzahl bestimmen (Abtriebsdrehzahl für die Getriebe).
4. Makinanýzýn güç ihtiyacýný (Redüktör çýkýþ
gücünü) ‘’P2‘’ hesaplayýnýz.
4. Calculate the required power for your
machine(Calculate power ‘’P2‘’ required at
output side of gear reducer using the formula);
4. Berechnen sie die erforderte leistung der
angetriebene machine (Die an der Getriebeabtriebswelle erforderte Leistung ‘’P2‘’) mit
der unten angegebenen Formel berechnen.
P2 =
M2 x n2
9550
P2 =
M2 x n2
9550
P2 =
M2 x n2
9550
5. Redüktör ile makina arasýnda kullanýlan
baðlantý elemanýna göre radyal yükü
hesaplayýnýz. (Sayfa 23). Sonsuz tip
redüktörlerde çýkýþ gücü, çýkýþ devri,
deðerlerine uyan servis faktörü ve radyal
yükü bulduðunuzdan daha yüksek veya eþit
olan redüktörü, güç-devir seçim tablolarýndan seçiniz. Helisel tip redüktörlerde
verim yüksek olduðundan çýkýþ gücü
verilmemiþtir. Hesapladýðýnýz güç deðerini
giriþ gücü olarak kabul edip seçiminizi
yapýnýz. Tablolarda verilen M2 çýkýþ momentinin hesapladýðýnýz M2 den büyük
olmasýna dikkat ediniz. Eðer seçilen
redüktörünki daha ufak ise bir üst motor
gücüne geçiniz. Motorsuz sonsuz vida
redüktörler ve yatýk tip redüktörlerin
seçiminde katalog termik gücünün hesapladýðýnýz termik gücün altýnda olmasýna
dikkat edin (Bak. Termik güçler Sayfa 25).
5. Calculate overhung load required at output shaft considering type of connection
between gear reducer and machine (Refer
to directions and values given on page 23).
After determining the above mentioned
values, the gear reducer which corresponds to our
requirements can be selected from the performance tables (the
service factor and the permissible overhung
load should less than or equal to or
requirement). For Helical gears the output
power is not given on the performance tables because they have high efficiency and
the output power can be taken as input
power. The output torque should be checked
if it meets to our requirements. If the output
torque is low, search for a higher input power
gearbox. For worm gear units and horizontal type gearboxes (without motor) the thermal power should be checked as well (Thermal power on page 25).
5. Die an der Getriebeabtriebswelle erforderte Querkraft in Abhängigkeit von Antriebselement bestimmen (Bezug auf seite
23). Nach Bestimmung die oben angegebene Werte, die passende Getriebe kann
von den angegebenen Leistung Tabellen
entnommen werden - darauf achten, daß
der Betriebsfaktor und Querkraft stets
unterhalb von angegebenen Werten liegt.
Weil Stirnradgetrieben einen hohen Wirkungsgrad haben die Abtriebsleistungen für
Stirnradgetrieben sind nicht angegeben. Bei
diese Getrieben die erforderte Leistung
kann man als Antriebsleistung benutzen.
Achten sie darauf das der Abtriebsmoment
gröser ist als die erforderte Drehmoment.
Bei Schneckengetrieben und Horizontal
Getrieben ohne motor die termische
Leistung muß auch berücksichtigt werden
(seite 25).
Örnek
1. Makina Cinsi:
Lastik bantlý konveyör , dökme yük taþýyor.
2. Makina için gerekli moment:
Makina için hesaplanan moment
M2 = 470 Nm.
3. Makina gerekli çýkýþ devri:
n2 = 50 dev/dak.
4. Günlük çalýþma süresi:
16 saat.
5. Saatte start sayýsý:
Saatte 1 start
6. Makina ile baðlantý þekli:
Zincir diþli ( çap -130 mm )
Example:
1. Machine Type:
Belt Conveyor (Bulk Load)
2. Required Torque:
Required Torque calculated for the
driven machine is M2=470 Nm.
3. Required speed:
n2 = 50 rpm
4. Running time:
16 hours per day
5. Frequency of starting:
1 start per day
6. Connection type Between Gear
reducer - machine:
Chain drive (output dimension-120 mm)
Beispiel:
1. Machinen Typ:
Gurtbandförderer (Schüttgut)
2. Erforderte Drehmoment:
Für die Machine berechnete Drehmoment
M2 = 470 Nm.
3. Erforderte Drehzahl:
n2 = 50 upm
4. Betriebsdauer:
16 stunden pro Tag
5. Schalthäufigkeit:
1 Start pro Stunde
6. Antriebselement für verbindung
Getriebe - Machine:
Kettentrieb (Durchmesser - 120 mm)
28
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
- Yük sýnýflandýrma tablosundan yük sýnýfý
M olarak seçilir (sayfa 20-21)
- From the load Specification table (on page
20-21), the load class M can be selected for
the known application.
- Von den Belastungsart Tabellen (Seite 2021) nimmt man Belastungsart M
- Günlük çalýþma süresi 16 saat
Saatte start sayýsý 1 ve yük sýnýfý M’ye
tekabül eden servis faktörü tablosundan,
servis faktörü için f s= 1.3 deðeri bulunur.
(sayfa 19)
- The service factor can be selected as fs
=1,3 from the service factor table (page 19)
by taking in to consideration 16 hours running time, one start per day, and load class
M.
- Für den Schaltungzahl 1 und die Laufzeit
16 und für den passenden Belastungsart
erhält man Betriebsfaktor f s =1,3 von
Tabelle auf seite 19.
- Makinanýzýn güç ihtiyacý (Redüktör Çýkýþ
Gücü) :
-Required power for your machine(Power
at output side of gear reducer) :
- Erforderte leistung der angetriebe Machine
(Die an der Getriebeabtriebswelle erforderte
Leistung)
P2 =
M2 x n 2
9550
=
470 x 50
9550
= 2,46 kW
- Zincir diþli uygulamasý için (Sayfa 23) Fq
deðeri;
Fq =
2100 x M2
D
=
2100 x 470
130
= 7592 N
P2 =
M2 x n2
9550
=
470 x 50
9550
= 2,46 kW
- For chain drive application the requested
overhang load can be calculated from (page
23).;
Fq =
2100 x M2
D
=
2100 x 470
130
= 7592 N
- Ortaya çýkan redüktör ihtiyacý
- The required gearbox is as follows:
P2 ≥ 2,46 kW
M2 ≥ 470 Nm
P2 ≥ 2,46 kW
M2 ≥ 470 Nm
P2 =
M2 x n 2
9550
=
470 x 50
9550
= 2,46 kW
- Für Kettentrieb die erforderte Querkraft
(seite 23);
Fq =
2100 x M2
D
=
2100 x 470
130
= 7592 N
- Von de oben angegebenen berechungen
die erforderte Getriebe;
P2 ≥ 2,46 kW
f s ≥ 1.3
n2 = 50 d/d
fq ≥ 7592 N
f s ≥ 1.3
n2 = 50 d/d
fq ≥ 7592 N
M2 ≥ 470 Nm
f s ≥ 1.3
n2 = 50 d/d
fq ≥ 7592 N
a) Sonsuz vida seçimi:
Güç-Devir tablolarýndan (sayfa 206)
a) Worm gearbox selection:
From the performance tables (page 206);
a) Schneckengetriebe Auswahl:
Von den Leistung tabellen seite 206
P1 = 3 kW
n2= 54 d/d
P2=2,52 kW ≥ 2,46
P1 = 3 kW
n2= 54 d/d
P2=2,52 kW ≥ 2,46
P1 = 3 kW
n2= 54 d/d
P2=2,52 kW ≥ 2,46
olan EV125-100L/4b tipi seçilir.
The selected gearbox type; EV125-100L4b
Gewählte Getriebe : EV125-100L/4b
b) Helisel redüktör seçimi:
Güç-Devir tablolarýndan (sayfa 70)
b) Helical Gearbox Selection:
From the performance tables (on page 70).
b) Stirnradgetriebe Auswahl:
Von den Leistung tabellen seite 70.
P1 = 3 kW
n2= 55 d/d
M2= 497 Nm
P1 = 3 kW
n2= 55 d/d
M2= 497 Nm
P1 = 3 kW
n2= 55 d/d
M2= 497 Nm
Fqgv=8200 ≥ 7592
f s=1,6 ≥ 1,3
≥
470 Nm
Fqgv= 21196 N ≥ 7592 N
f s= 2,6 ≥ 1,3
olan M42-100L/4b tipi seçilir.
yilmaz redÜktÖr
Fqgv=8200 ≥ 7592
f s=1,6 ≥ 1,3
≥
470 Nm
Fqgv= 21196 N ≥ 7592 N
f s= 2,6 ≥ 1,3
The selected type is: M42-100L/4b
Fqgv=8200 ≥ 7592
f s=1,6 ≥ 1,3
≥
Fqgv= 21196 N
f s= 2,6 ≥ 1,3
470 Nm
≥ 7592 N
Gewählte Getriebe : M42-100L/4b
29
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
AC Motorlar:
AC Electric Motors:
Drehstrommotoren:
Genel Özellikler
Basit konstrüksiyonlu, bakým gerektirmeyen,
güvenirliði yüksek ve uygun fiyatlý olmalarý
nedeni ile trifaze asenkron motorlar en çok
kullanýlan motor cinsidir. Bu motorlarýn
çalýþma karekteristikleri moment-hýz eðrisi ile
belirlenir. Aþaðýda bu karekteristik eðrisine
bir örnek verilmiþtir.
General Specifications of AC Motors
On account of its simple and maintanancefree construction, good reliability and
economic price, the three-phase squirrelcage
motor is one of the most frequently employed
electric motors. The run up behaviour of a
three-phase squirrel-cage motor is described
by the torque-speed characteristic curve and
an example is shown below.
Drehstrommotor Eigenschaften
Wegen die wartungsarme und leichte
Konstruktion, hohe Sicherheit bei nutzung
und günstige preise Drehstrommotoren sind
am häufigsten benutzt. Motor anlauf verhältnis ist mit Moment-Drehzahl verhältnis Kurve
gezeigt. Ein beispiel ist unten gezeigt.
MA : Start momenti / Starting torgue / Anlauf Moment
MS : Demeraj momenti / Pull-up torgue / Anziehungs Moment
MK : Frenleme momenti / Pull -out torgue / Bremsungs Moment
MN: Motorun ilettiði moment / Motor rated torque / Treib Moment
ML: Yük momenti / Load torque / Last Moment
Motorun her start yapýlmasýnda bu eðriye
uygun hareket eder ve yük momenti ile bu
eðrinin çakýþtýðý nokta, motorun çalýþma
anýndaki moment ve devirini verir. Motorun
nominal güçdeki nominal devri nN ile çalýþma
anýndaki devir arasýndaki fark sapmayý verir
ve þu formül ile hesaplanýr.
s =
ns - nN
ns
The motor follows this torque characteristic
up to its stable operating point every time it
is switched on. Opeating points are those
points where the load charesteristic and
motor characteristic intersect. The difference
between the synchronous speed and actual
speed is the slip, which is defined as
s =
ns - nN
ns
Der Drehstrommotor folgt diese kurve bei
jeder anlauf, bis die stabile Arbeitzpunknt
ereicht ist. Arbeitzpunkt ist die stelle wo motor
moment Kurve und Erforderte moment sich
schneiden. Der Unterschied mit nominale
drehzahl und Arbeitzdrehzahl ist Schlumpf
genant und ist unten angegeben:
s =
ns - nN
ns
Sapmanýn miktarýna göre motorun nominal
deðerlerinde þu farklýlýklar olabilir.
According to the slip, the nominal values of
the electric motor can alter as follows
Für die nominale Daten der Drehstrommotoren sind folgende Abweichungen
zulässig:
Sapma s
Kalkýþ Akýmý
Kalkýþ Momenti
Kütle Atalet Momenti
Verim (37 kW’a kadar)
Slip s
Starting current
Starting torque
Moment of intertia
Efficiency ( Up to 37 kW)
Schlumpf s
Anzugsstrom
Anzugsmoment
Massentägheitsmoment
Wirkungsgrad ( bis 37 kW)
:± 20%
:± 20%
:-15 /+25 %
:± 10%
: -0,15 (1- η)
:± 20%
:± 20%
:-15 /+25 %
:± 10%
: -0,15 (1- η)
:± 20%
:± 20%
:-15 /+25 %
:± 10%
: -0,15 (1- η)
Koruma sýnýfý
Yýlmaz Redüktörde standart olarak IP54
(IEC 34-5) koruma sýnýflý motorlar kullanýlmaktadýr. Diðer koruma sýnýflarý istendiðinde firmamýza danýþýnýz.
Protection Class
Yilmaz Reduktor uses IP54 (IEC 34-5)
protection class electric motors for standard
products. If differnt kind of protection class
is requested please contact.
Schutzarten
Die Yilmaz Reduktor Getriebemotoren
werden serienmäßig in Schutzart IP54
(IEC34-5) ausgeführt. Für andere Shutzarten
bitte rückfragen.
Ýzelasyon Sýnýfý
Yýlmaz Redüktörde kullanýlan standart
izelasyon sýnýfý F (IEC 317-8) dir. Ýstek
üzerine H sýnýfý yapýlabilmektedir.
Insulation Class
Yilmaz Reduktor uses F (IEC 317-8)
insulation class electric motors for standard
products. H insolation class is avaliable
upon request.
Wärmeklassen
Die Yilmaz Reduktor Getriebemotoren
werden serienmäßig in Wärmeklasse F
(IEC317-8) ausgeführt. H Wärmeklasse ist
möglich auf Kundenwunch.
30
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
AC Motorlar:
AC Electric Motors:
Drehtrommotoren:
Çalýþma Türleri
Katalogta verilen tüm redüktörlerin motorlarý
S1 çalýþma türüne uygun verilmektedir. Diðer
çalýþma türleri aþaðýdaki tabloda
gösterilmiþtir.
Modes of Operation
All motors of the catalogue have been laid
out for duty S1 (continuous operation). Other
duty types are given on the following table.
Betriebsarten
Die im Katalog angeführten Motoren sind für
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) ausgelegt.
Andere Betriebsarten sind unten angegeben.
Çalýþma Türü
Operation
Betriebsarten
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
Açýklama
Explanation
Erläuterung
Yük Grafiði
Load Graphic
Last Graphisch
Sabit yükte sürekli çalýþma
Continuous operation under constant load
Dauerbetrieb mit constanter belastung
Sabit yükde kýsa süreli çalýþma
Short-time duty under constand load
Kurzbetrieb mit konstanter Belastung
Yolvermede sýcaklýk artýþý olmadan periyodik çalýþma
Periodic duty without influence of start-up on temparature
Aussetzbetrieb ohne Einfluß des Anlaufens auf die Temparatur
Yolvermede sýcaklýk artýþý olan periyodik çalýþma
eriodic duty with influence of start up on temparature
Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes auf die Temparatur
Yolvermede ve frenlemede sýcaklýk artýþlý periyodik çalýþma
Periodic duty with influence of startup and braking on temp.
Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufens / Bremsung auf die Temp.
Sürekli orta darbeli çalýþma
Continuous operation with intermittent loading
Durchlaufbetrieb mit Ausetzungsbelastung
Elektriksel frenlemeli sürekli orta darbeli çalýþma
Continuous operation duty type with start-up and braking
Ununterbrochener Betrieb mit Anlauf und Bremsung
Devir ve yük deðiþimli sürekli çalýþma
Continuous operation duty type with related load-speed changes
Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Drehzahländerung
yilmaz redÜktÖr
31
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
DC Motorlar
DC Electric Motors
DC Motoren
Genel Özellikler
DC motorlar, elektronik parçalardaki geliþmeler nedeni ile yeni uygulama alanlarý
bulmuþtur. Daha önce çok pahalý olan ve
ekonomik olmayan kontrol sistemlerinin yerini
ucuz ve kompakt güç kontrol üniteleri almýþtýr.
Yol vermenin kontrol altýna alýnabildiði, tork
ve akým izlenebilirliði, aþýrý yüklenmeye karþý
elektronik koruma saðlanabilmesi ve daha
birçok pahalý olmayan uygulamalar DC
motorlarý ný cazip kýlmaya baþlamýþtýr.
General Specifications of DC Motors
DC drive systems have found new possible
applications with the development of the
electronic components sector. What was
previously extremely expensive and in some
cases not economically feasible is nowadays
realised by miniaturised power converter
technology. Additional functions such as
guided start-up after a predetermined time,
torque and current monitoring with electronic
protection against overloading, and many
inexpensive special applications have made
DC drive systems more attractive.
DC Motoren Eigenschaften
DC Motoren haben neue Anwendungen
wegen die Entwicklung im Elektonik
Komponenten. Was forher sehr Teuer und
im manchen Anwendungen Ekonomisch
Ungünstich war ist jetz mit Kompakte
Elektronik Günstig und leicht nutzbar. DC
motoren haben Vorteile gegen kontroliertes
Anlauf, Moment und Strom überwachung mit
überlast shutz und viele günstige sonder
Anwendungen sind möglich. Wegen diese
Eigenschaften sind die DC motoren mehr
und mehr benutzt.
DC Motorlarýn Çalýþma Ýlkeleri
DC motorlar için DC çýkýþ veren bir doðrultucuya ihtiyaç vardýr. Motor armatür sargýlarý,
alan sargýlarý,komutasyon sargýlarý ve
kompanse sargýlar olmak üzere rotorda ve
statorda bulunan sargýlardan oluþur. Rotora
voltaj ve akým karbon fýrçalar ve komutator
sargýlarla ulaþtýrýlýr. Bu karbon fýrçalar
aþýndýðýndan DC motorlar belirli periyotlarla
bakýma alýnmalýdýr. Ýyi kontrol edilebilme
özelliklerinden dolayý DC motorlar otomasyon
teknolojisinde sýkça kullanýlmaktadýr.
Function of the DC Motor
The DC motor requires, a converter with DC
output. The motor includes windings, such
as armature, field, commutation and compansation windings, which are aranged in the
stator as well as on rotor. Voltage and current
are supplied to the rotor via the carbon
brushes and the commutator. The carbon
brushes are wearing parts therefore a DC
motor requieres maintenance at service
intervals . While its good control properties,
the DC motor is an essential item in automation technology.
Funktions Prinzip der DC Motoren
Bei DC motoren ist eine Kommutatorwicklung
im Rotor angeordnet, während der magnetische Fluß vom Stator erzeugt wird. Dies
kann wiederum mittels einer Erregerwicklung
oder durch Permanentmagnete geschehen.
Wie bei der Synchronmaschine wird durch
das Erregerfeld in der Ankerwicklung eine
Wechselspannung induziert, die bei der
Gleichstrommmaschine jedoch durch den
mechanischen Kommutator und die darauf
schleifenden Bürsten in eine Gleichspannung
umgeformt wird.
DC Motor Çeþitleri
Temel olarak Þönt (Shunt) ve seri sargýlý DC
motorlar bulunmaktadýr. Bu sargýlarýn
çeþidine göre moment eðrisi deðiþmektedir.
Types of DC Motors
Depending on the wiring of the exciting
winding or field winding, two basically different
variants are regards torque-speed characteristics may be distinguished.
DC Motor Typen
Es gibt zwei verschiedene Wicklungen.
Shunt und Serial Wicklung. Das Drehmoment
- Drehzahl verhältnis ist für beide wicklungen
anders.
DC Motorlarda Hýz Kontrolü
Bu motorlarda devir deðiþimi DC voltajýn
deðiþtirilmesi ile yapýlýr. Þönt sarýmlý DC
motorlarýn sýfýr yük ile maximum yük arasýndaki davranýþý AC motorlara benzer. Devir
artan yükle beraber düþer. Bu devir farký ufak
güçlü motorlarda büyük, büyük güçlü
motorlarda ise ufaktýr. Fakat bu hýz farký DC
doðrultucu cihazda armatür voltajý ( I x R) ile
oynanarak kompanse edilebilir. Hassas hýz
kontrol gereksinimi olduðunda, tako jeneratörler kullanýlabilir. DC motorlarýn gücü
aþaðýdaki formülden hesaplanýr;
Speed Control of DC motors
In DC motors the speed is adjusted by altering
the DC voltage. DC shunt-wound motors
behave similary to three-phase induction
motors between no-load operation and
maximum load. The speed drops with
increasing loading of the motor. This
difference is greater with small motors and
smaller with larger motors. The speed
difference can compensated in the DC
converter device by adjusting I x R. If great
control accuracy is required, a speed control
with measurement of the actual values by a
tachogenerator can be used. The power of
DC motor:
Drehzahl Kontrolle für DC Motoren
Drehzahl von DC Motoren kann man verändern mit regulierung des DC Spannung.
Verhältnis der Shunt wicklung DC Motoren
ist ähnlich wie drei phasen AC Motoren bei
maximalen Last und ohne Last. Drehzahl
reduziert mit Last. Mit kleineren Motoren wird
dieser Differenz höher und mit groseren
Motoren kleiner. Der Drehzahl unterschied
kann gerägelt werden mit IxR veränderung.
Wenn eine genaue Kontrolle gebraucht ist,
ein Tachogenerator muß benutzt werden.
Leistung der DC Motor;
Pg= U x I = Pç / η
Pg
Pç
U
I
η
32
: Giriþ gücü W
: Çýkýþ gücü W
: Armatür gerilimi V
: Armatür akýmý A
: Motor verimi
Pg
Pç
U
I
η
Pg= U x I = Pç / η
Pg= U x I = Pç / η
: Input Power W
: Output Power W
: Armature Voltage V
: Armature Current A
: Motor efficiency
Pg
Pç
U
I
η
: Input Power W
: Output Power W
: Armature Voltage V
: Armature Current A
: Motor efficiency
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
AC Frekans Ýnvertörler
AC Frequency Inverters
AC Frequenz Umrichter
Doðru Akýmý (DC), alternatif akýma (AC)
çeviren elektronik çeviricilere Invertör
denilmektedir. AC motorlar için elektronik hýz
kontrol cihazlarý genellikle AC giriþ akýmýný
doðrultucu diyotlarla DC akýma çevirir ve
daha sonra çevirici diyotlar vasýtasý ile bu
akýmý tekrar AC akýma çevirir. Doðrultucu
diyorlar ile çevirici diyotlar arasýndaki
baðlantý DC-bað olarak tanýmlanmaktadýr.
DC kontrol cihazýnýn (genellikle invertör
olarak isimlendirilir) elektriksel blok þemasý
aþaðýda verilmiþtir.
An electronic converter which converts Direct Current (DC) to Alternating Current (AC)
is known as an inverter.Electronic speed
controllers for AC motors usually convert the
AC supply to DC using a rectifier, and then
convert it back to a variable frequency, variable voltage AC supply using an inverter
bridge. The connection between the rectifier and inverter is called the DC link. The
block diagram of a speed controller (often
called an inverter) is shown bellow.
Ein elektronischer Wandler, der Gleichstrom (DC) in Wechselstrom (AC) verwandelt wird als Umrichter bezeichnet. Ein
Frequenzumrichter verwendet einen
ungesteuerten Eingangsgleichrichter, um
die Netzspannung in Gleichspannung
umzuwandeln. Diese wird dann in den
Zwichenkreiskondensatoren zwichengespeichert. An diesem Gleichspannungszwichenkreis wird ein Wechselrichter
angeschlossen. Dieser Wechselrichter
erzeugt am Ausgang eine variable Frequenz
und eine variable Spannung. Der Anschluß
zwischen dem Gleichrichter und dem
Wechselrichter nennt sich Gleichstromverbindung. Ein BlockSchaltbild wird hier
dargestellt:
Besleme
Besleme
Besleme
C
Doðrultucu
C
DC - Bað
Çevirici (Ýnvertör)
C
Rectifier
Tam dalga doðrultucularý besleyen üç faz
besleme akýmý DC-bað kapasitörlerine
iletilir. Kapasitörler voltajdaki dalgalanmalarý
azaltýr ve kýsa süreli aðdaki akým kesintilerinde enerji saðlar. Kapasitörlerdeki voltaj
kontrolsüzdür ve gelen AC akýmýn pik akým
deðerlerine baðlýdýr. DC akým tekrar AC
akýma, Puls geniþliði modulasyonu (PWM)
kulanýlarak çevrilir. Ýstenen dalga formu,
sabit bir frekansta ( Puls frekansýnda), çýkýþ
transistörlerinin (Ýzole edilmiþ geçit Bipolar
transistörleri; IGBT ‘ler) açýlýp kapatýlmasý
ile oluþturulur. IGBT’lerin açma kapama
zamanlarýnýn deðiþimi ile istenen akým
oluþturulabilir. Çýkýþ voltajý bir seri kare
dalga pulslardýr ve motor sargýlarýnýn
indüktansý ile sinusodial bir motor akýmý
oluþur. Puls geniþliði modulasyonu aþaðýda
gösterilmiþtir.
C
DC - Link
Inverter
The three phase supply is fed into a full
wave rectifier which supplies the DC link
capacitors. The capacitors reduce the voltage ripple (especially on single supplies)
and supply energy for short mains breaks.
The voltage on the capacitors is un-controlled and depends on the peak AC supply
voltage. The DC voltage is converted back
to AC using Pulse Width Modulation (PWM).
The desired waveform is built up by switching the output transistors (Insulated Gate
Bipolar Transistors; IGBTs) on and off at a
fixed frequency (the switching fre-quency).
By varying the on and off time of the IGBTs
the desired current can be generated. The
output voltage is still a series of square wave
pulses and the inductance of the motor
windings results in a sinusodial motor current. Pulse Width Modulation is shown in
the figure below.
C
Gleichrichter
C
Gleichstromverbindung
Wechselrichter
Auch bei dreiphasiger Versorgung wird die
gleichrichtete Netzspannung den Zwischenkreiskondensatoren zugeführt. Die Kondensatoren reduzieren die Oberwelligkeit der
Spannung (was besonders bei einphasiger
Versorgung der fall ist) und liefern Energie,
die kurze Unterbrechungen der Netzstromversorgung ermöglicht. Die Spannung der
Kondensatoren ist vom Spitzenwert der
Wechselspannung abhängig. Die Gleichspannung wird im Wechselrichter durch
Impulsbritenmodulation in Wechselspannung umgewandelt. Die gewünschte
Wellenform wird durch Ein- und Aussshalten
der Ausgangstransistoren (1GBT’s Isolierte
Gate Bipolar Transistoren) mit einer festen
Frequenz (der Pulsfrequenz) erzeugt. Der
gewünchte Strom kann durch die Variation
der Ein- und Auszeit der Ausgangstransistoren generiert werden. Die Ausgangsspannung ist dadurch eine Reihe von
Spannungsimpulsen, die in Verbindung mit
der induktivität der Motorspulen zu einem
sinusförmigen Motorstrom führt. Die Pulsbreitenmodulation wird wie folgt dargestellt
VOLTAJ
Akým
ZAM AN
0V
yilmaz redÜktÖr
33
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Elektromanyetik Frenler
Electromagnetic Brakes
Elektromagnetische Bremsen
Bu tip frenlerin iki sürtünme yüzeyi vardýr.
Fren torku, voltaj uygulanmadýðý zaman
yaylarýn kuvveti ile oluþturulur. Fren
elektromanyetik alanýn oluþumu ile serbest
kalýr.
This type brakes has two friction surfaces.
Brake torque is generated by spring when
no voltage is applied. The brake is electromagnetically released.
Bobinin beslenmesi ile mýknatýslanan balata
baský pulu, elektromýknatýsa doðru çekilir.
Bu hareket yaylarý baský altýna alýr ve rotor
mili üzerine takýlan çoklu kama üzerinde
aksiyal yönde serbest hareket edebilen
balata serbest kalýr. Akým kesildiðinde
yaylarýn baskýsýyla, balata baský pulu fren
balatasýna doðru itilir ve bu hareket rotoru
frenler.
On exciting the electromagnet bu means of
the current, the armature plate is pulled towards the electromagnetic itself, thus loading the preasure spring and enabling the
friction disc which is axially movable on the
key, to turn freely. When current fails, the
preassured spring drive the armature plate
towards the disc, thus braking the motor
shaft.
Die Bremse hat zwei Reibflachen und
arbeited nach dem Ruhestromprinzip. Im
stromlosen Zustand wird das Bremsmoment
durch den Druck der Feder erzeugt,
während die Bremse elektomagnetisch
geluftet wird.
Durch Erregung des Elektromagneten wird
die Ankerscheibe gegen den Elektromagneten gezogen und die Feder zusammengedrückt. Dadurch kann sich die Bremsscheibe, die axial beweglich auf dem
Mitnehmer angeordnet ist, frei drehen. Wird
der Strom unterbrochen, drucken die Feder
die Ankerscheibe gegen die Bremsscheibe
und stoppen die Motorwelle.
Fren Çeþitleri
a) Soðutmasýz tip frenler
Motor faný çýkarýlýp motor kapaðý arkasýna
akuple edilerek kullanýlan frenler; genellikle
sýkça açýlýp kapanmayan ve kýsa zaman
aralýklarýnda çalýþan sistemlerde tercih edilir.
Brake Types
a) Brakes without cooling
These type of brakes are assembled on the
back cover of the electric motor. There is
no fan on the backside. These brake types
are mostly preferred by short working times
and short working cycles.
b) Fan cooled brakes
These type of brakes are assembled on the
back cover of electic motor by removing the
electric motor fan. A fan is coupled to the
backside of the brake by extending the rotor shaft of the electric motor. Fan cooled
brakes are preffered by long working times
and closed places without airflow.
c) Brakes with hand release
These brake types can be released by help
of an arm. It can be applied to both of the
above mentioned brakes and used by special cases (fail of electric current, mechanical problems etc.) These brakes are mostly
preffered if operation (relasing) without a
current is needed (automatic controlled
doors, gates, building wall painting elevators etc.).
Bremsen Typen
a) Bremsen ohne Kühlung
Diese Bremsen sind für kurtzlaufzeiten
erforderlisch. Die Lüfterhaube und Lüfter
des Motors ist ausgebaut und die Bremse
ist an der Motoren ende angebaut.
Working Voltages
Unless there is no special voltage mentioned by ordering, the electromagnetic
brakes are manufactured as two voltages
either 220 V. or 24 V.
a) 220 V. AC Brakes
The electric supply is taken from the terminal box of the electric motor and is transformed to 98 V DC with semi-alternate current transformer.
Betriebsspannungen
Wenn kein sonder angebot erfordert, die
Bremsen sind im zwei spannungen 24 V.
oder 220 V. hergestelt.
b) 24 V AC Brakes
The current is taken from the electric motor
terminal box or from the electric panel and
is transformed to semi-alternating current
24 V. DC by the help of transformator and a
semi-alternate current tranformer. The
transformator’s size is selected according
to the brake torque.
b) 24 V. AC Bremsen
Die spannung ist von den Klemmenkasten
des Electrikmotor oder von den elektrikshrank entnommen und ist mit hilfe einem
Trafo-Gleichrichter zu 24 V. DC gewechselt.
Die größe des Trafo-gleichrichters ist
abhängig von Bremsenmoment.
b) Soðutmalý tip frenler
Motor faný çýkarýlýp motor kapaðý arkasýna
akuple edilen ve motorun mili uzatýlarak fren
ve motorun arkasýna alýnan fan sayesinde
daimi bir hava sirkülasyonu saðlanarak
kullanýlan frenlerdir. Genellikle uzun süreli
çalýþan ve kapalý mekanlarda kullanýlan
sistemlerde tercih edilirler
c) Manuel kol sistemli frenler
Çalýþma sistemi olarak her iki fren tipinde
de kullanýlabilir (soðutmalý veya soðutmasýz). Özel durumlarda (elektrik kesilmesi;
mekanik problemler) üzerinde bulunan bir
kol vasýtasý ile sistemi yay baskýsýndan
kurtararak serbest kalmasýný saðlayan
frenlerdir. Genellikle manuel olarak sistemin
açýlmasý gereken yerlerde (otamatik giriþ
kapýlarý, dýþ cepe boyama asansörleri v.b.)
tercih edilir.
Fren çalýþma voltajlarý
Elektromanyetik frenler özel sipariþler
haricinde 220 V. ve 24V. olmak üzere 2 ayrý
voltaj tipinde üretilir.
a) 220 V. AC Frenler
Besleme motor klemens kutusundan
alýnarak frenin klemens kutusuna gelmekte
ve buradaki yarým dalga doðrultucudan
geçerek 98 V. DC ye çevrilir ve fren bobini
bu voltajla beslenir.
b) 24 V. AC Frenler
Kullanýlan fren momentinin büyüklüðüne
göre besleme transformatörü seçilir.
Þebekeden veya motorun klemens kutusundan alýnan besleme voltajý transformatörde
24 V. ‘a çevrilen gerilim yarýmdalga doðrultuculardan geçerek 24V. AC ye çevrilir ve
fren bobini beslenir.
34
b) Bremsen mit Kühlung
Die Lüfterhaube und Lüfter des Motors ist
ausgebaut,lüfterhaube und Motorwelle ist
gelängert und die Bremse mit Lüfter ist
angebaut. Diese Bremsen sind für langlaufzeiten und für kleine abgeschloßene Räume
erforderlisch.
c) Bremsen mit Hebelarm
Diese Bremsen können gelüftet werden mit
einem Hebelarm auf der Bremse. Diese typ
bremse kann mit Kühlung oder ohne
Kühlung hergestelt werden und ist für
speziale anwendungen ( kein Spannung an
der Leitung, mekanische probleme usw.).
Diese Bremsen sind am meisten benutzt wo
lüftung ohne spannung erforderlich ist
(Automatische Türe, Wand Aufzug usw.).
a) 220 V. AC Bremsen
Die Spannung ist von den Klemmenkasten
des Electrikmotor entnommen und ist mit
hilfe einen Gleichrichter zu 98 V DC
gewechselt.
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
c) Þok ikazlý trafolar
Büyük güçteki frenler manyetik doyuma
ulaþýp yay baskýsýný yenmede gecikmesini
engellemek için kullanýlan ve zaman rölesi
yardýmý ile çok kýsa bir süre normal besleme
voltajýnýn iki katý ile (48 V. DC) beslenip
sistemin ani açýlmasýný saðlayan ve bu
sayede gecikmeli açýlmada ortaya çýkacak
sürtünmeyi engelleyen bir trafo þeklidir.
c) Shock voltage supply transformators
This transformators are used on big size
brakes with high torques. Because this type
of brakes need a long time to build up an
electromagnetic field, the brake is loaded
for a short time with 48V DC (double the
normal voltage) to shorten this time. This
shortens the friction time by starting.
c) Schock Spannung Trafo-Gleichrichter
Diese Gleichrichter ist für große Bremsen
mit hohe Bremsmomente benutzt. Diese
Bremsen brauchen zeit damit die Bremsspulle einen magnetischen feld hat. Darum
wird die Bremse mit 48V. DC (zweimal die
normale spannung) für eine kurze zeit
angelaufen. Das hilft die bremse zu staten
ohne hohe reibung.
Fren baðlantý þekli
a) Gecikmeli frenleme
Genellikle sistemin yavaþ ve kaydýrýlarak
durmasý gereken yerlerde tercih edilen
baðlantý þeklidir. Vinç yürütme motorlarýndaki sarsýntýyý önlemek için gecikmeli
baðlantý þekli kullanýlýr. Frenler fabrika
çýkýþýnda gecikmeli baðlantýya uygun
ayarlanýr.
b) Ani frenleme
Genellikle sistemin enerjisi kesildiði anda ani
olarak durdurulmasý gereken sistem-lerde
kullanýlan baðlantý þeklidir. Vinç kaldýrma
sistemleri, asansör motorlarýnda kullanýlan
baðlantý þeklidir.
Connection Types
a) Delayed Braking
These type of connection are applied if slow
braking is needed. By lifting units driving
applications this brakes are mostly used to
prevent dynamic loads by sudden braking.
The brakes are manufactured as delayed
brakes if sudden brake is not requested.
Shaltungsarten
a) Verspätertes Bremsen
Diese Shaltung ist benutzt wenn verspätertes bremsen ist erfordert. Es ist am meisten
bei Aufzug Fahrgetriebemotoren benutzt.
Wenn nicht angefordert sind die Bremsen
mit verspätertes Shaltung gelifert.
b) Sudden Braking
These type of connection are mostly used
by systems when short braking times are
needed. The braking torque will be produced
as soon as the current fails. These brakes
are mostly used in hoisting of lifting units
and elevators.
b) Schnelles Bremsen
Wenn eine zehr kurze brems zeit ist erfordert
diese Shaltung ist benutzt. Das moment
entsteht sobalt das strom fält. Diese
Bremsen sind am meisten bei aufzuge
benutzt.
Fren Baðlantý Þemasý / Circuit Diagram for Brakes / Shaltplan für Bremsen
Gecikmeli Frenleme / Delayed Running Brake / Verspäterte Bremsung.
( 220 V. )
Gecikmeli Frenleme / Delayed Running Brake / Verspäterte Bremsung.
( 24 V. )
yilmaz redÜktÖr
Ani Frenleme / Sudden Brake / Gleichzeitige Bremsung
(220 V.)
Ani Frenleme / Sudden Brake / Gleichzeitige Bremsung
(24 V.)
35
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Fren seçimi
Genel uygulamalar için fren momentinin,
motor nominal momentinin 1,5 - 2 katý
olmasýný öneririz. Özel durumlarda (yük
asansörleri, vinçler v.s.) fren momentinin
motor nominal momentinin 3 katýna kadar
seçilmesi gerekebilir. Aþaðýda fren tipleri,
momentleri ve baðlanabildikleri motor
büyüklükleri verilmiþtir.
Brake Selection
For general applications we recommend
choosing the braking torque to 1,5 - 2 times
the rated torque of the motor. For special
applications e.g. lifting gear, crane etc. it may
be necessary to increase this to 3 times the
rated torque of the motor. on the following
table, brake types and their torques are given.
Motor Büyüklüðü
Motor Size
Motorbaugröße
10
80
10
90 S
10
25
90 L
10
25
112 M
25
40
40
50
132 S
50
100
132 M
50
100
160 M
100
200
300
160 L
100
200
300
200
300
400
500
180 L
300
400
500
200 L
300
400
500
400
500
180 M
225 S
36
Fren Momenti / Braking Torque / Bremsmoment
Nm
71
100 L
Bremsenauswahl
Für algemeine anwendungen, wir empfehlen
einen Bremsdrehmoment 1,5 - 2 mal größer
als des Motor-Nennmomente. Für speziele
anwendungen (elevatoren, kräne u.s.w.) muß
die Bremsmomente drei mal größer als des
Motor-Nennmoment angenommen werden.
An den folgenden tabellen sind Bremsen
baugrößen und die Bremsmomente angegeben.
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Çift Devirli Motorlarlarda
Redüktör Seçimi:
Selection of Gearboxes with
Two Step Motors
Getriebeauswahl mit
Polumschaltbares Motor
Çift devirli motorlar dahlander sargýlý veya çift
sargýlý olabilirler. Çift devirli motorlu bir
redüktör seçileceði zaman, her iki devir için
redüktörün servis faktörü kontrol edilmelidir.
Çift devirli bir redüktörün seçiminde önce
kullaným þartlarýna uygun servis faktörünü
tespit etmeliyiz (Bak. Sayfa 19). Makinanýz
için gerekli olan tahrik momenti ve devir
kullanýlarak, redüktör için gerekli güçler
hesaplanýr. ( P = M x n / (9550 x η) ) Ýstenilen
güçlerden daha büyük en yakýn deðer, çift
devirli motor tablosundan seçilir (Bak. Sayfa
39). Motorsuz güç devir sayfalarý bölümünde
gerekli maximum tahrik momentimize uygun
çýkýþ momenti ve devirleri veren redüktör
seçilir. Her iki devir için tablolarda verilen,
redüktörün taþýdýðý güç deðerleri, hesapladýðýmýz güç deðerlerine bölünerek servis
faktörleri hesaplanýr. Her iki devir için bulunan
sevis faktörleri, gerekli servis faktöründen
daha büyük ise redüktör seçimi uygundur.
Eðer deðil ise bir büyük tip redüktör için ayný
iþleri deneyiniz. Eðer motor akupleli bir
redüktör ise seç,len motorun geometrik olarak
redüktöre baðlanabilirliði sayfa 14-18’deki
tablolardan kontrol edilir. Uygun redüktör
seçildikten sonra radyal yükleri kontrol etmeyi
unutmayýnýz. (Bak. Sayfa 22).
Two step motors are manufactured as
dahlander connection or separate windings.
By selecting a gearbox with two step electric motor the service factor for both speed
should be checked. The service factor
should be selected according working conditions (page 19). From the required torques
and output speeds the required motor powers can be calculated (P =Mxn/9550 x η)).
The nearest matching motor can be selected
from the Two-speed motors table (look on
page 39). From the gear unit performance
tables search for your required maximum
torque and the required output speeds. For
both input speeds, divide the given permissible powers to your requested power and
determine your service factor. If both service factors are higher from the required service factor the selection is right. If one of the
calculated service factors is smaller than the
required, select one bigger size gearbox and
calculate the service factors again. If the
gearbox is direct coupled with motor, the
geometricly possible combination should be
checked ( On page 14-18). After the right
gearbox is selected do not forget to check
the per-missible radial load (look on
page22).
Polumschaltbare Motoren sind mit Dahlandershaltung oder Getrennte Wicklungen.
Wenn eine Getriebe mit Polumschaltbare
Motor Ausgewählt werden muß, müßen die
Betriebsfaktoren für beide drehzahl
kontroliert werden. Das Betriebsfaktor muß
abhängig von Betriebsbedingungen ausgewählt werden (seite 19). Von die erforderte
Drehzahl und Drehmoment kann man die
erforderte Leistung berechnen (P =Mxn/
9550 x η)). Das passende Elektrik motor
kann von den Polumschaltbare Motoren
Tabellen ent-nommen werden (seite 39).
Wählen sie die passende getriebe abhängig
von erforderte Drehmoment und Drehzahl
von den Get-riebe Drehzahlübersicht
Tabellen. Für beide Drehzahlen, berechnen
sie die Btriebsfaktoren bei dividieren die
angegebene maximale Leistung durch
erforderte leistung. Wenn beide Betriebsfaktoren sind größer als die erforderte werte,
auswahl ist passsend. Wenn nicht wählen
sie eine größere Baugröße. Wenn eine
Getriebemotor ist erfordert, die Geometrisch Mögliche Kombinationen müßen
kontroliert werden (seite 14-18). Nach
auswahl bitte kontrolieren sie die Querkräft
(seite 22).
Seçim Örneði
Selection Example
Auswahl Beispiel
Gerekli moment:
Düþük Hýzda: 450 Nm
Yüksek Hýzda : 900 Nm
Gerekli Devir:
Düþük : 45
Yüksek : 90
Günlük çalýþma saati: 8 saat
Saatte start/stop sayýsý: 1
Kullanýldýðý yer: Dökme yük konveyörü
Requested torques:
Low speed torque: 450 Nm
High speed torque: 900 Nm
Required speeds:
Low speed: 45
High speed: 90
Working hour per day: 8 hours
Cycle / hour : 1
Application: Belt Conveyors
Erforderte momente:
Bei kleine Drehzahl: 450 Nm
Bei hohe Drehzahl: 900 Nm
Erforderte Drehzahlen:
Kleine drehzahl: 45
Hohe Drehzahl: 90
Betriebsstunden pro tag: 8 Stunden
Schaltungen / Std. : 1
Anwendung: Gurtbandförderer
Seçim:
Yük sýnýflama tablosundan (Sayfa 20-21) yük
sýnýfý M olarak tespit edilir. Çalýþma þartlarýna
göre servis faktörü: 1,2 olarak bulunur (Bak.
Sayfa 19). Monoblok tip bir redüktör seçimi
yapýlmasý isteniyor. Bu durumda redüktörler
verimi için 0,97 kabülü yapýlabilir (Bak Sayfa
26). Gerekli motor güçleri:
Selection:
From the load specification table (on page
21) the load class can be selected as M.
According the working conditions the service factor should be 1,2. (look on page 19).
The selection will be made for mono-block
gearbox. Therefore the efficiency can be
selected as 0,97 (look on page 26). The
required motor powers;
Auswahl:
Von den Belastungart Tabellen (seite 21)
die Belastungart M kann ausgewählt
werden. Abhängig von Betriebsbedingungen kann man Betriebsfaktor 1,2
ausgewählt werden (seite 19). Wenn eine
Monoblok Getriebe ist ausgewählt das
Wirkungsgrad kann als 0,97 (seite 26)
geschätzt werden. Die erforderte
Leistungen;
P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kW
P2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW
P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kW
P2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW
P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kW
P2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW
Çift Devirli motor tablosundan (Sayfa39) en
yakýn güç deðerleri 4 / 2 kutuplu motorlar
sýnýfýnda ; 9 / 11 kW dir (Maximum güç esas
alýnýr). Motor gövde büyüklüðü: 160 M.
From the two speed motor tables (on page
39) 4/2 pool motor can be selected. 9/11 kW
electric motor is suitable (maximum power
should be taken into consideration). The
motor size is 160 M.
Von Polumschaltbare Motoren Tabellen
(seite 39) ein 4/2 poliges Motor mit 9/11 kW
kann ausgewählt werden (maximale Leistung
muß mann berücksichtigen). Die
Motorbaugröße ist 160 M.
yilmaz redÜktÖr
37
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Þimdi istediðimiz maximum momente
uygun ve istediðimiz devirdeki redüktörü
motorsuz tablolarýndan seçelim.
Now we can sellect the matching gearbox
for the required maximum torque and the
required speed from the gear unit performance tables.
Jetzt kann die Getriebe von den Getriebe
Leistung Tabellen abhängig von erforderte
maximales Drehmoment und Erforderte
Drehzahl ausgewählt werden.
Ýstenen maximum moment: 900 Nm
Ýstenen tahvil oraný : 1400 / 45 = 31
( veya 2800 / 90 = 31)
Required maximum torque : 900 Nm
Required ratio
: 1400 / 45 = 31
(or 2800 / 90 = 31)
Erforderte Drehmoment: 900 Nm
Erforderte Übersetzung
: 1400 / 45 = 31
(oder 2800 / 90)
Motorsuz tablolarýnda (Sayfa 103) K43/L43
modeline bakýldýðýnda i=31,92 deðerinin
isteðimize en yakýn olduðu görülür.
(Maximum moment 1300 Nm > 900 Nm).
From the gear unit performance tables (page
102) K43/L43 type and ratio i=31,92 is the
nearest selection. (Maximum torque 1300
Nm> 900 Nm).
Von den Getriebe Leistung Tabelen (seite
102) für K43/L43 typ die Übersetzung ist
i=31,92 und maximales Drehmoment ist
größer als erfordert (1300Nm>900 Nm).
Servis faktörü kontrolü:
Motorsuz tablosundan;
n1=1400 için taþýnan güç = 6,23 kW
n1= 2800 için taþýnan güç = 10,54 kW
Service factor checking:
From the gear unit tables;
for n1=1400 permissible power = 6,23 kW
for n1= 2800 permissible power = 10,54 kW
Betriebsfaktor Kontrolle:
Von den Getriebe Leistungs tabellen;
für n1=1400 erlaupte Leistung = 6,23 kW
für n1= 2800 erlaupte Leistung = 10,54 kW
Düþük hýz servis faktörü = 6,23 / 2,2 = 2,8
Yüksek hýz servis faktörü = 10,54 / 8,7 = 1,2
Low speed service factor = 6,23 / 2,2 = 3,1
High speed service factor = 10,54 / 8,7 = 1,2
Kleine Drehzahl Betriebsfaktor= 6,23/2,2=3,1
Hohe Drehzahl Betriebsfaktor= 10,54/8,7=1,2
Her iki servis faktörü istenen deðerden
büyüktür. Bu sebepten seçim uygundur. Eðer
motor akupleli bir redüktör isteniyor ise,
geometrik olarak bu kombinasyonun olup
olmadýðý da kontrol edilmelidir. Sayfa 15’de
M43 / N43 modeli için 160 motor büyüklüðünde 25,44-37,01 aralýðýnýn olduðu yani
bu tahvil oranýnýn seçilebileceði görülmektedir.
Both service factors are higher than the
required service factor. Therefore the
selection is right. If the gearbox is direct
coupled with motor, the geometricly possible
combination should be checked (on page 15).
For M43 / N43 and motorsize 160 ratio
between 25,44-37,01 is avaliable.
Beide Betriebsfaktoren sind größer als die
erforderte Betriebsfaktoren. Darum ist die
Getriebe Auswahl richtig. Wenn eine
Getriebemotor ist erfordert, die Geometrisch
Mögliche Kombinationen müßen kontroliert
werden (seite 15). Für M43/N43 und motorgröße 160 die Übersetzungen von 22,44 bis
37,01 ist möglich.
Radyal yük kontrolü için maximum momenti
göz önünde tutarak, daha önce redüktör
seçiminde anlatýlan prosedür geçerlidir (Sayfa
28-29).
For the radial load checking the procedure
explained in selection section on page 28-29
is valid.
Für die Querkraft kontrolle die vorher erzehlte
Thema an seite 28-29 ist gültig.
38
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Çift Devirli Motorlar
Two Step Electric Motor
Motor Yapý Büyüklüðü
Motor Size
Motorbaugröße
Polumschaltbare Motoren
Kutup sayýsýna göre motor güçleri ve devýrlerý
Motor Powers according pool number and speeds
Motorleistungen abhängig von Polnummer und drehzahlen
4/2
1500 / 3000
8/4
750 / 1500
8/2
750 / 3000
63
0,11 / 0,15
63
0,15 / 0,22
71
0,22 / 0,3
71
0,3 / 0,44
80
0,5 / 0,6
0,26 / 0,37
80
0,7 / 0,85
0,35 / 0,55
90S
1 / 1,3
0,4 / 0,7
90L
1,3 / 1,8
0,6 / 0,9
0,2 / 0,8
100L
1,8 / 2,2
0,75 / 1,1
0,37 / 1,5
100L
2,4 / 3
1 / 1,6
0,5 / 2
112M
3,7 / 4,5
1,5 / 2,5
1/4
132S
4,5 / 5,5
2,2 / 3,4
132M
6,3 / 7,5
3,5 / 5,5
1,5 / 6
160M
9 / 11
4,5 / 6
2,2 / 8,8
160M
0,15 / 0,25
5,5 / 7,5
160L
12,5 / 15
7,5 / 11
180L
17 / 20
11 / 15
200L
21 / 25
200L
25 / 30
16 / 24
225M
31 / 37
18.5 / 32
225M
yilmaz redÜktÖr
3 / 11
23 / 40
39
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Yaðlama
Lubrication
Schmierung
Redüktörlerin uzun ömürlü olmasý ve iyi
performansla çalýþabilmesi için, kullanýlan
yaðýn seçimi doðru olmalý ve belirtilen
zamanlarda deðiþimleri yapýlmalýdýr. Yaðýn
seçiminde devir, çevre sýcaklýðý, redüktör
yað sýcaklýðý, çalýþma koþullarý ve yað ömrü
önem taþýmaktadýr. Redüktörler yaðý
doldurulmuþ olarak sevkedilmektedir.
Redüktörler uzun süre depolanacaklarý
zaman veya çalýþmaya baþlanacaðý zaman
çalýþma konumuna göre üstte kalan tapa
sökülmeli ve redüktörün beraberinde verilen
havalandýrma tapasý kullanýlmalýdýr. Bu
redüktörün iç basýncýndan dolayý oluþacak
yað sýzmalarýný önleyecektir. Redüktörlerde
standart olarak kullanýlan yaðlar yan
sayfadaki tabloda verilmiþtir. Ayaklý redüktörler B3, flanþlý redüktörler V1 pozisyonuna
göre yað ile doldurulmuþtur. Bu pozisyonlar
dýþýndaki çalýþma durumlarýnda tablolarda
verilen yað miktarlarýna göre ilave veya
eksiltme yapýlmalýdýr. Özel çalýþma koþullarýnda firmamýza danýþmanýz tavsiye edilir.
Mineral yaðlar her 10.000 çalýþma saatinde,
sentetik yaðlar ise her 20.000 çalýþma
saatinde deðiþtirilmelidir. Aðýr çevre
koþullarýnda (ani ýsý deðiþiklikleri, yüksek
nemlilik v.b) yað deðiþtirme periyotlarýnýn
kýsaltýlmasý tavsiye edilir. Mineral yaðlar ile
sentetik yaðlar birbirine kesinlikle karýþtýrýlmamalýdýr. Deðiþtirme iþlemi bir çalýþma
periyodunun hemen peþinden ve yað
sýcakken yapýlmalýdýr. Bu þekilde bir
deðiþtirme, redüktör içindeki partiküllerin
yaða karýþmýþ olarak bulunmasýndan dolayý
iyi bir temizleme ve yaðýn rahat boþalmasý
neticesini verecektir. Redüktörlerde kullanýlan rulmanlar her 10.000 çalýþma saatinin
sonunda temizlenmelidir. Yeniden gres ile
yaðlanmalýdýr. Rulmanýn 1/3’ünün yaðla
kaplanmasýna dikkat edilmelidir. Helisel diþli
redüktörlerimiz ile E100-E125 sonsuz tip
redüktörlerimiz ISO VG320 mineral yað ile,
E030-E080 aralýðýndaki sonsuz redüktörlerimiz ISO VG320 sentetik yað ile
doldurulmaktadýr. Sonsuz vidalý mineral
yaðlý redüktörlerde ilk 600 çalýþma saatinden sonra yaðýn deðiþtirilmesi tavsiye edilir.
Yað cinsleri ve çalýþma pozisyonlarýna göre
yað miktarlarý takip eden sayfalarda
verilmiþtir.
To work in perfect condition and to have
long life for the gear box the lubricant must
be chosen correctly and must be changed
in time. In selection of oil it is important to
consider, velocity, ambient temparature,
gear box oil temparature, working condition
and the life required from the lubricant. All
units are filled with lubricant before shipping.
Before the gearbox is stored for a long time
or before starting up, the top plug (according to the working position) must be removed
and the extra given vent plug must be replaced. This prevents excessive pressure
which causes oil leaks. The lubricant in the
standard line is given for standard fillings
on the table below. The foot mounting type
gear boxes are filled with oil for mounting
position B3 where the flange mounted gear
boxes are filled for mounting position V1.
For other mounting positions please refer
to the table given on the next pages. For
special working conditions please contact
us. The mineral lubricant should be
changed every 10.000 service hours and the
synthetic lubricant should be changed every
20.000 working hours. If the operation conditions are very heavy (e.g. high temperature differences, high humidity) shorter intervals between changes are recommended. Mineral and synthetic oils must not
be mixed up. By changing the lubricant
complete cleaning is advised. The oil
change should be done after a working
period. Because oil is hot in this condition
and impurities are mixed with it the changing of oil will be done in best result and the
oil will drain easily. The bearings should be
cleaned every 10.000 service hours and
packed with fresh grease. It is important to
pack the bearing about 1/3 with grease.
Helical gear boxes and E100-E125 worm
gear boxes are filled with mineral oil ISO
VG320, worm gear boxes from E30 up to
E80 are filled with synthetic oil ISO VG320.
For mineral oil lubricated worm gear boxes,
the first oil change is advised after 600
working hours. Oil quantities according
mounting position are given on the following pages.
Um einen Langen Lebensdauer zu gewehrleisten muß der Schmierstoff richtig ausgewählt werden. Für die richtige Öl auswahl
müßen Drehzahl, Umgebumgstemparature,
Belastungsart und Lebensdauer des Öles
berücksichtigt werden. Die mitgelieferte
Entlüftungs-schraube ist vor Ýnbetriebnahme oder längeren Lagern gegen die
Einfüllschraube auszutauchen, um einen
Überdruck im Getriebe und damit eine
Undichtigkeit des Getriebes zu vermeiden.
Getriebe und Getriebemotoren sind bei
Auslieferung betriebsfertig mit Öl befüllt.
Ohne besondere Bestellangaben werden
die Getriebe grundsätzlich mit der auf der
folgenden seite in der grau unterlegten
spalten angegebenen Schmierstoffen
befüllt. Die Fuß befestigung Getrieben sind
befüllt für Bauform B3 und die flansch
befestigung Getrieben sind befüllt für
Bauform V1. Für andere Bauformen sind die
in der nechsten seiten agegebenen Füllmengen zu beachten. Ein Schmierstoff
wechsel sollte alle 10.000 Betriebsstunden
durchgeführt werden. Für synthetische
Produkte verdoppeln sich diese Fristen. Bei
extremen Betriebsbedingungen, z.B. hohe
Luft-feuchtigkeit, aggresiver Umgebung und
hohe Temparaturschwankungen sind
kürzere Schmierstoffintervalle vorteilhaft. Es
ist enpfehlenswert, den Schmierstoffwechsel mit gründlichen Reinigung des
Getriebes zu verbinden. Synthetische und
mineralische Schmierstoffe dürfen nicht
miteinander gemischt werden. Das Ablasen
des Öles, sol Unmittelbar nach dem stil
setzen erfolgen, solange das Öl noch warm
ist. In dieser zustand ist der Öl mit dem
smutz partickeln wermicht so das eine
entfernung des alt öles eine gute reinigung
garantiert. Die mit Fett gefüllten Wälzlager
sind ebenfalls alle 10.000 Betriebsstunden
zu reinigen und mit neuem Fett zu versehen. Dabei ist zu beachten, dab der
Lagerraum ca 1/3 mit Fett befüllt ist. Alle
Stirnradgetrieben und Schneckengetrieben
E100 und E125 sind befüllt mit mineral Öl,
Schneckengetrieben von E030 bis E080
sind befüllt mit Synthetisch Öl. Für mineral
Öl geschmierte Schneckengetrieben Öl
Wechsel nach 600 Betriebsstunden ist
empfohlen. Ölmengen und Öltypen der
verschiedenen Bauformen sind auf der
folgenden seiten angegeben.
40
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Yað Cinsi
Lubricant
Art des
Schmierstoffes
Mineral Yaðlar
Mineral Oil
Mineralöl
Sentetik Yaðlar
Synthetic Oil
Synthetisch Öl
Kullaným Sýcaklýðý
Usage Temparature
Gebrauchstemperature
ISO Vizkozite Sýnýfý
ISO Viscosity Class
Vizkozitäts Klasse ISO
ARAL
BP
ESSO
KLUBER
MOBIL
SHELL
TEXACO
0 ... +100
ISO VG 680
Degol
BG 680
Energol
GR-XP680
Spartan
EP 680
Lamora
680
Mobilgear
636
Olama
680
Merora
680
0 ... +100
ISO VG 460
Degol
460
Energol
GR-XP460
Spartan
EP 460
Lamora
460
Mobilgear
634
Omala
460
Merora
460
0 ... +100
ISO VG 320
Degol
320
Energol
GR-XP320
Spartan
EP 320
Lamora
680
Mobilgear
632
Omala
320
Merora
320
-5 ... +100
ISO VG 220
Degol
BG 220
Energol
GR-XP220
Spartan
EP 220
Lamora
680
Mobilgear
630
Omala
320
Merora
220
-30 ... +140
ISO VG 680
-30 ... +140
ISO VG 460
Gylgole
80
Tivela
CD
-30 ... +140
ISO VG 320
-40 ... +140
ISO VG 220
Syntheso
D 220 EP
Gylgole
30
Tivela
WB
Gresler / Grease /
Fett
Yað Cinsi
Lubricant
Art des
Schmierstoffes
Degol
460
Syntheso
D 460 EP
Energol
GR-XP460
Syntheso
D 320 EP
Degol
GS 220
Energol
GR-XP220
Aralup
Energrease
Beacon
Staburags
Mobilux
Alvania
Multifax
HL 2
LS 3
3
NMU 8 EP
2
R3
2
Çevre Sýcaklýðý
Ambient Temparature
Umgebungstemparature
(°c)
ISO Vizkozite Sýnýfý
ISO Viscosity Class
Viskozitäts Klasse ISO
SHELL
MOBIL
BP
ESSO
-20 . . . +50
-
Shell Grease S.
3655
(standart)
Mobiplex
44
BP
Energrease
HT-00 EP
Fibrax EP
370
-36 . . . +60
-
Shell Tivela
Compound A
Glygoyle
Grease 00
BP
Energrease
GSF
FlieBfett
S 420
Çevre Sýcaklýðý
Ambient Temparature
Umgebungstemparature
(°c)
ISO Vizkozite Sýnýfý
ISO Viscosity Class
Viskozitäts Klasse ISO
SHELL
MOBIL
BP
ESSO
-30 . . . +60
-
Shell Grease S.
3655
(standart)
Mobiplex
44
-36 . . . +60
-
Shell Alvania
Fett G 3
oder R3
Sývý Gresler
( Mineral esaslý )
Fluid Grease
( Mineral base )
Fliebfett
( Mineralölbasis )
Sývý Gresler
( Sentetik esaslý )
Fluid Grease
( Synthetic base )
Fliebfett
( Synth. ölbasis )
Yað Cinsi
Lubricant
Art des
Schmierstoffes
Syntheso
D 680 EP
Gresler
(Mineral Esaslý )
Grease
( Mineral base )
Fett
( Mineralölbasis )
Gresler
( Sentetik Esaslý )
Grease
( Synthetic base )
Fett
( Synth. ölbasis )
yilmaz redÜktÖr
Mobilux 3
BP
Energrease Fibrax EP 370
HT-00 EP
BP
Mehrzweckfett
Energrease
Beacon3
LS 3
41
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Montaj Þekilleri
M02-M72 / N02-N72
Mounting Positions
Bauformen
M25-M75 / N25-N75
M26-M76 / N26-N76
M34-M74 / N34-N74
*
B3
B5
*
YILMA Z
RED ÜKTÖR
B5I
*
YILMAZ
REDÜKTÖR
YILMAZ
REDÜKTÖR
YILMAZ
REDÜKTÖR
B6
*
B7
*
B8
Semboller :
Symbols :
Symbole :
42
*
: Yað boþaltma
: Drain plug
: Ölablab
: Yað doldurma
: Vent plug
: Entlüftung
: Yað seviyesi
: Oil level
: Ölstand
:Özel istek üzerine
:Only for offer.
:Sonderausführung
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Montaj Þekilleri
M34-M74 / N34-N74
Bauformen
M25-M75 / N25-N75
M26-M76 / N26-N76
RED ÜKTÖR
YILMAZ
M02-M71 / N02-N72
Mounting Positions
*
V1
V3
*
YILMAZ
RED ÜKTÖR
*
V5
*
V6
Semboller :
Symbols :
Symbole :
: Yað boþaltma
: Drain plug
: Ölablab
yilmaz redÜktÖr
: Yað doldurma
: Vent plug
: Entlüftung
: Yað seviyesi
: Oil level
: Ölstand
: Özel istek üzerine
: Only for offer.
: Sonderausführung
43
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Montaj Þekilleri
Mounting Positions
D23-D73
D44-D74
Bauformen
D36-D76
*
B3
*
*
*
B5
*
B5 I
*
*
*
B6
B6 II
*
B8
*
Semboller :
Symbols :
Symbole :
44
: Yað boþaltma
: Drain plug
: Ölablab
*
: Yað doldurma
: Vent plug
: Entlüftung
: Yað seviyesi
: Oil level
: Ölstand
: Özel istek üzerine
: Only for offer.
: Sonderausführung
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Montaj Þekilleri
Mounting Positions
D23-D73
D44-D74
Bauformen
D36-D76
V1
V3
*
*
H5
*
*
H6
*
Semboller :
Symbols :
Symbole :
: Yað boþaltma
: Drain plug
: Ölablab
yilmaz redÜktÖr
: Yað doldurma
: Vent plug
: Entlüftung
: Yað seviyesi
: Oil level
: Ölstand
: Özel istek üzerine
: Only for offer.
: Sonderausführung
45
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Montaj Þekilleri
Yað Miktarlarý (lt.)
Mounting Positions
Bauformen
Oil Quantities. (lt)
Ölmengen Tabellen (lt.)
Sonsuz tip redüktörler / Worm gear types / Schneckengetriebe Typen
Gövde büyüklüðüne ve çalýþma
pozisyonlarýna göre yað miktarlarý (lt)
Quantities according to working
pozitions and gear size (lt)
Ölmengen Abhängig von Grtriebe Baugröße und
Arbeitzpositionen (lt)
Redüktör Tipi
Gear Unit Type
Getriebe Typ
E30
E40
E50
E63
E80
E100
E125
46
B3-B5
B6-B7
0,03
0,15
0,22
0,30
0,60
2,1
3,6
0,04
0,20
0,30
0,60
0,80
2,1
3,6
B8
0,02
0,12
0,18
0,26
0,50
1,2
2
V1-V3
0,04
0,20
0,30
0,40
0,80
2,1
3,6
V5
V6
0,04
0,20
0,30
0,40
0,80
2,1
3,6
0,04
0,20
0,30
0,40
0,80
2,1
3,6
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Yað Miktarlarý (lt.)
Oil Quantities. (lt)
Ölmengen Tabellen (lt.)
Ýki-Üç kademeli Helisel Diþli Monoblok / Double-Triple Reduction Helical Monoblock Types /
Zwei-Dreistufig Stirnradgetriebe Monoblok Typen
YILMAZ
REDÜKTÖR
T ip
Ty p e
Typ
Y ILM AZ
REDÜKTÖR
YIL MAZ
REDÜKTÖR
YILMAZ
REDÜKTÖR
B3
B5
B 51
B 6 -B 7
B8
V1
V3
V5
V6
M 0 2 /0 3 ..
0 ,7
-
-
0 ,5
0 ,9
-
-
0 ,8
1 ,0
M 1 2 /1 3 ..
1 ,2
-
-
0 ,9
1 ,5
-
-
1 ,7
1 ,8
M 2 2 /2 3 ..
1 ,5
-
-
1 ,2
1 ,9
-
-
2 ,1
2 ,3
M 3 2 /3 3 ..
3 ,0
-
-
3 ,4
3 ,8
-
-
4 ,7
4 ,9
M 4 2 /4 3 ..
6 ,0
-
-
6 ,5
7 ,2
-
-
8 ,1
9 ,0
M 5 2 /5 3 ..
1 0 ,0
-
-
1 2 ,0
1 2 ,0
-
-
1 3 ,5
1 5 ,0
M 6 2 /6 3 ..
1 4 ,0
-
-
1 6 ,0
1 7 ,0
-
-
2 0 ,0
2 1 ,0
M 7 2 /7 3 ..
2 0 ,0
-
-
2 0 ,0
2 4 ,0
-
-
2 5 ,0
2 9 ,0
N 0 2 /0 3 ..
-
0 ,3
0 ,6
-
-
1 ,0
0 ,9
-
-
N 1 2 /1 3 ..
-
0 ,6
0 ,2
-
-
2 ,0
1 ,8
-
-
N 2 2 /2 3 ..
-
2 ,3
1 ,7
-
-
3 ,0
3 ,3
-
-
N 3 2 /3 3 ..
-
2 ,9
2 ,6
-
-
4 ,0
4 ,4
-
-
N 4 2 /4 3 ..
-
5 ,3
5 ,5
-
-
7 ,0
7 ,0
-
-
N 5 2 /5 3 ..
-
1 0 ,2
11 ,2
-
-
1 4 ,0
1 4 ,8
-
-
N 6 2 /6 3 ..
-
1 6 ,7
1 4 ,6
-
-
2 2 ,0
2 4 ,0
-
-
N 7 2 /7 3 ..
-
2 8 ,0
2 8 ,0
-
-
3 7 ,0
3 9 ,0
-
-
Dört kademeli Helisel Diþli Monoblok / Four Stage Reduction Helical Monoblock Types /
Fierstufig Stirnradgetriebe Monoblok Typen
YILMAZ
REDÜKTÖR
T ip
Ty p e
Typ
B3
B5
B 51
B 6 -B 7
B8
V1
V3
V5
V6
M24
1 ,5 / 0 ,7
-
-
1 ,2 / 0 ,7
1 ,9 / 0 ,7
-
-
2 ,1 / 0 ,7
2 ,3 / 0 ,7
M34
3 ,0 / 0 ,7
-
-
3 ,4 / 0 ,7
3 ,8 / 0 ,7
-
-
4 ,7 / 0 ,7
4 ,9 / 0 ,7
M44
6 ,0 / 1 ,5
-
-
6 ,5 / 1 ,5
7 ,2 / 1 ,5
-
-
8 ,1 / 1 ,5
9 ,0 / 1 ,5
M54
1 0 ,0 / 1 ,5
-
-
1 2 ,0 / 1 ,5
1 2 ,0 / 1 ,5
-
-
1 3 ,5 / 1 ,5
1 5 ,0 / 1 ,5
M64
1 4 ,0 / 4 ,0
-
-
1 6 ,0 / 4 ,0
1 7 ,0 / 4 ,0
-
-
2 0 ,0 / 4 ,0
2 1 ,0 / 4 ,0
M74
2 0 ,0 / 4 ,0
-
-
2 0 ,0 / 4 ,0
2 4 ,0 / 4 ,0
-
-
2 5 ,0 / 4 ,0
2 9 ,0 / 4 ,0
N24
-
2 ,3 / 0 ,7
1 ,7 / 0 ,7
-
-
3 ,0 / 0 ,7
3 ,3 / 0 ,7
-
-
N34
-
2 ,9 / 0 ,7
2 ,6 / 0 ,7
-
-
4 ,0 / 0 ,7
4 ,4 / 0 ,7
-
-
N44
-
5 ,3 / 1 ,5
5 ,5 / 1 ,5
-
-
7 ,0 / 1 ,5
7 ,0 / 1 ,5
-
-
N54
-
1 0 ,2 / 1 ,5
11 ,2 / 1 ,5
-
-
1 4 ,0 / 1 ,5
1 4 ,8 / 1 ,5
-
-
N64
-
1 6 ,7 / 4 ,0
1 4 ,6 / 4 ,0
-
-
2 2 ,0 / 4 ,0
2 4 ,0 / 4 ,0
-
-
N74
-
2 8 / 4 ,0
2 8 ,0 / 4 ,0
-
-
3 7 ,0 / 4 ,0
3 9 ,0 / 4 ,0
-
-
yilmaz redÜktÖr
47
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Yað Miktarlarý (lt.)
Oil Quantities. (lt)
Ölmengen Tabellen (lt.)
Beþ-Altý Kademeli Helisel Diþli Monoblok / Five-Six Stage Reduction Helical Monoblock Types /
Fünf-Sechsstufig Stirnradgetriebe Monoblok Typen
YILMAZ
REDÜKTÖR
Ti p
Typ e
Typ
B3
B5
B51
B 6 -B 7
B8
V1
V3
V5
V6
M 2 5 /2 6
1 ,5 / 0 ,7
-
-
1 ,5
1 ,5
-
-
2 ,0
1 ,8
M 3 5 /3 6
3 ,0 / 1 ,2
-
-
3 ,0
3 ,0
-
-
3 ,8
3 ,2
M 4 5 /4 6
6 ,0 / 1 ,2
-
-
4 ,5
4 ,9
-
-
6 ,5
6 ,5
M 5 5 /5 6
1 0 ,0 / 1 ,5
-
-
1 0 ,0
1 2 ,0
-
-
1 6 ,2
1 4 ,6
M 6 5 /6 6
1 4 ,0 / 3 ,0
-
-
1 5 ,0
1 6 ,5
-
-
2 1 ,0
2 0 ,0
M 7 5 /7 6
2 0 ,0 / 6 ,0
-
-
1 8 ,5
1 8 ,5
-
-
2 5 ,5
2 2 ,5
N 2 5 /2 6
-
1 ,5
1 ,5
-
-
2 ,0
1 ,8
-
-
N 3 5 /3 6
-
3 ,2
3 ,0
-
-
3 ,8
3 ,6
-
-
N 4 5 /4 6
-
4 ,6
3 ,4
-
-
6 ,5
6 ,5
-
-
N 5 5 /5 6
-
1 0 ,2
1 2 ,0
-
-
1 6 ,2
1 4 ,6
-
-
N 6 5 /6 6
-
1 5 ,0
1 6 ,5
-
-
2 1 ,0
2 0 ,0
-
-
N 7 5 /7 6
-
1 9 ,0
1 9 ,5
-
-
2 5 ,5
2 2 ,5
-
-
Ýki Üç Kademeli Helisel Diþli Delik Milli Redüktörler / Double-Triple reduction Helical Hollow Shaft Types /
Zwei-Dreistufig Stirnradgetriebe Flachgetriebe Typen
Tip
Type
Typ
B3
B5
B51
B6-B7
B8
V1
V3
V5
V6
D22/23..00
1,5
-
-
1,5
1,5
-
-
2
1,8
D32/33..00
3
-
-
3,
3
-
-
3,8
3,2
D42/43..00
5
-
-
4,5
4,9
-
-
6,5
6,5
D52/53..00
12
-
-
10
12
-
-
16,2
14,6
D62/63..00
16,5
-
-
15
16,5
-
-
21
20
D72/73..00
18,5
-
-
18,5
18,5
-
-
25,5
22,5
D22/23..00
-
1,5
1,5
-
-
2
1,8
-
-
D32/33..00
-
3,2
3
-
-
3,8
3,6
-
-
D42/43..00
-
4,6
3,4
-
-
6,5
6,5
-
-
D52/53..00
-
10,2
12
-
-
16,2
14,6
-
-
D62/63..00
-
15
16,5
-
-
21
20
-
-
D72/73..00
-
19
18,5
-
-
25,5
22,5
-
-
48
yilmaz redÜktÖr
Genel Bilgiler
General Information
Einführung
Oil Quantities. (lt)
Yað Miktarlarý (lt.)
Ölmengen Tabellen (lt.)
Dört Kademeli Helisel Diþli Delik Milli Redüktörler / Four Stage Reduction Helical Hollow Shaft Types /
Fierstufig Stirnradgetriebe Flachgetriebe Typen
T ip
Typ e
Typ
B3
B5
B 51
B 6 -B 7
B8
V1
V3
V5
V6
D 3 4 ..0 0
3 / 0 ,7
-
-
3 / 0 ,7
3 / 0 ,7
-
-
2 ,8 / 0 ,7
3 ,2 / 0 ,7
D 4 4 ..0 0
5 / 0 ,7
-
-
4 ,5 / 0 ,7
4 ,9 / 0 ,7
-
-
6 ,5 / 0 ,7
6 ,5 / 0 ,7
D 5 4 ..0 0
1 2 / 1 ,5
-
-
1 0 / 1 ,5
1 2 / 1 ,5
-
-
1 6 ,2 / 1 ,5
1 4 ,6 / 1 ,5
D 6 4 ..0 0
1 6 ,5 / 1 ,5
-
-
1 5 / 1 ,5
1 6 ,5 / 1 ,5
-
-
2 1 / 1 ,5
2 0 / 1 ,5
D 7 4 ..0 0
1 8 ,5 / 4
-
-
1 8 ,5 / 4
1 9 ,5 / 4
-
-
2 5 ,5 / 4
2 2 ,5 / 4
D F 3 4 ..0 0
-
3 ,2 / 0 ,7
3 / 0 ,7
-
-
3 ,8 / 0 ,7
3 ,6 / 0 ,7
-
-
D F 4 4 ..0 0
-
4 ,6 / 0 ,7
3 ,4 / 0 ,7
-
-
6 ,5 / 0 ,7
6 ,5 / 0 ,7
-
-
-D F 5 4 ..0 0
-
1 0 ,2 / 1 ,5
1 2 / 1 ,5
-
-
1 6 ,2 / 1 ,5
1 4 ,6 / 1 ,5
-
-
D F 6 4 ..0 0
-
1 5 / 1 ,5
1 6 ,5 / 1 ,5
-
-
2 1 / 1 ,5
2 0 / 1 ,5
-
-
D F 7 4 ..0 0
-
19 / 4
1 8 ,5 / 4
-
-
2 5 ,5 / 4
2 2 ,5 / 4
-
-
Beþ-Altý Kademeli Helisel Diþli Delik Milli Redüktörler / Five-Six Stage Reduction Helical Hollow Shaft Types /
Fünf-Sechsstufig Stirnradgetriebe Flachgetriebe Typen
Tip
Type
Typ
B3
B5
B51
B6-B7
B8
V1
V3
V5
V6
D35/36..00
3,0 / 0,7
-
-
3,0 / 0,5
3,0 / 0,9
-
-
3,8 / 0,8
3,2 / 1,0
D45/46..00
5,0 / 1,2
-
-
4,5 / 0,9
4,9 / 1,5
-
-
6,5 / 1,7
6,5 / 1,8
D55/56..00
12,0 / 1,2
-
-
10,0 / 0,9
12,0 / 1,5
-
-
16,2 / 1,7
14,6 / 1,3
D65/66..00
16,5 / 1,5
-
-
15,0 / 1,2
16,5 / 1,9
-
-
21,0 / 2,1
20,0 / 2,3
D75/76.00
18,5 / 3,0
-
-
18,5 / 3,4
18,5 / 3,8
-
-
25,5 / 4,7
22,5 / 4,9
D35/736..00
-
3,2 / 0,3
3,0 / 0,6
-
-
3,8 / 1,0
3,6 / 0,9
-
-
D45/46..00
-
4,6 / 0,6
3,4 / 1,2
-
-
6,5 / 2,0
6,5 / 1,8
-
-
D55/56..00
-
10,2 / 0,6
12,0 / 1,2
-
-
16,2 / 2,0
14,6 / 1,8
-
-
D65/66..00
-
15,0 / 2,3
16,5 / 1,7
-
-
21,0 / 3,0
20,0 / 3,3
-
-
D75/76..00
-
19,0 / 2,9
18,5 / 2,6
-
-
25,4 / 4,0
22,5 / 4,4
-
-
yilmaz redÜktÖr
49

Benzer belgeler

İçindekiler Index Inhaltsverzeichnis - dts

İçindekiler Index Inhaltsverzeichnis - dts kompaktlık sağlamaktadır. Bu modeller flanşlı, gövde bağlantılı, delik milden askı bağlantılı veya bunların bir kombinasyonu olan montaj şekillerinde üretilmektedir.

Detaylı

İçindekiler Index Inhaltsverzeichnis

İçindekiler Index Inhaltsverzeichnis sınıflarına uygun olarak, çift veya sabit devirli frenli motorlarla üretilebilmektedir.

Detaylı