Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 135 Eylül
Transkript
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 135 Eylül
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 135 Eylül / September 2015 İçindekiler CONTENTS 30 Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] 06 Sunuş Presentation 10 Sergi Exhibition 12 Eylül Günlüğü September Diary 16 Yaşama Rehberi Living Guide 20 Sinema Cinema 22 DVD DVD 66 24 Müzik Music Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 30 Uçuş Noktası Flight Destination Paris www.onuriletisim.com.tr 46 Yakın Plan Close Up Bodrum Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 58 Söyleşi Interview Canan Anderson 66 Fikirden Ürüne From Idea To Product Kağıttan Heykeller Papier Atelier Yapım / Publisher 74 360 Derece 360 Degrees Samsun 84 Turnuva Tournament Alaçatı Fishing Tournament Adım Adım Step by Step Antik Kentler Ancient Cities 114 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 116 Neden Why 117 Bulmaca Çözümler 118 Vitrin Showcase 122 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu 124 Onur Air Info 136 Bulmaca Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü [email protected] Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] Tamer Koç [email protected] Yasin Kayacı [email protected] İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] 28 Hayatın Renkleri Colors of Life Reçel Jam 100 Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun [email protected] 26 Kitap Reading 90 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Mısır Corn Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Genel Müdür / General Manager Faik Akın EYLÜL SEPTEMBER 2015 08 Ajanda Agenda Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana 74 Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat [email protected] Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi Bayrama doğru… As ‘Bayram’ approaches… Yoğun sıcaklar sonrasında yazın en güzel aylarından biri olarak sayabileceğimiz Eylül’e geldik. İçerisinde bulunduğumuz ay, bu yıl itibariyle çok şey ifade ediyor. Öncelikle bu ayın son günlerinde kutlayacağımız mübarek Kurban Bayramı’nın hayırlara vesile olmasını temenni ediyorum. Elbette Kurban Bayramı’nda yaz sezonunun en yoğun toplu seyahatlerinden biri daha yaşanacak. Bu nedenle tatil planınızı yaptığınız anda biletinizi almanızı öneririm. Bu sayede çoğunlukla tam doluluğa ulaşacak uçaklarda yer bulabilmek hem de en uygun rakamlı bilete ulaşabilmek mümkün olacaktır. Eylül’de okulların açılacak olması nedeniyle bu ayın ilk bölümünde yine en yoğun seyahatler yaşanacak ve yaz tatilinin son günlerini ailece birlikte geçirmek isteyenler için son fırsatlar değerlendirilecek. Elbette okullar açıldıktan sonra tatil beldelerinin sakin halini bekleyenleri de unutmamak gerek. Bu arada şirketimizden de haberler vermek istiyorum. Suudi Arabistan operasyonumuzda kullanılmak üzere geçtiğimiz ay 277’şer koltuklu iki adet Airbus 330 tipi uçağımız filomuza katıldı. Bu ay içerisinde de aynı tipten iki A330 daha filomuza katılacak. Böylece ticari hamlelerini emin adımlarla yapan şirketimizin koltuk ve operasyon kapasitesi de artmış olacak. Temmuz ve Ağustos ayında yurt içi ve yurt dışı uçuşlarımızda neredeyse tam doluluğa yakın bir ortalama tutturduk. Bu nedenle bizi tercih eden siz değerli yolcularımıza teşekkür ediyorum. Özellikle Avrupa’ya ve Avrupa’dan olan uçuşlarımızdaki tercih edilirliğimiz beklentilerimizin üzerinde gerçekleşti. Sizden gelen talepler doğrultusunda çalışmalarımıza devam ediyoruz. After the suffocating hot temperatures, we’re now in September, what could be considered one of the most pleasant months of summer. This year, this month means many things. Firstly, I’d like to wish that ‘Kurban Bayram’, or the Sacrifice of the Feast, which we’ll be celebrating at the end of the month, brings everyone happiness and well-being. Undoubtedly, ‘Kurban Bayram’ will be the busiest travel period of the season. That’s why I strongly recommend that you purchase your tickets as soon as you make holiday plans. This will also ensure that you find seats during a time when most flights will be full, and also make it likely to secure economical airfares. The first part of September will be the time when traveling will be busiest because schools open in September and it will be the last opportunity of the year for family holidays. But of course, we shouldn’t forget that there are many people who look forward to the calmness of holiday districts when schools have opened. I’d like to also share some corporate news with you. Two Airbus 330 type aircrafts with 277 seats each have joined our Saudi Arabian operation. And this month, two of the same aircrafts, A330, will be joining our fleet. By doing so, the seat and operation capacity of our company, which takes solid commercial steps, will also be increased. During the months of July and August, we reached nearly full capacity in both our domestic and international flights. That’s why I’d like to take this opportunity to thank you, our valuable passengers, for choosing us. Our preferability especially on our flights to and from Europe was higher than expected. We will continue to strive hard to meet your demands. Kurban Bayramı’nızı tekrar kutlar, sevdiklerinizle birlikte sağlıklı ve mutlu bayramlar dilerim. Happy ‘Kurban Bayram’ again and I wish you all a healthy and happy time with your loved ones. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 6 Eylül September 2015 Ajanda AGENDA 14. İstanbul Bienali 14TH ISTANBUL BIENNIAL 1 Kasım’a kadar / Ends November 1 www.iksv.org.tr İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen 14. İstanbul Bienali, 5 Eylül-1 Kasım tarihleri arasında Carolyn Christov-Bakargiev tarafından “TUZLU SU: Düşünce Biçimleri Üzerine Bir Teori” başlığıyla bir dizi işbirliği içerisinde şekillendi. Bienal’de, Afrika, Asya, Avustralya, Avrupa, Ortadoğu, Latin Amerika ve Kuzey Amerika’dan 80’in üzerinde katılımcının çalışmaları Boğaz’ın Avrupa ve Anadolu yakasında bulunan 30’dan fazla mekânda gezilebilecek. TUZLU SU, müzelerin yanı sıra tekneler, oteller, eski bankalar, otoparklar, bahçeler, okullar, dükkânlar ve özel konutlar gibi kara ve su üzerindeki geçici yerleşim alanlarına yayılacak. Sanatseverlerin en az üç günde gezebileceği 14. İstanbul Bienali’nde, İstanbul Modern, ARTER, Özel İtalyan Lisesi ve Galata Özel Rum İlköğretim Okulu gibi mekânlar karma sergiye ev sahipliği yaparken, diğer tüm mekânlarda tek sanatçı ya da sanatçı topluluklarının işleri görülebilecek. 8 Eylül September 2015 The 14th Istanbul Biennial, organized by the Istanbul Foundation for Arts and Culture (IKSV), has been shaped as a series of collaborations by Carolyn Christov-Bakargiev under the title of ‘SALTWATER: A Theory of Thought Forms’. Held between September 5 – November 1, the 14th Istanbul Biennial will feature artworks produced by over 80 artists from Africa, Asia, Australia, Europe, Middle East, Latin America and North America and can be seen in over 30 venues on the European and Asian sides of the Bosphorus. SALTWATER will take place in museums as well as temporary spaces of habitation on land and on sea such as boats, hotels, former banks, garages, schools, shops and private homes. While venues like Istanbul Moderns, ARTER, Özel Italian Lisesi (Private Italian High School) and Galata Özel Rum Ilköğretim Okulu (Greek Primary School) will be hosting mixed exhibitions, all the other venues will be hosting a single artist or artistic community. The 14th Istanbul Biennial requires at least three days to visit fully. Sergi EXHIBITION Out My Window ISTANBUL’74 7 Eylül’e kadar / Ends September 7 www.istanbul74.com Gail Albert Halaban’ın New York ve Paris’te gerçekleşen; devamında sergiye ve kitap yayınına dönüştürülen projesi “Out My Window”, İstanbul ayağında yine daha önce hiç tanışmamış ve komşu olan insanları bir araya getiriyor. Sanatçı, projeye dahil olanlardan karşısındakinin yerine geçmesini isteyerek, birbirleriyle ve yaşadıkları yerle olan ilişkilerini dönüştürmeye davet ediyor. Proje, komşu olan katılımcılara diğerinin sosyal hayattaki rolünü oynama olanağı sağlıyor. Sanatçı bu bakış açısıyla samimi ve kişisel bağları global bir ölçüde ele alarak tüm dünyadan “komşu”ları projeye katıyor. Daha önce dünya çapında sergilenmiş ve kitaplaştırılmış olan proje, Paris ve New York’tan sonra, İstanbul ayağını ISTANBUL’74 işbirliğiyle gerçekleştiriyor. 10 Eylül September 2015 Gail Albert Halaban’s exhibition “Out My Window” was first displayed in New York and Paris and then published as a book. And now, it’s bringing together neighbors who’ve never met before, in Istanbul. The artist invites people to put themselves in the position of others and transform their relationship with each other and their homes. The project presents the chance for neighbors to take on each other’s roles in social life. With this perspective, she includes ‘neighbors’ in this global project. The project that was previously exhibited globally and published as a book will be on show in Istanbul after Paris and New York at ISTANBUL’74. Eylül Günlüğü SEPTEMBER DIARY 09 konser concert /09 CEYL’AN ERTEM Jolly Joker İstanbul Türkiye’nin önemli kadın vokallerinden Ceylan Ertem, 9 Eylül akşamı Jolly Joker İstanbul’da sevenleriyle buluşuyor. Gecede Ertem, son albümü ‘Amansız Gücenik’ten sevilen şarkılarını seslendirecek. 04 One of Turkey’s most important female vocalists, Ceyl’an Ertem will be performing live for fans at Jolly Joker in Istanbul on September 9. She’ll be singing the most popular songs from her latest album ‘Amansız Gücenik’. fuar fair /09 www.biletix.com ARTINTERNATIONAL Haliç Kongre Merkezi / Haliç Congress Center Türkiye’nin en prestijli çağdaş ve modern sanat fuarlarından Artinternational 4- 6 Eylül tarihleri arasında gerçekleşiyor. Direktörlüğünü Dyala Nusseibeh, sanat yönetmenliğini ise Stephane Ackermann’ın üstlendiği fuara, 24 ülkeden 83 galeri katılıyor. Artinternational, Turkey’s most prestigious contemporary and modern art fair, will be held between September 4-6. With Dyala Nusseibeh as director and Stephane Ackermann as creative director, the fair will be attended by 83 galleries from 24 countries. 12 konser concert /09 SCOTT RUMERY & METIN PAKSOY QUARTET FEAT. SIBEL KÖSE Nardis Jazz Club Belçika’da yaşayan saksafoncu Metin Paksoy ve ABD’li tromboncu Scott Rumery İstanbul’u ziyaret ediyor. Grup, gecede tanınmış caz standartlarının özgün yorumlarından oluşan bir program sunacak. Metin Paksoy, the saxophonist who lives in Belgium, and American trombonist Scott Rumery, will be visiting Istanbul. The group will be performing a program that consists of original interpretations of famous jazz songs. www.nardisjazz.com 12 Eylül September 2015 Eylül Günlüğü SEPTEMBER DIARY 24 özel gün special day /09 KURBAN BAYRAMI KUTLU OLSUN Happy ‘Kurban Bayram’ 19 İbrahim Peygamber’in imtihanıyla başlayan kurban geleneği, Müslümanların önemli ibadetlerinden. Kurban Bayramı’nda bir yandan dini görevler yerine getirilirken, diğer yandan ihtiyaç sahiplerine ulaştırılan etlerle birlik ve beraberlik duygularının yaşatılması sağlanır. Özel sofralarda buluşulan bu özel günde, sevdiklerinizle huzurlu bir bayram diliyoruz. festival festival /09 The Sacrifice of the Lamb, which began with the test of the Prophet Abraham, is an important form of Islamic worship. While religious duties are fulfilled, Kurban or Eid, is a time when people in need are given meat to ensure a sense of unity and solidarity. We wish you all a peaceful ‘bayram’ with your loved ones on this special day. SUPERGA PEOPLE OF İSTANBUL Life Park İtalya’nın günlük yaşam stilini kendi renklerine boyamaya devam eden Superga, İstanbulluları müzik ve eğlenceyle buluşturuyor. Mark Ronson, Róisín Murphy, Kwabs, Kate Boy konuklar arasında. Festival programında konserler dışında People of Istanbul Bazaar ve aktiviteler sizi bekliyor. Superga, which continues to color Italy’s daily lifestyle in its own colors, will be bringing Istanbulites together with music and fun. Guests include the likes of Mark Ronson, Róisín Murphy, Kwabs, and Kate Boy. In addition to concerts, People of Istanbul Bazaar and other activities await you. www.biletix.com 29 müzikal musical /09 MAMMA MIA! Zorlu PSM Mamma Mia!, ABBA grubunun ölümsüz şarkılarıyla, Sophie’nin düğününden önce babasını bulmaya çalıştığı macerayı konu alıyor. Dünyanın en ünlü müzikallerinden Mamma Mia! 20 yılda 54 milyon kişi tarafından izlendi. Mamma Mia! features the legendary songs of ABBA and is based on Sophie’s quest to find her father before her wedding. One of the world’s most famous musicals, Mamma Mia! has been seen 54 million people over a 20-year period. www.biletix.com 14 Eylül September 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE mağazalarda rengârenk okul gereçleri COLORFUL SCHOOL SUPPLIES IN SHOPS Okulların açıldığı Eylül ayı, kırtasiye malzemeleri döneminin en renkli yüzünü oluşturuyor. Bin bir çeşit kalemler, çantalar, silgiler, defterler… Okul alışverişlerinde hesaplı olmak çok önemli. Ama kaliteye de dikkat. TSE onaylı ürünleri almaya özen gösterin. September, when schools open, is when stationary is at its brightest. Varieties of pencils, pens, bags, rubbers, notebooks… It’s important to stick to a budget with school supplies but do pay attention to quality. Make sure to buy TSE approved goods. tezgâhlarda taze antep fıstığı FRESH PISTACHIOS ON SHOP COUNTERS Taze Antep fıstığı pembe kabuklarıyla tam bir görsel şölen sunuyor bu günlerde. Eylül ayında hasadı yapılan Antep fıstığını sadece bu dönemde pembe haliyle tezgâhta görebilirsiniz. Hem lezzetli hem de kalorisi çok düşük. Right now, we’re enjoying a visual feast with the pink shells of fresh pistachios. Harvested in September, this is the only time when you’ll see pink pistachios. They’re delicious and low in calories. Spora ve diyete başlama zamanı IT’S TIME TO DO SPORT AND GO ON A DIET Yaz biterken alınan kilolarla kışa girmek sağlığımız için büyük risk oluşturuyor. Bahar aylarında birkaç haftaya sıkıştırılmış, riskli diyetlerden uzak durmak istiyorsanız sonbaharda dengeli beslenmeye ve spora başlamaya ne dersiniz? Entering winter with added weight poses a risk to our health. If you want to refrain from risky diets, then you should try a balanced regime and start doing sport in autumn. 16 Eylül September 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE herkeste bir sırt çantası BACKPACKS ON OUR BACKS Artık hayatımız küçük çantalara sığmıyor. Okuduğumuz kitap, gazete ve kullandığımız tabletler klasik çantalarımızı zorluyor. İşte bu durum renk renk, çeşit çeşit sırt çantalarını günlük hayatımıza soktu. Mevcut çantalarınızı tıka basa doldurmak yerine kendinize şık bir sırt çantası edinin. Our lives no longer fit into small bags. Books, newspapers and tablets make it difficult to use classic bags. That’s why colorful backpacks have entered our lives. You too should get yourself a backpack as opposed to trying to stuff your classic bag to the brim. mutfaklarda turşu zamanı PICKLES IN KITCHENS Sarımsak, acur, domates, biber ve patlıcan… Sebzelerin tezgâhlarda bolca yer aldığı bu günlerde turşu yapmaya ne dersiniz? Kış aylarının vazgeçilmez lezzeti turşuyu yapmak için bir hafta sonunu ayırmanız ve uzmanların yazılarını okumanız yeter. Turşunun suyunu hazırlamanın bu işin püf noktası olduğunu unutmayın. Garlic, white cucumber, pepper and eggplant… What do you say to making pickled foods right now when so many vegetables are available? All you have to do to make pickles is set aside a weekend and read expert articles. Don’t forget that the trick to good pickles is making sure you have the right amount of water. eylülde gün batımı SUNSET IN SEPTEMBER Eylülde gün batımı çok daha güzel. Sonbahar rüzgârı küme küme bulutları taşıyıp güneşi örtmek ister ve o muhteşem görüntüler oluşur. Güneşin ay itibariyle daha solgun ışıkları tüm manzarayı derinleştirir. Serin bir rüzgâr, sizi bunaltmayan bir güneş ve sarıyla kızıla çalan bulutlar… Sunset in September is special. Autumn winds force the clouds to block the sun but all it really does is create a beautiful visual feast. As a result of the month, the sun will produce even more distinct rays. A cool wind, a sun that doesn’t suffocate and clouds that look a beautiful tinge of yellow… 18 Eylül September 2015 Sinema CINEMA Kara Bela Künye / Credits Yönetmen / Director: Burak Aksak Oyuncular / Cast: Cengiz Bozkurt, Seda Bakan, Erkan Kolçak Köstendil, Cihan Ercan, Tarık Ünlüoğlu, Berat Yenilmez, İştar Gökseven Senaryo / Story: Burak Aksak Tür / Genre: Komedi / Comedy Vizyon tarihi / Screening date: 18.09.2015 Vizyondakiler Screening < < > Her Şey Yolunda > Karayel Poyraz > Minyonlar > Ziyaret 20 Eylül September 2015 Hayatı hep kuralına göre yaşamış Kudret’in düzeni sürpriz olaylarla tepetaklak olur. O da çok sevdiği arabasına atlayıp Gaziantep’e doğru yola çıkar. Hem gider, hem yeni arkadaşlar edinir. Yolculuk boyunca arabasının başına gelmeyen, Kudret ve arkadaşlarının da peşine düşmeyen kalmaz. Kudret, yüzlerce kilometrenin sonunda hem dostluğun önemini keşfeder hem de kuralsız yaşamın keyfini öğrenir. Çekimleri İstanbul, Adana ve Gaziantep’te gerçekleşen filmin başrollerinde Seda Bakan, Erkan Kolçak Köstendil, Cengiz Bozkurt gibi isimler yer alıyor. Burak Aksak ise Bana Masal Anlatma’dan sonra yazıp yönettiği ikinci film Kara Bela’da izleyiciyi bol kahkahalı bir yolculuğa çıkarıyor. A man who has always played by the rules, Kudret’s life is one day suddenly turned upside down. He jumps in his beloved car and heads towards Gaziantep. While doing so, he makes new friends along the way. The journey is full of mishaps for both Kudret and his new friends. After driving hundreds of kilometers, Kudret realizes the importance of friendship and the joy of a life without any rules. Names like Seda Bakan, Erkan Kolçak Köstendil and Cengiz Bozkurt star in the film that was shot in Istanbul, Adana and Gaziantep. Meanwhile, Burak Aksak takes viewers on a hilarious journey in what is his second film after ‘Bana Masal Anlatma’. DVD Yıldızlararası INTERSTELLAR Künye / Credits Yönetmen / Director: Christopher Nolan Oyuncular / Cast: Matthew McConaughey, Anne Hathaway, Michael Caine, John Lithgow, Jessica Chastain, Casey Affleck, Mackenzie Foy, Wes Bentley. Senaryo / Story: Christopher Nolan, Jonathan Nolan Tür / Genre: Bilimkurgu, Dram / Sci-Fi, Drama Raftakiler In stores now < < > The Imitation Game: Enigma > Mucize > Pek Yakında > Whiplash 22 Eylül September 2015 Teknik bilgisi ve becerisi yüksek olan, mısır tarlalarında çiftçilik yaparak geçinen Cooper’ın amacı çocuklarına güvenli bir hayat sunmaktır. Geçmişteki bilim insanı kariyerini özleyen Cooper’ın karşısına bir gün beklenmedik bir teklif çıkar ve insanlığın güvenliği için zorlu bir karar alması gerekir. Dünya üzerindeki yaşamımız sona ererken, bir grup araştırmacı insanlık tarihinin en önemli görevini üstlenirler ve bulunduğumuz galaksinin ötesine yolculuk ederek insanlığın, yıldızların ötesinde yaşamını sürdürmesinin mümkün olup olmayacağını keşfe çıkarlar. Christopher Nolan’ın kaleme aldığı filmin oyuncu kadrosunda Matthew McConaughey, Anne Hathaway, Jessica Chastain ve Michael Caine gibi isimler yer alıyor. Film, fizikçi Kip Thorne’nun ‘Solucan Delikleri’ teorisinden ilham alıyor. The only objective of Cooper, a former NASA pilot who now makes a living as a farmer on cornfields, is to provide a safe life for his children. One day, he receives an unexpected offer and he must make a difficult decision for the safety of humankind. While life on earth is coming to an end, a group of researchers take on history’s most important duty and travels to a galaxy beyond our time to determine whether life is possible on another planet. Famous names like Matthew McConaughey, Anne Hathaway, Jessica Chastain and Michael Caine star in the film written by Christopher Nolan. The film was inspired by physicist Kip Thorne’s theory ‘Worm Holes’. Müzik MUSIC Ziynet Sali’den AN ALBUM BY ZIYNET SALI ‘No:6’ Hem romantik hem de Akdeniz müziğinin eğlenceli ritmini taşıyan hareketli şarkıları müzikseverlerle buluşturan Ziynet Sali’nin yeni albümü 11 şarkıdan oluşuyor. No:6’nın görsel tasarımını Mete Özgencil ve Fatih Kocatürk, müzik direktörlüğünü ise Sıla Gençoğlu üstlendi. Sıla Gençoğlu, Efe Bahadır, Fatih Ahıskalı ve Mete Özgencil gibi söz yazarı ve bestecilerin eserlerinin yer aldığı albümde aranjeler Ozan Doğulu, İskender Paydaş, Efe Bahadır ve Devrim Karaoğlu imzasını taşıyor. Albümde yer alan şarkılar ise şunlar: Dağınık Yatak, Belli, Çeyrek Gönül, Diken, Mevsimsizim, Kırk Yılda Bir, Bir Büyük Devirdik, Geldim Oyuna, Başrol, Adeta Müebbet, Bugün Adım Leyla. Ziynet Sali, who produces romantic music and the fun melodies of the Mediterranean, has just released her new album. She collaborated with Mete Özgencil and Fatih Kocatürk for visual design on No:6, the album comprising 11 tracks, while Sıla Gencoğlu was the musical director. The arrangements on the album were done by Ozan Doğulu, Iskender Paydaş, Efe Bahadır and Devrim Karaoğlu while the lyrics and music were written and composed by the likes of Sıla Gençoğlu, Efe Bahadır, Fatih Ahıskalı and Mete Özgencil. The songs in the album are: Dağınık Yatak, Belli, Çeyrek Gönül, Diken, Mevsimsizim, Kırk Yılda Bir, Bir Büyük Devirdik, Geldim Oyuna, Başrol, Adeta Müebbet, Bugün Adım Leyla. < Eylül September 2015 Yapım / Production: DMC Yayın Tarihi / Release Date: 2015 < 24 Künye / Credits Raftakiler / In stores now > Toprak Kokusu - Şevval Sam > Aşk İle Yap - Kenan Doğulu > Bağışla - Funda Arar > Sevmek - Ayna Kitap READING Sıcaklar devam ederken, soğuktan gelen bir polisiye iyi gider. Bunun için de türün başarılı yazarlarından Arnaldur Indridason’un günceli de yakalayan yeni kitabı ideal gibi görünüyor: “Kutup Soğuğu.” Hikâye şöyle… Reykjavík kutup soğuğuna teslim olmuşken, oyun parkında on yaşlarında, çekik gözlü, esmer bir oğlan çocuğunun cesedi bulunur. Küçük Elías, buz tutmuş bir kan gölünün ortasında uyuyor gibidir. Acaba bu bir kaza mıdır? Yoksa çocuk öldürülmüş müdür? Cinayet masası dedektifi Erlendur ile yardımcıları Elínborg ve Sigurdur Óli’nin tüylerini ürperten olayın bir cinayet olduğu çok geçmeden anlaşılır. Yarı Taylandlı Elías’ın ağabeyi de ortadan kaybolmuştur. Dedektifler yabancı düşmanlığından şüphelenerek olayı araştırmaya koyulurlar. Cinayetin esrar perdesi aralanırken, Elías’ın ölümü Erlendur’u çocukken kaybolan kardeşinin trajik hikâyesiyle de yüzleştirecektir. İzlandalı dedektif Erlendur’un bu macerasını elinizden bırakmanız zor olacak… Bir cinayetin peşinde... IN SEARCH OF A MURDER... Considering how hot it is, a crime thriller from a cold climate is exactly what we need right now! And for this, we think the successful writer Arnaldur Indridason’s book “Arctic Chill” is perfect. As for the story… Just when Reykjavík has surrendered to the cold, the dead body of a darkskinned young boy is discovered in the park. Little Elías looks like he’s asleep in a frozen pool of blood. Was this an accident? Or was the little boy murdered? Erlendur and his team embark on their investigation and soon unearth tensions simmering beneath the surface of Iceland’s outwardly liberal, multicultural society. Meanwhile, the boy’s murder forces Erlendur to confront the tragedy in his own past. Soon, facts are emerging from the snow-filled darkness that are more chilling even than the Arctic night. This novel is a true page-turner! Kutup Soğuğu / Arctic Chill < Arnaldur Indridason Doğan Kitap Fiyatı / Price: 26 TL Raftakiler / In stores now < On Dokuz Numaralı Oda Doris Lessing Can Yayınları 26 Eylül September 2015 Hain John Le Carré Altın Kitaplar Osmanlı-Türk Musikisinin Kısa Tarihi, Cem Behar YKY Çanakkale Zığındere Stephen Chambers İş Kültür Yayınları Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 28 Eylül September 2015 reçel JAM t Sabah kahvaltılarının vazgeçilmezi reçel için mutfağa girme zamanı. Şimdilerde tezgâhları süsleyen çeşit çeşit meyveden yapacağınız reçeller, sonbahar ve kış aylarında sofranızda lezzet patlaması yaratacak. İnce dilimlenmiş ekmeğin üzerine sürülen reçelin tadına ve verdiği mutluluğa kim karşı koyabilir? Bunun için çok maharetli olmanıza gerek yok. Dersinize iyi çalışmanız ve reçel yapmanın püf noktalarını öğrenmeniz yeter. t It’s now the perfect time to head into the kitchen to make jam, the indispensable of breakfast. The jam that you can make with the huge variety of fruits that are now readily available will ensure a burst of flavor in autumn and winter. Who can resist the flavor and happiness that jam spread on a slice of bread gives? Furthermore, you don’t need that much talent either. All you have to do is learn the tricks to making jam. 29 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 30 Eylül September 2015 Onur Air’le çok yakın IT’S NOW EVEN CLOSER WITH ONUR AIR durak durak paris STOP BY STOP PARIS Onur Air, Paris için yolcularına bir sürpriz hazırladı. Onur Air ile Paris gidiş-dönüş bileti alanlara günübirlik Paris rehberli yürüyüş turu hediye! Onur Air has a surprise for its Paris passengers. People who purchase return airfare tickets to Paris with Onur Air receive a one day complimentary tour with a Paris guide! by ali deniz 31 Uçuş Noktası t FLIGHT DESTINATION Her yıl 30 milyonun üzerinde turistin ziyaret ettiği Fransa’nın başkenti ve dünyanın gözdesi Paris, romantik atmosferi, her daim canlı kafeleri, muhteşem müzeleri ve sokak yaşamıyla karşı konulmaz bir cazibe merkezi. Onur Air, Paris uçuşunu gerçekleştiren tüm yolcularına bu kenti doyasıya gezmek için günübirlik rehberli yürüyüş turu hediye ediyor. Gizemli Notre Dame Katedrali’nden başlayan güzergâhta, ünlü Adaklar Köprüsü, cıvıl cıvıl Saint Louis Adası, Quartier Latin, Saint Michel, Saint Germain, Sorbonne civarı, sembol Pantheon ve Luxemburg Bahçeleri gibi Paris’i tüm yönleriyle yansıtan duraklar var. Biz sizi gezdirmeye, Quartier Latin’den başlayalım. Paris, the world’s favorite and the capital of France, is an irresistible place of attraction with its romantic atmosphere, lively cafes, spectacular museums and street life. Visited by more than 30 million tourists each year, Onur Air is gifting a one-day walking tour of Paris with a guide for all its passengers flying return to Paris. The route that begins at the mysterious Notre Dame Cathedral has a number of stops including the famous Pont de l’Archevêché, the lively Saint Louis Island, Quartier Latin, Saint Michel, Saint Germain, Sorbonne, the symbolic Pantheon and Luxemburg Gardens, all of which reflect Paris in all its glory. Let’s begin showing you by Paris with our fist stop, Quartier Latin (Latin Quarter). Şehrin en heyecanlı semti The city’s most exciting suburb Quartier Latin, Sorbonne Üniversitesi’ni ve dünyanın en ünlü ‘Shakespeare Kitapçısı’nı da barındıran Paris’in gözde muhitlerinden biri. Bu bölgedeki St. Michel Bulvarı kafeleri, mağazaları, sinemaları, kitapçıları ile ünlü. Sürekli canlı ve turistik bir bölge burası, sıkılmaya hiç mahal yok. Geceleri sokak dansçıları neşenize neşe katacak, geç saatlere kadar açık restoranlar, barlar ve kafeler sizi uyutmayacak. Bu civardaki en gizemli ve az bilinen köşe ne diyecek olursanız, hiç duraksamadan Cluny Müzesi deriz. Şehrin göbeğindeki, Ortaçağ’ı anlatan bu müzenin küçücük bahçesi bile sizi bir anda 500 yıl geriye götürecektir. Hemen yakınlardaki Panthéon ise 18. yüzyıldan kalma görkemli bir kilise-mezar. Burada yatanlar arasında Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo ve Emile Zola gibi isimler var. Quartier Latin is one of the most popular neighborhoods in Paris. It’s home to Sorbonne University and the famous ‘Shakespeare Library’. St. Michele Boulevard in Sorbonne is famous for its cafes, stores, and bookstores. This is a place that’s constantly lively and touristic so you’ll never get bored. At night, the street dancers will no doubt make you happy and the restaurants, bars and cafes that stay open till late promise an unforgettable time. The most mysterious yet unknown corner of this area is undoubtedly Cluny Museum. This museum in the heart of the city depicts the Middle Age and it has a tiny garden in the middle that will suddenly take you back 500 years. The nearby Panthéon is a magnificent church-graveyard from the 18th century. Some of the people resting here are Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo and Emile Zola. > > Sorbonne Üniversitesi Sorbonne University > 32 Eylül September 2015 Adaklar Köprüsü / Pont de I’Archevéché Luxemburg Bahçeleri / Luxembourg Garden Uçuş Noktası > FLIGHT DESTINATION Seine Nehri ve Notre Dame Katedrali / River Seine and Notre Dame Cathedral İki küçük müthiş adacık Aslına bakarsanız Paris’in asıl gözde yeri, muhteşem Seine Nehri’nin tam ortasında yer alan iki adacıktır: Cite ve St. Louis. Ki burası da Quartier Latin’e yürüme mesafesindedir. Bu iki küçük adada, iki mimari harika yer alır: Ortaçağ’da ‘cennete açılan kapı’ olarak görülen Sainte-Chapelle ve efsane kamburu muhteşem bir filme konu olan Notre Dame. Bu Gotik şaheserin temeli 1163’te atıldı ve 1330’da tamamlandı. Her daim turistlerle dolu olan iki yapının da içini mutlaka görün. Ardından çiçek ve kuş pazarına uğrayabilirsiniz. Burası, Paris’i, köprülerini ve teknelerini fotoğraflayabileceğiniz en güzel yer aynı zamanda. > Two glorious small islands Sainte-Chapelle 34 Eylül September 2015 The two islands right in the middle of the spectacular River Seine, Cite and St. Louis, are actually the most famous places in Paris. Furthermore, they’re in walking distance to the Latin Quarter. There are two architectural wonders on the two small islands: Sainte-Chappelle, regarded in the Middle Age as the ‘gate that opens to paradise’ and Notre Dame, the subject of the legendary hunchback of Notre Dame film. The foundations of this beautiful gothic structure were laid in 1163. It was completed in 1330. Make sure to see both of these structures that are always inundated with tourists. Then stop by the flower and bird market. This is also one of the best spots to take photos of Paris, its bridges and the boats. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION > Luxemburg Bahçeleri / Luxembourg Garden > Saint-Michel Köprüsü / Saint-Michel Bridge Karşı kıyıda kültür vahası A cultural oasis on the opposite shore Quartier Latin’in simetriğinde, Seine’in diğer yakasında restoranları, şık galerileri ve otelleriyle Marais var. 17. yüzyılda kraliyete ait olan bu alan Devrim’le özelliğini yitirdi ancak 1960’larda yeniden hayat buldu. Burada yer alan ve bir zamanlar turnuvaların ve mızrak oyunlarının yapıldığı Place des Vosges, simetrisiyle dikkat çekiyor. Ama bize sorarsanız Bastille Meydanı, operasıyla birlikte bu bölgenin hem en güzel yeri hem de tarihi bir seçenek. Marais’nin hemen bitişiğinde ise Emile Zola’nın ‘Paris’in göbeği’ dediği Beaubourg ve Les Halles yer alıyor. Paris’in modern sanatlar müzesi Pompidou, alışveriş ve eğlence merkezi Forum, sinemalar, çoğu turistik restoranlar bu bölgeyi ziyadesiyle canlı tutuyor. Özellikle Pompidou civarındaki meydanlar, pandomimden akrobasiye her türlü hünerlerini sergileyen sokak sanatçılarıyla dolu. Paris’in en eğlenceli ve renkli bölgelerinden biri burası. Bir kafeye oturun, soğuk bir şeyler ısmarlayın ve kulağınızı müziğe verin. Müthiş rahatlayacaksınız. Marais is on the other side of Seine, symmetrical to Quartier Latin. It’s famous for its restaurants, stylish galleries and hotels. This area that belonged to the royal family in the 17th century lost its importance with the Revolution but it came to life again in the 1960s. Place des Vosges, which was once used for tournaments and javelin competitions, draws attention for its symmetry. But if you ask us, it’s Bastille Square with its opera that is both the area’s most beautiful and historical site. Meanwhile, Beaubourg for which Emile Zola said is the center of Paris, and Les Halles, is located right next to Marais. The contemporary art museum Pompidou, the shopping and entertainment center Forum, the cinemas and mostly touristic restaurants keep this area lively at all times. The squares around Pompidou especially are full of street performers ranging from pantomime artists to acrobats. This is one of the most entertaining and colorful regions of Paris. Take a seat at a café, order something cold and listen to the music. You’ll feel totally relaxed. 36 Eylül September 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION En şık ve vazgeçilmez semt The most stylish and unforgettable suburb Geldik ışıl ışıl lüks mağazaları ve restoranlarıyla turistlerin vazgeçemediği Champs-Elysées’ye. Burada bulunan 50 metre yüksekliğindeki Arc de Triomphe, Paris’in en görkemli anıtlarından biri. 12 cadde, bu devasa takı merkez alarak açılır. Çeşitli eğlence merkezleri, gece hayatı için bekler sizi bu civarda. Ama eski tarz eğlence arıyorsanız, işte o Montmartre’da bulunur. Dev Sacre Coeur kilisesiyle de bütünleşen bu bölgede gece kulüpleri, kabareler, revüler yer alır. Bunlardan en ünlüsü ise yine bir filme konu olan Moulin Rouge’dur. Montmartre’ın merkezinde, Salvador Dali’nin eserlerinden oluşan bir de sabit sergi bulunur. So now we’re in Champs-Elysées, the heart of luxurious boutiques and restaurants. The 50-meter Arc de Triomphe is one of the most magnificent monuments of Paris. It’s in the center of 12 roads. This is where you’ll find various entertainment venues, including nightlife. But if you’re after something a little old style, then head to Montmartre. Nightclubs, cabarets, and revues are located in this area that is also synonymous for its huge church, Sacre Coeur. Moulin Rouge is one of the most famous revues here. It was the subject of the famous film. There’s also a permanent exhibition that comprises the artworks of Salvador Dali in the heart of Montmartre. Bir müze, edebiyat ve anıt cenneti A museum, literature and monument heaven Paris deyince akla doğal olarak ilk Eyfel Kulesi geliyor. Kule ve civarı, sürekli kalabalık, ona çıkmaya çalışan turistlerle dolu. Beklemeyi göze alırsanız, siz de deneyin. Bunun ötesinde Paris, edebiyat meraklıları için bir hazinedir. Alexandre Dumas, Honoré de Balzac, Victor Hugo gibi yazarların evleri şehrin farklı semtlerinde en çok ziyaret edilenler arasında. Aynı şekilde Picasso Müzesi, Rodin Müzesi gibi müzelerde de hem bu ustaların resimlerini hem de onların hayatına dair izleri bulabilirsiniz. Paris zaten bir müze kenti. Özellikle pek çok kişinin ‘Da Vinci Şifresi’ sayesinde bir kez daha gündemine gelen Louvre, bir sanat hazinesi. Bir gün yetmiyor bu müzeye. Aynı şekilde Orsay Müzesi, Petit Palais, Carnavalet Müzesi ve Dekoratif Sanatlar Müzesi de öyle. Eiffel Tower is the first thing that comes to mind when Paris is mentioned. The tower and its surrounds are continuously crowded and packed with tourists wanting to climb it. Go ahead if you’re willing to wait in the queue. Paris is also a treasure for lovers of literature. The homes of writers like Alexandre Dumas, Honoré de Balzac, and Victor Hugo are located in various suburbs and they’re some of the most visited touristic highlights. The same applies to Picasso Museum and Rodin Museum. Paris is a museum city. The Louvre, which was especially made popular because of the ‘Da Vinci Code’, is an art treasure. You need more than a day to discover this museum. The same applies to Orsay Museum, Petit Palais, Carnavalet Museum and the Decorative Arts Museum. 38 Eylül September 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Yapmadan dönmeyin... Don’t leave without… < > Tarih kokan kafelerde içeceğinizi yudumlayıp etrafı gözlemeden… > Baget sandviçinizi ısırarak Pompidou’nun önündeki pandomimcileri izlemeden… > Quartier Latin’de bir gece filmine gitmeden… > Madeleine’de satılan sebze meyvelerin tadına bakmadan… > Clichy’de bir caz barda müzikle kendinizden geçmeden… > Paris Metrosu’nu arşınlayıp haritasız dolaşacak kıvama gelmeden… > Gard du Nord çıkışındaki restoranlarda midye veya tarak yemeden… > Seine Nehri kıyısını baştan sona yürüyüp üstüne bir de tekne turu yapmadan. > People-watching while enjoying something to drink at a café that oozes history… > Biting into a baguette and watching the pantomime artists in front of Pompidou… > Seeing a film at night at Quartier Latin… > Tasting the fruit and vegetables at Madeleine… > Getting lost in the music at a jazz bar in Clichy… > Being able to use the metro without the need for a map… > Eating mussels or scallops at the restaurants just outside Gard du Nord… > Walking the length of the Seine and then enjoying a boat ride. Efsane yazarlarla bir kahveye ne dersiniz? What do you say to a coffee with legendary authors? “Biz buralara nasıl gideceğiz” diyenlere hemen açıklayalım. Eğer Onur Air’in günübirlik Paris turunda değilseniz, hemen elinize bir metro ağı planı alın ve yola koyulun. Kentin her tarafına ulaşan metro sizin için bulunmaz nimet. Yürümekten yorulduysanız, metroya atlayıp St-Germain des Pres’ye uzanalım şimdi. Burası, tarihi değiştiren ünlü düşünürlerin, yazarların buluştuğu, fikirlerin çarpıştığı kafeler ve bistrolarla dolu. Mesela sıcak çikolatasıyla ünlü Les Deux Magots, Hemingway’in mekânıydı. Cafe de Flore da Jean-Paul Sartre ve Simone de Beauvoir gibi sayısız ünlü düşünürü ağırladı. La Procope Voltaire’e, Napolyon’a hizmet verdi. Bu kafelerin hâlâ yaşıyor olması ve size tarihi yaşatacak olması ne muhteşem değil mi... Let’s immediately explain to people who don’t know how they’ll get to and from sites in Paris. If you’re not taking advantage of Onur Air’s day tour, grab a metro network plan and hit the road. The metro that travels everywhere in the city truly is a blessing. If you’ve tired of walking, let’s get on the metro and head to St-Germain des Pres. It’s full of cafes and bistros in which famous history-changing philosophers and authors met and discussed ideas. For example, there’s Les Deux Magots, which is famous for its hot chocolate. Hemingway frequented it. And Cafe de Flore hosted countless famous philosophers like JeanPaul Sartre and Simone de Beauvoir. La Procope Voltaire served Napoleon. It’s excellent that these cafes are still alive and well. They promise an experience full of history… 40 Eylül September 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Paris’e 3 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te. Paris’ten İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri ise saat 15:00’te. Onur Air’s 3 hour and 40 minute flights from Istanbul to Paris depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:15. Flights from Paris to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 15:00. Journey to the cabarets at night Bu canlı muhitin birkaç adım ötesinde huzur dolu bahçeleriyle Luxembourg bölgesi var. Delacroix Anıtı, St. Sulpice Kilisesi, Luxembourg Sarayı ve bahçesi burada görmeniz gereken yerler. Bitirdiyseniz ve hava iyice karardı diyorsanız, Montparnasse’a uzanabiliriz. Geçmişte sanat ve lüks hayatın buluştuğu yer olarak bilinen Montparnasse’daki bar, kafe ve kabarelerin müdavimleri arasında Picasso, Matisse ve Modigliani gibi ressamlar vardı. Şimdi de cıvıl cılıv geceleri. Buranın mezarlığı da Jean Seberg’den Baudelaire’e, Beckett’tan Serge Gainsbourg’a bir ünlüler mezarlığıdır ama onu ertesi güne bırakın isterseniz… Paris, anlatmakla bitecek bir şehir değil. Bizim de atladığımız ayrıntılar ve mekânlar olabilir. Ama bu yazı aslında size Paris’i anlatmıyor, “bavulunuzu hazırlayın ve ilk Onur Air uçağıyla bu güzelliği yaşamak için yola koyulun” diyor… Luxembourg, famous for its peaceful gardens, is just a little further ahead of this lively neighborhood. Delacroix monument, St. Sulpice Church, Luxembourg Palace and garden are the sites you must visit here. When you’re done and if night has fallen, then head to Montparnasse. Artists like Picasso, Matisse and Modigliani were regulars at the bars, cafes and cabarets in Montparnasse, which was once known as the place where art and luxury came together. It’s still lively at night. The cemetery here is also worth seeing because it’s the resting place of famous people like Jean Seberg, Baudelaire, Beckett and Serge Gainsbourg. But we do recommend that you don’t visit at night. Paris is a city that can’t be fully explained. There are so many details and venues that we’ve probably missed. But this article isn’t about Paris, it’s more about telling you to ‘pack your bags and hit the road to experience this beauty with Onur Air’s first flight to Paris’… 42 Eylül September 2015 t Gece olunca kabarelere yolculuk Yakın Plan CLOSE UP Ege’nin yaşlanmayan balıkçısı THE AGELESS FISHERMAN OF THE AEGEAN bodrum Telaşsız, huzur dolu ve keyifli bir Bodrum yaşamak istiyorsanız Eylül ayı tam zamanı… 46 Eylül September 2015 September is the perfect time if you want to enjoy a crowd-free, peaceful Bodrum… by ilke kamar photos ömer doğan 47 Yakın Plan CLOSE UP t ‘Bodrum’a en son ne zaman gittiniz’ diye bir soru sorulsa birçok kişinin cevabı yaz ayları olacaktır. Sabaha kadar süren eğlenceler, hınca hınç sokaklar ve şezlonglardan yürümenin zorlaştığı sahiller... Evet, Bodrum yaz tatili için yerli ve yabancı gezginlerin en önemli adreslerinden biri. Ama eylülde Bodrum’a giderseniz sizi mutlu edecek bir doğa ve bu doğayı gözlemleyeceğiniz birçok rota olduğunu unutmayın. İşte size bir hafta sonu Bodrum rotası. En başta, kent içi gezisini mümkün olduğunca kısa tutup çevredeki beldeleri gezmenizi öneriyoruz. Eğer vaktiniz kısıtlı değilse Bodrum Kalesi, Zeki Müren Müzesi, Arkeoloji Müzesi, Marina ve Barlar Sokağı’nı gezin ve sahildeki kafelerde sakin ve sessiz Bodrum’u yaşayın. Ama asıl enerjinizi sonrasına saklayın deriz. If we were to be asked ‘when was the last time you went to Bodrum’, most of us would say ‘in summer’. Nightlife that continues until the early hours of the morning, crowded streets and shores packed to the brim full of beach chairs… Yes, Bodrum is one of the most popular holiday destinations for both locals and tourists alike. But don’t forget that in September, Bodrum promises an experience full of nature. Here is a weekend getaway in Bodrum. Firstly, we recommend that you keep your tour of the city center to a minimum and instead, see the surrounding towns. If you have time however, visit Bodrum Castle, Zeki Müren Museum, the Archeology Museum, the Marina and Bar Street as well as the cafes along the water, when the town is peaceful and quiet. But please put more effort into the surrounding towns. Teknelerin evi: Aspat Koyu The home of the boats: Aspat Bay < Eylül ayında gidebileceğiniz bir başka durak ise Aspat Koyu ve dağı olmalı. Koyun ve sahilin hemen yanı başında yükselen Aspat Dağı’nın zirvesine eski bir patika yolu kullanarak çıkabilirsiniz. Zirvede eski döneme ait tarihi kalıntıların yanı sıra Aspat Koyu’nu en iyi şekilde izleyebileceğiniz muhteşem manzara sizi bekliyor olacak. Aspat Koyu, rüzgârdan koruyucu bir özelliği olduğu için teknelerin uğrak yerleri arasında. Ama bu ayda koyda tek bir teknenin bile bulunmaması çevreyi doğal haliyle gözlemlemek için birebir. Another place you can go to in September is Aspat Bay and mountain. You can climb the mountain that rises right next to the bay and the water by walking up a dirt track. In addition to the ancient ruins, you’ll also be greeted by a spectacular view of Aspat bay. This is a popular boat shelter, as Aspat Bay doesn’t get any wind. But in September, there may not even be one boat so it’s perfect if you just want to see the area in its natural state. 48 Eylül September 2015 Yakın Plan CLOSE UP Adayı denizden keşfetmek Discovering the island from the sea < Bodrum Yarımadası’nı keşfetmek elinizde. Günübirlik, hafta sonu ya da haftalık olarak yapılan mavi turlarda Bodrum çıkış ve dönüşlü olarak Gökova Körfezi, Datça, Bozburun ve Marmaris turlarından birini tercih edebilirsiniz. It’s up to you as to how you want to discover Bodrum Peninsula. But you can discover it with a blue voyage by taking one of the Gulf of Gökova, Datça, Bozburun or Marmaris tours that start and end in Bodrum. These can be organized for the day, the weekend or even a week. Aradığınız sessizlikse… If you’re in search of serenity… Bu yıl okulların 28 Eylül’de açılacak olması, Bodrum’u bu ay da daha kalabalık yapabilir. Eğer daha sakin bir Bodrum arıyorsanız yarımadanın kıyısında, Gökova Körfezi’ne komşu Mazı’da zeytin ağaçlarının ortasında sessiz bir tatil yapabilirsiniz. Mazı, 25 yıldır turizme ve imara açılmamış olması sayesinde bu denli bâkir kalabilmiş. Denizden gelebilecek korsan saldırılarına karşı, biri denize daha yakın olmak üzere iki farklı noktaya kurulmuş Mazı’nın köyleri: Aşağı Mazı ve Yukarı Mazı. Her iki bölgede yerel halk geçimini halıcılık, balıkçılık ve arıcılıkla sürdürmekte. Turizm yeni yeni gelişen bir sektör. Zaten bölgenin bâkirliği de bu yüzden. The fact that schools will be opening on 28 September means that Bodrum may be even more crowded this month. But if you’re in search of serenity, then you can go to Mazı, neighbor to the Gulf of Gökova, and enjoy a quiet holiday amongst olive trees. Mazı has managed to stay unspoilt because for 25 years, it hasn’t been opened to tourism or public works of any kind. Aşağı Mazı and Yukarı Mazı are the two villages of Mazı. They were established in two different places to protect against attacks from pirates and in order to be close to the water. Locals in both villages make a living through carpet making, fishing and beekeeping. Tourism is a newly developing industry here and that’s why the area is still perfect. 50 Eylül September 2015 Yakın Plan CLOSE UP Mazı’nın en önemli özelliklerinden biri de Türkiye’nin en iyi semt pazarlarından birine sahip olması. Bodrum ve civar köylerden gelen meyve-sebze, peynir-zeytin, Buldan bezinden örtüler, halı ve kilimler ilginizi çekecektir. Ama Mazı’yı Mazı yapan sessiz koyları. Sahilden 1.5-2 kilometre içerideki Aşağı Mazı’nın, üç ayrı koyu var. Köyden sola, aşağı doğru Hurma, İnceyalı ve Çakıllıyalı. Koyların her üçünde de deniz sığ ve sahili çakıllı. Bu sakinlikten kaçmak isterseniz Ortakent’e, Yalıkavak’a ve özellikle Gümüşlük’e uğrayın muhakkak. Bu beldelerde hâlâ hatırı sayılır miktarda turist olduğunu göreceksiniz. Özelikle de Gümüşlük’te. Burası Bodrum’un olmazsa olmaz durağı. Küçük köy özelliğini koruyan; balık pişirmekte ve ahtapot salatası yapmakta üzerlerine olmayan balıkçı lokantaları, koyun ilerisinde paçalarınızı sıvayıp denizden yürüyerek gidilebilen tavşanların dolaştığı adasıyla her şey güzel mi güzel. Ancak hemen söyleyelim: Şimdilerde arkeolojik çalışmalar nedeniyle bu adaya ulaşmak pek kolay değil. Bölge koruma altında. Gümüşlük, günün her vakti güzel. Sabah kahvaltısını bir de sıcacık poğaça, sacda gözleme ve demli bir çayla deniz kenarındaki çay bahçeleri ve pastanelerde deneyin. Pazartesi ve çarşamba günleri kurulan pazarı da kaçırmamanızı öneririz. 52 Eylül September 2015 One of the most important features of Mazı is that it hosts one of the best produce markets in Turkey. The fruit and vegetables, olives and cheese, Buldan cloth, carpets and kilims will draw your interest. But what makes Mazı Mazı is actually its quiet bays. Aşağı (Lower) Mazı, which is 1.5-2km from the sea, has three separate bays. The bays are located to the left and down from the village. They are Hurma, Inceyalı and Çakıllıyalı. The water is shallow and full of pebbles in all three. If you’ve had enough of the quiet, you should head to Ortakent, Yalıkavak and especially Gümüşlük. You’ll notice that these towns have a reasonable number of tourists, especially Gümüşlük. If you haven’t been there, you really can’t say you’ve been to Bodrum. It’s a place that has preserved its small village atmosphere and has excellent seafood restaurants as well as Rabbit Island, which you can get to by rolling up your pants and walking in the water. Everything is beautiful there but we should warn you, it’s not that easy to get to nowadays because of the archeological excavations. The area is protected. Gümüşlük is beautiful at any time of the day. Experience a glass of hot Turkish tea together with a pastry at the seaside tea gardens for breakfast. We also recommend that you visit the markets that are set up on Mondays and Wednesdays. Yakın Plan CLOSE UP Otantik duraklar Authentic stops Bodrum’da sadece merkezde değil, bütün civar köylerde haftanın belli günlerinde pazarlar kuruluyor. İşte o pazarların ilçenin en otantik durakları olduğunu söyleyebiliriz. Salı günleri ‘bez pazarı’ meşhur. Yöreye has tüm dokumaların satıldığı bu gün, gerçekten çok renkli geçiyor. Her zevke hitap eden çeşitli renklerde kumaşlar bayram yerine çeviriyor burayı. Kilimler, halılar, mutfak eşyalarını da pazarda bulmanız mümkün. Perşembe ve cuma günleri kurulan ‘yemiş pazarı’nda ise sebze ve meyvenin bir arada satıldığı çeşitlilik karşısında şaşırabilirsiniz. Üç-dört çeşit havuç, mandalina ve limonlar... Hardal, ısırgan, menekşe otları, börülceler pazarın vazgeçilmezleri. Özellikle yöreye has, gayet şekilsiz bir görünüşe sahip ‘çintar’ mantarı son derece lezzetli. Cumartesi günü Turgutreis pazarına mutlaka zaman ayırmalısınız. Gerçekten büyük, çeşidin bol olduğu, kalabalık, tam bir pazar yeri. Kumaş çeşitleri Bodrum’da olduğu gibi çok zengin. Ayrıca Bodrum’da köy yaşamını gözlemleyebileceğiniz birçok durak var. Bunun için asfalt yoldan toprak bir yola sapmanız kâfi. Markets are set up not only in Bodrum city center, but in all the surrounding villages, on certain days of the week. These are what we refer to as the most authentic stops of the area. The ‘cloth’ market on Tuesdays is famous. This is where the region’s weavings are on sale. There are fabrics in all colors. Other items on sale are kilims, carpets and kitchenware. The ‘nut’ market on Thursdays and Fridays stocks a huge variety including fruits and vegetables. Three-four varieties of carrots, mandarins, and lemons… Mustard, nettle, violets, cowpeas are indispensables of the market. ‘Çintar’ mushroom, which is unique to the area, is extremely flavorsome even though it doesn’t look very pleasing to the eye. Set aside some time for the market in Turgutreis on Saturday. It’s a true marketplace with a huge variety of goods. The diversity of fabric is just as rich as the marketplace in Bodrum. Also, there are plenty of places where you can observe village life in Bodrum. All you have to do to experience this is get off the beaten track. 54 Eylül September 2015 Yakın Plan CLOSE UP Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Bodrum’a 1 saat 10 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 09:00, 18:20’de. Bodrum’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:05, 20:40’ta. Onur Air’s 1 hour and 10 minute flights from Istanbul to Bodrum depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 09:00, 18:20. Flights from Bodrum to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:05, 20:40. An endless range of seafood Ege mutfağını seviyorsanız Bodrum bu mutfağa dair her lezzeti içinde barındırıyor. Değişik otlarla yapılan birbirinden leziz mezeler, deniz börülcesi, kabak çiçeği dolması bu bölgenin masalarının olmazsa olmazları. Dahası envai çeşit balık, ahtapot, kalamar… Burası deniz mahsullerini sevenler için adeta cennet. Sabahları Gümüşlük’te, Yalıkavak’ta iskeleye yanaşan teknelerden taze balık alma imkânınız da var. Ama siz şimdilik iyi bir balık restoranına gidin ve lagos yiyin. If you like Aegean cuisine, then Bodrum is the right place because this is where you can taste every single Aegean flavor. The various appetizers made with different herbs, sea beans, and stuffed squash blossoms are the indispensables of the region. Furthermore, there’s a huge range of fish, octopus and calamari… This is paradise for those who love seafood. You can also buy fresh fish from the boats that anchor in Gümüşlük and Yalıkavak in the mornings. But make sure to go to a good seafood restaurant and eat grouper. 56 Eylül September 2015 t Envai çeşit deniz mahsulü Söyleşi INTERVIEW canan anderson “Kemanımla köprü olmak istedim” “I WANTED TO BUILD A BRIDGE WITH MY VIOLIN” İlk konserini 6 yaşında veren Canan Anderson, Doğu ve Batı kültürünü müziğiyle birleştiren bir keman, performans sanatçısı. Müziği hayatının merkezine koyan Anderson sahne performanslarıyla dikkat çekiyor. Performing her first concert at the age of six, Canan Anderson is a violinist who brings together the culture of the East and West with her music. Anderson, for whom music is at the core of life, draws attention with her stage performances. by hatice tunç photos ozan akgün t İtalya’da doğdunuz; Türk anne, Amerikalı babanın çocuğusunuz. Farklı kültürlerin size ve müziğinize katkısı ne oldu? Küçük yaşlarda İtalyanca ve İngilizce parçalarla büyüdüm. Türkiye’ ye geldikten sonra Türk sanat müziğiyle tanıştım. Daha sonraları tango ve çigan üstatlarından tarzların nasıl çalınması gerektiğini öğrendim. Normalde konservatuarlarda diğer müzik tarzlarına merak salmak, incelemek yasaktı. Ancak ben hep meraklı oldum. Melez olmanın ve birçok ülkede yaşayıp konserler vermenin bana en büyük katkısı repertuar olarak çok geniş bir yelpazeye sahibim. Bunun yanında sahne performanslarımda Doğu ile Batı’nın nasıl iç içe geçebileceğinin örneklerini sunuyorum. Müzik hayatınızın neresinde? Müziksiz bir hayat düşünemiyorum. Üretici, yenilikçi olarak müziğimi sahnede paylaşmak nefes almak gibi. Şimdiye kadar gerçekleştirdiğiniz çalışmalarınızdan bahseder misiniz? Yurt dışında verdiğim konserlerin yanı sıra Türkiye’de Nuh Tufanı isminde bir albüm çıkardım. Yine de hep söylediğim gibi, ben bir performans sanatçısıyım. Bunun yanı sıra çalışmalarım hep sahneme yenilik getirebilecek türden. Cloude Chall ve Ian Anderson ile sahnelerim oldu. Türkiye’de tanınmış birçok isimle düetlerimiz, sahne paylaşımlarımız var. 58 Eylül September 2015 You were born in Italy to a Turkish mother and an American father. How have the different cultures impacted on you and your music? As a child, I grew up hearing Italian and English pieces. I was introduced to Turkish classical music after coming here. Later, I learned from a tango and gypsy music virtuoso how to play their genres. Normally, it’s prohibited to be interested in other musical genres when you’re at the conservatorium. However, I have always been curious. The greatest impact that being from mixed cultures and having lived in many countries has been that I have a very wide repertoire. In addition to this, I present examples of how the East and West can be intertwined in my stage performances. Where does music sit in your life? I can’t imagine a life without music. Sharing my music on stage is like breathing to me. Can you tell us about what you’ve done so far? In addition to the concerts I’ve given abroad, I have released an album in Turkey called ‘Nuh Tufanı’. As I have always said, I’m a performance artist. Also, my work has always brought innovation to my stage. I have performed with Claude Challe and Ian Anderson. And I have performed with many famous Turkish names. 59 Söyleşi INTERVIEW Kısa Kısa / In Short Sık seyahate çıkar mısınız? Bu aralar yoğunum ama ufak kaçamaklar yapıyorum. Seyahatlerinizde hangi aracı tercih edersiniz? Gideceğim yere bağlı. Ama uçsam da, tekne de olsa, karaya varıldığında araba olması büyük keyif. İstediğiniz her deliğe girebilirsiniz. Bu yılki tatil planınızda neresi var? Avşa’da balıkçı teknemiz var. Oraya uğrayacağım. Karamürsel’de de dağda bir evimiz var. Orada da huzur buluyorum. Onun dışında Bodrum ve kışın Venedik istiyorum. Görmek isteyip de görmediğiniz yer neresi? Nepal ve Küba’yı çok merak ediyorum. Bir de Seyşel Adaları’nı çok görmek isterim. < Do you holiday often? I’m really busy at the moment but I do get away now and then. Which means of transport do you prefer when you’re traveling? It depends on where I’m going. But whether I’m flying or sailing, it’s a huge luxury to have a car waiting when I land. It allows you to get anywhere and everywhere. Where do you plan on going this year? We have a fishing boat in Avşa. I’ll stop by there. We also have a cabin in the mountains in Karamürsel. I find peace there. Aside from those, I want to go to Bodrum and Venice. Is there anywhere you’d like to but are yet to see? I really want to see Nepal and Cuba. Also, I’d love to see the Seychelles Islands. “Sahnem eğlenceli ve renklerle dolu” “My performance is fun and full of color” Enstrümanlar içinde kemanı sizin gözünüzde farklı kılan neydi? Keman elime 5 yaşında geldiği için benim hem oyuncağım hem de arkadaşım oldu. Tüm cefasını çektiğim gibi sabırla sevmeyi, ürettiklerimi onunla paylaşmayı öğrendim. Sağ el, sol el, duruş, teknik derken beynimi fazlasıyla çalıştırmayı öğrendim. What is it about the violin that made you choose it? As I was introduced to the violin when I was 5, it became both my toy and my friend. It was difficult but I learned to love it and share with it what I learned. I learned to overwork my brain. Kemanın insan ruhuna bu kadar yakın gelmesini nasıl açıklıyorsunuz? Enteresan bir şey söyleyeyim. Normalde keman çalanların büyük kısmı çenelerinin altına mendil koyarlar ki acıyı hafifletsin. Ben bunu yapamıyorum. Keman kalbimin üzerinde dururken titreşimlerini hissetmek istiyorum. Ben bunu yaparken hissettiğim yoğun duyguların karşı tarafa geçmemesi mümkün değil. Aşkla, sevgiyle sunuyorsunuz. Bunun yanı sıra yaylı çalgılar özellikle çello, insan sesine oldukça yakındır. 60 Eylül September 2015 How do you explain the phenomenon that the violin touches the human spirit? Let me tell you something interesting. Normally, most violinists place a handkerchief under their chins so they don’t feel so much pain. I can’t do this. I want to feel the vibrations while the violin is on my heart. It’s impossible for listeners not to be impressed by my intense feelings. You play with love. Also, stringed instruments, especially the cello, are very close to the human voice. Söyleşi INTERVIEW Kendinizi hangi tür müziğe yakın hissediyorsunuz? Böyle bir soruyu seçeneklerle yanıtlayabilirim. Klasik müzik eğitimi aldığım için tartışmasız çok seviyorum. Ama opera orkestrasında çalarken ayrılmamın nedeni tek tip müzik yapmanın beni mutlu etmemesiydi. Sahnem bence bu yüzden eğlenceli ve renklerle dolu. Caz, tango, Türk Müziği, klasik müzik… Tangoların şehveti, cazın matematiksel doluluğu, pop parçalarının kıpır kıpırlığı, film müziklerinin melodileri hepsini elimden geldiğince sunmaktan daha büyük zevk ne olabilir? Which musical genre do you find yourself most inclined to? I could answer this question with a number of alternatives. As I’ve studied classical music I undoubtedly love it very much. But the reason why I left an opera orchestra was because I was unhappy playing one specific genre. I think that is the reason why my performance is so much fun and colorful. Jazz, tango, Turkish Music, classic music… What could be more satisfying than presenting the passion of tango, the mathematical fullness of jazz, the liveliness of pop, the melodies of film tracks? “Beni mutlu etmeyen şeyin sahnemde yeri yok” “There is no room in my performance for something that doesn’t make me happy” İlk konseriniz neler hissettirdi? 6 yaşımdaydım, tek hatırladığım önce hiç heyecanlanmamıştım. Sahne arkasına gelip bacaklarımın titrediğini görünceye kadar… Fakat sahneye çıktıktan 1 dakika sonra tüm heyecanım geçmişti. Bu duyguyu ilk günkü gibi her sahnemde hâlâ yaşıyorum. Sahnede keman çalışıyor, dans ediyor hatta şarkı söylüyorsunuz. Hangisi daha mutlu ediyor sizi? Beni mutlu etmeyen hiçbir şeyin sahnemde ya da orkestramda ya da sahne arkasında yeri yok. Zincir gibi. Halkalardan biri yanlışsa zincir bozulur. Öncelikle keman sanatçısı olduğumdan elbette keman her zaman öncelik ama diğer unsurlar sahnemi renklendiren, neşelendirip, hüzünlendiren yan mutluluklar. 62 Eylül September 2015 What did your first concert make you feel? I was six years old and the only thing that I remember is that I wasn’t nervous at all before going out on stage. But after a minute of being there, all my nerves had gone. I still feel this way every time I perform. On stage, you play the violin, dance, and even sing. Which makes you happiest? There is no room in my performance, in my orchestra or even backstage, for something that doesn’t make me happy. It’s like a chain. If one of the links is wrong, the chain comes apart. I’m a violinist first and foremost so that is my priority but the other elements add color, joy and sadness. These are the added joys. Söyleşi INTERVIEW “Merhaba baba... Seni çok özlemişim!” “Hi Dad… I’ve missed you!” < Birçok konser verdiniz. Unutamadığınız bir an ya da anınız? Jetro Tull dünyaca ünlü bir grup. Kurucusu Ian Anderson. Fark ettiyseniz aynı soyadı taşıyoruz. Büyük bir heyecanla prova yapmak için konser salonuna geldiğimde Ian Anderson’ın herkese bağırdığını gördüm. Elbette ben de çekindim. 5 dakika sonra “Canan Anderson geldi mi?” diye sordu. Ben de yanına gidip “Hii Dad… I miss you” yani “Merhaba baba… Seni özlemişim” deyince önce bir duraksadı. Birden bastı kahkahayı. Böylece konserimiz çok keyifli geçti. You’ve had many concerts. Do you have any unforgettable memories? Jethro Tull is a world famous group. Ian Anderson is the founder and we have the same surname. When I excitedly arrived at the concert hall for rehearsals I saw that he was yelling at everyone. I too was a little scared. Five minutes later, he asked if I had arrived. So I went up to him and said, “Hi dad… I’ve missed you.” He was taken aback for a moment and then he started laughing. The concert ended up being fun. “It’s like giving birth to a baby…” Nuh Tufanı albümünüzden bahseder misiniz? Özkan Turgay’la yaptığımız bir çalışmaydı. Büyük emek harcadık. Keman, bu kadar popüler değilken bunu başarabilmek büyük sevinç. Albümün yanı sıra televizyonlar ve konserlerdeki performansım bu noktaya gelmemi sağladı. Farklı tarz müzikleri sevdiğimden Nuh Tufanı’nda da hem batıdan hem de doğudan parçalar var. Kemanımla bir köprü olmak istedim. Can you tell us a little bit about your album ‘Nuh Tufanı’? It was a project I collaborated on with Özkan Turgay. It’s a huge joy to be able to do this knowing that the violin is so popular. In addition to the album, it has allowed my performance on TV and concerts to get to this level. As I like different musical genres, the album consists of pieces from both the East and the West. I wanted to build a bridge with my violin. Albümü elinize aldığınızda neler hissettiniz? Bir bebek doğurur gibi… Arka tarafındaki bütün zorlukları bildiğiniz için elinize aldığınızda değdiğini anlıyorsunuz. Çok heyecan vericiydi. What did you feel when you finally held the album? It was like giving birth to a baby… As I knew all the difficulties that took place beforehand, you realize that it was all worth it when you’re able to hold it. It was very exciting. Yeni albüm gelecek mi? Klasik Türk müziğinden seçtiğim bir maxi single hazırlığı içerisindeyim. İçinde sürprizlerim de olacak. Is there a new album in the pipeline? I’m working on a Classical Turkish music maxi single. It will have surprises as well. Gelecekteki projelerinizden bahseder misiniz? Batı ve Doğu enstrümanlarından oluşan bir orkestrayla şovumu Türkiye ve dünyayı gezerek göstermek istiyorum. Can you tell us about your future projects? I want to perform in Turkey and around the world with my orchestra. It will consist of instruments from both the East and the West. 64 Eylül September 2015 t “Bebek doğurur gibi…” BLACKOUT # 211 SERGİ VE ETKİNLİK MERKEZİ 2008 yılından bu güne İstanbul’un işlek caddelerinden Abide-i Hürriyet Caddesi üzerinde varlığını sürdüren “Blackout Şişli Butik AVM” gelişimini “Blackout # 211” ile tamamladı. Üç katlı etkinlik, konferans ve sergi alanı yaratmak üzere yeniden düzenlenen Blackout # 211, yaklaşık 7,000 m2 (arttırılabilir) kapalı, 1,500 m2 açık sergi ve etkinlik alanı, 2 tiyatro salonu, cadde mağazaları, açık ve kapalı otoparkı ile şehrin ihtiyacı olan keyifli ve efektif bir alana dönüştü. İstanbul’un yoğun trafiği ve büyüklüğü düşünüldüğünde, etkinlik, sergi ve kültürel alanlara ulaşabilmenin rahatlığını Blackout # 211 ile yaşayacaksınız. Lokasyonu için, toplu taşıma araçlarının merkezi konumundaki Şişli ilçesinde olması sebebiyle “şehrin kalbinde” tanımlaması yaparsak yanılmış olmayız. Metrobüs, metro, otobüs ve minibüs ağının merkezinde olan Blackout # 211 kişisel araçlarıyla gelecek misafirlerini ağırlayabilecek kapasitede otoparka sahip. İhtiyaçlarınızı belirleyin, hayal edin, hesaplayın ve isteyin. 7.000 m2 ya da 700 m2. Blackout # 211 bölünebilir alanlara sahip olması sebebiyle küçük çaplı projelere de imkân sağlıyor. Ya da açık alana ihtiyacınız varsa, teras alanları etkinliklerinizi için sizi bekliyor. Blackout # 211, bilgisayar kontrollü iklimlendirme sistemi, senkronize çalışabilen 2 jeneratörü, led fluorescent çevreci aydınlatması ve tecrübeli, dinamik teknik ekibiyle müşterilerine en iyi hizmeti verebilmek için tasarlandı. Şehir veya yurdışı misafirleriniz için 5 yıldızdan 3 yıldıza kadar her bütçeye uygun otellere yürüme mesafesinde olması cazibesini arttırıyor. Ne yapmak istiyorsunuz? Resim, heykel, plastik sanatlar sergileri, sektörel günler, dernek buluşmaları, kokteyller, bilimsel etkinlikler, tanıtım günleri, konferans ya da kongreler. ŞEHİR İÇİ FUARCILIK* Trump Towers, Marriott, Holiday Inn, Radisson, Adliye Sarayı, Florence Nightingal’e birkaç yüz metre mesafede. Biz hazırız. Nasıl yardımcı olabiliriz? Abide-i Hürriyet Cad. No: 211 34380 Şişli / İstanbul T.+90 212 233 12 05 [email protected] * İTO’na müracaat yapılmıştır. ** Etkinlik alanımız hizmete açılmıştır. Ofislerimiz faaliyetine devam etmektedir. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT bu heykeller kâğıttan THESE SCULPTURES ARE MADE FROM PAPER Belirli temalarda kişiye özel kâğıttan heykel çalışmaları yapan Papier Atelier ekibi, kâğıda farklı bir boyut ve anlam kazandırıyor. The Papier Atelier team, who make custom made paper sculptures in certain themes, give paper a different dimension and meaning altogether. by ilke kamar photos gökhan değirmenci & papier atelier arşivi 66 Eylül September 2015 Deniz Yılmaz ve Türker Akman, “Papier Atelier” adını verdikleri atölyelerinde 2012 yılından beri kâğıttan heykeller yapıyor. Balıkçı dededen bulut kıza, Bodrum evlerinden kurt kafasına ve kitap kurdundan İlhan Erşahin’e kadar farklı konseptlerde kâğıt maket tasarımları var. t Deniz Yılmaz and Türker Akman have been making paper sculptures since 2012 at their workshop called “Papier Atelier”. They have paper designs in different concepts ranging from the grandpa fisherman to cloud girl and Bodrum houses to wolf heads and bookworms, and even Ilhan Erşahin. “Away We Go” (Uzaklara Gidelim) adlı filmi izledikten sonra kâğıttan heykeller yapma serüveniniz başlamış. Tam olarak nasıl oluştu bu fikir? Kâğıt heykel fikri zaten içimizde hareketlenmeye başlamıştı o sıralar. İzlediğimiz filmdeki karakter, sadece bu fikri ateşleyen bir kıvılcım oldu. Your paper sculpture adventure began after watching the film “Away We Go”. How did this happen exactly? The paper sculpture idea had already been something we were thinking about. The character in the film just ignited it. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT “Papier Atelier” adını verdiğiniz atölyede birçok karakter karşımıza çıkıyor. Mesela Woody Allen, İlhan Erşahin, Barış Manço… Bu karakterleri kâğıttan heykellere dönüştürürken seçim yapmanızı ne belirliyor? En önemli faktör heykelini yaptığımız kişiyi kendimize yakın hissetmemiz. Mesela İlhan Erşahin çok sevdiğimiz bir müzisyen ve heykelini New York seyahatimiz öncesinde tasarlayıp üretmiştik. Heykeli de beraberimizde New York’a götürüp İlhan Erşahin’e kendi barında hediye ettik. There are a range of characters that we see in your workshop “Papier Atelier”. For example, there’s Woody Allen, Ilhan Erşahin, Barış Manço… What determines your selection when turning these characters into paper sculptures? The most important thing is that we admire the character. For example, Ilhan Erşahin is a musician we like a lot and we had designed and made a sculpture of him before our trip to New York. We gifted it to him in his bar in New York. “Kağıt naif bir malzeme” What made you choose paper as your material of choice? Paper is naïf, just like us. In addition to being accessible, it’s also surprising. Most people can’t believe that our sculptures are made from paper. Even though paper seems insignificant nowadays because everything is digital, we know that there’s still a market like us who value it. Materyal olarak kâğıdı tercih etmenizin nedeni ne? Kâğıt aynı bizim karakterimiz gibi naif. Ulaşılabilir bir malzeme olmasının yanında, şaşırtıcı da. Birçok insan yaptığımız heykelleri görünce kâğıttan yapıldığına inanamıyor. Dijital dünyaya geçişle kâğıdın önemi azalmış gibi görünse de, biliyoruz ki hâlâ bizim gibi ona değer veren bir kitle var. 68 Eylül September 2015 “Paper is a naïf material” Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT > Kağıttan heykellerle ilgili daha detaylı bilgi edinmek istiyorsanız www. papieratelier.com adresini ziyaret edebilirsiniz. If you would like more information about paper sculptures, visit www. papieratelier.com < Kullandığınız malzeme kâğıt olduğu için yaptığımız formu bozulmadan koruyabilmek zor değil mi? Özel bir yöntem var mı korumak için geliştirdiğiniz? Her çalışmaya göre kullandığımız kâğıdın türü de değişiyor. Renklendirdiğimiz heykellerimizde sağlamlığı akrilik boya ile artırıyoruz. Boyama yapılmayacaksa eğer kâğıdın kalınlığını ve yüzey yapısını ona göre seçiyoruz. Büyük boyutlu çalışmalarda ise sağlamlığı artırmak için ek bir konstrüksiyon ekliyoruz. Isn’t it difficult to maintain the form of paper sculptures? Is there a special method you use to protect it? The type of paper changes depending on each piece. We use acrylic paint to strengthen the paper if we’re using color. If we’re not adding color, we choose the paper based on its thickness and surface structure. With larger pieces, we add an additional construction to increase its strength. Tasarım yaparken size ilham veren şeyler ne oluyor? Yaşadığımız her deneyim bize bir şeyler katıyor. Seyahatlerimiz, tanıştığımız insanlar, filmler, kitaplar… When you’re designing, what is your inspiration? Everything that we experience inspires us; travels, people, films, books… “Her aşama heyecan verici” “Every stage is exciting” Tasarlarken ürün çalışmalarınızın geçirdiği aşamalar neler? Önce fikrimizi anlatan bir eskiz hazırlıyoruz. Bunun üzerinden yaratmak istediğimiz sahneyi kurguluyoruz. Sonrasında bilgisayar yardımı ile sahnenin tüm detayları ve renkleri 3 boyutlu olarak tasarlanıyor. Bu aşamada kâğıttan üretilecek sahneyi bire bir olarak görmüş oluyoruz. Yine bilgisayarda tüm 3 boyutlu sahne kâğıt üzerine aktarılabilecek 2 boyutlu bir hale çevriliyor. Ardından kâğıdı kesip, yapıştırıp, boyayıp, bir araya getiriyoruz. Bu süreç toplamda 3-4 hafta sürüyor. Bu süre ve aşamaların ardından heykelimiz hazırlanmış oluyor. What are the stages a product goes through? We firstly create a sketch that reflects our ideas. Then we fictionalize the scene we want to create. After that, all the details and colors of the scene are designed in 3D format using a computer. This allows us to see exactly what the scene we’re going to create from paper is going to look like. Again, we use a computer to transfer the 3D scene into a 2 dimensional format. Then we cut, stick, and color the paper and bring it all together. This process takes about 3-4 weeks. Our sculpture is ready when all of this has been completed. Süreçte, size en heyecanlandıran aşama hangisi? Tüm adımların ayrı bir heyecanı var aslında. Eskizi hazırlarken aklımızdan geçen yüzlerce fikir, bilgisayar ortamında elle yaptığımız çizim, 3 boyuta aktarma çabası süreci ve kâğıt ile yapılan son aşama… Hepsi bizi ayrı ayrı mutlu edip heyecanlandırıyor. Which part of the process excites you the most? They’re all exciting actually. We have hundreds of ideas when preparing the sketch, the drawing we do by hand using the computer, making it three dimensional and then the final stage when we transfer all of this to paper… They all excite us. 70 Eylül September 2015 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Kimdir? / Who are they? Türker Akman: 1983, Tekirdağ doğumlu. Yıldız Teknik Üniversitesi Mimarlık Fakültesi mezunu. Uzun süre mimarlık yaptıktan sonra Deniz ile birlikte Papier Atelier markasını oluşturdular ve orada kağıt heykel çalışmalarını sürdürüyorlar. Bunun yanında da matchup mag adlı derginin görsel tasarımını ve kreatif direktörlüğünü yapıyor. Deniz Yılmaz Akman: 1988, İstanbul doğumlu. Koç Üniversitesi sosyoloji bölümü mezunu. Mezun olduktan sonra fotoğraf ve yazıyla ilgilendi. Çeşitli yayınlarda yazarlık yaptı. Şimdilerde ise Papier Atelier’nin yanı sıra kendi kurmuş olduğu dergiyi; match-up mag’i çıkarıyor. < Türker Akman: He was born in Tekirdağ in 1983. He graduated from Architecture at Yıldız Technical University. After working as an architect for a long while, he founded the Papier Atelier brand with Deniz and together, they continue to make paper sculptures. In addition to this, he’s also the creative director and designer of the magazine ‘match-up mag’. Deniz Yılmaz Akman: She was born in Istanbul in 1988. She studied sociology at Koç University. She was involved with photography and writing after graduating. She wrote for various publications. Nowadays, she publishes her own magazine ‘match-up mag’ and works at Papier Atelier. İç dekorasyonlar dışında büyük alanlar için yapmayı düşündüğünüz çalışmalar var mı? Kendimizi tekrarlamaktan kaçınıyoruz. Elimize geçen her fırsatta yaptıklarımızın üzerine farklılıklar ekleyip yaptığımız işi bir adım öteye taşımak istiyoruz. Evet, şu sıralar orta büyüklükte heykellerimiz çoğunlukta. Bunun yanında vitrinlerde ve enstalasyonlarda kullandığımız daha büyük heykeller var. Bugünlerde ise üzerinde çalıştığımız bir aydınlatma elemanı tasarımımız var. Yakında bu ürünümüzü de satışa çıkarmayı planlıyoruz. Dış mekân için ya da daha büyük iç mekânlarda uygulamak istediğimiz bazı projelerimiz de var. Aside from interiors, do you have any plans to do something for larger spaces? We try to refrain from being repetitive. We try to add something different to what we’ve already done and take what we do one step further. Yes, most of our sculptures are currently medium-sized. But we do have larger sculptures that are displayed in shop windows and installations. We’re currently working on a lighting piece and we’re hoping to make it ready for sale soon. We do have some projects that we’d like to kick off for exterior spaces and larger interior spaces. A series of sculptures on Istanbul Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu? Evet, kişiye özel tasarımlar da yapıyoruz. Bu sevdiğiniz birinin heykeli de olabiliyor, iç mimari dekoratif bir ürün de. Is there something you’ve considered designing but are yet to do? There are plenty of things. Our ideas are always ahead of us. Çalıştığınız yeni bir proje var mı? İstanbul üzerine bir seri yapmayı düşünüyoruz. İleride de kâğıt heykellerden oluşan bir sergi düzenlemek en büyük hayalimiz. Are you working on a new project? We’re thinking about creating a series on Istanbul. And our greatest dream is to hold an exhibition comprising paper sculptures. 72 Eylül September 2015 t İstanbul üzerine bir seri heykel Do you make to order and do you get special requests? Yes, we do. This can sometimes be a sculpture of someone we admire or a decorative piece for an interior. 360 Derece 360 DEGREES 5 soruda SAMSUN ANSWERED IN 5 QUESTIONS samsun Anadolu’nun liman kenti Samsun kozmopolit yapısı, birbirinden güzel ilçeleri ve tarihiyle göz dolduruyor. İşte kentin önemli durakları. With its cosmopolitan structure, beautiful districts and history, Anatolia’s port city makes a good impression. Here are the highlights of the city. by ilke kamar photos gökhan değirmenci 74 Eylül September 2015 > Altınkaya Baraj Gölü / Altinkaya Dam Lake 75 360 Derece t 360 DEGREES Samsun’un geçmişinde neler var? M.Ö 7. yüzyılda “Amisos’ adıyla kurulan koloni kenti Samsun, tarihin her döneminde önemini korudu. Atatürk ile 18 arkadaşının 19 Mayıs 1919’da Bandırma Vapuru ile kente gelişinin ardından Milli Mücadele’nin başladığı yer olma özelliği taşıyan Samsun, bu yönüyle de ilgi çekiyor. Denizi, yemyeşil yaylaları, gölleri, ırmakları ve şifalı kaplıcalarının yanı sıra müzeleri de kentin binlerce yıllık geçmişini ve uygarlıkları gözler önüne seriyor. Kentte dikkat çeken önemli tarihi görüntü, anıtlar. Avusturyalı heykeltıraş Heinz Kriphel tarafından 1928-1931 yılları arasında yapılan ve Samsun’un simgesi haline gelen Atatürk Anıtı’nda, şaha kalkmış at üzerinde askeri giysileriyle Atatürk var. Anıt Park’ta yer alan anıtın kaidesinde ise Atatürk’ün Samsun’a çıkışı ve Milli Mücadele’yi vurgulayan kabartma figürler yer alıyor. Batı Park alanında bulunan ve adına Amazon Adası denilen yerde, Amazon Kanalı ve sırtı denize dönük ihtişamlı bir Amazon savaşçı kraliçesi heykeli bulunmakta. 76 Eylül September 2015 What is the history of Samsun? The colony city that was established as ‘Amisos’ in the 7th century BC, Samsun maintained its importance throughout history. Significant for being the place where the Atatürk and his comrades began the War of Independence when they arrived in the city on 19 May 1919 on the Bandırma Ferry, Samsun draws attention from all aspects. In addition to its sea, evergreen pastures, lakes, rivers and thermal springs, the museums highlight the city’s history and civilizations over thousands of years. The important historical structures in the city are undoubtedly the monuments. Atatürk sits on a horse on a statue that was built by Austrian sculptor Heinz Kriphel between 19281931 and the Atatürk Monument, both of which are the symbols of Samsun. At the base of the sculpture in Anıt Park. It has reliefs depicting Atatürk landing at Samsun and the War of Independence. In the place called Amazon Island, located in Batı Park, there’s Amazon Canal and a magnificent statue of an Amazonian queen warrior with her back facing the sea. 360 Derece 360 DEGREES Şehir merkezinde nereye gitmeli? Where should you go in the city center? Samsun doğal güzellikleriyle olduğu kadar, müzeleri ve tarihi yapılarıyla da dikkat çekiyor. Merkezde en önemli duraklardan biri Atatürk Müzesi. 1968 yılında kurulan ve mermerden yapılan Atatürk Müzesi’nde, Atatürk’ün özel eşyalarıyla çeşitli tarihi fotoğraflar sergileniyor. Müzenin cephesinde havuz, heykel ve kabartma figürler var. Gazi Müzesi ise Atatürk’ün Samsun’a geldiği dönemlerde Mıntıka Palas Oteli’nden dönüştürülerek 1930 yılında müze haline getirilmiş. Gazi müzesi dışında Doğu Park sahiline yerleştirilen müze gemi Bandırma Vapuru ise 2001 yılında ziyarete açıldı. Gemide, Atatürk ile Samsun’a çıkan silah arkadaşlarının balmumu heykelleri bulunuyor. Arkeoloji ve Etnografya Müzesi’nde, Samsun ve çevresinde yapılan kazılarda ortaya çıkan tarihi eserler yer alıyor. Amisos Hazinesi, mozaikler ve Bafra’da 1974 yılından bu yana sürdürülen İkiztepe Kazıları’nda çıkarılan binlerce yıllık tarihi eserler de burada. In addition to its natural beauties, Samsun draws attention for its museums and historical structures. Atatürk Museum in the city center is one of the most important sights. Established in 1968, the marble museum contains Atatürk’s personal belongings as well as various historical photographs. The exterior of the museum features a pool, statues and reliefs. Meanwhile, Mıntıka Palas Hotel was converted into the Gazi Museum in 1930, during the period when Atatürk came to Samsun. Outside Gazi Museum is the museum-ship Bandırma Ferry, which has been placed in Doğu Park. It was opened to the pubic in 2001. The ship features wax statues of Atatürk and his comrades. The Archeology and Ethnography Museum houses historical artifacts that were retrieved from excavations in Samsun and its surrounds. Thousands of years old historical artifacts excavated in the Ikiztepe Excavations since 1974 in Bafra are on display together with Amisos Treasure and mosaics. 78 Eylül September 2015 360 Derece 360 DEGREES Doğal güzellikleri nerede görebiliriz? Suat Uğurlu Baraj Gölü’nün etrafındaki tesislerde piknik yapabilir, doğanın içinde huzurlu saatler geçirebilirsiniz. Yakakent Çam Gölü mevkiinde çam ormanlarıyla kaplı yemyeşil tepeler, masmavi sulara iniyor. Eşsiz güzellikteki sahili ile denizle iç içe bir yaşamın sürdürüldüğü şirin bir kıyı kasabası olan Yakakent’te gün batımı ise gerçekten görülmeye değer. Eğer vaktiniz varsa Altınkaya Baraj Gölü’ne de mutlaka uğramalısınız. Kaplancık seyir alanından Baraj Gölü ve gölün kıyılarından dağlar ve yamaçlar size görkemli bir manzara sunacak. Where can you see the natural beauties? You can enjoy a picnic in the facilities around Suat Uğurlu Dam Lake. The evergreen hills covered in pines in Yakakent Pine Lake go down to blue waters. Sunset at Yakakent, which is a quaint and beautiful seaside town, truly is worth seeing. If you have time, make sure to stop by Altınkaya Dam Lake too. Kaplancık observation terrace promises a magnificent view of Baraj Lake and the mountains from the shores of the lake. 80 Eylül September 2015 360 Derece 360 DEGREES Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Samsun’a 1 saat 35 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 13:00, 21:15’te. Samsun’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri ise saat 07:05, 15:50’de. Onur Air’s 1 hour and 35 minute flights from Istanbul to Samsun depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 13:00, 21:15. Flights from Samsun to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:05, 15:50. What must you do in Samsun? Bu başlıkta pek çok şey sıralayabiliriz. Seçmek gerekirse… * Yabancılar Pazarı’nda alışveriş yapın * Sahil yolunda faytonla gezin * Bandırma gemisini ziyaret edin * Teleferikle Baruthane Tümülüsleri’ne çıkın * Ladik Gölü ve Altınkaya Barajı’nı görün * 300’den fazla kuş türünün bulunduğu Kızılırmak Deltası’nı ve Geleriç Su Basar Ormanı’nı ziyaret edin * Atakum sahilinde denize girin We can list plenty of things here. But these are the highlights: * Shop at Yabancılar Market * Enjoy a ride on a horse carriage along the shore * Visit Bandırma Ferry * Climb up to Baruthane Tumulus’ in a cable car * See Ladik Lake and Altınkaya Dam * Visit Kızılırmak Delta where there are over 300 bird species and Geleriç Su Basar Forest * Swim at Atakum beach Ne yemeli? What should you eat? Samsun’un birçok şehirden göç almış bir kent olması, mutfağını da çeşitlendirmiş. Burada Karadeniz yemeklerinin yanı sıra Anadolu’nun envai çeşit lezzetlerini bulmanız mümkün. Samsun’un en ünlüsü pidesi. Samsun pidesi için uygun bir yer aramaya gerek yok. Her pideci lezzeti yakalıyor desek abartmış olmayız. Balık da Samsun mutfağının olmazsa olmazı. Kentin çevresinde çeşitli deniz ve tatlı su balığı avcılığı yapılabiliyor. Mevsimine göre hamsi, barbunya, istavrit, kefal, mezgit, çinekop, palamut ve kalkan yiyebilirsiniz. Ayrıca sazan, yayın, levrek, alabalık ve turna gibi tatlı su balıkları da her dönemde restoranlarda servis ediliyor. Turşu kavurması, Ladik Gölü kıyısında tahta balığı ve turna balığı yemeden dönmeyin diyoruz. The cuisine is extremely diverse in Samsun and that’s because it’s a city that has hosted people from different cities. In addition to Black Sea cuisine, you can also find various flavors from Anatolia. But the most famous dish in Samsun is its pide. You don’t have to go seeking somewhere special to try it either. All the pide makers are brilliant. Fish is also an indispensable of Samsun. Deepsea fishing and freshwater fishing is common around the city. Depending on the season, you can eat the likes of anchovies, red mullet, horse mackerel, grey mullet, whiting, small bluefish, bonito and turbot. Freshwater fish like carp, trout and pike are readily available at restaurants throughout the year. We suggest you don’t leave without having braised pickles, and white sea bream and pike along Ladik Lake. 82 Eylül September 2015 t Samsun’da mutlaka yapmanız gerekenler neler? Turnuva TOURNAMENT 84 Eylül September 2015 açık denizde balık serüveni FISHING ADVENTURE IN THE OPEN SEA 8-11 Ekim tarihleri arasında 9’uncusu düzenlenecek ‘Alaçatı Fishing Tournament’ için geri sayım başladı. Yarışmacılar iki gün boyunca en büyük ve en çok balığı yakalamak için oltaları denize atacak. Turnuvanın bu yılki sloganı: “Kaçan balık büyük olur.” The countdown has begun for the ninth ‘Alaçatı Fishing Tournament’, which will be held between 8-11 October. For two whole days, competitors will cast their lines into the sea to determine who gets the biggest catch and who can catch the most fish. This year’s tournament slogan is “Kaçan balık büyük olur” or “The fish that got away”. 85 Turnuva TOURNAMENT t İlki 2007’de yapılan ve Alaçatı’yı Türkiye balıkçılığının önemli merkezlerinden biri haline getiren turnuvaya, son 2 yılda 80’den fazla tekne ve 400’den fazla balıkçı katıldı. Bu yıl 9’uncu kez düzenlenecek turnuva, sportif balıkçılığa gönül vermiş iş dünyasından birçok ünlü ismi de bir araya getirecek. Cem Boyner, Gökhan Çarmıklı, Mustafa Taviloğlu, Mahmut Özgener, Turgut Konukoğlu, Mehmet Sepil, Erkut Soyak, Sinan Kosif, Hilmi Kayhan, Berent Akdemir, Ömer Atay, Can Ekşioğlu, Uğur Işık, Ömer Faruk Torun, Bülent Akgerman bu isimlerden sadece bazıları. Düzenlendiği ilk yıldan beri uluslararası katılımıyla dikkat çeken Alaçatı Fishing Tournament’e bu yıl İtalyan, Hırvat, Fransız, İspanyol ve İsrail takımları katılacak. Turnuvadan notlar Turnuva, teknik altyapısıyla da katılımcılara etkin ve güvenilir bir ortam sağlıyor. Dünyada açık denizde yapılan yarışlar içinde, sadece dev organizasyonlarda yer alan araç takip sistemi ile tüm tekneler gerçek zamanlı olarak harita üzerindeki GPS koordinatları ile takip ediliyor. Turnuvanın sponsoru Vodafone tarafından sağlanan teknolojik altyapı sayesinde tüm katılımcı tekneler, millerce açıkta wi-fi bağlantısına sahip. Bu yıl turnuva boyunca sosyal medya çok daha yoğun kullanılacak. Her tekneye, yarışmanın başlangıcında ve farklı saatlerinde, yakaladıkları her balığı ve yaşadıkları ilginç anları sosyal medyada yayınlama zorunluluğu var. 86 Eylül September 2015 The first Alaçatı Fishing Tournament was held in 2007 and it put Alaçatı on the map in terms of being one of the most important fishing destinations in Turkey. In the last two years, more than 80 boats and more than 400 anglers have participated. This year, the ninth tournament, will also see a number of famous business people who have a passion for recreational fishing come together. Cem Boyner, Gökhan Çarmıklı, Mustafa Taviloğlu, Mahmut Özgener, Turgut Konukoğlu, Mehmet Sepil, Erkut Soyak, Sinan Kosif, Hilmi Kayhan, Berent Akdemir, Ömer Atay, Can Ekşioğlu, Uğur Işık, Ömer Faruk Torun, and Bülent Akgerman are just some of them. Since the first year the tournament was held, the event has been attracting international attention and this year will see teams from Italy, Croatia, France, Spain and Israel. Notes from the tournament With its technical infrastructure, the tournament enables an effective and safe atmosphere for participants. All the boats are monitored with the GPS coordinates in real time on the map. This is a system that is used only in big events around the world in competitions that are held in the open sea. Thanks to the technological infrastructure ensured by Vodafone, the tournament’s sponsor, all participating boats have Wi-Fi internet access miles out in the open sea. This year, social media will be used much more intensely than previous year. Each boat must post every single fish they catch and all of their interesting experiences on social media at the beginning of the competition and during the event. Turnuva TOURNAMENT Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 05:50, 07:05, 10:10, 17:35. 20:40’ta. İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20, 22:45’te. Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 05:50, 07:05, 10:10, 17:35. 20:40. Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20, 22:45. Program muhtemel hava şartlarına göre değişiklik gösterebilecek şekilde hazırlandı. Organizasyon komitesi, programda esnek davranma hakkına sahip. Turnuvada avlanılacak 2 gün, dört günlük toplam süre içindeki en iyi hava koşuluna sahip günlere göre belirleniyor. The program has been organized in such a way that every weather condition has been considered. The organization committee has the right to be flexible with the program. The tournament days (two days) are determined around the four days with the best weather conditions. Sadece olta balıkçılığı The final program will be broadcast one week before the tournament on the tournament website. If the weather conditions are suitable, boats will be given three days notice and have all entries into the marina moved to Thursday 8 October and the following day, 9th October, will be the first day of the actual event. Line fishing is the only type of fishing that is permitted during the tournament. The primary fish species that will be accepted and scored will be Bluefin Tuna, Albacore Tuna, Swordfish and Mahi Mahi. Fish that don’t meet the accepted length will be put back in the sea “alive” and unharmed. 88 Eylül September 2015 t Kesinleşmiş program, turnuvadan 1 hafta önce, turnuva web sitesinde yayınlanacak. Hava koşulları uygun olursa, teknelere en geç 3 gün öncesinden haber verilerek, marinaya tüm girişler 8 Ekim Perşembe’ye kaydırılıp, 9 Ekim Cuma turnuvanın ilk günü olarak kabul edilecek. Turnuvada yalnızca ve sadece “olta” balıkçılığına izin veriliyor. Avlanacak ve puanlamaya tabi başlıca türler şunlar: Mavi Orkinos, Uzunkanat Orkinos (Albacore), Kılıç, Zargana Lampuka. Nizami boydan küçük avlar ise balığa zarar vermeksizin ‘canlı’ geri salınıyor. Line fishing only Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Püsküllerin ardındaki sır THE SECRET BEHIND THE TASSELS mısır CORN Güneş yüzünü göstermeye başlayınca haşlanmış kokusu sokakları saran mısır, sonbaharın kendini hissettirmesiyle ortadan kaybolur. Lezzetli olduğu kadar sağlıklı da olan mısırı yakından tanıyalım. Corn, whose beautiful smell takes over the streets when the sun begins to show its face, disappears when autumn makes itself felt. Let’s become a little more familiar with this flavorsome and healthy food. 90 Eylül September 2015 by hatice tunç Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE t Havaların ısınıp güneşin kendini iyiden iyiye hissettirmeye başladığı günlerde, sokaklarda, caddelerde satıcılar arabalarıyla mısırın davetkâr kokusunu etrafa yayarak dolaşır. Anayurdu Güney Amerika olan bu bitki, Amerika’nın keşfinden sonra denizciler tarafından Avrupa’ya getirilir. Afrika’dan, Mısır üzerinden ülkemize getirildiğinden adının ‘mısır’ olarak kaldığı düşünülüyor. Mısır tarımında Türkiye’nin iklimi çok elverişli olduğu için de genişçe bir alanda yetiştiriliyor. Buğdaygiller familyasından olan mısırın boyu, yetiştiği bölgeye göre 1,5-3 metreye kadar çıkabiliyor. Yaprakları uca doğru sivrilir ve bu uçtan püskülleri çıkar. Mısır koçanı denilen yaprakların arasında, mısırın kendisi gizlenir. Corn vendors walk around the streets spreading the inviting smell of corn when the weather is hot and when the sun truly makes itself felt. Sailors brought this plant that comes from South America to Europe after the discovery of America. We believe that corn is called ‘mısır’ in Turkish because from it was brought via Egypt, Mısır in Turkish, from Africa to Turkey. Corn is grown widely in Turkey because the climate is extremely suitable. A member of the poaceae family, corn can grow up to 1.5-3 meters, depending on where it grows. The tightly enveloped leaves or husks surround the corn and from the leaves protrudes tassels. The corn is hidden inside the husks. Amerika’yı kurtardı It saved America < Binlerce yıldır tarımı yapılan ender bitkilerden mısır, tüm dünyaya Amerika’dan yayılmıştır. Mısır, yeni dünyanın keşfedildiği yıllarda bölgede oldukça yaygındı. Hatta ‘Amerika’yı açlıktan kurtaran gıda’ olarak bilinmesi de bundan kaynaklanır. Kuzey ve Güney Amerika Kızılderililerinin mitolojilerinde ise bu bitki, tanrıların bir armağanı olarak görülürdü. Corn, one of the rare plants that have been cultivated for thousands of years, spread from America to the rest of the world. Corn was quite common in the new world was discovered. In fact, this is why it’s known as the ‘plant that saved America from starvation’. Meanwhile, corn was regarded as a gift from the gods in North and South American Indian mythology. 92 Eylül September 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Yarım mısır, bir dilim ekmek Half a corn, one slice of bread Mısır, tahıl grubundan bir besindir. B vitamini, folik asit, potasyum, magnezyum, fosfor, demir ve lif açısından zengindir. Mısırın taneleri yüksek oranda nişasta, doymamış yağ asitleri ve A vitamini içerir. Yarım orta boy haşlanmış mısır veya 1 su bardağı patlamış mısır neredeyse 1 dilim ekmeğe eşdeğerdir. Haziran ayından eylül sonuna kadar her yerde bulunabilen mısırın kullanım alanı da çok yaygın. Mısır, haşlama olarak veya közde pişirilip tüketildiği gibi kurutulmuş taneleri patlamış mısır yapımında da kullanıyor. Ayrıca unundan başta mısır ekmeği, çorbası olmak üzere farklı tatlar yapmak mümkün. Olgunlaşan mısır tanelerinin kurutulmasıyla nişasta ve nişasta yağı elde edilir. Mısır püskülleri ise gölgede kurutulur. Kurutulmuş püsküller çayı yapılarak tüketilir. Ayrıca mısır tanelerinden elde edilen mısırözü yağı, bitkisel yemeklik yağ olarak kullanılır. Mısır unu olarak bildiğimiz un da mısırın tanelerinden edilir. Corn or maize, is a grain. It’s rich in vitamin B, folic acid, potassium, magnesium, phosphor, iron and fiber. Corn kernels contain significant amounts of starch, unsaturated fatty acids and vitamin A. Half a medium-sized boiled corn or 1 cup of popcorn is equivalent to nearly one slice of bread. The usage area of corn, which is readily available everywhere from June through to the end of September, is extremely wide. Corn can be boiled or barbecued, and dried kernels can be used to make popcorn. Also, its flour can be used to make cornbread, corn soup and many other things. Dried ripe corn kernels can be used to make starch and starch oil. The tassels can be dried in the shade and then consumed in the form of tea. Corn essence oil, made from the kernels, is used as vegetable oil. Corn flour is made from corn kernels. 94 Eylül September 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Mısır Çorbası Corn Soup < Malzemeler: 1 su bardağı haşlanmış mısır, 1 tatlı kaşığı mısır nişastası, 1 tatlı kaşığı un, 1 çorba kaşığı tereyağı, 1 adet domates, 1,5 çay kaşığı tuz, 2 su bardağı et suyu. Yapılışı: Nişasta, un, tereyağı ve et suyunu tencereye alın. Kaynadıktan sonra rendelenmiş domatesi ekleyin. Mısırları da eklediğiniz çorbayı karıştırmaya devam edin. Tuzunu ekledikten sonra kısık ateşte 15-20 dakika pişirin. Ingredients: 1 cup boiled corn kernels, 1 dessertspoon corn starch, 1 dessertspoon flour, 1 tablespoon butter, 1 tomato, 1.5 teaspoons salt, 2 cups beef broth. Directions: Put the starch, flour, butter and broth in a pot. Add grated tomato when it comes to a boil. Then add the corn and stir continuously. Add the salt and then cook for another 15-20 minutes on low heat. Hem lezzetli hem faydalı Bu faydalı bitki idrar yolları enfeksiyonu, prostat bezi enfeksiyonu tedavilerinde etkilidir. Özellikle çocuklarda böbrek sorunlarının atlatılmasına yardımcı olur. İdrar söktürücü ve taş düşürücü etkisi vardır. Vücudu güçlendirir ve sakinleştiricidir. Romatizma tedavisine de yardımcı olur. Delicious and healthy This healthy plant is used to treat urinary infections and prostate gland infections. It is especially good for children who have kidney problems. It helps as a diuretic and assists passing kidney stones. It strengthens and calms the body and assists in the treatment of rheumatism. 96 Eylül September 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Mısır Ekmeği Cornbread < Malzemeler: 1,5 su bardağı ılık su, ¾ kibrit kutusu yaş maya, 1 çorba kaşığı toz şeker, 1 su bardağı un, 3 su bardağı mısır unu, ¾ çay bardağı sıvıyağ, tuz. Yapılışı: Ilık suyun içine mayayı ve şekeri ekleyip kabarmasını sağlayın. Una, mısır ununu ilave edip karıştırın. Karıştırdığınız unun ortasını bir havuz gibi açıp mayalı karışımı ilave edin. Özlü bir hamur elde edene kadar yoğurun. Kabın üzerini örterek hamur kabarana kadar mayalandırın. 25-30 cm çapındaki bir fırın kabını margarinle yağlayıp un serpin. Hamuru fırın kabına yayıp ikinci kez mayalanması için oda sıcaklığında yarım saat bekletin. Üzerine bıçakla derin çizgiler çizip önceden ısıtılmış fırında ekmeğin altı ve üstü kızarana dek pişirin. Ingredients: 1.5 cups warm water, ¾ matchbox size fresh yeast, 1 tablespoon sugar, 1 cup flour, 3 cups corn flour, ¾ small cup oil, salt Directions: Add the yeast and sugar to warm water and allow it to rise. Add the corn flour to the flour and mix. Make a hole in the middle of the flour and add the yeast mixture. Knead until you have dough. Cover the bowl and let it ferment. Wipe a 25-30cm oven tray with margarine and sprinkle evenly with flour. Spread the dough into the oven tray and let it rest for half an hour for second fermentation in room temperature. Make deep cuts on top and then bake in a pre-heated oven until the top and bottom are cooked. 98 Eylül September 2015 Adım Adım STEP BY STEP Tarihin İzinde / IN THE TRACES OF HISTORY antik kentler ANCIENT CITIES Dünyanın en büyük sağlık merkezi, şifalı antik havuzlar ve görkemli tapınaklar… Her adımda binlerce yıllık kültür birikimine açılan antik kentleri derledik. The world’s largest medical center, hot springs and magnificent temples… Here’s a compilation of ancient cities that pave the way to a cultural accumulation of thousands of years… by hatice tunç Efes - İzmir / Türkiye / Ephesus - Izmir / Turkey Tarihi M.Ö 6000’lere kadar giden Efes, yakın zamanda UNESCO Dünya Kültür Mirası listesine alındı. Helenistik ve Roma çağlarında en görkemli dönemlerini yaşayan Efes, 200 bin kişilik nüfusuyla en büyük liman kentlerindendi. Kentte dünyanın 7 harikası arasında gösterilen Artemis Tapınağı’nın yanı sıra Celcus Kütüphanesi, Meryem Ana Evi, Yedi Uyurlar, İsa Bey Camii, Hadrian Tapınağı, Domitian Tapınağı, Serapis Tapınağı, Meryem Kilisesi, St. Jean Bazilikası, Yukarı Agora ve bazilika, Mermer Cadde, Herakles Kapısı, anıtsal çeşme ve çok daha fazla kalıntı bulunuyor. 100 Eylül September 2015 Dating back to circa 6000 BC, Ephesus was recently included in the UNESCO World Cultural Heritage List. Experiencing its most spectacular years during the Hellenistic and Roman eras, Ephesus was one of the largest port cities with a population of 200,000 people. In addition to the Temple of Artemis, one of the World’s Seven Wonders, Ephesus is home to the ruins of the Library of Celcus, House of the Virgin Mary, Seven Sleepers, Isa Bey Mosque, Temple of Hadrian, Temple of Domitian, Temple of Serapis, Church of Mary, St. Jean Basilica, Upper Agora and basilica, Marble Road, Hercules Gate, and many other structures. Adım Adım STEP BY STEP Hierapolis - Denizli / Türkiye / Hierapolis - Denizli / Turkey Pamukkale’nin hemen yanı başında konumlanan Hierapolis Antik Kenti, 1988 yılından bu yana UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alıyor. Arkeoloji literatüründe ‘Hold City’ yani ‘kutsal kent’ olarak adlandırılması kentte bulunan çok sayıda tapınak ve dinsel yapılardan kaynaklanıyor. Antik Dönem’in önde gelen sağlık merkezlerinden biri olan Hierapolis’i ziyaret edenler devrilmiş sütunlar arasındaki antik havuzda yüzerek şifa bulabiliyorlar. Hierapolis’te Oktokonus Tapınağı, Apollon Kutsal Alanı, Direkli Kilisesi, Katedral ve Roma Hamamı kalıntılarının yanı sıra 9500 kişi kapasiteli tiyatro bulunuyor. The ancient city of Hierapolis is located right next to Pamukkale. It has been in the UNESCO World Cultural Heritage List since 1988. In archeological literature, the city is referred to as ‘Holy City’ and this is because of the vast number of temples and religious structures found here. People would swim in the ancient pool between the columns to find healing when they went to Hierapolis, which just happened to be one of the leading medical centers of the ancient period. Hierapolis is home to the ruins of Temple of Oktokonus, Temple of Apollo, Direkli Church, Cathedral and Roman Bath as well as a Theater that has a capacity to seat 9500 people. 102 Eylül September 2015 Adım Adım STEP BY STEP Akropolis - Yunanistan / Acropolis - Greece Atina’da Eskiçağ’ın en ünlü mimarlık yapıtlarından Akropolis, Eski Yunan’da ‘yukarı kent’ anlamına gelir. Ziyaretçileri ilk olarak Proplyleia karşılar. Akropolis’teki yapıtlardan başlıcaları şunlar: Athena Parthenos Tapınağı, Propylaion, Athena Tapınağı, Erekhtheion, Parthenon. Bunlardan Antik Yunan’dan günümüze kalan yapılar arasında en bilineni Parthenon’dur. Parthenon, Yunan mimarisinin en büyük eseri kabul edilir ve Atina demokrasinin sembolüdür. 104 Eylül September 2015 One of the most famous architectural structures of Antiquity, the Acropolis in Athens means ‘upper city’ in Ancient Greek. Visitors are firstly greeted by the Propylaea. The main structures are the Old Temple of Athena, Erechtheus, and the Parthenon. The Parthenon is the most famous of the structures that has made its way through to present day from Ancient Greece. The Parthenon is revered as the greatest Greek architectural masterpiece and it is the symbol of democracy in Athens. Adım Adım STEP BY STEP Bergama - İzmir / Türkiye / Bergama - Izmir / Turkey UNESCO Dünya Mirası listesinde yer alan Bergama, Pergamon Krallığı’nın başkenti olarak biliniyor. Kentte tapınak, tiyatro, kütüphane sur gibi çok sayıda devasa yapı bulunuyor. Bunların başında Athena Tapınağı, Asklepeion ve Zeus Altarı geliyor. Antik kentin en üstünde kral ve ailesinin yaşadığı akropol yer alıyor. 200 bin kitap olduğu bilinen kütüphane ve 10 bin kişilik tiyatro da Bergama Akropolü’nün içinde bulunan kalıntılar arasında yer alıyor. Bergama’daki Asklepeion ise zamanının en büyük sağlık merkezlerindenmiş. 106 Eylül September 2015 Listed as a UNESCO World Heritage, Bergama is known as the capital of the Kingdom of Pergamon. There are huge structures like temples, a theater and a library in the city. Temple of Athena, Sanctuary of Asklepius and the Altar of Zeus are the leading ones. At the top of the ancient city is the acropolis in which the king and his family resided. The library that housed 200,000 books and the 10,000-capacity theater are located in the Bergama Acropolis. Meanwhile, Asklepium at Bergama was one of the era’s largest medical centers. Adım Adım STEP BY STEP Machu Picchu – Peru / Machu Picchu – Peru Dünyanın Yeni Yedi Harikası’ndan biri seçilen Machu Picchu, bugüne kadar çok iyi korunarak gelmiş İnka antik şehridir. And Dağları’nın zirvesinde, 2360 metre yükseklikte Urubamba Vadisi üzerine kuruludur. 200’den fazla merdiven sistemiyle birbirine bağlı olan taş yapıdan oluşur. Şehrin tarım alanı olarak kullanılan teraslardan oluşan bölümleri Eski Zirve Machu Picchu denilen dağın eteklerindedir. Şehrin sonunda ise Genç Zirve Huayna Picchu yükselir. 108 Eylül September 2015 One of the World’s New Seven Wonders, Machu Picchu is an extremely well-preserved Inca ancient city. Located at the summit of the Andes, it sits in Urubamba Valley at an altitude of 2360m. It is a stone structure that’s connected with more than 200 stair systems. The sections that comprise terraces that are used for agriculture are on the skirts of the mountain called Old Summit Machu Picchu. Meanwhile, Young Summit Huayna Picchu rises at the end of the city. Adım Adım STEP BY STEP Mısır Piramitleri - Mısır / Pyramids of Egypt – Egypt Mısır’da 100’den fazla piramit vardır. Piramitlerin çoğu Eski Krallık döneminden Orta Krallık dönemine kadar firavunların mezarı için inşa edilmiştir. Bilinen en eski piramit Basamaklı Piramit’tir. En büyük piramit olan Keops ise Giza’da bulunuyor. Yanında biraz daha küçük olan Kefren ve Mikorinos piramitleri yer alıyor. Ayrıca prenseslere ve Firavun’un yardımcılarına ait mumyaların bulunduğu beş piramit daha var. Piramitler, Firavun’un mumyası ile hepsi birbirinden değerli sanat eserlerini, kral, kraliçe, prens heykellerini de saklıyor. There are more than 100,000 pyramids in Egypt. Most of them were built for the graves of the pharaohs during the Old Kingdom and Middle Kingdom eras. The Step is known to be the oldest pyramids. The largest is Keops and it’s in Giza. Next to it are the Pyramids of Khafre and Menkaure. They’re a little smaller. Also, there are five more pyramids in which the mummified bodies of princesses and the servants of the pharaohs are buried. The pyramids house mummified pharaohs, priceless artworks, and the statues of kings, queens, and princes. 110 Eylül September 2015 Adım Adım STEP BY STEP Persepolis - İran / Persepolis - Iran M.Ö 6. yüzyıl sonlarına doğru Pers Kralı I. Darius tarafından kurulan Persepolis, Şiraz’ın doğusundadır. Persepolis, Kuh-i Rahmet yani Rahmet Dağı isimli bir tepeye arkasını yaslamış durumda kurulmuş. Kente ‘tüm milletlerin giriş kapısı’ denilen merdivenli bir girişle çıkılıyor. Bu platform altında bulunan su kanallarının uzunluğu yaklaşık 1.5 kilometre uzunluğunda. Apadana Sarayı, Kışlık Saray, 100 Sütunlu Saray, Artaxerxes’in mezarı, Nakş-ı Rüstem, Nakş-ı Recep, Pasargad gibi kalıntılar bulunuyor. 112 Eylül September 2015 Persepolis was founded by the Persian King Darius I towards the end of the 6th century AD. It’s to the east of Shiraz. Persepolis rests on a hill called ‘Kuh-e Rahmet’ (Mountain of Mercy). You enter the city through a staircase that’s referred to as ‘Gate of Nations’. The length of the water canals beneath his platform is roughly 1.5 kilometers. Just some of the ruins here Apadana Palace, Winter Palace, Hundred-Columns Palace, Artaxerxes’s tomb, Naqsh-e Rostam, Naqsh-e Recep, and Pasargad. Ayna Ayna MIRROR MIRROR Pratik sağlıklı yaşam önerileri… PRACTICAL TIPS FOR A HEALTHY LIFESTYLE… Sağlığınız için evde hazırlayabileceğiniz destekleyici kolay ve pratik bu önerileri yapmadan önce doktorunuza danışın ve verdiği tedaviyi düzenli olarak uygulayın. By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr Make sure to consult your doctor before implementing these simple and practical home-made remedies to ensure a healthy lifestyle. sindirim sistemi çayı TEA FOR THE DIGESTIVE SYSTEM Malzemeler: 3 gr. kişniş, 3 gr. ravent otu, 5 gr. limon kabuğu, 5 gr. yaban gülü. Yapılışı: Tüm malzemeleri karıştırıp çay gibi demleyip içebilirsiniz. Ingredients: 3gm coriander, 3gm rhubarb herb, 5gm lemon peel, 5gm briar rose Directions: Mix all the ingredients and brew like tea. hazımsızlık giderici doğal çözüm A NATURAL SOLUTION FOR INDIGESTION Malzemeler: 5 adet kuru erik, 5 adet hurma, 1 çorba kaşığı ceviz içi, 1 çorba kaşığı bal. Yapılışı: Hurma ve kuru erik suda 5 dakika kaynatılır. Çekirdekleri çıkarıldıktan sonra blendırdan geçirilip üzerine bal ve ceviz ilave edilerek yenilir. Ingredients: 5 dry prunes, 5 dates, 1 tablespoons walnuts, 1 tablespoon honey Directions: Boil the prunes and dates for 5 minutes. Remove the seeds and then put them through a blender. Add honey and walnuts and eat. kolesterol için doğal destek NATURAL SUPPLEMENT FOR CHOLESTEROL Malzemeler: 1 kâse yulaf, 4 adet ceviz, 1 çorba kaşığı bal, 1 çay bardağı light süt. Yapılışı: Tüm malzemeleri karıştırıp sabahları tüketebilirsiniz. Ingredients: 1 bowl oats, 4 walnuts, 1 tablespoon honey, 1 small cup light milk Directions: Mix all the ingredients and drink in the mornings. 114 Eylül September 2015 Neden WHY Ata neden soldan binilir? WHY ARE HORSES MOUNTED FROM THE LEFT? Asırlar önce, daha çok sağ ellerini kullanan savaşçılar, kılıçlarını kolay çekebilmek için kınlarını solda taşırdı. Sol dizin altına kadar uzanan kılıçla ata sağdan binmek zordu. Soldan ata binmek ise sorun yaratmıyordu. Ordularda bir disiplin oluşturmak amacıyla herkesin ata soldan binmesi zorunluydu. Artık biniciler kılıç taşımıyorlarsa da, ata soldan binmek günümüze kadar uzanan bir gelenek haline geldi. Centuries ago, right-handed warriors would generally carry their weapons on the left in order to pull them out easily. It was difficult to mount a horse from the right with a sword that stretched out below the left knee. Mounting from the left however, didn’t pose any problems. It was regulation that everyone mounted their horses from the left in order to ensure discipline in the army. Although riders no longer carry swords, the tradition of mounting from the left continues even today. Doğum günlerinde neden pasta kesilir? WHY DO WE CUT CAKES ON BIRTHDAYS? Doğum günlerinde pasta kesme geleneği Helen uygarlığına uzanır. Kutlama aracı olması ise Ortaçağ’da Almanya’da ortaya çıktı. 13. yüzyılda Almanya’da çocuklara büyük ilgi gösterilir, doğum günleri festival gibi kutlanırdı. Kutlama, gün ağarırken başlar, mumlarla süslenmiş pasta eve getirildiğinde çocuk uyandırılır, yemeğe kadar mumlar söndürülmezdi. Yemeğin başında mumları söndüren çocuk şöleni başlatırdı. Pastanın üzerinde çocuğun yaşından bir tane fazla mum konurdu, bu mum bir gün sönecek hayatın ışığını simgeliyordu. The tradition of cutting cakes on birthdays goes back to Hellenistic times. But as a celebratory ritual, it actually appeared in Germany in the Middle Age. Children were given plenty of attention in 13th century Germany and their birthdays were celebrated like festivals. The celebrations would begin at dawn, the child would be woken when the cake decorated with candles arrived and they would remain lit until dinner. The child who blew out the candles at the beginning of the meal would start the feast. One candle more than the age of the child would be placed on the cake to represent the light of life that would one day come to an end. 116 Eylül September 2015 Bulmaca Çözümler 117 Vitrin SHOWCASE 25 yıllık lezzet: Akçaabat Kavurmacısı Erol Usta 25-YEARS OF FLAVOR: AKÇAABAT KAVURMACISI Erol Usta’nın meşhur kavurmasının mazisi 1990’lı yıllara dayanmakta. Hiçbir katkı maddesi olmaksızın odun ateşinde 4-5 saat pişirildikten sonra Erol Usta’nın maharetli el becerisi ve tecrübesinin yemeğe kattığı lezzet ile servise hazır hale getiriliyor. Trabzon - Akçaabat’ta bulunan restoran 100 kişilik misafir ağırlama kapasitesine sahip. Akçaabat Et Entegre Grup firma bünyesinde olan Akçaabat Et Ürünleri ve Akçaabat Kavurmacısı, 400 m2 alan üzerine kurulu et entegre tesisi ile de sektörün en önemli temsilcisi konumunda. Yaylacık Mah. Adnan Menderes Cad. No: 131-B Akçaabat – Trabzon (0462) 666 3 666 The history of the famous kavurma (fried meat) of Erol Usta goes back to 1990s. The preservative-free meat becomes ready to be served after being cooked for 4-5hours, after being prepared with the masterly skill and experience of Erol Usta which gives it a unique taste. The restaurant in Akçaabat, Trabzon can cater for up to 100 guests. Operating under the company Akçaabat Meat Integrated Group, Akçaabat Meat Products and Akçaabat Kavurma is the leading representative in the sector with its integrated plant founded on an area of 400sqm. Yaylacık Mah. Adnan Menderes Cad. No: 131-B Akçaabat – Trabzon (0462) 666 3 666 Bursa Kebap Evi ‘13. Bayim Olur musun Fuarı’nda BURSA KEBAP EVI ON SHOW AT THE 13TH ‘BE MY DEALER’ FAIR Türkiye’nin en sevilen İskender restoran zincirlerinden biri olan Bursa Kebap Evi, Türkiye’de 26 ilde 55 şube ile hizmet veriyor. Yurt dışında ise Almanya’nın Saarbrücken kentindeki master franchise şubesiyle misafirlerini ağırlayan Bursa Kebap Evi, ilk günden bu yana lezzeti ve kalitesinden ödün vermeyerek Bursa Kebabı’nın en gerçek haliyle sunuyor. 15-18 Ekim’de CNR Expo’da gerçekleşecek olan ‘13. Bayim Olur musun Franchising ve Markalı Bayilik Fuarı’nda Bursa Kebap Evi ailesine katılmak isteyen yatırımcıları Hall 7’deki standında ağırlayacak. Bursa Kebap Evi standını ziyaret etmek isteyen misafirler franchise bilgi hattı 444 6304 numaralı telefondan davetiye talep edebilirler. 118 Eylül September 2015 One of Turkey’s favorite Iskender kebab restaurant chains, Bursa Kebap Evi provides service with 55 branches in 26 districts in Turkey. It also has a master franchise store in Saarbrücken in Germany. Since the very first day, Bursa Kebap Evi has been serving the truest Bursa Kebab without making concessions to flavor or quality. Bursa Kebap Evi will be welcoming investors who want to join the Bursa Kebap Evi family at the ‘Be My Dealer’ Fair that will be held at CNR Expo between 15-18 October. Visitors who would like to visit the Bursa Kebap Evi stand can request an invitation from the franchise information hotline on 444 6304. Yatsan’dan Visko teknolojili terapik uyku THERAPEUTIC SLEEP WITH VISCO TECHNOLOGY BY YATSAN Therapist’te, 5 ağırlık bölgeli paket yay ve uzay teknolojisi visko ile geliştirilmiş, gece boyunca nem ve hava sirkülasyonunu desteklemek amacıyla Cool&Dry kumaş kullanılmıştır. Beş ağırlık bölgeli paket yay sisteminde tüm yaylar birbirlerinden bağımsız olarak yerleştirilmiştir. Böylelikle basınç uygulanan bölümdeki yaylar birbirinden bağımsız olmanın yanı sıra vücut yapısının her noktası için ihtiyaç duyduğu farklı desteğe en doğru şekilde cevap verir. Aynı zamanda hareket serbestliği anlamına gelen bu durum, eşlerin yatakta birbirlerinin hareketlerinden etkilenmeden kesintisiz şekilde uyuyabilmelerini sağlıyor. Therapist uses Cool&Dry fabric to support moisture and air circulation throughout the night with Visco, a packet coil and space technology with 5 pressure points. All the packet coils with the five pressure points have been placed independently. In this way, the coils that are applied pressure to are separated and they answer the body’s needs in the best way possible. This situation, which also means freedom of mobility, allows partners to sleep without being interrupted by each other’s movements. Teknoloji ve konfor: Casa Mobilya TECHNOLOGY AND COMFORT: CASA MOBILYA Mobilyaya getirdiği farklı ve yenilikçi bakış açısıyla dünyada tanınan güçlü bir marka kimliği geliştirmeyi hedefleyen Casa, kendine özgü tasarımlarıyla beklentilerin ötesine geçiyor. Casa, klasik minimalist tarzın belirleyici özellikleri olan net ve güçlü çizgileri benimseyerek, cesur renkler ve organik dokulara odaklanarak iç mekânlarınız için farklı kullanım alışkanlıkları sunuyor. Sadece ve sadece doğal ahşap malzeme, özenle seçilmiş kumaşlar, birinci sınıf deriler ve teknik yeniliklerle üstün dayanıklı bir konfor sunan Casa tasarımları, yaşam alanlarınıza yeni bir atmosfer kazandırıyor. Aiming to develop a powerful brand identity across the globe with its innovative and unique understanding in furniture, Casa goes beyond expectations with unique designs. Embracing the powerful and distinct style of the classic minimalist style, Casa presents different usage habits by focusing on brave colors and organic textures. Casa designs, which only offer natural, wooden materials, specially selected fabrics, and first class leather and technical innovations to produce super durability comfort, brings a brand new atmosphere to your living spaces. 119 Vitrin SHOWCASE Peli Parquet’ten ilk: Renkli parke A FIRST FROM PELI PARQUET: COLORFUL PARQUET Klasik, alışılagelmiş parke alışkanlıklarına yepyeni bir tarz getiren Peli; kırmızı, yeşil, sarı, mor, mavi renklerde parkeleriyle Vintage serisini piyasaya çıkardı. Peli Parquet Vintage serisinin diğer koleksiyonlardan farkı, mekânlara ve zeminlere sunduğu sıra dışı renk alternatifleri. Peli Parquet Pazarlama ve Ürün Geliştirme Müdürü Mehmet Karahasanoğlu, Vintage koleksiyonunu “Sıradışı ve çılgın renklerle mekânlara modern bir görünüm kazandırmak isteyenlerin vazgeçilmezi olacak” sözleriyle anlatıyor. Vintage Collection, devrim niteliğindeki 33. sınıf AC5 yüzey aşınma değeriyle 4 farklı desene sahip özel bir koleksiyon. Pelin, which has brought a brand new style to the usual classic parquet habits, has released Vintage, a new series comprising parquet in red, green, yellow, purple and blue. What makes the Peli Parquet Vintage series different to the other collections is that it offers unusual color alternatives for spaces and floors. Peli Parquet Marketing and Product Development Manager Mehmet Karahasanoğlu describes the Vintage series as such: “It will be the indispensable for people who want to create a modern appearance with unusual and daring colors.” The Vintage Collection comprises 4 different patterns with a revolutionary class 33 AC5 surface erosion value. Circadia’dan özel ürünler SPECIAL PRODUCTS FROM CIRCADIA Circadia, ABD’de modern cilt biliminin kurucu babalarından biri olan Dr. Peter T. Pugliese tarafından kuruldu. Şirket, ürünlerini Türk pazarına da sundu. Dr. Pugliese 1970 yılında aktif maddelerin deri içine nüfuz etmesi ölçümüne dair ilk çalışma yapan doktor ve geliştirdiği araçlar cilt ürünlerinin etkinliğini ölçmek için halen kullanılmakta. Birçok profesyonel, Dr. Pugliese’nin önerdiği formülasyonlarla kendi ürünlerini yeniden formüle etti ya da geliştirdi. Dr. Pugliese 2003 yılında, yeryüzünde bütün canlıların bir parçası olduğu Sirkadiyen Ritim ilkelerine dayanan, tümü kendine ait formülasyonlarla Circadia ürün grubunu yarattı. 120 Eylül September 2015 Circadia was founded by Dr. Peter T. Pugliese, one of America’s pioneers of advanced professional skincare. The company has now released its products in Turkey. Dr. Pugliese is the first doctor to research the measurement of enzyme kinetics on intact skin and the tools he has developed are still used to measure the effectiveness of his products. Many professionals have either reinvented their formulas or developed new ones with the formulations suggested by Dr. Pugliese. In 2003, Dr. Pugliese created the Circadia product group, which comprises his own formulations based on the Circadian Rhythm principles. Vitrin SHOWCASE Avrasya Hospital’den öksürük uyarısı Dr. Banu Altoparlak Avrasya Hospital tarafından çıkarılan aylık derginin bu sayısında öksürük konusu ele alındı. Avrasya Hospital’den Göğüs Hastalıkları Uzmanı Doktor Banu Altoparlak’la yapılan söyleşide öksürük konusunda çok hassas davranılması gerektiğinin üzerinde duruldu. Toplumda genel yaklaşımın, öksürüğün bir hastalık olarak görülmesi ve tavsiye üzerine bir takım şurup ve çaylarla tedavi edilmeye çalışılması olduğuna dikkat çeken Altoparlak, “Oysa ki öksürük kendi başına bir hastalık değil, vücudun yabancı uyaranlara karşı geliştirdiği bir savunma mekanizmasıdır. Bu yüzden öksürük nedeninin ortaya konulması ve tedavinin de nedene yönelik yapılması esastır” diye konuştu. COUGH INFORMATION FROM AVRASYA HOSPITAL Coughs were featured in this month’s issue of Avrasya Hospital’s magazine. In the interview with Avrasya Hospital’s Chest Infections Specialist Doctor Banu Altoparlak, the focus was to be extremely sensitive when it comes to coughs. Altoparlak, who said that the general approach to coughs in society is to treat them with cough medicines and tea, added that ‘coughs aren’t an illness on their own’. They’re a fighting mechanism against other illnesses and it’s important to find the cause of the cough and treat it accordingly. En tatlı bayram hediyesi: L’art du Chocolat THE SWEETEST ‘BAYRAM’ GIFT: L’ART DU CHOCOLAT Günümüzde çikolata, sevdiklerimizi hatırlamanın en güzel yolu olarak bilinir. Siz de bu bayramda sevdiklerinizin kapısını çok özel bir hediye ile çalmak isterseniz L’art du Chocolat Kurban Bayramı özel koleksiyonu tam size göre… L’art du Chocolat; Belçika’dan ithal ettiği çikolatasını, özel tatları ile harmanlayarak sizlere sevdiklerinizi mutlu edebilmeniz için çok farklı hediyelik çikolatalar sunuyor. Kurumsal iletişimin önemine inanan şirketler için firma logosu ile özel dizayn edilen çikolatalarla da hizmet veriliyor ve bütçeye göre farklı skalalarda ürünler beğeniye sunuluyor. Nowadays, chocolate is known as the best way to remember our loved ones. So if you want to knock on a loved one’s door with a very special gift this ‘bayram’, then the L’art du Chocolat Kurban Bayram special collection is just for you… L’art du Chocolat presents unique chocolate gift packages by blending the chocolate it imports from Belgium with special flavors. Companies that place importance on corporate identity can have their logos and specially designed chocolates made as well. And, they’re available at a range of prices. 121 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 124 Eylül September 2015 Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy OKUYUCU PROFİLİ No: 121 Temmuz / July 2014 we’re 10 yaşındayız > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 125 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 NART TUR Şehir Ofisimiz: Nogmova Cad. No: 59 Nalchik, Rusia Tel: +7 866 242 47 38 Havalimanı Ofis: Tel & Fax: +7866-296-67-64 Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı, No 195 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 126 Eylül September 2015 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Bodrum Havalimanı / Airport Tel: 0252 523 00 22 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0424 275 23 63 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0424 233 82 25 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0232 274 19 39 Kayseri Havalimanı / Airport Tel: 0352 337 10 85 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0352 231 55 51 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0362 844 88 08 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0414 378 10 10 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0414 312 41 24 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. 127 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 128 Eylül September 2015 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 129 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1986 - 2x358 - 1x360 - 1x356 - 2x277 Uçak sayısı / Number of aircraft: 6 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 - 4x220 - 5x219 Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 130 Eylül September 2015 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1440 - 8X180 Uçak sayısı / Number of aircraft: 8 UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Nantes Marseille Geneva Lyon Milano Zurich Riga Budapest Hannover Paderborn Berlin Dortmund Dusseldorf Leipzig Erfurt Dresden Brussels Cologne Prague Nuremberg Frankfurt Vienna Munich Aalborg Copenhagen Billund Tallinn Bodrum Dalaman İzmir Odessa Lefkoşa Ankara Gaziantep Kayseri Tel Aviv Adana Nalçik Trabzon Erbil Diyarbakır Şanlıurfa Malatya Elazığ Samsun Moscow Kazan Tarife TIMETABLE Tarife 2015 YAZTimetable TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable Pazartesi Monday Salı Tuesday 09.35-11.10 13.07/21.09 21.20-22.55 03.50-05.05 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 23.40-01.20 10.07/18.09 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 23.40-01.20 12.07/20.09 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 09.00-10.10 18.20-19.30 09.00-10.10 18.20-19.30 09.00-10.10 18.20-19.30 09.00-10.10 18.20-19.30 09.00-10.10 18.20-19.30 09.00-10.10 18.20-19.30 09.00-10.10 18.20-19.30 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.05-12.20 20.40-21.50 11.05-12.20 20.40-21.50 11.05-12.20 20.40-21.50 11.05-12.20 20.40-21.50 11.05-12.20 20.40-21.50 11.05-12.20 20.40-21.50 11.05-12.20 20.40-21.50 ‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 22.30-00.05 22.30-00.05 22.30-00.05 22.30-00.05 22.30-00.05 22.30-00.05 22.30-00.05 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday 04.10-05.45 11.07/19.09 09.35-11.10 21.20-22.55 14.30-15.40 Pazar Sunday 09.35-11.10 21.20-22.55 14.30-15.40 18.30-19.40 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 17.15-18.25 ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 17.15-18.25 21.40-22.50 ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday 05.50-06.55 05.50-06.55 07.05-08.10 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.40-08.45 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 Perşembe Thursday Cuma Friday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.40-08.45 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 16.25-18.05 Cumartesi Saturday Pazar Sunday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 14.25-16.05 14.25-16.05 14.25-16.05 14.25-16.05 14.25-16.05 16.45-18.30 16.45-18.30 16.45-18.30 16.45-18.30 16.45-18.30 03.25-05.55 13.07/21.09 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.20 04.00-05.40 11.07/26.09 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 04.40-06.20 12.07/27.09 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.20 00.05-01.55 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 01.00-02.50 11.07/26.09 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 00.20-02.10 12.07/27.09 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 10.10-11.15 17.35-18.40 20.40-21.45 ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife TIMETABLE Tarife Timetable Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 10.55-12.25 10.55-12.25 18.30-19.55 20.40-22.10 10.55-12.25 ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Cuma Friday Cumartesi Saturday 10.55-12.25 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 18.30-19.55 20.40-22.10 Pazar Sunday 20.40-22.10 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 13.15-14.50 21.15-22.50 21.15-22.50 ‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 00.30-02.55 00.30-02.55 00.30-02.55 06.30-09.10 06.30-09.10 06.30-09.10 10.55-12.25 10.55-12.25 10.55-12.25 13.25-14.55 13.25-14.55 13.25-14.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 ‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 ANTALYA-KAZAN-ANTALYA 20.20-00.05 13.07/05.10 20.05-23.50 14.07/29.09 20.35-00.20 16.07/01.10 19.25-23.10 17.07/09.10 20.35-00.20 18.07/03.10 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 01.40-05.40 13.07/05.10 01.20-05.20 01.55-05.55 16.07/01.10 00.40-04.40 17.07/09.10 02.00-06.00 18.07/03.10 ANTALYA-MOSKOVA-ANTALYA 21.20-00.10 13.07/02.10 22.50-01.40 14.07/03.10 22.50-01.40 14.07/03.10 22.50-01.40 14.07/03.10 21.20-00.10 13.07/02.10 22.50-01.40 14.07/03.10 22.50-01.40 14.07/03.10 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 01.30-04.55 13.07/02.10 02.55-06.20 14.07/03.10 02.55-06.20 14.07/03.10 02.55-06.20 14.07/03.10 01.30-04.55 13.07/02.10 02.55-06.20 14.07/03.10 02.55-06.20 14.07/03.10 ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 14.07/29.09 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com 134 Eylül September 2015 Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 135 Çocuklar İçin 136 Eylül September 2015 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 137 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 117’de 138 Eylül September 2015