Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung (Türkisch

Transkript

Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung (Türkisch
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung
Türkisch-Ungarisch
Bestellung : Bestellung abgeben
...'ı satın almayı düşünüyoruz.
Gondolkozunk a ...
vásárlásán.
Formell, vorsichtig
... satın alımı için sizin
şirketinize sipariş verdiğimiz
için çok memnunuz.
Örömmel tudatjuk, hogy
szeretnénk Önöktől
rendelni....
Formell, sehr höflich
Bir sipariş vermek istiyoruz.
Szeretnénk rendelést leadni.
Formell, höflich
İlişikte göreceğiniz üzre
firmamız ... şiparişi veriyor.
Mellékelten találja a
rendelésünket ...
Formell, höflich
İlişikte siparişimizi
bulacaksınız.
Csatolva találja a
rendelésünket.
Formell, höflich
Bizim ...'e düzenli olarak
talebimiz var ve bu yüzden ...
sipariş etmek istiyoruz.
Állandó keresletünk van a ...
iránt és szeretnénk rendelni ...
Formell, höflich
İlişikte size ... için olan
siparişimizi yolluyoruz.
Ezúton szeretnénk rendelni...
Formell, direkt
Sizden ... almaya niyetliyiz.
Szeretnénk Önöktől ....-t
vásárolni.
Formell, direkt
... için tanesi ...'dan olan
sipariş teklifimiz hakkında ne
düşünürdünüz?
Elfogadnak egy rendelést
...-ból/ből ...áron...?
Formell, sehr direkt
Onayınızı sabırsızlıkla
bekliyoruz. Lütfen yazıyla
onaylayınız.
Várjuk az írásos
visszaigazolást.
Formell, höflich
Lütfen faks yoluyla sevkiyat
tarihi ve fiyatını gönderebilir
misiniz?
Vissza tudná igazolni a
megrendelés dátumát és az
árat faxon?
Formell, höflich
Siparişiniz en kısa zamanda
işleme konulacaktır.
A rendelését a lehető
leggyorsabban feldolgozzuk.
Formell, sehr höflich
Siparişiniz hazırlanıyor, ve ...
tarihinden önce dağıtım için
hazır hale gelmesini
bekliyoruz.
A rendelése feldolgozás alatt
van és reméljük, hogy a
rendelés szállításra kész lesz
még ... előtt.
Formell, höflich
Anlaşmamızın bir gereği
olarak size imzalamanız için
kontratı gönderiyoruz.
A szóbeli
megállapodásunknak
megfelelően, küldjük a
szerződést aláírásra.
Formell, direkt
İlişikte kontratın iki kopyasını
bulacaksınız.
A csatolmányban megtalálja a
szerződés két másolatát.
Formell, direkt
Fatura tarihini 10 günden
fazla geçirmeyecek şekilde
kontratın imzalı bir kopyasını
bize gönderiniz.
Kérjük a kézhezkapás után
maximum 10 napon belül
küldje vissza a szerződést
aláírt példányát
Formell, direkt
Şiparişinizi buradan
onaylıyoruz.
Ezáltal visszaigazoljuk a
foglalásukat.
Formell, höflich
... tarihli siparişimizin onayı
için yazıyoruz.
Ezáltal visszaigazoljuk a ...
napi szóbeli rendelésüket.
Formell, höflich
Ödeme koşullarınızı kabul
eder ve ödemenin
değiştirilemez akreditif /
uluslararası havale / banka
transferi yoluyla yapılacağını
teyit ederiz.
Elfogadjuk a fizetési
feltételeiket és megerősítjük,
hogy a fizetés a
visszavonhatatlan hitellevélen/nemzetközi
utaláson/banki utaláson
Formell, höflich
Faksınızı yeni aldık ve ancak
siparişinizi onaylayabiliyoruz.
Megkaptuk a faxot, és
visszaigazoljuk a rendelést.
Formell, direkt
Bestellung : Bestätigung
1/3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung
Türkisch-Ungarisch
keresztül fog történni.
Bu deneme siparişini
dağıtımın ... tarihinden önce
yapılması şartıyla veriyoruz.
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt
a rendelést, hogy a
kiszállításnak ... előtt kell
történnie.
Formell, direkt
Sipariş ettiğiniz mallar ...
gün/hafta/ay içinde
gönderilecek.
Az áru
...napon/héten/hónapon belül
feladásra kerül.
Formell, direkt
Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a
indirmek mümkün olur muydu
acaba?
Lehetséges a rendelésünk
lecsökkentése
...-ról/ről...-ra/re?
Formell, höflich
Sipariş miktarımızı ...'dan ...'a
artırmak mümkün olur muydu
acaba?
Lehetséges a rendelés
növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Formell, höflich
Siparişimizi ... tarihine kadar
bekletmek / geciktirmek
mümkün olur muydu acaba?
Lehetséges a rendelés
késeltetése ....-ig?
Formell, höflich
Siparişinizin teslimatını ...
tarihine kadar
yapamayacağımızı size
üzülerek bildirmek
zorundayız.
Sajnálattal kell értesítenem,
hogy sajnos nem fogjuk tudni
az árut kiszállítani ...-ig.
Formell, höflich
Siparişinizin yarınki dağıtıma
kadar yetişemeyeceğini
üzülerek bildiriyorum.
Sajnálattal értesítjük, hogy
sajnos a rendelés nem lesz
készen a holnapi szállításra.
Formell, höflich
Siparişimizi başka bir yer ile
anlaşarak oraya verdiğimizi
üzülerek bildiriyoruz.
Sajnálattal értesítjük, hogy
mással kívánjuk lebonyolítani
a rendelést.
Formell, sehr höflich
Üzgünüz ancak siparişi başka
bir yere vermek zorunda
kaldık.
Sajnálattal értesítjük, a
rendelést mással bonyolítjuk
le.
Formell, sehr höflich
Maalesef bu mallar artık
üretilmediği / stokta kalmadığı
için siparişinizi iptal etmek
zorunda kalacağız.
Sajnos ezek az árucikkek már
nem elérhetően raktáron,
ezért törölnünk kell a
rendelésüket.
Formell, höflich
Maalesef şartlarınız
siparişimizi size vermemiz için
yeterince rekabetçi değil.
Sajnos az Önök feltételei nem
elég versenyképesek, hogy a
rendelés megvalósítható
legyen
Formell, höflich
Maalesef teklifinizi kabul
edemeyeceğiz çünkü ...
Sajnos nem tudjuk elfogadni
az ajánlatukat, mivel...
Formell, höflich
Siparişimizi iptal ettirmek
istiyoruz. Sipariş numarası ...
Szeretnénk törölni a
rendelésünket. A rendelés
száma ...
Formell, direkt
... sebebiyle siparişimizi iptal
etmek zorundayız.
Kénytelen vagyunk törölni a
megrendelésünket, mivel...
Formell, direkt
Daha düşük bir fiyat oranı
sunmadığınız için üzgünüz ki
siparişimizi sizin şirketinize
veremiyoruz.
Mivel Önök nem hajlandóak
alacsonyabb árat adni, ezért
sajnos nem tudunk Önöknél
rendelést leadni
Formell, sehr direkt
Bestellung : Änderungen
Bestellung : Stornierung
2/3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Bestellung
Türkisch-Ungarisch
Siparişimizi ... sebebiyle iptal
etmekten başka alternatif
göremiyoruz.
Nem látunk más megoldást,
mint törölni a rendelésünket a
....
Formell, sehr direkt
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Benzer belgeler