Brief LesepartnerInnen – Übersetzung Türkisch Sevgili okuma
Transkript
Brief LesepartnerInnen – Übersetzung Türkisch Sevgili okuma
Brief LesepartnerInnen – Übersetzung Türkisch Sevgili okuma partnerleri, Bir öğrenciyle birlikte okumaya istekli olmanıza çok sevindik. Bize vereceğiniz destek çok çeşitli türde olabilir ve çocuğun ihtiyaçlarına göre değişebilir. 1. Düzenli buluşmalar Amacımız, öğrencilerimizin okuma partnerleriyle birlikte düzenli olarak okumalarını sağlamaktır. Bu nedenle öğrencinizle düzenli okuma buluşmaları ayarlayınız. 2. Okuma ortamı ve okuma motivasyonu Buradaki önemli bir çıkış noktası, çocuklara okuma motivasyonunun kazandırılmasıdır. Bunun için okunan ortamın rahat ve stressiz olması gerekir. Okumanın güzel bir şey olabileceğinin farkına varılması sağlanmalıdır. Çocuğun sizinle okuyarak geçirdiği zamanı ders saati olarak değil, insanın bilgice zenginleştiği, zevk alınan bir zaman dilimi olarak algılaması gerekir. 3. Pratiğe uygulama Bir metnin okunmasında kendi yolunu bulabilmesi açısından çocuğun metni sessiz okuması ve daha sonra metin hakkında konuşma olanağına sahip olması çok önemlidir. Eğer isterse, çocuk metni size yüksek sesle okuyabilir. Çocuğa okurken ne zaman yardım edeceğinizi onunla kararlaştırın. Sık yapılan müdahaleler motivasyonu azaltır. Tabiî ki siz de çocuğa yüksek sesle okuyabilirsiniz. Metnin çocuk ve okuma partneri tarafından dönüşümlü olarak okunması, zayıf öğrenciler için yararlı olabilir. Önemli olan öğrencinizin okumayı sevmeyi öğrenmesidir. Öğrencilerimize okuma desteği verirken sizin de zevk aldığınızı ümit ediyorum. Sorularınız olduğunda her zaman size yardıma hazırım. İmza Sınıf Öğretmeni © 2013