Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 135 Eylül

Transkript

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 135 Eylül
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 135 Eylül / September 2015
İçindekiler
CONTENTS
30
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
06 Sunuş Presentation
10 Sergi Exhibition
12 Eylül Günlüğü September Diary
16 Yaşama Rehberi Living Guide
20 Sinema Cinema
22 DVD DVD
66
24 Müzik Music
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
30 Uçuş Noktası Flight Destination Paris
www.onuriletisim.com.tr
46 Yakın Plan Close Up Bodrum
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
58 Söyleşi Interview Canan Anderson
66 Fikirden Ürüne From Idea To Product
Kağıttan Heykeller Papier Atelier
Yapım / Publisher
74 360 Derece 360 Degrees Samsun
84 Turnuva Tournament
Alaçatı Fishing Tournament
Adım Adım Step by Step
Antik Kentler Ancient Cities
114 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
116
Neden Why
117
Bulmaca Çözümler
118
Vitrin Showcase
122 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
124 Onur Air Info
136
Bulmaca
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
Yasin Kayacı [email protected]
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
28 Hayatın Renkleri Colors of Life
Reçel Jam
100
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
26 Kitap Reading
90 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature
Mısır Corn
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
EYLÜL SEPTEMBER 2015
08 Ajanda Agenda
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
74
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Yazı İşleri / Editorial
Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi Bayrama doğru…
As ‘Bayram’ approaches…
Yoğun sıcaklar sonrasında yazın en güzel aylarından biri
olarak sayabileceğimiz Eylül’e geldik. İçerisinde bulunduğumuz ay, bu yıl itibariyle çok şey ifade ediyor. Öncelikle bu ayın son günlerinde kutlayacağımız mübarek Kurban
Bayramı’nın hayırlara vesile olmasını temenni ediyorum.
Elbette Kurban Bayramı’nda yaz sezonunun en yoğun toplu
seyahatlerinden biri daha yaşanacak. Bu nedenle tatil planınızı yaptığınız anda biletinizi almanızı öneririm. Bu sayede
çoğunlukla tam doluluğa ulaşacak uçaklarda yer bulabilmek
hem de en uygun rakamlı bilete ulaşabilmek mümkün olacaktır.
Eylül’de okulların açılacak olması nedeniyle bu ayın ilk bölümünde yine en yoğun seyahatler yaşanacak ve yaz tatilinin
son günlerini ailece birlikte geçirmek isteyenler için son fırsatlar değerlendirilecek. Elbette okullar açıldıktan sonra tatil
beldelerinin sakin halini bekleyenleri de unutmamak gerek.
Bu arada şirketimizden de haberler vermek istiyorum. Suudi
Arabistan operasyonumuzda kullanılmak üzere geçtiğimiz
ay 277’şer koltuklu iki adet Airbus 330 tipi uçağımız filomuza katıldı. Bu ay içerisinde de aynı tipten iki A330 daha
filomuza katılacak. Böylece ticari hamlelerini emin adımlarla
yapan şirketimizin koltuk ve operasyon kapasitesi de artmış
olacak.
Temmuz ve Ağustos ayında yurt içi ve yurt dışı uçuşlarımızda neredeyse tam doluluğa yakın bir ortalama tutturduk. Bu
nedenle bizi tercih eden siz değerli yolcularımıza teşekkür
ediyorum. Özellikle Avrupa’ya ve Avrupa’dan olan uçuşlarımızdaki tercih edilirliğimiz beklentilerimizin üzerinde gerçekleşti. Sizden gelen talepler doğrultusunda çalışmalarımıza
devam ediyoruz.
After the suffocating hot temperatures, we’re now in September, what could be considered one of the most pleasant
months of summer. This year, this month means many things.
Firstly, I’d like to wish that ‘Kurban Bayram’, or the Sacrifice
of the Feast, which we’ll be celebrating at the end of the
month, brings everyone happiness and well-being.
Undoubtedly, ‘Kurban Bayram’ will be the busiest travel period of the season. That’s why I strongly recommend that you
purchase your tickets as soon as you make holiday plans. This
will also ensure that you find seats during a time when most
flights will be full, and also make it likely to secure economical
airfares.
The first part of September will be the time when traveling
will be busiest because schools open in September and it will
be the last opportunity of the year for family holidays. But of
course, we shouldn’t forget that there are many people who
look forward to the calmness of holiday districts when schools
have opened.
I’d like to also share some corporate news with you. Two Airbus 330 type aircrafts with 277 seats each have joined our
Saudi Arabian operation. And this month, two of the same aircrafts, A330, will be joining our fleet. By doing so, the seat and
operation capacity of our company, which takes solid commercial steps, will also be increased.
During the months of July and August, we reached nearly full
capacity in both our domestic and international flights. That’s
why I’d like to take this opportunity to thank you, our valuable
passengers, for choosing us. Our preferability especially on
our flights to and from Europe was higher than expected. We
will continue to strive hard to meet your demands.
Kurban Bayramı’nızı tekrar kutlar, sevdiklerinizle birlikte
sağlıklı ve mutlu bayramlar dilerim.
Happy ‘Kurban Bayram’ again and I wish you all a healthy and
happy time with your loved ones.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
6 Eylül September 2015
Ajanda
AGENDA
14. İstanbul Bienali
14TH ISTANBUL BIENNIAL
1 Kasım’a kadar / Ends November 1 www.iksv.org.tr
İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen
14. İstanbul Bienali, 5 Eylül-1 Kasım tarihleri arasında Carolyn Christov-Bakargiev tarafından “TUZLU SU: Düşünce Biçimleri Üzerine Bir Teori” başlığıyla bir dizi işbirliği
içerisinde şekillendi. Bienal’de, Afrika, Asya, Avustralya,
Avrupa, Ortadoğu, Latin Amerika ve Kuzey Amerika’dan
80’in üzerinde katılımcının çalışmaları Boğaz’ın Avrupa
ve Anadolu yakasında bulunan 30’dan fazla mekânda
gezilebilecek. TUZLU SU, müzelerin yanı sıra tekneler, oteller, eski bankalar, otoparklar, bahçeler, okullar,
dükkânlar ve özel konutlar gibi kara ve su üzerindeki
geçici yerleşim alanlarına yayılacak. Sanatseverlerin en
az üç günde gezebileceği 14. İstanbul Bienali’nde, İstanbul Modern, ARTER, Özel İtalyan Lisesi ve Galata Özel
Rum İlköğretim Okulu gibi mekânlar karma sergiye ev
sahipliği yaparken, diğer tüm mekânlarda tek sanatçı ya
da sanatçı topluluklarının işleri görülebilecek.
8 Eylül September 2015
The 14th Istanbul Biennial, organized by the Istanbul Foundation
for Arts and Culture (IKSV), has been shaped as a series of
collaborations by Carolyn Christov-Bakargiev under the title
of ‘SALTWATER: A Theory of Thought Forms’. Held between
September 5 – November 1, the 14th Istanbul Biennial will
feature artworks produced by over 80 artists from Africa, Asia,
Australia, Europe, Middle East, Latin America and North America
and can be seen in over 30 venues on the European and Asian
sides of the Bosphorus. SALTWATER will take place in museums
as well as temporary spaces of habitation on land and on sea
such as boats, hotels, former banks, garages, schools, shops and
private homes. While venues like Istanbul Moderns, ARTER, Özel
Italian Lisesi (Private Italian High School) and Galata Özel Rum
Ilköğretim Okulu (Greek Primary School) will be hosting mixed
exhibitions, all the other venues will be hosting a single artist or
artistic community. The 14th Istanbul Biennial requires at least
three days to visit fully.
Sergi
EXHIBITION
Out My Window
ISTANBUL’74
7 Eylül’e kadar / Ends September 7
www.istanbul74.com
Gail Albert Halaban’ın New York ve Paris’te gerçekleşen; devamında sergiye ve kitap yayınına dönüştürülen projesi “Out
My Window”, İstanbul ayağında yine daha önce hiç tanışmamış
ve komşu olan insanları bir araya getiriyor. Sanatçı, projeye
dahil olanlardan karşısındakinin yerine geçmesini isteyerek,
birbirleriyle ve yaşadıkları yerle olan ilişkilerini dönüştürmeye
davet ediyor. Proje, komşu olan katılımcılara diğerinin sosyal
hayattaki rolünü oynama olanağı sağlıyor. Sanatçı bu bakış
açısıyla samimi ve kişisel bağları global bir ölçüde ele alarak
tüm dünyadan “komşu”ları projeye katıyor. Daha önce dünya çapında sergilenmiş ve kitaplaştırılmış olan proje, Paris ve
New York’tan sonra, İstanbul ayağını ISTANBUL’74 işbirliğiyle
gerçekleştiriyor.
10 Eylül September 2015
Gail Albert Halaban’s exhibition “Out My Window”
was first displayed in New York and Paris and then
published as a book. And now, it’s bringing together
neighbors who’ve never met before, in Istanbul. The
artist invites people to put themselves in the position
of others and transform their relationship with each
other and their homes. The project presents the
chance for neighbors to take on each other’s roles
in social life. With this perspective, she includes
‘neighbors’ in this global project. The project that was
previously exhibited globally and published as a book
will be on show in Istanbul after Paris and New York
at ISTANBUL’74.
Eylül Günlüğü
SEPTEMBER DIARY
09
konser concert
/09
CEYL’AN ERTEM
Jolly Joker İstanbul
Türkiye’nin önemli kadın vokallerinden Ceylan Ertem, 9 Eylül akşamı Jolly Joker İstanbul’da sevenleriyle buluşuyor. Gecede Ertem,
son albümü ‘Amansız Gücenik’ten sevilen şarkılarını seslendirecek.
04
One of Turkey’s most important female vocalists, Ceyl’an Ertem
will be performing live for fans at Jolly Joker in Istanbul on September 9. She’ll be singing the most popular songs from her latest
album ‘Amansız Gücenik’.
fuar fair
/09
www.biletix.com
ARTINTERNATIONAL
Haliç Kongre Merkezi / Haliç Congress Center
Türkiye’nin en prestijli çağdaş ve modern sanat fuarlarından Artinternational 4- 6 Eylül tarihleri arasında gerçekleşiyor. Direktörlüğünü Dyala Nusseibeh, sanat yönetmenliğini ise Stephane
Ackermann’ın üstlendiği fuara, 24 ülkeden 83 galeri katılıyor.
Artinternational, Turkey’s most prestigious contemporary and modern art fair, will be held between September 4-6. With Dyala Nusseibeh as director and Stephane Ackermann as creative director,
the fair will be attended by 83 galleries from 24 countries.
12
konser concert
/09
SCOTT RUMERY & METIN PAKSOY
QUARTET FEAT. SIBEL KÖSE
Nardis Jazz Club
Belçika’da yaşayan saksafoncu Metin Paksoy ve ABD’li tromboncu Scott
Rumery İstanbul’u ziyaret ediyor. Grup, gecede tanınmış caz standartlarının özgün yorumlarından oluşan bir program sunacak.
Metin Paksoy, the saxophonist who lives in Belgium, and American trombonist Scott Rumery, will be visiting Istanbul. The group will be performing
a program that consists of original interpretations of famous jazz songs.
www.nardisjazz.com
12 Eylül September 2015
Eylül Günlüğü
SEPTEMBER DIARY
24
özel gün special day
/09
KURBAN BAYRAMI KUTLU OLSUN
Happy ‘Kurban Bayram’
19
İbrahim Peygamber’in imtihanıyla başlayan kurban geleneği, Müslümanların önemli ibadetlerinden. Kurban Bayramı’nda bir yandan dini
görevler yerine getirilirken, diğer yandan ihtiyaç sahiplerine ulaştırılan etlerle birlik ve beraberlik duygularının yaşatılması sağlanır.
Özel sofralarda buluşulan bu özel günde, sevdiklerinizle huzurlu bir
bayram diliyoruz.
festival festival
/09
The Sacrifice of the Lamb, which began with the test of the Prophet
Abraham, is an important form of Islamic worship. While religious
duties are fulfilled, Kurban or Eid, is a time when people in need are
given meat to ensure a sense of unity and solidarity. We wish you all
a peaceful ‘bayram’ with your loved ones on this special day.
SUPERGA PEOPLE OF İSTANBUL
Life Park
İtalya’nın günlük yaşam stilini kendi renklerine boyamaya devam
eden Superga, İstanbulluları müzik ve eğlenceyle buluşturuyor.
Mark Ronson, Róisín Murphy, Kwabs, Kate Boy konuklar arasında.
Festival programında konserler dışında People of Istanbul Bazaar
ve aktiviteler sizi bekliyor.
Superga, which continues to color Italy’s daily lifestyle in its own
colors, will be bringing Istanbulites together with music and fun.
Guests include the likes of Mark Ronson, Róisín Murphy, Kwabs,
and Kate Boy. In addition to concerts, People of Istanbul Bazaar
and other activities await you.
www.biletix.com
29
müzikal musical
/09
MAMMA MIA!
Zorlu PSM
Mamma Mia!, ABBA grubunun ölümsüz şarkılarıyla, Sophie’nin düğününden önce
babasını bulmaya çalıştığı macerayı konu alıyor. Dünyanın en ünlü müzikallerinden
Mamma Mia! 20 yılda 54 milyon kişi tarafından izlendi.
Mamma Mia! features the legendary songs of ABBA and is based on Sophie’s quest
to find her father before her wedding. One of the world’s most famous musicals,
Mamma Mia! has been seen 54 million people over a 20-year period.
www.biletix.com
14 Eylül September 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
mağazalarda rengârenk
okul gereçleri
COLORFUL SCHOOL SUPPLIES IN SHOPS
Okulların açıldığı Eylül ayı, kırtasiye malzemeleri döneminin en renkli yüzünü oluşturuyor.
Bin bir çeşit kalemler, çantalar, silgiler, defterler… Okul alışverişlerinde hesaplı olmak çok
önemli. Ama kaliteye de dikkat. TSE onaylı ürünleri almaya özen gösterin.
September, when schools open, is when stationary is at its brightest. Varieties of pencils,
pens, bags, rubbers, notebooks… It’s important to stick to a budget with school supplies
but do pay attention to quality. Make sure to buy TSE approved goods.
tezgâhlarda taze
antep fıstığı
FRESH PISTACHIOS ON SHOP
COUNTERS
Taze Antep fıstığı pembe kabuklarıyla tam bir görsel şölen sunuyor bu günlerde. Eylül ayında hasadı yapılan Antep fıstığını
sadece bu dönemde pembe haliyle tezgâhta görebilirsiniz. Hem
lezzetli hem de kalorisi çok düşük.
Right now, we’re enjoying a visual feast with the pink shells of
fresh pistachios. Harvested in September, this is the only time
when you’ll see pink pistachios. They’re delicious and low in
calories.
Spora ve diyete
başlama zamanı
IT’S TIME TO DO SPORT AND GO ON
A DIET
Yaz biterken alınan kilolarla kışa girmek sağlığımız için büyük risk oluşturuyor. Bahar
aylarında birkaç haftaya sıkıştırılmış, riskli diyetlerden uzak durmak istiyorsanız sonbaharda dengeli beslenmeye ve spora başlamaya ne dersiniz?
Entering winter with added weight poses a risk to our health. If you want to refrain
from risky diets, then you should try a balanced regime and start doing sport in
autumn.
16 Eylül September 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
herkeste bir
sırt çantası
BACKPACKS ON OUR BACKS
Artık hayatımız küçük çantalara sığmıyor. Okuduğumuz kitap, gazete ve kullandığımız tabletler klasik çantalarımızı
zorluyor. İşte bu durum renk renk, çeşit çeşit sırt çantalarını
günlük hayatımıza soktu. Mevcut çantalarınızı tıka basa doldurmak yerine kendinize şık bir sırt çantası edinin.
Our lives no longer fit into small bags. Books, newspapers
and tablets make it difficult to use classic bags. That’s why
colorful backpacks have entered our lives. You too should
get yourself a backpack as opposed to trying to stuff your
classic bag to the brim.
mutfaklarda
turşu
zamanı
PICKLES IN KITCHENS
Sarımsak, acur, domates, biber ve patlıcan… Sebzelerin tezgâhlarda bolca yer aldığı bu günlerde turşu yapmaya ne dersiniz? Kış aylarının vazgeçilmez lezzeti turşuyu
yapmak için bir hafta sonunu ayırmanız ve uzmanların yazılarını okumanız yeter. Turşunun suyunu hazırlamanın bu işin püf noktası olduğunu unutmayın.
Garlic, white cucumber, pepper and eggplant… What do you say to making pickled
foods right now when so many vegetables are available? All you have to do to make
pickles is set aside a weekend and read expert articles. Don’t forget that the trick to
good pickles is making sure you have the right amount of water.
eylülde
gün batımı
SUNSET IN SEPTEMBER
Eylülde gün batımı çok daha güzel. Sonbahar rüzgârı küme
küme bulutları taşıyıp güneşi örtmek ister ve o muhteşem
görüntüler oluşur. Güneşin ay itibariyle daha solgun ışıkları
tüm manzarayı derinleştirir. Serin bir rüzgâr, sizi bunaltmayan
bir güneş ve sarıyla kızıla çalan bulutlar…
Sunset in September is special. Autumn winds force the
clouds to block the sun but all it really does is create a beautiful visual feast. As a result of the month, the sun will produce even more distinct rays. A cool wind, a sun that doesn’t
suffocate and clouds that look a beautiful tinge of yellow…
18 Eylül September 2015
Sinema
CINEMA
Kara Bela
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Burak Aksak
Oyuncular / Cast:
Cengiz Bozkurt, Seda Bakan, Erkan
Kolçak Köstendil, Cihan Ercan, Tarık
Ünlüoğlu, Berat Yenilmez, İştar
Gökseven
Senaryo / Story:
Burak Aksak
Tür / Genre:
Komedi / Comedy
Vizyon tarihi / Screening date:
18.09.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Her Şey Yolunda
> Karayel Poyraz
> Minyonlar
> Ziyaret
20 Eylül September 2015
Hayatı hep kuralına göre yaşamış Kudret’in düzeni sürpriz olaylarla tepetaklak olur. O da çok sevdiği arabasına atlayıp Gaziantep’e doğru yola çıkar. Hem gider, hem yeni arkadaşlar edinir. Yolculuk boyunca arabasının
başına gelmeyen, Kudret ve arkadaşlarının da peşine düşmeyen kalmaz.
Kudret, yüzlerce kilometrenin sonunda hem dostluğun önemini keşfeder
hem de kuralsız yaşamın keyfini öğrenir. Çekimleri İstanbul, Adana ve
Gaziantep’te gerçekleşen filmin başrollerinde Seda Bakan, Erkan Kolçak
Köstendil, Cengiz Bozkurt gibi isimler yer alıyor. Burak Aksak ise Bana
Masal Anlatma’dan sonra yazıp yönettiği ikinci film Kara
Bela’da izleyiciyi bol kahkahalı bir yolculuğa çıkarıyor.
A man who has always played by
the rules, Kudret’s life is one day
suddenly turned upside down.
He jumps in his beloved car and
heads towards Gaziantep. While
doing so, he makes new friends
along the way. The journey is full of mishaps for both Kudret and his new
friends. After driving hundreds of kilometers, Kudret realizes the importance
of friendship and the joy of a life without any rules. Names like Seda Bakan,
Erkan Kolçak Köstendil and Cengiz Bozkurt star in the film that was shot in
Istanbul, Adana and Gaziantep. Meanwhile, Burak Aksak takes viewers on a
hilarious journey in what is his second film after ‘Bana Masal Anlatma’.
DVD
Yıldızlararası
INTERSTELLAR
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Christopher Nolan
Oyuncular / Cast:
Matthew McConaughey, Anne
Hathaway, Michael Caine, John
Lithgow, Jessica Chastain, Casey
Affleck, Mackenzie Foy, Wes
Bentley.
Senaryo / Story:
Christopher Nolan, Jonathan Nolan
Tür / Genre: Bilimkurgu, Dram /
Sci-Fi, Drama
Raftakiler
In stores now
<
<
> The Imitation Game: Enigma
> Mucize
> Pek Yakında
> Whiplash
22 Eylül September 2015
Teknik bilgisi ve becerisi yüksek olan, mısır tarlalarında çiftçilik yaparak
geçinen Cooper’ın amacı çocuklarına güvenli bir hayat sunmaktır. Geçmişteki bilim insanı kariyerini özleyen Cooper’ın karşısına bir gün beklenmedik bir teklif çıkar ve insanlığın güvenliği için zorlu bir karar alması gerekir.
Dünya üzerindeki yaşamımız sona ererken, bir grup araştırmacı insanlık
tarihinin en önemli görevini üstlenirler ve bulunduğumuz galaksinin ötesine yolculuk ederek insanlığın, yıldızların ötesinde yaşamını sürdürmesinin
mümkün olup olmayacağını keşfe çıkarlar. Christopher Nolan’ın kaleme
aldığı filmin oyuncu kadrosunda Matthew McConaughey, Anne Hathaway,
Jessica Chastain ve Michael Caine
gibi isimler yer alıyor. Film, fizikçi
Kip Thorne’nun ‘Solucan Delikleri’
teorisinden ilham alıyor.
The only objective of Cooper, a former NASA pilot who now makes a
living as a farmer on cornfields, is to
provide a safe life for his children.
One day, he receives an unexpected
offer and he must make a difficult decision for the safety of humankind. While
life on earth is coming to an end, a group of researchers take on history’s
most important duty and travels to a galaxy beyond our time to determine
whether life is possible on another planet. Famous names like Matthew McConaughey, Anne Hathaway, Jessica Chastain and Michael Caine star in the film
written by Christopher Nolan. The film was inspired by physicist Kip Thorne’s
theory ‘Worm Holes’.
Müzik
MUSIC
Ziynet Sali’den
AN ALBUM BY ZIYNET SALI
‘No:6’
Hem romantik hem de Akdeniz müziğinin eğlenceli ritmini taşıyan hareketli şarkıları müzikseverlerle
buluşturan Ziynet Sali’nin yeni albümü 11 şarkıdan oluşuyor. No:6’nın görsel tasarımını Mete Özgencil ve Fatih Kocatürk, müzik direktörlüğünü ise
Sıla Gençoğlu üstlendi. Sıla Gençoğlu, Efe Bahadır,
Fatih Ahıskalı ve Mete Özgencil gibi söz yazarı ve
bestecilerin eserlerinin yer aldığı albümde aranjeler Ozan Doğulu, İskender Paydaş, Efe Bahadır ve
Devrim Karaoğlu imzasını taşıyor. Albümde yer alan
şarkılar ise şunlar: Dağınık Yatak, Belli, Çeyrek Gönül, Diken, Mevsimsizim, Kırk Yılda Bir, Bir Büyük
Devirdik, Geldim Oyuna, Başrol, Adeta Müebbet,
Bugün Adım Leyla.
Ziynet Sali, who produces romantic music and the fun
melodies of the Mediterranean, has just released her
new album. She collaborated with Mete Özgencil and
Fatih Kocatürk for visual design on No:6, the album
comprising 11 tracks, while Sıla Gencoğlu was the musical director. The arrangements on the album were
done by Ozan Doğulu, Iskender Paydaş, Efe Bahadır
and Devrim Karaoğlu while the lyrics and music were
written and composed by the likes of Sıla Gençoğlu, Efe
Bahadır, Fatih Ahıskalı and Mete Özgencil. The songs in
the album are: Dağınık Yatak, Belli, Çeyrek Gönül, Diken,
Mevsimsizim, Kırk Yılda Bir, Bir Büyük Devirdik, Geldim
Oyuna, Başrol, Adeta Müebbet, Bugün Adım Leyla.
<
Eylül September 2015
Yapım / Production:
DMC
Yayın Tarihi / Release
Date: 2015
<
24 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Toprak Kokusu - Şevval Sam
> Aşk İle Yap - Kenan Doğulu
> Bağışla - Funda Arar
> Sevmek - Ayna
Kitap
READING
Sıcaklar devam ederken, soğuktan gelen bir polisiye iyi gider. Bunun
için de türün başarılı yazarlarından Arnaldur Indridason’un günceli de
yakalayan yeni kitabı ideal gibi görünüyor: “Kutup Soğuğu.” Hikâye
şöyle…
Reykjavík kutup soğuğuna teslim olmuşken, oyun parkında on yaşlarında, çekik gözlü, esmer bir oğlan çocuğunun cesedi bulunur. Küçük
Elías, buz tutmuş bir kan gölünün ortasında uyuyor gibidir. Acaba bu
bir kaza mıdır? Yoksa çocuk öldürülmüş müdür?
Cinayet masası dedektifi Erlendur ile yardımcıları Elínborg ve Sigurdur
Óli’nin tüylerini ürperten olayın bir cinayet olduğu çok geçmeden anlaşılır. Yarı Taylandlı Elías’ın ağabeyi de ortadan kaybolmuştur. Dedektifler yabancı düşmanlığından şüphelenerek olayı araştırmaya koyulurlar.
Cinayetin esrar perdesi aralanırken, Elías’ın ölümü Erlendur’u çocukken
kaybolan kardeşinin trajik hikâyesiyle de yüzleştirecektir.
İzlandalı dedektif Erlendur’un bu macerasını elinizden bırakmanız zor
olacak…
Bir cinayetin
peşinde...
IN SEARCH
OF A MURDER...
Considering how hot it is, a crime thriller from a cold climate is exactly what
we need right now! And for this, we think the successful writer Arnaldur
Indridason’s book “Arctic Chill” is perfect. As for the story…
Just when Reykjavík has surrendered to the cold, the dead body of a darkskinned young boy is discovered in the park. Little Elías looks like he’s asleep
in a frozen pool of blood. Was this an accident? Or was the little boy murdered?
Erlendur and his team embark on their investigation and soon unearth tensions simmering beneath the surface of Iceland’s outwardly liberal, multicultural society. Meanwhile, the boy’s murder forces Erlendur to confront
the tragedy in his own past. Soon, facts are emerging from the snow-filled
darkness that are more chilling even than the Arctic night. This novel is a
true page-turner!
Kutup Soğuğu /
Arctic Chill
<
Arnaldur Indridason
Doğan Kitap
Fiyatı / Price: 26 TL
Raftakiler / In stores now
<
On Dokuz Numaralı Oda
Doris Lessing
Can Yayınları
26 Eylül September 2015
Hain
John Le Carré
Altın Kitaplar
Osmanlı-Türk Musikisinin
Kısa Tarihi, Cem Behar
YKY
Çanakkale Zığındere
Stephen Chambers
İş Kültür Yayınları
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
28 Eylül September 2015
reçel
JAM
t
Sabah kahvaltılarının vazgeçilmezi reçel için mutfağa girme zamanı. Şimdilerde tezgâhları süsleyen çeşit çeşit meyveden yapacağınız reçeller, sonbahar ve kış aylarında sofranızda lezzet patlaması yaratacak. İnce dilimlenmiş ekmeğin
üzerine sürülen reçelin tadına ve verdiği mutluluğa kim karşı koyabilir? Bunun için çok maharetli olmanıza gerek yok.
Dersinize iyi çalışmanız ve reçel yapmanın püf noktalarını
öğrenmeniz yeter.
t
It’s now the perfect time to head into the kitchen to make jam,
the indispensable of breakfast. The jam that you can make with
the huge variety of fruits that are now readily available will ensure a burst of flavor in autumn and winter. Who can resist the
flavor and happiness that jam spread on a slice of bread gives?
Furthermore, you don’t need that much talent either. All you
have to do is learn the tricks to making jam.
29
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
30 Eylül September 2015
Onur Air’le çok yakın
IT’S NOW EVEN CLOSER
WITH ONUR AIR
durak durak
paris
STOP BY STOP PARIS
Onur Air, Paris için yolcularına bir sürpriz
hazırladı. Onur Air ile Paris gidiş-dönüş bileti
alanlara günübirlik Paris rehberli yürüyüş
turu hediye!
Onur Air has a surprise for its Paris passengers.
People who purchase return airfare tickets
to Paris with Onur Air receive a one day
complimentary tour with a Paris guide!
by ali deniz
31
Uçuş Noktası
t
FLIGHT DESTINATION
Her yıl 30 milyonun üzerinde turistin ziyaret ettiği
Fransa’nın başkenti ve dünyanın gözdesi Paris, romantik atmosferi, her daim canlı kafeleri, muhteşem
müzeleri ve sokak yaşamıyla karşı konulmaz bir cazibe merkezi. Onur Air, Paris uçuşunu gerçekleştiren
tüm yolcularına bu kenti doyasıya gezmek için günübirlik rehberli yürüyüş turu hediye ediyor. Gizemli Notre Dame Katedrali’nden başlayan güzergâhta,
ünlü Adaklar Köprüsü, cıvıl cıvıl Saint Louis Adası,
Quartier Latin, Saint Michel, Saint Germain, Sorbonne
civarı, sembol Pantheon ve Luxemburg Bahçeleri gibi
Paris’i tüm yönleriyle yansıtan duraklar var. Biz sizi
gezdirmeye, Quartier Latin’den başlayalım.
Paris, the world’s favorite and the capital of France,
is an irresistible place of attraction with its romantic
atmosphere, lively cafes, spectacular museums and
street life. Visited by more than 30 million tourists each
year, Onur Air is gifting a one-day walking tour of Paris
with a guide for all its passengers flying return to Paris.
The route that begins at the mysterious Notre Dame
Cathedral has a number of stops including the famous
Pont de l’Archevêché, the lively Saint Louis Island,
Quartier Latin, Saint Michel, Saint Germain, Sorbonne,
the symbolic Pantheon and Luxemburg Gardens, all of
which reflect Paris in all its glory. Let’s begin showing you
by Paris with our fist stop, Quartier Latin (Latin Quarter).
Şehrin en heyecanlı semti
The city’s most exciting suburb
Quartier Latin, Sorbonne Üniversitesi’ni ve dünyanın en ünlü ‘Shakespeare Kitapçısı’nı da barındıran
Paris’in gözde muhitlerinden biri. Bu bölgedeki St.
Michel Bulvarı kafeleri, mağazaları, sinemaları, kitapçıları ile ünlü. Sürekli canlı ve turistik bir bölge
burası, sıkılmaya hiç mahal yok. Geceleri sokak dansçıları neşenize neşe katacak, geç saatlere kadar açık
restoranlar, barlar ve kafeler sizi uyutmayacak. Bu civardaki en gizemli ve az bilinen köşe ne diyecek olursanız, hiç duraksamadan Cluny Müzesi deriz. Şehrin
göbeğindeki, Ortaçağ’ı anlatan bu müzenin küçücük
bahçesi bile sizi bir anda 500 yıl geriye götürecektir.
Hemen yakınlardaki Panthéon ise 18. yüzyıldan kalma görkemli bir kilise-mezar. Burada yatanlar arasında Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo ve Emile Zola
gibi isimler var.
Quartier Latin is one of the most popular neighborhoods
in Paris. It’s home to Sorbonne University and the
famous ‘Shakespeare Library’. St. Michele Boulevard in
Sorbonne is famous for its cafes, stores, and bookstores.
This is a place that’s constantly lively and touristic so
you’ll never get bored. At night, the street dancers will
no doubt make you happy and the restaurants, bars and
cafes that stay open till late promise an unforgettable
time. The most mysterious yet unknown corner of this
area is undoubtedly Cluny Museum. This museum in
the heart of the city depicts the Middle Age and it has
a tiny garden in the middle that will suddenly take you
back 500 years. The nearby Panthéon is a magnificent
church-graveyard from the 18th century. Some of the
people resting here are Jean-Jacques Rousseau, Victor
Hugo and Emile Zola.
>
>
Sorbonne Üniversitesi
Sorbonne University
>
32 Eylül September 2015
Adaklar Köprüsü / Pont de I’Archevéché
Luxemburg Bahçeleri / Luxembourg Garden
Uçuş Noktası
>
FLIGHT DESTINATION
Seine Nehri ve Notre Dame Katedrali / River Seine and Notre Dame Cathedral
İki küçük müthiş adacık
Aslına bakarsanız Paris’in asıl gözde yeri, muhteşem
Seine Nehri’nin tam ortasında yer alan iki adacıktır:
Cite ve St. Louis. Ki burası da Quartier Latin’e yürüme
mesafesindedir. Bu iki küçük adada, iki mimari harika
yer alır: Ortaçağ’da ‘cennete açılan kapı’ olarak görülen Sainte-Chapelle ve efsane kamburu muhteşem
bir filme konu olan Notre Dame. Bu Gotik şaheserin
temeli 1163’te atıldı ve 1330’da tamamlandı. Her daim
turistlerle dolu olan iki yapının da içini mutlaka görün. Ardından çiçek ve kuş pazarına uğrayabilirsiniz.
Burası, Paris’i, köprülerini ve teknelerini fotoğraflayabileceğiniz en güzel yer aynı zamanda.
>
Two glorious small islands
Sainte-Chapelle
34 Eylül September 2015
The two islands right in the middle of the spectacular River
Seine, Cite and St. Louis, are actually the most famous
places in Paris. Furthermore, they’re in walking distance
to the Latin Quarter. There are two architectural wonders
on the two small islands: Sainte-Chappelle, regarded in
the Middle Age as the ‘gate that opens to paradise’ and
Notre Dame, the subject of the legendary hunchback of
Notre Dame film. The foundations of this beautiful gothic
structure were laid in 1163. It was completed in 1330.
Make sure to see both of these structures that are always
inundated with tourists. Then stop by the flower and bird
market. This is also one of the best spots to take photos
of Paris, its bridges and the boats.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
>
Luxemburg Bahçeleri / Luxembourg Garden
>
Saint-Michel Köprüsü / Saint-Michel Bridge
Karşı kıyıda kültür vahası
A cultural oasis on the opposite shore
Quartier Latin’in simetriğinde, Seine’in diğer yakasında restoranları, şık galerileri ve otelleriyle Marais
var. 17. yüzyılda kraliyete ait olan bu alan Devrim’le
özelliğini yitirdi ancak 1960’larda yeniden hayat buldu. Burada yer alan ve bir zamanlar turnuvaların ve
mızrak oyunlarının yapıldığı Place des Vosges, simetrisiyle dikkat çekiyor. Ama bize sorarsanız Bastille
Meydanı, operasıyla birlikte bu bölgenin hem en güzel yeri hem de tarihi bir seçenek. Marais’nin hemen
bitişiğinde ise Emile Zola’nın ‘Paris’in göbeği’ dediği
Beaubourg ve Les Halles yer alıyor. Paris’in modern
sanatlar müzesi Pompidou, alışveriş ve eğlence merkezi Forum, sinemalar, çoğu turistik restoranlar bu
bölgeyi ziyadesiyle canlı tutuyor. Özellikle Pompidou
civarındaki meydanlar, pandomimden akrobasiye her
türlü hünerlerini sergileyen sokak sanatçılarıyla dolu.
Paris’in en eğlenceli ve renkli bölgelerinden biri burası. Bir kafeye oturun, soğuk bir şeyler ısmarlayın
ve kulağınızı müziğe verin. Müthiş rahatlayacaksınız.
Marais is on the other side of Seine, symmetrical to
Quartier Latin. It’s famous for its restaurants, stylish
galleries and hotels. This area that belonged to the royal
family in the 17th century lost its importance with the
Revolution but it came to life again in the 1960s. Place des
Vosges, which was once used for tournaments and javelin
competitions, draws attention for its symmetry. But if
you ask us, it’s Bastille Square with its opera that is both
the area’s most beautiful and historical site. Meanwhile,
Beaubourg for which Emile Zola said is the center of
Paris, and Les Halles, is located right next to Marais. The
contemporary art museum Pompidou, the shopping and
entertainment center Forum, the cinemas and mostly
touristic restaurants keep this area lively at all times. The
squares around Pompidou especially are full of street
performers ranging from pantomime artists to acrobats.
This is one of the most entertaining and colorful regions
of Paris. Take a seat at a café, order something cold and
listen to the music. You’ll feel totally relaxed.
36 Eylül September 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
En şık ve vazgeçilmez semt
The most stylish and unforgettable suburb
Geldik ışıl ışıl lüks mağazaları ve restoranlarıyla turistlerin vazgeçemediği Champs-Elysées’ye. Burada
bulunan 50 metre yüksekliğindeki Arc de Triomphe,
Paris’in en görkemli anıtlarından biri. 12 cadde, bu
devasa takı merkez alarak açılır. Çeşitli eğlence merkezleri, gece hayatı için bekler sizi bu civarda.
Ama eski tarz eğlence arıyorsanız, işte o Montmartre’da
bulunur. Dev Sacre Coeur kilisesiyle de bütünleşen
bu bölgede gece kulüpleri, kabareler, revüler yer alır.
Bunlardan en ünlüsü ise yine bir filme konu olan Moulin Rouge’dur. Montmartre’ın merkezinde, Salvador
Dali’nin eserlerinden oluşan bir de sabit sergi bulunur.
So now we’re in Champs-Elysées, the heart of luxurious
boutiques and restaurants. The 50-meter Arc de
Triomphe is one of the most magnificent monuments of
Paris. It’s in the center of 12 roads. This is where you’ll
find various entertainment venues, including nightlife.
But if you’re after something a little old style, then
head to Montmartre. Nightclubs, cabarets, and revues
are located in this area that is also synonymous for
its huge church, Sacre Coeur. Moulin Rouge is one of
the most famous revues here. It was the subject of the
famous film. There’s also a permanent exhibition that
comprises the artworks of Salvador Dali in the heart of
Montmartre.
Bir müze, edebiyat ve anıt cenneti
A museum, literature and monument heaven
Paris deyince akla doğal olarak ilk Eyfel Kulesi geliyor. Kule ve civarı, sürekli kalabalık, ona çıkmaya
çalışan turistlerle dolu. Beklemeyi göze alırsanız, siz
de deneyin. Bunun ötesinde Paris, edebiyat meraklıları için bir hazinedir. Alexandre Dumas, Honoré de
Balzac, Victor Hugo gibi yazarların evleri şehrin farklı
semtlerinde en çok ziyaret edilenler arasında. Aynı şekilde Picasso Müzesi, Rodin Müzesi gibi müzelerde de
hem bu ustaların resimlerini hem de onların hayatına
dair izleri bulabilirsiniz. Paris zaten bir müze kenti.
Özellikle pek çok kişinin ‘Da Vinci Şifresi’ sayesinde
bir kez daha gündemine gelen Louvre, bir sanat hazinesi. Bir gün yetmiyor bu müzeye. Aynı şekilde Orsay
Müzesi, Petit Palais, Carnavalet Müzesi ve Dekoratif
Sanatlar Müzesi de öyle.
Eiffel Tower is the first thing that comes to mind when
Paris is mentioned. The tower and its surrounds are
continuously crowded and packed with tourists wanting
to climb it. Go ahead if you’re willing to wait in the
queue. Paris is also a treasure for lovers of literature.
The homes of writers like Alexandre Dumas, Honoré
de Balzac, and Victor Hugo are located in various
suburbs and they’re some of the most visited touristic
highlights. The same applies to Picasso Museum and
Rodin Museum. Paris is a museum city. The Louvre,
which was especially made popular because of the ‘Da
Vinci Code’, is an art treasure. You need more than
a day to discover this museum. The same applies to
Orsay Museum, Petit Palais, Carnavalet Museum and
the Decorative Arts Museum.
38 Eylül September 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Yapmadan dönmeyin...
Don’t leave without…
<
> Tarih kokan kafelerde içeceğinizi
yudumlayıp etrafı gözlemeden…
> Baget sandviçinizi ısırarak
Pompidou’nun önündeki pandomimcileri
izlemeden…
> Quartier Latin’de bir gece filmine
gitmeden…
> Madeleine’de satılan sebze meyvelerin
tadına bakmadan…
> Clichy’de bir caz barda müzikle
kendinizden geçmeden…
> Paris Metrosu’nu arşınlayıp haritasız
dolaşacak kıvama gelmeden…
> Gard du Nord çıkışındaki restoranlarda
midye veya tarak yemeden…
> Seine Nehri kıyısını baştan sona
yürüyüp üstüne bir de tekne turu
yapmadan.
> People-watching while enjoying
something to drink at a café that oozes
history…
> Biting into a baguette and watching the
pantomime artists in front of Pompidou…
> Seeing a film at night at Quartier Latin…
> Tasting the fruit and vegetables at
Madeleine…
> Getting lost in the music at a jazz bar in
Clichy…
> Being able to use the metro without the
need for a map…
> Eating mussels or scallops at the
restaurants just outside Gard du Nord…
> Walking the length of the Seine and then
enjoying a boat ride.
Efsane yazarlarla bir kahveye ne dersiniz?
What do you say to a coffee with legendary authors?
“Biz buralara nasıl gideceğiz” diyenlere hemen açıklayalım. Eğer Onur Air’in günübirlik Paris turunda değilseniz, hemen elinize bir metro ağı planı alın ve yola
koyulun. Kentin her tarafına ulaşan metro sizin için
bulunmaz nimet. Yürümekten yorulduysanız, metroya atlayıp St-Germain des Pres’ye uzanalım şimdi. Burası, tarihi değiştiren ünlü düşünürlerin, yazarların buluştuğu, fikirlerin çarpıştığı kafeler ve bistrolarla dolu.
Mesela sıcak çikolatasıyla ünlü Les Deux Magots,
Hemingway’in mekânıydı. Cafe de Flore da Jean-Paul
Sartre ve Simone de Beauvoir gibi sayısız ünlü düşünürü ağırladı. La Procope Voltaire’e, Napolyon’a hizmet verdi. Bu kafelerin hâlâ yaşıyor olması ve size
tarihi yaşatacak olması ne muhteşem değil mi...
Let’s immediately explain to people who don’t know how
they’ll get to and from sites in Paris. If you’re not taking
advantage of Onur Air’s day tour, grab a metro network
plan and hit the road. The metro that travels everywhere
in the city truly is a blessing. If you’ve tired of walking, let’s
get on the metro and head to St-Germain des Pres. It’s
full of cafes and bistros in which famous history-changing
philosophers and authors met and discussed ideas. For
example, there’s Les Deux Magots, which is famous for
its hot chocolate. Hemingway frequented it. And Cafe de
Flore hosted countless famous philosophers like JeanPaul Sartre and Simone de Beauvoir. La Procope Voltaire
served Napoleon. It’s excellent that these cafes are still
alive and well. They promise an experience full of history…
40 Eylül September 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Paris’e 3 saat 40 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te.
Paris’ten İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri ise saat 15:00’te.
Onur Air’s 3 hour and 40 minute flights from Istanbul to Paris
depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 11:15.
Flights from Paris to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at
15:00.
Journey to the cabarets at night
Bu canlı muhitin birkaç adım ötesinde huzur dolu
bahçeleriyle Luxembourg bölgesi var. Delacroix Anıtı,
St. Sulpice Kilisesi, Luxembourg Sarayı ve bahçesi burada görmeniz gereken yerler. Bitirdiyseniz ve hava
iyice karardı diyorsanız, Montparnasse’a uzanabiliriz.
Geçmişte sanat ve lüks hayatın buluştuğu yer olarak
bilinen Montparnasse’daki bar, kafe ve kabarelerin
müdavimleri arasında Picasso, Matisse ve Modigliani gibi ressamlar vardı. Şimdi de cıvıl cılıv geceleri.
Buranın mezarlığı da Jean Seberg’den Baudelaire’e,
Beckett’tan Serge Gainsbourg’a bir ünlüler mezarlığıdır ama onu ertesi güne bırakın isterseniz…
Paris, anlatmakla bitecek bir şehir değil. Bizim de atladığımız ayrıntılar ve mekânlar olabilir. Ama bu yazı
aslında size Paris’i anlatmıyor, “bavulunuzu hazırlayın
ve ilk Onur Air uçağıyla bu güzelliği yaşamak için
yola koyulun” diyor…
Luxembourg, famous for its peaceful gardens, is just a
little further ahead of this lively neighborhood. Delacroix
monument, St. Sulpice Church, Luxembourg Palace and
garden are the sites you must visit here. When you’re done
and if night has fallen, then head to Montparnasse. Artists
like Picasso, Matisse and Modigliani were regulars at the
bars, cafes and cabarets in Montparnasse, which was once
known as the place where art and luxury came together.
It’s still lively at night. The cemetery here is also worth
seeing because it’s the resting place of famous people like
Jean Seberg, Baudelaire, Beckett and Serge Gainsbourg.
But we do recommend that you don’t visit at night.
Paris is a city that can’t be fully explained. There are so
many details and venues that we’ve probably missed. But
this article isn’t about Paris, it’s more about telling you to
‘pack your bags and hit the road to experience this beauty
with Onur Air’s first flight to Paris’…
42 Eylül September 2015
t
Gece olunca kabarelere yolculuk
Yakın Plan
CLOSE UP
Ege’nin yaşlanmayan balıkçısı
THE AGELESS FISHERMAN OF
THE AEGEAN
bodrum
Telaşsız, huzur dolu ve keyifli bir Bodrum yaşamak
istiyorsanız Eylül ayı tam zamanı…
46 Eylül September 2015
September is the perfect time if you want to enjoy a
crowd-free, peaceful Bodrum…
by ilke kamar photos ömer doğan
47
Yakın Plan
CLOSE UP
t
‘Bodrum’a en son ne zaman gittiniz’ diye bir soru
sorulsa birçok kişinin cevabı yaz ayları olacaktır. Sabaha kadar süren eğlenceler, hınca hınç sokaklar ve
şezlonglardan yürümenin zorlaştığı sahiller... Evet,
Bodrum yaz tatili için yerli ve yabancı gezginlerin en
önemli adreslerinden biri. Ama eylülde Bodrum’a giderseniz sizi mutlu edecek bir doğa ve bu doğayı gözlemleyeceğiniz birçok rota olduğunu unutmayın. İşte
size bir hafta sonu Bodrum rotası.
En başta, kent içi gezisini mümkün olduğunca kısa
tutup çevredeki beldeleri gezmenizi öneriyoruz. Eğer
vaktiniz kısıtlı değilse Bodrum Kalesi, Zeki Müren Müzesi, Arkeoloji Müzesi, Marina ve Barlar Sokağı’nı gezin ve sahildeki kafelerde sakin ve sessiz Bodrum’u
yaşayın. Ama asıl enerjinizi sonrasına saklayın deriz.
If we were to be asked ‘when was the last time you went
to Bodrum’, most of us would say ‘in summer’. Nightlife
that continues until the early hours of the morning, crowded streets and shores packed to the brim full of beach
chairs… Yes, Bodrum is one of the most popular holiday
destinations for both locals and tourists alike. But don’t
forget that in September, Bodrum promises an experience full of nature. Here is a weekend getaway in Bodrum.
Firstly, we recommend that you keep your tour of the city
center to a minimum and instead, see the surrounding
towns. If you have time however, visit Bodrum Castle,
Zeki Müren Museum, the Archeology Museum, the Marina
and Bar Street as well as the cafes along the water, when
the town is peaceful and quiet. But please put more effort
into the surrounding towns.
Teknelerin evi: Aspat Koyu
The home of the boats: Aspat Bay
<
Eylül ayında gidebileceğiniz bir başka durak ise Aspat
Koyu ve dağı olmalı. Koyun ve sahilin hemen yanı
başında yükselen Aspat Dağı’nın zirvesine eski bir patika
yolu kullanarak çıkabilirsiniz. Zirvede eski döneme ait
tarihi kalıntıların yanı sıra Aspat Koyu’nu en iyi şekilde
izleyebileceğiniz muhteşem manzara sizi bekliyor olacak.
Aspat Koyu, rüzgârdan koruyucu bir özelliği olduğu için
teknelerin uğrak yerleri arasında. Ama bu ayda koyda
tek bir teknenin bile bulunmaması çevreyi doğal haliyle
gözlemlemek için birebir.
Another place you can go to in September is Aspat Bay and
mountain. You can climb the mountain that rises right next to
the bay and the water by walking up a dirt track. In addition
to the ancient ruins, you’ll also be greeted by a spectacular
view of Aspat bay. This is a popular boat shelter, as Aspat Bay
doesn’t get any wind. But in September, there may not even
be one boat so it’s perfect if you just want to see the area in its
natural state.
48 Eylül September 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
Adayı denizden keşfetmek
Discovering the island
from the sea
<
Bodrum Yarımadası’nı keşfetmek elinizde.
Günübirlik, hafta sonu ya da haftalık olarak
yapılan mavi turlarda Bodrum çıkış ve dönüşlü
olarak Gökova Körfezi, Datça, Bozburun ve
Marmaris turlarından birini tercih edebilirsiniz.
It’s up to you as to how you want to discover
Bodrum Peninsula. But you can discover it with a
blue voyage by taking one of the Gulf of Gökova,
Datça, Bozburun or Marmaris tours that start and
end in Bodrum. These can be organized for the
day, the weekend or even a week.
Aradığınız sessizlikse…
If you’re in search of serenity…
Bu yıl okulların 28 Eylül’de açılacak olması, Bodrum’u
bu ay da daha kalabalık yapabilir. Eğer daha sakin
bir Bodrum arıyorsanız yarımadanın kıyısında, Gökova Körfezi’ne komşu Mazı’da zeytin ağaçlarının
ortasında sessiz bir tatil yapabilirsiniz. Mazı, 25 yıldır turizme ve imara açılmamış olması sayesinde bu
denli bâkir kalabilmiş. Denizden gelebilecek korsan
saldırılarına karşı, biri denize daha yakın olmak üzere iki farklı noktaya kurulmuş Mazı’nın köyleri: Aşağı
Mazı ve Yukarı Mazı. Her iki bölgede yerel halk geçimini halıcılık, balıkçılık ve arıcılıkla sürdürmekte.
Turizm yeni yeni gelişen bir sektör. Zaten bölgenin
bâkirliği de bu yüzden.
The fact that schools will be opening on 28 September
means that Bodrum may be even more crowded this
month. But if you’re in search of serenity, then you can go
to Mazı, neighbor to the Gulf of Gökova, and enjoy a quiet
holiday amongst olive trees. Mazı has managed to stay
unspoilt because for 25 years, it hasn’t been opened to
tourism or public works of any kind. Aşağı Mazı and Yukarı Mazı are the two villages of Mazı. They were established
in two different places to protect against attacks from pirates and in order to be close to the water. Locals in both
villages make a living through carpet making, fishing and
beekeeping. Tourism is a newly developing industry here
and that’s why the area is still perfect.
50 Eylül September 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
Mazı’nın en önemli özelliklerinden biri de Türkiye’nin
en iyi semt pazarlarından birine sahip olması. Bodrum
ve civar köylerden gelen meyve-sebze, peynir-zeytin,
Buldan bezinden örtüler, halı ve kilimler ilginizi çekecektir. Ama Mazı’yı Mazı yapan sessiz koyları.
Sahilden 1.5-2 kilometre içerideki Aşağı Mazı’nın, üç
ayrı koyu var. Köyden sola, aşağı doğru Hurma, İnceyalı ve Çakıllıyalı. Koyların her üçünde de deniz
sığ ve sahili çakıllı. Bu sakinlikten kaçmak isterseniz Ortakent’e, Yalıkavak’a ve özellikle Gümüşlük’e
uğrayın muhakkak. Bu beldelerde hâlâ hatırı sayılır
miktarda turist olduğunu göreceksiniz. Özelikle de
Gümüşlük’te. Burası Bodrum’un olmazsa olmaz durağı. Küçük köy özelliğini koruyan; balık pişirmekte ve
ahtapot salatası yapmakta üzerlerine olmayan balıkçı
lokantaları, koyun ilerisinde paçalarınızı sıvayıp denizden yürüyerek gidilebilen tavşanların dolaştığı adasıyla her şey güzel mi güzel. Ancak hemen söyleyelim:
Şimdilerde arkeolojik çalışmalar nedeniyle bu adaya
ulaşmak pek kolay değil. Bölge koruma altında. Gümüşlük, günün her vakti güzel. Sabah kahvaltısını bir
de sıcacık poğaça, sacda gözleme ve demli bir çayla
deniz kenarındaki çay bahçeleri ve pastanelerde deneyin. Pazartesi ve çarşamba günleri kurulan pazarı da
kaçırmamanızı öneririz.
52 Eylül September 2015
One of the most important features of Mazı is that it
hosts one of the best produce markets in Turkey. The
fruit and vegetables, olives and cheese, Buldan cloth,
carpets and kilims will draw your interest. But what makes Mazı Mazı is actually its quiet bays.
Aşağı (Lower) Mazı, which is 1.5-2km from the sea, has
three separate bays. The bays are located to the left
and down from the village. They are Hurma, Inceyalı and
Çakıllıyalı. The water is shallow and full of pebbles in all
three. If you’ve had enough of the quiet, you should head
to Ortakent, Yalıkavak and especially Gümüşlük. You’ll
notice that these towns have a reasonable number of
tourists, especially Gümüşlük. If you haven’t been there,
you really can’t say you’ve been to Bodrum. It’s a place
that has preserved its small village atmosphere and has
excellent seafood restaurants as well as Rabbit Island,
which you can get to by rolling up your pants and walking
in the water. Everything is beautiful there but we should
warn you, it’s not that easy to get to nowadays because
of the archeological excavations. The area is protected.
Gümüşlük is beautiful at any time of the day. Experience
a glass of hot Turkish tea together with a pastry at the
seaside tea gardens for breakfast. We also recommend
that you visit the markets that are set up on Mondays
and Wednesdays.
Yakın Plan
CLOSE UP
Otantik duraklar
Authentic stops
Bodrum’da sadece merkezde değil, bütün civar köylerde haftanın belli günlerinde pazarlar kuruluyor. İşte
o pazarların ilçenin en otantik durakları olduğunu
söyleyebiliriz. Salı günleri ‘bez pazarı’ meşhur. Yöreye
has tüm dokumaların satıldığı bu gün, gerçekten çok
renkli geçiyor. Her zevke hitap eden çeşitli renklerde
kumaşlar bayram yerine çeviriyor burayı. Kilimler, halılar, mutfak eşyalarını da pazarda bulmanız mümkün.
Perşembe ve cuma günleri kurulan ‘yemiş pazarı’nda
ise sebze ve meyvenin bir arada satıldığı çeşitlilik karşısında şaşırabilirsiniz. Üç-dört çeşit havuç, mandalina
ve limonlar... Hardal, ısırgan, menekşe otları, börülceler pazarın vazgeçilmezleri. Özellikle yöreye has, gayet
şekilsiz bir görünüşe sahip ‘çintar’ mantarı son derece
lezzetli. Cumartesi günü Turgutreis pazarına mutlaka
zaman ayırmalısınız. Gerçekten büyük, çeşidin bol olduğu, kalabalık, tam bir pazar yeri. Kumaş çeşitleri
Bodrum’da olduğu gibi çok zengin. Ayrıca Bodrum’da
köy yaşamını gözlemleyebileceğiniz birçok durak var.
Bunun için asfalt yoldan toprak bir yola sapmanız kâfi.
Markets are set up not only in Bodrum city center, but
in all the surrounding villages, on certain days of the
week. These are what we refer to as the most authentic
stops of the area. The ‘cloth’ market on Tuesdays is famous. This is where the region’s weavings are on sale.
There are fabrics in all colors. Other items on sale are
kilims, carpets and kitchenware.
The ‘nut’ market on Thursdays and Fridays stocks a
huge variety including fruits and vegetables. Three-four varieties of carrots, mandarins, and lemons… Mustard, nettle, violets, cowpeas are indispensables of the
market. ‘Çintar’ mushroom, which is unique to the area,
is extremely flavorsome even though it doesn’t look
very pleasing to the eye. Set aside some time for the
market in Turgutreis on Saturday. It’s a true marketplace with a huge variety of goods. The diversity of fabric
is just as rich as the marketplace in Bodrum. Also, there
are plenty of places where you can observe village life
in Bodrum. All you have to do to experience this is get
off the beaten track.
54 Eylül September 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Bodrum’a 1 saat 10 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve Pazar günleri saat 09:00, 18:20’de.
Bodrum’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:05,
20:40’ta.
Onur Air’s 1 hour and 10 minute flights from Istanbul to Bodrum
depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 09:00, 18:20.
Flights from Bodrum to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at
11:05, 20:40.
An endless range of seafood
Ege mutfağını seviyorsanız Bodrum bu mutfağa
dair her lezzeti içinde barındırıyor.
Değişik otlarla yapılan birbirinden leziz mezeler,
deniz börülcesi, kabak çiçeği dolması bu bölgenin
masalarının olmazsa olmazları. Dahası envai çeşit
balık, ahtapot, kalamar… Burası deniz mahsullerini
sevenler için adeta cennet. Sabahları Gümüşlük’te,
Yalıkavak’ta iskeleye yanaşan teknelerden taze balık alma imkânınız da var. Ama siz şimdilik iyi bir
balık restoranına gidin ve lagos yiyin.
If you like Aegean cuisine, then Bodrum is the right place
because this is where you can taste every single Aegean
flavor.
The various appetizers made with different herbs, sea beans, and stuffed squash blossoms are the indispensables of
the region. Furthermore, there’s a huge range of fish, octopus and calamari… This is paradise for those who love seafood. You can also buy fresh fish from the boats that anchor
in Gümüşlük and Yalıkavak in the mornings. But make sure
to go to a good seafood restaurant and eat grouper.
56 Eylül September 2015
t
Envai çeşit deniz mahsulü
Söyleşi
INTERVIEW
canan anderson
“Kemanımla köprü olmak istedim”
“I WANTED TO BUILD A BRIDGE WITH MY VIOLIN”
İlk konserini 6 yaşında veren Canan Anderson, Doğu ve Batı kültürünü müziğiyle birleştiren bir keman,
performans sanatçısı. Müziği hayatının merkezine koyan Anderson sahne performanslarıyla dikkat çekiyor.
Performing her first concert at the age of six, Canan Anderson is a violinist who brings together the culture
of the East and West with her music. Anderson, for whom music is at the core of life, draws attention with
her stage performances.
by hatice tunç photos ozan akgün
t
İtalya’da doğdunuz; Türk anne, Amerikalı babanın çocuğusunuz. Farklı kültürlerin size ve müziğinize katkısı ne oldu?
Küçük yaşlarda İtalyanca ve İngilizce parçalarla büyüdüm. Türkiye’ ye geldikten sonra Türk sanat müziğiyle
tanıştım. Daha sonraları tango ve çigan üstatlarından
tarzların nasıl çalınması gerektiğini öğrendim. Normalde
konservatuarlarda diğer müzik tarzlarına merak salmak,
incelemek yasaktı. Ancak ben hep meraklı oldum. Melez olmanın ve birçok ülkede yaşayıp konserler vermenin bana en büyük katkısı repertuar olarak çok geniş bir
yelpazeye sahibim. Bunun yanında sahne performanslarımda Doğu ile Batı’nın nasıl iç içe geçebileceğinin
örneklerini sunuyorum.
Müzik hayatınızın neresinde?
Müziksiz bir hayat düşünemiyorum. Üretici, yenilikçi
olarak müziğimi sahnede paylaşmak nefes almak gibi.
Şimdiye kadar gerçekleştirdiğiniz çalışmalarınızdan bahseder misiniz?
Yurt dışında verdiğim konserlerin yanı sıra Türkiye’de
Nuh Tufanı isminde bir albüm çıkardım. Yine de hep
söylediğim gibi, ben bir performans sanatçısıyım. Bunun yanı sıra çalışmalarım hep sahneme yenilik getirebilecek türden. Cloude Chall ve Ian Anderson ile sahnelerim oldu. Türkiye’de tanınmış birçok isimle düetlerimiz, sahne paylaşımlarımız var.
58 Eylül September 2015
You were born in Italy to a Turkish mother and an
American father. How have the different cultures impacted on you and your music?
As a child, I grew up hearing Italian and English pieces. I was introduced to Turkish classical music after
coming here. Later, I learned from a tango and gypsy
music virtuoso how to play their genres. Normally,
it’s prohibited to be interested in other musical genres when you’re at the conservatorium. However, I
have always been curious. The greatest impact that
being from mixed cultures and having lived in many
countries has been that I have a very wide repertoire.
In addition to this, I present examples of how the East
and West can be intertwined in my stage performances.
Where does music sit in your life?
I can’t imagine a life without music. Sharing my music
on stage is like breathing to me.
Can you tell us about what you’ve done so far?
In addition to the concerts I’ve given abroad, I have
released an album in Turkey called ‘Nuh Tufanı’. As I
have always said, I’m a performance artist. Also, my
work has always brought innovation to my stage. I
have performed with Claude Challe and Ian Anderson. And I have performed with many famous Turkish
names.
59
Söyleşi
INTERVIEW
Kısa Kısa / In Short
Sık seyahate çıkar mısınız?
Bu aralar yoğunum ama ufak kaçamaklar
yapıyorum.
Seyahatlerinizde hangi aracı tercih edersiniz?
Gideceğim yere bağlı. Ama uçsam da, tekne de
olsa, karaya varıldığında araba olması büyük keyif.
İstediğiniz her deliğe girebilirsiniz.
Bu yılki tatil planınızda neresi var?
Avşa’da balıkçı teknemiz var. Oraya uğrayacağım.
Karamürsel’de de dağda bir evimiz var. Orada da
huzur buluyorum. Onun dışında Bodrum ve kışın
Venedik istiyorum.
Görmek isteyip de görmediğiniz yer neresi?
Nepal ve Küba’yı çok merak ediyorum. Bir de
Seyşel Adaları’nı çok görmek isterim.
<
Do you holiday often?
I’m really busy at the moment but I do get away now
and then.
Which means of transport do you prefer when
you’re traveling?
It depends on where I’m going. But whether I’m
flying or sailing, it’s a huge luxury to have a car
waiting when I land. It allows you to get anywhere
and everywhere.
Where do you plan on going this year?
We have a fishing boat in Avşa. I’ll stop by there.
We also have a cabin in the mountains in Karamürsel.
I find peace there. Aside from those, I want to go to
Bodrum and Venice.
Is there anywhere you’d like to but are yet to see?
I really want to see Nepal and Cuba. Also, I’d love to
see the Seychelles Islands.
“Sahnem eğlenceli ve renklerle dolu”
“My performance is fun and full of color”
Enstrümanlar içinde kemanı sizin gözünüzde farklı kılan neydi?
Keman elime 5 yaşında geldiği için benim hem oyuncağım
hem de arkadaşım oldu. Tüm cefasını çektiğim gibi sabırla
sevmeyi, ürettiklerimi onunla paylaşmayı öğrendim. Sağ el,
sol el, duruş, teknik derken beynimi fazlasıyla çalıştırmayı
öğrendim.
What is it about the violin that made you choose
it?
As I was introduced to the violin when I was 5, it
became both my toy and my friend. It was difficult but I learned to love it and share with it what
I learned. I learned to overwork my brain.
Kemanın insan ruhuna bu kadar yakın gelmesini nasıl
açıklıyorsunuz?
Enteresan bir şey söyleyeyim. Normalde keman çalanların büyük kısmı çenelerinin altına mendil koyarlar ki acıyı hafifletsin. Ben bunu yapamıyorum. Keman kalbimin üzerinde dururken titreşimlerini hissetmek istiyorum. Ben bunu yaparken
hissettiğim yoğun duyguların karşı tarafa geçmemesi mümkün değil. Aşkla, sevgiyle sunuyorsunuz. Bunun yanı sıra
yaylı çalgılar özellikle çello, insan sesine oldukça yakındır.
60 Eylül September 2015
How do you explain the phenomenon that the violin touches the human spirit?
Let me tell you something interesting. Normally,
most violinists place a handkerchief under their
chins so they don’t feel so much pain. I can’t do
this. I want to feel the vibrations while the violin
is on my heart. It’s impossible for listeners not
to be impressed by my intense feelings. You play
with love. Also, stringed instruments, especially
the cello, are very close to the human voice.
Söyleşi
INTERVIEW
Kendinizi hangi tür müziğe yakın hissediyorsunuz?
Böyle bir soruyu seçeneklerle yanıtlayabilirim. Klasik
müzik eğitimi aldığım için tartışmasız çok seviyorum.
Ama opera orkestrasında çalarken ayrılmamın nedeni tek tip müzik yapmanın beni mutlu etmemesiydi.
Sahnem bence bu yüzden eğlenceli ve renklerle dolu.
Caz, tango, Türk Müziği, klasik müzik… Tangoların
şehveti, cazın matematiksel doluluğu, pop parçalarının kıpır kıpırlığı, film müziklerinin melodileri hepsini
elimden geldiğince sunmaktan daha büyük zevk ne
olabilir?
Which musical genre do you find yourself most inclined
to?
I could answer this question with a number of alternatives. As I’ve studied classical music I undoubtedly love
it very much. But the reason why I left an opera orchestra was because I was unhappy playing one specific
genre. I think that is the reason why my performance
is so much fun and colorful. Jazz, tango, Turkish Music, classic music… What could be more satisfying than
presenting the passion of tango, the mathematical fullness of jazz, the liveliness of pop, the melodies of film
tracks?
“Beni mutlu etmeyen şeyin sahnemde yeri yok”
“There is no room in my performance for
something that doesn’t make me happy”
İlk konseriniz neler hissettirdi?
6 yaşımdaydım, tek hatırladığım önce hiç heyecanlanmamıştım. Sahne arkasına gelip bacaklarımın titrediğini görünceye kadar… Fakat sahneye çıktıktan 1
dakika sonra tüm heyecanım geçmişti. Bu duyguyu ilk
günkü gibi her sahnemde hâlâ yaşıyorum.
Sahnede keman çalışıyor, dans ediyor hatta şarkı
söylüyorsunuz. Hangisi daha mutlu ediyor sizi?
Beni mutlu etmeyen hiçbir şeyin sahnemde ya da orkestramda ya da sahne arkasında yeri yok. Zincir gibi.
Halkalardan biri yanlışsa zincir bozulur. Öncelikle keman sanatçısı olduğumdan elbette keman her zaman
öncelik ama diğer unsurlar sahnemi renklendiren, neşelendirip, hüzünlendiren yan mutluluklar.
62 Eylül September 2015
What did your first concert make you feel?
I was six years old and the only thing that I remember
is that I wasn’t nervous at all before going out on stage.
But after a minute of being there, all my nerves had
gone. I still feel this way every time I perform.
On stage, you play the violin, dance, and even sing.
Which makes you happiest?
There is no room in my performance, in my orchestra
or even backstage, for something that doesn’t make
me happy. It’s like a chain. If one of the links is wrong,
the chain comes apart. I’m a violinist first and foremost
so that is my priority but the other elements add color,
joy and sadness. These are the added joys.
Söyleşi
INTERVIEW
“Merhaba baba... Seni çok
özlemişim!”
“Hi Dad… I’ve missed you!”
<
Birçok konser verdiniz. Unutamadığınız bir an
ya da anınız?
Jetro Tull dünyaca ünlü bir grup. Kurucusu Ian
Anderson. Fark ettiyseniz aynı soyadı taşıyoruz.
Büyük bir heyecanla prova yapmak için konser
salonuna geldiğimde Ian Anderson’ın herkese
bağırdığını gördüm. Elbette ben de çekindim.
5 dakika sonra “Canan Anderson geldi mi?” diye
sordu. Ben de yanına gidip “Hii Dad… I miss you”
yani “Merhaba baba… Seni özlemişim” deyince
önce bir duraksadı. Birden bastı kahkahayı.
Böylece konserimiz çok keyifli geçti.
You’ve had many concerts. Do you have any
unforgettable memories?
Jethro Tull is a world famous group. Ian Anderson
is the founder and we have the same surname.
When I excitedly arrived at the concert hall for
rehearsals I saw that he was yelling at everyone.
I too was a little scared. Five minutes later,
he asked if I had arrived. So I went up to him
and said, “Hi dad… I’ve missed you.” He was
taken aback for a moment and then he started
laughing. The concert ended up being fun.
“It’s like giving birth to a baby…”
Nuh Tufanı albümünüzden bahseder misiniz?
Özkan Turgay’la yaptığımız bir çalışmaydı. Büyük
emek harcadık. Keman, bu kadar popüler değilken
bunu başarabilmek büyük sevinç. Albümün yanı sıra
televizyonlar ve konserlerdeki performansım bu noktaya gelmemi sağladı. Farklı tarz müzikleri sevdiğimden Nuh Tufanı’nda da hem batıdan hem de doğudan
parçalar var. Kemanımla bir köprü olmak istedim.
Can you tell us a little bit about your album ‘Nuh Tufanı’?
It was a project I collaborated on with Özkan Turgay. It’s
a huge joy to be able to do this knowing that the violin
is so popular. In addition to the album, it has allowed my
performance on TV and concerts to get to this level. As I
like different musical genres, the album consists of pieces
from both the East and the West. I wanted to build a bridge with my violin.
Albümü elinize aldığınızda neler hissettiniz?
Bir bebek doğurur gibi… Arka tarafındaki bütün zorlukları bildiğiniz için elinize aldığınızda değdiğini anlıyorsunuz. Çok heyecan vericiydi.
What did you feel when you finally held the album?
It was like giving birth to a baby… As I knew all the difficulties that took place beforehand, you realize that it was all
worth it when you’re able to hold it. It was very exciting.
Yeni albüm gelecek mi?
Klasik Türk müziğinden seçtiğim bir maxi single hazırlığı içerisindeyim. İçinde sürprizlerim de olacak.
Is there a new album in the pipeline?
I’m working on a Classical Turkish music maxi single. It
will have surprises as well.
Gelecekteki projelerinizden bahseder misiniz?
Batı ve Doğu enstrümanlarından oluşan bir orkestrayla şovumu Türkiye ve dünyayı gezerek göstermek
istiyorum.
Can you tell us about your future projects?
I want to perform in Turkey and around the world with
my orchestra. It will consist of instruments from both the
East and the West.
64 Eylül September 2015
t
“Bebek doğurur gibi…”
BLACKOUT # 211 SERGİ VE
ETKİNLİK MERKEZİ
2008 yılından bu güne İstanbul’un işlek caddelerinden Abide-i Hürriyet Caddesi üzerinde
varlığını sürdüren “Blackout Şişli Butik AVM” gelişimini “Blackout # 211” ile tamamladı.
Üç katlı etkinlik, konferans ve
sergi alanı yaratmak üzere yeniden
düzenlenen Blackout # 211, yaklaşık
7,000 m2 (arttırılabilir) kapalı, 1,500
m2 açık sergi ve etkinlik alanı, 2 tiyatro
salonu, cadde mağazaları, açık ve
kapalı otoparkı ile şehrin ihtiyacı olan
keyifli ve efektif bir alana dönüştü.
İstanbul’un yoğun trafiği ve büyüklüğü
düşünüldüğünde, etkinlik, sergi
ve kültürel alanlara ulaşabilmenin
rahatlığını Blackout # 211 ile
yaşayacaksınız. Lokasyonu için,
toplu taşıma araçlarının merkezi
konumundaki Şişli ilçesinde
olması sebebiyle “şehrin kalbinde”
tanımlaması yaparsak yanılmış
olmayız.
Metrobüs, metro, otobüs ve minibüs ağının merkezinde
olan Blackout # 211 kişisel araçlarıyla gelecek
misafirlerini ağırlayabilecek kapasitede otoparka sahip.
İhtiyaçlarınızı belirleyin, hayal edin, hesaplayın ve
isteyin. 7.000 m2 ya da 700 m2. Blackout # 211
bölünebilir alanlara sahip olması sebebiyle küçük çaplı
projelere de imkân sağlıyor.
Ya da açık alana ihtiyacınız varsa, teras alanları
etkinliklerinizi için sizi bekliyor.
Blackout # 211, bilgisayar kontrollü iklimlendirme
sistemi, senkronize çalışabilen 2 jeneratörü,
led fluorescent çevreci aydınlatması ve tecrübeli,
dinamik teknik ekibiyle müşterilerine en iyi hizmeti
verebilmek için tasarlandı.
Şehir veya yurdışı
misafirleriniz için
5 yıldızdan 3 yıldıza
kadar her bütçeye
uygun otellere
yürüme mesafesinde
olması cazibesini
arttırıyor.
Ne yapmak
istiyorsunuz?
Resim, heykel, plastik
sanatlar sergileri,
sektörel günler,
dernek buluşmaları,
kokteyller, bilimsel
etkinlikler, tanıtım
günleri, konferans
ya da kongreler.
ŞEHİR İÇİ FUARCILIK*
Trump Towers, Marriott, Holiday Inn, Radisson, Adliye Sarayı, Florence Nightingal’e birkaç yüz metre mesafede.
Biz hazırız. Nasıl yardımcı olabiliriz?
Abide-i Hürriyet Cad. No: 211 34380 Şişli / İstanbul T.+90 212 233 12 05 [email protected]
* İTO’na müracaat yapılmıştır.
** Etkinlik alanımız hizmete açılmıştır. Ofislerimiz faaliyetine devam etmektedir.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
bu heykeller kâğıttan
THESE SCULPTURES ARE MADE FROM PAPER
Belirli temalarda kişiye özel kâğıttan heykel çalışmaları yapan Papier Atelier ekibi, kâğıda farklı bir
boyut ve anlam kazandırıyor.
The Papier Atelier team, who make custom made paper sculptures in certain themes, give paper
a different dimension and meaning altogether.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci & papier atelier arşivi
66 Eylül September 2015
Deniz Yılmaz ve Türker Akman, “Papier Atelier” adını
verdikleri atölyelerinde 2012 yılından beri kâğıttan
heykeller yapıyor. Balıkçı dededen bulut kıza, Bodrum evlerinden kurt kafasına ve kitap kurdundan İlhan
Erşahin’e kadar farklı konseptlerde kâğıt maket tasarımları var.
t
Deniz Yılmaz and Türker Akman have been making
paper sculptures since 2012 at their workshop called
“Papier Atelier”. They have paper designs in different
concepts ranging from the grandpa fisherman to cloud
girl and Bodrum houses to wolf heads and bookworms,
and even Ilhan Erşahin.
“Away We Go” (Uzaklara Gidelim) adlı filmi izledikten sonra kâğıttan heykeller yapma serüveniniz başlamış. Tam olarak nasıl oluştu bu fikir?
Kâğıt heykel fikri zaten içimizde hareketlenmeye başlamıştı o sıralar. İzlediğimiz filmdeki karakter, sadece
bu fikri ateşleyen bir kıvılcım oldu.
Your paper sculpture adventure began after watching the film “Away We Go”. How did this happen
exactly?
The paper sculpture idea had already been something
we were thinking about. The character in the film just
ignited it.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
“Papier Atelier” adını verdiğiniz atölyede birçok
karakter karşımıza çıkıyor. Mesela Woody Allen,
İlhan Erşahin, Barış Manço… Bu karakterleri
kâğıttan heykellere dönüştürürken seçim yapmanızı ne belirliyor?
En önemli faktör heykelini yaptığımız kişiyi kendimize
yakın hissetmemiz. Mesela İlhan Erşahin çok sevdiğimiz bir müzisyen ve heykelini New York seyahatimiz
öncesinde tasarlayıp üretmiştik. Heykeli de beraberimizde New York’a götürüp İlhan Erşahin’e kendi barında hediye ettik.
There are a range of characters that we see in your
workshop “Papier Atelier”. For example, there’s
Woody Allen, Ilhan Erşahin, Barış Manço… What
determines your selection when turning these characters into paper sculptures?
The most important thing is that we admire the character. For example, Ilhan Erşahin is a musician we like
a lot and we had designed and made a sculpture of him
before our trip to New York. We gifted it to him in his
bar in New York.
“Kağıt naif bir malzeme”
What made you choose paper as your material of
choice?
Paper is naïf, just like us. In addition to being accessible, it’s also surprising. Most people can’t believe that
our sculptures are made from paper. Even though paper seems insignificant nowadays because everything
is digital, we know that there’s still a market like us
who value it.
Materyal olarak kâğıdı tercih etmenizin nedeni ne?
Kâğıt aynı bizim karakterimiz gibi naif. Ulaşılabilir bir
malzeme olmasının yanında, şaşırtıcı da. Birçok insan
yaptığımız heykelleri görünce kâğıttan yapıldığına inanamıyor. Dijital dünyaya geçişle kâğıdın önemi azalmış
gibi görünse de, biliyoruz ki hâlâ bizim gibi ona değer
veren bir kitle var.
68 Eylül September 2015
“Paper is a naïf material”
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
> Kağıttan
heykellerle ilgili
daha detaylı bilgi
edinmek
istiyorsanız www.
papieratelier.com
adresini ziyaret
edebilirsiniz.
If you would like
more information
about paper
sculptures,
visit www.
papieratelier.com <
Kullandığınız malzeme kâğıt olduğu için yaptığımız
formu bozulmadan koruyabilmek zor değil mi? Özel
bir yöntem var mı korumak için geliştirdiğiniz?
Her çalışmaya göre kullandığımız kâğıdın türü de değişiyor. Renklendirdiğimiz heykellerimizde sağlamlığı akrilik
boya ile artırıyoruz. Boyama yapılmayacaksa eğer kâğıdın
kalınlığını ve yüzey yapısını ona göre seçiyoruz. Büyük
boyutlu çalışmalarda ise sağlamlığı artırmak için ek bir
konstrüksiyon ekliyoruz.
Isn’t it difficult to maintain the form of paper
sculptures? Is there a special method you use to
protect it?
The type of paper changes depending on each piece.
We use acrylic paint to strengthen the paper if we’re
using color. If we’re not adding color, we choose the
paper based on its thickness and surface structure.
With larger pieces, we add an additional construction to increase its strength.
Tasarım yaparken size ilham veren şeyler ne oluyor?
Yaşadığımız her deneyim bize bir şeyler katıyor. Seyahatlerimiz, tanıştığımız insanlar, filmler, kitaplar…
When you’re designing, what is your inspiration?
Everything that we experience inspires us; travels,
people, films, books…
“Her aşama heyecan verici”
“Every stage is exciting”
Tasarlarken ürün çalışmalarınızın geçirdiği aşamalar neler?
Önce fikrimizi anlatan bir eskiz hazırlıyoruz. Bunun
üzerinden yaratmak istediğimiz sahneyi kurguluyoruz.
Sonrasında bilgisayar yardımı ile sahnenin tüm detayları ve renkleri 3 boyutlu olarak tasarlanıyor. Bu aşamada
kâğıttan üretilecek sahneyi bire bir olarak görmüş oluyoruz. Yine bilgisayarda tüm 3 boyutlu sahne kâğıt üzerine aktarılabilecek 2 boyutlu bir hale çevriliyor. Ardından
kâğıdı kesip, yapıştırıp, boyayıp, bir araya getiriyoruz. Bu
süreç toplamda 3-4 hafta sürüyor. Bu süre ve aşamaların
ardından heykelimiz hazırlanmış oluyor.
What are the stages a product goes through?
We firstly create a sketch that reflects our ideas.
Then we fictionalize the scene we want to create.
After that, all the details and colors of the scene are
designed in 3D format using a computer. This allows
us to see exactly what the scene we’re going to create from paper is going to look like. Again, we use a
computer to transfer the 3D scene into a 2 dimensional format. Then we cut, stick, and color the paper
and bring it all together. This process takes about
3-4 weeks. Our sculpture is ready when all of this
has been completed.
Süreçte, size en heyecanlandıran aşama hangisi?
Tüm adımların ayrı bir heyecanı var aslında. Eskizi hazırlarken aklımızdan geçen yüzlerce fikir, bilgisayar ortamında elle yaptığımız çizim, 3 boyuta aktarma çabası süreci
ve kâğıt ile yapılan son aşama… Hepsi bizi ayrı ayrı mutlu edip heyecanlandırıyor.
Which part of the process excites you the most?
They’re all exciting actually. We have hundreds of
ideas when preparing the sketch, the drawing we do
by hand using the computer, making it three dimensional and then the final stage when we transfer all
of this to paper… They all excite us.
70 Eylül September 2015
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Kimdir? / Who are they?
Türker Akman: 1983, Tekirdağ doğumlu. Yıldız Teknik
Üniversitesi Mimarlık Fakültesi mezunu. Uzun süre
mimarlık yaptıktan sonra Deniz ile birlikte Papier
Atelier markasını oluşturdular ve orada kağıt heykel
çalışmalarını sürdürüyorlar. Bunun yanında da matchup mag adlı derginin görsel tasarımını ve kreatif
direktörlüğünü yapıyor.
Deniz Yılmaz Akman: 1988, İstanbul doğumlu. Koç
Üniversitesi sosyoloji bölümü mezunu. Mezun olduktan
sonra fotoğraf ve yazıyla ilgilendi. Çeşitli yayınlarda
yazarlık yaptı. Şimdilerde ise Papier Atelier’nin yanı sıra
kendi kurmuş olduğu dergiyi; match-up mag’i çıkarıyor.
<
Türker Akman: He was born in Tekirdağ in 1983. He
graduated from Architecture at Yıldız Technical University.
After working as an architect for a long while, he founded
the Papier Atelier brand with Deniz and together, they
continue to make paper sculptures. In addition to this,
he’s also the creative director and designer of the
magazine ‘match-up mag’.
Deniz Yılmaz Akman: She was born in Istanbul in 1988.
She studied sociology at Koç University. She was involved
with photography and writing after graduating. She wrote
for various publications. Nowadays, she publishes her own
magazine ‘match-up mag’ and works at Papier Atelier.
İç dekorasyonlar dışında büyük alanlar için
yapmayı düşündüğünüz çalışmalar var mı?
Kendimizi tekrarlamaktan kaçınıyoruz. Elimize
geçen her fırsatta yaptıklarımızın üzerine farklılıklar ekleyip yaptığımız işi bir adım öteye taşımak
istiyoruz. Evet, şu sıralar orta büyüklükte heykellerimiz çoğunlukta. Bunun yanında vitrinlerde ve
enstalasyonlarda kullandığımız daha büyük heykeller var. Bugünlerde ise üzerinde çalıştığımız
bir aydınlatma elemanı tasarımımız var. Yakında
bu ürünümüzü de satışa çıkarmayı planlıyoruz.
Dış mekân için ya da daha büyük iç mekânlarda
uygulamak istediğimiz bazı projelerimiz de var.
Aside from interiors, do you have any plans to do something for larger spaces?
We try to refrain from being repetitive. We try to add something different to what we’ve already done and take what we
do one step further. Yes, most of our sculptures are currently medium-sized. But we do have larger sculptures that
are displayed in shop windows and installations. We’re currently working on a lighting piece and we’re hoping to make
it ready for sale soon. We do have some projects that we’d
like to kick off for exterior spaces and larger interior spaces.
A series of sculptures on Istanbul
Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu?
Evet, kişiye özel tasarımlar da yapıyoruz. Bu sevdiğiniz birinin heykeli de olabiliyor, iç mimari dekoratif bir ürün de.
Is there something you’ve considered designing but are
yet to do?
There are plenty of things. Our ideas are always ahead of
us.
Çalıştığınız yeni bir proje var mı?
İstanbul üzerine bir seri yapmayı düşünüyoruz.
İleride de kâğıt heykellerden oluşan bir sergi düzenlemek en büyük hayalimiz.
Are you working on a new project?
We’re thinking about creating a series on Istanbul. And our
greatest dream is to hold an exhibition comprising paper
sculptures.
72 Eylül September 2015
t
İstanbul üzerine bir seri heykel
Do you make to order and do you get special requests?
Yes, we do. This can sometimes be a sculpture of someone
we admire or a decorative piece for an interior.
360 Derece
360 DEGREES
5 soruda
SAMSUN ANSWERED IN
5 QUESTIONS
samsun
Anadolu’nun liman kenti Samsun
kozmopolit yapısı, birbirinden güzel ilçeleri
ve tarihiyle göz dolduruyor. İşte kentin
önemli durakları.
With its cosmopolitan structure, beautiful
districts and history, Anatolia’s port city
makes a good impression. Here are the
highlights of the city.
by ilke kamar
photos gökhan değirmenci
74 Eylül September 2015
>
Altınkaya Baraj Gölü / Altinkaya Dam Lake
75
360 Derece
t
360 DEGREES
Samsun’un geçmişinde neler var?
M.Ö 7. yüzyılda “Amisos’ adıyla kurulan koloni
kenti Samsun, tarihin her döneminde önemini korudu. Atatürk ile 18 arkadaşının 19 Mayıs 1919’da
Bandırma Vapuru ile kente gelişinin ardından Milli
Mücadele’nin başladığı yer olma özelliği taşıyan Samsun, bu yönüyle de ilgi çekiyor. Denizi, yemyeşil
yaylaları, gölleri, ırmakları ve şifalı kaplıcalarının yanı
sıra müzeleri de kentin binlerce yıllık geçmişini ve
uygarlıkları gözler önüne seriyor. Kentte dikkat çeken
önemli tarihi görüntü, anıtlar. Avusturyalı heykeltıraş
Heinz Kriphel tarafından 1928-1931 yılları arasında
yapılan ve Samsun’un simgesi haline gelen Atatürk
Anıtı’nda, şaha kalkmış at üzerinde askeri giysileriyle
Atatürk var. Anıt Park’ta yer alan anıtın kaidesinde ise
Atatürk’ün Samsun’a çıkışı ve Milli Mücadele’yi vurgulayan kabartma figürler yer alıyor. Batı Park alanında
bulunan ve adına Amazon Adası denilen yerde, Amazon Kanalı ve sırtı denize dönük ihtişamlı bir Amazon
savaşçı kraliçesi heykeli bulunmakta.
76 Eylül September 2015
What is the history of Samsun?
The colony city that was established as ‘Amisos’ in the 7th
century BC, Samsun maintained its importance throughout history. Significant for being the place where the Atatürk and his comrades began the War of Independence
when they arrived in the city on 19 May 1919 on the Bandırma Ferry, Samsun draws attention from all aspects. In
addition to its sea, evergreen pastures, lakes, rivers and
thermal springs, the museums highlight the city’s history
and civilizations over thousands of years. The important
historical structures in the city are undoubtedly the monuments. Atatürk sits on a horse on a statue that was
built by Austrian sculptor Heinz Kriphel between 19281931 and the Atatürk Monument, both of which are the
symbols of Samsun. At the base of the sculpture in Anıt
Park. It has reliefs depicting Atatürk landing at Samsun
and the War of Independence. In the place called Amazon
Island, located in Batı Park, there’s Amazon Canal and a
magnificent statue of an Amazonian queen warrior with
her back facing the sea.
360 Derece
360 DEGREES
Şehir merkezinde nereye gitmeli?
Where should you go in the city center?
Samsun doğal güzellikleriyle olduğu kadar, müzeleri
ve tarihi yapılarıyla da dikkat çekiyor. Merkezde en
önemli duraklardan biri Atatürk Müzesi. 1968 yılında
kurulan ve mermerden yapılan Atatürk Müzesi’nde,
Atatürk’ün özel eşyalarıyla çeşitli tarihi fotoğraflar
sergileniyor. Müzenin cephesinde havuz, heykel ve
kabartma figürler var. Gazi Müzesi ise Atatürk’ün
Samsun’a geldiği dönemlerde Mıntıka Palas Oteli’nden
dönüştürülerek 1930 yılında müze haline getirilmiş.
Gazi müzesi dışında Doğu Park sahiline yerleştirilen
müze gemi Bandırma Vapuru ise 2001 yılında ziyarete açıldı. Gemide, Atatürk ile Samsun’a çıkan silah
arkadaşlarının balmumu heykelleri bulunuyor. Arkeoloji ve Etnografya Müzesi’nde, Samsun ve çevresinde
yapılan kazılarda ortaya çıkan tarihi eserler yer alıyor.
Amisos Hazinesi, mozaikler ve Bafra’da 1974 yılından
bu yana sürdürülen İkiztepe Kazıları’nda çıkarılan binlerce yıllık tarihi eserler de burada.
In addition to its natural beauties, Samsun draws attention for its museums and historical structures. Atatürk
Museum in the city center is one of the most important
sights. Established in 1968, the marble museum contains
Atatürk’s personal belongings as well as various historical photographs. The exterior of the museum features
a pool, statues and reliefs. Meanwhile, Mıntıka Palas Hotel was converted into the Gazi Museum in 1930, during
the period when Atatürk came to Samsun. Outside Gazi
Museum is the museum-ship Bandırma Ferry, which has
been placed in Doğu Park. It was opened to the pubic in
2001. The ship features wax statues of Atatürk and his
comrades. The Archeology and Ethnography Museum
houses historical artifacts that were retrieved from excavations in Samsun and its surrounds. Thousands of
years old historical artifacts excavated in the Ikiztepe
Excavations since 1974 in Bafra are on display together
with Amisos Treasure and mosaics.
78 Eylül September 2015
360 Derece
360 DEGREES
Doğal güzellikleri nerede görebiliriz?
Suat Uğurlu Baraj Gölü’nün etrafındaki tesislerde piknik yapabilir, doğanın içinde huzurlu saatler geçirebilirsiniz. Yakakent Çam
Gölü mevkiinde çam ormanlarıyla kaplı
yemyeşil tepeler, masmavi sulara iniyor. Eşsiz güzellikteki sahili ile denizle iç içe bir
yaşamın sürdürüldüğü şirin bir kıyı kasabası
olan Yakakent’te gün batımı ise gerçekten
görülmeye değer. Eğer vaktiniz varsa Altınkaya Baraj Gölü’ne de mutlaka uğramalısınız. Kaplancık seyir alanından Baraj Gölü
ve gölün kıyılarından dağlar ve yamaçlar
size görkemli bir manzara sunacak.
Where can you see the natural beauties?
You can enjoy a picnic in the facilities around
Suat Uğurlu Dam Lake. The evergreen hills covered in pines in Yakakent Pine Lake go down
to blue waters. Sunset at Yakakent, which is
a quaint and beautiful seaside town, truly is
worth seeing. If you have time, make sure to
stop by Altınkaya Dam Lake too. Kaplancık observation terrace promises a magnificent view
of Baraj Lake and the mountains from the shores of the lake.
80 Eylül September 2015
360 Derece
360 DEGREES
Nasıl gidilir? / Getting
there
Onur Air’in İstanbul’dan Samsun’a 1 saat
35 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi
ve Pazar günleri saat 13:00, 21:15’te.
Samsun’dan İstanbul’a ise Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri ise saat 07:05,
15:50’de.
Onur Air’s 1 hour and 35 minute flights
from Istanbul to Samsun depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 13:00, 21:15.
Flights from Samsun to Istanbul depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays
at 07:05, 15:50.
What must you do in Samsun?
Bu başlıkta pek çok şey sıralayabiliriz. Seçmek gerekirse…
* Yabancılar Pazarı’nda alışveriş yapın
* Sahil yolunda faytonla gezin
* Bandırma gemisini ziyaret edin
* Teleferikle Baruthane Tümülüsleri’ne çıkın
* Ladik Gölü ve Altınkaya Barajı’nı görün
* 300’den fazla kuş türünün bulunduğu Kızılırmak
Deltası’nı ve Geleriç Su Basar Ormanı’nı ziyaret edin
* Atakum sahilinde denize girin
We can list plenty of things here. But these are the highlights:
* Shop at Yabancılar Market
* Enjoy a ride on a horse carriage along the shore
* Visit Bandırma Ferry
* Climb up to Baruthane Tumulus’ in a cable car
* See Ladik Lake and Altınkaya Dam
* Visit Kızılırmak Delta where there are over 300 bird species and Geleriç Su Basar Forest
* Swim at Atakum beach
Ne yemeli?
What should you eat?
Samsun’un birçok şehirden göç almış bir kent olması, mutfağını da çeşitlendirmiş. Burada Karadeniz
yemeklerinin yanı sıra Anadolu’nun envai çeşit lezzetlerini bulmanız mümkün. Samsun’un en ünlüsü
pidesi. Samsun pidesi için uygun bir yer aramaya
gerek yok. Her pideci lezzeti yakalıyor desek abartmış olmayız. Balık da Samsun mutfağının olmazsa
olmazı. Kentin çevresinde çeşitli deniz ve tatlı su
balığı avcılığı yapılabiliyor. Mevsimine göre hamsi,
barbunya, istavrit, kefal, mezgit, çinekop, palamut
ve kalkan yiyebilirsiniz. Ayrıca sazan, yayın, levrek,
alabalık ve turna gibi tatlı su balıkları da her dönemde restoranlarda servis ediliyor. Turşu kavurması, Ladik Gölü kıyısında tahta balığı ve turna balığı
yemeden dönmeyin diyoruz.
The cuisine is extremely diverse in Samsun and that’s
because it’s a city that has hosted people from different
cities. In addition to Black Sea cuisine, you can also find
various flavors from Anatolia. But the most famous dish
in Samsun is its pide. You don’t have to go seeking somewhere special to try it either. All the pide makers are
brilliant. Fish is also an indispensable of Samsun. Deepsea fishing and freshwater fishing is common around the
city. Depending on the season, you can eat the likes of
anchovies, red mullet, horse mackerel, grey mullet, whiting, small bluefish, bonito and turbot. Freshwater fish
like carp, trout and pike are readily available at restaurants throughout the year. We suggest you don’t leave
without having braised pickles, and white sea bream and
pike along Ladik Lake.
82 Eylül September 2015
t
Samsun’da mutlaka yapmanız gerekenler neler?
Turnuva
TOURNAMENT
84 Eylül September 2015
açık denizde
balık serüveni
FISHING ADVENTURE IN THE
OPEN SEA
8-11 Ekim tarihleri arasında 9’uncusu düzenlenecek ‘Alaçatı Fishing
Tournament’ için geri sayım başladı. Yarışmacılar iki gün boyunca en
büyük ve en çok balığı yakalamak için oltaları denize atacak. Turnuvanın
bu yılki sloganı: “Kaçan balık büyük olur.”
The countdown has begun for the ninth ‘Alaçatı Fishing Tournament’,
which will be held between 8-11 October. For two whole days,
competitors will cast their lines into the sea to determine who gets the
biggest catch and who can catch the most fish. This year’s tournament
slogan is “Kaçan balık büyük olur” or “The fish that got away”.
85
Turnuva
TOURNAMENT
t
İlki 2007’de yapılan ve Alaçatı’yı Türkiye balıkçılığının önemli merkezlerinden biri haline getiren turnuvaya, son 2 yılda 80’den fazla tekne ve 400’den fazla balıkçı katıldı. Bu yıl 9’uncu kez düzenlenecek turnuva, sportif balıkçılığa gönül vermiş iş dünyasından
birçok ünlü ismi de bir araya getirecek. Cem Boyner,
Gökhan Çarmıklı, Mustafa Taviloğlu, Mahmut Özgener, Turgut Konukoğlu, Mehmet Sepil, Erkut Soyak,
Sinan Kosif, Hilmi Kayhan, Berent Akdemir, Ömer
Atay, Can Ekşioğlu, Uğur Işık, Ömer Faruk Torun,
Bülent Akgerman bu isimlerden sadece bazıları. Düzenlendiği ilk yıldan beri uluslararası katılımıyla dikkat çeken Alaçatı Fishing Tournament’e bu yıl İtalyan,
Hırvat, Fransız, İspanyol ve İsrail takımları katılacak.
Turnuvadan notlar
Turnuva, teknik altyapısıyla da katılımcılara etkin ve
güvenilir bir ortam sağlıyor. Dünyada açık denizde
yapılan yarışlar içinde, sadece dev organizasyonlarda
yer alan araç takip sistemi ile tüm tekneler gerçek
zamanlı olarak harita üzerindeki GPS koordinatları ile
takip ediliyor.
Turnuvanın sponsoru Vodafone tarafından sağlanan
teknolojik altyapı sayesinde tüm katılımcı tekneler,
millerce açıkta wi-fi bağlantısına sahip.
Bu yıl turnuva boyunca sosyal medya çok daha yoğun kullanılacak. Her tekneye, yarışmanın başlangıcında ve farklı saatlerinde, yakaladıkları her balığı ve
yaşadıkları ilginç anları sosyal medyada yayınlama
zorunluluğu var.
86 Eylül September 2015
The first Alaçatı Fishing Tournament was held in 2007
and it put Alaçatı on the map in terms of being one of
the most important fishing destinations in Turkey. In the
last two years, more than 80 boats and more than 400
anglers have participated. This year, the ninth tournament, will also see a number of famous business people
who have a passion for recreational fishing come together. Cem Boyner, Gökhan Çarmıklı, Mustafa Taviloğlu,
Mahmut Özgener, Turgut Konukoğlu, Mehmet Sepil, Erkut
Soyak, Sinan Kosif, Hilmi Kayhan, Berent Akdemir, Ömer
Atay, Can Ekşioğlu, Uğur Işık, Ömer Faruk Torun, and Bülent Akgerman are just some of them. Since the first year
the tournament was held, the event has been attracting
international attention and this year will see teams from
Italy, Croatia, France, Spain and Israel.
Notes from the tournament
With its technical infrastructure, the tournament enables an effective and safe atmosphere for participants. All
the boats are monitored with the GPS coordinates in real
time on the map. This is a system that is used only in big
events around the world in competitions that are held in
the open sea. Thanks to the technological infrastructure
ensured by Vodafone, the tournament’s sponsor, all participating boats have Wi-Fi internet access miles out in the
open sea. This year, social media will be used much more
intensely than previous year. Each boat must post every
single fish they catch and all of their interesting experiences on social media at the beginning of the competition
and during the event.
Turnuva
TOURNAMENT
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 05:50, 07:05,
10:10, 17:35. 20:40’ta.
İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi,
Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20, 22:45’te.
Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 05:50, 07:05,
10:10, 17:35. 20:40.
Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20, 22:45.
Program muhtemel hava şartlarına göre değişiklik
gösterebilecek şekilde hazırlandı. Organizasyon komitesi, programda esnek davranma hakkına sahip.
Turnuvada avlanılacak 2 gün, dört günlük toplam
süre içindeki en iyi hava koşuluna sahip günlere göre
belirleniyor.
The program has been organized in such a way that every
weather condition has been considered. The organization
committee has the right to be flexible with the program.
The tournament days (two days) are determined around
the four days with the best weather conditions.
Sadece olta balıkçılığı
The final program will be broadcast one week before the
tournament on the tournament website.
If the weather conditions are suitable, boats will be given three days notice and have all entries into the marina
moved to Thursday 8 October and the following day, 9th
October, will be the first day of the actual event.
Line fishing is the only type of fishing that is permitted
during the tournament. The primary fish species that will
be accepted and scored will be Bluefin Tuna, Albacore
Tuna, Swordfish and Mahi Mahi. Fish that don’t meet the
accepted length will be put back in the sea “alive” and
unharmed.
88 Eylül September 2015
t
Kesinleşmiş program, turnuvadan 1 hafta önce, turnuva web sitesinde yayınlanacak.
Hava koşulları uygun olursa, teknelere en geç 3 gün
öncesinden haber verilerek, marinaya tüm girişler 8
Ekim Perşembe’ye kaydırılıp, 9 Ekim Cuma turnuvanın ilk günü olarak kabul edilecek.
Turnuvada yalnızca ve sadece “olta” balıkçılığına izin
veriliyor. Avlanacak ve puanlamaya tabi başlıca türler
şunlar: Mavi Orkinos, Uzunkanat Orkinos (Albacore),
Kılıç, Zargana Lampuka. Nizami boydan küçük avlar
ise balığa zarar vermeksizin ‘canlı’ geri salınıyor.
Line fishing only
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Püsküllerin
ardındaki sır
THE SECRET
BEHIND THE
TASSELS
mısır
CORN
Güneş yüzünü
göstermeye başlayınca
haşlanmış kokusu
sokakları saran mısır,
sonbaharın kendini
hissettirmesiyle ortadan
kaybolur. Lezzetli olduğu
kadar sağlıklı da olan
mısırı yakından tanıyalım.
Corn, whose beautiful
smell takes over the
streets when the sun
begins to show its
face, disappears when
autumn makes itself felt.
Let’s become a little
more familiar with this
flavorsome and healthy
food.
90 Eylül September 2015
by hatice tunç
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
t
Havaların ısınıp güneşin kendini iyiden iyiye hissettirmeye başladığı günlerde, sokaklarda, caddelerde
satıcılar arabalarıyla mısırın davetkâr kokusunu etrafa
yayarak dolaşır. Anayurdu Güney Amerika olan bu bitki, Amerika’nın keşfinden sonra denizciler tarafından
Avrupa’ya getirilir. Afrika’dan, Mısır üzerinden ülkemize getirildiğinden adının ‘mısır’ olarak kaldığı düşünülüyor. Mısır tarımında Türkiye’nin iklimi çok elverişli
olduğu için de genişçe bir alanda yetiştiriliyor. Buğdaygiller familyasından olan mısırın boyu, yetiştiği bölgeye
göre 1,5-3 metreye kadar çıkabiliyor. Yaprakları uca
doğru sivrilir ve bu uçtan püskülleri çıkar. Mısır koçanı
denilen yaprakların arasında, mısırın kendisi gizlenir.
Corn vendors walk around the streets spreading the
inviting smell of corn when the weather is hot and
when the sun truly makes itself felt. Sailors brought
this plant that comes from South America to Europe
after the discovery of America. We believe that corn
is called ‘mısır’ in Turkish because from it was brought
via Egypt, Mısır in Turkish, from Africa to Turkey. Corn
is grown widely in Turkey because the climate is extremely suitable. A member of the poaceae family,
corn can grow up to 1.5-3 meters, depending on where
it grows. The tightly enveloped leaves or husks surround the corn and from the leaves protrudes tassels.
The corn is hidden inside the husks.
Amerika’yı kurtardı
It saved America
<
Binlerce yıldır tarımı yapılan ender bitkilerden
mısır, tüm dünyaya Amerika’dan yayılmıştır.
Mısır, yeni dünyanın keşfedildiği yıllarda
bölgede oldukça yaygındı. Hatta ‘Amerika’yı
açlıktan kurtaran gıda’ olarak bilinmesi de
bundan kaynaklanır. Kuzey ve Güney Amerika
Kızılderililerinin mitolojilerinde ise bu bitki,
tanrıların bir armağanı olarak görülürdü.
Corn, one of the rare plants that have been
cultivated for thousands of years, spread from
America to the rest of the world. Corn was quite
common in the new world was discovered. In
fact, this is why it’s known as the ‘plant that
saved America from starvation’. Meanwhile,
corn was regarded as a gift from the gods in
North and South American Indian mythology.
92 Eylül September 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Yarım mısır, bir dilim ekmek
Half a corn, one slice of bread
Mısır, tahıl grubundan bir besindir. B vitamini, folik asit,
potasyum, magnezyum, fosfor, demir ve lif açısından zengindir. Mısırın taneleri yüksek oranda nişasta, doymamış
yağ asitleri ve A vitamini içerir. Yarım orta boy haşlanmış
mısır veya 1 su bardağı patlamış mısır neredeyse 1 dilim
ekmeğe eşdeğerdir.
Haziran ayından eylül sonuna kadar her yerde bulunabilen mısırın kullanım alanı da çok yaygın. Mısır, haşlama olarak veya közde pişirilip tüketildiği gibi kurutulmuş
taneleri patlamış mısır yapımında da kullanıyor. Ayrıca
unundan başta mısır ekmeği, çorbası olmak üzere farklı
tatlar yapmak mümkün. Olgunlaşan mısır tanelerinin kurutulmasıyla nişasta ve nişasta yağı elde edilir. Mısır püskülleri ise gölgede kurutulur. Kurutulmuş püsküller çayı
yapılarak tüketilir. Ayrıca mısır tanelerinden elde edilen
mısırözü yağı, bitkisel yemeklik yağ olarak kullanılır. Mısır
unu olarak bildiğimiz un da mısırın tanelerinden edilir.
Corn or maize, is a grain. It’s rich in vitamin B, folic acid, potassium, magnesium, phosphor, iron and
fiber. Corn kernels contain significant amounts of
starch, unsaturated fatty acids and vitamin A. Half
a medium-sized boiled corn or 1 cup of popcorn is
equivalent to nearly one slice of bread.
The usage area of corn, which is readily available
everywhere from June through to the end of September, is extremely wide. Corn can be boiled or
barbecued, and dried kernels can be used to make
popcorn. Also, its flour can be used to make cornbread, corn soup and many other things. Dried ripe
corn kernels can be used to make starch and starch
oil. The tassels can be dried in the shade and then
consumed in the form of tea. Corn essence oil, made
from the kernels, is used as vegetable oil. Corn flour
is made from corn kernels.
94 Eylül September 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Mısır Çorbası
Corn Soup
<
Malzemeler: 1 su bardağı haşlanmış
mısır, 1 tatlı kaşığı mısır nişastası, 1 tatlı
kaşığı un, 1 çorba kaşığı tereyağı, 1 adet
domates, 1,5 çay kaşığı tuz, 2 su bardağı
et suyu.
Yapılışı: Nişasta, un, tereyağı ve et
suyunu tencereye alın. Kaynadıktan sonra
rendelenmiş domatesi ekleyin. Mısırları
da eklediğiniz çorbayı karıştırmaya devam
edin. Tuzunu ekledikten sonra kısık ateşte
15-20 dakika pişirin.
Ingredients: 1 cup boiled corn kernels, 1
dessertspoon corn starch, 1 dessertspoon
flour, 1 tablespoon butter, 1 tomato, 1.5
teaspoons salt, 2 cups beef broth.
Directions: Put the starch, flour, butter and
broth in a pot. Add grated tomato when it
comes to a boil. Then add the corn and stir
continuously. Add the salt and then cook for
another 15-20 minutes on low heat.
Hem lezzetli hem faydalı
Bu faydalı bitki idrar yolları enfeksiyonu, prostat bezi
enfeksiyonu
tedavilerinde
etkilidir. Özellikle çocuklarda böbrek sorunlarının atlatılmasına yardımcı olur. İdrar
söktürücü ve taş düşürücü
etkisi vardır. Vücudu güçlendirir ve sakinleştiricidir. Romatizma tedavisine de yardımcı olur.
Delicious and healthy
This healthy plant is used to
treat urinary infections and
prostate gland infections. It
is especially good for children
who have kidney problems.
It helps as a diuretic and assists passing kidney stones.
It strengthens and calms the
body and assists in the treatment of rheumatism.
96 Eylül September 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Mısır Ekmeği
Cornbread
<
Malzemeler: 1,5 su bardağı
ılık su, ¾ kibrit kutusu yaş
maya, 1 çorba kaşığı toz
şeker, 1 su bardağı un, 3 su
bardağı mısır unu, ¾ çay
bardağı sıvıyağ, tuz.
Yapılışı: Ilık suyun içine
mayayı ve şekeri ekleyip
kabarmasını sağlayın. Una,
mısır ununu ilave edip
karıştırın. Karıştırdığınız
unun ortasını bir havuz
gibi açıp mayalı karışımı
ilave edin. Özlü bir hamur
elde edene kadar yoğurun.
Kabın üzerini örterek
hamur kabarana kadar
mayalandırın. 25-30 cm
çapındaki bir fırın kabını
margarinle yağlayıp un
serpin. Hamuru fırın
kabına yayıp ikinci kez
mayalanması için oda
sıcaklığında yarım saat
bekletin. Üzerine bıçakla
derin çizgiler çizip önceden
ısıtılmış fırında ekmeğin altı
ve üstü kızarana dek pişirin.
Ingredients: 1.5 cups warm
water, ¾ matchbox size
fresh yeast, 1 tablespoon
sugar, 1 cup flour, 3 cups
corn flour, ¾ small cup oil,
salt
Directions: Add the yeast
and sugar to warm water
and allow it to rise. Add
the corn flour to the flour
and mix. Make a hole in the
middle of the flour and add
the yeast mixture. Knead
until you have dough. Cover
the bowl and let it ferment.
Wipe a 25-30cm oven tray
with margarine and sprinkle
evenly with flour. Spread the
dough into the oven tray and
let it rest for half an hour
for second fermentation in
room temperature. Make
deep cuts on top and then
bake in a pre-heated oven
until the top and bottom are
cooked.
98 Eylül September 2015
Adım Adım
STEP BY STEP
Tarihin İzinde /
IN THE TRACES OF HISTORY
antik kentler
ANCIENT CITIES
Dünyanın en büyük sağlık merkezi, şifalı antik havuzlar ve görkemli tapınaklar… Her adımda binlerce
yıllık kültür birikimine açılan antik kentleri derledik.
The world’s largest medical center, hot springs and magnificent temples… Here’s a compilation of
ancient cities that pave the way to a cultural accumulation of thousands of years…
by hatice tunç
Efes - İzmir / Türkiye / Ephesus - Izmir / Turkey
Tarihi M.Ö 6000’lere kadar giden Efes, yakın zamanda UNESCO Dünya Kültür Mirası listesine alındı. Helenistik ve Roma çağlarında en görkemli dönemlerini yaşayan Efes, 200 bin kişilik nüfusuyla en
büyük liman kentlerindendi. Kentte dünyanın 7 harikası arasında gösterilen Artemis Tapınağı’nın yanı
sıra Celcus Kütüphanesi, Meryem Ana Evi, Yedi
Uyurlar, İsa Bey Camii, Hadrian Tapınağı, Domitian Tapınağı, Serapis Tapınağı, Meryem Kilisesi, St.
Jean Bazilikası, Yukarı Agora ve bazilika, Mermer
Cadde, Herakles Kapısı, anıtsal çeşme ve çok daha
fazla kalıntı bulunuyor.
100 Eylül September 2015
Dating back to circa 6000 BC, Ephesus was recently
included in the UNESCO World Cultural Heritage List.
Experiencing its most spectacular years during the
Hellenistic and Roman eras, Ephesus was one of the
largest port cities with a population of 200,000 people. In
addition to the Temple of Artemis, one of the World’s Seven
Wonders, Ephesus is home to the ruins of the Library of
Celcus, House of the Virgin Mary, Seven Sleepers, Isa Bey
Mosque, Temple of Hadrian, Temple of Domitian, Temple
of Serapis, Church of Mary, St. Jean Basilica, Upper Agora
and basilica, Marble Road, Hercules Gate, and many other
structures.
Adım Adım
STEP BY STEP
Hierapolis - Denizli / Türkiye / Hierapolis - Denizli / Turkey
Pamukkale’nin hemen yanı başında konumlanan Hierapolis Antik Kenti, 1988 yılından bu
yana UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde
yer alıyor. Arkeoloji literatüründe ‘Hold City’
yani ‘kutsal kent’ olarak adlandırılması kentte
bulunan çok sayıda tapınak ve dinsel yapılardan
kaynaklanıyor. Antik Dönem’in önde gelen sağlık merkezlerinden biri olan Hierapolis’i ziyaret
edenler devrilmiş sütunlar arasındaki antik havuzda yüzerek şifa bulabiliyorlar. Hierapolis’te
Oktokonus Tapınağı, Apollon Kutsal Alanı,
Direkli Kilisesi, Katedral ve Roma Hamamı kalıntılarının yanı sıra 9500 kişi kapasiteli tiyatro
bulunuyor.
The ancient city of Hierapolis is located right next
to Pamukkale. It has been in the UNESCO World
Cultural Heritage List since 1988. In archeological
literature, the city is referred to as ‘Holy City’ and
this is because of the vast number of temples and
religious structures found here. People would swim
in the ancient pool between the columns to find
healing when they went to Hierapolis, which just
happened to be one of the leading medical centers
of the ancient period. Hierapolis is home to the ruins
of Temple of Oktokonus, Temple of Apollo, Direkli
Church, Cathedral and Roman Bath as well as a
Theater that has a capacity to seat 9500 people.
102 Eylül September 2015
Adım Adım
STEP BY STEP
Akropolis - Yunanistan / Acropolis - Greece
Atina’da Eskiçağ’ın en ünlü mimarlık yapıtlarından
Akropolis, Eski Yunan’da ‘yukarı kent’ anlamına gelir. Ziyaretçileri ilk olarak Proplyleia karşılar. Akropolis’teki yapıtlardan başlıcaları şunlar: Athena Parthenos Tapınağı, Propylaion, Athena Tapınağı, Erekhtheion, Parthenon. Bunlardan Antik Yunan’dan günümüze kalan yapılar arasında en bilineni Parthenon’dur.
Parthenon, Yunan mimarisinin en büyük eseri kabul
edilir ve Atina demokrasinin sembolüdür.
104 Eylül September 2015
One of the most famous architectural structures of
Antiquity, the Acropolis in Athens means ‘upper city’
in Ancient Greek. Visitors are firstly greeted by the
Propylaea. The main structures are the Old Temple of
Athena, Erechtheus, and the Parthenon. The Parthenon
is the most famous of the structures that has made its
way through to present day from Ancient Greece. The
Parthenon is revered as the greatest Greek architectural
masterpiece and it is the symbol of democracy in Athens.
Adım Adım
STEP BY STEP
Bergama - İzmir / Türkiye / Bergama - Izmir / Turkey
UNESCO Dünya Mirası listesinde yer alan Bergama,
Pergamon Krallığı’nın başkenti olarak biliniyor. Kentte
tapınak, tiyatro, kütüphane sur gibi çok sayıda devasa yapı bulunuyor. Bunların başında Athena Tapınağı,
Asklepeion ve Zeus Altarı geliyor. Antik kentin en üstünde kral ve ailesinin yaşadığı akropol yer alıyor. 200
bin kitap olduğu bilinen kütüphane ve 10 bin kişilik
tiyatro da Bergama Akropolü’nün içinde bulunan kalıntılar arasında yer alıyor. Bergama’daki Asklepeion
ise zamanının en büyük sağlık merkezlerindenmiş.
106 Eylül September 2015
Listed as a UNESCO World Heritage, Bergama is known
as the capital of the Kingdom of Pergamon. There are
huge structures like temples, a theater and a library in
the city. Temple of Athena, Sanctuary of Asklepius and
the Altar of Zeus are the leading ones. At the top of the
ancient city is the acropolis in which the king and his
family resided. The library that housed 200,000 books
and the 10,000-capacity theater are located in the
Bergama Acropolis. Meanwhile, Asklepium at Bergama
was one of the era’s largest medical centers.
Adım Adım
STEP BY STEP
Machu Picchu – Peru / Machu Picchu – Peru
Dünyanın Yeni Yedi Harikası’ndan biri seçilen Machu
Picchu, bugüne kadar çok iyi korunarak gelmiş İnka
antik şehridir. And Dağları’nın zirvesinde, 2360 metre yükseklikte Urubamba Vadisi üzerine kuruludur.
200’den fazla merdiven sistemiyle birbirine bağlı olan
taş yapıdan oluşur. Şehrin tarım alanı olarak kullanılan teraslardan oluşan bölümleri Eski Zirve Machu
Picchu denilen dağın eteklerindedir. Şehrin sonunda
ise Genç Zirve Huayna Picchu yükselir.
108 Eylül September 2015
One of the World’s New Seven Wonders, Machu Picchu is
an extremely well-preserved Inca ancient city. Located at
the summit of the Andes, it sits in Urubamba Valley at an
altitude of 2360m. It is a stone structure that’s connected
with more than 200 stair systems. The sections that
comprise terraces that are used for agriculture are on the
skirts of the mountain called Old Summit Machu Picchu.
Meanwhile, Young Summit Huayna Picchu rises at the end
of the city.
Adım Adım
STEP BY STEP
Mısır Piramitleri - Mısır / Pyramids of Egypt – Egypt
Mısır’da 100’den fazla piramit vardır. Piramitlerin çoğu Eski Krallık döneminden Orta Krallık
dönemine kadar firavunların mezarı için inşa
edilmiştir. Bilinen en eski piramit Basamaklı
Piramit’tir. En büyük piramit olan Keops ise
Giza’da bulunuyor. Yanında biraz daha küçük
olan Kefren ve Mikorinos piramitleri yer alıyor.
Ayrıca prenseslere ve Firavun’un yardımcılarına ait mumyaların bulunduğu beş piramit daha
var. Piramitler, Firavun’un mumyası ile hepsi
birbirinden değerli sanat eserlerini, kral, kraliçe, prens heykellerini de saklıyor.
There are more than 100,000 pyramids in Egypt.
Most of them were built for the graves of the
pharaohs during the Old Kingdom and Middle
Kingdom eras. The Step is known to be the oldest
pyramids. The largest is Keops and it’s in Giza. Next
to it are the Pyramids of Khafre and Menkaure.
They’re a little smaller. Also, there are five more
pyramids in which the mummified bodies of
princesses and the servants of the pharaohs are
buried. The pyramids house mummified pharaohs,
priceless artworks, and the statues of kings,
queens, and princes.
110 Eylül September 2015
Adım Adım
STEP BY STEP
Persepolis - İran / Persepolis - Iran
M.Ö 6. yüzyıl sonlarına doğru Pers Kralı I. Darius tarafından kurulan Persepolis, Şiraz’ın doğusundadır.
Persepolis, Kuh-i Rahmet yani Rahmet Dağı isimli bir
tepeye arkasını yaslamış durumda kurulmuş. Kente
‘tüm milletlerin giriş kapısı’ denilen merdivenli bir girişle çıkılıyor. Bu platform altında bulunan su kanallarının uzunluğu yaklaşık 1.5 kilometre uzunluğunda. Apadana Sarayı, Kışlık Saray, 100 Sütunlu Saray,
Artaxerxes’in mezarı, Nakş-ı Rüstem, Nakş-ı Recep,
Pasargad gibi kalıntılar bulunuyor.
112 Eylül September 2015
Persepolis was founded by the Persian King Darius I
towards the end of the 6th century AD. It’s to the east
of Shiraz. Persepolis rests on a hill called ‘Kuh-e Rahmet’
(Mountain of Mercy). You enter the city through a
staircase that’s referred to as ‘Gate of Nations’. The
length of the water canals beneath his platform is
roughly 1.5 kilometers. Just some of the ruins here
Apadana Palace, Winter Palace, Hundred-Columns
Palace, Artaxerxes’s tomb, Naqsh-e Rostam, Naqsh-e
Recep, and Pasargad.
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Pratik sağlıklı
yaşam önerileri…
PRACTICAL TIPS
FOR A HEALTHY
LIFESTYLE…
Sağlığınız için evde
hazırlayabileceğiniz destekleyici
kolay ve pratik bu önerileri
yapmadan önce doktorunuza
danışın ve verdiği tedaviyi düzenli
olarak uygulayın.
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
Make sure to consult your doctor
before implementing these
simple and practical home-made
remedies to ensure a healthy
lifestyle.
sindirim sistemi
çayı
TEA FOR THE
DIGESTIVE SYSTEM
Malzemeler: 3 gr. kişniş,
3 gr. ravent otu, 5 gr. limon
kabuğu, 5 gr. yaban gülü.
Yapılışı: Tüm malzemeleri
karıştırıp çay gibi demleyip
içebilirsiniz.
Ingredients: 3gm coriander,
3gm rhubarb herb, 5gm lemon
peel, 5gm briar rose
Directions: Mix all the
ingredients and brew like tea.
hazımsızlık giderici
doğal çözüm
A NATURAL SOLUTION FOR INDIGESTION
Malzemeler: 5 adet kuru erik, 5 adet hurma, 1 çorba kaşığı
ceviz içi, 1 çorba kaşığı bal.
Yapılışı: Hurma ve kuru erik suda 5 dakika kaynatılır.
Çekirdekleri çıkarıldıktan sonra blendırdan geçirilip üzerine
bal ve ceviz ilave edilerek yenilir.
Ingredients: 5 dry prunes, 5 dates, 1 tablespoons walnuts, 1
tablespoon honey
Directions: Boil the prunes and dates for 5 minutes. Remove
the seeds and then put them through a blender. Add honey
and walnuts and eat.
kolesterol için
doğal destek
NATURAL SUPPLEMENT FOR
CHOLESTEROL
Malzemeler: 1 kâse yulaf, 4 adet ceviz, 1 çorba
kaşığı bal, 1 çay bardağı light süt.
Yapılışı: Tüm malzemeleri karıştırıp sabahları
tüketebilirsiniz.
Ingredients: 1 bowl oats, 4 walnuts, 1 tablespoon
honey, 1 small cup light milk
Directions: Mix all the ingredients and drink in the
mornings.
114 Eylül September 2015
Neden
WHY
Ata neden
soldan binilir?
WHY ARE HORSES
MOUNTED
FROM THE LEFT?
Asırlar önce, daha çok sağ ellerini kullanan savaşçılar, kılıçlarını kolay çekebilmek için kınlarını solda taşırdı. Sol dizin altına kadar uzanan kılıçla ata sağdan binmek zordu. Soldan ata binmek ise sorun
yaratmıyordu. Ordularda bir disiplin oluşturmak
amacıyla herkesin ata soldan binmesi zorunluydu.
Artık biniciler kılıç taşımıyorlarsa da, ata soldan
binmek günümüze kadar uzanan bir gelenek haline geldi.
Centuries ago, right-handed warriors would generally
carry their weapons on the left in order to pull them out
easily. It was difficult to mount a horse from the right with
a sword that stretched out below the left knee. Mounting
from the left however, didn’t pose any problems. It was
regulation that everyone mounted their horses from the
left in order to ensure discipline in the army. Although
riders no longer carry swords, the tradition of mounting
from the left continues even today.
Doğum günlerinde neden
pasta kesilir?
WHY DO WE CUT CAKES ON
BIRTHDAYS?
Doğum günlerinde pasta kesme geleneği Helen uygarlığına
uzanır. Kutlama aracı olması ise Ortaçağ’da Almanya’da ortaya
çıktı. 13. yüzyılda Almanya’da çocuklara büyük ilgi gösterilir,
doğum günleri festival gibi kutlanırdı. Kutlama, gün ağarırken başlar, mumlarla süslenmiş pasta eve getirildiğinde çocuk
uyandırılır, yemeğe kadar mumlar söndürülmezdi. Yemeğin
başında mumları söndüren çocuk şöleni başlatırdı. Pastanın
üzerinde çocuğun yaşından bir tane fazla mum konurdu, bu
mum bir gün sönecek hayatın ışığını simgeliyordu.
The tradition of cutting cakes on birthdays goes back to Hellenistic
times. But as a celebratory ritual, it actually appeared in Germany
in the Middle Age. Children were given plenty of attention in
13th century Germany and their birthdays were celebrated like
festivals. The celebrations would begin at dawn, the child would
be woken when the cake decorated with candles arrived and they
would remain lit until dinner. The child who blew out the candles at
the beginning of the meal would start the feast. One candle more
than the age of the child would be placed on the cake to represent
the light of life that would one day come to an end.
116 Eylül September 2015
Bulmaca Çözümler
117
Vitrin
SHOWCASE
25 yıllık lezzet: Akçaabat
Kavurmacısı Erol Usta
25-YEARS OF FLAVOR:
AKÇAABAT KAVURMACISI
Erol Usta’nın meşhur kavurmasının mazisi 1990’lı
yıllara dayanmakta. Hiçbir katkı maddesi olmaksızın odun ateşinde 4-5 saat pişirildikten sonra Erol
Usta’nın maharetli el becerisi ve tecrübesinin yemeğe
kattığı lezzet ile servise hazır hale getiriliyor. Trabzon - Akçaabat’ta bulunan restoran 100 kişilik misafir ağırlama kapasitesine sahip. Akçaabat Et Entegre
Grup firma bünyesinde olan Akçaabat Et Ürünleri ve
Akçaabat Kavurmacısı, 400 m2 alan üzerine kurulu et
entegre tesisi ile de sektörün en önemli temsilcisi konumunda. Yaylacık Mah. Adnan Menderes Cad. No:
131-B Akçaabat – Trabzon (0462) 666 3 666
The history of the famous kavurma (fried meat) of Erol
Usta goes back to 1990s. The preservative-free meat
becomes ready to be served after being cooked for
4-5hours, after being prepared with the masterly skill
and experience of Erol Usta which gives it a unique taste.
The restaurant in Akçaabat, Trabzon can cater for up
to 100 guests. Operating under the company Akçaabat
Meat Integrated Group, Akçaabat Meat Products and
Akçaabat Kavurma is the leading representative in the
sector with its integrated plant founded on an area of
400sqm. Yaylacık Mah. Adnan Menderes Cad. No: 131-B
Akçaabat – Trabzon (0462) 666 3 666
Bursa Kebap Evi ‘13. Bayim
Olur musun Fuarı’nda
BURSA KEBAP EVI ON SHOW AT
THE 13TH ‘BE MY DEALER’ FAIR
Türkiye’nin en sevilen İskender restoran zincirlerinden
biri olan Bursa Kebap Evi, Türkiye’de 26 ilde 55 şube ile
hizmet veriyor. Yurt dışında ise Almanya’nın Saarbrücken kentindeki master franchise şubesiyle misafirlerini
ağırlayan Bursa Kebap Evi, ilk günden bu yana lezzeti
ve kalitesinden ödün vermeyerek Bursa Kebabı’nın en
gerçek haliyle sunuyor. 15-18 Ekim’de CNR Expo’da
gerçekleşecek olan ‘13. Bayim Olur musun Franchising
ve Markalı Bayilik Fuarı’nda Bursa Kebap Evi ailesine
katılmak isteyen yatırımcıları Hall 7’deki standında ağırlayacak. Bursa Kebap Evi standını ziyaret etmek isteyen
misafirler franchise bilgi hattı 444 6304 numaralı telefondan davetiye talep edebilirler.
118 Eylül September 2015
One of Turkey’s favorite Iskender kebab restaurant
chains, Bursa Kebap Evi provides service with 55
branches in 26 districts in Turkey. It also has a master franchise store in Saarbrücken in Germany. Since
the very first day, Bursa Kebap Evi has been serving
the truest Bursa Kebab without making concessions
to flavor or quality. Bursa Kebap Evi will be welcoming investors who want to join the Bursa Kebap Evi
family at the ‘Be My Dealer’ Fair that will be held at
CNR Expo between 15-18 October. Visitors who would
like to visit the Bursa Kebap Evi stand can request an
invitation from the franchise information hotline on
444 6304.
Yatsan’dan Visko
teknolojili terapik uyku
THERAPEUTIC SLEEP WITH VISCO
TECHNOLOGY BY YATSAN
Therapist’te, 5 ağırlık bölgeli paket yay ve uzay teknolojisi
visko ile geliştirilmiş, gece boyunca nem ve hava sirkülasyonunu desteklemek amacıyla Cool&Dry kumaş kullanılmıştır.
Beş ağırlık bölgeli paket yay sisteminde tüm yaylar birbirlerinden bağımsız olarak yerleştirilmiştir. Böylelikle basınç
uygulanan bölümdeki yaylar birbirinden bağımsız olmanın
yanı sıra vücut yapısının her noktası için ihtiyaç duyduğu
farklı desteğe en doğru şekilde cevap verir. Aynı zamanda
hareket serbestliği anlamına gelen bu durum, eşlerin yatakta birbirlerinin hareketlerinden etkilenmeden kesintisiz
şekilde uyuyabilmelerini sağlıyor.
Therapist uses Cool&Dry fabric to support moisture and air circulation throughout the night with
Visco, a packet coil and space technology with 5
pressure points. All the packet coils with the five
pressure points have been placed independently.
In this way, the coils that are applied pressure to
are separated and they answer the body’s needs
in the best way possible. This situation, which also
means freedom of mobility, allows partners to
sleep without being interrupted by each other’s
movements.
Teknoloji ve konfor: Casa Mobilya
TECHNOLOGY AND COMFORT:
CASA MOBILYA
Mobilyaya getirdiği farklı ve yenilikçi bakış açısıyla dünyada tanınan güçlü bir marka kimliği geliştirmeyi hedefleyen Casa, kendine özgü tasarımlarıyla beklentilerin
ötesine geçiyor. Casa, klasik minimalist tarzın belirleyici özellikleri olan net ve güçlü çizgileri benimseyerek, cesur renkler ve organik dokulara odaklanarak iç
mekânlarınız için farklı kullanım alışkanlıkları sunuyor.
Sadece ve sadece doğal ahşap malzeme, özenle seçilmiş
kumaşlar, birinci sınıf deriler ve teknik yeniliklerle üstün dayanıklı bir konfor sunan Casa tasarımları, yaşam
alanlarınıza yeni bir atmosfer kazandırıyor.
Aiming to develop a powerful brand identity across
the globe with its innovative and unique understanding in furniture, Casa goes beyond expectations with
unique designs. Embracing the powerful and distinct
style of the classic minimalist style, Casa presents
different usage habits by focusing on brave colors
and organic textures. Casa designs, which only offer
natural, wooden materials, specially selected fabrics,
and first class leather and technical innovations to
produce super durability comfort, brings a brand new
atmosphere to your living spaces.
119
Vitrin
SHOWCASE
Peli Parquet’ten
ilk: Renkli parke
A FIRST FROM PELI PARQUET:
COLORFUL PARQUET
Klasik, alışılagelmiş parke alışkanlıklarına yepyeni bir
tarz getiren Peli; kırmızı, yeşil, sarı, mor, mavi renklerde parkeleriyle Vintage serisini piyasaya çıkardı. Peli
Parquet Vintage serisinin diğer koleksiyonlardan farkı,
mekânlara ve zeminlere sunduğu sıra dışı renk alternatifleri. Peli Parquet Pazarlama ve Ürün Geliştirme
Müdürü Mehmet Karahasanoğlu, Vintage koleksiyonunu “Sıradışı ve çılgın renklerle mekânlara modern
bir görünüm kazandırmak isteyenlerin vazgeçilmezi
olacak” sözleriyle anlatıyor. Vintage Collection, devrim niteliğindeki 33. sınıf AC5 yüzey aşınma değeriyle
4 farklı desene sahip özel bir koleksiyon.
Pelin, which has brought a brand new style to the usual
classic parquet habits, has released Vintage, a new series
comprising parquet in red, green, yellow, purple and blue.
What makes the Peli Parquet Vintage series different to
the other collections is that it offers unusual color alternatives for spaces and floors. Peli Parquet Marketing and
Product Development Manager Mehmet Karahasanoğlu
describes the Vintage series as such: “It will be the indispensable for people who want to create a modern appearance with unusual and daring colors.” The Vintage
Collection comprises 4 different patterns with a revolutionary class 33 AC5 surface erosion value.
Circadia’dan özel ürünler
SPECIAL PRODUCTS FROM
CIRCADIA
Circadia, ABD’de modern cilt biliminin kurucu babalarından biri olan Dr. Peter T. Pugliese tarafından kuruldu. Şirket, ürünlerini Türk pazarına da sundu. Dr.
Pugliese 1970 yılında aktif maddelerin deri içine nüfuz etmesi ölçümüne dair ilk çalışma yapan doktor
ve geliştirdiği araçlar cilt ürünlerinin etkinliğini ölçmek için halen kullanılmakta. Birçok profesyonel, Dr.
Pugliese’nin önerdiği formülasyonlarla kendi ürünlerini
yeniden formüle etti ya da geliştirdi. Dr. Pugliese 2003
yılında, yeryüzünde bütün canlıların bir parçası olduğu
Sirkadiyen Ritim ilkelerine dayanan, tümü kendine ait
formülasyonlarla Circadia ürün grubunu yarattı.
120 Eylül September 2015
Circadia was founded by Dr. Peter T. Pugliese, one of
America’s pioneers of advanced professional skincare.
The company has now released its products in Turkey.
Dr. Pugliese is the first doctor to research the measurement of enzyme kinetics on intact skin and the tools he
has developed are still used to measure the effectiveness of his products. Many professionals have either
reinvented their formulas or developed new ones with
the formulations suggested by Dr. Pugliese. In 2003,
Dr. Pugliese created the Circadia product group, which
comprises his own formulations based on the Circadian
Rhythm principles.
Vitrin
SHOWCASE
Avrasya Hospital’den
öksürük uyarısı
Dr. Banu Altoparlak
Avrasya Hospital tarafından çıkarılan aylık derginin bu sayısında öksürük konusu ele alındı. Avrasya Hospital’den
Göğüs Hastalıkları Uzmanı Doktor Banu Altoparlak’la yapılan söyleşide öksürük konusunda çok hassas davranılması
gerektiğinin üzerinde duruldu. Toplumda genel yaklaşımın,
öksürüğün bir hastalık olarak görülmesi ve tavsiye üzerine
bir takım şurup ve çaylarla tedavi edilmeye çalışılması olduğuna dikkat çeken Altoparlak, “Oysa ki öksürük kendi
başına bir hastalık değil, vücudun yabancı uyaranlara karşı
geliştirdiği bir savunma mekanizmasıdır. Bu yüzden öksürük
nedeninin ortaya konulması ve tedavinin de nedene yönelik
yapılması esastır” diye konuştu.
COUGH INFORMATION
FROM AVRASYA HOSPITAL
Coughs were featured in this month’s issue of
Avrasya Hospital’s magazine. In the interview
with Avrasya Hospital’s Chest Infections Specialist Doctor Banu Altoparlak, the focus was to
be extremely sensitive when it comes to coughs.
Altoparlak, who said that the general approach
to coughs in society is to treat them with cough
medicines and tea, added that ‘coughs aren’t an
illness on their own’. They’re a fighting mechanism against other illnesses and it’s important
to find the cause of the cough and treat it accordingly.
En tatlı bayram hediyesi:
L’art du Chocolat
THE SWEETEST ‘BAYRAM’
GIFT: L’ART DU CHOCOLAT
Günümüzde çikolata, sevdiklerimizi hatırlamanın en
güzel yolu olarak bilinir. Siz de bu bayramda sevdiklerinizin kapısını çok özel bir hediye ile çalmak isterseniz
L’art du Chocolat Kurban Bayramı özel koleksiyonu tam
size göre… L’art du Chocolat; Belçika’dan ithal ettiği
çikolatasını, özel tatları ile harmanlayarak sizlere sevdiklerinizi mutlu edebilmeniz için çok farklı hediyelik
çikolatalar sunuyor. Kurumsal iletişimin önemine inanan şirketler için firma logosu ile özel dizayn edilen
çikolatalarla da hizmet veriliyor ve bütçeye göre farklı
skalalarda ürünler beğeniye sunuluyor.
Nowadays, chocolate is known as the best way to
remember our loved ones. So if you want to knock
on a loved one’s door with a very special gift this
‘bayram’, then the L’art du Chocolat Kurban Bayram
special collection is just for you… L’art du Chocolat
presents unique chocolate gift packages by blending
the chocolate it imports from Belgium with special flavors. Companies that place importance on corporate
identity can have their logos and specially designed
chocolates made as well. And, they’re available at a
range of prices.
121
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
124 Eylül September 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
125
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
NART TUR
Şehir Ofisimiz:
Nogmova Cad. No: 59 Nalchik, Rusia
Tel: +7 866 242 47 38
Havalimanı Ofis:
Tel & Fax: +7866-296-67-64
Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı,
No 195
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
126 Eylül September 2015
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Bodrum
Havalimanı / Airport
Tel: 0252 523 00 22
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0424 275 23 63
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0424 233 82 25
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0232 274 19 39
Kayseri
Havalimanı / Airport
Tel: 0352 337 10 85
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0352 231 55 51
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0362 844 88 08
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0414 378 10 10
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0414 312 41 24
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
127
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
128 Eylül September 2015
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
129
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1986 - 2x358 - 1x360 - 1x356 - 2x277
Uçak sayısı / Number of aircraft: 6
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 - 4x220 - 5x219
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
130 Eylül September 2015
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1440 - 8X180
Uçak sayısı / Number of aircraft: 8
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Nantes
Marseille
Geneva
Lyon
Milano
Zurich
Riga
Budapest
Hannover
Paderborn
Berlin
Dortmund
Dusseldorf Leipzig
Erfurt Dresden
Brussels Cologne
Prague
Nuremberg
Frankfurt
Vienna
Munich
Aalborg
Copenhagen
Billund
Tallinn
Bodrum
Dalaman
İzmir
Odessa
Lefkoşa
Ankara
Gaziantep
Kayseri
Tel Aviv
Adana
Nalçik
Trabzon
Erbil
Diyarbakır
Şanlıurfa
Malatya Elazığ
Samsun
Moscow
Kazan
Tarife
TIMETABLE
Tarife
2015 YAZTimetable
TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
09.35-11.10 13.07/21.09
21.20-22.55
03.50-05.05
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
23.40-01.20 10.07/18.09
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
23.40-01.20 12.07/20.09
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
09.00-10.10
18.20-19.30
09.00-10.10
18.20-19.30
09.00-10.10
18.20-19.30
09.00-10.10
18.20-19.30
09.00-10.10
18.20-19.30
09.00-10.10
18.20-19.30
09.00-10.10
18.20-19.30
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.05-12.20
20.40-21.50
11.05-12.20
20.40-21.50
11.05-12.20
20.40-21.50
11.05-12.20
20.40-21.50
11.05-12.20
20.40-21.50
11.05-12.20
20.40-21.50
11.05-12.20
20.40-21.50
‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
22.30-00.05
22.30-00.05
22.30-00.05
22.30-00.05
22.30-00.05
22.30-00.05
22.30-00.05
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
04.10-05.45 11.07/19.09
09.35-11.10
21.20-22.55
14.30-15.40
Pazar
Sunday
09.35-11.10
21.20-22.55
14.30-15.40
18.30-19.40
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
17.15-18.25
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
17.15-18.25
21.40-22.50
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
05.50-06.55
05.50-06.55
07.05-08.10
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.40-08.45
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.40-08.45
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
16.25-18.05
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
14.25-16.05
14.25-16.05
14.25-16.05
14.25-16.05
14.25-16.05
16.45-18.30
16.45-18.30
16.45-18.30
16.45-18.30
16.45-18.30
03.25-05.55 13.07/21.09
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.20
04.00-05.40 11.07/26.09
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
04.40-06.20 12.07/27.09
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.20
00.05-01.55
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
01.00-02.50 11.07/26.09
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
00.20-02.10 12.07/27.09
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
10.10-11.15
17.35-18.40
20.40-21.45
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
TIMETABLE
Tarife Timetable
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
10.55-12.25
10.55-12.25
18.30-19.55
20.40-22.10
10.55-12.25
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
10.55-12.25
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
18.30-19.55
20.40-22.10
Pazar
Sunday
20.40-22.10
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
13.15-14.50
21.15-22.50
21.15-22.50
‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
00.30-02.55
00.30-02.55
00.30-02.55
06.30-09.10
06.30-09.10
06.30-09.10
10.55-12.25
10.55-12.25
10.55-12.25
13.25-14.55
13.25-14.55
13.25-14.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
ANTALYA-KAZAN-ANTALYA
20.20-00.05 13.07/05.10
20.05-23.50 14.07/29.09
20.35-00.20
16.07/01.10
19.25-23.10
17.07/09.10
20.35-00.20
18.07/03.10
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
01.40-05.40
13.07/05.10
01.20-05.20
01.55-05.55
16.07/01.10
00.40-04.40
17.07/09.10
02.00-06.00
18.07/03.10
ANTALYA-MOSKOVA-ANTALYA
21.20-00.10
13.07/02.10
22.50-01.40 14.07/03.10
22.50-01.40 14.07/03.10
22.50-01.40
14.07/03.10
21.20-00.10
13.07/02.10
22.50-01.40
14.07/03.10
22.50-01.40
14.07/03.10
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
01.30-04.55
13.07/02.10
02.55-06.20 14.07/03.10
02.55-06.20 14.07/03.10
02.55-06.20
14.07/03.10
01.30-04.55 13.07/02.10
02.55-06.20
14.07/03.10
02.55-06.20
14.07/03.10
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
14.07/29.09
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
134 Eylül September 2015
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
135
Çocuklar İçin
136 Eylül September 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
137
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 117’de
138 Eylül September 2015

Benzer belgeler

Onur Air

Onur Air Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Hatice Tunç, Ozan Akgün,...

Detaylı