Turks, Groep 7-8, antwoorden - antwoordenZ

Transkript

Turks, Groep 7-8, antwoorden - antwoordenZ
turks
TOPkl
ssers
vreemde talen
deel 5
Turks
Antwoordenboek
Auteur
C. van den Ouweland
1
Inleiding voor de leerkracht
Auteur
Carin van den Ouweland
Ontwerp
Beeldstormers/Marcel Westervoorde, Alphen a/d Rijn
ThiemeMeulenhoff ontwikkelt leermiddelen voor Primair
Onderwijs, Algemeen Voortgezet Onderwijs, Beroepsonderwijs en
Volwasseneneducatie en Hoger Beroepsonderwijs.
Meer informatie over ThiemeMeulenhoff en een overzicht
van onze leermiddelen: www.thiememeulenhoff.nl of via onze
klantenservice (088) 800 20 17.
ISBN 978 90 262 4206 9
Eerste druk, eerste oplage 2009
© ThiemeMeulenhoff, Baarn/Utrecht/Zutphen, 2009
Topklassers Vreemde talen wil zelfstandige en snelle leerlingen, voor
wie de basisleerstof niet meer uitdagend genoeg is, een uitbreiding en
alternatief aanbieden.
Topklassers Vreemde talen deel 5 - Turks laat de leerlingen
kennismaken met het Turks en Turkse gewoontes en gebruiken. Dat
wordt gedaan door de leerling te stimuleren de betekenis van woorden
en zinnen uit de context te deduceren en door vergelijkingen te maken
met het Nederlands. Het gebruik van woordenboeken en vertaalsites is
daarbij een essentieel onderdeel.
Het hoofddoel is niet het uit het hoofd leren van woorden en zinnen,
maar het begrijpen van de structuur van het Turks. Het werkboek
bestaat uit zestien taken die twee tot vier onderdelen kennen.
Na iedere vier taken volgt een toets die uit tien opgaven bestaat. Het
werkboek wordt afgesloten met twee eindtoetsen: een eindtoets Turks Nederlands en een eindtoets Nederlands - Turks.Ter ondersteuning van
de uitspraak van het Turks is in het werkboek een cd bijgesloten.
Het is de bedoeling dat de leerling de stof van het werkboek zelfstandig
(individueel of met anderen) gaat verwerken. Het antwoordenboek dient
daarbij als ondersteuning en licht antwoorden met uitleg toe, daar waar
dat nodig is.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag
worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd
gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op
enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën,
opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Voor zover het maken van kopieën uit deze uitgave is toegestaan
op grond van artikel 16B Auteurswet 1912 j° het Besluit van 23
augustus 1985, Stbl. 471 en artikel 17 Auteurswet 1912, dient men
de daarvoor wettelijk verschuldigde vergoedingen te voldoen aan
Stichting Publicatie- en Reproductierechten Organisatie (PRO),
Postbus 3060, 2130 KB Hoofddorp (www.cedar.nl/pro). Voor het
overnemen van gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen,
readers en andere compilatiewerken (artikel 16 Auteurswet 1912)
dient men zich tot de uitgever te wenden.
De uitgever heeft ernaar gestreefd de auteursrechten te regelen
volgens de wettelijke bepalingen. Degenen die desondanks
menen zekere rechten te kunnen doen gelden, kunnen zich
alsnog tot de uitgever wenden.
2
3
1
Ödev
1
bir
Het Turkse alfabet heeft 29 letters.
Hollanda Nederland
sinema bioscoop
restoran restaurant
saksofon saxofoon
ceket jasje
De letters q, w en x kent het Turkse alfabet niet.
De twaalf afwijkende letters en klanken in het Turkse alfabet zijn de
volgende.
c
ö
ç
ú
÷
ü
g
u
Õ
v
j
y
Het Turkse alfabet kent de acht volgende klinkers.
e
i
ö
ü
a
Õ
o
u
Voorklinkers zijn e, i, ö, ü
Achterklinkers zijn a, Õ, o, u
Er bestaat ook een Õ (een i zonder punt dus) en dan zouden de twee
letters i en Õ als hoofdletter er precies hetzelfde uitzien, terwijl de
uitspraak wel degelijk anders is.
2
taksi taxi
otobüs bus
\R÷XUWyoghurt
telefon telefoon
tiyatro theater
úRI|Uchauffeur
riziko risico
milyoner miljonair
gitar gitaar
balerin ballerina
parfüm parfum
hobi hobby
X
X
Türkiye
restoran
milyö
X
X
sinema
pansiyon
ceket
In Hollanda en saksofon komen alleen achterklinkers voor.
In Türkiye, milyö en ceket komen alleen voorklinkers voor.
4
iki
1. JRHGHPRUJHQ
2. GDQNXGDQNMH
3. hallo
4. KRHJDDWKHWPHWX"
5. WRW]LHQV
6. aangenaam
7. met mij gaat het goed en hoe
JDDWKHWPHWMRX"
8. ook aangenaam
9. KRHJDDWKHWPHWMH"
10. JRHGHQGDJ
11. ik ben Bülent
12. met mij gaat het ook goed
IJQD\GÕQ
HVD÷RO
d. merhaba
DQDVÕOVÕQÕ]"
ÕJ|UúU]
ç. memnun oldum
KL\L\LPVHQQDVÕOVÕQ"
g. ben de memnun oldum
FQDVÕOVÕQ"
÷L\LJQOHU
b. ben Bülent
i. ben de iyiyim
1. Je komt ’s morgens bij de bakker om een brood te halen. c
2. Je komt Bülent tegen, de jongen die je gisteren ín het zwembad
sprak. a
3. Je wordt voorgesteld aan de moeder van Bülent. b
Het Turkse woord is yo÷urt.
Hollanda
istasyon
saksofon
2
Ödev
1
Türkiye Turkije
istasyon station
pansiyon pension
milyö milieu
X
2
1.
2.
3.
4.
5.
*QD\GÕQQDVÕOVÕQ"
ø\LJQOHUofJ|UúU]
Memnun oldum.
ø\L\LPVHQQDVÕOVÕQ"
6D÷RO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Merhaba.
Merhaba, ben Bülent.
Memnun oldum, ben Sandra.
Ben de memnun oldum.
1DVÕOVÕQ"
6D÷ROL\L\LP
5
3
/DDWVWHNOLQNHU
H
L
|

ĺ
H
LaatsteNOLQNHU
D
Õ
R
X
ĺ
D
Ben en sen gebruik je alleen om iets te benadrukken.
De (laatste) klinker in het woordje gün, is een voorklinker, dus het
meervoud is dan günler.
sabahlar
1.
2.
3.
4.
úRI|Uler
otobüsler
voorklinker
voorklinker
voorklinker
voorklinker
DFKWHUNOLQNHU
DFKWHUNOLQNHU
achterklinker
achterklinker
%OHQW 2
úRYlar
ED÷lar
MLM
1DVÕOsÕn"
ø\Lsin.
KLM]LM
2QDVÕO"
X
1DVÕOsÕnÕz"
Hoe gaat het
je"
Hoe gaat het
met hemhaar"
Hoe gaat het
met u"
Laatste klinker Klinker in uitgang
e
i
i
i
ö
ü
ü
ü
D
Õ
Õ
Õ
o
u
u
u
Merhaba.
Merhaba.
Ben Bülent.
Memnun oldum Bülent, ben Sandra.
%HQGHPHPQXQROGXP6DQGUD1DVÕOsÕn"
6D÷ROL\Lyim.
6HQQDVÕOsÕn"
6D÷ROEHQGHL\Lyim.
6
ø\L
ø\Lsiniz.
Vertaling
Het gaat goed
met me.
Het gaat goed
met je.
Het gaat goed
met hem/haar.
Het gaat goed
met u.
Het stamwoord is nereli.
Hoe zegt Bulent dat hij Turks is? Ben Türküm.
Stamwoord
HollandalÕ
)ransÕz
Niko Alman
øngiliz
O Türk
üç
De klemtoon valt niet op de achtervoegsels van het naamwoordelijk
gezegde.
Bülent:
Sandra:
Bülent:
Sandra:
%OHQW 6DQGUD
Uitgang
ø\Lyim.
geceler
3
1
Vertaling
ik
L\LDNúDPODU
iyi geceler
JQD\GÕQ
merhaba of iyi günler
istasyonlar
sinemalar
Ödev
DNúDPlar
Uitgang
Ödev
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Uitgang
yÕm
sÕn
siniz
Ik ben Nederlander.
Jij bent een Fransman.
Niko is Duitser.
U bent Engelse.
Zij is Turkse
4
dört
0HUKDEDDGÕP%OHQW
%XDQQHPDGÕ)LJHQ
%XEDEDPDGÕgPHU
%XD÷DEH\LPDGÕ1HGLP
%XDEODPDGÕ$OHY
%XNDUGHúLPDGÕÖzgür.
Hij, zij (mijn moeder) en het, hebben geen uitgang. Een woordje voor
‘is’ hoef je dus niet te gebruiken.
7
3
Welke klinkers kun je daarvoor weer gebruiken? i Õ ü u
anne
büyükbaba
NDUGHú
\H÷HQ
amca
yenge
Uitgang
ad Õm
ad Õ
1.
2.
3.
4.
m
m
im
im
m
m
mijn moeder
mijn opa
mijn broertje/zusje
mijn neef/nicht
mijn oom
mijn tante
Vertaling
mijn naam is
zijn/haar naam is
'LWLVPLMQRPD+DDUQDDPLV$\úH
Dit is mijn oom. Zijn naam is Hakan.
Dit is mijn tante. Haar naam is Bircan.
Dit is mijn nichtje Gamze.
2
3
5
6
7
8
9
Test 1
1
4
1.
2.
3.
4.
6D÷RO
*|UúU]
Memnun oldum.
Ben ... (en dan jouw eigen naam erachter)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nerelisin?
+ROODQGDOÕ\ÕP
Türksün.
Nerelisiniz?
$OPDQÕP
Türküm.
annem
D÷DEH\im
\H÷HQim
NDUGHúim
amcam
büyükbabam
ailem
teyzem
adÕm
$GÕP(en dan jouw eigen naam erachter)
ø\LJQOHU
Merhaba.
*QD\GÕQ
1. Hoe gaat het met je?
2. Het gaat goed met me, hoe gaat het met jou?
3. Met mij gaat het ook goed. Dank je.
taksiler
günler sabahlar
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ablalar
NDUGHúler
\H÷HQler
Dit is mijn tante.
Mijn tante is Turkse.
Haar naam is Handan.
Dit is mijn opa.
Mijn opa is Nederlander.
Zijn naam is Johan.
10 1. ø\L\LPVD÷RO
2. Ben de memnun oldum.
3. +ROODQGDOÕ\ÕP
4. Merhaba.
Ödev
5
beü
ELUDUWÕVHNL]HúLWWLUdokuz
EHúDUWÕLNLHúLWWLUyedi VHNL]HNVLG|UWHúLWWLUdört
Merhaba ben Flora.
Bu annem.
AdÕ Susan.
Bu babam.
AdÕ Frank.
%XNDUGHúim.
AdÕ Bas.
G|UWHNVLoHúLWWLUbir
\HGLHNVLLNLHúLWWLUbeú
RQHNVLGRNX]HúLWWLUbir
ƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅon dört
ƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈon altÕ
ſſſſſſſſſſſſon iki
ŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸon yedi
ĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬon dokuz
8
9
2
2
9 ocak
14 mayÕs
7 eylül
10 úubat
5 haziran
11 ekim
1 mart
8 temmuz
17 kasÕm
12 nisan
3 a÷ustos
20 aralÕk
3
2QLNL\DúÕQGD\ÕPIk ben 12 jaar.
3
Ablam on altÕ\DúÕQGD
Agabeyim on sekiz \DúÕQGD
.DUGHúLPsekiz\DúÕQGD
Hasan on bir\DúÕQGD
Annika on iki\DúÕQGD
ølkbahar
yaz
sonbahar
kÕú
mart
nisan
mayÕs
haziran
temmuz
D÷XVWRV
eylül
ekim
kasÕm
DUDOÕN
ocak
úubat
e of a
de uitgang sÕn = jij bent
Hoe oud bent u? .ao yaúÕndasÕnÕz"
1. Haftada yedi gün var. b. Er zijn zeven dagen in een week.
2. Ayda dört hafta var. c. Er zijn vier weken in een maand.
3. Senede on iki ay var. a. Er zijn twaalf maanden in een jaar.
zeven dagen yedi gün
drie maanden üç ay
weinig bioscopen az sinema
gün
dag
Ödev
1
Landen waar Turks gesproken wordt:
Turkije, Azerbeidjan, Oezbekistan, Turkmenistan, Xinjiang,
Kirgizië, Kazachstan, Jakoetië, Bulgarije, Albanië, Bosnië, Cyprus,
Griekenland, Kosovo, Roemenië, Moldavië, Macedonië, Duitsland,
België, Nederland.
veel restaurants çok restoran
vier broers dört kardeú
twee bergen iki da÷
6
alt×
hafta
week
ay
maand
sene
jaar
4
De twee dagen van het weekend zijn cumartesi (zaterdag) en pazar
(zondag).
1.
2.
3.
4.
Bugün üç haziran.
Bugün on sekiz aralÕk.
Bugün on beú mayÕs.
Bugün yirmi a÷ustos.
6DDWLNL
d
b
e
ú
ö
b
o
b
d
b
o
n
o
i
k
i
n
a
ö
ü
k
a
n
a
ú
÷
s
b
r
y
10
u
m
b
r
s
Õ
e
a
t
ü
z
o
e
d
e
o
k
a
y
k
o
n
ú
e
k
n
i
b
i
b
n
y
e
d
i
d
z
i
r
a
o
e
o
u
z
o
d
r
m
o
n
d
n
d
o
k
u
o
i
n
i
i
ü
u
ç
u
a
n
a
d
k
v
ç
r
o
z
n
b
l
ö
i
e
z
ü
ç
e
n
i
t
r
o
n
a
l
t
Õ
e
r
Õ
t
6DDWEHú 6DDWRQ6DDWRQELU
Saat kaç?
01:30 Saat bir buçuk.
07:30 Saat yedi buçuk.
04:00 Saat dört.
10:00 Saat on.
02:30 Saat iki buçuk.
01:00 Saat bir.
08:00 Saat sekiz.
6DDW\DUÕP
09:00 Saat dokuz.
11
Ödev
1
2
3
7
yedi
21 yirmi bir
55 elli beú
47 kÕrk yedi
79 yetmiú dokuz
33 otuz üç
68 altmÕú sekiz
88 seksen sekiz
34 otuz dört
Jij woont in Turkije. Türkiye’de oturuyorsun.
Wij wonen in Nederland. Hollanda’da oturuyoruz.
Zij wonen in Engeland. øngiltere’de oturuyorlar.
Ödev
1
NÕUPÕ]Õ rood
mavi = blauw
\HúLO groen
turuncu = oranje
beyaz = wit
siyah = zwart
VDUÕ geel
L±Õ±X
oturu\RU
alÕyor
biliyor
in = de / da
tweevormig
Ik woon in Nederland.
Ik woon in Turkije.
de
te
da
ta
Almanya’da
øQJLOWHUH¶de
Okulda
Evde
øúte
Tatilde
Bülent’te
Hollanda’da oturuyorum.
Türkiye’de oturuyorum.
<D]ÕQKDYDgüneúli.
.ÕúÕQKDYDso÷uk.
Bugün hava açÕk.
Hollanda’da hava bulutlu.
LONEDKDU
mart
KDYDJ]HO
NDU\D÷Õ\RU
1.
2.
3.
4.
5.
in Duitsland
in Engeland
op school
thuis / in huis
op het werk
op vakantie
bij Bülent
\D]
KDYDVR÷XN
D÷XVWRV
KDYDVÕFDN
VRQEDKDU
KDYDVÕFDN
KDYDU]JkUOÕ
GHUHFH
øWDO\D¶GD\D]ÕQKDYDVÕFDNx
+ROODQGD¶GDNÕúÕQKDYDJQHúOL
7UNL\H¶GHD÷XVWRVWDKDYDVÕFDNx
øONEDKDUGDKDYDU]JkUOÕ
øVSDQ\D¶GD\D]ÕQKDYDRQEHúGHUHFH
hoe
waar vandaan
welke
waar
hoeveel
12
sekiz
+DYDJQHúOLHet is zonnig.
+DYDVÕFDNHet is warm.
+DYDoRNVÕFDNHet is heel warm/heet.
+DYDDoÕNHet is helder.
+DYDVR÷XNHet is fris/koud.
Hava bulutlu. Het is bewolkt.
+DYD\D÷PXUOXHet is regenachtig.
<D÷PXU\D÷Õ\RUHet regent.
.DU\D÷Õ\RUHet sneeuwt.
+DYDU]JkUOÕHet is stormachtig.
1.
2.
3.
4.
oDOÕúÕyor
yapÕyor
geliyor
8
nasÕl
nereli
hangi
nerede
kaç
13
NÕú
DUDOÕN
KDYDJQHúOL
NDU\D÷Õ\RU
1.
2.
3.
4.
5.
4
g]JUnerede?
Bugün hangi tarih?
Kaç\DúÕQGDVÕQ"
Nerelisin?
Türkiye nasÕl?
çok
NÕú
EXOXWOX
beyaz
DNúDP
J]HO
VÕFDN
5
az
\D]
DoÕN
siyah
VDEDK
J]HOGH÷LO
VR÷XN
6
Het is mooi weer. Het is 25 graden en zonnig.
Het is erg koud. Het is 4 graden. Het is bewolkt en het sneeuwt.
7
Test 2
1
2
3
1.
2.
3.
4.
RQVHNL]DUWÕLNLHúLWWLUyirmi
GRNVDQLNLHNVLNÕUN\HGLHúLWWLUkÕrk beú
HOOLDOWÕDUWÕVHNL]HúLWWLUaltmÕú dört
RWX]EHúHNVLRQDOWÕHúLWWLUon dokuz
1.
2.
3.
4.
mart
haziran
eylül
DUDOÕN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2QELU\DúÕQGD\ÕP
$÷DEH\LPRQDOWÕ\DúÕQGD
.Õ]NDUGHúLPGRNX]\DúÕQGD
$QQHPNÕUNVHNL]\DúÕQGD
%DEDPHOOL\DúÕQGD
%\NEDEDP\HWPLú\DúÕQGD
8
9
14
1.
2.
3.
4.
5.
Het is half drie.
Het is acht uur.
Het is half vijf.
Het is twaalf uur.
Het is half een.
1.
2.
3.
4.
Türkiye’de oturuyorsunuz.
Alkmaar’da oturuyorum.
Nerede oturuyorsunuz?
%DEDPøQJLOWHUH¶GHoDOÕúÕ\RU
1.
2.
3.
4.
%XJQEHúD÷XVWRV
%XJQoDUúDPED\LUPLELUWHPPX]
%XJQFXPDoPD\ÕV
Bugün pazar yirmi yedi eylül.
1.
2.
3.
4.
5.
øVWDQEXO¶GD
Belçika’da
$÷XVWRVWD
Sonbaharda
Restoranda
98 doksan sekiz
100 yüz
47 kÕrk yedi
81 seksen bir
34 otuz dört
56 elli altÕ
\D] VÕFDN beyaz
ilkbahar
DoÕN az
DNúDP NÕú
VR÷XN
siyah
sonbahar
EXOXWOX
çok
VDEDK
15
10 1. 1HUHGHoDOÕúÕ\RU"
2.
3.
4.
5.
De stam van yemek is ye en de stam van demek is de.
Bugün hangi gün?
Nerelisin?
1DVÕOVÕQ"
.Do\DúÕQGDVÕQ"
Als je de e weghaalt van de stam ye en de, houd je geen klinker
over.
Bij ye en de wordt de i van iyor een i.
Ödev
1
9
dokuz
A
Ç
O
Ç
K
A
Y
I
S
I
F
E
L
M
A
g
D
F
O
H
F
T
U
U
R
U
Z
S
ö
I
A
R
L
Z
N
K
ö
D
A
L
S
L
ø
S
A
L
C
R
N
A
U
H
M
ø
B
ø
B
E
R
E
L
D
O
M
A
T
E
S
K
M
Y
O
N
L
H
J
E
E
M
P
E
ø
N
I
A
Z
g
B
A
K
W
E
K
L
R
L
Ü
Z
Ü
M
K
A
R
P
U
Z
F
E
B
ø
2
ik wil
jij wilt
hij/zij wil
wij willen
u/jullie willen
zij willen
1.
2.
3.
4.
5.
ik eet
jij eet
hij/zij eet
wij eten
u/jullie eten
zij eten
3
ik zeg
jij zegt
hij/zij zegt
wij zeggen
u/jullie zeggen
zij zeggen
diyorum
diyorsun
diyor
diyoruz
diyorsunuz
diyorlar
De klinker in deze uitgang is viervormig.
Na de e van de uitgang de, krijg je bij een viervormige uitgang altijd
een i en na de uitgang da, krijg je een Õ.
Ik ben op school. OkuldayÕm.
U bent thuis. Evdesiniz.
Ik ben in het restaurant. 5estorandayÕm.
Ik ben in Turkije. Türkiye’deyim.
Ik ben in Amsterdam. Amsterdam’dayÕm.
U bent in het theater. TiyatrodasÕnÕz.
Jij bent in Istanbul. østanbul’dasÕn.
Jij bent in Nederland. Hollanda’dasÕn.
3ODMGD\ÕP
Oteldesin
O Sokakta
7L\DWURGD\Õ]
Müzedesiniz
ùHKLUGHOHU
istiyorum
istiyorsun
istiyor
istiyoruz
istiyorsunuz
istiyorlar
yiyorum
yiyorsun
yiyor
yiyoruz
yiyorsunuz
yiyorlar
plaj
otel
sokak
tiyatro
müze
úehir
da
de
ta
da
de
de
yÕm
sin
yÕz
siniz
ler
De uitgang voor wij (y)iz.
De uitgang voor ‘zij’ meervoud is tweevormig ler.
Elma istiyorum, lütfen.
Karnabahar istiyoruz, lütfen.
Portakal istiyor.
Muz istiyorsunuz.
Karpuz istiyorlar.
16
17
Trendeyim.
UçaktasÕn.
Sinemada.
Bahçedeyiz.
Tatildesiniz.
Ankara’dalar.
Ödev
1
3
Ik ben in de trein.
Jij bent in het vliegtuig.
Hij is in de bioscoop.
Wij zijn in de tuin.
U bent op vakantie.
Zij zijn in Ankara.
10
Ödev
on
1
De meeste nadruk valt op de lettergreep vóór het vraagpartikel.
Hava güzel mi?
+DYD\D÷PXUlu mu?
HollandaOÕ mÕsÕnÕz?
Alman mÕsÕn?
2NXOGDPÕVÕQ"Ben je op school"
%HOoLND¶GDPÕVÕQÕ]"=ijn jullie in Belgis"
Bülent evde mi? Is Bulent thuis"
øVWDQEXO¶GDPÕVÕQÕ]"=ijn jullie in Istanbul"
3ODMGDPÕ"Is hij op het strand"
Tatilde misiniz? Bent u op vakantie"
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ne istiyorsun?
Çay istiyorum, lütfen.
Ne istiyorsunuz?
Dondurma istiyoruz, lütfen.
Ne istiyor?
0ÕVÕULVWL\RU
Ne istiyorsun?
Taze portakalsuyu istiyorum, lütfen.
Bülent Türk kahvesi istiyor.
úLúH
bardak
taze
su
ÀHV
glas
vers
water
18
1.
2.
3.
4.
*DUVRQEH\EDNDUPÕVÕQÕ]"
Hesap lütfen.
Ne kadar ediyor?
6HNL]7UN/LUDVÕHIHQGLP
11
on bir
1.
2.
3.
4.
5.
Valizde ne var?
Sokakta ne var?
Bardakta ne var?
Tabakta ne var?
ùLúHde ne var?
Valizde bir kitap var.
Sokakta bir müze var.
Bardakta ayran var.
Tabakta fasulye var.
ùiúede su var.
1.
2.
3.
4.
5.
een cola
met het woord efendim"
g]UGLOHULP
NDUQHPHONWKHHNRI¿HHQVLQDDVDSSHOVDS
verse sinaasappelsap
1.
2.
3.
4.
Lütfen
Efendim?
g]UGLOHULPof kusura bakma.
Zegt u het maar en alstublieft als je iets geeft.
De meeste nadruk valt op de laatste lettergreep.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Yedim
Okudun.
Ne yedi?
Çay istedik.
Geldiniz.
Ne istediler?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Het heeft geregend.
Wat heeft mijn vader gedronken?
Mijn moeder heeft vandaag gewerkt.
Ik heb aardappelen en kip gegeten.
Mijn moeder heeft thee gedronken.
Wij hebben in Istanbul gewoond.
19
Ödev
2
12
on iki
Dit is ons huis. Ons huis staat in Istanbul. Ons huis is groot. Er is
een grote woonkamer in ons huis. In de kamer staan twee banken,
drie grote stoelen, een grote kast, een salontafel, een lamp en een
televisie.
Onze keuken is heel groot. In de keuken staan een tafel en zes
stoelen, een aanrecht, een fornuis en een koelkast. We ontbijten in
de keuken
Er zijn vier slaapkamers in ons huis. In mijn kamer staat een bed,
een kast, een wekker en een lamp. Mijn kamer is mooi en groot. Mijn
kast is een beetje klein.
In ons huis is ook een badkamer en een toilet natuurlijk. Er is geen
zolder in ons huis. Het weer in Turkije is heel warm in de zomer. ‘s
Zomers zitten we op het dak. Daar is het koel. Onze tuin is groot.
Ons huis is erg mooi.
De mogelijkheden voor de uitgang voor ‘mijn’ zijn im of m.
De bufferletter s bij ‘zijn’ en ‘haar’ is nodig wanneer het stamwoord
op een klinker eindigt.
mutfak ĺmutfa÷ÕmÕz
dolap ĺdolabÕm
NLWDEÕP
NLWDEÕQ
NLWDEÕ
NLWDEÕPÕ]
NLWDEÕQÕ]
NLWDSODUÕ
Test 3
1
2
3
4
5
PLMQERHN
MRXZERHN
]LMQKDDUERHN
RQVERHN
XZMXOOLHERHN
KXQERHN
6
jouw vader baban
zijn grootvader büyükbabasÕ
onze tuin bahçemiz
jullie kast dolabÕnÕz
onze keuken mutfa÷ÕmÕz
jouw zus ablan
haar moeder annesi
7
1.
2.
3.
4.
5.
Tavuk istiyorum lütfen.
Dondurma istiyorsun.
Elma istiyor.
Kahve istiyoruz.
7DWOÕLVWL\RUODU
Hava nasÕl" +DYD\D÷PXUOX
Nerelisin" +ROODQGDOÕ\ÕP
Neredesin" Türkiye’deyim.
Hava güzel mi"+DYDJ]HOGH÷LO
Okulda PÕVÕQ"
Valizde kitap var.
Hollanda’da oturuyoruz.
Bugün evdeyim.
1.
2.
3.
4.
5.
Buyurun.
Lütfen.
Efendim?
Kusura bakma ofg]UGLOHULP
Het gezegde staat achteraan in een Turkse zin.
Çay istiyorum. Çay istedim.
Kitap okuyorsun. Kitap okudun.
1HDOÕ\RUVXQ"Ne aldÕn?
Ayran içiyorum. Ayran içtim.
.DU\D÷Õ\RUKar ya÷dÕ.
1.
2.
3.
4.
5.
Er is (ligt) een boek op tafel.
Het spijt me, er is geen ijs.
Er is geen koelkast in de keuken.
Er is een televisie in de kamer.
Er zijn vijf kamers in het huis.
Ruimtes in een huis: oturma odasÕ mutfak yatak odasÕ tuvalet
çatÕ katÕ banyo odasÕ
Dingen die je zou kunnen drinken: çay ayran kahve portakalsuyu
kola
De medeklinkers ç - t - p - k worden alleen zacht als ze tussen twee
klinkers in komen te staan.
20
21
8
9
1.
2.
3.
4.
*DUVRQEH\EDNDUPÕVÕQÕ]"
Hesap lütfen.
Dondurma istiyorum, lütfen.
Ne kadar ediyor?
OkuldayÕm
Evdeyim
SokaktayÕm
OdadayÕm
Tatildeyim
RestorandayÕm
10 1. Mijn kamer is mooi en groot.
2.
3.
4.
5.
Ödev
1
2
3
on üç
De t van de stam git is een d geworden.
<DUGÕP= hulp.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ik bel op. Telefon ediyorum.
Jij helpt. <ardÕm ediyorsun.
Hij gaat. Gidiyor.
Wij bellen op. Telefon ediyoruz.
Jullie gaan. Gidiyorsunuz.
Zij helpen. <ardÕm ediyorlar.
y heb je nodig als het woord waar je deze uitgang achter wilt zetten
op een klinker eindigt.
eve
okula
Hollanda’ya
Türkiye’ye
Bülent’e
restorana
1.
2.
3.
4.
Bülent is gisteren naar Ankara geweest.
Sandra is naar een museum geweest.
Sandra gaat vandaag naar Nederland.
Nereye = waarheen, waar naartoe.
De uitgang den is tweevormig.
Als je de uitgang den achter een woord moet zetten dat eindigt op
een van de medeklinkers van )e 3aùa ÇoK HaSTa, wordt de uitgang
ten, net zoals de uitgang de, te kan worden. De klinker e kan ook a
zijn.
ev
müze
otobüs
plaj
Türkiye
Sandra
nere
evden
müzeden
otobüsten
plajdan
Türkiye’den
Sandra’dan
nereden
in - op - bij
naar - aan - voor
uit - van
De uitgang kan ook (y)a zijn.
ev
okul
Hollanda
Türkiye
Bülent
restoran
24 Temmuz Türkiye’ye gidiyorlar.
Bülent’e veriyorum.
Almanya’ya gidiyor.
Bülent plaja gidiyor.
Okula gidiyorum.
Bülent’e telefon ediyorum.
In de verleden tijd moet je altijd uitgaan van de oorspronkelijke stam.
Bij gitmek is dat git, de t van de stam blijft dus gewoon staan.
Er is geen tuin, er is een balkon.
Er is geen televisie op mijn kamer.
In de keuken is (staat) een grote tafel.
In huis zijn vijf slaapkamers.
13
1.
2.
3.
4.
5.
6.
naar huis
naar school
naar Nederland
naar Turkije
naar Bülent
naar het restaurant
22
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
uit/van huis
uit/van het museum
uit de bus
van het strand
uit/van Turkije
van Sandra
waar vandaan
de/te
(y)e
den/ten
Bülent evden geliyor.
Plaja gidiyor.
Sandra Hollanda’da oturuyor.
Okuldan geliyorum.
$QQHPLúe gidiyor.
%DEDPøVWDQEXO¶da.
Ankara’danø]PLU¶e gidiyoruz.
23
Ödev
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ödev
1
2
1
Waar woont Bülent?
Waar gaat Sandra vandaag naartoe?
:DWZLOg]JU"
Waar komt Cem vandaan?
Hoe ga je naar school?
Waar is je moeder?
Waar werkt je vader?
14
on dört
¿HWV ELVLNOHW
trein = tren
taxi = taksi
DXWR DUDED
vliegtuig = uçak
bus = otobüs
uitgang
e
den
yakÕn
uzak
WUDP WUDPYD\
vrachtwagen = kamyon
boot = vapur
Bijvoorbeeld:
1. +ROODQGD¶GD$QNDUD¶GDøVWDQEXO¶GDRWXUX\RUXP
2. Okuldan / evden / köyden geliyorum.
3. Portakalsuyu / çay / kola / kahve içiyorum.
4. Eve / plaja / okula / köye / Türkiye’ye / Hollanda’ya gidiyorum.
5. Mutfakta dondurma / elma yiyorum.
6. Portakalsuyu / çay / kola istiyorum.
7. (YGHRWHOGHúHKLUGHNDOÕ\RUXP
8. Evde / plajda bekliyorum.
9. Biliyorum.
10. Kitap okuyorum.
betekenis
Bij de vragende vorm van het werkwoord valt de meeste nadruk op
de lettergreep direct vóór het vraagpartikel.
dichtbij
ver (van)
Anders komen er twee klinkers naast elkaar te staan.
1. Bülent gaat met de bus naar school.
2. Ja, school is ver van huis.
3. Bülent gaat samen met zijn vriend Faruk naar school.
4. +HWLVJHYDDUOLMNRPLQ,VWDQEXOWH¿HWVHQ
5. 1HHHU]LMQQLHWYHHO¿HWVHQLQøVWDQEXO
6. %OHQW¿HWVWLQKHWGRUSZDDU]LMQRSDHQRPDZRQHQ
7. In de vakanties verblijft hij bij opa en oma.
8. Zijn oom
9. -D%DQGÕUPDLVYHUYDQøVWDQEXO
10. Ze gaan er met de boot naartoe.
arabayla
vapurla
bisikletle
trenle
uçakla
tramvayla
teleferikle
on beü
Het vraagpartikel mi is viervormig.
Nee, want het vraagpartikel staat altijd achter yor. De klinker
past zich altijd daar aan aan en is dus altijd een u, behalve bij ‘zij’
meervoud, dan is het altijd een Õ.
evden uzak = ver van huis
okula yakÕn = dichtbij school
øVWDQEXO¶a yakÕn = dichtbij Istanbul
øVWDQEXO¶dan uzak = ver van Istanbul
araba
vapur
bisiklet
tren
uçak
tramvay
teleferik
15
gidiyoruz
geliyorsun
gidiyorum
geliyorsunuz
gittik
geldiler
gitti
24
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
Geliyor musun?
Elma istiyor musun?
Bugün gidiyor musunuz?
øVWDQEXO¶GDRWXUX\RUPXVXQX]"
Bugün eve gidiyor musun?
Plaja gidiyor mu?
Biliyor musun?
Bij de ontkenning valt de meeste nadruk op de lettergreep vóór de
ontkenning.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gitmiyorum.
Beklemiyorsun.
øVWHPL\RU
Gelmiyoruz.
.DOPÕ\RUVXQX]
Bilmiyorlar.
25
1.
2.
3.
4.
5.
5
Plajda beklemiyorum.
Babam çay içmiyor.
Amsterdam’da oturmuyorum.
$EODPoDOÕúPÕ\RU
Köyde oturmuyoruz.
6
Test 4
1 1. Okula gidiyor.
2
3
4
2.
3.
4.
5.
6.
Restorana gidiyoruz.
Müzeye gidiyorum.
Plaja gidiyorlar.
øVWDQEXO¶DJLGL\RUVXQX]
Türkiye’ye geliyoruz.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hollanda’da oturuyoruz.
Tatilde Türkiye’ye gidiyoruz.
Bugün okula gidiyorum.
Bülent müzeye gidiyor.
Okuldan geliyorlar.
%DEDVÕUHVWRUDQdaoDOÕúÕ\RU
Nereden geliyorlar?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
%DEDQHYGHNDOÕ\RUPX"
<L\RUODUPÕ"
Biliyor musun?
Geliyor musunuz?
$QOÕ\RUPXVXQ"
Okula gidiyor musunuz?
$EODQoDOÕúÕ\RUPX"
Plaja gidiyor musun?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Waar verblijven jullie?
Ga je naar school?
Blijven jullie thuis?
Waar gaan jullie heen?
Gaat hij vandaag naar het strand?
Waar woont Sandra?
7
8
9
26
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nereden geliyorsun?
Nerede oturuyorsun?
Nereye gidiyorsun?
NeredeNDOÕ\RUVXQX]"
Ne istiyorsun?
NasÕl okula gidiyorsunuz?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Okula\DNÕQRWXUX\RUXP
Amcam Ankara’ya\DNÕQRWXUX\RU
Köyden uzak oturuyoruz.
Okulum eve\DNÕQ
Evime\DNÕQRWXUX\RU
$QNDUDøVWDQEXO’dan uzak.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vapurla geliyoruz.
Otobüsle gidiyorum.
Bisikletle gitmiyorum.
%DEDVÕDUDED\ODJHOL\RU
Trenle gidiyoruz.
Tramvayla geliyorlar.
Türkiye’ye uçakla geliyoruz.
Arabayla Hollanda’ya gidiyorlar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bilmiyorum.
$QODPÕ\RUVXQ
Çay istemiyorum.
Gelmiyorlar.
Gitmiyoruz.
Telefon etmiyor.
%XJQoDOÕúPÕ\RU
Bugün gitmiyoruz.
1. uça÷a
2. tiyatroya
3. müzeye
4. odaya
5. restorana
6. Sandra’ya
7. bahçeye
8. evden
9. okuldan
10. mutfaktan
øVWDQEXO’dan
12. plajdan
13. Bülent’ten
14. sinemadan
27
10 1. g]UGLOHULPof kusura bakma.
2.
3.
4.
5.
8
gQHPOLGH÷LO
Çok güzel of1H¿V
Tamam.
ùH\
Son test A
1
2
3
4
5
6
7
(IHQGLP"
Peki
g]UGLOHULP
Tamam
gün dag
sabah ochtend
$IHULQ .XVXUDEDNPD
Acaba
DNúDPavond
gece nacht
Ik ben Bülent. Ik woon in Turkije. Waar kom jij vandaan?
Ik ben Sandra. Ik ben Nederlandse. Ik woon in Nederland.
1.
2.
3.
4.
Hoe gaat het met je?
Dank je, het gaat goed met me.
Hoe gaat het met jou?
Dank je, met mij gaat het ook goed.
1.
2.
3.
4.
DOWÕHNVLG|UWHúLWWLULNL
VHNL]HNVLoHúLWWLUEHú
RQG|UWDUWÕVHNL]HúLWWLU\LUPLLNL
RQGRNX]DUWÕELUHúLWWLU\LUPL 1. Wat is de datum van vandaag?
2. Welke dag is het vandaag?
1. ’s Zomers schijnt de zon.
2. ’s Winters is het koud.
9
øONEDKDUGDKDYDQDVÕO" D+DYDoRNVR÷XN
E.DU\D÷Õ\RU
c. Hava güzel.
d. Çok rüzgâr var.
10 1. Waar is Bülent?
2. Waar ga je naartoe?
3. Waar woon je?
4. Waar kom je vandaan?
11 1. Ik ga naar Amsterdam.
2. Hij/zij gaat met het vliegtuig naar Amsterdam.
3. Ik ga met Sandra naar Amsterdam.
±
±
12 1. Ik wil meloen, alstublieft.
2. Dank je, ik wil geen ijs.
3. Ik wil cola, alstublieft.
13 evde
okuldan
istasyonda
Bülent‘te
plaja
14 1. Wacht je?
2. Ik begrijp het niet.
3. We zijn geweest.
4. Weet jij het?
28
29
7
15 1. øVWLyor musun?
2.
3.
4.
5.
6.
Bilmiyorum.
Yok mu?
Gittim.
Gidiyor musunuz?
Geliyor musun?
’s ochtends (08:00-10:00 uur): brood, kaas, honing, tomaat, olijven.
’s middags 12:00-14:00 uur): iets warms, bijvoorbeeld soep of een
broodje gevuld met vlees of kaas.
’s avonds (18:00-20:00 uur): voorafjes en warme gerechten,
eventueel een toetje.
8
Son test B
1
2
3
4
5
6
c als dj
j als zj
ç als tj
ö als eu
÷niet uitspreken
úDOVsj
Landen waar Turks gesproken wordt zijn Turkije, Azerbeidjan,
Oezbekistan, Turkmenistan, Xinjiang, Kirgizië, Kazachstan, Jakoetië,
Bulgarije, Albanië, Bosnië, Cyprus, Griekenland, Kosovo, Roemenië,
Moldavië, Macedonië, Duitsland, België, Nederland.
9
Eø\LJQOHU
1.
2.
3.
4.
VDDWEHú
Ben Sandra.
Bu Esther.
*QD\GÕQ
1DVÕOVÕQ"
VDDWDOWÕEXoXN
2FDNWDKDYDoRNVÕFDN
7HPPX]GDNDU\D÷Õ\RU
X ùXEDWWDKDYDVR÷XN
$÷XVWRVWDKDYDEXOXWOX
(\OOGHNDU\D÷Õ\RU
0DUWWDKDYDoRNJQHúOL
X Nisanda hava güzel.
X (NLPGHKDYDU]JkUOÕ
X .DVÕPGDKDYDVR÷XN
0D\ÕVWDRQGHUHFH
X +D]LUDQGDKDYDVÕFDN
pazartesi
VDOÕ
oDUúDPED
pHUúHPEH
cuma
cumartesi
pazar
$UDOÕNWD\D÷PXU\D÷Õ\RU
10 domates kÕrmÕzÕ
limon sarÕ
taze fasulye yeúil
çilek kÕrmÕzÕ
karnabahar beyaz
11 er is, er zijn, er liggen, er staan: var
Senede oniki ay var.
Haftada yedi gün var.
Günde yirmi dört saat var.
Ayda dört hafta var.
er is niet, er is geen, er zijn geen: yok
12 Kusura bakma of özür dilerim
Efendim?
6D÷RO
Affedersiniz
30
VDDWVHNL]EXoXN
31
13 1. %XNDUGHúim.
2.
3.
4.
5.
Bu annesi.
Bu ablam.
Bu okulumuz.
Bu kitabÕm.
14 1. Affedersiniz, plaj nerede acaba?
2.
3.
4.
5.
6.
g]UGLOHULPELOPL\RUXP
$IIHGHUVLQL]GNNkQYDUPÕDFDED"
Evet var, ama biraz uzak.
Affedersiniz, restoran yok mu acaba?
Var.
15 1. Nerede oturuyorsun?
2. 1HUHGHNDOÕ\RUVXQX]"
3. Nerelisin (waar ben je geboren en getogen)? / Nereden
geliyorsun?
4. .Do\DúÕQGDVÕQ"
32

Benzer belgeler