Brief LesepartnerInnen – Übersetzung Türkisch Sevgili okuma

Transkript

Brief LesepartnerInnen – Übersetzung Türkisch Sevgili okuma
Brief LesepartnerInnen – Übersetzung Türkisch
Sevgili okuma partnerleri,
Bir öğrenciyle birlikte okumaya istekli olmanıza çok sevindik.
Bize vereceğiniz destek çok çeşitli türde olabilir ve çocuğun ihtiyaçlarına göre
değişebilir.
1. Düzenli buluşmalar
Amacımız, öğrencilerimizin okuma partnerleriyle birlikte düzenli olarak okumalarını
sağlamaktır. Bu nedenle öğrencinizle düzenli okuma buluşmaları ayarlayınız.
2. Okuma ortamı ve okuma motivasyonu
Buradaki önemli bir çıkış noktası, çocuklara okuma motivasyonunun
kazandırılmasıdır. Bunun için okunan ortamın rahat ve stressiz olması gerekir.
Okumanın güzel bir şey olabileceğinin farkına varılması sağlanmalıdır. Çocuğun
sizinle okuyarak geçirdiği zamanı ders saati olarak değil, insanın bilgice zenginleştiği,
zevk alınan bir zaman dilimi olarak algılaması gerekir.
3. Pratiğe uygulama
Bir metnin okunmasında kendi yolunu bulabilmesi açısından çocuğun metni sessiz
okuması ve daha sonra metin hakkında konuşma olanağına sahip olması çok
önemlidir.
Eğer isterse, çocuk metni size yüksek sesle okuyabilir. Çocuğa okurken ne zaman
yardım edeceğinizi onunla kararlaştırın. Sık yapılan müdahaleler motivasyonu azaltır.
Tabiî ki siz de çocuğa yüksek sesle okuyabilirsiniz. Metnin çocuk ve okuma partneri
tarafından dönüşümlü olarak okunması, zayıf öğrenciler için yararlı olabilir.
Önemli olan öğrencinizin okumayı sevmeyi öğrenmesidir.
Öğrencilerimize okuma desteği verirken sizin de zevk aldığınızı ümit ediyorum.
Sorularınız olduğunda her zaman size yardıma hazırım.
İmza Sınıf Öğretmeni
© 2013

Benzer belgeler