K 1718 kullanma kılavuzu-int

Transkript

K 1718 kullanma kılavuzu-int
Model No: K 1718 Glissa
Buharlı Ütü / Steam Iron
Kullanma Kılavuzu / Instruction Manual
Glissa
K 1718
Buharlı Ütü
Steam Iron
MAIN PARTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Soleplate
Plastic skirt
Spray head
Body
Filler cover
Upper handle
Spray button.
Steam dial
Burst steam button
Cord brushing
Temperature knob
Power lamp
Self-clean button
Water tank
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to ‘min’, before plugging or unplugging from outlet.
Never yank cord to disconnect from outle; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and
when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged.
To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to a qualified
serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do
not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when
you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect
from the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel.
10. The iron must be used and rested on a stable surface.
11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage
or if it is leaking.
12. This appliance is not intended for use by persons(including children)with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.
14. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
15. The plug must be removed from the socked-outlet before the water reservoir is filled
with water.
16. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer. Its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the
same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that
it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the
mains when the appliance is not being used.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with
the above - mentioned regulations leads to the loss of guarantee
GENERAL INSTRUCTIONS
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and
hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops
after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before
using it for the first time.
Suggestions before using the iron for the first time
1. Certain parts of the iron have been lightly greased therefore the iron could give off a
little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short while.
2. Before using the iron for the first time , remove the plastic protector from the base (if
it has one) clean the base with a soft cloth.
3. Keep the base very smooth. Do not run it over metal objects (such as against the
ironing board, buttons, zips, etc.)
4. Pure wool fibres (100% wool) can be ironed with the appliance in the steam position.
By preference, select a high steam position and use a dry ironing cloth.
Selecting the temperature
1. Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric
in question, use the chart below.
3. Fabrics that have some kind of finish (polishing, wrinkles, contrasts) can be ironed at
the lowest temperatures.
4. If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the temperature applicable
if an article contains 60% polyester and 40% cotton, you must always choose the
temperature corresponding to polyester and without steam.
5. First classify the articles to be ironed according to the most suitable ironing temperature: Wool with wool, cotton with cotton, etc. as the iron heats up as fast as it cools, start
by ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic
fibres. Progress towards those that require the highest temperatures.
6. Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal according to
the following:
· Position for nylon and acetate
·· Position for wool ,silk or mixures
··· Position for cotton or linen (steam).
How to fill the water tank.
1. Unplug the iron.
2. Set the steam ruler to dry ironing .
3. Fill the tank through the filling hole.
4. If you have hard water ,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
- Do not use chemically de-limed water or perfumed
5. Do not store the iron with water in the tank.
Steam ironing
1. Fill the iron as described in the section “how to fill the water tank”.
2. Plug the iron into the mains.
3. Steam ironing is only possible when the highest temperatures shown on the temperature control are selected. Otherwise, water may escape through the soleplate.
4. Wait until the pilot light goes out, which indicates that the selected temperature has
been reached.
5. Turn the steam button to the required position.
6. When the ironing is finished and during breaks in ironing, place the iron in its
upright position.
7. Disconnect the iron from the mains supply . Pour of any remaining water and leave
the iron to cool off.
Spray
1. The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long as the
water tank is filled with water.
2. Press the spray button for this function
NOTE : This button has to be pressed repetitively to start this function for the first time.
Shot of steam
Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
1. Place the temperature selector at the “max”position and wait until the pilot light goes out.
2. Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before pressing again.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each
time. Several pumping actions are needed to start this function. Excessive use of this
feature will cause the iron to cool, ensure that the pilot light is out, before operating the
shot of steam control.
Cleaning
1. Disconnect the appliance from the mains, before cleaning.
2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron, clean with a damp cloth.
Defects and repairs: Do not attempt to replace a defective mains lead .The appliance
has to be returned to an authorized service centre for repair. Faults-reasons and
solutions.
Iron emits an odor or smoke: Iron gives off an odor when turned on for the first time.
Oils used during manufacture need to be burnt off allow ten minutes for odor to
disappear. Iron does not heat. The iron should be plugged into a 230 Volt, AC electrical
outlet only. The temperature dial must be set at the desired temperature.
Iron does not steam: The water tank many be empty. Turn the steam valve to “0” and
add water .Allow the iron to heat, and then set the steam dial to the steam setting.
Burst of steam feature does not work: The water tank must be at least 1/4 full.Temperature must be set to steam position. Iron should be in the horizontal position. Prime
pump briefly. Allow a short pause between shots. Be sure to fully depress the burst of
steam button. Spry mist feature does not work. The water tank must be at least 1/4 full.
Fill the iron as described in the section “how to fill the water tank”.
Iron is leaking: The variable steam dial must be set on” “,until the iron is hot . The
temperature setting is too low to produce steam. Shot of steam used too much, allow
iron to re-heat.
PARÇALARI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Buhar delikli taban
Taban kapağı
Su püskürtme ucu
Gövde
Su doldurma yeri kapağı
Üst tutma yeri
Sprey düğmesi
Buhar ayar düğmesi
Şok buhar düğmesi
Kablo koruyucu
Isı ayar düğmesi
Güç gösterge lambası
Kendi kendini temizleme düğmesi
Su deposu
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI
Ütünüzü kullanacağınız zaman, temel emniyet kurallarına aşağıdakiler dahil
olmak üzere daima uyulmalıdır:
1.Bu cihaz çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel, algısal ve zihinsel engelli, veya kullanım
bilgisi ve deneyimi olmayan kişilerin, güvenliklerinden sorumlu birinin gözetimi
haricinde, kullanımı için uygun değildir.
Çocukların cihaz ile oyun oynamadığından emin olmak için gözetim altında olmaları
gerekir.
2.Herhangi bir tehlikeye maruz kalmamak açısından, fişli kablo zarar görmüş ise, üretici,
yetkili servis veya benzer üretici tarafından onaylanmış kişiler tarafından yenisi ile
değiştirilmelidir.
3.Bu cihaz ancak gözetim veya içerdiği tehlikeleri ve kullanım şeklini net olarak anlatan
birinin eşliğinde, 8 yaş ve üzeri, ve fiziksel, algısal ve zihinsel engelli kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oyun oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı
büyük birinin gözetimi olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
4.
■ Ütü fişe takılı iken başıboş bırakılmamalıdır;
■ Su tankı su ile doldurulmadan önce ütü fişten çekilmelidir (buharlı ütüler ve su sprey
fonksiyonu olan ütüler için geçerlidir)
■ Su hazne kapağı kullanım esnasında açılmamalıdır. Su haznesinde biten suyun
güvenli şekilde yenilenmesi hakkında bilgiye kullanım talimatından ulaşabilirsiniz.
(tazyikli buhar gücü olan ütüler için geçerlidir)
■ Kablosuz ütüler, sadece marka tarafından bu ürüne özel temin edilen stand ile
kullanılmalıdır.
■ Seyahat boyu ütüler, günlük normal kullanım şartları için uygun değildir.
■ Ütü sağlam ve dengeli bir zemin üzerinde kullanılmalı ve dinlendirilmelidir.
■ Ütüyü standın üzerine yerleştirirken, standın yerleştirildiği yüzeyin sağlam ve sabit
olduğundan emin olunuz.
■ Ütü eğer düşmüş ise, gözle görülür hasar görmüş ise veya su sızıntısı var ise
kullanılmamalıdır.
■ Buharlı ütü ve kablosunu, çalışırken veya soğuma sürecinde, 8 yaş ve altı çocukların
erişiminden uzak tutunuz.
5.Bu cihaz ancak gözetim veya içerdiği tehlikeleri ve kullanım şeklini net olarak anlatan
birinin eşliğinde, 8 yaş ve üzeri, ve fiziksel, algısal ve zihinsel engelli kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oyun oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı
büyük birinin gözetimi olmadan, 8 yaş altı çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutunuz.
ÖZEL TALİMATLAR
1. Aşırı akım yüklenmesinden kaçınmak için aynı akım üzerinde (priz hattı üzerinde)
yüksek wattlı başka bir cihaz kullanmayınız.
2. Eğer uzatma kablosu gerçekten gerekli ise, 10 amperlik bir kablo kullanılmalıdır. Daha
düşük amperli kablolar aşırı ısınabilir. Kablonun çekilmedğinden veya düğüm olmadığından emin olunuz.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
■Daha spesifik olarak:
■Çocukların veya yetersiz kişilerin gözetim olmadan kullanmalarına izin vermeyiniz.
■Ütüyü, kabloyu ve fişi ASLA herhangi bir sıvının içine sokmayınız.
■Sıcak ütünün kumaşlara temas etmesine veya yanıcı yüzeylere izin vermeyiniz.
■Ütüyü gereksiz yere prizde tutmayınız. Kullanmadığınız zaman fişini prizden çekiniz.
■Cihaza asla ıslak ve nemli ellerle temas etmeyiniz.
■Cihazı ve kabloyu ütüyü prizden çekmek için kullanmayınız.
■Ütüyü yağmura veya direk güneş ışığına maruz bırakmayınız.
■Ütüyü fişi prize takılıyken asla yalnız bırakmayınız.
■Ütüye su doldurmadan önce ütünün fişini prizden çekiniz.
GENEL TALİMATLAR
Ütüyü ilk defa kullanacağınız zaman, hafif bir koku çıkabilir ve plastiklerin genleşmesinden dolayı bazı sesler duyabilirsiniz. Bu normaldir ve kısa bir süre gideceklerdir. Ütüyü
ilk defa kullanmadan önce ütüyü sıradan bir giysinin üzerinde gezdirmenizi de tavsiye
ederiz.
ÜTÜYÜ İLK DEFA KULLANMADAN ÖNCE YAPILMASI GEREKENLER
1. Ütünün bazı parçaları hafifçe makine yağı ile yağlanmıştır, dolayısıyla ütüyü ilk prize
taktığınızda hafif bir koku çıkaracaktır. Bu koku kısa bir süre sonra gidecektir.
2. Ütüyü ilk defa kullanmadan önce, tabanından plastik koruyucuyu (eğer varsa)
çıkartınız, tabanı yumuşak bir bez ile siliniz.
3. Tabanı çok düzgün tutunuz. Metal objelerin üzerinde (ütü masası, düğmeler, fermuar
vs.) gezdirmeyiniz.
4. Saf yün kumaşlar (%100 yün) cihazla buhar konumunda ütülenebilir; yüksek bir buhar
konumu seçiniz ve kuru bir ütüleme bezi kullanınız.
Isının seçilmesi
1. Ütülenecek olan giysinin üzerindeki ütüleme talimatlarını kontrol ediniz.
2. Eğer giysinin üzerinde talimat yoksa fakat siz giysinin ne türden olduğunu biliyorsanız
aşağıdaki tabloyu kullanınız.
3. Bazı kumaşlar (parlak, pileli, kontrast,..) en düşük ısıda ütülenebilirler.
4. Eğer kumaş birkaç çeşit iplik içeriyorsa daima uygulanabilecek ısıyı seçiniz. Eğer bir
giysinin %60’ı polyester ve %40’ı pamuksa daima polyestere uygun ısıyı seçmelisiniz ve
buharsız ütülemelisiniz.
5. Ütülenecek giysileri ilk önce en uygun ütüleme ısısına göre sınıflandırınız: yünü yünle,
pamuğu pamukla gibi. Ütü soğuduğundan daha çabuk ısınır, en düşük ısıya ihtiyaç duyan
sentetik kumaşları ütüleyerek başlayınız. En yüksek ısıya doğru ütülemeye devam ediniz.
6. Isı kontrol düğmesini aşağıdakilere göre uygun işaretin önüne gelene kadar çeviriniz.
ETİKET
KUMAŞ CİNSİ
■
Sentetik
ISI AYARI
Düşük
Isı
■
■■
İpek - Yün
Orta
Isı
■■
■■■
Pamuk - Keten
Yüksek
Isı
■■■
Kumaş ütülenmez.
■Ütülemeye düşük ısıya ihtiyaç duyan giyeceklerden başlayınız. Bu bekleme süresini
azaltır (ütü soğudundan daha kısa sürede ısınır) ve kumaşın bozulma riskini elimine eder.
Su deposunun doldurulması
1. Fişin prizden çekili olduğundan emin olunuz..
2. Buhar ayar düğmesini kuru ütüleme konumuna getiriniz.
3. Su deposunu doldurma deliğinden doldurunuz.
4. Eğer suyunuz sert ise, sadece distile ve deminarelize su kullanmanız tavsiye edilir.
Kimyasal yollarla arındırılmış su ve parfüm kullanmayınız.
5. Ütüyü su deposu doluyken saklamayınız.
BUHARLI ÜTÜLEME
1. Ütüyü “Su deposunun doldurulması” bölümünde anlatıldığı şekilde doldurunuz.
2. Ütünün fişini prize takınız.
3. Buharlı ütüleme sadece ısı kontrol düğmesi ile en yüksek ısı seçildiği zaman yapılabilir. Aksi takdirde tabanın altından su kaçabilir.
4. İstenilen sıcaklığa ulaştığını gösteren pilot lambanın sönmesini bekleyiniz.
5. Buhar ayar düğmesini istediğiniz konuma getiriniz.
6. Ütüleme bittiği zaman veya ara verirseniz, ütüyü dik konumda yerleştiriniz.
7. Ütünün fişini prizden çekiniz. Su deposunda kalan suyu dökünüz ve ütüyü soğumaya bırakınız.
SPRAY
1. Püskürtme, ister kuru ister buharlı ütüleme olsun her konumda su deposunun içinde
su olduğu sürece kullanılabilir.
2. Bu fonksiyon için püskürtme düğmesine basınız.
NOT: Bu fonksiyonu ilk kez başlatmak için püskürtme düğmesine ard arda basılmalıdır.
ŞOK BUHAR
Şok buhar inatçı kırışıkları çıkartmak için ekstra buhar verir.
1. Isı ayar düğmesini “max.” konuma ayarlayınız ve pilot lamba sönene kadar bekleyiniz.
2. Düğmeye tekrar basmadan önce buharın giysiye geçmesi için birkaç saniye bekleyiniz.
NOT: En iyi buhar kalitesi için, her seferinde üç başarılı çıkıştan fazlasını kullanmayınız.
Birkaç pompalama hareketi bu fonksiyonu başlatmak için gereklidir.
DAMLAMA ÖNLEYİCİ SİSTEM
Damlama önleyici system ile en hassas kumaşları bile mükemmel bir şekilde ütüleyebilirsiniz. Bu kumaşları daima düşük ısıda ütüleyiniz. Ütü tabanı buhar gelmeyecek noktada
soğuyabilir ve kumaş üzerinde iz ve lekeler bırakacak şekilde kaynar su damlayabilir. Bu
gibi durumlarda damlama önleyici sistem otomatik olarak devreye girerek buharlaşmayı
önler ve sizde hiç bir leke bırakma riski olmadan en hassas kumaşları bile ütüleyebilirsiniz.
TEMİZLİK
1. Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekiniz.
2. Ütüyü temizlemek için çözücüler ve aşınıdırıcı temizlik maddeleri kullanmayınız,
nemli bir bez ile temizleyiniz.
ARIZA VE TAMİRLER
Arızalanmış bir kabloyu değiştirmeye kalkışmayınız. Cihaz en yakın yetkili KING
servisine götürülmelidir.
HATALAR-NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ
Ütü koku ve duman çıkartıyor: Ütü ilk defa çalıştırıldığı zaman hafif bir koku çıkartır.
İmalat sırasında kullanılan yağlar yanmalıdır, kokunun gitmesi için on dakika bekleyiniz.
Ütü Isınmıyor: Ütü 230 Volt’luk bir prize takılmalıdır. Isı ayar düğmesi istenilen konuma
ayarlanmalıdır.
Ütü buhar çıkartmıyor: Su deposu boş olabilir. Buhar ayar düğmesini “0” konumuna
getiriniz ve su ilave ediniz. Ütünün ısınmasını bekleyiniz ve sonra buhar ayar düğmesini
istediğiniz konuma ayarlayınız.
Şok buhar özelliği çalışmıyor: Su deposunun en az ¼ ü dolu olmalıdır. Isı buhar
konumuna ayarlanmalıdır. Ütü yatay konumda olmalıdır. Önce hafifçe basınız. Basışlar
arasında çok kısa bir an bekleyiniz. Şok buhar düğmesine tamamen bastığınızdan emin
olunuz.
Su püskürtme özelliği çalışmıyor: Su deposunun en az ¼ ü dolu olmalıdır. Ütüyü “Su
deposunun doldurulması” bölümünde anlatıldığı şekilde doldurunuz.
Ütü su akıtıyor: Ayarlanabilir buhar düğmesi ütü ısınana kadar “ . “ konumuna
ayarlanmalıdır. Isı ayarı buhar üretmek için çok düşük ısıdadır. Şok buhar çok fazla
kullanılmıştır, ütünün tekrar ısınmasını bekleyiniz.
KULLANMADAN ÖNCE BÜTÜN TALİMATLARI OKUYUNUZ.
1. Ütüyü sadece kullanım amacı dahilinde kullanınız.
2.Elektrik çarpma riskine karşı korunmak için, ütüyü suya veya başka sıvıların içine sokmayınız.
3. Ütünün fişini prize takmadan veya çıkartmadan önce ütü daima ‘off’ konumuna
getirilmelidir. Ütüyü prizden çekerken kablosundan değil, fişinden sıkıca tutarak çekiniz.
4. Kablonun sıcak yüzeylere temas etmesine izin vermeyiniz. Ütüyü yerine kaldırmadan
önce tamamen soğumasını bekleyiniz. Ütüyü saklayacağınız zaman kabloyu hafifçe
ütünün etrafına sarınız.
5. Ütüye su dolduracağınız zaman veya boşaltacağınız zaman ve kullanmadığınız
zaman ütünün fişini prizden çekiniz.
6. Ütüyü hasarlı bir kablo ile veya ütü yere düşmüşse veya hasara uğramışsa
çalıştırmayınız. Elektrik çarpma riskinden kaçınmak için ütüyü kendiniz demonte
etmeyiniz, bakımı ve tamiri için en yakın yetkili KING servisine götürünüz. Yanlış
demonte edilmesi ütü kullanılacağı zaman elektrik çarpma riskine neden olabilir.
7. Herhangi bir cihaz çocuklar tarafından veya yanlarında kullanılacağı zaman yakın
gözetim gerekmektedir. Ütü prize takılıyken veya ütü masasının üzerindeyken yalnız
bırakmayınız.
8. Sıcak metal parçalara, sıcak suya ve buhara dokunulması yanıklara neden olabilir.
Ütüyü baş aşağı çevireceğiniz zaman çok dikkatli olunuz – su deposunda sıcak su olabilir.
9. Eğer ütü de hasar durumu varsa ve normal çalışmıyorsa fişini prizden hemen çekiniz
ve en yakın yetkili KING servisine götürünüz.
10. Ütü düz ve sabit bir yüzeyin üzerinde kullanılmalıdır ve yerleştirilmelidir.
11. Ütüyü arka kısmının üzerine oturtacağınız zaman yüzeyin sabit olduğundan emin olunuz.
12. Ütü yere düşmüşse, üzerinde hasar belirtileri varsa veya akıtıyorsa
kullanılmamalıdır.
13. Fiziksel veya akli yetersizliklerden dolayı ve tecrübesizlik ve bilgi eksikliğinden
dolayı, bu cihazı güvenli bir şekilde kullanmaya yetersiz kişilerin (çocuklar dahil) yakın
gözetim olmadan veya uzman bir kişinin talimatı olmadan kullanmalarına izin
verilmemelidir.
14. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için yakından takip edilmelidirler.
15. Ütünün fişi prize takılıyken asla yalnız bırakılmamalıdır.
16. Su deposuna su doldurmadan önce ütünün fişi prizden çekilmelidir.
17. Eğer ana kablosu hasara uğramışsa, en yakın yetkili KING servisince yenisi ile
değiştirilmelidir.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
4.
■ the iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains;
■ the plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled
with water (for steam irons and irons incorporating means for spraying water);
■ the filling aperture must not be opened during use. Instructions for the safe refilling of
the water reservoir shall be given (for pressurized steam irons);
■ the iron must only be used with the stand provided (for cordless irons);
■ the iron is not intended for regular use (for travel irons);
■ the iron must be used and rested on a stable surface;
■ when placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable;
■ the iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage
or if it is leaking;
■ keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
5. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
SATIŞ SONRASI SERVİS
Cihazda bir arıza olması halinde King Yetkili Servisi’ne başvurmadan önce
aşağıdaki kontrolleri yapınız.
1- Fiş prize doğru olarak takılmış mı?
2- Evin elektrik tesisatında bir problem var mı?
3- Kullanım talimatları doğru olarak uygulanmış mı?
Eğer arıza halen giderilmediyse size en yakın King Yetkili Servisi’ne müracaat
ediniz. Bu cihazla ilgili tüm yedek parçalar kılavuz kitapçığında sunulan King Yetkili
Servisi’nden temin edilebilir. Bir sorun ile karşılaştığınızda lütfen bizi arayınız.
DİKKAT
Cihazı yere düşürmemeye dikkat ediniz. Kullanım esnasında cihazı düşürürseniz ilk
olarak fişini prizden çekiniz. Düşme esnasında cihazın parçaları kırılabilir ve cihaz
hasar görebilir. Bu durumda cihazı kullanmadan önce King Yetkili Servisi’ne tetkik
ettiriniz.
TAŞIMA VE NAKLİYE
Cihazın naklini kendi orjinal kutusu ve bölmeleri ile veya cihazın etrafını koruyacak
yumuşak bir bezle sararak yapmak gerekir. Yanlış ambalajlama esnasında plastik
parçalar kırılabilir, elektrik aksamı zarar görebilir.
NOT: ÜRÜNÜN MÜŞTERİYE İNTİKALİNDEN SONRA YÜKLEME, BOŞALTMA
VE TAŞIMA SIRASINDA OLUŞAN ARIZALAR VE HASARLAR GARANTİ
KAPSAMINA GİRMEZ.
UYARI
Bu cihazla ilgili her türlü tamir ve onarım yalnız King Yetkili Servisleri
tarafından yapılır. Yetkili Servislerimiz dışındaki kişilerce yapılan herhangi bir
tamir ve onarımı girişimi tüketici haklarının tamamen ortadan kalkmasına
neden olacaktır. Bu cihazla ilgili tüm yedek parçalar yalnız bu kılavuz
kitapçığında sunulan King Yetkili Servisleri’nden temin edilmek zorundadır.
King Servislerinden temin edilmemiş King harici yedek parçalar ile yapılan
tamiratlardan şirketimiz sorumlu değildir. Bir sorun ile karşılaştığınızda lütfen
bizi arayınız.
Çevre: Cihazınızı kullanmak istemediğiniz
zaman veya ömrü tükendiğinde diğer çöplerle
birlikte atmayınız. Tekrar dönüşüm için
cihazları toplayanlara veriniz. Böylece çevreye
saygı göstermiş olursunuz.

Benzer belgeler

P 736 Kullanma-int

P 736 Kullanma-int 11.Tutma yeri 13.Arka kapak 15. Su deposu

Detaylı

kahvaltı grubu

kahvaltı grubu Çevre dostu; deterjan ve kimyasal ürün gerektirmez 5 m kablo 550 ml su hazne kapasitesi Kullanım esnasında su eklenebilir 2 adet halı ve 2 adet sert zemin olmak üzere 4 yıkanabilir mikrofiber temiz...

Detaylı

Vorprogrammierte Satellitenprogramme

Vorprogrammierte Satellitenprogramme Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra Astra...

Detaylı