renlig

Transkript

renlig
RENLIG
FWM6
PL
TR
POLSKI
4
TÜRKÇE
31
POLSKI
4
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Opis urządzenia
Panel sterowania
Pierwsze użycie
Codzienna eksploatacja
Przydatne rady i wskazówki
Programy zmywania
4
7
8
10
11
14
15
Parametry eksploatacyjne
Konserwacja i czyszczenie
Co zrobić, gdy…
Dane techniczne
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ochrona środowiska
GWARANCJA IKEA
19
20
23
26
27
27
28
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa i w celu
prawidłowej obsługi urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed
instalacją i rozpoczęciem użytkowania
urządzenia. Instrukcję należy przechowywać razem z urządzeniem, również na wypadek jego przeniesienia lub odsprzedaży.
Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się
z zasadami obsługi i zabezpieczeniami
urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia powstałe na skutek nieprawidłowej instalacji i eksploatacji urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenia nie powinny używać osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy niezbędnej do jego
obsługi. Osoby te mogą obsługiwać
urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub
po odpowiednim poinstruowaniu przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Występuje zagrożenie
uduszeniem.
• Przechowywać detergenty w bezpiecznym miejscu.Nie dopuszczać do kontaktu
dzieci z detergentami.
• Należy upewnić się, że dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. Należy sprawdzić zawartość bębna przed
użyciem urządzenia.
Urządzenie posiada specjalne zabezpieczenie przed zamknięciem się dzieci lub
zwierząt w bębnie.
POLSKI
Aby uruchomić to
zabezpieczenie,
należy obrócić
(bez naciskania)
trzpień znajdujący
się wewnątrz
drzwi zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aż
nacięcie znajdzie
się w położeniu
poziomym. Można
w tym celu posłużyć się monetą.
5
Aby wyłączyć zabezpieczenie oraz
przywrócić możliwość zamknięcia
drzwi, należy obrócić trzpień w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aż
nacięcie znajdzie
się w położeniu
pionowym.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
• Jeśli urządzenie zostało dostarczone zimą przy ujemnych temperaturach, przed
pierwszym użyciem należy przechowywać je przez 24 godziny w temperaturze
pokojowej. Należy zapoznać się z rozdziałem „Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody”.
• To urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w normalnej temperaturze pokojowej. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane
zamarznięciem.
• Po zakończeniu prania, czyszczenia i
konserwacji należy zawsze odłączać
urządzenie od źródła zasilania i zamknąć
zawór doprowadzający wodę.
Instalacja
• Podłączenie do instalacji wodnej oraz
elektrycznej należy powierzyć wykwalifikowanemu i kompetentnemu specjaliście.
• Urządzenie jest ciężkie. Podczas przesuwania urządzenia należy zachować ostrożność.
• Należy upewnić się, że urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie podłączać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby należy skontaktować się z serwisem.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć
wszystkie elementy opakowania i blokady transportowe. W przeciwnym razie
może dojść do poważnego uszkodzenia
urządzenia lub znajdujących się w pobliżu mebli i urządzeń.
• Zaleca się zachowanie wszystkich zabezpieczeń transportowych, aby można było
je zamontować w przypadku ponownego
transportu urządzenia. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w Instrukcji montażu.
• Nigdy nie podkładać pod urządzenie
kartonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych
nierówności podłogi.
Dokładnie wypoziomować urządzenie i
dokręcić nakrętki blokujące, aby zapobiec wibracjom, nadmiernemu hałasowi i
przemieszczaniu się urządzenia podczas
pracy.
• Jeśli urządzenie zostało ustawione na
wykładzinie dywanowej, należy wyregulować nóżki w taki sposób, aby zapewnić
pod urządzeniem swobodną cyrkulację
powietrza.
• Należy sprawdzić, czy urządzenie nie
stoi na wężu doprowadzającym lub odprowadzającym wodę oraz czy blat
bądź tylna część urządzenia nie przyciska przewodu zasilającego do ściany.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy
upewnić się, że węże i ich podłączenia są
szczelne.
• Jeśli urządzenie jest instalowane w miejscu narażonym na działanie temperatur
poniżej zera, należy zapoznać się z rozdziałem „Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody”.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku w gospodarstwie domowym.
Nie należy używać urządzenia do celów
komercyjnych, przemysłowych itp.
• Urządzenie może być naprawiane wyłącznie przez specjalistę z autoryzowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
POLSKI
• Przed przystąpieniem do prania należy
zapoznać się z informacjami podanymi
na metkach odzieży.
• Nie przeładowywać urządzenia. Patrz
Tabela programów prania.
• Przed rozpoczęciem prania należy opróżnić wszystkie kieszenie i zapiąć wszystkie guziki oraz zamki błyskawiczne.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodzenia i nie wolno ich wkładać do
urządzenia.
• Przed praniem należy zaprać plamy z
farby, atramentu, rdzy lub trawy.
• Używać tylko zalecanej ilości detergentu
oraz płynu zmiękczającego do tkanin.
Nadmierna ilość może spowodować uszkodzenie tkanin. Informacje o odpowiednich ilościach środków piorących znajdują się w zaleceniach producenta.
• Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznurowadła, paski itp., należy włożyć do specjalnego worka lub poszewki na poduszkę, ponieważ mogą się one dostać między zbiornik a bęben.
• Nie prać w urządzeniu ubrań z fiszbinami
ani rzeczy bez obszycia, postrzępionych
bądź rozdartych. NIE WOLNO prać biustonoszy z fiszbinami.
• W urządzeniu nie należy prać ubrań, które miały kontakt z lotnymi substancjami
na bazie ropy naftowej. W przypadku
użycia lotnych płynów do czyszczenia
należy usunąć je z odzieży przed umieszczeniem w urządzeniu.
• Woda zwykle zawiera kamień. Dobrym
rozwiązaniem jest okresowe używanie
środka zmiękczającego wodę. Należy to
robić bez ubrań w bębnie, stosując się do
zaleceń producenta środka zmiękczającego. Pozwoli to zapobiec osadzaniu się
kamienia, dzięki czemu urządzenie będzie pracować wydajniej.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód. Zawsze należy
chwytać za samą wtyczkę.
6
• Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub gdy
panel sterowania, blat lub podstawa są
uszkodzone w taki sposób, że dostępne
jest wnętrze urządzenia.
Podłączanie węża dopływowego
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji z zimną wodą.
• Do podłączenia nowego urządzenia nie
należy używać węży pochodzących ze
starego urządzenia.
• Ciśnienie wody musi mieścić się w zakresie określonym w rozdziale „Dane techniczne”. Upewnić się, że lokalny zakład
wodociągowy zapewnia odpowiednie
ciśnienie wody.
• Upewnić się, że wąż doprowadzający
wodę nie jest zagięty, przygnieciony ani
splątany.
• Jeżeli instalacja wodna, do której zostało
podłączane urządzenie, jest nowa lub nie
korzystano z niej od dłuższego czasu, zaleca się spuścić odpowiednio dużo wody,
tak aby wypłukać ewentualne zanieczyszczenia, które mogły zebrać się w rurach.
• Wąż dopływowy z tyłu urządzenia można skierować w lewo lub w prawo, odpowiednio do wymagań instalacji.
• Nie wolno przedłużać węża dopływowego. Jeśli jest on za krótki i nie można
przenieść zaworu doprowadzającego
wodę, należy zakupić nowy, dłuższy wąż,
specjalnie przeznaczony do tego celu.
• Przed otwarciem zaworu wodnego należy dobrze dokręcić nakrętkę wieńcową,
aby nie doszło do wycieku.
Podłączanie węża spustowego
• Należy odpowiednio zabezpieczyć wąż
spustowy, aby podczas odpompowywania wody nie odczepił się. Można go
przywiązać sznurkiem do zaworu lub
przymocować do ściany.
• Końcówka węża spustowego musi znajdować się na wysokości nie mniejszej niż
44 cm i nie większej niż 90 cm od powierzchni podłogi. Więcej informacji
można znaleźć w Instrukcji montażu.
POLSKI
7
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
• Obudowę urządzenia należy czyścić jedynie wodą z mydłem, a następnie dokładnie wytrzeć.
• Należy regularnie czyścić szufladę na
proszek do prania i dodatki.
• Sprawdzać regularnie pompę, a w szczególności, gdy:
– urządzenie nie odprowadza wody i/
lub nie wiruje
– podczas odprowadzania wody z urządzenia wydobywają się nietypowe odgłosy spowodowane obecnością obcych przedmiotów, takich jak agrafki,
monety itp., które blokują pompę.
• Nigdy nie demontować osłony pompy w
trakcie cyklu prania. Należy odczekać, aż
urządzenie całkowicie odpompuje wodę.
Jeśli został wybrany program z wyższą
temperaturą prania, należy odczekać do
czasu ostygnięcia wody.
• Upewnić się, że osłona pompy jest dobrze dokręcona, aby nie doszło do wycieku.
Opis urządzenia
1
1
1
2
3
4
5
2
3
4
5
Szuflada na detergenty
Panel sterowania
Uchwyt otwierania drzwi
Tabliczka znamionowa
Regulowane nóżki
POLSKI
8
Szuflada na detergenty
Komora na detergent w proszku lub płynie używany do prania zasadniczego. W
przypadku stosowania detergentu w płynie
należy dodać go bezpośrednio przed uruchomieniem programu.
Komora na dodatkowe środki w płynie
(płyn zmiękczający do tkanin, krochmal).
Należy przestrzegać zaleceń producenta detergentu dotyczących jego
dozowania i nie przekraczać poziomu
„MAX” zaznaczonego na szufladzie na detergenty. Płyn zmiękczający do tkanin lub
krochmal należy dodawać do komory
przed rozpoczęciem programu.
Uwaga! W przypadku prania wstępnego należy wlać detergent bezpośrednio do
bębna.
Uwaga! W zależności od używanego detergentu (płynnego lub w proszku) należy
upewnić się, że klapka w komorze prania zasadniczego znajduje się w odpowiednim
położeniu.
Panel sterowania
Poniżej znajduje się rysunek panelu sterowania. Rysunek przedstawia pokrętło wyboru
programów oraz przyciski i kontrolki. Zostały one oznaczone odpowiednimi cyframi na
kolejnych stronach.
1
2
3h
30'
6h
3
9h
90˚
60˚
40˚
30˚
7
1 Pokrętło wyboru programów
6
5
4
2 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu
POLSKI
9
3 Kontrolki programów
4 Przycisk Start/Pauza
5 Przycisk „Superszybkie”
6 Przycisk wielofunkcyjny
7 Przycisk temperatury
Tabela symboli
= Bawełniane
= Jeans
+
= Wł./Wył. – Anulowanie
= Bawełniane + Pranie wstępne
ECO = Bawełniane ekonomiczne
= Temperatura
= Syntetyczne
= Pranie w zimnej wodzie
= Delikatne
= Stop z wodą
= Pranie ręczne/Wełniane
= Płukanie
= Automatyczne zmniejszenie prędkości wirowania
= Superszybkie
= Odpompowanie
= Start/Pauza
= Wirowanie
= Koniec programu
= Dziecięce
= Dodatkowe płukanie
= Łatwe prasowanie
= 5 koszul
= Pranie zasadnicze
= Opóźnienie rozpoczęcia programu
= Program Mini
Pokrętło wyboru programów
Służy do włączania/wyłączania urządzenia i/lub do wybierania programów.
Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu
Przycisk ten umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu o
3, 6 lub 9 godzin.
POLSKI
10
Kontrolki programów
3.1
3.2
3.3
Kontrolka 3.1 zapala się po naciśnięciu przycisku 4 po uruchomieniu programu.
Urządzenie rozpocznie pracę i drzwi zostaną zablokowane.
Kontrolka 3.2 zapala się po wybraniu opcji stałego płukania
dodatkowego. Urządzenie zaprojektowano z myślą o
oszczędzaniu wody. Jednakże dla osób o bardzo delikatnej
skórze (z alergią na detergenty) konieczne może być płukanie w większej ilości wody.
Wybór opcji stałego płukania dodatkowego:
• Nacisnąć jednocześnie i przez kilka sekund przytrzymać
przyciski 5 i 6. Zapali się kontrolka 3.2.
Wyłączanie opcji stałego płukania dodatkowego:
• Nacisnąć jednocześnie i przez kilka sekund przytrzymać
przyciski 5 i 6. Kontrolka 3.2 zgaśnie.
Po zakończeniu cyklu prania zapali się kontrolka 3.3. Po
upływie kilku minut można otworzyć drzwi.
Przycisk Start/Pauza
Przycisk ten umożliwia uruchomienie lub przerwanie wybranego programu prania.
Przycisk „Superszybkie”
Za pomocą tego przycisku można wybrać bardzo krótki cykl
prania przeznaczony do lekko zabrudzonych ubrań, które
były noszone przez krótki czas. Zaświeci się odpowiednia
kontrolka.
Przycisk wielofunkcyjny
Za pomocą tego przycisku można wybrać wyłącznie jedną z
następujących opcji. Zaświeci się odpowiednia kontrolka.
• Automatyczne zmniejszenie prędkości wirowania: Po wybraniu tej opcji prędkość wirowania zostaje zmniejszona o
połowę, ale nie poniżej 400 obr./min (maksymalną prędkość wirowania dla poszczególnych programów podano
w rozdziale „Programy prania”).
• Opcja Stop z wodą: Po wybraniu tej opcji urządzenie nie
odpompuje wody z ostatniego płukania, aby nie dopuścić
do powstania zagnieceń na praniu. Przed otworzeniem
drzwi należy odpompować wodę. W celu odpompowania
wody należy przeczytać informacje zawarte w rozdziale
„Po zakończeniu programu”.
Przycisk temperatury
Za pomocą tego przycisku można wybrać najbardziej odpowiednią temperaturę prania.
Pierwsze użycie
• Upewnić się, czy podłączenia elektryczne i wodne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
• Upewnić się, czy bęben jest pusty.
• Przed pierwszym praniem wybrać
program dla tkanin bawełnianych w
najwyższej temperaturze bez wkładania ubrań do pralki, aby usunąć z
bębna i zbiornika pozostałości z
procesu produkcji. Wsypać 1/2
POLSKI
11
dawki detergentu do komory prania
zasadniczego i włączyć pralkę.
Codzienna eksploatacja
Otworzyć drzwi
Ostrożnie otworzyć drzwi, delikatnie pociągając za uchwyt.
Włożyć pranie
SH
• Przekręcić klapkę
do góry. Sprawdzić, czy klapka
wskoczyła na
miejsce.
• Ostrożnie wsunąć
szufladę na
miejsce.
PU
SH
DO DOŁU - klapka
ustawiona na
PŁYNNY detergent
do prania zasadniczego
RE
TO MOV
CL E
EA
N
SH
PU
RE
TO MOV
CL E
EA
N
DO GÓRY - klapka
ustawiona na detergent w PROSZKU
Klapka jest skierowana do dołu, a istnieje konieczność użycia detergentu w
proszku:
PU
Odmierzyć odpowiednią ilość detergentu
i płynu zmiękczającego do tkanin
Najpierw sprawdzić położenie klapki:
• Wyjąć szufladę. Wypchnąć krawędź
szuflady w miejscu oznaczonym strzałką (PUSH), aby ułatwić jej wyjęcie.
RE
TO MOV
CL E
EA
N
Pranie należy wkładać do bębna pojedynczo, wytrząsając dokładnie każdą sztukę.
Dokładnie zamknąć
drzwi, mocno dociskając ich obrzeże.
• Odmierzyć wymaganą ilość detergentu.
• Wsypać detergent do komory
prania zasadni.
czego
Jeżeli klapka nie znajduje się w odpowiednim położeniu:
Klapka jest skierowana do góry, a istnieje konieczność użycia detergentu w
płynie:
PU
SH
12
RE
TO MOV
CL E
EA
N
POLSKI
• Przekręcić klapkę
do dołu.
• Ostrożnie wsunąć
szufladę na
miejsce.
• Odmierzyć wymaganą ilość detergentu.
W celu odmierzenia właściwej ilości
detergentu należy zawsze kierować
się wytycznymi na opakowaniu oraz
sprawdzać, czy detergent można wlać do
szuflady.
• Wlać detergent do komory
nie
przekraczając granicy zaznaczonej na
klapce. Detergenty należy umieszczać
we właściwych komorach szuflady
przed rozpoczęciem prania.
Ostrzeżenie! Nie należy używać
klapki w „DOLNYM” położeniu wraz
z:
• detergentami w żelu lub gęstymi środkami;
• detergentami w proszku;
• programami z praniem wstępnym.
• Nie należy używać detergentu w płynie, jeżeli program prania nie zaczyna
się natychmiast.
We wszystkich powyższych przypadkach klapka musi się znajdować w
„GÓRNYM” położeniu.
Wlać płyn zmiękczający lub inne
dodatki do komory
(nie
oznaczonej
przekroczyć znaku
„MAX” na szufladce). Wszelkie dodatki należy umieszczać we właściwych komorach
szuflady tuż przed
rozpoczęciem prania.
Delikatnie zamknąć szufladę
Wybrać żądany program za pomocą
pokrętła wyboru programów (1)
Urządzenie zostało włączone. Zacznie migać kontrolka przycisku 4.
Po zakończeniu programu pokrętło wyboru
programów należy ustawić z powrotem w
położeniu O, aby wyłączyć urządzenie.
Opisy poszczególnych cykli prania
oraz informacje na temat zgodności
poszczególnych programów prania i opcji
można znaleźć w rozdziale „Programy prania”.
Uwaga! Jeśli podczas pracy
urządzenia pokrętło wyboru
programów zostanie ustawione na inny
program, czerwona kontrolna przycisku 4
mignie 3 razy, sygnalizując niewłaściwe
ustawienie. Urządzenie nie rozpocznie
nowego programu.
Wybór dostępnych opcji za pomocą
przycisków 5, 6 i 7
W zależności od wybranego programu
można ustawiać jednocześnie różne funkcje. Funkcje należy wybierać po ustawieniu
wybranego programu prania, ale przed jego uruchomieniem.
Po naciśnięciu tych przycisków zaświecą się
odpowiadające im kontrolki. Po ich ponownym naciśnięciu kontrolki zgasną. W razie
wybrania niewłaściwej opcji wbudowana
czerwona kontrolka przycisku 4 mignie 3
razy.
POLSKI
Informacje dotyczące możliwości uruchomienia poszczególnych opcji z programami prania podano w rozdziale „Programy prania”.
Wybrać funkcję opóźnienia rozpoczęcia
programu za pomocą przycisku 2.
Jeśli program ma się rozpocząć z opóźnieniem, przed uruchomieniem programu należy kilka razy nacisnąć przycisk 6, aby ustawić odpowiednie opóźnienie. Zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
Tę opcję należy wybrać po ustawieniu programu, ale przed jego uruchomieniem.
Czas opóźnienia można zmienić lub anulować w dowolnym momencie przed naciśnięciem przycisku 4.
Wybór opóźnienia rozpoczęcia programu:
1. Wybrać program i żądane opcje.
2. Wybrać funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu za pomocą przycisku 2.
3. Nacisnąć przycisk 4:
– urządzenie rozpocznie odliczanie.
– Program rozpocznie się po upływie
ustawionego czasu opóźnienia.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu po jego uruchomieniu:
1. Włączyć tryb PAUZA, naciskając w tym
celu przycisk 4.
2. Nacisnąć jednokrotnie przycisk 2 –
zgaśnie kontrolka odpowiadająca wybranemu opóźnieniu.
3. Nacisnąć ponownie przycisk 4, aby
uruchomić program.
Opóźnienia rozpoczęcia programu nie
można wybrać z programem ODPOMPOWANIE.
Ważne! Wybrane opóźnienie można
zmienić jedynie po ponownym wybraniu
programu prania.
Drzwi urządzenia będą zablokowane przez
cały czas opóźnienia. Aby otworzyć drzwi,
należy włączyć tryb PAUZA (wciskając
przycisk 4), a następnie odczekać kilka minut. Po zamknięciu drzwi ponownie nacisnąć przycisk 4.
13
Uruchomić program za pomocą przycisku
4
Aby uruchomić wybrany program, należy
nacisnąć przycisk 4 – przestanie migać odpowiednia zielona kontrolka. Zaświeci się
kontrolka odpowiadająca uruchomionej fazie programu. Urządzenie rozpocznie pracę i drzwi zostaną zablokowane.
Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 4: zacznie migać odpowiednia zielona kontrolka.
Aby wznowić program od miejsca, w którym został przerwany, należy ponownie nacisnąć przycisk 4. Jeśli wybrano opóźnienie
rozpoczęcia programu, urządzenie rozpocznie odliczanie czasu.
W przypadku wybrania niewłaściwej opcji,
czerwona kontrolka przycisku 4 mignie 3
razy.
Zmiana funkcji lub włączonego programu
Istnieje możliwość zmiany niektórych funkcji,
zanim zostaną one wykonane przez program.
Przed dokonaniem zmiany należy włączyć
tryb PAUZA, naciskając w tym celu przycisk
4.
Zmiany już rozpoczętego programu można
dokonać tylko poprzez jego anulowanie.
Należy obrócić pokrętło wyboru programów do położenia „O”, a następnie wybrać nowe ustawienie. Uruchomić nowy
program ponownie naciskając przycisk 4.
Woda znajdująca się w zbiorniku nie zostanie odpompowana.
Przerwanie trwającego programu
Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 4. Zacznie migać odpowiednia zielona kontrolka.
Aby wznowić program, należy ponownie
nacisnąć ten sam przycisk.
Anulowanie programu
Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu O, aby anulować wykonywany program.
Następnie można wybrać nowy program.
POLSKI
Otwieranie drzwi
Po uruchomieniu programu drzwi zostaną
zablokowane. Jeśli z jakiegokolwiek powodu konieczne będzie otwarcie drzwi, należy
włączyć tryb PAUZA, naciskając przycisk 4.
Po upływie kilku minut można będzie otworzyć drzwi.
Jeśli nie można otworzyć drzwi, oznacza to,
że urządzenie zaczęło już podgrzewać wodę lub jej poziom jest zbyt wysoki. W żadnym przypadku nie wolno próbować otwierać drzwi na siłę!
Jeśli zachodzi konieczność otwarcia drzwi,
należy wyłączyć pralkę, ustawiając pokrętło
w położeniu O. Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi (należy zwrócić uwagę
na poziom i temperaturę wody!).
Po zamknięciu drzwi należy ponownie ustawić program oraz opcje, a następnie nacisnąć przycisk 4.
Po zakończeniu programu
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie.
Zgaśnie kontrolka przycisku 4 oraz kontrolka odpowiadająca właśnie zakończonej fazie prania. Zapali się kontrolka 3.3. Po
upływie kilku minut można otworzyć drzwi.
Jeśli wybrano program lub opcję z funkcją
zatrzymania wody, zaświeci się kontrolka
3.3, ale drzwi pozostaną zablokowane, aby
przypomnieć o potrzebie odpompowania
wody przed ich otwarciem.
14
W celu odpompowania wody należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów w
położeniu O.
2. Wybrać program odpompowania lub
wirowania.
3. W razie potrzeby zmniejszyć prędkość
wirowania za pomocą przycisku 3.
4. Nacisnąć przycisk 4.
Po zakończeniu programu drzwi będzie
można otworzyć. Ustawić pokrętło wyboru
programów w położeniu O, aby wyłączyć
urządzenie.
Wyjąć pranie z bębna i dokładnie sprawdzić, czy bęben jest pusty. Jeśli było to ostatnie pranie, należy zamknąć zawór wody.
Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Tryb czuwania: po zakończeniu programu urządzenie uruchamia tryb
energooszczędny i kontrolki zostają wyłączone. Naciśnięcie dowolnego przycisku
urządzenia powoduje wyłączenie trybu
energooszczędnego.
Przydatne rady i wskazówki
Sortowanie prania
Należy przestrzegać umieszczonych na
metkach zaleceń producenta odzieży dotyczących prania. Posortować ubrania w następujący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełniane.
Usuwanie plam:
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy
tylko woda i detergent. W związku z tym
zaleca się spranie ich przed przystąpieniem
do prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną
wodą. Stare plamy namoczyć przez noc w
zimnej wodzie z odplamiaczem, a następnie zaprać w wodzie z mydłem.
Plamy z farb olejnych: zwilżyć środkiem do
wywabiania plam na bazie benzyny, położyć tkaninę na miękkiej szmatce i usunąć
plamę poprzez poklepywanie tkaniny; powtórzyć czynność wielokrotnie.
Plamy z zaschniętego smaru: nasączyć terpentyną, położyć tkaninę na miękkiej powierzchni i usunąć plamę, poklepując tkaninę opuszkami palców przy użyciu bawełnianej ściereczki.
POLSKI
15
Plamy z rdzy: zastosować kwas szczawiowy
rozpuszczony w gorącej wodzie lub środek
do usuwania rdzy na zimno. Należy uważać na stare plamy z rdzy, ponieważ powodują one uszkodzenie struktury celulozy
oraz mają tendencję do dziurawienia tkaniny.
Plamy z pleśni: czyścić wybielaczem, dobrze wypłukać (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z trawy: lekko namydlić, a następnie
czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i
kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z atramentu i kleju: zwilżyć acetonem
1), położyć tkaninę na miękkiej szmatce i
usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny.
Plamy ze szminki: przetrzeć acetonem, a
następnie użyć spirytusu skażonego. Pozostałości plam należy usunąć za pomocą wybielacza.
Cecha
Plamy z czerwonego wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem detergentu, wypłukać lub
przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym
i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć
za pomocą wybielacza.
Plamy z tuszu: w zależności od rodzaju tuszu, zwilżyć tkaninę acetonem 1), a następnie kwasem octowym; pozostałości plam na
białych tkaninach należy usunąć za pomocą
wybielacza, a następnie dobrze wypłukać.
Plamy ze smoły: najpierw czyścić odplamiaczem, spirytusem skażonym lub benzyną, a
następnie wyczyścić pastą do prania.
Stopnie twardości wody
Twardość wody jest klasyfikowana w tzw.
„stopniach” twardości. Informacje o twardości wody w danym rejonie można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym lub od właściwych władz lokalnych.
Stopnie twardości wody
Stopnie niemieckie °dH
Stopnie francuskie °T.H.
Miękka
0-7
0-15
Średnio twarda
8-14
16-25
Twarda
15-21
26-37
Bardzo twarda
> 21
> 37
W zakresie od wody średnio twardej do bardzo twardej, należy stosować zmiękczacz
wody. Przestrzegać instrukcji producenta. Ilość detergentu będzie można wówczas dostosować (ograniczyć) do stopnia twardości wody miękkiej.
Programy zmywania
Zawsze należy sprawdzać metkę odzieży i dostosować program prania do zaleceń
producenta.
1) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
BAWEŁNIANE+PRANIE
WSTĘPNE
90°- 60°40°- 30° –
pranie w zimnej wodzie
Tkaniny bawełniane
białe i kolorowe
(mocno i normalnie
zabrudzone).
Zmywanie
wstępne
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
BAWEŁNIANE EKO2)
60°-40°
Tkaniny bawełniane
białe i o trwałych kolorach prane w trybie ekonomicznym,
od lekko do mocno
zabrudzonych, koszule, bielizna.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
Tkaniny syntetyczne
lub mieszane: bielizna, ubrania kolorowe, niezbiegające
się koszule, bluzki.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
SYNTETYKI
60°- 40°- 30
– pranie w
zimnej wodzie
6 kg
3 kg1)
Wirowanie
Stop z wodą
Superszybkie
Dodatkowe
płukanie
6 kg
3 kg1)
Wirowanie
Stop z wodą
Superszybkie
Dodatkowe
płukanie
6 kg
Wirowanie
Stop z wodą
Dodatkowe
płukanie
3 kg
1.5 kg1)
Wirowanie
Stop z wodą
Superszybkie
Dodatkowe
płukanie
Przegródka
na detergent
Tkaniny bawełniane
białe i kolorowe
(normalnie i lekko
zabrudzone).
Dostępne
opcje
BAWEŁNIANE
90°- 60°40°-30° –
pranie w zimnej wodzie
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad1)
Opis
cyklu
16
Rodzaj
prania
Program/
Temperatura
POLSKI
DELIKATNE
40°- 30° –
pranie w zimnej wodzie
Tkaniny delikatne:
np. firanki.
WEŁNIANE/
PRANIE
RĘCZNE
40°- 30° –
pranie w zimnej wodzie
Specjalny program
dla ubrań wełnianych z metką „czysta, nowa wełna, nie
zbiega się w praniu,
można prać w pralce” oraz dla tkanin
delikatnych oznaczonych symbolem „pranie ręczne”.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
PŁUKANIE
Pojedyncze płukanie
i odwirowanie w celu
wykrochmalenia lub
zmiękczenia ręcznie
wypranych tkanin.
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr./
min dla tkanin syntetycznych i
delikatnych.
ODPOMPOWANIE
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr./
min
Funkcja ta służy do
Odpompoodpompowania wo- wanie wody z bębna po ostat- dy
nim płukaniu, gdy
wybrana została opcja „Stop z wodą”.
3 kg
1.5 kg1)
Wirowanie
Stop z wodą
Superszybkie
Dodatkowe
płukanie
Wirowanie
Stop z wodą
2 kg
6 kg
6 kg
Wirowanie3)
Stop z wodą
Dodatkowe
płukanie
Przegródka
na detergent
Dostępne
opcje
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad1)
Opis
cyklu
17
Rodzaj
prania
Program/
Temperatura
POLSKI
DZIECIĘCE
30° – pranie
w zimnej wodzie
Specjalny program
do prania ubranek
dziecięcych.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr./
min
ŁATWE PRASOWANIE
60°- 40°- 30
– pranie w
zimnej wodzie
Tkaniny syntetyczne:
w tym programie
cykl prania i wirowania jest łagodny, aby
nie dopuścić do pogniecenia pranych
rzeczy. Ułatwia to
późniejsze prasowanie. Pralka wykonuje
również dodatkowe
cykle płukania.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
900 obr./
min
Wirowanie
6 kg
2 kg
1 kg
Wirowanie
Stop z wodą
Dodatkowe
płukanie
Wirowanie
Stop z wodą
Dodatkowe
płukanie
Przegródka
na detergent
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
Dostępne
opcje
Osobne wirowanie
dla tkanin pranych
ręcznie i po programach z opcją Stop z
wodą. Prędkość wirowania można ustawić za pomocą odpowiedniego przycisku, aby dostosować
ją do tkanin, które
mają być odwirowane.
WIROWANIE
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad1)
Opis
cyklu
18
Rodzaj
prania
Program/
Temperatura
POLSKI
PROGRAM
MINI
30°
JEANS
60°- 40°- 30
– pranie w
zimnej wodzie
Tkaniny syntetyczne i
delikatne. Lekko zabrudzone ubrania
lub tkaniny wymagające odświeżenia.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr./
min
Dżinsowe spodnie,
koszule lub kurtki
wykonane z nowoczesnych tkanin.
Funkcja „Dodatkowe
płukanie” zostanie
uruchomiona automatycznie.
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr./
min
Przegródka
na detergent
Pranie zasadnicze
Płukania
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
900 obr./
min
Dostępne
opcje
Tkaniny syntetyczne i
mieszane. Odpowiedni dla 5-6 lekko
zabrudzonych koszul.
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad1)
Opis
cyklu
5 KOSZUL
30°
19
Rodzaj
prania
Program/
Temperatura
POLSKI
Wirowanie
2 kg
Wirowanie
2 kg
Wirowanie
Stop z wodą
3 kg
1) Po wybraniu opcji SUPERSZYBKIE zaleca się zmniejszyć maksymalny wsad zgodnie ze wskazówkami. Pełny wsad
jest możliwy, jednak efekty prania będą nieco mniej zadowalające.
2) Standardowe programy do określenia parametrów eksploatacyjnych dla klasy energetycznej
Zgodnie z normą 1061/2010 programy „Bawełniane ECO 60°C” i „Bawełniane ECO 40°C” są odpowiednikami
standardowych programów „Bawełniane 60°C” i „Bawełniane 40°C”. Są one najbardziej wydajnymi programami
pod względem zużycia wody i energii do prania średnio zabrudzonych tkanin bawełnianych.
3) Ta opcja jest nieaktywna. Maks. prędkość wirowania końcowego dla tkanin bawełnianych wynosi 1200 obr./min.
Parametry eksploatacyjne
Dane zawarte w tej tabeli są wartościami przybliżonymi. Różne czynniki, takie jak ilość
i rodzaj prania oraz temperatura wody i otoczenia, mogą wpływać na zmianę tych
wartości.
POLSKI
20
Programy
Ciężar
wsadu
(kg)
Zużycie energii (kWh)
Zużycie wody
(litry)
Przybliżony
czas trwania
programu
(minuty)
Wilgotność
(%)1)
Bawełniane
60°C
6
1.2
72
170
53
Bawełniane
40°C
6
0.75
72
145
53
Syntetyczne
40°C
3
0.6
57
95
35
Delikatne 40°C
3
0.6
65
75
35
Wełniane/Pranie ręczne
30°C
2
0.3
48
55
30
Standardowe programy do prania tkanin bawełnianych
Bawełniane
60°C – program standardowy
6
1.07
54.5
194
53
Bawełniane
60°C – program standardowy
3
0.79
43
172
53
Bawełniane
40°C – program standardowy
3
0.61
43
167
53
1) Po zakończeniu fazy wirowania.
Tryb wyłączenia (W)
Tryb włączenia (W)
0.65
0.65
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek czynności czyszczących
lub konserwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie.
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowodować gromadzenie się osadów wewnątrz
bębna.
Zaleca się regularne przeprowadzanie
prania konserwacyjnego.
Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
• Bęben powinien być pusty.
• Należy wybrać program prania tkanin
bawełnianych w najwyższej temperaturze.
• Użyć zwykłej ilości detergentu w formie
proszku o właściwościach biologicznych.
Czyszczenie szuflady na detergenty
Należy regularnie czyścić szufladę na proszek do prania i dodatki.
POLSKI
21
Po wyczyszczeniu dozownika i szuflady
należy ją wsunąć na miejsce.
• Wyjąć szufladę.
• Aby ułatwić czyszczenie, należy
wyjąć górną
część przegródki
na dodatki.
Czyszczenie filtra spustowego
Filtr zatrzymuje włókna i przedmioty pozostawione niechcący w praniu.
Pompę należy regularnie czyścić.
W celu oczyszczenia filtra należy wykonać
poniższe czynności:
• przekręcić pokrętło wyboru programów
;
na pozycję
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka;
• otworzyć drzwi;
• obrócić bęben i
wyrównać osłonę
filtra (FILTER) ze
strzałką na uszczelce drzwi;
• otworzyć osłonę
filtra naciskając
specjalny haczyk
i przekręcając ją
do góry;
• Za pomocą twardej szczotki wyczyścić i
usunąć wszelkie pozostałości proszku
do prania.
• Przepłukać pod kranem wszystkie wymontowane części szuflady dozownika,
aby usunąć pozostałości proszku.
• Wyczyścić wnękę
wcześniej używaną szczotką,
dbając o to by
górna i dolna jej
część była dokładnie oczyszczona.
Ostrzeżenie!
Nie zamykać
osłony filtra przed
jego wyjęciem.
• przed wyjęciem
filtra usunąć
wszelkie fragmenty włókien
oraz niewielkie
przedmioty zebrane wokół filtra;
POLSKI
22
• zamknąć osłonę
filtra;
• podłączyć urządzenie do zasilania.
• wyjąć filtr i przepłukać go pod bieżącą
wodą;
• w razie konieczności ponownie
założyć osłonę filtra w prawidłowej pozycji;
• otworzyć osłonę
filtra i z powrotem włożyć filtr;
Czyszczenie filtrów dopływu wody
Jeżeli urządzenie nie napełnia się wodą lub
napełnia się zbyt długo, kontrolka przycisku
uruchamiania miga na czerwono. Należy
sprawdzić, czy filtry dopływu wody nie są
zatkane (więcej informacji można znaleźć w
rozdziale „Co zrobić, gdy...”).
Należy postępować w następujący sposób:
1
• Zamknąć zawór
wody.
• Odkręcić wąż od
zaworu.
• Oczyścić filtr w
wężu szczotką o
twardym włosiu.
• Przykręcić mocno
wąż z powrotem
do zaworu.
2
Filtr został prawidłowo zamontowany,
jeśli wskaźnik na jego górnej części jest
widoczny i zablokowany.
• Odkręcić wąż od urządzenia. Dobrze
jest mieć w pobliżu szmatkę do wycierania wyciekającej wody.
• Wyczyścić filtr w zaworze szczotką o
twardym włosiu lub szmatką.
POLSKI
23
3
35°
45°
• Przykręcić wąż
do urządzenia,
skierowując go w
lewo lub w prawo, zależnie od
danej instalacji.
Szczelnie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą,
aby zapobiec
wyciekom wody.
• Otworzyć zawór
wody.
Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody
Jeżeli urządzenie jest zainstalowane w
miejscu, w którym temperatura może spaść
poniżej 0°C, należy wykonać następujące
czynności, aby usunąć pozostałą wodę z
wewnątrz maszyny:
1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka;
2. zamknąć zawór wody;
3. odkręcić wąż dopływowy od zaworu
wody;
4. odkręcić tylny uchwyt węża spustowego i wyjąć końcówkę tego węża ze zlewu lub odłączyć od syfonu;
2
1
5.
6.
ustawić na podłodze naczynie;
położyć wąż spustowy na ziemi, umieścić końce węża dopływowego i spustowego w naczyniu stojącym na podłodze i pozwolić wodzie całkowicie spłynąć;
7. dokręcić wąż dopływowy wody i odpowiednio ułożyć wąż spustowy;
Jeśli urządzenie ma być ponownie uruchomione, należy sprawdzić, czy temperatura
w pomieszczeniu jest wyższa niż 0°C.
Co zrobić, gdy…
Urządzenie nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas pracy. Możliwe, że
miga czerwona kontrolka przycisku 4, sygnalizując, że urządzenie nie pracuje.
Problem
Urządzenie nie
rozpoczyna
pracy:
Przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem należy wykonać poniższe czynności
kontrolne.
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Drzwi nie zostały zamknięte (miga
czerwona kontrolka przycisku 4).
Dokładnie zamknąć drzwi.
POLSKI
Problem
24
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Wtyczki przewodu zasilającego
Włożyć wtyczkę do gniazda eleknie włożono prawidłowo do gniaz- trycznego.
da elektrycznego.
Urządzenie nie
napełnia się
wodą:
Brak napięcia w gnieździe elektrycznym.
Sprawdzić domową instalację
elektryczną.
Przepalił się główny bezpiecznik.
Wymienić bezpiecznik.
Pokrętło wyboru programów nie
zostało ustawione we właściwym
położeniu i nie został naciśnięty
przycisk 4.
Obrócić pokrętło wyboru programów i ponownie nacisnąć przycisk
4.
Wybrano funkcję opóźnionego
rozpoczęcia programu.
Jeśli pranie ma się rozpocząć od
razu, wyłączyć funkcję opóźnienia
rozpoczęcia programu.
Zawór wody jest zamknięty (miga
czerwona kontrolka przycisku 4).
Otworzyć zawór wody.
Wąż dopływowy jest przygnieciony lub zagięty (miga czerwona
kontrolka przycisku 4).
Sprawdzić podłączenie węża dopływowego.
Zatkany filtr w wężu dopływowym
lub filtr w zaworze dopływu wody
w urządzeniu (miga czerwona
kontrolka przycisku 4).
Wyczyścić filtry dopływu wody.
(Więcej informacji można znaleźć
w rozdziale „Czyszczenie filtrów
dopływu wody”).
Drzwi nie są prawidłowo zamknię- Dokładnie zamknąć drzwi.
te (miga czerwona kontrolka przycisku 4).
Sprawdzić podłączenie węża
Wąż dopływowy jest przyciśnięty
lub zgięty (miga czerwona kontrol- spustowego.
ka przycisku 4).
Urządzenie nie
wypompowuje
wody:
Urządzenie
wyłącza się
podczas fazy
prania:
Filtr spustowy jest zablokowany
(miga czerwona kontrolka przycisku 4).
Oczyścić filtr spustowy.
Wybrano opcję lub program, który Wybrać program odpompowania
kończy się pozostawieniem wody
lub wirowania.
w zbiorniku lub który nie obejmuje
wirowania.
Nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Odczekać, aż zasilanie zostanie
przywrócone.
Urządzenie wznowi pracę od momentu jej przerwania.
POLSKI
25
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Faza wirowania rozpoczyna
się późno lub
nie rozpoczyna
się w ogóle:
Elektroniczna kontrola wyważenia Należy ręcznie rozłożyć pranie lub
anulowała wirowanie, ponieważ
włożyć więcej rzeczy i wybrać propranie jest nierównomiernie rozgram wirowania.
mieszczone w bębnie. Zmiana rozmieszczenia prania następuje poprzez obrót bębna w przeciwnym
kierunku. Czynność ta może powtórzyć się kilkakrotnie, aż bęben
uzyska równowagę i rozpocznie
się normalne wirowanie. Jeżeli po
upływie 10 minut pranie nadal nie
jest równomiernie rozłożone w
bębnie, urządzenie nie będzie wirować.
Użyto za dużo detergentu lub jego Zmniejszyć ilość detergentu lub
niewłaściwy rodzaj (tworzy się
użyć innego.
nadmierna ilość piany).
Wyciek wody
na podłodze:
Nie można otworzyć drzwi:
Urządzenie
wydaje nietypowe dźwięki
Sprawdzić, czy nie ma wycieków w Sprawdzić podłączenie węża dookolicy jednego z mocowań węża prowadzającego wodę.
dopływowego. Nie zawsze można
to łatwo sprawdzić, gdyż woda
ścieka po wężu; sprawdzić, czy
wąż nie jest wilgotny.
Wąż spustowy lub dopływowy jest
uszkodzony.
Wymienić wąż na nowy (sprawdzić w serwisie prawidłowy numer
części zamiennej).
Program nie dobiegł końca.
Odczekać do końca programu
prania.
Blokada drzwi nie została zwolniona.
Odczekać kilka minut przed otwarciem drzwi.
W bębnie pozostała woda.
Wybrać program odpompowania
lub wirowania, aby usunąć wodę.
Nie usunięto blokad transportowych i elementów opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie zostało
prawidłowo zainstalowane.
Nie wyregulowano właściwie nóżek.
Sprawdzić, czy urządzenie jest
prawidłowo wypoziomowane.
Filtr spustowy może być zatkany.
Sprawdzić filtr spustowy. (Więcej
informacji można znaleźć w rozdziale „Czyszczenie filtra spustowego”.)
POLSKI
Problem
26
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Użyto zbyt małej ilości lub niewłaś- Zwiększyć ilość detergentu lub
ciwego detergentu.
użyć innego.
Niezadowalające efekty
prania:
Nie zaprano uporczywych plam
przed praniem.
Do wywabiania trudnych do usunięcia plam należy stosować produkty dostępne na rynku.
Nie wybrano odpowiedniej temperatury.
Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę.
Włożono zbyt dużą ilość prania.
Zmniejszyć ilość prania zgodnie z
tabelą „Programy prania”.
Po przeprowadzeniu kontroli włączyć urządzenie i nacisnąć przycisk 4, aby ponownie
uruchomić dany program.
Jeżeli problem wystąpi ponownie, skontaktować się z serwisem.
Dane niezbędne dla serwisu znajdują się
na tabliczce znamionowej. W tym miejscu
można zapisać niezbędne dane:
Opis modelu (MOD): .....................
Numer produktu
(PNC): ...........................
Numer seryjny
(S.N.): ...............................
Made In Italy
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
000.000.00
21552
Dane techniczne
Wymiary
Szerokość (cm)
59,6
Wysokość (cm)
84,5
Głębokość (cm)
maks. 53,7
Ciśnienie doprowadzanej
wody 1)
Min.
Maks.
Maksymalny wsad bawełny
(kg)
6
Maksymalna prędkość wiro- 1200
wania (obr/min)
Klasa energetyczna
A+
Efektywność prania
A
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
POLSKI
Efektywność wirowania
27
B
Poziom hałasu podczas pra- 60
nia (dB(A))
Poziom hałasu podczas wirowania (dB(A))
78
Średnie roczne zużycie
energii (kWh) 2)
194
Średnie roczne zużycie wody (w litrach) 2)
10099
1) Jeśli ciśnienie wody, która może być doprowadzona do urządzenia, jest niższe lub wyższe, należy skontaktować
się z serwisem.
2) Dane wyliczono na podstawie parametrów programu przeznaczonego dla ośrodków przeprowadzających testy,
zakładając 200 cykli rocznie.
nia.
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego, napięcia i całkowitej mocy znajdują
się na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej krawędzi drzwi urządze-
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Urządzenie musi zostać uziemione.
• Upewnić się, że parametry elektryczne
podane na tabliczce znamionowej są
zgodne z parametrami domowej instalacji elektrycznej.
• Używać wyłącznie prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemionym stykiem
ochronnym.
• Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani
przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru.
• Nie zmieniać ani nie wymieniać samodzielnie przewodu zasilającego. Skontaktować się w tym celu z serwisem.
• Należy upewnić się, że wtyczka i przewód zasilający nie zostały przygniecione
ani uszkodzone przez tylną ściankę urządzenia.
• Dopilnować, aby gniazdo elektryczne
było dostępne po zakończeniu instalacji.
• Przy odłączaniu urządzenia nigdy nie
ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze
ciągnąć za wtyczkę.
• Urządzenie spełnia wymogi Dyrektyw
Wspólnoty Europejskiej.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
POLSKI
Opakowanie
Materiały oznaczone symbolem
podlegają recyklingowi. Elementy opakowania
należy wyrzucić do specjalnych kontenerów, aby mieć pewność, że zostaną one
poddane recyklingowi.
Utylizacja starego urządzenia
• Aby uniknąć ryzyka odniesienia obrażeń
lub uszkodzeń:
28
– Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
– Odciąć przewód zasilający i wyrzucić
go.
– Usunąć zamek w drzwiach. Zapobiega
to zatrzaśnięciu się wewnątrz urządzenia dziecka lub małego zwierzęcia. Istnieje ryzyko uduszenia.
GWARANCJA IKEA
Ile trwa gwarancja IKEA?
Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres pięciu (5) lat od daty pierwszego zakupu urządzenia w sklepie IKEA, przy czym w
przypadku urządzeń oznaczonych marką
LAGAN okres ten wynosi dwa (2) lata. W
celu potwierdzenia zakupu należy przedłożyć oryginał rachunku. Wykonywanie prac
gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia
okresu gwarancji urządzenia ani nowych
części.
Jakich urządzeń nie obejmuje pięcioletnia
(5-letnia) gwarancja IKEA?
Urządzeń oznaczonych marką LAGAN oraz
wszystkich urządzeń zakupionych w sklepach IKEA przed dniem 1 sierpnia 2007 r.
Kto wykonuje usługi serwisowe?
Serwis IKEA, wykonujący usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci własnych punktów lub sieci autoryzowanych partnerów
serwisowych.
Co obejmuje gwarancja?
Niniejsza gwarancja obejmuje usterki spowodowane wadliwością konstrukcji lub materiałów wykorzystanych do produkcji urządzenia od dnia jego zakupu w sklepie IKEA.
Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie
urządzenia używane w warunkach gospodarstwa domowego. Wyjątki od powyższej
zasady określone są w rozdziale zatytułowanym "Czego nie obejmuje gwarancja?".
W okresie gwarancji pokrywane będą
koszty usunięcia usterek, np. napraw, wymiany części, robocizny oraz koszty dojazdu, pod warunkiem dostępności urządzenia
dla potrzeb wykonania naprawy bez konieczności ponoszenia szczególnych kosztów o ile powstała usterka jest związana z
wadą konstrukcyjną lub materiałową objętą gwarancją. Przy uwzględnieniu powyższych warunków zastosowanie mają przepisy UE (Dyrektywa 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy prawa krajowego. Części
wymienione stają się własnością IKEA.
Jakie działania podejmuje IKEA w celu
rozwiązania problemu?
Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt i rozstrzyga, według własnego uznania, czy jest on objęty niniejszą gwarancją.
W razie uznania, że produkt jest objęty
gwarancją, serwis IKEA lub autoryzowany
partner serwisowy decyduje, według własnego uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy wymienić go na taki sam lub porównywalny produkt. Ujawniona wada zostanie usunięta na nieodpłatnie w ciągu 14
dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego serwisu.
POLSKI
Czego nie obejmuje gwarancja?
• Zwykłego zużycia.
• Uszkodzenia umyślnego lub wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem instrukcji
obsługi, nieprawidłową instalacją lub
podłączeniem do niewłaściwego źródła
napięcia, uszkodzenia spowodowanego
reakcją chemiczną lub elektrochemiczną,
rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku
działania wody, w tym uszkodzenia spowodowanego nadmiarem wapnia w wodzie z instalacji wodociągowych oraz
uszkodzenia spowodowanego anomaliami pogodowymi.
• Materiałów eksploatacyjnych, w tym baterii i żarówek.
• Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych,
nie mających wpływu na normalne użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz
ewentualnych przebarwień.
• Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych przez obce ciała lub substancje,
czyszczenie lub przepychanie: filtrów,
systemów odprowadzania wody lub szuflad na proszek.
• Uszkodzenia następujących części: części
ze szkła ceramicznego, akcesoriów, koszyków na naczynia i sztućce, węży doprowadzających wodę i spustowych, uszczelek, żarówek oraz ich pokryw, wyświetlaczy, pokręteł, obudów oraz części
obudów, chyba że można wykazać, że
uszkodzenia takie zostały spowodowane
wadami produkcyjnymi.
• Przypadków, w których nie stwierdzono
usterek w trakcie wizyty technika.
• Napraw niewykonanych przez wyznaczony przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego bądź przypadków niezastosowania części oryginalnych.
• Napraw będących następstwem instalacji
wykonanych nieprawidłowo lub w sposób niezgodny ze specyfikacją.
• Wykorzystania urządzenia w środowisku
innym niż domowe, tj. użytku służbowego.
29
• Uszkodzenia w trakcie transportu. Jeśli
klient sam transportuje urządzenie do
domu lub pod inny adres, IKEA nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia, jakie mogą powstać
podczas transportu. Jednakże, jeśli IKEA
dostarcza urządzenie na adres klienta,
niniejsza gwarancja będzie obejmowała
ewentualne uszkodzenia urządzenia powstałe podczas takiej dostawy.
• Koszt przeprowadzenia początkowej instalacji urządzenia IKEA. Jednakże, jeśli
usługodawca reprezentujący IKEA lub
autoryzowany serwisant IKEA naprawią
lub wymienią urządzenie w ramach niniejszej gwarancji, taki usługodawca lub
autoryzowany serwisant w razie potrzeby ponownie zainstaluje naprawione lub
wymienione urządzenie.
Powyższe ograniczenia nie mają zastosowania do pracy prawidłowo wykonanej
przez wykwalifikowanego specjalistę, przy
zastosowaniu oryginalnych części IKEA, w
celu dostosowania urządzenia do wymagań bezpieczeństwa technicznego obowiązujących w innym państwie członkowskim
UE.
Zastosowanie przepisów prawa
krajowego
Udzielona przez IKEA gwarancja przyznaje
Państwu określone uprawnienia, które obejmują bądź wykraczają poza wymogi przepisów prawa krajowego w poszczególnych
państwach. Gwarancja ta nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
Obszar obowiązywania
Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski. W przypadku urządzeń zakupionych w jednym państwie członkowskim
UE i przewiezionych do innego państwa
członkowskiego UE, usługi serwisowe
świadczone będą na standardowych warunkach gwarancyjnych obowiązujących w
nowym państwie. Obowiązek świadczenia
usług gwarancyjnych powstaje wyłącznie
wówczas gdy:
POLSKI
• samo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom technicznym państwa, w którym zgłaszana jest reklamacja
w ramach gwarancji;
• amo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom zawartym w Instrukcji Montażu oraz informacji dotyczących bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi.
SERWIS urządzeń IKEA
Prosimy o kontakt z Serwisem IKEA w celu:
1. zgłoszenia reklamacji w ramach niniejszej gwarancji;
2. uzyskania wyjaśnień dotyczących instalacji urządzenia w zestawach kuchennych IKEA. Serwis nie udziela wyjaśnień
dotyczących:
– ogólnej instalacji zestawów kuchennych IKEA;
– podłączenia do instalacji elektrycznych (jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w przewód i wtyczkę),
wodnych i gazowych, które powinno
być wykonane przez autoryzowanego technika serwisowego.
3. uzyskania wyjaśnień dotyczących treści
instrukcji obsługi lub specyfikacji urządzenia IKEA.
Aby umożliwić nam świadczenie jak najlepszych usług, przed skontaktowaniem się z
nami prosimy o uważne przeczytanie Instrukcji Montażu lub Instrukcji Obsługi zawartych w niniejszej broszurze.
Kontakt z IKEA w razie potrzeby
skorzystania z serwisu
30
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji znajduje się pełna lista danych kontaktowych
IKEA wraz z numerami telefonów.
Ważne! W celu przyspieszenia obsługi
serwisu zalecamy skorzystanie z numerów
telefonicznych wymienionych na końcu
niniejszego dokumentu. Należy zawsze
korzystać z numerów podanych w
broszurze przeznaczonej dla konkretnego
urządzenia. Dzwoniąc do IKEA należy
pamiętać o numerze artykułu
(ośmiocyfrowym kodzie) danego
urządzenia IKEA.
Ważne! PROSIMY O ZACHOWANIE
RACHUNKU!
Stanowi on dowód zakupu oraz warunek
skorzystania z gwarancji. Na rachunku podana jest również nazwa oraz numer aurtykułu (ośmiocyfrowy kod) każdego zakupionego przez Państwa urządzenia.
Czy potrzebują Państwo dodatkowej
pomocy?
Wszelkie dalsze pytania niezwiązane z serwisem Państwa urządzeń proszę kierować
do najbliższego telecentrum IKEA. Zalecamy uważne przeczytanie dokumentacji
urządzenia przed skontaktowaniem się z
nami.
TÜRKÇE
31
İçindekiler
Güvenlik talimatları
Ürün tanımı
Kontrol Paneli
İlk kullanım
Günlük kullanım
Yararlı ipuçları ve bilgiler
Yıkama programları
31
34
35
37
37
40
41
Tüketim değerleri
Bakım ve temizlik
Servisi aramadan önce
Teknik veriler
Elektrik Bağlantısı
Çevreyle ilgili bilgiler
IKEA GARANTİSİ
45
46
49
52
52
53
53
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik talimatları
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru
çalışması için cihazı monte etmeden ve
kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle
okuyunuz. Bu kılavuzu, cihazı başka bir yere
taşımanız veya satmanız durumunda da
daima beraberinde bulundurunuz. Kullanıcılar, cihazın çalışma ve emniyet özelliklerini
tam olarak bilmelidir.
Üretici, yanlış montaj ve kullanımdan kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
Çocuklar ve tehlikeye açık kişilerin
güvenliği
• Çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel ve
mental kapasiteleri düşük veya cihazın
kullanımına yönelik deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin cihazı kullanmalarına izin
vermeyiniz. Cihazın kullanımı için kendi
emniyetlerinden sorumlu olan bir kişinin
gözetimiyle veya talimatlarıyla yönlendirilmeleri gerekir.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan
uzak tutun. Boğulma riski bulunmaktadır.
• Tüm deterjanları emniyetli bir yerde saklayın.Çocukların deterjanlara dokunmasına izin vermeyin.
• Çocukların veya evcil hayvanların tamburun içine girmemesine dikkat edin. Lütfen
kullanmadan önce tamburun içini kontrol
edin.
Bu cihazda, çocukların veya hayvanların
tambur içine hapsolmasını önlemek için
özel bir işlev bulunmaktadır.
Bu cihazı etkinleştirmek için kapağın
içindeki tuşu yarık
kısmı yatay pozisyona gelinceye
kadar saat yönünde döndürün (basmadan). Gerekirse
bir bozuk para
kullanın.
Bu aygıtı devre dışı bırakmak ve yeniden kapağın kapanmasını sağlamak için yarık kısım dikey pozisyona gelinceye kadar tuşu saat yönünün tersine döndürün.
Genel emniyet
• Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz veya ürün üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayınız. Yaralanma ve cihaza zarar
verme riski vardır.
• Cihaz sıfırın altında sıcaklıkların bulunduğu kış aylarında teslim edildiyse, ilk
kullanımdan önce oda sıcaklığında 24 saat saklayınız. Lütfen “donma tehlikeleri”
bölümünü okuyunuz.
• Bu cihaz, normal oda sıcaklığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Üretici firma
donma nedeniyle oluşan zararlardan sorumlu değildir.
TÜRKÇE
• Kullandıktan, temizledikten ve bakımını
yaptıktan sonra daima cihazın fişini prizden çekiniz ve su musluğunu kapatınız.
Montaj
• Elektrik ve su tesisatının kurulumunu kalifiye ve uzman bir kişi yapmalıdır.
• Bu cihaz ağırdır. Taşırken dikkatli olunuz.
• Cihazın nakliye nedeniyle zarar görmediğinden emin olunuz. Hasarlı bir cihazın
bağlantısını asla yapmayınız. Gerekiyorsa ilgili Yetkili servisi arayınız.
• İlk kullanım öncesinde tüm ambalajı ve
nakliye amaçlı cıvataları çıkartınız. Cihazda ya da bitişiğindeki dolap ya da mobilyalarda ciddi hasar meydana gelebilir.
• Nakliye amaçlı kullanılan tüm malzemeleri muhafaza ediniz, böylece makinenin
ileride tekrar taşınması gerektiğinde tekrar kullanabilirsiniz. Lütfen Montaj Talimatı'nda belirtilen ilgili adımlara bakınız.
• Zemindeki herhangi bir engebeyi dengelemek için cihazın altına asla mukavva,
tahta veya benzeri bir nesne koymayınız.
Cihazın çalışması sırasında titreşimi, gürültüyü ve yer değiştirmeleri önlemek için
cihazın yüksekliğini hassas biçimde eşitleyiniz ve kilit somunlarını sıkınız.
• Cihazınız halı kaplı bir zemine konuluyorsa, ayakları, havanın cihazın altında rahatça devridaim yapabilecek şekilde
ayarlayınız.
• Su giriş hortumunun ve tahliye hortumunun cihazın altında kalmadığından ve cihaz üst tablasının elektrik kablosunu duvara sıkıştırmadığından emin olunuz.
• Montajdan sonra daima hortumlarda ve
bağlantılarda su kaçağı olmadığından
emin olunuz.
• Eğer cihaz buzlanmanın olduğu bir yere
monte ediliyorsa lütfen “donma tehlikeleri" bölümünü okuyunuz.
Kullanım
• Bu cihaz, sadece ev içi kullanım içindir.
Cihazı ticari ve endüstriyel amaçlar ya da
başka amaçlar için kullanmayınız.
• Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu cihazı tamir edebilir. Sadece orijinal yedek
parçalar kullanınız.
32
• Yıkamadan önce her parçanın (giysinin)
üzerindeki etikette yazan talimatlara bakınız.
• Makineye aşırı miktarda çamaşır doldurmayınız. Yıkama Programları Tablosu'na
bakınız.
• Çamaşırları yıkamadan önce ceplerinin
boş olduğundan ve düğmelerle fermuarların kapatılmış olduğundan emin olunuz.
• Bozuk para, toplu iğne, çivi, vida, taş gibi
nesneler veya diğer sert ve sivri cisimler
çok büyük bir hasara neden olabileceğinden cihaza konulmamalıdır.
• Boya, mürekkep, pas ve çim gibi lekeleri,
yıkamadan önce temizleyiniz.
• Sadece önerilen miktarda çamaşır yumuşatıcı ve deterjan kullanınız. Aşırı miktarda kullanım, çamaşırlarınıza zarar verebilir. Kullanılacak miktarlarla ilgili üretici
önerilerini dikkate alınız.
• Çoraplar, bağcıklar, yıkanabilir kemerler
gibi küçük parçaları, makine teknesi ile
dahili tamburun arasına sıkışabileceklerinden, bir yıkama torbasına veya yastık
kılıfının içine koyunuz.
• Cihazınızı, sert cisimler içeren maddeleri,
kenarı dikili olmayan malzemeleri veya
yırtık ve yıpranmış malzemeleri yıkamak
için kullanmayınız. İçi telli sutyenler YIKANMAMALIDIR.
• Uçucu petrol ürünlerine temas etmiş giysiler cihazda yıkanmamalıdır. Eğer uçucu
temizleme sıvıları kullanılıyorsa, giysileri
makineye koymadan önce bu sıvıların
giysiden tamamen çıkarıldığından emin
olunmalıdır.
• Kullandığımız su normalde kireç içerir.
Makinede periyodik olarak bir su yumuşatıcı toz kullanılması iyi bir fikirdir. Bunu,
tamburda çamaşır yokken ve yumuşatıcı
tozu üreticisinin talimatlarına göre yapınız. Bu işlem, kireç kalıntılarının oluşumunu önlemeye yardımcı olarak cihazın daha etkili çalışmasını sağlayacaktır.
• Fişi prizden çıkartmak için asla kablodan
çekmeyiniz; daima fişin kendisini tutarak
çekiniz.
TÜRKÇE
• Elektrik kablosu, kontrol paneli, makine
üst levhası veya alt tabanı cihazın iç kısımlarına erişilebilecek kadar hasarlıysa,
cihazınızı asla kullanmayınız.
Su girişi
• Bu cihaz soğuk su musluğuna bağlanmalıdır.
• Cihazı su musluğuna bağlamak için eski
bir cihazdan kalan bağlantı hortumlarını
kullanmayınız.
• Su basıncı, sınır değerleri dahilinde olmalıdır («Teknik özellikler» tablosu bölümüne
bakınız). Bölgenizdeki ortalama şebeke
basıncı değerini, yerel su idarenizden
öğreniniz.
• Su giriş hortumunun bükülmediğinden ve
ezilmediğinden veya dolaşmadığından
emin olunuz.
• Cihazı yeni bir boru tesisatına veya belirli
bir süre kullanılmamış bir boru tesisatına
bağlamadan önce, borularda birikmiş
olabilecek herhangi bir kalıntıyı yıkayıp
temizlemek için yeterli miktarda su dökünüz.
• Cihazın arkasındaki giriş hortumunu,
montaja uygun olarak sola veya sağa
döndürünüz.
• Giriş hortumu uzatılmamalıdır. Çok kısaysa ve musluğun yerini değiştirmek istemiyorsanız, daha uzun ve özellikle bu tip bir
cihaz için tasarlanmış yeni bir hortum alınız.
• Su musluğunu açmadan önce, kaçak olmasını önlemek için halka somunu tekrar
sıktığınızdan emin olunuz.
33
Su tahliyesi
• Tahliye hortumunun ucunun, cihaz boşaltılırken yerinden çıkmayacağından emin
olunuz. Bunu, kancayı bir tel ile musluğa
takarak veya duvara sabitleyerek yapabilirsiniz.
• Tahliye hortumu, 44 cm'den az ve 90
cm'den fazla olmayacak bir yüksekliğe
yerleştirilmelidir. Lütfen Montaj Talimatları kitapçığına bakınız.
Bakım ve temizlik
• Bakımdan önce, cihazı kapatınız ve elektrik fişini prizden çekiniz.
• Cihazın dış kasasını sadece sabun ve su
ile temizleyiniz ve iyice kurulayınız.
• Yıkama toz deterjanı ve katkı maddesi
çekmecesi düzenli olarak temizlenmelidir.
• Pompayı düzenli olarak ve özellikle
aşağıdaki durumlarda kontrol ediniz:
– cihaz boşaltma ve/veya sıkma yapmıyorsa
– iğne, bozuk para gibi pompayı tıkayan
nesnelerden ötürü cihaz tahliye anında
olağan dışı bir ses çıkarıyorsa.
• Yıkama döngüsü sırasında asla pompa
kapağını çıkartmayınız. Her zaman cihaz
suyu boşaltana kadar bekleyiniz. Eğer
yüksek sıcaklıklı bir yıkama program seçtiyseniz, lütfen su soğuyana kadar bekleyiniz.
• Sızıntıları önlemek için pompa kapağının
iyice sıkıldığından emin olunuz.
TÜRKÇE
34
Ürün tanımı
1
1
1
2
3
4
5
2
Deterjan çekmecesi
Kontrol paneli
Kapak açma kolu
Bilgi Etiketi
Ayarlanabilir ayaklar
3
4
5
Deterjan çekmecesi
Ana yıkama için kullanılan toz veya sıvı
deterjan bölmesi. Eğer sıvı deterjan kullanıyorsanız, bunu program başlamadan hemen önce dökünüz.
Sıvı katkı maddeleri (çamaşır yumuşatıcısı, kola) bölmesi.
Kullanılacak miktarlarla ilgili üretici
önerilerine riayet edin ve deterjan çekmecesindeki «MAX» işaretini asla geçmeyin. Herhangi bir çamaşır yumuşatıcısı veya
kola katkı maddesi, yıkama programı başlatılmadan önce bölmeye konmalıdır.
Dikkat Ön yıkama yapmak isterseniz, deterjanı tambur içindeki çamaşırların arasına
dökün.
Dikkat Kullandığınız deterjan tipine (toz veya sıvı) bağlı olarak, ana yıkama bölmesinde konumlandırılmış kanatçığın istenen konumda olmasına dikkat edin.
TÜRKÇE
35
Kontrol Paneli
Aşağıda kontrol panelinin bir resmi verilmiştir. Resimde, program seçme düğmesinin
yanı sıra tuşlar ve gösterge ışıkları da gösterilmektedir. Bunlar, ilerleyen sayfalardaki
ilgili sayılarla belirtilmektedir.
1
2
3h
30'
6h
3
9h
90˚
60˚
40˚
30˚
7
1
2
3
4
Program seçme düğmesi
Gecikmeli Başlatma tuşu
Program Gösterge ışıkları
Başlat/Duraklat tuşu
6
5
4
5 Hızlı Yıkama tuşu
6 Çok Amaçlı Fonksiyon tuşu
7 Sıcaklık tuşu
Semboller Tablosu
= Pamuklular
= Kotlar
+
= Açma/Kapama - Sıfırlama
= Pamuklular + Ön yıkama
ECO = Pamuklu Ekonomi
= Sıcaklık
= Sentetik
= Soğuk yıkama
= Narin
= Elde yıkama/Yünlüler
= Durulama
= Boşaltma
= Sıkma
= Suda Bekletme
= Otomatik devir düşürme
= Hızlı Yıkama
= Başlat/Duraklat
= Program Sonu
TÜRKÇE
36
Semboller Tablosu
=Bebek
=Kolay Ütü
= 5 gömlek
= Ekstra Durulama
= Ana Yıkama
= Gecikmeli Başlatma
= Mini program
Program seçme düğmesi
Cihazı Açıp/Kapatmanızı ve/veya bir program seçmenizi
sağlar.
Gecikmeli Başlatma tuşu
Bu tuşla programın başlamasını 3, 6 veya 9 saat geciktirebilirsiniz.
Program Gösterge ışıkları
Programı başlatırken 4 tuşuna bastığınızda 3.1 ışığı yanar.
Cihaz çalışmaya başlar ve kapak kilitlenir.
Kalıcı ekstra durulama seçeneği seçtiğinizde 3.2 ışığı yanar.
Bu cihaz, sudan tasarruf etmek için tasarlanmıştır. Bununla
birlikte, çok hassas bir cilde sahip insanlar (deterjana alerjisi
olanlar) için durulama aşamasında ekstra su kullanımı yararlı
olabilir.
Kalıcı ekstra durulama seçeneği seçmek için:
• Birkaç saniye süreyle 5 ve 6 tuşlarına aynı anda basın. 3.2
ışığı yanar.
Kalıcı ekstra durulama seçeneğini iptal etmek için:
• Birkaç saniye süreyle 5 ve 6 tuşlarına aynı anda basın. 3.2
ışığı söner.
3.3 ışığı, yıkama programı sona erdiğinde yanar. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir.
3.1
3.2
3.3
Başlat/Duraklat tuşu
Bu tuş, seçilen yıkama programını başlatmanızı veya durdurmanızı sağlar.
Hızlı Yıkama tuşu
Bu tuşa basarak kısa süreli giyilmiş olan hafif kirli çamaşırlar
için çok kısa bir program seçebilirsiniz. Karşılık gelen ışık yanacaktır.
Çok Amaçlı Fonksiyon tuşu
Bu tuşa basarak, seçeneklerden sadece bir tanesini seçebilirsiniz. Karşılık gelen ışık yanacaktır.
• Otomatik devir düşürme: bu seçeneğin seçilmesiyle sıkma
hızı yarıya düşer ancak 400 devir/dakika'nın altına düşmez (her programın maksimum sıkma hızı için "Yıkama
programları"na bakın).
• Suda Bekletme seçeneği: bu seçeneği seçtiğinizde, çamaşırların kırışmasını önlemek için son durulama suyu boşaltılmaz. Kapağı açmadan önce suyu boşaltmak gerekir. Suyu
boşaltmak için, lütfen «Programın sonunda» bölümünü
okuyun.
TÜRKÇE
37
Sıcaklık tuşu
Bu tuşa basarak çamaşırlarınızı yıkamak için en uygun sıcaklığı seçebilirsiniz.
İlk kullanım
• Elektrik ve su bağlantılarının montaj
talimatlarına uygun yapıldığından
emin olun.
• Tamburun boş olduğundan emin
olun.
• İlk yıkamadan önce, tambur ve kazandaki olası üretim kalıntılarını çıkarmak için makineye çamaşır koymadan bir pamuklu yıkama programı başlatın. Ana yıkama bölmesine
1/2 ölçek deterjan koyun ve makineyi çalıştırın.
Çamaşırları tambura teker teker ve
mümkün olduğunca
silkeleyerek koyunuz.
Kapak çerçevesini
iterek kapağı sıkıca
kapatınız.
SH
PU
SH
RE
TO MOV
CL E
EA
N
Çamaşırları yerleştiriniz
PU
Kapağı açınız
Kapağın kolunu dikkatlice dışa doğru çekerek kapağı açınız.
RE
TO MOV
CL E
EA
N
Günlük kullanım
Kanatçık istenen konumda değilse:
Deterjan ve çamaşır yumuşatıcısını ölçün
Önce kanatçık konumunu kontrol edin:
YUKARI - TOZ deterjan kullanılması
durumunda kanatçık konumu
AŞAĞI - Ana yıkama sırasında SIVI
deterjan kullanılması durumunda
kanatçık konumu
• Çekmeceyi çıkarın. Çekmecenin çıkarılmasını kolaylaştırmak için ok (PUSH) ile
gösterilen yönde çekmece kenarını dışa
doğru itin.
Kanatçık aşağı konumda ve toz deterjan kullanmak istiyorsanız:
PU
SH
38
RE
TO MOV
CL E
EA
N
TÜRKÇE
• Kanatçığı yukarı
çevirin. Kanatçığı
tamamen içeri
oturtun.
• Çekmeceyi dikkatlice yerine koyun.
• Deterjan miktarını
ölçün.
• Toz deterjanı ana
yıkama bölmesidökün.
ne
SH
PU
RE
TO MOV
CL E
EA
N
Kanatçık yukarı konumda ve sıvı deterjan kullanmak istiyorsanız:
• Kanatçığı aşağı
çevirin.
• Çekmeceyi dikkatlice yerine koyun.
• Deterjan miktarını ölçün.
Deterjan miktarı için, daima ürün ambalajında yazan bilgilere göre hareket edin ve deterjanın çekmeceye dökülebileceğinden emin olun.
• Sıvı deterjanı bölme
içine kanatçık
üzerinde belirtilen sınırı aşmadan dökün. Deterjan, yıkama programı başlatılmadan önce deterjan çekmecesinin
uygun bölmelerine konulmalıdır.
•
•
•
•
Uyarı Aşağıdakilerle kanatçığı
"AŞAĞI" konumunda kullanmayın:
Jel veya katı deterjan.
Toz deterjan.
Ön yıkamalı programlar.
Yıkama programı derhal başlamazsa
sıvı deterjan kullanmayın.
Yukarıda belirtilen durumların tümünde, kanatçığı "YUKARI" konumunda
kullanın.
Çamaşır yumuşatıcısını veya her türlü
katkı maddesini
işaretli bölmeye koyun (çekmecedeki
«MAX» işaretini aşmayın). Her türlü
katkı maddesi, yıkama programı başlatılmadan hemen önce deterjan çekmecesinin uygun bölmelerine konulmalıdır.
Çekmeceyi yavaşça kapatınız
Program seçme düğmesini kullanarak
istenilen programın seçilmesi (1)
Cihaz artık açıktır. 4 tuşunun gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar.
Programın sonunda program seçme
düğmesini O pozisyonuna getirerek cihazı
kapatabilirsiniz.
Her bir yıkama devri, yıkama programları arasındaki uyumluluk ve seçenekler hakkında bilgi için «Yıkama Programları» bölümüne bakınız.
Dikkat Cihaz çalışır haldeyken
program seçme düğmesini başka bir
programa getirirseniz, yanlış bir seçim
yapıldığını bildirmek üzere 4 tuşunun kırmızı
gösterge ışığı 3 defa yanıp söner. Cihaz,
yeni seçilen programı uygulamayacaktır.
TÜRKÇE
Kullanılabilir seçeneklerin 5, 6 ve 7
tuşlarına basılarak seçilmesi
Programa bağlı olarak, farklı fonksiyonlar
birleştirilebilir. Bunlar, istenilen program seçildikten sonra ve program başlatılmadan
önce seçilmelidir.
Bu tuşlara basıldığında, karşılık gelen gösterge ışıkları yanacaktır. Bu tuşlara tekrar
basıldığında, gösterge ışıkları sönecektir.
Yanlış seçenek seçilirse, 4 tuşunun kırmızı
gösterge lambası 3 kez yanıp söner.
Yıkama programları arasındaki uyumluluk ve seçenekler hakkında bilgi için
«Yıkama Programları» bölümüne bakınız.
2 tuşuna basarak Gecikmeli Başlatma
fonksiyonunun seçilmesi
Programı başlatmadan önce eğer başlatma
işleminin ertelenmesini isterseniz, istediğiniz
gecikme süresini seçmek için 6 tuşuna devamlı basınız. Karşılık gelen ışık yanacaktır.
Bu seçeneği, programı ayarladıktan sonra
ve programı başlatmadan önce seçmelisiniz.
Gecikmeli başlatmayı, 4 tuşuna basmadan
önce istediğiniz zaman iptal edebilir veya
değiştirebilirsiniz.
Gecikmeli başlatmanın seçilmesi:
1. Programı ve istediğiniz diğer seçenekleri seçin.
2. 2 tuşuna basarak Gecikmeli Başlatma
fonksiyonunu seçin.
3. 4 tuşuna basın:
– cihaz geri sayımı başlatır.
– Program, seçilen gecikme süresi sona
erdiği anda başlar.
Program başlatıldıktan sonra gecikmeli başlatmanın iptal edilmesi:
1. 4 tuşuna basarak cihazı BEKLEME durumuna ayarlayın.
2. 2 tuşuna bir kez bastığınızda, seçilen
gecikme süresinin ilgili ışığı söner
3. Programı başlatmak için 4 tuşuna tekrar
basın.
Gecikmeli Başlatma seçeneği, BOŞALTMA
programında kullanılamaz.
39
Önemli Seçilen gecikme süresi sadece
yıkama programı tekrar seçildikten sonra
değiştirilebilir.
Kapak, gecikme süresi boyunca kilitli olacaktır. Eğer kapağı açmanız gerekiyorsa,
makineyi BEKLEME konumuna ayarlayıp (4
tuşuna basarak) birkaç dakika beklemelisiniz. Kapağı kapattıktan sonra, 4 tuşuna tekrar basın.
4 tuşuna basarak programı başlatın
Seçilen programı başlatmak için 4 tuşuna
basın, karşılık gelen yeşil gösterge ışığı yanıp sönmeyi kesecektir. Çalışma aşamasına
karşılık gelen gösterge ışığı yanar. Cihaz
çalışmaya başlar ve kapak kilitlenir.
Çalışan bir programı duraklatmak için 4 tuşuna basın: karşılık gelen yeşil gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar.
Programı kesintiye uğradığı yerden devam
ettirmek için 4 tuşuna tekrar basın. Eğer bir
gecikmeli başlatma seçeneğini tercih ettiyseniz, cihaz geri sayıma başlayacaktır.
Yanlış seçenek seçilirse, 4 tuşunun kırmızı
gösterge ışığı 3 kez yanıp söner.
Bir seçeneğin veya çalışan bir programın
değiştirilmesi
Program başlamadan önce herhangi bir seçeneğin değiştirilmesi mümkündür.
Herhangi bir değişiklik yapmadan önce, 4
tuşuna basarak cihazı BEKLEMEYE almalısınız.
Çalışan bir programın değiştirilmesi sadece
sıfırlamak (resetlemek) suretiyle mümkündür.
Program seçme düğmesini O pozisyonuna
getirin ve sonra seçmek istediğiniz yeni
program pozisyonuna getirin. 4 tuşuna tekrar basarak yeni programı başlatın. Tamburdaki yıkama suyu boşaltılmayacaktır.
Bir programın duraklatılması
Çalışan bir programı duraklatmak için 4 tuşuna basın, karşılık gelen yeşil gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar.
Programı yeniden başlatmak için aynı tuşa
tekrar basınız.
TÜRKÇE
Bir programın iptal edilmesi
Çalışmakta olan bir programı iptal etmek
için, seçme düğmesini O konumuna getiriniz.
Artık yeni bir program seçebilirsiniz.
Kapağın açılması
Program çalışmaya başladıktan sonra kapak kilitlenir. Eğer herhangi bir nedenle kapağı açmanız gerekirse, öncelikle 4 tuşuna
basarak makineyi BEKLEME konumuna
ayarlayın. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir.
Eğer kapak açılmazsa, bu durum makinenin
halen ısıtma işlemi uyguladığı veya su seviyesinin çok yüksek olduğu anlamına gelir.
Hiçbir durumda kapağı zorla açmaya çalışmayınız!
Eğer kapağı açamıyor ancak açmanız gerekiyorsa, program seçme düğmesini O pozisyonuna getirerek cihazı kapatmanız gerekmektedir. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir (su seviyesine ve sıcaklığına dikkat ediniz!).
Kapağı kapattıktan sonra, program ve seçenekleri tekrar seçmek ve 4 tuşuna basmak
gereklidir.
Programın sonunda
Cihaz otomatik olarak durduğunda. 4 tuşunun gösterge ışığı ve az önce biten yıkama
aşamasına karşılık gelen gösterge ışığı söner. 3.3 ışığı yanar. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir.
40
Eğer tamburda su bırakarak sona eren bir
program veya seçenek seçilirse, 3.3 ışığı yanar ancak kapağı açmadan önce suyun boşaltılması gerektiğini belirtmek üzere kapak
kilitli durumda kalır.
Suyu boşaltmak için aşağıdaki talimatları
takip ediniz:
1. Program seçme düğmesini O pozisyonuna getiriniz.
2. Boşaltma veya sıkma programını seçiniz.
3. Gerekiyorsa 3 tuşuna basarak sıkma hızını azaltın.
4. 4 tuşuna basın.
Programın sonunda, kapak açılabilir. Cihazı
kapatmak için program seçme düğmesini O
pozisyonuna getiriniz.
Çamaşırları tamburdan çıkarın ve tamburun
boş olduğundan emin olmak için dikkatlice
kontrol edin. Başka bir yıkama daha yapmayacaksanız, su musluğunu kapatın. Küf
ve hoş olmayan kokuların oluşmasını önlemek için kapağı açık bırakın.
Bekletme modu: program sona erdikten sonra, pilot ışıkları yanar ve enerji
tasarrufu sistemi devreye girer. Herhangi
bir tuşa basıldığında cihaz enerji tasarrufu
modundan çıkar.
Yararlı ipuçları ve bilgiler
Çamaşırların sınıflandırılması
Her bir giysinin üzerindeki yıkama kodu
sembolüne ve üreticinin yıkama talimatlarına riayet ediniz. Çamaşırları şu şekilde sınıflandırınız: beyazlar, renkliler, sentetikler,
hassaslar, yünlüler.
Lekelerin çıkartılması
İnatçı lekeler sadece su ve deterjanla çıkmayabilir. Dolayısıyla, bunların yıkanmadan
önce ön işlemden geçirilmesi önerilir.
Kan: Taze lekelere soğuk su uygulayınız.
Kurumuş lekelerde, özel bir deterjanla geceden suya bastırınız ve sonra sabunlu suyla ovalayınız.
Yağlı boyalar: Leke çıkarıcı benzinle ıslatınız, çamaşırı yumuşak bir bez üzerine seriniz ve lekeyi çitileyiniz; birkaç kez işlemi tekrarlayınız.
Kurumuş yağ lekeleri: Neftyağı ile ıslatınız,
çamaşırı yumuşak bir zemin üzerine seriniz
ve lekeyi parmaklarınızla ve pamuklu bir
bezle ovunuz.
Pas: Sıcak suda çözülmüş oksalik asit veya
bir pas giderici ürün soğuk halde uygulanır.
Yakın tarihte meydana gelmemiş eski pas
lekelerine dikkat edin, çünkü kumaşın selüloz yapısı delik oluşumuna neden olacak şekilde daha önceden zarar görmüş olabilir.
TÜRKÇE
41
Küf lekeleri: Ağartıcı uygulayınız, iyice durulayınız (sadece beyaz pamuklular ve solmaz renkliler).
Çimen: Hafifçe sabunlayınız ve ağartıcı uygulayınız (sadece beyazlar ve solmaz renkliler).
Tükenmez kalem ve tutkal: Asetonla ıslatınız. 2), giysiyi yumuşak bir bez üzerine seriniz ve lekeyi ovalayınız.
Ruj: Yukarıda anlatıldığı gibi asetonla ıslatın, ardından metil alkol uygulayınız. Kalmış
olabilecek izleri ağartıcı ile çıkartınız.
Kırmızı şarap: Su ve deterjana bastırınız,
durulayıp asetik veya sitrik asit uygulayınız,
daha sonra tekrar durulayınız. Kalmış olabilecek izleri ağartıcı ile çıkartınız.
Özellik
Yumuşak
Mürekkep: Mürekkebin tipine göre, kumaşı
önce asetonla 2), sonra asetik asitle ıslatınız;
beyaz kumaş üzerinde kalan izleri ağartıcı
ile çıkarttıktan sonra iyice durulayınız.
Zift lekeleri: Önce leke çıkarıcı, metil alkol
(mavi ispirto) veya benzinle ön işlemden
geçiriniz, ardından macun deterjanla ovalayınız.
Su sertliği dereceleri
Su sertliği, sertlik "derecesi" cinsinden belirtilir. Bölgenizdeki suyun sertliği hakkında
bilgiyi ilgili su işleri idaresinden veya yerel
yetkilinizden elde edebilirsiniz.
Su sertliği dereceleri
Alman °dH
Fransız °T.H
0-7
0-15
Orta
8-14
16-25
Sert
15-21
26-37
Çok sert
> 21
> 37
Su sertlik derecesinin orta-yüksek olması halinde bir su yumuşatıcısı ilave edilmelidir.
Üretici talimatlarına riayet ediniz. Kullanılacak deterjan miktarı, her zaman sertlik derecesine göre ayarlanabilir (azaltılabilir).
Yıkama programları
Lütfen her zaman giysinizin bakım etiketi sembolüne bakın ve burada belirtilenlere uygun bir yıkama programı seçin.
2) Suni ipekler üzerinde aseton uygulamayınız.
Beyaz ve renkli pamuklular (hafif-normal kirli çamaşırlar).
PAMUKLULAR+ÖN YIKAMA
90°-60°40°-30°Soğuk
Beyaz ve renkli paÖn yıkama
muklular (ağır normal Ana Yıkakirli çamaşırlar).
ma
Durulamalar
Maks. 1200
dev./dk.'da
son sıkma
PAMUKLULAR EKO2)
60°-40°
Beyaz ve solmaz
renkli pamuklular için
ekonomi, hafif-ağır
kirli çamaşırlar, gömlekler, iç çamaşırları.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 1200
dev./dk.'da
son sıkma
SENTETİKLER
60°-40°-30°Soğuk
Sentetik veya karışık
kumaşlar: iç çamaşırı,
renkli giysiler, çekmez gömlekler, bluzlar.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 1200
dev./dk.'da
son sıkma
NARİN ÇAMAŞIRLAR
40°-30°Soğuk
Narin kumaşlar: örneğin perdeler.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 700
dev./dk.'da
son sıkma
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 1200
dev./dk.'da
son sıkma
6 kg
3 kg1)
Sıkma
Suda Bekletme
Hızlı Yıkama
Ekstra Durulama
6 kg
3 kg1)
6 kg
Sıkma
Suda Bekletme
Hızlı Yıkama
Ekstra Durulama
Sıkma
Suda Bekletme
Ekstra Durulama
3 kg
1.5 kg1)
Sıkma
Suda Bekletme
Hızlı Yıkama
Ekstra Durulama
3 kg
1.5 kg1)
Sıkma
Suda Bekletme
Hızlı Yıkama
Ekstra Durulama
Deterjan
Bölmesi
Mevcut
Seçenekler
PAMUKLULAR
90°-60°40°-30°Soğuk
Maks. Çamaşır Miktarı
Az. Çamaşır Miktarı1)
Program
Açıklaması
42
Çamaşır
çamaşır
Program/
Sıcaklık
TÜRKÇE
YÜNLÜLER/
ELDE YIKAMA
40°-30°Soğuk
«Saf yün, çekmez,
makinede yıkanabilir» etiketli yünlü giysiler ve «elde yıkanabilir» bakım sembolünü taşıyan narin
kumaşlar için özel
program.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 1200
dev./dk.'da
son sıkma
DURULAMA
Elde yıkanmış çamaşırları kolalamak veya yumuşatmak için
tek sefer durulama
ve sıkma.
Durulama
Sentetik ve
hassas çamaşırlar için
maks. son
sıkma devri
700.
BOŞALTMA
SIKMA
Suda Bekletme seçe- Su boşaltneği seçili olan prog- ma
ramlarda son durulama suyunu boşaltmak için.
Elde yıkanan giysiler Maks. 1200
için ve Suda Bekletdev./dk.'da
me seçeneği seçili
son sıkma
olan programlardan
sonra uygulanabilen
ayrı sıkma işlemi. Sıkılacak olan çamaşırlara uygun hale getirmek üzere ilgili tuşa basarak sıkma hızını seçebilirsiniz.
Sıkma
Suda Bekletme
2 kg
6 kg
Sıkma3)
Suda Bekletme
Ekstra Durulama
6 kg
Sıkma
6 kg
Deterjan
Bölmesi
Mevcut
Seçenekler
Maks. Çamaşır Miktarı
Az. Çamaşır Miktarı1)
Program
Açıklaması
43
Çamaşır
çamaşır
Program/
Sıcaklık
TÜRKÇE
BABY
30°-Soğuk
KOLAY ÜTÜ
60°-40°-30°Soğuk
5 GÖMLEK
30°
MİNİ PROGRAM
30°
Bebek çamaşırları
için özel program.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 700
dev./dk.'da
son sıkma
Sentetik kumaşlar: bu
seçenek seçildiğinde,
çamaşır nazikçe yıkanır ve kırışıklık yaratmayacak şekilde
sıkılır. Böylece ütüleme daha kolay hale
gelir. Ayrıca, cihaz
bazı ek durulamalar
uygular.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 900
dev./dk.'da
son sıkma
Sentetik ve karışık
kumaşlar. Hafif kirli 5
- 6 gömlek için uygundur.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 900
dev./dk.'da
son sıkma
Sentetik ve narin çamaşırlar. Hafif kirli
çamaşırlar veya sadece havalandırılması gerekenler.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 700
dev./dk.'da
son sıkma
2 kg
1 kg
Sıkma
Suda Bekletme
Ekstra Durulama
Sıkma
Suda Bekletme
Ekstra Durulama
Sıkma
2 kg
Sıkma
2 kg
Deterjan
Bölmesi
Mevcut
Seçenekler
Maks. Çamaşır Miktarı
Az. Çamaşır Miktarı1)
Program
Açıklaması
44
Çamaşır
çamaşır
Program/
Sıcaklık
TÜRKÇE
45
Kot kumaşından
pantolonlar, gömlekler veya ceketler ve
yüksek teknolojili kumaşlardan yapılmış
giysiler. Ekstra Durulama seçeneği otomatik olarak etkinleştirilir.
Ana Yıkama
Durulamalar
Maks. 1200
dev./dk.'da
son sıkma
Deterjan
Bölmesi
Çamaşır
çamaşır
KOTLAR
60°-40°-30°Soğuk
Mevcut
Seçenekler
Program/
Sıcaklık
Program
Açıklaması
Maks. Çamaşır Miktarı
Az. Çamaşır Miktarı1)
TÜRKÇE
Sıkma
Suda Bekletme
3 kg
1) HIZLI YIKAMA seçeneğini seçerseniz, maksimum çamaşır miktarını, belirtildiği şekilde azaltmanızı öneririz. Tam
yükleme mümkün olmakla birlikte, temizleme sonuçlarında kötüleşmeye neden olabilmektedir.
2) Enerji Etiketi tüketim değerleri için standart programlar
1061/2010 sayılı düzenlemeye göre, "Pamuklu EKO 60°C" ve "Pamuklu EKO 60°C", "standart 60°C pamuklu
programı”na ve “standart 40°C pamuklu programı”na karşılık gelir. Bu programlar, normal şekilde kirlenmiş
pamuklu çamaşırların temizlenmesi için karma enerji ve su tüketimi yönünden en verimli olanlarıdır.
3) Bu seçenek etkin değilse, pamuklular için maks. son sıkma devri 1200'dür.
Tüketim değerleri
Bu tablodaki veriler yaklaşık değerlerdir. Farklı nedenler verileri değiştirebilir: çamaşırın miktarı ve türü, su ve ortam sıcaklığı.
Programlar
Çamaşır
Miktarı
(kg)
Enerji tüketimi (kWs)
Su tüketimi (litre)
Yaklaşık
program süresi (dakika)
Kalan nem
(%)1)
Pamuklular
60°C
6
1.2
72
170
53
Pamuklular
40°C
6
0.75
72
145
53
Sentetikler
40°C
3
0.6
57
95
35
Narin Çamaşırlar 40°C
3
0.6
65
75
35
Yünlü/Elde yıkama 30°C
2
0.3
48
55
30
TÜRKÇE
46
Programlar
Çamaşır
Miktarı
(kg)
Enerji tüketimi (kWs)
Su tüketimi (litre)
Yaklaşık
program süresi (dakika)
Kalan nem
(%)1)
Standart pamuklu programları
Standart 60°C
pamuklu
6
1.07
54.5
194
53
Standart 60°C
pamuklu
3
0.79
43
172
53
Standart 40°C
pamuklu
3
0.61
43
167
53
1) Dönme aşamasının sonunda.
Kapalı Modu (W)
Açık Bırakma Modu (W)
0.65
0.65
Bakım ve temizlik
Uyarı Temizlik ya da bakım çalışmaları
yapmadan önce cihazı kapatınız.
Koruyucu Yıkama
Düşük sıcaklıktaki yıkama işlemlerinin kullanımı, tambur içinde kalıntıların oluşmasına
neden olabilir.
Düzenli aralıklarla bir koruyucu yıkama işlemi uygulanmasını öneririz.
Bir koruyucu yıkama işlemi için:
• Tamburda çamaşır olmamalıdır.
• En sıcak pamuklu yıkama programını seçiniz.
• Biyolojik özellikleri olan bir toz deterjandan normal ölçekte kullanınız.
• Çekmeceyi çıkarın.
• Temizliği daha
rahat yapmak
için katkı maddesi bölmesinin üst
kısmı çıkarılmalıdır.
Deterjan çekmecesinin temizlenmesi
Yıkama toz deterjanı ve katkı maddesi çekmecesi düzenli olarak temizlenmelidir.
• Sert bir fırça kullanarak tüm yıkama toz
deterjanı kalıntılarını temizleyin.
• Birikmiş toz kalıntılarını temizlemek için
deterjan çekmecesinin çıkarılan bölümlerini musluğun altında yıkayın.
TÜRKÇE
47
• Yine fırçayı kullanarak çekmece
gözünü temizleyin ve üst ve alt
bölümlerinin iyice
temizlendiğinden
emin olun.
• filtreyi sökmeden
önce, filtrenin
etrafındaki tüyleri
veya küçük cisimleri alın;
Çekmece ve çekmece gözünü temizledikten sonra yerine takın.
Tahliye filtresinin temizlenmesi
Filtre çamaşırlardaki tüylerin ve yabancı
maddelerin toplanmasını sağlar.
Pompa düzenli şekilde temizlenmelidir.
Filtreyi temizlemek için, aşağıdaki işlemleri
yapın:
• program seçme düğmesini
konumuna
getirin;
• cihazın fişini prizden çekin;
• kapağı açın;
• tamburu çevirin
ve filtre kapağını
(FILTER) kapak
contasındaki ok
ile hizalayın;
• özel kancaya
bastırarak ve kapağı yukarı
doğru çevirerek
filtre kapağını
açın;
Uyarı Filtre sökülene kadar
filtre kapağını açık
tutun.
• filtreyi çıkarın ve musluk altında temizleyin;
• gerekirse, filtre
kapağını tekrar
doğru konuma
takın.
• filtre kapağını
açın ve filtreyi
tekrar yerleştirin;
TÜRKÇE
48
• Su musluğunu kapatınız.
• Hortumu musluktan çıkartınız.
• Hortumun içerisindeki filtreyi sert
bir fırça ile temizleyiniz.
• Giriş hortumunu
tekrar musluğa sıkıca takınız.
1
2
Üst kısmındaki gösterge görülebilir ve
bloke haldeyse filtre doğru yerleştirilmiştir.
• filtre kapağını kapatın;
• elektrik fişini yeniden takın.
• Hortumu cihazdan gevşeterek çıkartınız. Su dökülebileceğinden, yakınınızda
bir silme bezi bulundurunuz.
• Valfın içindeki filtreyi, sert bir fırçayla
veya bir bez parçasıyla temizleyiniz.
3
35°
Su giriş filtrelerinin temizlenmesi
Cihazın su dolması uzun sürüyorsa ya da su
dolmuyorsa, başlama düğmesi göstergesi
ışığı kırmızı yanıp söner. Su giriş filtrelerinin
tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz (daha
fazla bilgi için "Servisi aramadan önce..."
bölümüne bakınız).
Aşağıdaki işlemleri yapınız:
45°
• Cihazın arkasındaki hortumu,
montaja uygun
olarak sola veya
sağa döndürerek
takınız. Su kaçağı
olmaması için kilit
somununu doğru
bir şekilde takınız.
• Su musluğunu
açınız.
TÜRKÇE
49
Donma tehlikesi
Cihaz, sıcaklığın 0°C'nin altına düşme ihtimali bulunan bir yere monte edilirse, cihazın
içinde kalan suyu boşaltmak için şu şekilde
hareket edin:
1. cihazın fişini prizden çekin;
2. musluğu kapatın;
3. su giriş hortumunu musluktan çıkarın;
4. tahliye hortumunu arka destekten sökün
ve lavabo veya lavabo tahliyesi askısından kurtarın;
1
5.
6.
zemine bir kap koyun;
tahliye hortumunu zemin boyunca uzatın, tahliye ve giriş hortumlarının uçlarını
zemine koyduğunuz kaba yerleştirin ve
suyun tamamen boşalmasını sağlayın;
7. su giriş hortumunu takın ve tahliye hortumunu yeniden yerleştirin;
Cihazı tekrar çalıştırmak istediğinizde, ortam sıcaklığının 0°C'nin üzerinde olduğundan emin olun.
2
Servisi aramadan önce
Cihaz çalışmıyor veya çalışırken bir anda
duruyor. Cihazın çalışmadığını belirtmek
üzere 4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp
sönebilir.
Sorun
Cihaz çalışmıyor:
Yetkili servisinizi aramadan önce lütfen
aşağıdaki kontrol listesini uygulayınız.
Olası neden
Çözüm
Kapak kapatılmamıştır (4 tuşunun
kırmızı gösterge ışığı yanıp söner).
Kapağı sıkıca kapatın.
Cihazın fişi prize tam olarak takılmamıştır.
Fişi prize takın.
Prizde güç yok.
Lütfen evinizin elektrik tesisatını
kontrol edin.
Ana sigorta atmıştır.
Sigortayı değiştirin.
Program seçme düğmesi doğru ko- Lütfen program seçme düğmesini
numlandırılmamıştır ve 4 tuşuna
çevirin ve 4 tuşuna tekrar basın.
basılmamıştır.
Cihaz su almıyor:
Gecikmeli başlatma fonksiyonu seçilmiştir.
Çamaşırlar hemen yıkanacaksa,
gecikmeli başlatmayı iptal edin.
Musluk kapalıdır (4 tuşunun kırmızı
gösterge ışığı yanıp söner).
Su musluğunu açın.
TÜRKÇE
Sorun
50
Olası neden
Çözüm
Giriş hortumu ezilmiş ya da katlan- Giriş hortumunun bağlantısını konmıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge
trol edin.
ışığı yanıp söner).
Giriş hortumundaki filtre veya giriş
valfı filtresi tıkanmıştır (4 tuşunun
kırmızı gösterge ışığı yanıp söner).
Su giriş filtrelerini temizleyin. (Daha
detaylı bilgi için "Su giriş filtrelerinin temizlenmesi" bölümüne bakın).
Kapağı sıkıca kapatın.
Kapak düzgün kapatılmamıştır (4
tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp
söner).
Tahliye hortumu ezilmiş ya da katlanmıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp söner).
Cihaz boşalmıyor:
Cihaz yıkama
aşaması sırasında kapanıyor:
Tahliye hortumunun bağlantısını
kontrol edin.
Boşaltma filtresi tıkanmıştır (4 tuşu- Tahliye filtresini temizleyin.
nun kırmızı gösterge tuşu yanıp söner).
Tamburda su bırakarak sona eren
ya da tüm sıkma aşamalarını atlayan bir program veya seçenek seçilmiştir.
Boşaltma veya sıkma programını
seçin.
Ana besleme kesilmiştir.
Elektriğin geri gelmesi için bekleyin.
Cihaz, duraklatıldığı yıkama aşamasından devam edecektir.
Cihaz sıkma
aşaması geç
başlıyor ya da
başlamıyor:
Çamaşırları kendiniz yeniden
Çamaşırlar tambur içinde eşit
oranda dağılmadığından, elektro- dağıtın ya da daha fazla çamaşır
nik dengesizlik tespit aygıtı devre- koyup sıkma programını seçin.
ye girmiştir. Tamburun ters yönde
dönme hareketiyle çamaşırlar yeniden dağıtılır. Bu durum, dengesizlik ortadan kalkıncaya kadar
birkaç defa daha meydana gelebilir ve normal sıkma işlemi devam
eder. 10 dakika sonra, çamaşırlar
tamburda hala eşit oranda dağılmamışsa, cihaz sıkma işlemini yapmayacaktır.
Zeminde su
var:
Çok fazla deterjan veya uygun olmayan (çok fazla köpük oluşumuna neden olan) deterjan kullanılmıştır.
Deterjan miktarını azaltın veya
başka bir deterjan kullanın.
TÜRKÇE
Sorun
51
Olası neden
Çözüm
Giriş hortumu bağlantılarından bi- Su giriş hortumunun bağlantısını
rinde kaçak olup olmadığını konkontrol edin.
trol edin. Hortumun içinden su geçtiği için bunu anlamak her zaman
kolay değildir; nemli olup olmadığına bakın.
Kapak açılmıyor:
Cihaz normal
olmayan sesler
çıkarıyor
Tahliye ya da giriş hortumu hasar
görmüştür.
Yenisiyle değiştirin (Yetkili Servis'e
doğru yedek parça numarasını sorun).
Program hala çalışmaktadır.
Yıkama programının sona ermesini
bekleyin.
Elektronik kapak kilidi henüz açılmamıştır.
Kapağı açmadan önce birkaç dakika bekleyin.
Tamburda su var.
Suyu boşaltmak için boşaltma veya
sıkma programını seçin.
Nakliye cıvataları ve ambalaj malzemeleri çıkarılmamıştır.
Cihazın montajının doğru bir şekilde yapıldığından emin olun.
Destek ayakları ayarlanmamıştır
Cihazın düzlemselliğini kontrol
edin.
Tahliye filtresi tıkalı olabilir.
Tahliye filtresini kontrol edin. (Daha fazla detay için "Tahliye filtresinin temizlenmesi" bölümüne bakın).
Çok az veya uygun olmayan deterjan kullanılmıştır.
Deterjan miktarını artırın veya başka bir deterjan kullanın.
İnatçı lekeleri çıkarmak için ticari
İnatçı lekeler, yıkamadan önce iştemizlik ürünlerini kullanın.
Yetersiz yıkama lemden geçirilmemiştir.
sonuçları:
Doğru sıcaklık değeri seçilmemiştir. Doğru sıcaklığı seçip seçmediğinizi
kontrol edin.
Cihaza aşırı miktarda çamaşır konulmuştur.
Kontrolden sonra cihazı açın ve programı
tekrar başlatmak için 4 tuşuna basın.
Arıza tekrarlanırsa yetkili servisinizi arayınız.
Yıkama Programları tablosuna göre çamaşır yükünü azaltın.
Servis merkezi için gerekli bilgiler bilgi etiketinde bulunmaktadır. Bu verileri aşağıya
yazmanızı öneriyoruz:
TÜRKÇE
52
Model tanımı (MOD): .....................
Ürün numarası (PNC): ...........................
Seri numarası (S.N.): ...............................
Made In Italy
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
000.000.00
21552
Teknik veriler
Boyutlar
Genişlik (cm)
59,6
Yükseklik (cm)
84,5
Derinlik (cm)
Su besleme basıncı
1)
Minimum
Maksimum
Maks. pamuklu miktarı (kg)
6
Maks. sıkma hızı (dev./dk.)
1200
Enerji sınıfı
A+
Yıkama sınıfı
A
Sıkma sınıfı
B
Yıkama sırasında gürültü
(dB(A))
60
Sıkma sırasında gürültü
(db(A))
78
Ortalama yıllık enerji tüketimi (kWs)2)
194
Ortalama yıllık su tüketimi
(litre) 2)
10099
53,7 maks.
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
1) Bölgenizdeki basınç daha düşük veya daha yüksekse, lütfen yetkili servisinizle görüşün.
2) Veriler, test enstitüleri için geçerli yıkama programı esas alınarak ve yılda 200 yıkama yapıldığı düşünülerek
hesaplanmıştır.
Elektrik bağlantısı, voltaj ve toplam güç ile ilgili bilgiler, cihazın kapağının iç kenarındaki bilgi etiketinde yazılıdır.
Elektrik Bağlantısı
• Cihaz topraklanmalıdır.
TÜRKÇE
• Veri etiketindeki elektriksel verilerin evinizdeki elektrik beslemesine uygun olduğundan emin olunuz.
• Daima doğru takılmış topraklı priz kullanınız.
• Priz çoğaltıcıları, ara bağlantıları ve uzatma kablolarını kullanmayınız. Yangın riski
vardır.
• Elektrik kablosunu kendiniz değiştirmeyiniz ya da kablo üzerinde değişiklik yapmayınız. Yetkili servisle temasa geçiniz.
53
• Elektrik fişinin ve kablonun cihazın arkasında sıkışıp ezilmediğinden veya zarar
görmeğinden emin olunuz.
• Cihazın montajından sonra prize ulaşılabilir olduğundan emin olunuz.
• Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyiniz. Her zaman fişten tutarak çekiniz.
• Bu cihaz, E.E.C. direktifleri ile uyumludur.
Çevreyle ilgili bilgiler
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki
simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi
atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların
geri dönüşüm için verildiği özel toplama
noktalarından birine verilmesi gerektiğini
belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem
çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını
korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise
hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu
ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha
ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp
dairenizden veya ürünü satın almış
olduğunuz bayiden edinebilirsiniz.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ambalaj malzemeleri
Şu simgeye sahip malzemeler geri dönüştü. Geri dönüştürülebilmeleri için,
rülebilir:
ambalaj malzemelerini uygun toplama konteynırlarına atınız.
Cihazın atılması
• Fiziksel yaralanma veya hasar riskini ortadan kaldırmak için:
– Elektrik fişini prizden çekiniz.
– Elektrik kablosunu kesiniz ve atınız.
– Kapak kilit dilini çıkartıp atınız. Bu sayede çocukların veya küçük hayvanların cihazın içinde kapalı kalması önlenmiş olur. Boğulma riski söz konusudur.
IKEA GARANTİSİ
IKEA garantisi ne kadar süre ile
geçerlidir?
Bu garanti, cihazın sadece iki (2) yıl garanti
geçerliliği olan LAGAN ismini taşımaması
halinde, cihazınızın IKEA'dan orijinal satın
alınma tarihinden itibaren beş (5) yıl süre ile
geçerlidir. Satın alma işleminin kanıtı olarak
orijinal satış makbuzu gerekmektedir. Servis
işlemlerinin garanti kapsamında gerçekleştirilmesi halinde, bu durum cihazın veya yeni parçaların garanti süresini uzatmayacaktır.
Hangi cihazlar beş (5) yıllık IKEA garantisi
kapsamında değildir?
LAGAN isimli cihaz serileri ve IKEA 'dan 1
Ağustos 2007 tarihinden önce satın alınan
tüm cihazlar.
Servisi kim yapacak?
IKEA servis sağlayıcısı, kendi servis işlemleri
veya yetkili servis partner ağı vasıtasıyla
servis sağlayacaktır.
TÜRKÇE
Bu garanti neleri kapsar?
Bu garanti, IKEA'dan satın alınma tarihinden itibaren, cihazın hatalı imalatı veya
malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar. Bu garanti sadece eviçi kullanım için geçerlidir. İstisnalar, “Bu garantinin altında neler kapsanmaktadır?”
başlığının altında belirtilmektedir. Cihazın
özel harcama yapılmaksızın tamir için erişilebilir durumda olması ve hatanın garanti
kapsamındaki hatalı imalat veya malzeme
hatası ile ilgili olması koşuluyla, garanti süresi içerisinde arızayı gidermek için yapılan
masraflar örn. tamirler, parçalar, işçilik ve
seyahat kapsanacaktır. Bu koşullarda, AB
yönetmelikleri (No. 99/44/EG) ve ilgili yerel
düzenlemeler geçerlidir. Değiştirilen parçalar IKEA'nın malı olacaktır.
IKEA sorunu çözmek için ne yapacak?
IKEA tarafından tayin edilen servis sağlayıcısı ürünü kontrol edecek ve kendi takdirine
göre, garanti kapsamında olup olmadığına
karar verecektir. Garanti kapsamında olduğuna kanaat getirilmesi halinde, IKEA
servis sağlayıcısı veya yetkili servis partneri
kendi servis işlemleri vasıtasıyla, kendi takdirine göre, özürlü ürünü tamir edecek veya
aynısıyla ya da benzeri bir ürünle değiştirecektir.
Bu garantinin altında neler
kapsanmamaktadır?
• Normal yıpranma ve aşınma.
• Kasti veya ihmale dayalı hasarlar, çalıştırma talimatlarına uyulmaması, yanlış kurulum veya yanlış voltaja bağlantısından
kaynaklanan hasarlar, kimyasal veya
elektro-kimyasal tepkime, pas, korozyon
veya su kaynağında bulunan kireçten
kaynaklanan hasarlar da dahil olmak
üzere fakat bununla sınırlı olmamak kaydıyla su hasarları, anormal çevre koşullarının neden olduğu hasarlar.
• Aküler ve lambalar dahil olmak üzere
sarf malzemeleri.
• Çizikler ve olası renk değişiklikleri de dahil olmak üzere, cihazın normal kullanımını etkilemeyen, fonksiyonel olmayan parçalar ve dekoratif parçalar.
54
• Yabancı nesnelerden veya maddelerden
ve temizlik veya filtrelerin kilidinin açılması, tahliye sistemleri veya sabun çekmecelerinden kaynaklanan hasarlar.
• Şu parçalardaki hasarlar: Seramik cam,
aksesuarlar, çanak çömlek ve çatal-bıçak
sepetleri, besleme ve tahliye boruları,
contalar, lambalar ve lamba kapakları,
ekranlar, düğmeler, çerçeveler ve çerçeve
parçaları. Bu hasarların üretim hatalarından kaynaklandığının ispatlanamaması
halinde.
• Teknisyen vizitesi esnasında herhangi bir
hatanın bulunamadığı durumlar.
• Tayin edilen servis sağlayıcılarımız ve/
veya yetkili bir servis sözleşmeli partner
tarafından yapılmayan veya orijinal parçaların kullanılmadığı tamir işlemleri.
• Hatalı veya teknik özelliklere uygun olmayan kurulumun sebep olduğu tamirler.
• Cihazın ev-içi olmayan ortamlarda kullanılması, örn. profesyonel kullanım.
• Nakliyeden kaynaklanan hasarlar. Eğer
bir müşteri, ürünü evine veya başka bir
adrese kendisi naklederse, nakliye esnasında meydana gelecek hasarlardan
IKEA sorumlu değildir. Ancak ürünü müşterinin teslimat adresine IKEA teslim ediyorsa, nakliye esnasında ürünün göreceği
hasarlar bu garanti kapsamında olacaktır.
• IKEA cihazının ilk kurulum ücreti. Ancak
bir IKEA servis sağlayıcısı veya yetkili servisi, ürünü bu garanti koşulları kapsamında tamir eder veya değiştirirse, servis
sağlayıcı veya yetkili servis tamir edilen
veya değiştirilen cihazı gerekirse yeniden
kuracaktır / monte edecektir.
Bu kısıtlama, kalifiye uzman tarafından, cihazı AB üye ülkelerinin güvenlik spesifikasyonlarına adapte etmek için orijinal parçalar kullanılarak yapılan hatasız çalışmalar
için geçerli değildir.
Ülke kanunları nasıl işler
IKEA garantisi size ülkeden ülkeye değişiklik
göstermekle birlikte yerel kanuni taleplerin
tümünü kapsayan veya aşan özel kanuni
haklar sağlar.
TÜRKÇE
Geçerlilik alanı
Bir AB üyesi ülkede satın alınan ve başka
bir AB üyesi ülkeye götürülen cihazlar için,
servisler yeni ülkedeki garanti koşulları çerçevesinde sağlanacaktır. Servisleri garanti
çerçevesinde yürütme zorunluluğu sadece
aşağıdaki durumlarda mevcuttur:
• Cihaz, garanti talebinin yapıldığı ülkenin
teknik spesifikasyonlarına uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa;
• Cihaz, Montaj Talimatlarına ve Kullanıcı
Kılavuzu Güvenlik Bilgilerine uygunsa ve
uygun şekilde kurulmuşsa.
IKEA cihazları için belirlenmiş yetkili
servisler:
Aşağıdaki konularda IKEA yetkili servisini
aramaktan lütfen çekinmeyiniz:
1. Bu garanti altında bir talepte bulunmak
için;
2. IKEA cihazının özel IKEA mutfağına kurulumu hakkında açıklama istemek için.
Servis aşağıdaki konularda açıklama
yapmayacaktır:
– genel IKEA mutfak kurulumu,
– elektrik bağlantısı (eğer makine fişsiz
ve kablosuz gelmiş ise), su ve gaz
bağlantısı, bu işlemler yetkili servis
mühendisi tarafından yapılmalıdır.
3. Kullanıcı kılavuzunun içerikleri ve IKEA
cihazının spesifikasyonları hakkında istenilen açıklamalar.
Size en iyi teknik desteği sağlayabilmemiz
için, bizi aramadan önce lütfen bu kitapçığın Montaj Talimatları ve/veya Kullanıcı
Kılavuzu bölümünü dikkatlice okuyunuz.
55
Servis ihtiyacı duyduğunuzda bize nasıl
ulaşabilirsiniz
IKEA iletişim noktaları ve ulusal yerel telefon
numaraları için lütfen bu kitapçığın son sayfasına bakınız.
Önemli Size daha hızlı bir servis
sağlayabilmemiz için, bu kılavuzun sonunda
listelenen özel telefon numaralarını
kullanmanızı önermekteyiz. Daima, teknik
desteğe ihtiyaç duyduğunuz özel cihazın
kitapçığında listelenen numaralara bakınız.
Bizi aramadan önce, teknik desteğe ihtiyaç
duyduğunuz cihazın IKEA ürün numarasının
(8 rakamlı kod) yanınızda olduğundan emin
olunuz.
Önemli SATIŞ MAKBUZUNU SAKLAYINIZ!
Bu sizin satın alma işleminizin kanıtıdır ve
garantinin uygulanması için gereklidir. Makbuzda, satın aldığınız her cihazın IKEA ürün
adı ve numarası da (8 rakamlı kod) belirtilmiş olmalıdır.
Daha fazla yardım istiyor musunuz?
Cihazınızın satış sonrası hizmetleriyle ilgili
olmayan konulardaki diğer sorularınız için,
lütfen size en yakın olan IKEA mağazamızı
arayınız. Bizimle temasa geçmeden önce cihazınızın belgelerini tam olarak okumanızı
öneririz.
56
Country
België
Belgique
Phone number
070 246016
Call Fee
Opening time
Binnenlandse gesprekskosten
8 tot 20 Weekdagen
Tarif des appels nationaux
8 à 20. En semaine
България
0700 10 218
Такса за повикване от страната
От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika
246 019721
Cena za místní hovor
8 až 20 v pracovních dnech
Danmark
70 15 09 09
Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland
01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα
211 176 8276
Υπεραστική κλήση
8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España
91 1875537
Tarifa de llamadas nacionales
De 8 a 20 en días laborables
France
0170 36 02 05
Tarif des appels nationaux
9 à 21. En semaine
Hrvatska
01 63 23 338
Lokalna cijena poziva
pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland
0 14845915
National call rate
8 till 20 Weekdays
Ísland
5880503
Innanlandsgjald fyrir síma
9 til 18. Virka daga
Italia
02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος
22 030 529
Υπεραστική κλήση
8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
5 278 06 03
Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország
061 998 0549
Belföldi díjszabás
Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Lietuva
Norge
815 22052
Takst innland
8 til 20 ukedager
Österreich
0810 300486
zum Ortstarif
8 bis 20 Werktage
Polska
012 297 8787
Stawka wg taryfy krajowej
Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal
211557985
Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România
0212121224
Tarif apel naţional
8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия
8 495 6662929
Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet
8 bis 20 Werktage
Suisse
Tarif des appels nationaux
8 à 20. En semaine
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
(02) 3300 2554
Cena vnútroštátneho hovoru
8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi
030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige
0775 700 500
lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
031 5500 324
Svizzera
Slovensko
Türkiye
212 244 0769
Ulusal arama ücreti
Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна
044 586 2078
Міжміськи дзвінки платні
9 - 21 В робочі дні
United Kingdom
020 3347 0044
National call rate
9 till 21. Weekdays
57
58
59
132927411-A-202012
© Inter IKEA Systems B.V. 2008
AA-596901-1

Benzer belgeler

renlig

renlig • Upewnić się, czy podłączenia elektryczne i wodne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji. • Upewnić się, czy bęben jest pusty.

Detaylı

renlig

renlig • Upewnić się, czy podłączenia elektryczne i wodne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji. • Upewnić się, czy bęben jest pusty.

Detaylı

RENLIG

RENLIG odpowiadające im kontrolki. Po ich ponownym naciśnięciu kontrolki zgasną. W razie wybrania niewłaściwej opcji wbudowana czerwona kontrolka przycisku 4 mignie 3 razy. Informacje dotyczące możliwości...

Detaylı