8_LEVENT_KUNT_files/LEVENT KUNT being watched
Transkript
8_LEVENT_KUNT_files/LEVENT KUNT being watched
Strazburg’un merkezindeki büyük ana caddede, Quai des Bateliers’de, tahta sırıklarımın üstüne çıkarken içimde tedirgin bir his var. İnsanlar bana nasıl bir gözle bakacak acaba? Neler düşünecek, nasıl bir tepki verecekler? Gerginliğimden tüm düşünceleri bir kenara itip ustaca bir hamleyle harekete geçiyorum. Büyük bir dikkatle dengede tutuyorum bedenimi ama daha birkaç metre ilerledikten sonra dengemi yitirip sırıklardan aşağı düşüveriyorum. Neyse ki, yolun karşı tarafındaki arabanın içinde oturan bir adamdan ve yaşlı iki yayadan başka izleyici yok etrafımda. Bana bir şey olduğunu sanarak bir an duruyorlar ve endişeli bir ilgi gösteriyorlar. On Quai des Bateliers, the main street at the heart of Strasbourg, I get up on my stilts with an uneasy feeling. How are people going to look at me? What will they think, and how will they react? My nervousness suppresses all thought, and with a practised jerk I get going. Concentrating, I keep my body upright, but after just a few metres I lose my footing and slip off the stilts. Fortunately I don’t have many spectators, just one man sitting in a car opposite and two older passers-by. They think something has happened, and concerned, they stop briefly and turn their attention to me. Etrafıma bakınıyorum ve böyle birkaç kez daha düşeceğimi bildiğim halde, yoluma devam etmek için tüm cesaretimi topluyorum. İkinci deneme: Quai St. Nicholas’a varmak üzereyim. Sağ tarafta, Tarih Müzesi ile aramdaki kanal var. Asfalt kaplı yürüyüş yolu henüz düz; düşme tehlikesi pek yok. Kent merkezi yönündeki kavşakta güzergâhım üstündeki ilk kontrol kameralarıyla karşılaşıyorum; Strazburg 2006’dan beri böyle kontrol altında tutuluyor. Kayıtlar izlenebilseydi, kuş bakışıyla dosdoğru görüntünün içine doğru yürüdüğüm görülebilirdi. I glance around, getting up all my courage to continue on in the knowledge that I’m going to experience several such falls. The second attempt: I approach Quai St. Nicolas. The canal on the right separates me from the History Museum. The pathway is still smooth and asphalted, so the risk of a fall is small. At the crossing, in the direction of the city centre, I meet the first CCTV cameras on my route. Strasbourg has been surveyed by them since 2006. If you could look at the images they take, you would see me from a bird’s eye view walking into the middle of the picture. Giderek çoğalan yayaların arasında yürüyeceğim uzun bir yol var önümde. Rue du Vieux Marché aux Ponds’a çıkan ilk köprüden geçerken, belki boyumdan ötürü, belki de sırıkları beceriksizce kullandığım için de dikkat çekiyorum. Bisiklet yolundaki bisiklet sürücüleri yolumdan çekiliyorlar, bir sürü kişi elinde olmadan gülümsüyor, birkaç çocuk durup şaşkınlıktan büyümüş gözlerle bana bakıyor. Tahta sırıklar üstünde yürüyen kot pantolonlu, tişörtlü, spor ayakkabılı bir adam görüyorlar. Bu adam ne sirkten kaçmış bir palyaçoya benziyor ne de geçimini bu yolla sağlayan bir sokak sanatçısına. I still have a long stretch ahead of me and am surrounded by a growing number of passers-by. I cross the first bridge towards Rue du Vieux Marché aux Poissons and stand out due to my height, and perhaps also to my unprofessional handling of the stilts. Cyclists on the cycle track swerve to avoid me, a lot of people have to smile when they see me, a few children stop and stare at me with huge eyes. They see a man on stilts wearing jeans, a T-shirt and trainers. He does not look like a clown escaped from a circus, nor like a street artist playing his trade. Güneşli günlerde terasında oturup kahve içerken Hepimiz tiyatro oynuyoruz adlı kitabı okuduğum Café Montmartre’a varıyorum. Kafeye bir bakış fırlatırken dengemi zar zor koruyorum. Garson kız beni tanıyor ama görmemiş gibi işine devam ediyor. Bir dahaki sefere orada kahve içerken yanıma gelip bu olayla ilgili bir iki laf eder mi acaba? Karşıdan gelen bir Asyalı turist grubu fotoğrafımı çekmeye koyuluyor; sakince durmaya çalışıyorum ama sonunda pes edip dikkatle sırıklardan iniyorum. Aralarından bir kaçı önümde nazikçe eğiliyor, sonra kent gezisine devam ediyorlar. Ortalık biraz daha sakinleşince, yine sırıklarımın üstüne çıkıyorum. I reach Café Montmartre, where on sunny days I read the book : „The Presentation of Self in Everyday Life“, on the terrace and drank a coffee. Keeping my balance with great effort, I glance quickly at the café. The waitress recognises me, but continues working as if she doesn’t see me. I wonder if she will ask me about this the next time I go there for coffee? A group of Asian tourists approach me and start taking photographs of me with their cameras. I try to keep still, but have to give up, and get down off my stilts carefully. A few of them bow politely to me and then continue their city tour. When things quieten down around me, I get up on the stilts again. Bedenime daha hâkimim artık; Gutenberg Meydanı’na ulaşıyorum. Bir iki metre sonra karşılaştığım iki kontrol kamerası bir direğe sabitlenmiş. Gözlerden biri Gutenberg Meydanı’na bakıyor, numarası CA 07006, diğeri ise ters yöndeki Rue des Grandes Arcades’ı görüyor. Dolayısıyla, sadece karşıdaki kamera çekiyor beni. Gutenberg Meydanı’ndan Rue Mercière’e sapıyorum. Birdenbire karşımda yükseliyor katedral. Arnavutkaldırımıyla kaplı bu eski sokak, sırık üstündeki becerilerim için zorlu bir sınav! Daracık sokakların yazın dükkânların önüne konan tezgâhlarla daha da daralması bana fazladan zorluk çıkartıyor. Ama ellerim terden sırılsıklam olsa, tabanlarım sızlasa da, yavaş yavaş katedralin önüne varıyorum. Gradually I gain greater control over my body and reach Gutenberg Platz. A few metres on from here there are two more CCTV cameras mounted on a bar. One eye surveys Gutenberg Platz, number CA 07006; the other looks in the opposite direction, at Rue des Grandes Arcades. So I am only registered by the camera opposite me. From Gutenberg Platz I turn into Rue Mercière. Suddenly the cathedral rises up in front of me. The old street is made of cobble-stones, a challenge to my ability to walk on stilts! In summer the alleyways are very narrow because of the stands of goods in front of the shops, which causes me more problems. My hands are wet with sweat, the soles of my feet are sore, yet slowly I arrive at the cathedral. Place de la Cathèdrale’de büyük bir kalabalık var; turist grupları, geziye çıkmış okul sınıfları ve üniversiteliler Strazburg’un en güzel eserini görmeye gelmişler. Kafeler hınca hınç dolu, portre ressamları iş başında, bir grup Afrikalı göçmen de turistlere kolye, şapka, güneş gözlüğü, kemer ve andaç satmaya çalışıyor. Göçmenlerden biri ağzı kulaklarında, yaylana yaylana bana doğru geliyor. Birbirinden ayırt edebildiğim ama anlamadığım üç dilde bir şeyler söylüyor bana. Yere inmemek için sırıklarla cebelleşip duran birinden ne bekliyor ki? Sonunda, başında beş şapkasıyla şarkı söyleyerek dönüp gidiyor ve mallarını başkalarına satmaya çalışıyor. Sağ tarafımda, Rue du Maroquin’e bakan bir evin duvarına monte edilmiş bir kontrol kamerası daha var; sol taraftan gelip dosdoğru görüntünün içine giriyorum. Kamera bütün meydanı görüyor, hiç kör nokta yok. Burada işimin daha zor olacağını düşünmüştüm; etrafımdaki bazı kişilerin dikkatini çeksem de, aksiyonumun kalabalıkta pek ilgi uyandırmaması işime geliyor. Kentin en güzel ahşap karkas evlerinin yanından geçip gidiyor ve Gasse Rue des Hallebardes’a varıyorum. There is great hustle and bustle on Place de la Cathédrale, groups of tourists, school classes and students on excursions are visiting Strasbourg’s prettiest sights. The cafés are full, the portrait-painters busy, and a group of African migrants are trying to sell the tourists necklaces, hats, sunglasses, belts and souvenirs. One of them casually approaches me with a wide smile. He speaks to me in three different languages, which I can distinguish from one another but don’t understand. What does he expect of someone struggling to stay on his stilts? Singing, and with five hats on his head, he finally turns away and tries to sell his wares to someone else. To my right, facing Rue du Maroquin, there is another CCTV installed on a house wall; I enter the image from the left. The camera surveys the whole square. There is not a single blind spot. I had expected things to be more difficult here. A few people close to me take notice, but my action draws little attention from the crowd, which I find very pleasant. I walk past the city’s most beautiful half-timber houses and arrive at Rue des Hallebardes. Burada da yine iki kamera tarafından gözetleniyorum. Panoramik kamera sol üstümde, diğer kameraya da Gutenberg Meydanı’na geri dönerken yaklaşıyorum. Rue des Grandes Arcades’e giderken bu kamera geride kalsa bile, panoramik kamera beni arkadan görüntülemeyi sürdürüyor. Terliyorum. Ellerim, ayaklarım kasılıp ağrımaya başlıyor. Şu ana kadar çok başarılıydım, sadece iki kez inmek zorunda kaldım sırıklarımdan. Sağ taraftaki yaya bölgesindeki marketin önünde alkolikler, punklar ve evsizler her gün buluşup kafa çekiyor. Beni fark edince bir yaygara kopuyor, içlerinden biri kaleci gibi kollarını açıp üzerime geliyor ve yolumu kesmeye çalışıyor. Diğerleri ona tezahüratta bulunuyor, beni durdurmaya çalışanın yanına gelen, elindeki kutu birayı bana uzatıyor. Artık iyice susadığım için bu jesti çok tahrik edici buluyorum; ama ikisini de görmezden gelmeye çalışarak Place Kléber yönüne doğru usulca sıvışıyorum. Here I am again observed by two cameras. Left above me is a spherical one, I approach the other now, on my return route to Gutenberg Platz. And when I leave the square again in the direction of Rue des Grandes Arcades, the spherical camera will catch me from behind. I’m sweating, my hands and feet are getting cramped and starting to hurt. So far, it has been a great success. I have only had to get down off the stilts twice. On the right in the pedestrian area there is a large food store where alcoholics, punks and homeless people meet every day to drink. When they see me, they cause a scene. One of them runs towards me, his arms wide open like a goalkeeper, and tries to block my way. The others cheer him on, a second one joins him and offers me the can of beer he is holding in his hand. As I’m very thirsty meantime, I consider his gesture to be particularly provocative. I try to ignore both of them and make off in the direction of Place Kléber. Strazburg’un merkezindeki bu meydanın ortasında General Kléber’in heykeli yükseliyor. Burası her zaman çok hareketlidir, her gün, her mevsimde. Meydana varmadan hemen önce sol sırık elimden kayıp yeri boyluyor. Terden ıpıslak ellerimi tişörtüme silerek kuruluyor ve artık kısa bir molayı hak ettiğimi düşünüyorum. Bulunduğum yerin kuzeyinde Aubelle adlı eğlence merkezi yer alıyor, orada da kameralar var. Kameralardan biri Place Kléber’e bakıyor. Tepemdeki ikinci kamera da meydanı görecek şekilde yerleştirilmiş. Kamera beni ancak öne doğru bir iki adım atarsam kaydedebilir. Sırıkların üstüne çıkmaya çalışıyorum ama daha ilk denemede dengemi kaybediyorum. İkinci denemede sırıklara çıkmayı başarıyorum. Kollarımı ve bacaklarımı rahatlatmak için sırıklarımı vücuduma çok yakın tutuyorum. Şimdi iki kamera tarafından da görüntüleniyorum; kameralardan biri geldiğimi görüyor, diğeri ise gittiğimi. Meydanın tam ortasında, heykelin yanında sınıf gezisindeki Alman öğrenciler duruyor. Meydandaki onca insan arasında en çok da bu öğrenci kalabalığının beni eğlenceli bulacağını tahmin ediyorum. Bu düşünce aklımdan geçer geçmez öğrenciler beni keşfediyor ve ritmik bir biçimde alkış tutmaya başlıyorlar. Sanki alkışlamak yeterli değilmiş gibi, aralarında sözleşmişçesine önümde iki sıra oluşturuyor ve aralarından geçmemi istiyorlar. Öğrenciler nedeniyle bütün ilgiyi üstümde topladığım için bir yandan utanırken, bir yandan da, hedefe varmak üzereyken izleyicilerin tezahüratta bulunduğu bir maraton koşucusu gibi hissediyorum kendimi. Öğretmen öğrencilerine seslenerek onları yine bir araya toplayınca, etrafımda artık sadece sınıfın en haylazları, muhtemelen de elebaşları hoplayıp zıplamaya devam ediyor. Sol tarafımda monte edilmiş bir kamera daha var; Rue des Francs Bourgeois’yı gözlem altında tutan bu kamera, ağaçların sıklığından Place Kléber’in sadece bir kısmını kaydedebiliyor. This square is in the centre of Strasbourg, and in the middle of it is the monument to General Kléber. There is plenty going on here, every day, all year round. Before stepping onto the square, the left stilt slips out of my hand and clatters to the ground. I dry my sweaty hands on my T-shirt and allow myself a short break. North of me is the ‘Aubelle’ leisure complex. Cameras are installed here as well. One surveys Place Kléber. The second one is above me, its lens also directed on the square. It will only be able to register me if I take a few steps forwards. I try to get up on my stilts but lose my balance the first time. The second time I succeed. I hold the stilts very close to my body to relieve my arms and legs. Now I am registered by both cameras, one sees me coming, the other going. In the middle of the square beside the monument is a class of German schoolchildren. I suspect that of all the people on the square, these schoolchildren will have the best fun with me. No sooner does this thought flash through my mind than they notice me and start clapping rhythmically. And as if their applause were not enough, they arrange themselves, as if agreed, in two rows for me to pass between. This is embarrassing, on the one hand, because the school class draws attention to me. On the other hand, it makes me feel link a marathon runner who is just about to reach the finishing line and is being cheered on by the spectators. When the teacher calls the pupils together, only the really cheeky ones, probably the ringleaders, stay on, dancing and jumping around me. Another camera is installed on my left. It surveys Rue des Francs Bourgeois but can only register part of Place Kléber because of the trees. Bu caddeden tramvay geçiyor, 50 metre kadar ilerideki Homme de Fer durağı, tramvay ağının kesişme noktası. Yerler arnavutkaldırımından ve bu duraktan itibaren Strazburg ziyaretçileri ile kentin yerlileri birbirine karışıyor. Buraya dört kontrol kamerası yerleştirilmiş. Panoramik kamera durağa sıkıca monte edilmiş, üç mobil kamera ise Rue du Vieux Marché aux Vins kavşağında bulunuyor. Birinci kamera Kléber Parkı’ndaki otoparka bakıyor, ikincisi durağa, üçüncüsü ise yavaş yavaş ilerlediğim Rue du Noyer caddesine. Kameranın numarası CA 08002. Caddenin trafiği ve vızır vızır insan kalabalığı gözümü korkutuyor. Güzergâhımın başlangıcına göre daha farklı bir tempo hüküm sürüyor burada. Trafik lambasının oraya gelince yere inmek zorunda kalıyorum, çünkü hareket etmeden durduğumda dengemi koruyamıyorum. Lamba yayalara yeşil yanıyor ve ben panik içinde yine sırıkların üstüne çıkıp bir grup yayayla birlikte karşıya geçiyorum. İnsanların sözlerini ve tepkilerini dikkate almamayı beceriyorum artık. Aniden bisikletli iki polisin bana doğru geldiğini görüyorum. Onları fark etmemiş gibi yapıp sırıkların üstünde Rue du Noyer boyunca ilerliyorum. Sağa bakınca, iki polisin yüzlerinde ciddi bir ifadeyle beni yürüyüş hızında takip ettiklerini fark ediyorum. Birilerinin, hele hele polislerin gözünü üstünde hissettiğinizde, hemen suçluluk duygusuna kapılırsınız. Aman kaza falan yapayım deme sakın! Olur a, polislerin belediyenin güvenlik korumaları olduğunu sanabilir insanlar. Bu düşünce hoşuma gidebilir aslında. Ama öyle bir durum yok tabii; beklenmedik bir şey olursa müdahale etmeye hazırlar, o kadar. The tram runs along this street. Not even 50 metres away is the stop called Homme de Fer, a hub of the tram network. The ground is cobbled, and as of this stop, visitors to Strasbourg mix with many of the local inhabitants. There are four CCTV cameras installed here. The spherical camera is mounted on the tram stop, the three mobile cameras are at the crossing Rue du Vieux Marche aux Vins. One looks at the Park Kléber parking lot, the second in the direction of the tram stop, the third at Rue du Noyer, where I’m heading. Its number is CA 08002. I feel intimidated by the traffic and the teeming crow of people. The speed of things here is different to that at the beginning of my route. Having reached the traffic lights, I have to get down from my stilts as I’m unable to keep my balance standing still. The lights turn green. In a panic I get up on the stilts again and cross the street in the middle of a large group of passers-by. Meantime I am able to ignore people’s remarks and reactions. Suddenly two policemen on bikes approach me. I act as if I don’t notice them and walk on my stilts along Rue du Noyer. Looking right, I notice that the two of them are following me at walking pace and with a serious look on their faces. When someone looks at you closely, and that someone is the police, you soon get a bad conscience. Just don’t have an accident now! Onlookers might even think that the policemen were a security guard engaged by the city. I could get to like this idea. But it’s not the case. Should anything unforeseen happen they are ready to intervene. Neyse ki bir sonraki trafik lambası yayalara yeşil yanıyor; sağımdaki iki polisle birlikte kanalın karşısına rahatça geçerken, polislerin bana bir şey dememesine şaşırıyorum. Centre Commercial önündeki cadde de panoramik bir kamerayla gözetleniyor. Bundan sonraki kayıtların montajını kafamda canlandırabiliyorum: Kamera beni arkadan çekerken, iki polisimle birlikte kavşağa doğru ilerliyorum, kavşağa monte edilmiş kameranın çektiği bir sahnede de bisikletli polislerin yanımdan ayrılıp caddeyi kesen diğer caddeye saptıkları görülüyor. Sonra ben Quai Kléber’i geçip kanalı çevreleyen ağaçların altından görüntünün dışına çıkıyorum. Fortunately the next traffic lights are green, so I cross the canal unimpeded, the policemen to my right. Much to my surprise, they don’t address me. The street in front of the Centre Commercial is also surveyed by a spherical camera. I can well imagine the montage of the following shots, in which I, seen from the rear, walk towards the crossing accompanied by my policemen. Then cut to the camera installed at the crossing and you could see how the two policemen on bikes leave me and turn into the intersecting street. Finally, I cross Quai Kléber, leaving the image as I pass under the trees along the canal.