La 23,0-5517

Transkript

La 23,0-5517
Ryd skema
Del I: Forsendelsesoplysninger/ Part I: Details of dispatched consignement / Bölüm I: Sevk edilen malin parça detaylari
Veterinærcertifikat for daggamle kyllinger, undtagen strudsefugle, for eksport til Tyrkiet/
Veterinary Health Certificate for day-old chicks other than ratites intended for dispatch to
the Republic of Turkey/
Devekuşu cinsi civcivler dışında kalan günlük civcivlerinin Türkiye Cumhuriyeti’ne sevkleri için
Veteriner Sağlık Sertifikası
I.1. Afsender / Consignor / Gönderen:
Navn / Name / Adi:
I.2. Certifikatnummer / Certificate reference
number / Sertifika referans numarasi:
Adresse / Address / Adresi:
I.3. Central kompetent myndighed / Central Competent Authority / Merkezi Yetkili Makam:
1.2.a
THE DANISH VETERINARY AND
FOOD ADMINISTRATION
Postnummer / Postal code / Posta kodu:
I.4. Lokal kompetent myndighed / Local Competent Authority / Yerel
Yetkili Makam:
Tlf. / Tel.N / Tel.No:
I.5. Modtager / Consignee / Alıcı:
Navn / Name / Adi:
I.6.
Adresse / Address / Adresi:
Postnummer / Postal code / Posta kodu:
Tlf. / Tel.N / Tel.No:
I.7. Oprindelsesland/ ISO-kode /
Country of origin /
ISO Code /
Orijin ülke
ISO Kodu
La 23,0-5517
DENMARK
I.8. OprindelsesKode /
region / Region of
Code /
origin / Orijin Bölge Kodu
I.9. Modtagerland /
Country of destination / Varacaği ülke
DK
TURKEY
Page 1 of 8
ISO-kode /
ISO Code /
ISO Kodu
I.10. Destinationsregion/
Region of destination /
Varış bölgesi
Kode /
Code /
Kodu
TR
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
I.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
I.11. Oprindelsessted / Place of origin / Orijin Yeri:
Navn / Name / Adr:
I.12.
Godkendelsesnr. /
Approval Number /
Onay numarasi:
Adresse / Address / Adres:
Navn / Name / Adr: Godkendelsesnr. /
Approval Number /
Onay numarasi:
Adresse / Address / Adres:
Navn / Name / Adr:
Godkendelsesnr. /
Approval Number /
Onay numarasi:
Adresse / Address / Adres:
I.13. Pålæsningssted / Place of loading / Yükleme yeri:
Adresse / Address / Adres:
I.14. Afgangsdato / Date of Departure / Çıkış tarihi:
Afgangstid / Time of departure / Çıkış saati:
Godkendelsesnr. / Approval Number / Onay numarasi:
1.15. Transportmiddel / Means of transport / Nakil araci:
Fly / Skib /
Togvogn /
Aeroplane /
Ship / Railway wagon /
Uçak
Gemi
Tren vagonu
Køretøj /
Road vehicle /
Karayolu tasiti
I.16. Entry point / BIP in Turkey / Türkiye’ye giriş noktası/VSKNM:
Andet /
Other /
Diger
Identifikation / Identification / Kimlik:
Dokumentreference / Documentary references / Doküman Referanslari:
I.17. CITES numre / No.(s) of CITES / CITES numarasi (numaralari):
I.18. Varebeskrivelse / Description of commodity / Malın tanımı:
I.19. Varekode (KN-kode) / Commodity Code (HS code) / Malın kodu (HS
kodu):
I.20. Mængde / Quantity / Miktar:
I.21
I.22 Antal colli / Number of packages / Paket sayısı:
I.23 Identifikation af container, plombenummer / Identification of container, seal number /
Konteynırın tanımı, mühür numarasi:
I.24
I.25. Produkterne er godkendt til / Commodities certified for / Mallar aşağıdaki amaçla tasdik edildi:
Avl / Breeding / Yetiştirme
I.26
La 23,0-5517
I.27. Ved import eller midlertidig indførsel til Tyrkiet / For import or admission into Turkey / Türkiye’ye ithalatı ya da kabulü için
Page 2 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
I.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
I.28. Identifikation af produkterne / Identification of the commodities / Malların tanımı:
Art (Videnskabeligt navn) /
Species (Scientific name) /
Tür (Bilimsel adı)
Race/kategori /
Breed/Category /
Cins/Kategori
Antal /
Quantity /
Miktar
II. Sundhedsoplysninger / Health Information / Sağlık bilgileri
II.1. Sundhedsattestation / Animal Health attestation / Hayvan sağlık beyani
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter hermed, at de daggamle kyllinger(1), der er beskrevet i dette certifikat: /
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the day-old chicks(1) described in this certificate: /
Aşağıda imzasi bulunan ben resmi veteriner, bu sertifikada tanımlanan günlük civcivlerin aşağıda yazılı şartları karşıladığını tasdik ederim(1) :
II.1.1.opfylder kravene i direktiv 2009/158/EF; / meet the provisions of Directive 2009/158/EC; / 2009/158/EG Direktifi hükümlerini karşılamaktadır;
II.1.2.er udruget i området _______________________. Hvor flokkene, som de udrugede æg kommer fra, er importeret til oprindelseslandet, har
importen fundet sted på veterinærbetingelser, som er mindst lige så strenge som de relevante bestemmelser i direktiv 2009/158/EF og andre subsidiære beslutninger; / have been hatched on the territory of _______________________. Where the flocks from which the hatching eggs come
were imported into the country of origin, this took place in accordance with veterinary conditions at least as strict as the relevant requirements
of Directive 2009/158/EC and any subsidiary Decisions; / _______________________ bölgesinde kuluçkadan çıkarılmıştır. Kuluçkalık
yumurtalarm geldiği sürü orijin ülkeye ithal edildiği durumda, en az 2009/158/EG Direktifin ilgili gerekleri ve bu direktifin altında
çıkarılan ek Kararlar kdar katı veteriner şartları gereğince ithal edilmiştır.
Del II: Attestation: Part II: Certification / Bölüm II: Belgelendirme
II.1.3.stammer fra området med områdekode _______________. / come from the territory of code_______________. / Gedikleri _______________
kodlu bölge
(a)som på datoen for udstedelse af dette certifikat, var fri for Newcastle disease som defineret i forordning 798/2008 /EF; / which, at the date
of issue of this certificate, was (were) free from Newcastle disease as defined in Regulation 798/2008/EC; / Sertifika düzenleme tarihinde,
798/2008/EC sayılı Tüzükte belirtildiği gibi Newcastle hastalığından aridir.
(b)Hvor der foretages overvågning efter programmet for aviær influenza i henhold til forordning (EF) nr 798/2008; / where surveillance programme for avian influenza according to Regulation (EC) No 798/2008 is carried out; / 798/2008/EC sayılı tüzükte belirtildiği gibi avian
influenza hastağı için tarama programı yürütülmektedir.
II.1.4.stammer fra området med områdekode _______________. / come from the territory of code _______________. / Gedikleri _______________
kodlu bölge.
II.1.4.1 som på datoen for udstedelse af dette certifikat, var fri for højpatogen og lavpatogen aviær influenza, som defineret i forordning 798/2008 / EF; /
which, at the date of issue of this certificate, was (were) free from highly pathogenic and low pathogenic avian influenza as defined in Regulation
798/2008/EC; / Sertifika düzenleme tarihinde, 798/2008/EC sayılı Tüzükte belirtildiği gibi yüksek patojenli ve düşük patojenli avian
influenza hastalığından aridir.
II.1.5.ikke er blevet vaccineret mod Aviær Influenza; / have not been vaccinated against avian influenza; / Avian Influenza hastalığına karşı aşılanmamışlardır.
II.1.6.er udruget på bedriften(erne), som anført i pkt. I.11 i Del I, som er officielt godkendt i henhold til bestemmelser, der mindst svarer til dem,
som fremgår af Bilag II til direktiv 2009/158/EF; / have been hatched at the establisment(s) defined in box I.11 of Part I officially approved in
accordance with requirements which are at least equivalent to those laid down in Annex II to Directive 2009/158/EC; / I. Bölüm I.11. kutucukta belirtilen en az 2009/158/EG Direktifinin II. Ekinde öngörülengere eşit ereklere göre resmi olarak onalyı işletmedeki (işletmedeki)
kuluçkadan çıkarılmişlardir;
(a)hvis godkendelse ikke er suspenderet eller trukket tilbage; / the approval of which has not been suspended or withdrawn; / bu işletme(ler)in
onayı askıya alınmamış veya iptal edilmemiştir;
(b)som på afsendelsestidspunktet ikke var omfattet af dyresundhedsrestriktioner; / which, at the time of consignment, was not subject to any
animal health restriction; / bu işletme(ler) nakliye sırasında herhangi bir hayvan sağlığı kısıtlamasına tabi değildir;
(c)omkring hvilke(n) der inden for en radius på 10 km, i givent fald indbefattet et nabolands område, ikke har været udbrud af aviær influenza
eller Newcastle Disease i mindst 30 dage; / within a 10 km radius of which, including, where appropriate, the territory of a neighbouring
country, there has been no outbreak of Avian Influenza or Newcastle Disease for at least 30 days; / uygun olan durumlarda, komşu bir
ülkenin toprakları da dahil olmak üzere, 10 km`lik bir yariçap dahilinde en az 30 gün süresince Kuş Gribi veya Newcastle hastalığı
mihrakı çıkmamıştır;
II.1.7.er udruget af æg, der stammer fra flokke, som; / are hatched from eggs coming from flocks which: / aşağıdaki şartları taşıyan sürülerden elde
edilen Yumurtalardan çıkarılmışlardır:
La 23,0-5517
(a)i mindst seks uger umiddelbart forud for eksporten er blevet holdt på officielt godkendte bedrifter, hvis godkendelse på afsendelsestidspunktet af rugeæggene til rugeriet ikke var suspenderet eller trukket tilbage; / have been kept for at least six weeks immediately prior to export
in officially approved establishments, the approval of which, at the time of consignment of the hatching eggs to the hatchery, had not been
suspended or withdrawn; / resimi olarak onaylanmış işletmelerde ihraç edilmeden önce en az altı hafta boyunca tutulmuşlardır; bu
işletmelerin onayı, kuluçkalik yumurtaların kuluçkahaneye nakliyesi sırasında, askıya alınmamış veya iptal edilmemiştir;
Page 3 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
II.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
(b)på tidspunktet for afsendelse, ikke er underlagt restriktioner som følge af husdyrsygdomme; / at the time of consignment, were not subject to
any animal health restriction; / sevkiyat tarihinde herhangi bir hayvan hastalığı nedeniyle kısıtlamaya tabii değildir.
(c)har gennemgået et sygdomsovervågningsprogram for; / have undergone a disease surveillance programme for; / aşağıda belirtilen
hastalıklar için bir hastalık tarama programına tabi tutulmuşlardır:
enten/
either/
(2)
ya
(2)
(2)
(2)
(Salmonella pullorum, S. gallinarum og Mycoplasma gallisepticum (høns));
(Salmonella pullorum, S. gallinarum and Mycoplasma gallisepticum (fowls));/
(Salmonella pullorum, S. gallinarum ve Mycoplasma gallisepticum (tavuklar));
og/eller/(Salmonella arizonae(Serogroup O:18(K)), S. Pullorum og S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis og M. gallisepticum
(kalkuner));
(2)
and/or/(Salmonela anzonae(Serogroup O:18(K)), S. Pullorum and S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis and M. gallisepticum
(turkeys));
(2)
ve/veya(Salmonella arizonae(Serogroup O:18(K)), S. pullorum ve S.gallinarum, Mycoplasma meleagridis ve M. gallisepticum
(hindiler));
og/eller/
and/or/
(2)
ve/veya
(2)
(2)
(Salmonella pullorum og S. gallinarum (perlehøns, vagtler, fasaner, agerhøns og ænder))/
(Salmonela pullorum and S. gallinarum (gulnea fowls, quails, pheasants, partridges and ducks))/
(Salmonella pullorum ve S. gallinarum (gine tavukları, bıdırcınlar, sülünler, keklikler ve ördekler))
i henhold til Kapitel III i Bilag II til direktiv 2009/158/EF og har ikke vist sig at være smittet eller udvist andre grunde til mistanke om
sygdom, med disse typer; / In accordance with Chapter III of Annex II to Directive 2009/158/EC and have not been found to be infected, or
showed any grounds for suspecting infection, by these agents;) / 2009/158/EG sayılı Direktifin II no.`lu Ekinin III üncü Bölümüne göre
enfekte bulunmamıştı veya bu etkenler tarafında oluşturulan nfeksiyondan şüpheli bulunmamıştır;
(2)
enten/
either/
(2)
ya
har været underkastet overvågnings overvågningsprogram for S. Kentucky; /
have undergone a disease surveillance programme for S. Kentucky; /
S. Kentucky için ihracatçı ülkede kontrol programı uygulanmaktadır.
eller/
or/
(2)
yada
er blevet testet for S. Kentucky med negativt resultat: /
has been tested and found negative S. Kentucky: /
S. Kentucky için test yapılmıştır ve sonuçlar negative bulunmuştur:
(d)
(2)
(2)
(2)
Dato for seneste prøve på forældreflokken med kendt test-resultat: _______________ (dd/mm/åå), / Date of last sampling of the parent
flock from which the testing result is known: _______________ (dd/mm/yyyy); / ebeveyn sürüden örneklemeyle yapılan son testlerin
tarihi _______________
Resultater for alle tests af forældreflokken: / Result of all testing in the parent flock: / ebeveyn sürünün tüm test sonuçları negative/negative/negatif
(e)Er undersøgt og fundet uden kliniske tegn på, eller mistanke om Mycoplasma synoviae; / were examined and showed no clinical signs of or
grounds for suspecting Mycoplasma synoviae; / Mycoplasma synoviae yönünden muayene edilmiştir ve herhangi şüpheli bir durum
veya klinik belirtiye rastlanmamıştır.
enten/ikke er blevet vaccineret mod Newcastle disease; /
either/
have not been vaccinated against Newcastle disease; /
(2)
ya
Newcastle hastalığına karşı aşılanmamışlardır;
(f)
(2)
(2)
________________________________________________________________________
(navn og type (levende eller inaktiveret) på Newcastle disease virus, som er benyttet i vaccine(r) i en alder af ________ uger /
name and type (live or inactivated) of Newcastle disease virus strain used in vaccine(s) at the age of ________ weeks /
Aşı(lar)da kullanılan Newcastle hastalığı virus suşunun adı ve tipi (canlı ya da inactive)/________ haftalık iken aşılandılar)
(2)
eller/
or/
(2)
yada
(2)
er blevet vaccineret mod Newcastle disease ved hjælp af: /
have been vaccinated against Newcastle disease using: /
Newcastle hastalığına karşıı:
(g)(3) er blevet vaccineret med officielt godkendte vacciner / (3) have been vaccinated using officially approved vaccines / (3) resmi onaylı aşılar
kullanılarak aşılandırlar
den (dato) _______________ mod ______________________ (gentag efter behov eller se vedhæftede vaccinationsprogram) /
on _______________ against ______________________ (repeat as necessary or see attached vaccination programme) /
_______________ tarihinde ______________________ karşı (uygun şekilde tekrarlayınız yada ekli aşılama programı)
II.1.8. er udruget af æg, som; / have been hatched from eggs which; / aşağıdaki şartlari karşılayan yumurtalardan çıkarıldılar:
(a)forud for afsendelse til rugeriet er mærket i henhold til instruks fra den kompetente myndighed; / prior to consignment to the hatchery, had
been marked in accordance with the instructions of the competent authority; / kuluçkahaneye nakledilmeden önce, yetkili makamın
talimatlarına göre işaretlendiler;
(b)er desinficerede i henhold til instruks fra den kompetente myndighed; / had been disinfected in accordance with the instructions of the competent authority; / yetkili makamın talimatlarına göre dezenfekte edildiler.
La 23,0-5517
Page 4 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
II.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
II.1.9Er den _______________ (dato) blevet vaccineret mod ______________________, med en officielt godkendt vaccine (gentag om nødvendigt)
;/ have been vaccinated using officially approved vaccines on _______________ (date) against ______________________ (repeat as necessary)
(3)
;/ _______________ tarihinde ______________________ karşı (uygun şekilde tekrarlayınız) resmi onaylı aşılar kullanılarak aşılanmışlardır.(3)
(3)
II.2.
Folkesundhedstillægsgarantier / Public Health Additional Guarantees / Halk Sağlığı Ek Garantileri
II.2.1(4)
(a)Salmonellabekæmpelsesprogrammet i forordning (EF) nr 2160/2003, og de særlige krav til anvendelse af antimikrobielle stoffer og
vacciner i forordning (EF) nr 1177/2006, er blevet anvendt på forældreflokken; / The salmonella control programme in Regulation (EC) No
2160/2003 and the specific requirements for the use of antimicrobials and vaccines in Regulation (EC) No 1177/2006, have been applied to
parent flock of origin; / Orijin sürüye 2160/2003 nolu AB tüzüğünde belirtilen salmonella control programı ve 1177/2006 sayılı AB
tüzüğünde belirtilen koşullar dahilinde antimikrobiyaller ve aşıların kullanımında özel koşullar uygulanmıştır.
(b)Denne forældreflok er blevet testet og fundet negative for Salmonella Hadar, Salmonella Virchow, Salmonella Infantis, Salmonella Enteritidis og Salmonella Typhimirium; / This parent flock has been tested and found negative for Salmonella Hadar, Salmonella Virchow ,Salmonella Infantis, Salmonella Enteritidis and Salmonella Typhimirium; / Orijin sürüye Salmonella Hadar, Salmonella Virchow ,Salmonella
Infantis, Salmonella Enteritidis ve Salmonella Typhimirium için test yapılmıştır ve sonuçlar negatif bulunmuştur.
Dato for seneste prøvetagning i forældreflokken, hvorfra testresultatet kendes: _______________ (dd/mm/åååå); / Date of last sampling of
the parent flock from which the testing result is known: _______________ (dd/mm/yyyy); / ebeveyn sürüden örneklemeyle yapılan son
testlerin tarihi_______________
Resultater af al testning af forældreflokken: / Result of all testing in the parent flock: / ebeveyn sürünün tüm test sonuçları: negative/negative/negatif
(c)De specifikke krav til brugen af antimikrobielle stoffer og vacciner i forordning (EF) nr 1177/2006, er blevet anvendt på de daggamle
kyllinger. / The specific requirements for the use of antimicrobials and vaccines in Regulation (EC) No 1177/2006, have been applied to the
day-old chicks. / antimikrobiyal ve aşıların özel şartlarla kullanıma ilişkin 1177/2006 sayılı AB tüzüğünde belirtilen şekilde günlük
civcivlere uygulanmıştır.
Af andre grunde end salmonellabekæmpelsesprogrammet: / For reasons other than the Salmonella control programme: / Salmonella kontrol programı dışındaki sebeplerle:
(2)
enten / either / Ya
antimikrobielle stoffer er ikke givet til de daggamle kyllinger (herunder in-ovo injektion) / antimicrobials were not administered to the dayold chicks (including in-ovo injection); / Günlük civcivlere antimikrobiyaller uygulanmamıştır. (in-ovo enjeksiyon dahil)
(2) (5)
eller / or / Ya da
følgende antimikrobielle stoffer til de daggamle kyllinger (herunder in-ovo injektion) ___________________________________________/
the following antimicrobials were administered to the day-old chicks (including in-ovo injection) _________________________________/
Günlük civcivlere aşağıdaki antimikrobiyaller uygulanmıştır (in-ovo enjeksiyon dahil) ______________________________________;
II.3.
Sundhedstillægskrav / Additional Health Requirements / Ek Sağlık Koşulları
Jeg, undertegnede embedsdyrlæge certificerer desuden, at: / I, the undersigned official veterinarian, further certify that: / Aşağıda imzası bulunan ben, resmi veteriner, ayrıca aşağıda yazılı hususları tasdik ederim:
II.3.1(6)selv om brugen af vacciner mod Newcastle disease, der ikke opfylder de specifikke krav i bilag VI (II) til forordning (EF) nr 798/2008 ikke er
forbudt i: / although the use of vaccines against Newcastle disease which do not fulfill the specific requirements of Annex VI (II) to regulation
(EC) No 798/2008 is not prohibited in: / Newcastle için kullanılan aşılar 798/2008 sayılı AB tüzüğün Ek VI(II) sinde belirtilen spesifik
şartları karşılamıyorsa
Område kode _______________: / the territory of code_______________: /_______________kodlu bölge:
Avlsfjerkræet, hvorfra de daggamle kyllinger stammer: / The breeding poultry from which the day-old chicks are derived: / Günlük civcivlerin
orijinlendiği damızlık kümes hayvanlarına:
(a)er ikke blevet vaccineret i mindst de sidste 12 måneder med sådanne vacciner; / have not been vaccinated for at least the previous 12 months
with such vaccines; / en az 12 ay öncesine kadar herhangi bir aşılama yapılmamıştır.
(b)kommer fra en flok eller flokke, der undergik en virusisolationsprøve for Newcastle disease foretaget af et officielt laboratorium tidligst 14
dage inden afsendelsen på en stikprøve af kloaksvaberprøver fra mindst 60 fugle i hver flok, og hvor ingen aviær paramyxovirus med en
intracerebral patogenicitetsindeks (ICPI) på over 0,4 blev fundet; / come from a flock or flocks which underwent a virus isolation test for
Newcastle disease, carried out in an official laboratory not earlier than 14 day preceding consignment on a random sample of cloacal swabs
from at least 60 birds in each flock and in which no avian paramyxoviruses with an intracerebral Pathogenicity Index (ICPI) of more than
0,4 were found; / Geldikleri sürü veya sürülerde, sevkiyattan önceki 14 günden önce olmayacak şekilde, her sürüdeki en az 60 kuştan
rastgele örneklemeyle alınan kloakal swaplarda Newcastle Hastalığı için resmi labaratuarlarda virus izolasyon testi yürütülmüş ve
tüm avian paramyxovirüsler için intracerebral Pathogenicity Indeksi (ICPI) 0.4’ten fazla bulunmamıştır.
(c)har ikke været i kontakt i de sidste 60 dage inden afsendelsen med fjerkræ, der ikke opfylder betingelserne i (a) og (b); / have not been in
contact during the last 60 days before consignment with poultry which does not fulfill the conditions in (a) and (b); / Yüklemeden önceki 60
gün süresince (a) ve (b) maddelerinde belirtilen koşullları taşımayan kümes hayvanlarıyla temasta bulunmamıştır.
La 23,0-5517
Page 5 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
II.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
(d)har været holdt i isolation under officielt tilsyn på oprindelsesvirksomheden i perioden på 14 dage er nævnt i (b), / have been kept in isolation under official surveillance on the establishment of origin in the 14-day period mentioned in (b); / (b) maddesinde belirtildiği şekilde
resmi izleme programının yürütüldüğü orijin işletmede 14 gün boyunca izolasyonda tutulmuşlardır.
II.3.2(6)de rugeæg, som de daggamle kyllinger er klækket fra, har ikke været i kontakt i rugeriet eller under transporten med æg eller fjerkræ, der ikke
opfylder de ovennævnte krav. / the hatching eggs from which the day-old chicks have been hatched have not been in contact in the hatchery or
during transport with eggs or poultry which do not fulfill the abovementioned requirements. / Günlük civcivlerin çıktığı kuluçkalık yumurtalar kuluçkahanede ve taşınma süresince yukarıda bahsi geçen şartları karşılamayan yumurtalar ve kümes hayvanlarıyla temasta
bulunmamıştır.
II.4.
Attestation for dyretransport; / Animal transport attestation; / Hayvanların taşınmasına ilişkin beyan;
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter endvidere, at: / I, the undersigned official veterinarian, further certify that: / Aşağıda imzası bulunan
ben, resmi veteriner, ayrıca aşağıda yazılı hususları tasdik ederim:
II.4.1De daggamle kyllinger beskrevet i dette certifikat transporteres i engangskasser anvendt for første gang og; / The day-old chicks described in this
certificate are transported in disposable boxes used for the fist time and: / Bu sertifikada tanımlanan günlük civcivler, ilk defa kullanılacak
tek kullanımlık kutularda nakledileceklerdir ve:
(a)kun indeholder daggamle kyllinger af samme art, kategori og type, som kommer fra samme bedrift; / contain only day-old chicks of the
same species, category and type coming from the same establishment; / bu kutular sadece aynı işletmeden gelen aynı tür, kategori ve
tipteki günlük civcivleri çerecektir;
(b)indeholder følgende oplysninger: / bear the following information: / bu kutularda aşağida yazılı bilgiler yer alacaktır:
- navn på afsendelsesland, / the name of the country of consignment, / malların sevk edildiği ülkenin adı,
- fjerkræart, / the species of poultry concerned, / ilgili kümes hayvanlarının türü,
- antal kyllinger, / the number of chicks, / civciv sayısı,
-produktionskategori og –type, som de er beregnet til, / the catecory and type of production for which there are intended, / üretim kategori ve tipinin maksadı
-produktionsstedets navn, adresse og godkendelsesnummer, / the name, adress and approval number of the production establishment, /
üretim işletmesinin adı, adresi ve onay numarası,
-oprindelsesbesætningens godkendelsesnummer, / the approval number of the establishment of origin, / menşe işletmesinin onay numarası,
- modtagerland; / the country of destination; / varacağı Ülke;
(c)er lukket i henhold til instruks fra den kompetente myndighed for at undgå mulighed for udskiftning af indholdet; / are closed in accordance
with the instructions of the competent authority to avoid any possibility of substitution of the contents; / bu kutular, içeriğinin değiştirilmesi ihimalini giderecek tarzda yetkili makamın talimatları gereğince kapatılmıstır;
II.4.2Containere og køretøjer, hvori de i pkt. II.4.1 nævnte kasser skal transporteres, er blevet rengjort og desinficeret før læsning i henhold til instruks
fra den kompetente myndighed; / The containers and vehicles in which the boxes mentioned in II.4.1 are transported have been cleaned and disinfected before loading in accordance with the instructions of the competent authority; / madde II.4.1`de belirtilen kutulari taşıyan konteynır
veya araçlar, yüklemeden once yetkili makamların talimatlarına göre temizlenmiş ve dezenfekte edilmiştir.
Noter / Notes / Notlar
Certifikatnummeret skal anføres på alle certifikatets sider. / The certificate number must be applied on all the pages of the certificate. / Sertifika numarası sertifikanın tüm sayfalarda yer almalıdır.
Del I: / Part I: / Bölüm I:
-
Rubrik I.7: / Box I.7: / Kutu 1.7:
Enten / Either / Ya
Angiv koden for det pågældende oprindelige tredjeland eller territorium, om nødvendigt som fastlagt under koder i kolonne 1 i del 1 i bilag I
til Forordning (EF) nr 798/2008 / Provide the code for the third country or territory of origin, if necessary, as defined under code in column 1
of Part 1 of Annex I toRegulation (EC) No 798/2008 / Eğer gerekliyse 798/2008/EC sayılı Tüzüğün Ek 1’inin Bölüm 1’inin 1. Sütununda
tanımlandığı şekliyle Orijin ülkenin kodunu belirtiniz.
Eller / Or / ya da
Angiv koden for EU-medlemsstaterne / Provide the code for the EU Member States / AB üye ülkesinin kodunu belirtiniz.
-Rubrik I.11: Navn, adresse og godkendelsesnummer på rugerier og formeringsvirsomhed; / Box I.11: Name, adress and approval number of
hatcheries and the breeding establishment. / Kutu I.11: Kuluçkahanelerin ve yetiştiren işletmenin adı, adresi ve onay numarasi.
-Rubrik I.15: Angivelse af registeringsnummer/numre for jernbanevogne og lastbiler, navnet for skibe og for fly rutenummeret, vis det er kendt.
Ved transport i containere eller kasser, anføres det samlede antal af disse samt deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer, hvis
relevant, i pkt. I.23. / Box I.15: Indicate the registration number(s) of railway wagons and lorries, / the names of ships and, if known, the flight
numbers of aircraft. In the case of transport in containers or boxes, the total numbers of these and their registration and seal numbers, where
applicable, should be indicated in box I.23; / Kutu I.15: İlgili durumlarda, demiryolu vagonlarının ve kamyonların tescil numarası(ları),
gemilerin adlarını ve, biliniyorsa, uçağın uçuş numarası, konteynır veya kutular içinde naklediliyorsa, bunların toplam sayısı ve tescil
ile mühür numaraları, I.23 numaralı kutuda belirtilmelidir.
La 23,0-5517
Page 6 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
II.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
-Rubrik I.19: Brug relevant KN-kode: 01.05 eller 01.06.39. / Box I.19: Use the appropriate HS code: 01.05 or 01.06.39. / Kutu I.19: uygun HS
kodunu kullanınız: 01.05 veya 01.06.39.
-Rubrik I.28 (Kategori): vælg én af følgende: rene linjer / bedsteforældre / æglæggere / slagtekyllinger / andre; / Box I.28 (Category): select one
of the following: pure line / grand parents / layer stock / broilers / others. / Kutu 1.28 (Kategori): şunlardan birini seçiniz: saf sıra / büyük
ebeveny / ebeveyn / yumurtlayan sürü / piliç / diğer.
Del II: / Part II: / Bölüm II:
(1)Daggamle kyllinger, som defineret i direktiv 798/2008/158/EF (med ændringer). / Day-old chicks as defined in Regulation 798/2008/EC (as
amended) / (Son tadil edildiği şekliyle) 798/2008/EC sayılı Tüzükte tanımlanan günlük civcivler.
(2) Det ikke relevante overstreges. / Keep as appropriate. / Uygun olanı bırakınız.
(3) Det ikke relevante overstreges. / Keep if appropriate. / Uygunsa bırakınız.
(4)Denne garanti gælder for fjerkræ, der tilhører arten af Gallus gallus og kalkuner . / This guarantee applies for poultry belonging to the species of
Gallus gallus and turkeys. / Bu garantiler Gallus gallus ve hindi türleri için uygulanacaktır.
(5)Anvendt om nødvendigt: angiver navn og aktivt stof af antimikrobielle stoffer anvendes / Keep if appropriate: indicate the name and active substance of antimicrobials used. / Uygunsa bırakınız: Kullanılan antikrobiyallerin adını ve aktif maddesini belirtiniz.
(6)Denne garanti er kun nødvendig for fjerkræ, der kommer fra lande, områder, zoner eller segmenter, hvor artikel 13(1), i forordning (EF) nr 798/2008
finder anvendelse. / This guarantee is required only for poultry coming from countries, territories, zones or compartments where Article 13(1) of
Regulation (EC) No 798/2008 applies. / Bu garanti sadece 798/2008/EC sayılı Tüzüğün 13(1) maddesinde belirtilen ülke, bölge, alan veya
bölümden gelen kümes hayvanları için gereklidir.
Dette certifikat er gyldigt i 10 dage. / This certificate is valid for 10 days. / Bu sertifika, 10 gün geçerlidir.
Embedsdyrlæge / Offical veterinarian / Resmi veteriner:
Navn (BLOKBOGSTAVER) / Name (in capital letters) / Adı
(büyük harflerle):
Kvalifikation og titel / Qualification and title / Görvi ve unvanı:
Lokal kompetent myndighed: / Local competent authority: / Yerel
yetkili makam
Dato / Date / Tarih:
_________________________________________________________________
Underskrift: / Signature: / İmza:
Stempel: / Stamp: / Mühür:
La 23,0-5517
Page 7 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)
II.a. Certifikatnummer: / Certificate reference number: / Sertifika referans
numarasi:
(7)
III.Supplerende sundhedsinformation vedrørende certifikatnummer (box I.2) ________________________ / Supplementary health information
concerning certificate reference number (box I.2)________________________ / ________________________ (kutu 1.2) sertifika referans
numaralı sertifikaya ilişkin İlave sağlık bilgileri
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter hermed, at / I, the undersigned official veterinarian hereby certify that: / Aşağıda imzası bulunan ben resmi
veteriner aşağıda yazılı şartları karşıladığını tasdik ederim:
(a)Sundhedsoplysningerne i del II af dette certifikat gælder fortsat. / The health conditions of Part II of this certificate continue to be met; / Bu
sertifikanın II. Bölümünde karşılandığı belirtilen sağlık şartları devam etmektedir.
(b)De daggamle kyllinger(1) angivet i dette certifikat: / The day-old chicks(1) described in this certificate: / Bu sertifikada tanımlanan günlük
civcivler(1):
(i)Er udklækket den _______________ (dd/mm/åååå) / Have been hatched on_______________ (dd/mm/yyyy) / (gg/aa/yy)
_______________ tarihinde kuluçkadan çıktılar.
(ii)Blev undersøgt på afsendelsestidspunktet og udviste ingen kliniske tegn på eller gav anledning til mistanke om sygdom / At the time
of consignment were examined and showed no clinical signs of or grounds for suspecting any disease; / Sertifika düzenleme tarihinde muayene edilmişlerdir ve herhangi bir hastalığın klinik belirtisini veya hastalık şüphesini göstermemektedirler.
(iii)Har ikke haft kontakt med fjerkræ, som ikke opfylder betingelserne angivet i dette certifikat, eller med vilde fugle. / Have had no
contact with poultry not meeting the requirements laid down in this certificate or with wild birds. / Sertifikada belirtilen şartları
karşılamayan kümes hayvanları veya yabani kuşlarla teması olmamıştır;
Embedsdyrlæge / Offical veterinarian / Resmi veteriner:
Navn (BLOKBOGSTAVER) / Name (in capital letters) / Adı
(büyük harflerle):
Kvalifikation og titel / Qualification and title / Görvi ve unvanı:
Lokal kompetent myndighed: / Local competent authority: / Yerel
yetkili makam
Dato / Date / Tarih:
_________________________________________________________________
Underskrift: / Signature: / İmza:
Stempel: / Stamp: / Mühür:
Noter / Notes / Notlar
(7)Dette afsnit kan være på et separat papir forudsat det er vedhæftet del II af veterinærcertifikatet. / This section can be on a separate sheet provided
it is attached to Part II of the health certificate. / Bu bölüm sertifikanın bölüm II’sinden ayrı olarak eklenebilir.
La 23,0-5517
Page 8 of 8
Tyrkiet 06-2015
(Daggamle kyllinger)

Benzer belgeler

La 23,0-5501

La 23,0-5501 Address / Adresi / Adresse Name / Adı / Navn

Detaylı