sonJa van hamel
Transkript
sonJa van hamel
J.Jordaan: “Bana Amsterdam yeter” (geef mij maar Amsterdam) 30 Eylül - 6 Ekim 2012 caféamsterdam iSTANBUL TANPINAR EDEBiYAT FESTiVALi iSTANBUL TANPINAR EDEBiYAT FEST i VALi ’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK w w w. itef.com.tr 30 Eylül Pazar saat 19.00 Hollanda Başkonsolosluğu İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali’nin açılışı 1 Ekim Pazartesi, saat 20.00 Karga Camideki Ev’den Zahra’nın Cenneti’ne kadar: İran tarihçesi sayfa 2-3 1 Ekim Pazartesi, saat 20.00 Cezayir Aile ile birlikte yaşamayı öğrenmelisin sayfa 2-3 2 Ekim Salı saat 20.00 Cezayir Öteki kim? 4 Ekim perşembe, saat, 20.00 Karga Café Amsterdam Kapanış Partisi sayfa 4 sayfa 5 Türkiye0,– Hollanda € 2,– Almanya € 2,10 İngiltere £ 1,99 Amerika $ 5,– Belçika € 2,10 Çin RMB 40,– Café Amsterdam Istanbul Tanpınar EdebIyat FestIvalI’nde / Fotoğraf: Joyce van Belkom (HH) Kader Abdolah Tahran’da fizik eğitimi gördüğü sırada öğrenci direniş hareketi içinde aktif biçimde yer almış olan Kader Abdolah’ın (d. 1954) Humeyni rejimi altındaki yaşamlar hakkında yazdığı iki romanı, 1985 yılında Türkiye üzerinden Hollanda’ya gitmek üzere ülkesini terk etmeden önce yayınlanmıştı. Geldiği ülkenin diline kısa sürede hakim olan Abdolah, Hollandaca yazmaya başladı. 1993’te best seller olarak ilk çıkışını yaptığı kısa öykülerinden oluşan De Adelaars (Kartallar) ile ve bariz bir şekilde iletişim ve çeviri konuslarıyla uğraştığı Gizli Yazı adlı romanıyla ödüller kazandı. Abdolah’ın çalışmaları bugüne kadar 21 dilde yayınlandı. 2006 yılında yayınlanan Camideki Ev adlı romanı Abdolah’ı Hollandaca best seller listesine yerleştirdi ve bu eseri tüm zamanların Hollanda’da yayınlanmış en iyi romanı seçildi. Bu romanın İngilizce çevirisi tüm dünyada Ocak 2010’da yayınlandı. Muhammed Sonja van Hamel Sonja van Hamel için çok yönlü bir yetenek denebilir, solist, şarkı sözü yazarı, görsel sanatçı ve grafik tasarımcısı. 1999 yılında Amster- dam Rietveld Akademisi Grafik Tasarım bölümünden mezun oldu. 2003 yılından beri Hollanda’nın en saygı duyulan tasarımcılarından olan Piet Schreuders ile çalışıyor. 1999 yılında Berend Dubbe ile birlikte kurduğu Bauer Grubunun dört albümü yayınlandı. Çıkış albümü Can’t Stop Singing 2000 yılında Altın Arp ödülüne layık görüldü. 2009 yılında Dick Tuinder’ın aynı adlı filmi için yazılmış olan ilk solo albümü Winterland çıktı. Film görüntülerini sah- peygamber hakkındaki De boodschapper (Resul) adıyla 2008’de yayınlanan kitabında daha ılımlı ve ‘insani’ bir Müslümanlığa vurgu yaptığı Kuran’ın farklı bir yorumunu dile getirdi. Abdolah, din ve politika konulu toplumsal tartışmalarda öne çıkan ve sözünü sakınmayan, iki farklı dünyada da çok tanınan ve sevilen bir yazardır. Camideki Ev Çeviri: Firuzan Gürbüz. İstanbul: Timsah, 2008. Gizli Yazı Çeviri: Nergis Pamukoğlu Daş. İstanbul: İstiklal, 2006. Boş Şişelerin Yolculuğu Çeviri: İlknur Saliji. İstanbul: İstiklal, 2007. Kral Çeviri: Cem Sarıhan. İstanbul: Bizim, 2012. nede canlandırmak için Sonja ‘draw clips’ yapmaya karar verdi ve şarkılarının genellikle metrelerce uzunlukta olan resimlemeleri ilginç bir yöntemle fotoğrafçı Eddo Hartmann tarafından canlı olarak gösterildi. Canlı performans esnasındaki bu çalışma yöntemiyle müzik ve görüntünün benzersiz bir kombinasyon oluşturması Sonja’yı ikinci albümüne yöneltti. Yapımcılığını JB Meyers (De Dijk, Solomon Burke)’in üstlendiği Transcendental Man (2011), ve Ken Stringfellow (the Posies, R.E.M., Big Star). Transcendental Man önümüzdeki sonbaharda Sonja van Hamel’in grubuyla ve ‘draw clips’ ile birlikte turneye çıkacağı Amerika’da yayınlanacak. www.sonjavanhamel.nl Sonja van Hamel & Friends 1 ve 2 Ekim’de Cezayir Restorant’ta sahne alıyor, 4 Ekim’de Karga Cafe Art.’da / Fotoğraf: Eddo Hartmann Bütün dünyada ama özellikle Avrupa’da barlar dostların, arkadaşların, sevgililerin sanatçıların ve yazarların buluşma yeridir. Fransız sanatçı Topor bar ziyaretlerini en yaratıcı faaliyet olarak tanımlamış. Amsterdam dünyanın en fazla barına sahip şehirlerden biri,‘bruin café’ denilen mahalle barları diye tanımlanabilecek bu barlarda arkadaş buluşmaları, yoğun sohbetler gerçekleşir, müzik dinlenir ve yeni insanlarla tanışılır. Türkiye ile Hollanda’nın 400 yıllık dostluklarını kutladıkları bu yıl altı Hollandalı yazar İstanbul Tanpınar Festivali’ne katılıyor. 30 Eylül 6 Ekim tarihleri arasında Café Amsterdam gerçek bir Amsterdam barını İstanbul’un çeşitli yerlerinde (Restorant Bar Cezayir, Karga kafe) ve İzmir’de kuruyor. Café Amsterdam aynı zamanda edebiyatların buluştuğu bir mekan olacak; Hollanda’dan Türkiye’den ve başka ülkelerden yazarlar bu platformda bir araya gelerek ilgilendikleri konuları meslektaşlarıyla paylaşacaklar. Amsterdam’ın bugünlerde en tanınmış müzik gruplarından olan Sonja van Hamel & Friends’den canlı performans dinletisi olacak. İstanbul’a gelen Hollandalı yazarlar Türk okurlara Avrupa’nın kalbinden çok yönlü, dinamik ve samimi Hollanda edebiyatından seçkiler sunacak. Hollanda Edebiyat Fonu ile Tanpınar Festivali’nin ortak inisiyatifi olan ‘Café Amsterdam’ Amsterdam, İstanbul şehrine hatta genel anlamda şehre bir methiye niteliğinde.Bu gazetede festivale katılan Hollandalı ve Türk yazarlar hakkında bilgiler, ‘Café Amsterdam’ daki etkinlik programı ve daha birçok şey bulabilirsiniz. Haftaya ‘Café Amsterdam’da buluşmak üzere ! 2 caféamsterdam ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012 30 Eylül Pazar, saat 19.00 Hollanda Başkonsolosluğu İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali’nin açılışı Kader Abdolah, Gerbrand Bakker, Laia Fabregas, Murathan Mungan, Ayfer Tunç Muzik: Sonja van Hamel Sunucu: Elif Tanrıyar Sadece davetlilere 1 Ekim Pazartesi, saat 20.00 Cezayir, Hayriye caddesi 12 2 Ekim Salı, saat 20.00 Cezayir, Hayriye caddesi 12 Öteki kim? Laia Fabregas, Kader Abdolah, Ece Temelkuran Muzik: Sonja van Hamel Moderatör: Elif Tanrıyar 4 Ekim perşembe, Saat, 20.00 Karga, Kadife sokak 16 Café Amsterdam Kapanış Partisi Hatıra ve kurgu Stine Jensen, Gerbrand Bakker, Marjolijn Hof, Laia Fabregas Müzik: Sonja van Hamel Sunucu: Müge Sökmen İstanbul izlenimi – Hollandalı sanatçının ‘draw clips’lerinden biri ve müzisyen Sonja van Hamel Aile ile birlikte yaşamayı öğrenmelisin Herman Koch, Gerbrand Bakker, Filiz Aygündüz, Yekta Kopan Müzik: Sonja van Hamel Moderatör: Elif Tanrıyar Café AmsterdaM Hollandalı yazarlar Izmir’de 5 - 6 Ekim 1 Ekim Pazartesi, saat 20.00 Karga, Kadife Sokak 16 5 Ekim, Cuma, saat 14.00 ve 15.00 Ege Üniversitesi Kampüsü, İzmir Camideki Ev’den Zahra’nın Cenneti’ne kadar: İran tarihçesi Kader Abdolah, Amir Soltani ve Khalil Bendib Moderatör: Gülenay Börekçi Toplumun malı olarak yazar Laia Fabregas, Gerbrand Bakker ve Marjolijn Hof Moderatör: Elif Tanrıyar 6 Ekim, Cumartesi saat, 20.30 Doğaltaş Müzesi İzmir Kültür Parkı Gerçeklikten kaçış Laia Fabregas, Gerbrand Bakker, Marjolijn Hof, Başak Sayan ve Gülşah Elikbank Moderatör: Elif Tanrıyar Ayfer Tunç Ayfer Tunç 1964’te Adapazarı’ nda doğdu. İstanbul Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi’ni bitirdi. Üni- versite yıllarında çeşitli edebiyat ve kültür dergilerinde yazılar yazmaya başladı. 1989 yılında Cumhuriyet ga- Gummbah Hollandalı karikatürist Gummbah’ın (1967) çalışmaları Hollanda’da Harmonie yayınevi tarafından yayımlandı. zetesinin düzenlediği Yunus Nadi Öykü Yarışmasında Saklı adlı yapıtıyla birincilik kazandı. 1999 - 2004 arasında Yapı Kredi Yayınları’nda yayın yönetmeni olarak görev yaptı. 2001 yılında yayınlanan ve okurdan büyük ilgi gören ‘Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek – 70’li Yıllarda Hayatımız’ adlı yapıtı, 2003 yılında yedi Balkan ülkesinin katılımıyla düzenlenen Uluslararası Balkanika Ödülü’nü kazandı ve altı Balkan diline çevrilmesine karar verildi. Aynı kitap Suriye ve Lübnan’da Arapça olarak yayınlandı. Tunç’un 2003 yılında Sait Faik’in öykülerinden hareketle yazdığı Havada Bulut adlı senaryosu filme çekildi ve TRT’de gösterildi. caféamsterdam Aile ile yaşamayı öğrenmek Program Café AmsterdaM Hollandalı yazarlar ITEF’te 30 Eylül - 4 Ekim 3 Murathan Mungan / Fotoğraf: Muhsin Ergün Murathan Mungan 1955’te İstanbul’da doğdu. Çocukluğu ve ilk gençlik yılları Mardin’de geçti. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Tiyatro Bölümü’nü bitirdi. Ankara’da Devlet Tiyatroları’nda ve İstanbul’da Şehir Tiyatroları’nda “Dramaturg” olarak çalıştı. 1987’de Söz gazetesinde,“KültürSanat Sayfası” editörlüğü yaptı. 1988’ten beri serbest yazar olarak çalışmakta ve halen Istanbul’da yaşamaktadır. Mungan’ın şiirleri, öyküleri, deneme eleştiri ve inceleme yazıları çeşitli dergi ve gazetelerde yayımlandı. İlk kitabı Mahmud ile Yezida 1980’de yayımlandı. Mungan bir tanesi filme alınan üç tane de film senaryosu yazmıştır. Yazıları, şiirleri ve kimi kitapları bugüne değin İngilizce, Almanca, Fransız- ca, İtalyanca, İsveççe, Norveççe, Yunanca, Fince, Boşnakça, Bulgarca, Farsça, Kürtçe ve Hollanda diline çevrilerek çeşitli dergi, gazete ve antolojilerde yayımlanmıştır. Aile içi ilişkiler denince akla vazgeçilmez alışkanlıklar, eskiye ait kızgınlıklar, saldırganlık ve her şeye rağmen sevgi ve sıcaklık gelir. Üç yazar, birbirlerinden tamamen farklı şekilde oturma odasını bir arena olarak ele alıp gizli arzular ve bastırılmış saldırganlık üzerine konuşuyor. Herman Koch yazdığı Het diner, Akşam yemeği, adlı Avrupa’da çok satanlar listesine giren romanında aile içindeki bildik ahlaki çıkmazı konu ediyor; ebeveyn şefkati ile çocuğun kendi sorumluluğunu taşıması gerekliliği çatışıyor. Ebeveynler çocuklarını korumak için ne kadar ileri gidebilir? Gerbrand Bakker yirmiden fazla dile çevrilen kitabı Boven is het stil, Yukarıda ses yok’da Helmer’in kendi hayatını yaşamadığını fark etmesini anlatıyor. İkiz kardeşinin ölümünden sonra eğitimini yarıda bırakıp ailesinin çiftliğinde çalışmak zorunda kalır. Helmer, annesinin ölümü babasının da yatalak olmasıyla hayatı boyunca kaçırdığı fırsatlara bir yerlerden dokunmaya çalışır. Roman, ailenin taleplerinin çocukların hayatını nasıl değiştirdiğini anlatıyor. 1 Ekim Pazartesi, saat 20.00 Cezayir Restaurant Garden Herman Koch, Gerbrand Bakker, Filiz Aygündüz, Yekta Kopan Moderatör: Elif Tanrıyar FIlIz Aygündüz 1971 yılında İstanbul’da doğdu. Mimar Sinan Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Matematik bölümü mezunu. Çeşitli liselerde matematik öğretmenliği yaparken, Topaz, Go, Cosmopolitan dergilerinde serbest muhabir olarak çalıştı. 1995 yılında Kim ve kültür sanat dergisi Negatif ’e yazmaya başladı. 1999 yılında öğretmenlikten istifa etti. Aynı yıl Milliyet gazetesi kültür sanat servisinde ve Milliyet Sanat dergisinde muhabirlik yapmaya başladı daha sonra kültür-sanat servisi müdürü oldu. 2008 yılında Milliyet Sanat dergisinin genel yayın yönetmenliğine getirildi. Halen Milliyet gazetesi kültür-sanat servisi müdürlüğü, Milliyet Sanat dergisinin ve aylık Milliyet Kitap ekinin genel yayın yönetmenliğini yapıyor. Gerbrand Bakker Hollandalı yazar Gerbrand Bakker / Fotoğraf: Mark Kohn (HH) Gerbrand Bakker (d. 1962), bahçıvan olmadan önce Hollandaca dili ve edebiyatı eğitimi aldı ve doğa filmlerine alt yazı yazdı. Yazdığı ilk kitaplardan biri çocuklar için etimoloji sözlüğü ve bir diğeri de Almancaya çevrilmiş olan genç okurlara yönelik Perenbomen bloeien wit (Armut Ağaçları Beyaz Tomurcuklanır) adlı romandır. Erişkinlere yönelik ilk romanı 2006’da çıkan The Twin’dir (İkiz). Çok satan bu kitabı IMPAC Avrupa En İyi Roman Edebiyat Ödülü’nü kazanmıştır. Jürinin bu romanla ilgili yorumu şöyle: “Kitap baştan sona kadar inandırıcılığını koruyor. Öykü, büyük bir ustalıkla okuru içine alıyor. Yazım harika: gösterişsiz ve sarih; soğuk, nemli Hollanda kırsalında çiftlik görüntülerinin ayrıntılarıyla süslenmiş…” Birçok dile Herman Koch / Fotoğraf: Berry Stokvis (HH) Herman Koch, hem yazar hem de aktör olarak eşit ölçüde başarıya ulaşmıştır. Red Ons, Maria Montanelli (Kurtar Bizi, Maria Montanelli) ile yazar olarak ilk çıkışını yaptığı 1989’dan bu yana kitapları orta sınıfla- ra yönelik alaycı bakışıyla öne çıkarılmıştır. Kendisi aynı zamanda soyut televizyon komedi programlarında metin yazarı ve oyuncu olarak da çalışmıştır. Yedinci romanı Het diner (Akşam Yemeği (2009), Herman Koch’a uluslararası ün getirmiş ve en çok satan Avrupa romanları listesinde altıncı sıraya yerleştirmiştir. Bu romanın İspanyolca baskısı, ‘Premio Novela Europea Casino de Santiago’ ödülüne layık görüldü. Çocuğu için her şeyin en iyisini isteyen bir babanın öyküsü olan bu roman, her dönemeçte altta yatan gerçeklerin ortaya çıktığı karanlık noktaları olan bir aile dramı gibi sergileniyor. Koch, oğlunun korkunç bir şey yaptığını öğrendikten sonra onu korumak için babanın ne kadar ileri gidebileceği konusunda okuru meraklandırıyor. Yeni çıkan Zomerhuis met zwembad (Yüzme Havuzlu Yazlık Ev) (2011) adını taşıyan son kitabı, gerilim örgüsü olan ve coşkuyla karşılanan çağdaş bir davranış biçimleri romanı. Yekta Kopan 1968 doğumlu Yekta Kopan yazar, seslendirme sanatçısı ve televizyon sunucusudur. Hacettepe Üniversitesi İşletme Bölümü’nü bitirdi. Öyküleri ve yazdığı kısa metinler çeşitli dergilerde yayınlandı. Sinema dergisi Altyazı’da film eleştirileri yazdı. Radyo programcılığının yanı sıra ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012 NTV televizyon kanalında her gün “Gece Gündüz” kültür sanat programını sunuyor. İlk kitabı ‘Fildişi Karası’ 2000’de yayımlandı. ‘Aşk Mutfağından Yalnızlık Tarifleri’ 2002 yılında Sait Faik Hikâye Armağanına değer görüldü. 2006’da bir Bülent Erkmen projesi olan İki Kişilik Bir Oyun’un metnini yazdı. Oyun Almanya, İtalya ve Hollanda’da sahnelendi. 2007’de yayınlanan ‘Karbon Kopya’ Dünya Kitap Ödülleri’nde “Yılın Telif Kitabı” ödülünü aldı. ‘Bir de Baktım Yoksun’ adlı öykü kitabı 2009’da yayımlandı ve Yunus Nadi Öykü Ödülü’ne değer görüldü daha sonra 2010 Milliyet Haldun Taner Öykü Ödülü’nü aldı. çevrilmiş olan bu kitabın yakında filmi de çekilecek. Gerbrand Bakker’ın 2009’da yayınlanan romanı Juni’yi (Haziran) 2010’da De Omweg izledi. Yukarıda Ses Yok Çeviri: Türkay Yalnız. İstanbul: Metis Kitap, 2011. Camideki Ev’den Zahra’nın Cenneti’ne kadar: İran tarihçesi Khalil Bendib tanınmış bir karikatürist, siyasal içerikli ve yüzleştirici karikatürleri dünyada birçok gazete ve dergide yayınlanıyor. 2009 yılı İran’ında genç eylemci Mehdi’nin İran Gizli Örgütü nedeniyle iz bırakmadan ortadan kayboluşunu, annesi ve kardeşinin onu arayışını anlatan resimli roman Zahra’nın Cenneti kitabının da çizeri. Khalil Bendib gibi Hollandalı Kader Abdolah da vatanından kaçmak zorunda kalmış. Abdolah en sonunda küçük bir ülke olan Hollanda’ya yerleşmiş ve sık sık göçmenlerle ilgili genel tartışmalarda yer almıştır. Bütün romanlarında gençliğinin geçtiği ülkeye duyduğu özlem dikkat çekmektedir. İki mülteci, baskı ve zulümün hayatlarını nasıl altüst ettiğini ve köklerinden uzaklaşmış olmalarının bir taraftan nasıl önemli edebi bir tema haline geldiğini anlatıyorlar. 1 Ekim Pazartesi, saat 20.00 Karga, Kadife Sökak 16 Kader Abdolah, Amir Soltani ve Khalil Bendib Moderatör: Gülenay Börekçi 4 Öteki kim? caféamsterdam ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012 caféamsterdam Café Amsterdam Kapanış partisi Hollandalı - Katalan yazar Laia Fàbregas / Fotoğraf: Joost van den Broek (HH) Kimliğimiz, ötekinin gözüyle biçimlenir; fark ediliyorum, o zaman ben buyum. Yoksa kişilik, doğumumuzdan itibaren hep yanımızda taşıdığımız, değiştirilemez bir şey mi? Peki kendi dilimizin yerine başka bir dili kullanmaya başladığımızda kimliğimize ne oluyor? Kurallarını, alışkanlıklarını bilmediğimiz yabancı bir kültürde kendimize nasıl sahip çıkabiliriz? Laia Fàbregas, Stine Jensen ve Ece Temelkuran bu üç yazar kendileri ve ‘öteki’ üzerine yazıyor. Her biri akıntıya karşı düşünmekten ve yazmaktan çekinmiyor, kendi deneyimlerini toplumsal (bazen de siyasal) çerçeve içine yerleştirirken yazmanın hayatta kalmanın bir yolu olup olmadığını sorguluyorlar. StIne Jensen ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012 / Fotoğraf: Merlijn Doomernik Eğlenceli bir kapanış akşamı, otantik Amsterdam barı ortamında Hollandalı ve Türkiyeli yazarlar kendi çalışmalarından bölümler okuyacak, canlı müzik ve tartışmalar olacak. Café Amsterdam ve ITEF’le vedalaşma zamanı. 4 Ekim perşembe, saat 20.00 Hatıra ve kurgu Karga Stine Jensen, Laia Fàbregas, Marjolijn Hof, Ayfer Tunç Moderatör: Müge Gürsoy Sökmen Müge Gürsoy Sökmen 2 Ekim Salı, saat 20.00 Cezayir Restaurant Bar Laia Fàbregas, Kader Abdolah, Ece Temelkuran Moderatör: Elif Tanrıyar LaIa Fàbregas ‘Benim adım Laura. Dokuz parmağım var. Doğuştan. Dokuz parmakla yaşamak hiç de kötü değil. Dokuz parmaklı insanlar da diğerlerinin arasında on parmaklıymış gibi yaşarlar. Bazen sakat ellerini yabancı gözlerden saklamak için pantolon ceplerine sokar ya da yumruk yaparlar.’ Laia Fàbregas’ın ilk romanı Dokuz Parmaklı Kız böyle başlıyor. Franco rejiminin son günlerinde büyüyen iki Katalan kız kardeş hakkındaki bu roman çok beğenildi ve birçok dile çevrildi. Barselona’da 1973 yılında doğan Laia Fàbregas Barselona Üniversitesi’nde Görsel Sanatlar ve daha sonra Rotterdam’da Sanat ve Kültür Yönetimi olmak üzere hem Hollanda’da hem de İspanya’da eğitim gördü ve her iki ülkede de yaşıyor. Ayrıca Amsterdam Rietveld Akademi’de yaratıcı yazım kursuna katıldı. Yine çok beğenilen Landen, Laia Fàbregas’ın ikinci romanı. Dokuz Parmaklı Kız Çeviri: Ufuk Güngör. İstanbul: Kavis Kitap, 2011 ElIf Ece Temelkuran Tanrıyar İstanbul’da doğdu. Yıldız Teknik Üniversitesi Şehir ve Bölge Planlama Bölümü’nü bitirdikten sonra hayallerinin peşinden gidip basında çalışmaya başladı. 1995 yılında Vizyon ve Vizyon Dekorasyon dergilerinde mesleğe ilk adımını attı. Basın hayatı boyunca muhabirlik, editörlük, yazı işleri müdürlüğü ve genel yayın yönetmenliği gibi çeşitli görevlerde bulundu, çok sayıda dergide ve gazetede çalıştı ama ilk göz ağrısı hep kitap tanıtımları oldu. Son beş yıldır serbest gazetecilik yapıyor ve Sabah Gazetesi, Sabah Kitap Eki, Milliyet Sanat Dergisi, Sabit Fikir Dergisi’nde kitap tanıtımları yapıyor, edebiyat konulu dosyalar ve haberler hazırlıyor. Gazeteci Sibel Oral ile birlikte Yapı Kredi Yayınları için halka yönelik edebiyat söyleşileri gerçekleştiriyor. 5 1973 yılında İzmir’de doğdu. 1991’de Bornova Anadolu Lisesi’ni, 1995’de Ankara Üniversitesi Hukuk Fakültesi’ni bitirdi. 1993 yılında Cumhuriyet gazetesinde gazeteciliğe başladı. Kadın hareketi, siyasi tutuklu ve hükümlüler, Güneydoğu sorunu üzerine çalıştı. Dünya Sosyal Forumu için 2003’te Brezilya’ya, 2004’te Hindistan’a gitti. Venezüella’da sosyalist devrim ve Arjantin’deki halk hareketini inceledi bu konudaki yazıları “Buenos Aires’te Son Tango” adı altında Milliyet’te yayınlandı. Nawaat, New Left Review, Le Monde Diplomatique, Global Voices Advocacy ve Guardian’da makaleleri yayımlandı, Al-Akhbar English’te yazdı. (http://english. al-akhbar.com/author/ece-temelkuran) Ağrı’nın Derinliği (Deep Mountain, Across the Turkish-Armenian Divide) ve Kıyı Kitabı (Book of the Edge) İngilizce’ye, Muz Sesleri kitabı Arapça’ya çevrildi. Müge Gürsoy Sökmen editör, çevirmen ve Metis Yayınları’nın kurucu ortağıdır. Kuruluşundan bugüne Metis’te editör, yayın yönetmeni ve dış haklar sorum- lusu olarak çalışmış, yerli ve yabancı yüzlerce kitabı yayıma hazırlamıştır. Uzun süre Türkiye PEN Hapisteki Yazarlar Komitesi’nin başkanlığını yürüten ve Irak Dünya Mahkemesi koordinasyon kurulunda çalışan Sökmen’in başlıca yapıtları: Bilge Karasu Aramızda (haz., F. Akatlı ile birlikte, Metis, 1997); Irak Dünya Mahkemesi (haz., Metis, 2006); Barbarları Beklerken: Edward W. Said Anısına (haz., B. Ertür ile birlikte, Metis, 2009). Stine Jensen (Hillerød, 1972) felsefeci ve yazar. NRC Handelsblad gazetesinde medya konusunda köşe yazısı yazıyor ayrıca birçok televizyon ve radyo programında yorumcu olarak karşımıza çıkıyor. Yayınlanan kitaplarından bazıları; Waarom vrouwen van apen houden? Kadınlar neden maymunları sever? Leugenaars en Echte vrienden ? Yalancılar ve Gerçek arkadaşlar (Facebook hakında). Dokter Jazz kitabı Academica Debutantenprijs, ödülü için aday gösterildi. Jensen, MarjolIjn Hof Marjolijn Hof (d. 1956), kendine ait web sitesinde ‘Hayalim yazar olmaktı,’ diyor. Ama Marjolijn bu hayali nasıl gerçekleştireceğini bilmiyordu. Önce kütüphaneci olup çocuk ve gençlik kitapları üzerine uzmanlaştı, öte yandan yaş sınırı olmayan harika çocuk kitapları hayal etmeyi sürdürdü. Bu hayal, meslek olarak yazar olmaya karar verdiği 1999 yılına kadar devam etti. Hollandaca çocuk edebiyatı dünyasına böylesine çarpıcı sonuçları olan yeni bir isim çok ender girmiştir. ‘Taptaze bir nefes’, ‘şaşırtıcı yeni Hollandalı başarılı çocuk ve gençlik edebiyatı yazarı; Marjolijn Hof / Fotoğraf: Vincent Mentzel (NRC, HH) bir ses’: bunlar, Hof ’un Against the Odds (Engellere Rağmen) adlı kitabının yayınlanmasından sonra ifade edilen bazı düşünceler. Dokuz yaş üzerine yönelik ve 12 dile çevrilmiş olan bu kitap Hollanda ve dışında birçok ödül kazanmıştır. Een kleine kans adıyla sinemaya aktarılan eser Berlin Film Festivali’ne katılma hakkı kazanmış ve Hollanda, İsveç ve Hindistan’da ödüller kazanmıştır. Hof ’un ikinci kitabı olan Over steken (2007) da çok beğenilmiş ve Almanca, Fransızca ve Japonca dillerine çevrilmiştir. Turkse vlinders, Liefde tussen twee culturen, Türk kelebekleri, iki kültür arasında aşk, adlı kitabında bir Türk erkeğiyle yaşadığı aşkı anlatıyor. Beş yıl boyunca Amsterdam ile İstanbul arasında gidip gelen yazar Türkler ile Avrupalılar arasında yaşanmış aşk hikayelerini araştırdı. Çalışmalarının odak noktasını kadınlık ve erkeklik olgularına yaklaşım, kültür, ahlâk ve siyaset temaları ile; yalancılık, aşk ve cinsellik oluşturuyor. www.stinejensen.nl Geçtigitti Geçtigitti Geçtigitti Çeviri: Burak Sengir. İstanbul, Hayy Kitap, 2011. Toplumun malı olarak yazar Laia Fàbregas, Marjolijn Hof ve Gerbrand Bakker İzmir’de. Her iki yazar da kendi eserlerinden sesli okuma yaparken arka planda İngilizce ve Türkçe çevirileri takip edilebilecek. Daha sonra Elif Tanrıyar’ın modetörlüğünde yazarlık serüvenleri hakkında konuşma yapacaklar. Neden yazmaya başladılar? Yazarlığın izole varoluşu ile yayınevinin yazarların toplum önüne çıkması talepleriyle nasıl başa çıkıyorlar? Çalışmalarının tanıtılmasını işlerinin ayrılmaz bir parçası olarak görüyorlar mı? Tek başına kalınan çatı katı mı? Yoksa tanınmak mı? Açıkkalplilik, facebook, festivaller mi? Yoksa üstüne titrenen iç dünya mı? 5 Ekim Cuma, saat 14.00 Ege Üniversitesi Laia Fàbregas, Gerbrand Bakker, Marjolijn Hof Moderatör: Elif Tanrıyar GülSah ElIkbank Redaksiyon Cihan Akkartal, Mireille Berman, Mehmet Demirtas, Chantal Hamelinck, Bas Pauw, Tiziano Perez Yayın yönetmeni & üretim: Mireille Berman, Bas Pauw Görüntü yönetmeni: Philip Stroomberg Müzik yönetmeni: Sonja van Hamel Grafik tasarım: Philip Stroomberg Baskı: IMAK Ofset, Istanbul Çeviri: Gül Özlen, Füsun Özlen Fotoğraflar: Joyce van Belkom, Joost van den Broek, Merlijn Doomernik, Muhsin Ergün, Eddo Hartmann, Marc de Haan, Ronald van den Heerik, Mark Kohn, Vincent Mentzel, Berry Stokvis, Roy Tee İstanbul Hollanda Başkonsolosluğu’ndan Daniël Stork teşekkür ederiz. Festivali, Kalem Ajans ve İstanbul Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı işbirliğinde düzenlenmektedir. Café Amsterdam Hollanda Edebiyat Fonu’nun bir yayınıdır. Bir defa ve düzensiz olarak yayınlanır. Café Amsterdam, Hollanda Edebiyat Fonu tarafından İstanbul Tanpınar Edebiyat Tüyap Kitap Fuarı 17 - 25 KASIM Program TuyapBookfair Kolofon Marit Törnqvist Atölye Çalışması Ne zaman: 17, 18, 19, 20 Kasım, saat 10.15, 11.30 ve 14.00 19 Kasım 14.30 - 15.30 Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon) Hollanda Türkiye Yayınevleri bir araya geliyor 16 Ekim Kadiköy Terminal Saat 21.30 Sadece davetlilere Hollanda edebiyat Vakfı / Tüyap / Türk Yayıncılar Birliği Gijs Kast’ın çalışmalarından küçük bir bölüm Ekim ayında Karga Art Center’da sergilenecektir. Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı (1. Salon), Gösteri Alanı Müzik: Floor Minnaert Çeviri: Susan Höke lünü kazandı. 2010 yılında German Design Award’a aday gösterildi. 2011 yılında Gijs Kast çalışmalarını altı ay yaşadığı İstanbul’da sürdürdü. İlk kitabı Başıboş İstanbul şehrinin tuhaf sokak düzenlemeleriyle ticarete, sokakta satışa ne kadar iyi olanak sağladığı ile ilgi- / Fotoğraf: Roy Tee Gijs Kast, Eindhoven tasarım Akademisi’nde eğitim gördü. Çalışmaları hem yurt dışında hem de Hollanda’da sergileniyor. De Volkskrant, DJ Broadcast ve Vrij Nederland’da çizimleri yayınlanıyor. 2009 yılında bitirme projesi olan Böhnhase illüstrasyonu için Dutch Design Award ödü- 20 Kasım 13.15 - 14.15 Tüyap Kitap Fuarı, Marmara Salonu (1. Kat) Joke van Leeuwen GIjs Kast li. Başıboş’da hayat bir çizgi belgesel gibi yanınızdan geçip gidiyor. Orhan Pamuk’un deyişiyle, “İstanbul’daki düzensizlik her türlü sınıflandırmaya karşı koyuyor,” ancak portre çizimine son derece uygun olduğu anlaşılıyor. www.gijskast.com 15 ve 16 Eylül tarihlerinde İstanbul limanında bulunan ‘Stad Amsterdam’ yelkenli gemisi görülebilir. 29 yelkeni olan üç direkli 76 metre uzunluğundaki bu gemide 16 Ekim’de kentsel dönüşüm konusunda halka açık tartışma yapılacaktır. Tartışmanın konusu: Genişleme ve değişimin kaçınılmaz olduğu şehirlerde otantik şehir yapısı nasıl korunur? Hollandalı konuşmacılar Amsterdam Belediye Başkanı Eberhard van der Laan ve Hollanda’nın önemli yazarlarından Geert Mak. Geert Mak, Amsterdam’ın kısa tarihi adlı kitabında yerleşim yeri olmaya başladığı 1000 yılından bugüne kadar Amsterdam’ın özellikle çevre ve göç sorunlarıyla karşı karşıya olduğu tarihini anlatmaktadır. İki metropol beraberinde birçok hikayeyi, benzerlikleri, hataları ve cesareti getiriyor. 17 Kasım 16.30 - 17.30 Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon) Kader Abdolah sesli okuyor Gelecek yolunda iki şehir Hollanda Edebiyat Fonu / Hayy Kitap / Tüyap çöplüklerde benimle birlikte ölecek. 18 Kasım 14.15 - 15.15 Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon) Türkiye Cumhuriyeti’nin ilk yılları Ama fırlatılıp atıldım. Şimdi daha fazla TV izliyor. Yakında arabayla alacaklar ve kilosuyla ölü saatler Kader Abdolah: Mülteci ve çok satan yazar Hitchcock’u, memeleri, yıkımları, sihleri verdim ona. Gözler verdim. Ateşli kavgayı. Kuzey ışıklarını. Konuşmacılar: Erik Jan Zürcher, Ahmet Demirel, Mehmet Ö. Alkan Yöneten: Mete Tunçay Düzenleyen: İletişim Yayınları / Hollanda Edebiyat Vakfı / Tüyap Pislik. Zamanı gözlerinden capcanlı nasıl da yediğimi anlayamadı. Pislik. Tüyap Kitap Fuarı’nda Kader Abdolah’ı dinlemeye gelin! Ne zaman: 17 Kasım 2012, saat: 16.00 Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Forum Alanı o boş maskeyi aklımdan çıkaramıyorum. Beni papağan gibi tekrarladı. Tapındı. Bozup bıraktı. Joke van Leeuwen’in Cik! adlı kitabının kapağı ve ilk sayfası Şimdi sönük ve suskun sokakta dikiliyorum, yüzsüzce gözünü üzerime dikmiş alık alık bakan İran kökenli Hollandalı yazar Kader Abdolah göç ve yer değiştirme temalarını işlediği romanlarındaki şiirsel dili ve masalsı anlatımıyla uluslararası düzeyde dikkat çeken bir yazar. Renk körü oldum yıllarca didindikten sonra, kıvılcımlar saçtım, yumruklandım, hayaletlere karıştım. 18 Kasım 16.45 - 17.45 Tüyap Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon) Edebiyatta tarih Çeviri: Mustafa Burak Sezer Konuşmacılar: Henk Boom, Ahmet Ümit Telefunken “Iep!”: Kuş kızın hikayesi ters Unlimited bu yıl Türkiye Turnesi düzenliyor. ITEF festival programına dahil olan yazarlar: Adriaan van Dis (Hollanda), Antjie Krog (Güney Afrika) ve Rodaan Al Galidi (Irak/Hollanda). Adı geçen yazarlar festivalden sonra Ankara ve Antakya’ya gidecekler. www.winternachten.nl Hollandalı şair Menno Wigman (1966) Eylül ayında meslektaşları Ester Naomi Perquin, K.Michel ve Rob Schouten ile birlikte Hollanda şiirine odaklanılan İstanbul Uluslararası Şiir Festivali’ne katıldı. Bu dört şairin ve başka birkaç Hollandalı şairin daha eserleri bir antolojide bir araya getirilerek festivalde sunuldu. İleri bir tarihte İstanbul Kültürlerarası Şiir ve Çeviri Akademisi kurucularından şair Tozan Altan tarafından derlenen Hollanda Şiirleri Türkçe dilinde basılacak. Joke van Leeuwen (Den Haag, 1952) yazdığı çocuk kitaplarının resimlemesini de kendisi yapıyor ayrıca şiir, roman, kabare ve kitap resimleme konularında faaliyet gösteriyor. Hollanda’da 26 yıl önce başladığı çalışmaları toplam 16 edebiyat ödülüne layık görüldü. 2008 - 2009 yılları arasında Antwerpen’in kent şairiydi. Çalışmaları yirmiden fazla dile çevrildi ve 2010 yılında Hollanda Edebiyatı’na yaptığı katkılarından dolayı itibarlı Altın Kaztüyü ödülünü aldı. Jüri raporunda; “Joke van Leeuwen’in çalışmaları benzersiz, saf, yaratıcı, samimi, tutarlı ve ilham verici. Dil ve işaretlerle oynuyor. Şekillerle hokkabazlık yapıyor. Yetişkinleri çocuklaştırırken, çocukları da ciddiye alıyor,” diye ifade edilmiş. Hollanda Edebiyat Kuruluşu Writers Unlimited, yazarları ve okurlarını Den Haag Uluslararası Edebiyat Festivali’nde ve dünya turnesinde bir araya getiriyor. Buluşmalar esnasında yazarlar edebi çalışmaları, deneyimleri, hayalleri ve fikirlerini birbirleriyle paylaşma olanağı buluyorlar. Wri- Menno WIgman Joke van Leeuwen’ın ‘Iep’ hakkında söyledikleri: WrIters UnlImIted “Viegeltje kimisi için ayakları olan bir kuş, kimisi için de kanatlı bir kız. Iep’in hikâyesinde Warre yabancı kuşları araştıran bir kuş bilimci. Viegeltje’yi gördükten sonra hemen ansiklopedide benzerini arıyor ancak bulamayınca araştırmasının en önemli parçasının bu olduğunu düşünüyor. Karısı Tine ise Viegeltje’de özlemini duyduğu ve hiçbir zaman sahip olamadığı çocuğunu buluyor. Viegeltje’de bütün özlemlerimiz bir araya geliyor. Hepimizin eksikliğini duyduğumuz şeyler tamamlanıyor. Herkesin özgür bırakma cesaretiyle ilgili bir deneyimi vardır. İşte Iep bu deneyimlerden hareketle ortaya çıktı. Önemli olan mükemmel olmasa da var olanla yetinmeyi bilmek.” 6 Ekim, Cumartesi, saat 20.30 Doğaltaş Müzesi Laia Fàbregas, Gerbrand Bakker, Marjolijn Hof ve Gülşah Elikbank Gerçeklikten kaçış 1980 yılında İstanbul’da dünyaya geldi. İstanbul Üniversitesi İletişim Fakültesi’nde lisans eğitimini tamamladı. Ardından yüksek lisans eğitimini Marmara Üniversitesi’nde Yönetim ve Çalışma Psikolojisi üzerine yaptı. Kızı Rüya dünyaya geldikten sonra, İzmir’e yerleşti. Burada Türkiye’nin ilk edebiyat konseptli otelini işletiyor. Bir yerel televizyon için, dört ay boyunca, Kitapkolik adında bir edebiyat programını hazırladı ve sundu. Yazar, Türkiye Edebiyatçılar Derneği ve FABİSAD (Fantazya ve Bilimkurgu Yazarları Derneği) üyesidir. Iep, özgürlüğe duyulan özlem ve başa çıkılamayan kıza duyulan sevgi ve bağlılık konularının işlendiği masalsı bir anlatımı olan, felsefi ve mizahi bir hikâye. Ebeveynlerin çocuklarına duydukları sevgiyle onları özgür bırakabilme arasında yaşadıkları zorlukların işlendiği bu kitap birçok kişiye tanıdık gelecektir. Bu kitaptan başarılı bir tiyatro oyunu ve sinema filmi de yapıldı. Laia Fàbregas, Gerbrand Bakker ve Gülşah Elikbank muhteşem mekan Doğaltaş Müzesi’nde hayal dünyası ile gerçeklik üzerine konuşuyor. Her yazar ya belirgin ya da belirsiz olarak gerçekliği istediği gibi yoğurup okura sunar. Gerbrand Bakker son derece gerçekçi romanlar yazdığı halde kahramanları doğanın etkisi altında. Laia Fàbregas hikayelerinde gerçekliğin sınırlarında geziyor. Gülşak Elikbank ise gerçeklikten birçok öğeler kullandığı heyecanlı fantastik kurgu romanlar yazıyor. Bu yazarlar için hayal dünyası katı gerçeklikten kaçmanın bir yolu mu? Peki bu konuda başarılı oluyorlar mı? Joke van Leeuwen Tüyap Kitap Fuarı’nda Ne zaman: 20 Kasım 2012, saat: 14.00 Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Marmara Salon Doğaltaş Müzesi ISTANBUL TANPINAR EDEBIYAT FESTIVALI’NDE HOLLANDALI YAZARLAR VE MÜZIK 1-6 EKIM 2012 / Fotoğraf: Ronald van den Heerik (HH) caféamsterdam Kuş bilimcisi Warre bir gün kollarının yerinde kanatları olan bir kuş kız bulur. Onu eşi Tine ile birlikte yoğun sevgi ve ilgi içinde medeni bir kız olarak yetiştirmek üzere evine götürür. Ondan düzgün bir şekilde yürümesi beklenir, oysa o özgürce uçmak istemektedir. Sandalyeye oturmak yerine yemek masasının üstünde durmak ister. Masadaki kırıntıları yem gibi ağzıyla toplamaya çalışır. Söylediklerini cik cikle ifade eden bu kız günün birinde vedalaşmadan evden uçup gider. 6 31. ULUSLARARASI İSTANBUL KİTAP FUARI’NIN ONUR KONUĞU HOLLANDA TUyapBookfair International Istanbul Book Fair 17 - 25 KASIM 2012 2012 : Hollanda konuk ülke Hollanda, 17-25 Kasım tarihleri arasında düzenlenecek olan 31.İstanbul Uluslararası Tüyap Kitap Fuarı’na konuk oluyor. Bu nedenle birçok Hollandalı yazar konuşma, tartışma ya da çalıştaya katılmak üzere fuara geliyor. Yazar ve resimleme sanatçısı Marit Törnqvist çocuklarla atölye çalışması yapacak, Hayy Kitap Yayınevinden Iep kitabı çıkacak olan Joke van Leeuwen çalışmalarını anlatacak. İran’dan kaçtıktan sonra Hollanda’ya yerleşen Kader Abdolah da fuar etkinliklerine katılacak, Hollandalı akademisyen Erik-Jan Zürcher ve gazeteci Henk Boom Türkiye’nin tarihi konusunda konuşmalar yapacaklar. Fuar’da görülecek iki tane özel sergi olacak: Hollanda çocuk kitapları resimlemelerinden oluşan ‘An Elephant Came By’ ve ‘The Best Dutch Book Designs’. Modernleşen Türkiye’nin Tarihi 18. baskı Tarihçi Erik-Jan Zürcher Tüyap Kitap Fuarı’nın konuğu Hollandalı Profesör Erik-Jan Zürcher (1953) Modernleşen Türkiye’nin Tarihi kitabını yazdığında kitabının Türkiye’de bu kadar önemli bir eser haline geleceğini ve 18 baskı yapacağını tahmin edemezdi. 2005 yılında Türkiye tarihi konusunda yaptığı çalışmalardan dolayı Türk Büyükelçisi’nin elinden kendisine üstün hizmet ödülü madalyası verildi. Dönemin Dışişleri Bakanı Abdullah Gül Türkiye’ye yönelik varolan “yanlış anlaşılmalar” ve “önyargılara” karşı verdiği mücadele sayesinde onun Türkiye’yi Avrupa Birliği üyeliğine daha yaklaştırdığını söyledi. www.tuyap.com.tr “Dolabın içindeki iskeletler; Gizlenen geçmiş. Her araştırmacının gönlünde biraz da dedektiflik yattığı göz önüne alınırsa, bundan daha cazip bir konu bulunamaz. Osmanlı’nın mirası Türkiye Cumhuriyeti’nin, İslami bir monarşiden laik bir cumhuriyete, Müslümanların, Yunanların, Ermenilerin bir arada yaşadığı çok kültürlü bir toplumdan tek kimlikli Türk devletine dönüşmesi benim her zaman ilgimi çekmiştir. Hâlâ İstanbul’un beton binaları arasında gözüme, Osmanlı döneminden kalma Jugend tarzı bir postane ya da Ermeni kilisesi, takılsa durup saatlerce bakabilirim.” Erik-Jan Zürcher ‘Modernleşme ve Türkiye’nin bugünkü Siyasal Durumu’ konusunda bir konuşma yapacak. Ne zaman: 18 Kasım 2012, saat: 14.15 -15.15 Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon) Konuşmacılar: Erik Jan Zürcher, Ahmet Demikel, Mehmet Alkan Yöneten: Mete Tunçay Erik-Jan Zürcher: Hollandalı “Dedektif gibi tarihçi” gazeteci Sultan Süleyman’ın ayak izlerinden gidiyor Marit Törnqvist Sultan Süleyman’ın (1520 -1566) padişahlık döneminde Osmanlı İmparatorluğu’nun sınırları Tuna nehrinden Fırat’a. Dicle’den Nil’e kadar genişlemişti. Türkiye tarihinin Altın Çağı yaşanıyordu. Büyük Türk kitabında gazeteci Henk Boom Kanuni Sultan Süleyman’ın ayak izlerini takip ediyor. Kitaplar, tezler, makaleler, anlaşmalar ve belgelerin yanısıra Büyük Türk aynı zamanda o dönemde Kanuni’ye ait olan Avrupa ülkelerine yapılan şahsi seyahat notlarını da kapsıyor. / Fotoğraf: Marc de Haan (HH) Uluslararası İstanbul Kitap Fuarı’nda Atölye Çalışması Müzisyen Floor Minnaert ve çevirmen Susan Höke ile birlikte Marit Törnqvist İstanbul Kitap Fuarı süresince her gün çocuk ziyaretçilerle atölye çalışması yapacak. Bu interaktif gösterilerde çocuklar kendilerini görsel malzemeler, sözcükler ve müzik eşliğinde yaratıcı bir dünyada bulacaklar. Bir kitabın oluşumunu, taslakların nasıl yavaş yavaş resim haline dönüştüğünü, bazen resimlerin nasıl istendiği gibi olmadığınıiçin çöp kutusunu boyladığını kendi gözleriyle görüp, yaşayacaklar. Müzisyen Floor Minnaert şarkılar ve piyano eşliğinde müziğinin nasıl gelişerek büyüdüğünü dinletecek. Gazeteci Henk Boom sultanın izinden giderken okuru da beraberinde Rodos, Budapeşte, Viyana, Saraybosna, İstanbul ve Amasya’ya götürüyor. Sultanın zengin mirasından örneklerin kaldığı yerlerde gezerken yazar bu ilginç imparator hakkında canlı ve sürükleyici bir hikâye anlatıyor. Henk Boom’un (1945) etkileyici bir gazetecilik kariyeri var. Son 24 yıldır yaşamını sürdürdüğü Madrid’de çeşitli gazeteler için muhabirlik yapıyor. Tarihe olan ilgisinin hayatının can damarını oluşturduğu söylenebilir. Henk Boom Tüyap Kitap Fuarı’nda “Osmanlı İmparatorluğu’nun Mirası” konulu bir konuşma yapacak. Ne zaman: 18 Kasım 2012, 16.45 -17.45 uur Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı, Forum Alanı (10. Salon) Kiminle: Henk Boom, Ahmet Ünit Marit Törnqvist: “Bu benim dünyam” / Fotoğraf: Joost van den Broek (HH) Marit Törnqvist (1964) yazar ve ilustratör. Çocuk kitapları resimlemesi konusunda dünyaca tanınmış bir isim. Beş yaşına kadar İsveçli babası ve Hollandalı annesi ile birlikte İsveç’de yaşamış. Gençliği süresince düzenli olarak güney İsveç’te bulunan çiftliklerine gidip gelmişler. Annesi, Astrid Lindgren’in çevirmeniymiş. Bu dünyaca ünlü çocuk kitapları yazarı Törnqvist’in evine sık sık gelirmiş. Marit Törnqvist, “Bir keresinde komşunun samanlığında tehlikeli bir oyun oynuyorduk, çatıya çıkıp oradan samanların içine atlıyorduk. O anda Astrid Lindgren içeri girdi biz ‘Eyvah yandık bize kızacak’ diye düşünürken o zaman 65 yaşlarında olan Lindgren merdivenden çıkıp bizim gibi samanlığın içine atladı, günün devamında da bize eşlik etti,” diye bir anısını anlattı. Törnqvist yaptığı resimlerle hikâyeyi şekillendirip kitabın ruhunu okura geçirmeyi ve çocukların hayal dünyasını geliştirmeyi hedefliyor. Yapmak istemediği tek şey çocukların sınırlarını aşmak. “Hikâyenin içeriğini etkilemediği sürece şekil deneyimlerine karşı değilim. Hollanda’da resimlerde yumuşaklık, eskide kalmış samimi ve keyifli ortamlara meyletmek kimilerini ürkütüyor. Oysa bir illustratör estetik olarak çok çılgın şeyler düşünebilir yeter ki çocuk ‘bu benim dünyam’ diyebilsin.” Marit Törnqvist Atölye Çalışması Ne zaman: 17, 18, 19, 20 Kasım 2012, saat 10.15, 11.30 ve 14.00 Nerede: Tüyap Uluslararası Kitap Fuarı (1. Salon) Müzik: Floor Minnaert Çeviri: Susan Höke