carta comısıon de genero - EST

Transkript

carta comısıon de genero - EST
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
EDUCATION & LEARNING
Atasözü, Deyim
Öğrenmenin yaşı yoktur.
Kaynak
http://www.eokulmeb.com/atasozleri/ogrenmenin-yasiolmaz-atasozunun-anlami.html
Açıklama-Analiz
Bazı insanlar belli bir öğrenme yaşının
olduğunu ve bu saatten sonra hiçbir
şey öğrenilmeyeceğini iddia ederler.
Bu oldukça yanlış bir tespittir. Çünkü
öğrenmek isteyen insan her yaşta
çalışabilir. Mesela kitap okumanın
araştırma yapmanın belli bir yaşı
olsaydı toplumumuzda orta yaşlı veya
yaşlıların
kitap
okuma
hakları
olmayacaktı. Öğrenmek isteyen insan
öğrenim imkânlarına her zaman
ulaşabilir. Bu atasözünün ana fikri
insanlara belli bir öğrenme yaşının
olduğunu telkin etmek yerine onları
daha fazla okumaya ve araştırmaya
Proverbs and Sayings
It is never too late to learn.
Source
Sprichwörter
Zum Lernen ist es nie zu spät.
Quelle
Proverbios y refranes
Para aprender nunca es tarde
Fuente
Traducción literal
Meaning/Analysis
Beschreibung/Interpretation
Descripción/Análisis
Some people claim that there is an age
limit for learning and after that limit it
is impossible to learn anything. This is
a misrepresentation. If a human is
eager to learn, he can study of all ages.
For example, if there was an age limit
for reading books and making
researches,
middle-aged
people
wouldn’t have had right to read books.
People, who want to learn, can reach
opportunities for education. The main
idea of this proverb is that: people
should be directed to read more and to
make researches rather than to suggest
them education there is an age limit for
Es wird behauptet, dass es eine
Altersgrenze für das Lernen gibt.
Danach sei es unmöglich irgend etwas
zu lernen. Dies ist eine Unterstellung.
Wenn jemand gewillt ist zu lernen,
kann er dies in jedem Alter tun. Wenn
es beispielsweise eine Altersgrenze für
das
Bücherlesen
oder
das
Recherchieren gäbe, hätten ältere
Menschen kein Recht dazu. Wer aber
lernen will, kann dies auch tun. Die
Quintessenz ist folgende: Menschen
sollten mehr lesen als zu unterstellen,
dass es eine Altersgrenze für das
Lernen gibt.
Algunas personas afirman que existe
un límite de edad para el aprendizaje y
después de ese límite es imposible
aprender nada. Esto es verdad. Si un
ser humano está deseoso de aprender,
puede estudiar independientemente de
su edad. Por ejemplo, si hubiera habido
un límite de edad para la lectura de
libros y para hacer investigaciones,
personas de mediana edad no habrían
tenido el derecho a leer libros. La
gente que quiere aprender puede
acceder a oportunidades para hacerlo.
La idea principal de este proverbio es
que, al contrario de la sugerencia de
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 1
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
yönlendirmek gerekir.
learning.
que hay un límite de edad para el
aprendizaje, las personas deben ser
incentivadas a leer más y a hacer
investigaciones.
Puntos para el debate
Tartışma Noktası
Discussion points
Diskussionspunkte
Sizce gerçekten de insan her yaşta aynı
hızda öğrenebilir mi? Örneğin bir
çocuğun öğrenme hızı ile yaşlı
birisinin öğrenme hızı aynı mıdır?
Bununla birlikte insan her yaşta yeni
şeyler öğrenmek için çaba sarf etmeli
midir? Yoksa tecrübeler yeterli midir?
What do you think? Can people learn
at an equal rate in all ages? Is the
learning rate of a child and an old
person equal? Besides should a person
try to learn new things in all ages? Or
is the experience sufficient?
Was denkt ihr? Können Menschen in
jedem Alter auf gleichem Niveau
lernen? Ist die Qualität des Lernens
eines Kindes gleichwertig zu der einer
älteren Person? Sollte eine Person
versuchen, in jedem Alter Neues zu
lernen oder ist die Erfahrung
ausreichend?
¿Qué piensas? ¿La gente puede
Atasözü, Deyim
Proverbs and Sayings
Sprichwörter
Proverbios y refranes
Demir ne kadar sert olsa da ateş onu
yumuşatır.
Kaynak
Although the iron is hard, fire
softens it. (Literally)
Source
Obwohl Eisen hart ist, wird es durch
Feuer weich. (Wörtlich)
Quelle
Aunque el hierro es duro, el fuego lo
ablanda.
Fuente
ALBAYRAK,
Nurettin,
(2009),
Türkiye Türkçesinde Atasözleri, Kapı
Yayınları, İstanbul.
Açıklama-Analiz
aprender a un ritmo igual en todas las
edades? ¿Es la tasa de aprendizaje de
un niño igual a la de una persona
mayor? Además ¿debe una persona
tratar de aprender cosas nuevas en
todas las edades? ¿O es la experiencia
suficiente?
Traducción literal
Meaning/Analysis
Beschreibung/Interpretation
Descripción/Análisis
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 2
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
Bu atasözünün hem gerçek anlamda
hem de mecazi anlamda kullanımı
vardır.
Gerçek
anlamda
ateşin
yumuşattığı demirin eğilip bükülme
özelliğine vurgu yapılmaktadır. Eğitim
ile ilgili olarak da kişinin ve toplumun
eğitimle nasıl şekillendirilebileceğine,
kişilerin kendilerini geliştirmelerine
olanak sağlamaya vurgu yapılmaktadır.
Nasıl ki yüksek ateşte demir eritilerek
istenilen şekil alırsa, insan da eğitim
aldığında
bu
şekilde
istenilen
özelliklere sahip bir ideal kişi haline
gelebilir..
This proverb is used both in figurative
meaning and real meaning. In real
meaning, it is emphasized that iron
softened by fire can be shaped. In
figurative meaning it is related to
education. The proverb emphasizes
how a person and a society can be
shaped by education and how people
can create an opportunity to improve
themselves. A hard iron can be melted
and shaped by fire and when a person
is educated, s/he can be raised as an
ideal person as desired.
Tartışma Noktası
Discussion points
Eğitim
insanların
hayatlarını
şekillendirdiğine göre, kaliteli bir
eğitim iyi yönlendirme sağlarken, kötü
bir
eğitim
ise
kişinin
kötü
yönlenmesini sağlar. Sizce eğitim
aracılığıyla insanların politik gücün
idealleri çerçevesinde yönlendirilmesi
etik midir?
Seeing that education shapes people’s
lives, a good education raises good
people and a bad education causes
people to lean to bad. Is it ethical to
orientate people around the ideals of
political power by means of education?
Diese
Redewendung
hat
eine
metaphorische und eine wörtliche
Bedeutung. Wenn Eisen durch Feuer
weich wird, kann man es formen.
Metaphorisch gesehen gibt es einen
Bezug zur Bildung/Erziehung. Die
Redewendung zeigt, wie der Mensch
und die Gesellschaft durch Bildung
und Erziehung geformt werden können
und wie Menschen Chancen schaffen
können, sich zu verbessern. Hartes
Eisen kann durch Feuer geschmolzen
und geformt werden, genauso ist dies
bei einem Menschen durch Bildung
möglich.
Diskussionspunkte
Este proverbio se utiliza tanto en
sentido figurado como en sentido real.
En sentido real, se enfatiza que el
hierro ablandado por el fuego puede
ser moldeado. En sentido figurado, está
relacionado con la educación. El
proverbio enfatiza cómo una persona y
una sociedad pueden ser moldeados
por la educación y cómo la gente
puede crear una oportunidad para
mejorar. Al igual que un hierro duro
puede ser fundido y moldeado por el
fuego, gracias a la educación una
persona puede crecer de una forma
deseable.
Puntos para el debate
Da Bildung das Leben der Menschen
formt und gute Bildung gute Menschen
formt und schlechte Bildung Neigung
zu problematischem Lebenswandel bei
Menschen verursacht: Ist es ethisch
vertretbar Menschen durch Bildung auf
die politische Macht auszurichten?
La educación afecta la vida de las
personas. Una buena educación genera
gente buena y una mala educación
hace que las personas se inclinen hacia
el mal. ¿Es ético para orientar la gente
hacia de los ideales del poder político
por medio de la educación?
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 3
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
Atasözü, Deyim
Proverbs and Sayings
Sprichwörter
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek
ayıp.
It´s not a shame not to know; what is
bad is not asking.
Nadie
debe
avergonzarse
preguntar lo que no sabe.
Kaynak
Source
Es ist keine Schande (etwas) nicht zu
wissen; schlecht ist es, nicht
(danach) zu fragen.
Quelle
(Es gibt ein russisches Sprichwort, das
übersetzt lautet: „Es ist keine Schande
(etwas)nicht zu wissen; die Schande
besteht darin, es nicht
herauszufinden“)
http://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios
_españoles_(N)
Proverbios y refranes
de
Fuente
TÜRK DİL KURUMU, Atasözleri ve
Deyimler
Sözlüğü
–
Online
(http://www.tdk.gov.tr)
AKSOY,
Ömer
Asım,
(1988),
Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü,
İnkılâp Yayınları, İstanbul.
ALBAYRAK,
Nurettin,
(2009),
Türkiye Türkçesinde Atasözleri, Kapı
Yayınları, İstanbul.
Açıklama-Analiz
Meaning/Analysis
Beschreibung/Interpretation
Descripción/Análisis
İnsanın her şeyi bilmemesi kusur
değildir ama bilmediği bir işi sorup
öğrenmeden yapmaya
kalkışması
kusurdur" anlamında kullanılan bir
sözdür. İnsanları her şeyi bilmesi
mümkün değildir; ancak öğrenme
yeteneği
insanların
en
önemli
özelliğidir. Bu nedenle bir şeyi
bilmemekten utanmamak gerekir.
Bununla birlikte de öğrenmek için çaba
It is not a fault for a person not to
know everything but it is a fault if a
person attempts to do something that
s/he doesn’t know without searching or
asking. It is impossible for people to
know everything; yet ability to learn is
the most important feature of the
human being. So, people shouldn’t be
ashamed of not knowing. However,
people should make an effort to learn.
Es ist kein Fehler, wenn ein Mensch
etwas nicht weiß, aber es ist ein Fehler,
wenn dieser Mensch etwas zu tun
versucht, nach dem er nicht gesucht
oder gefragt hat. Es ist unmöglich für
Menschen alles zu wissen; doch die
Fähigkeit zu lernen ist ihre wichtigste
Eigenschaft. So sollten sich die
Menschen nicht schämen, wenn sie
etwas nicht wissen. Sie sollten sich
No es un fallo de una persona no
saberlo todo, pero es un problema si
una persona que no sabe algo de un
tema y no pregunta a quienes saben,
intenta hacer algo con ello. Es
imposible que la gente sepa todo; sin
embargo la capacidad de aprender es la
característica más importante del ser
humano. Así, las personas no deben
avergonzarse de no saber. Sin embargo,
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 4
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
harcamak gerekir.
aber anstrengen es zu lernen.
las personas deben hacer un esfuerzo
para aprender.
Puntos para el debate
Tartışma Noktası
Discussion points
İnsanların her şeyi bilmesi elbette
mümkün
değildir.
Mutlaka
bilmediğimiz
konular
olacaktır.
Bilmediğimiz
konuyu
anlama
aşamasında hiçbir çaba sarf etmeden
hemen birilerine mi sormalıyız yoksa
biraz kendi çabamızla ilerlemeye
çalışıp daha sonra mı yardım talep
etmeliyiz, siz bu süreçte nasıl bir
yöntem
kullanmayı
tercih
ediyorsunuz?
It is impossible for people to know
everything. Of course there are things
that we don’t know. In such a case,
should we ask people for help without
trying to learn by ourselves or should
we try at first and then ask people for
their help? Which one do you prefer on
such an occasion?
Wir Menschen können unmöglich alles
wissen. Natürlich gibt es Dinge, die
wir nicht wissen. Sollten wir in diesem
Fall Leute um Hilfe bitten ohne
versucht zu haben, sie selbst zu lernen,
oder sollten wir es zuerst versuchen
und dann erst andere Leute um ihre
Hilfe bitten? Was würden Sie in solch
einer Situation bevorzugen?
Es imposible que la gente sepa todo.
Por supuesto que hay cosas que no
sabemos. En tal caso, ¿hay que pedir a
ayuda a la gente sin tratar de aprender
por nosotros mismos primero? o
¿debemos intentarlo al principio y
luego pedir a la gente ayuda si la
necesitamos? ¿Cuál opción es la tuya?
Atasözü, Deyim
Proverbs and Sayings
Sprichwörter
Proverbios y refranes
Bakmakla usta olunsa (öğrense), If skills could be gained just by
köpekler (kediler) kasap olurdu watching the dog would start a
(kasaplığı öğrenirdi)
butcher's shop. (Literally)
Diskussionspunkte
Wenn Fähigkeiten nur durch die
Beobachtung erlernt werden
könnten, würde der Hund eine
Metzgerei eröffnen.
(wörtliche Übersetzung)
„Wenn man nur vom Zuschauen ein
Si pudiéramos adquirir habilidades
con solo mirar el perro ya podría
abrir una carnicería.
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 5
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
Kaynak
Source
Handwerk erlernen könnte, wäre jeder
Hund ein Metzgermeister.“2
Quelle
Fuente
TÜRK DİL KURUMU, Atasözleri ve
Deyimler
Sözlüğü
–
Online
(http://www.tdk.gov.tr)
AKSOY,
Ömer
Asım,
(1993)
Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü Cilt:
1¸ İnkılap Kitabevi, İstanbul.
PALA, İskender, (2010), Sözün
Özünden Dünden Bugüne Atasözleri,
Kapı Yayınları, İstanbul.
Açıklama-Analiz
Meaning/Analysis
Beschreibung/Interpretation
Descripción/Análisis
Yapılmadan yalnızca nasıl yapıldığı
görülerek hiçbir şey öğrenilemez. Bilgi
yalnız görmekle edinilemez. Çalışmak
tecrübe etmek ve teoriyi pratiğe
dönüştürmek gerekir. Bakmak belki
dıştan o konu hakkında bilgi edinmeyi
sağlar; ama işin güçlüğü kolaylığı,
ağırlığı hafifliği, incelikleri püf
noktaları v.s yönlerden desteklenmeyen
bir bilgi işe yaramaz. Nitekim kediler
ve köpeklerde kasap dükkânları
önünde kendilerine verilecek sakatat
Nothing can be learned by just
watching. Knowledge can not be
gained by just looking on. It needs to
work, to experience and to turn theory
into practice. Watching may give some
clues and knowledge about the work;
yet knowledge that doesn’t support us
in terms of the work’s difficulty and
ease, delicacy and key points, will be
useless. Thus, cats and dogs wander
around the butcher’s shop all day long.
But none of them can practice
Nicht alles kann nur vom Zusehen
gelernt werden. Wissen kann nicht nur
durch einen Blick auf etwas gewonnen
werden. Es muss gearbeitet und
versucht werden und die Theorie in die
Praxis umgesetzt werden. Beobachten
kann einige Hinweise und das Wissen
über die Arbeit geben; es ist jedoch
Wissen, das uns noch nicht unterstützt
und nutzlos ist im Hinblick auf die
Schwierigkeit oder Leichtigkeit des
Werkes, auf die Feinheit und auf
Nada se puede aprender con sólo mirar.
Se necesita trabajar, para experimentar
y para convertir la teoría en práctica.
Mirando puede dar algunas pistas y
conocimientos sobre el trabajo. Sin
embargo, dicho conocimiento no nos
ayuda par lidiar exitosamente con lo
que tengamos que lidiar para completar
bien un trabajo. Los gatos y los perros
deambulan por la carnicería durante
todo el día. Pero ninguno de ellos
puede practicar la carnicería. Este
2
bulgarisches Sprichwort
http://www.aphorismen.de
Traducción literal
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 6
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE
parçalarını gözetleyerek akşama kadar
bakarlar. Ama hiç biri kasap olmuş
değildir. Bu atasözü yapılan işe
gönülden
bağlanarak
öğrenmek
gerektiğini vurgulamak için söylenir.
Yani bir işin eğitimini almadan o işi
öğrenmenin
mümkün
olmadığını
belirtir.
butchery. This proverb emphasizes the
need for devotion to learn how to do
something. That is, it is impossible to
learn doing a work without getting its
education.
proverbio hace hincapié en la
necesidad de la devoción para
aprender cómo hacer algo. Es decir, es
imposible aprender hacer un trabajo sin
educación
Discussion points
wichtige Punkte. Katzen und Hunde
wandern den ganzen Tag lang rund um
die Metzgerei. Aber keiner von ihnen
kann
Metzger
werden.
Dieses
Sprichwort betont die Notwendigkeit
mit Hingabe zu lernen, wie etwas zu
tun ist. Das heißt, es ist unmöglich
ohne (Aus-)Bildung zu lernen wie man
etwas tut.
Diskussionspunkte
Tartışma Noktası
Bir işin nasıl yapıldığını öğrenmek için
birebir o işi deneyip, sorunlar yaşayıp
o sorunları çözmeli ve tecrübemizi
artırmalı mıyız? Yoksa bunları
yapmadan da sadece gözlemleyerek bir
işi başarmamız mümkün müdür? Bu
konudaki düşünceleriniz nelerdir?
Should people learn things by
experiencing the work, having
problems and solving them? Or is it
possible for us to success by just
watching? What do you think?
Sollten die Menschen Dinge durch
Ausprobieren und Lösen der Probleme
erlernen? Oder ist es uns möglich, den
Erfolg nur vom Zusehen zu haben?
Was denkt ihr?
¿Debería la gente aprender cosas a
través del hacer, el experimentar, el
enfrentar problemas y el resolverlos?
¿O es posible tener éxito solo
observando? Qué piensas?
Puntos para el debate
QUOTES:
EDUCATION

Unless a nation has an army of knowledge, it doesn’t matter how brilliant victories they gain in the battlefield, permanent results of those victories depends
to the army of knowledge. [Mustafa Kemal Atatürk]
Wenn eine Nation eine Armee von Wissen hat, spielt es keine Rolle, wie brillant sie Siege auf dem Schlachtfeld gewinnen, dauerhafte Ergebnisse dieser
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 7
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
NEVKAM
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi
Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi
ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE



Siege beruhen auf Wissen.
Being a teacher is a lifelong studentship. [Mustafa Kemal Atatürk]
Lehrer sein bedeutet lebenslanges Studium.
People, who are lack of education, are obliged to remain characterless. [Ziya Gökalp]
Menschen mit mangelnder Bildung sind genötigt, charakterlos zu bleiben.
Ignorant is young although s/he is old; scholar is old although s/he is young. [O.Şaik Gökyay]
Dummheit ist jung, obwohl er/sie alt ist; Wissen ist alt, obwohl er/sie jung ist.
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 8
be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Benzer belgeler