«Title» «FirstName» «LastName»

Transkript

«Title» «FirstName» «LastName»
INSTALLATION
MANUAL
R410A Split Series
Models
RXB25B5V1
RXB35B5V1
Installation manual
R410A Split series
English
Montaj Kılavuzu
R410A Split serisi
Türkçe
Safety Precautions
• Read these Safety Precautions carefully to ensure correct installation.
• This manual classifies the precautions into WARNING and CAUTION.
Be sure to follow all the precautions below: they are all important for ensuring safety.
WARNING...............Failure to follow any of WARNING is likely to result in such grave consequences as death or serious injury.
CAUTION...............Failure to follow any of CAUTION may result in grave consequences in some cases.
• The following safety symbols are used throughout this manual:
Be sure to observe this instruction.
Be sure to establish an earth connection.
Never attempt.
• After completing installation, test the unit to check for installation errors. Give the user adequate instructions concerning the use
and cleaning of the unit according to the Operation Manual.
WARNING
• Installation should be left to the dealer or another professional.
Improper installation may cause water leakage, electrical shock, or fire.
• Install the air conditioner according to the instructions given in this manual.
Incomplete installation may cause water leakage, electrical shock, or fire.
• Be sure to use the supplied or specified installation parts.
Use of other parts may cause the unit to come to lose, water leakage, electrical shock, or fire.
• Install the air conditioner on a solid base that can support the weight of the unit.
An inadequate base or incomplete installation may cause injury in the event the unit falls off the base.
• Electrical work should be carried out in accordance with the installation manual and the national electrical wiring
rules or code of practice. Insufficient capacity or incomplete electrical work may cause electrical shock or fire.
• Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power supply shared by another appliance.
• For wiring, use a cable length enough to cover the entire distance with no connection.
Do not use an extension cord. Do not put other loads on the power supply, use a dedicated power circuit.
(Failure to do so may cause abnormal heat, electric shock or fire.)
• Use the specified types of wires for electrical connections between the indoor and outdoor units.
Firmly clamp the interconnecting wires so their terminals receive no external stresses. Incomplete connections or clamping may cause terminal overheating or fire.
• After connecting interconnecting and supply wiring be sure to shape the cables so that they do not put undue force
on the electrical covers or panels.
Install covers over the wires. Incomplete cover installation may cause terminal overheating, electrical shock, or fire.
• If any refrigerant has leaked out during the installation work, ventilate the room.
(The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames.)
• After all installation is complete, check to make sure that no refrigerant is leaking out.
(The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames.)
• When installing or relocating the system, be sure to keep the refrigerant circuit free from substances other than the
specified refrigerant (R410A), such as air.
(Any presence of air or other foreign substance in the refrigerant circuit causes an abnormal pressure rise or rupture, resulting in injury.)
• During pump-down, stop the compressor before removing the refrigerant piping.
If the compressor is still running and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant piping is removed,
causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even injury.
• During installation, attach the refrigerant piping securely before running the compressor.
If the compressor is not attached and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the compressor is run, causing
abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even injury.
• Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a utility pipe, arrester, or telephone earth.
Incomplete earth may cause electrical shock, or fire.
air conditioner.
A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the
• Be sure to install an earth leakage breaker. Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shocks, or fire.
CAUTION
• Do not install the air conditioner in a place where there is danger of exposure to inflammable gas leakage.
If the gas leaks and builds up around the unit, it may catch fire.
• Establish drain piping according to the instructions of this manual. Inadequate piping may cause flooding.
• Tighten the flare nut according to the specified method such as with a torque wrench.
If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after a long time and cause refrigerant leakage.
• Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small
animals.
Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keep the area around
the unit clean.
1
■English
Accessories
Accessories supplied with the outdoor unit:
(B) Drain plug (Heat pump-Models)
1
It is on the bottom of the packing case.
Precautions for Selecting the Location
1) Choose a place solid enough to bear the weight and vibration of the unit, where the operation noise will not be amplified.
2) Choose a location where the hot air discharged from the unit or the operation noise will not cause a nuisance to the neighbors of
the user.
3) Avoid places near a bedroom and the like, so that the operation noise will cause no trouble.
4) There must be sufficient spaces for carrying the unit into and out of the site.
5) There must be sufficient space for air passage and no obstructions around the air inlet and the air outlet.
6) The site must be free from the possibility of flammable gas leakage in a nearby place.
7) Install units, power cords and inter-unit cables at least 3 meter away from television and radio sets. This is to prevent interference
to images and sounds. (Noises may be heard even if they are more than 3 meter away depending on radio wave conditions.)
8) In coastal areas or other places with salty atmosphere of sulfate gas, corrosion may shorten the life of the air conditioner.
9) Since drain flows out of the outdoor unit, do not place under the unit anything which must be kept away from moisture.
NOTE
Cannot be installed hanging from ceiling or stacked.
CAUTION
When operating the air conditioner in a low outdoor ambient temperature, be sure to follow the instructions described below.
1) To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its suction
side facing the wall.
2) Never install the outdoor unit at a site where the suction side may
be exposed directly to wind.
3) To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle
plate on the air discharge side of the outdoor unit.
4) In heavy snowfall areas, select an installation site where the snow will not affect the unit.
■English
Construct a large canopy.
Construct a pedestal.
Install the unit high enough off the
ground to prevent burying in snow.
2
Outdoor Unit Installation Drawings
Wrap the insulation pipe with
the finishing tape from bottom
to top.
Max. allowable length
15m
* Min. allowable length
1.5m
Max. allowable height
12m
Additional refrigerant
required for refrigerant
pipe exceeding
10m in length.
20g/m
Gas pipe
O.D. 9.5mm
Liquid pipe
O.D. 6.4mm
* Be sure to add the proper amount of additional refrigerant.
Failure to do so may result in reduced perfomance.
CAUTION
* The suggested shortest pipe length is 1.5m, in order to avoid
noise from the outdoor unit and vibration.
(Mechanical noise and vibration may occur depending on how
the unit is installed and the environment in which it is used.)
Set the piping length from
1.5m to 15m.
250mm fro
m wall
In sites with poor drainage, use
block bases for outdoor unit.
Adjust foot height until the unit
is leveled. Otherwise, water
leakage or pooling of water may
occur.
How to attach the stop
valve cover.
Insert the upper part of
the stop valve cover into the
outdoor unit to install.
Tighten the screws.
470
olt-hole
centre
0 ole
30 bolt-h
t
o
Fo ntres
ce
(Foot b
s)
(From
Stop valve cover
How to remove the stop
valve cover.
Remove the screw on the
stop valve cover.
Slide the lid downward
to remove it.
Allow space for piping
and electrical servicing.
96
unit’s s
ide)
Where there is a danger of the unit
falling, use foot bolts, or wires.
unit: mm
3
■English
Installation Guidelines
• Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit’s intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below.
• For any of the below installation patterns, the wall height on the exhaust side should be 1200mm or less.
Wall facing one side
More than 50
Walls facing two sides
More than 100
More than 150
More
than 100
1200
or less
More than 50
More than 50
Top view
Side view
Walls facing three sides
More than 150
More than 300
More than 50
Top view
Unit: mm
Precautions on Installation
20
• Check the strength and level of the installation ground so that the unit will not cause any operating vibration or noise after installed.
• In accordance with the foundation drawing, fix the unit securely by means of the foundation bolts. (Prepare four sets of M8 or M10
foundation bolts, nuts and washers each which are available on the market.)
• It is best to screw in the foundation bolts until their length are 20mm from the foundation surface.
Outdoor Unit Installation
1.
Installing outdoor unit.
1) When installing the outdoor unit, refer to “Precautions for Selecting the Location” and the “Outdoor Unit Installation Drawings.”
2) If drain work is necessary, follow the procedures below.
2.
Drain work. (Heat pump-models.)
1) Use drain plug for drainage.
2) If the drain port is covered by a mounting base or floor surface, place additional foot bases of at least 30mm in height under the outdoor unit’s feet.
3) In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit.
(Otherwise, drain water may freeze, impairing heating performance.)
■English
Drain-water hole
Bottom frame
Drain plug
Hose (available commercially,
inner dia. 16mm)
4
Outdoor Unit Installation
3.
Flaring the pipe end.
1) Cut the pipe end with a pipe cutter.
2) Remove burrs with the cut surface facing downward so that the chips do not enter the pipe.
3) Put the flare nut on the pipe.
4) Flare the pipe.
5) Check that the flaring is properly made.
(Cut exactly at
right angles.)
Set exactly at the position shown below.
A
Die
A
Remove burrs
Flaring
Flare tool for R410A
Conventional flare tool
Clutch-type
Clutch-type (Rigid-type) Wing-nut type (Imperial-type)
0-0.5mm
1.0-1.5mm
Flare’s inner
surface must
be flaw-free.
1.5-2.0mm
Check
The pipe end must
be evenly flared in
a perfect circle.
Make sure that the
flare nut is fitted.
WARNING
1)
2)
3)
4)
5)
6)
4.
Do not use mineral oil on flared part.
Prevent mineral oil from getting into the system as this would reduce the lifetime of the units.
Never use piping which has been used for previous installations. Only use parts which are delivered with the unit.
Do never install a drier to this R410A unit in order to guarantee its lifetime.
The drying material may dissolve and damage the system.
Incomplete flaring may cause refrigerant gas leakage.
Refrigerant piping.
CAUTION
1) Use the flare nut fixed to the main unit. (To prevent cracking of the flare nut by aged deterioration.)
2) To prevent gas leakage, apply refrigeration oil only to the inner surface of the flare. (Use refrigeration oil for R410A.)
3) Use torque wrenches when tightening the flare nuts to prevent damage to the flare nuts and gas leakage.
Align the centres of both flares and tighten the flare nuts 3 or 4 turns by hand. Then tighten them fully with the torque wrenches.
[Apply oil]
Do not apply refrigeration
oil to the outer surface.
[Tighten]
Apply refrigeration oil to
the inner surface of the
flare.
Torque wrench
Flare nut
Spanner
Piping union
Do not apply refrigeration
oil to the flare nut avoid
tightening with over torque.
Flare nut tightening torque
Gas side
Liquid side
3/8 inch
1/4 inch
32.7-39.9N 0 m
14.2-17.2N 0 m
(333-407kgf 0 cm)
(144-175kgf 0 cm)
Flare nut
Valve cap tightening torque
Gas side
Liquid side
3/8 inch
1/4 inch
21.6-27.4N 0 m
21.6-27.4N 0 m
(220-280kgf 0 cm)
(220-280kgf 0 cm)
Service port cap
tightening torque
5
10.8~14.7N 0 m
(110~150kgf 0 cm)
■English
5.
Purging air and checking gas leakage.
• When piping work is completed, it is necessary to purge the air and check for gas leakage.
WARNING
1)
2)
3)
4)
Do not mix any substance other than the specified refrigerant (R410A) into the refrigeration cycle.
When refrigerant gas leaks occur, ventilate the room as soon and as much as possible.
R410A, as well as other refrigerants, should always be recovered and never be released directly into the environment.
Use a vacuum pump for R410A exclusively. Using the same vacuum pump for different refrigerants may damage the vacuum
pump or the unit.
• If using additional refrigerant, perform air purging from the refrigerant pipes and
indoor unit using a vacuum pump, then charge additional refrigerant.
• Use a hexagonal wrench (4mm) to operate the stop valve rod.
• All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque wrench at the specified
tightening torque.
Compound
Pressure
pressure gauge meter
Gauge
manifold
Low-pressure
valve
Highpressure
valve
Valve caps
Liquid
stop
valve
Charging
hoses
Vacuum pump Service port
Gas stop valve
1) Connect projection side of charging hose (which comes from gauge manifold) to gas stop valve’s service port.
2) Fully open gauge manifold’s low-pressure valve (Lo) and completely close its high-pressure valve (Hi).
(High-pressure valve subsequently requires no operation.)
3) Do vacuum pumping and make sure that the compound pressure gauge reads –0.1MPa (–76cmHg)*1.
4) Close gauge manifold’s low-pressure valve (Lo) and stop vacuum pump.
(Keep this state for a few minutes to make sure that the compound pressure gauge pointer does not swing back.)*2.
5) Remove caps from liquid stop valve and gas stop valve.
6) Turn the liquid stop valve’s rod 90 degrees counterclockwise with a hexagonal wrench to open valve.
Close it after 5 seconds, and check for gas leakage.
Using soapy water, check for gas leakage from indoor unit’s flare and outdoor unit’s flare and valve rods.
After the check is complete, wipe all soapy water off.
7) Disconnect charging hose from gas stop valve’s service port, then fully open liquid and gas stop valves.
(Do not attempt to turn valve rod beyond its stop.)
8) Tighten valve caps and service port caps for the liquid and gas stop valves with a torque wrench at the specified torques.
*1. Pipe length vs. vacuum pump run time.
Pipe length
Up to 15 metres
Run time
Not less than 10 min.
*2. If the compound pressure gauge pointer swings back, refrigerant may have water content or a loose pipe joint may exists.
Check all pipe joints and retighten nuts as needed, then repeat steps 2) through 4).
■English
6
Outdoor Unit Installation
6.
Refilling the refrigerant.
Check the type of refrigerant to be used on the machine nameplate.
Precautions when adding R410A
Fill from the liquid pipe in liquid form.
It is a mixed refrigerant, so adding it in gas form may cause the refrigerant composition to change, preventing normal operation.
1) Before filling, check whether the cylinder has a siphon attached or not. (It should have something like “liquid filling siphon
attached” displayed on it.)
Filling a cylinder with an attached siphon
Filling other cylinders
Turn the cylinder upside-down
when filling.
Stand the cylinder upright when
filling.
There is a siphon pipe inside, so the
cylinder need not be upside-down to
fill with liquid.
• Be sure to use the R410A tools to ensure pressure and to prevent foreign objects entering.
7.
Refrigerant piping work.
7-1 Cautions on pipe handling.
1) Protect the open end of the pipe against dust and moisture.
2) All pipe bends should be as gentle as possible. Use a pipe bender
for bending.
Rain
7-2 Selection of copper and heat insulation materials.
If no flare cap is
available, cover
the flare mouth
with tape to keep
dirt or water out.
When using commercial copper pipes and fittings, observe the following:
1) Insulation material: Polyethylene foam
Heat transfer rate: 0.041 to 0.052W/mK (0.035 to 0.045kcal/(mh •°C))
Refrigerant gas pipe’s surface temperature reaches 110°C max.
Choose heat insulation materials that will withstand this temperature.
2) Be sure to insulate both the gas and liquid piping and to provide insulation
dimensions as below.
Gas side
Liquid side
Gas pipe
thermal insulation
Liquid pipe
thermal insulation
O.D. 9.5mm
O.D. 6.4mm
I.D. 12-15mm
I.D. 8-10mm
Minimum bend radius
Inter-unit wiring
Gas pipe
Liquid pipe
Thickness 10mm Min.
30mm or more
Thickness 0.8mm (C1220T-O)
3) Use separate thermal insulation pipes for gas and liquid refrigerant pipes.
7
Wall
Be sure to
place a cap.
Gas pipe
insulation
Liquid pipe
insulation
Finishing tape
Drain hose
■English
Pump Down Operation
In order to protect the environment, be sure to pump down when relocating or disposing of the unit.
1)
2)
3)
4)
Remove the valve cap from liquid stop valve and gas stop valve.
Carry out forced cooling operation.
After five to ten minutes, close the liquid stop valve with a hexagonal wrench.
After two to three minutes, close the gas stop valve and stop forced cooling operation.
How to force cooling operation mode
Liquid
stop valve
Gas
stop valve
Hexagonal
wrench
Close
Valve cap
■ Using the indoor unit operation/stop button
Press the indoor unit operation/stop button for at least five seconds. (Operation will start.)
• Forced cooling operation will stop automatically after around 15 minutes.
To force a test run to stop, press the indoor unit operation/stop button.
■ Using the main unit’s remote controller
1) Press the “operation/stop” button. (Operation will start.)
button and the “operation select” button at the same time.
2) Press the temperature
3) Press the “operation select” button twice.
(
will be displayed and the unit will enter test run mode.)
4) Press the “operation select” button to return the operation mode to cooling.
• Test run mode will stop automatically after around 30 minutes. To force a test run to stop, press the operation/stop button.
CAUTION
1) When pressing the switch, do not touch the terminal block. It has a high voltage, so doing so may cause electric shock.
2) After closing the liquid stop valve, close the gas stop valve within three minutes, then stop the forced operation.
■English
8
Wiring
WARNING
1) Do not use tapped wires, stranded wires, extension cords, or starburst connections, as they may cause overheating, electrical
shock, or fire.
2) Do not use locally purchased electrical parts inside the product. (Do not branch the power for the drain pump, etc., from the
terminal block.) Doing so may cause electric shock or fire.
3) Be sure to install an earth leakage breaker. (One that can handle higher harmonics.)
(This unit uses an inverter, which means that it must be used an earth leakage breaker capable handling harmonics in order to
prevent malfunctioning of the earth leakage breaker itself.)
4) Use an all-pole disconnection type breaker with at least 3mm between the contact point gaps.
5) Do not connect the power wire to the indoor unit. Doing so may cause electric shock or fire.
• Do not turn ON the safety breaker until all work is completed.
1) Strip the insulation from the wire (20mm).
2) Connect the connection wires between the
indoor and outdoor units so that the terminal numbers match. Tighten the terminal
screws securely. We recommend a flathead
screwdriver be used to tighten the screws.
The screws are packed with the terminal
board.
Firmly fix the wires with
the terminal screws.
Outdoor unit
1 23
When wire length exceeds 10m,
use 2.0mm diameter wires.
Indoor
unit
Use 2.0mm diameter wires.
1
2
3
Safety
breaker
16A
Firmly fix the wires with
the terminal screws.
1
1
2
LN
2
Earth leakage
circuit breaker
Power supply
50Hz 220-240V
H05RN
Earth
Power supply
terminal block
3
3
Shape wires so
that the stop
valve cover fit
securely.
Use the specified wire type and
connect it securely.
Firmly secure
wire retainer so
wire terminations
will not receive
external stress.
Observe the notes mentioned below when wiring to the power supply terminal board.
Precautions to be taken for power supply wiring.
Use a round crimp-style terminal for connection to the power supply terminal board. In case it cannot be used due to unavoidable reasons, be
sure to observe the following instruction.
Place the round crimp-style terminals on the wires up to the covered part
and secure in place.
1-3
B
A
A<B
Round crimp-style
terminal
Stranded Wire
9
■English
CAUTION
When connecting the connection wires to the terminal board using a single core wire, be sure to perform curling.
Problems with the work may cause heat and fires.
Strip wire end
to this point.
Excessive strip length
may cause elec trical
sh ock or lea ka ge.
Good
Wrong
Stripping wire at terminal block
3) Pull wire and make sure that it does not disconnect. Then fix the wire in place with a wire stop.
Wiring diagram
:
Terminal strip
:
Field wiring
:
Connector
:
Relay connector
:
Connection
:
Terminal
BLK
:
Black
O RG
:
Orange
BLU
:
Blue
RED
:
Red
B RN
:
Brown
WHT
:
White
GRN
:
Green
YLW
:
Yellow
Notes
:
Refer to the nameplate of the unit for power requirements.
:
TO INDOOR UNIT
To indoor unit
:
POWER SUPPLY
Power supply
:
IN CASE OF COOLING ONLY TYPE
In case of cooling only type
:
OUTDOOR
Outdoor
:
CONDENSER
Condenser
:
DI S C H A R G E
Discharge
Wiring diagram parts table
C5, C6, C119..........Capacitor
PCB1,PCB2 ...........Printed circuit board
DB1, DB2, DB3....... Diode bridge
PTC1.......................Thermistor PTC
FU1, FU2, FU3 ...... Fuse
S10, S11, S20, S40,
S70, S80, S90, HL3,
HN3.........................Connector
IPM1, IPM 2............. Intelligent power module
L............................. Live
L1 ...........
.................. Coil
L1R......................... Reactor
M1C ....................... Compressor motor
M1F........................ Fan motor
R1T, R2T, R3T........Thermistor
SA1 ........................Surge absorber
V1, V2, V3..............Varistor
X1M........................Terminal strip
MR4, MR30,
MRM10, MRM20.... Magnetic relay
Y1E ........................Electronic expansion valve coil
N ............................ Neutral
Z1C, Z2C................Noise filter (ferrite core)
Q1L ........................ Overload protector
English
Y1R ........................Reversing solenoid valve
........................Protective earth
10
Test Run and Final Check
1.
Trial operation and testing.
1-1 Measure the supply voltage and make sure that it falls in the specified range.
1-2 Trial operation should be carried out in either cooling or heating mode.
■ For heat pump
• In cooling mode, select the lowest programmable temperature; in heating mode, select the highest programmable temperature.
1) Trial operation may be disabled in either mode depending on the room temperature.
2) After trial operation is complete, set the temperature to a normal level (26°C to 28°C in cooling mode, 20°C to 24°C in
heating mode).
3) For protection, the system disables restart operation for 3 minutes after it is turned off.
■ For cooling only
• Select the lowest programmable temperature.
1) Trial operation in cooling mode may be disabled depending on the room temperature.
2) After trial operation is complete, set the temperature to a normal level (26°C to 28°C).
3) For protection, the unit disables restart operation for 3 minutes after it is turned off.
1-3 Carry out the test operation in accordance with the operation manual to ensure that all functions and parts,
such as louver movement, are working properly.
• The air conditioner requires a small amount of power in its standby mode. If the system is not to be used for some
time after installation, shut off the circuit breaker to eliminate unnecessary power consumption.
• If the circuit breaker trips to shut off the power to the air conditioner, the system will restore the original operation
mode when the circuit breaker is opened again.
2.
Test items.
Test items
Symptom
(diagnostic display on RC)
Indoor and outdoor units are installed properly on solid bases.
Fall, vibration, noise
No refrigerant gas leaks.
Incomplete cooling/heating function
Refrigerant gas and liquid pipes and indoor drain hose extension are thermally insulated.
Water leakage
Draining line is properly installed.
Water leakage
System is properly earthed.
Electrical leakage
The specified wires are used for interconnecting wire connections.
Inoperative or burn damage
Indoor or outdoor unit’s air intake or exhaust has clear path of air.
Stop valves are opened.
Incomplete cooling/heating function
Indoor unit properly receives remote controller commands.
Inoperative
11
Check
■English
■English
12
Güvenlik Önlemleri
• Doðru montaj için bu Güvenlik Önlemlerini dikkatlice okuyun.
• Bu kýlavuz önlemleri UYARILAR ve ÝKAZLAR olarak sýnýflandýrýr.
Aþaðýdaki tüm önlemlere uymaya dikkat ediniz: Bunlarýn tümü güvenliði saðlamak için önemlidir.
UYARILAR .........Bir UYARI’ya uymamak ölüm veya ciddi yaralanma gibi ağýr sonuçlara neden olabilir.
İKAZLAR ...........Bir İKAZ’a uymamak ise bazý durumlarda ağýr sonuçlara yol açabilir.
• Bu kýlavuzda aþaðýdaki güvenlik sembolleri kullanýlýr:
Bu talimata kesinlikle uyun.
Kesinlikle bir toprak baðlantýsý kurun.
Asla denemeyin.
• Montajý tamamladýktan sonra, montaj hatalarýna karþý kontrol için birimi test edin. Kullanýcýya birimi Kullanma Kýlavuzuna
uygun olarak kullanma ve temizlemeyle ilgili yeterli bilgi verin.
UYARILAR
• Montaj bayi veya baþka bir uzman kiþi tarafýndan yapýlmalýdýr.
Yanlýþ montaj su sýzýntýsý, elektrik çarpmasý, veya yangýna neden olabilir.
• Klima cihazýný bu kýlavuzda belirtilen talimatlara uygun olarak monte edin.
Yanlýþ montaj su sýzýntýsý, elektrik çarpmasý, veya yangýna neden olabilir.
• Kesinlikle verilen veya belirtilen montaj parçalarýný kullanýn.
Baþka parçalarý kullanmak, birimin arýza yapmasý, su sýzýntýsý, elektrik çarpmasý, veya yangýna neden olabilir.
• Klima cihazýný, birimin aðýrlýðýný taþýyabilecek saðlam bir temel üzerine monte edin.
Yetersiz temel veya eksik montaj birimin temelden ayrýlýp düþmesi sonucu yaralanmaya neden olabilir.
• Elektrik iþleri montaj kýlavuzu ve ulusal elektrik kablaj kurallarý veya uygulama kurallarýna göre yapýlmalýdýr.
Yetersiz kapasite veya eksik elektrik iþleri, elektrik çarpmasý, veya yangýna neden olabilir.
• Kesinlikle ayrý bir elektrik devresi kullanýn. Kesinlikle baþka bir cihazla ortak güç kaynaðý kullanmayýn.
• Kablaj için, arada baðlantý olmadan tüm mesafeyi kapsayacak uzunlukta kablo kullanýn. Bir uzatma
kablosu kullanmayýn. Güç kaynaðý üzerine baþka yükler koymayýn, ayrý bir elektrik devresi kullanýn.
(Bunu yapmamak aþýrý ýsýnmaya, elektrik çarpmasýna veya yangýna neden olabilir.)
• Ýç ünite ve dýþ üniteler arasýnda elektrik baðlantýlarý için belirtilen türde kablolar kullanýn.
Uçlarý dýþ baskýlara maruz kalmayacak þekilde baðlantý tellerini sýkýca kelepçeleyiniz. Eksik baðlantýlar veya kelepçeleme kutuplarýn
aþýrý ýsýnmasýna veya yangýna neden olabilir.
• Baðlantý ve besleme kablolarýný baðladýktan sonra kablolarý, elektrik kapaklarý veya panolar üzerinde aþýrý
yük oluþturmayacak þekilde biçimlendiriniz.
Kablolarýn üzerine kapaklar monte ediniz. Eksik kapak montajý kutuplarýn aþýrý ýsýnmasý, elektrik çarpmasý, veya yangýna neden olabilir.
• Soðutucu montaj iþi sýrasýnda sýzýntý yaptýysa odayý havalandýrýnýz.
(Soðutucu, aleve tutulduðunda bir zehirli gaz üretir.)
• Tüm montaj iþleri tamamlandýktan sonra, soðutucu sýzýntýsý olmadýðýndan emin olmak için kontrol edin.
(Soðutucu, aleve tutulduðunda bir zehirli gaz üretir.)
• Sistemi monte ederken veya yerini deðiþtirirken, belirtilen soðutucu devresini, hava gibi belirtilen
soðutucu (R410A) dýþýndaki maddelerden koruyunuz. (Soðutucu devresinde hava veya baþka yabancý maddelerin
bulunmasý, yaralanmaya yol açacak þekilde aþýrý basýnç yükselmesi veya patlamaya neden olur.)
• Pompa durduðunda, soðutucu borularýný çýkarmadan önce kompresörü durdurun.
Pompa kapalýyken, kompresör çalýþmaya devam ediyorsa ve kapatma vanasý açýksa, soðutucu borularý çýkartýldýðýnda içeriye hava
emilerek dondurucu devresinde anormal basýnca sebep olur ve bu da arýzaya, hatta yaralanmaya yol açabilir.
• Montaj sýrasýnda, kompresörü çalýþtýrmadan önce soðutucu borularýný saðlam þekilde takýn.
Pompa kapalýyken, kompresör kapalýysa ve kapatma vanasý açýksa, kompresör çalýþtýrýldýðýnda içeriye hava emilerek dondurucu
devresinde anormal basýnca sebep olur ve bu da arýzaya, hatta yaralanmaya yol açabilir.
• Kesinlikle bir toprak baðlantýsý kurun. Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner, veya
telefon toprak kablosuna topraklamayın.
Eksik toprak bağlantısı,elektrik çarpmasına veyayangýna neden olabilir. Yıldırım veyadiðerkaynaNODUGDQJHOHQ aşırıyüksek
akýmklimacihazýndahasaranedenolabilir.
• Kesinlikle bir kaçak akım rölesi takın.
.DoDNDNÕPU|OHVLtakýlmamasý, HOHktrik oDUSmasýnaveyayangýnanedenolabilir.
İKAZLAR
• Klima cihazýný alev alan gaz kaçaðý bulunma tehlikesi olan bir yere monte etmeyin.
Gaz kaçaðýnýn ünite çevresinde birikmesi durumunda, yangýna neden olabilir.
• Drenaj borularýný bu kýlavuzdaki talimatlara uygun olarak yerleþtirin. Yetersiz borulama, taþmaya neden olabilir.
• Geniþletme somunlarýný örneðin bir tork anahtarý ile belirtilen yönteme uygun olarak sýkýn.
Geniþletme somunu çok fazla sýkýlýrsa, uzun bir sure sonra geniþletme somunu çatlayýp soðutucu gaz kaçaðýna neden olabilir.
• Dýþ ünitenin küçük hayvanlar tarafýndan bir sýðýnak olarak kullanýlmasýný önlemek için yeterli önlemleri
aldýðýnýzdan emin olunuz. Küçük hayvanlar, elektrik parçalarýna temas ettiðinde arýza, duman veya yangýna neden olabilir.
Lütfen müþteriye, ünitenin etrafýndaki alaný temiz tutmasý gerektiðini bildiriniz.
■Türkçe
1
Aksesuarlar
Dýþ ünite ile birlikte verilen aksesuarlar:
(B) Drenaj kapaðý (Isý pompalý modeller)
1
Altta bir ambalaj kutusu bulunmaktadýr.
Yer Seçiminde Önlemler
1) Ünitenin aðýrlýðýna ve titreþimine dayanabilecek saðlamlýkta ve çalýþma gürültüsünü arttýrmayacak bir yer seçin.
2) Dýþ üniteden çýkan sýcak havanýn veya çalýþma gürültüsünün komþularýnýzý rahatsýz etmeyeceði bir yer seçin.
3) Yatak odasý yakýnýndaki yerler gibi yerlerden uzak durun ve çalýþma gürültüsünün rahatsýzlýk yaratmayacaðý bir yer
seçin.
4) Ünitenin içeri veya dýþarý taþýnabilmesi için yeterince yer olmalýdýr.
5) Hava giriþi içi yeterli yer olmasý ve hava giriþ ve çýkýþ noktalarýnda engel olmamalýdýr.
6) Ünitenin yakýnýnda bir yerde alev alabilir gaz kaçaðý ihtimali olmamalýdýr.
7) Üniteleri, güç kaynaðý kablolarýný ve üniteler arasý kablolarý televizyon ve radyolardan en az 3 metre uzakta yerleþtirin.
Bu elektrikli aygýtlarda görüntü ve ses bozulmalarýný önlemek içindir. (Radyo dalgalarýnýn durumuna baðlý olarak, 3
metreden uzakta olduklarýnda da gürültü duyulabilir.)
8) Kýyý bölgelerinde veya sülfat gazý içeren tuzlu atmosfer olan diðer yerlerde, aþýnma klima cihazýnýn ömrünü kýsaltabilir.
9) Drenaj dýþ üniteden çýktýðýndan, ünitenin altýna nemden korunmasý gereken hiç bir þey koymayýn.
AÇlKLAMA
Tavandan asýlý halde veya yýðýlý olarak monte edilemez.
İKAZLAR
Klima cihazýný düþük dýþ ortam sýcaklýðýnda çalýþtýrýrken aþaðýda
açýklanan talimatlara kesinlikle uyun.
1) Rüzgara maruz kalmayý önlemek için, dýþ üniteyi emiþ tarafý
duvara bakacak þekilde monte edin.
2) Dýþ üniteyi emiþ tarafýnýn doðrudan rüzgara maruz kalacaðý bir
yere asla monte etmeyin.
3) Rüzgara maruz kalmayý önlemek için, dýþ ünitenin hava tahliye
tarafýna bir kontrol plakasý yerleþtirin.
4) Yoðun kar yaðýþý alan bölgelerde, karýn doðrudan üniteyi
etkilemeyeceði bir montaj yeri seçin.
2
$",!% (!7 4*+1*, +*8',6
.!7 2*!#" +*8',6
5*70* 2*80*,-*+*&*2 (!/!-#"
-),3" "#!,6
■Türkçe
Dýş Ünite Montaj Çizimleri
UO-1F%V-. E-&#%#.# F1$$F.
K%$B C-'&# 2F(1F/F
EF.CJV1F 2F(1FVJ.I
*
<F2%;/#/ ;O;. "B&;1B. #O#.1#2
85/
<;.;/#/ ;O;. "B&;1B. #O#.1#2
8I5/
<F2%;/#/ ;O;. "B&;1B. VK2%B21;2
+O#.1#'# 8:/RV; FHF. E-&#
;>;. ?B&B21; B2 %-'#$#D#I
87/
7:?G/
NFO E-&#%#
9IPI 0I5//
,J"J E-&#%#
9IPI 4I6//
* @B%;.1;21B VB$B&1; /;2$F&CF ;1F"B %-'#$#D# ?FO B21BV;.I
S#.# VF(/F/F2 "B&;/;. CKH/B%;.B .BCB. -1FE;1;&I
* PJH K.;$BCB. ?B1B. ?K&K1$KVK "B $;$&BH;/; !.1B/B2 ;>;. !.B&;1B.
B. 2J%F E-&# #O#.1#'# 8I5/ZC;&I
YX.;$B.;. .F%J1 /-.$B BC;1C;';.B "B 2#11F.J1CJ'J -&$F/F EF'1J -1F&F2
/B2F.;2 ?K&K1$K "B $;$&BH;/ /BVCF.F ?B1BE;1;&IW
,5/$3/!
S-&# #O#.1#'#.# 8I5/RCB.
85/RVB 2FCF& FVF&1FVJ.I
92(8 0)+)4' 1)8)&'
92(8 0)+)4' 1)8)&' +)4'. -'1)7'.'76
P#"F&CF. 75:/
/
YQJ B&2BO
/
@!$K C&B.F3J F1F.1F&CFL CJH
K.;$B ;>;. E1-2 2F;CB1B&
2#11F.J.I
X.;$B CKO1B.B.B 2FCF& FVF2
VK2%B21;';.; FVF&1FVJ.I T2%;
$F2C;&CBL %# 2F>F'J "BVF
%#V#. E;&;2/B%; -1#HFE;1;&I
■Türkçe
YQJ"F$F
/B&2B CB1;2
O1B&; ;>
;.W
YX.;$B
96
$F&FAJ.
CF.W
92(8 0)+)4' 1)8)&' +)4'.
*#7.#%2"7"."76
<-.$F3 ;>;.L %$-( "F.F%J
2F(F'J.J. K%$ 2J%/J.J CJH
K.;$BVB VB&1BH$;&;.I
);CF1F&J %J2J.I
0 1;2 W
30 $F CB &; ;>;.
"F 1B
470
,$-( "F.F%J 2F(F'J.CF2;
";CFVJ >J2F&J.I
MJ2F&/F2 ;>;. 2F(F'J FHF'J
2FVCJ&J.I
S-&# /-.$F3J "B
B1B2$&;2 EF2J/ ;H1B&;
;>;. E-H1#2 EJ&F2J.I
X.;$B.;. CKH/B $B=1;2B%; "F&%FL
FVF2 DJ"F$F1F&J "BVF $B11B& 2#11F.J.I
S;&;/* //
3
Montaj Kurallarý
• Dýþ ünitenin giriþ veya çýkýþ hava akýmý yönünde bir duvar veya baþka bir engel olmasý halinde aþaðýdaki montaj kurallarýna uyun.
• Aþaðýdaki montaj þekillerinden herhangi birinde, çýkýþ tarafýnda duvar yüksekliði en fazla 1200mm olmalýdýr.
?7( $'('>' %'1'. "#!'(
5@)"A. >'20'
*17 $'('>' %'1'. "#!'(0'(
=@@)"A. >'20'
=5@)"A. >'20'
=@@)
"A. >'20'
=:@@
!A;'
"'9' '2
5@)"A. >'20'
5@)"A.
>'20'
+&$$A. <6(-.-/
4'."'. <6(-.-/
+3 $'('>' %'1'. "#!'(0'(
=5@)"A. >'20'
5@)"A. >'20'
8@@)"A. >'20'
+&$$A. <6(-.-/
?7(7/, //
Montaj Önlemleri
20
• Ünitenin montaj sonrasýnda herhangi bir çalýþma titreþimi veya gürültüye yol açmamasý için, montaj zemininin
dayanýklýlýðýný ve seviyesini kontrol edin.
• Üniteyi temel çizimine uygun olarak, temel cývatalarýyla saðlam biçimde sabitleyin. (Piyasadan temin edebileceðiniz dört
set M8 veya M10 temel cývatasý, sonum ve rondelayý hazýrlayýn.)
• Temel cývatalarýný uzunluklarý temel yüzeyinden 20mm olana kadar vidalamanýz en iyisidir.
Dýş Ünite Montaj
1.
Dýş Ünitenin Monte Edilmesi
1) Dýþ üniteyi monte ederken, “Yer Seçiminde Önlemler” ve “Dýþ Ünite Montaj Çizimleri” ne baþvurun.
2) Drenaj iþi gerekliyse, aþaðýdaki prosedürleri izleyin.
2.
Drenaj İşleri (Isý pompa modeller eri)
1) Drenaj için drenaj kapaðý kullanýn.
2) Drenaj portunun bir montaj kaidesi veya zemin yüzeyi ile kapanmasý
halinde, dýþ ünitenin ayaklarý altýna en az 30mm yükseklikte ilave ayak
temelleri yerleþtirin.
3) Soðuk bölgelerde, dýþ ünitede drenaj hortumunu kullanmayýn.
(Aksi takdirde drenaj suyu donup düþük ýsýtma verimine yol açabilir.)
4
?$ ")>.(2 ">09#9
@0% <8!">
:)>.(2 1(*(#,
6-)%$/ 4*9;('("( &$0$.(.+
95 5(*, =7// -0(.3
■Türkçe
3.
Boru ucunun genişletilmesi
1) Boru ucunu bir boru kesici ile kesin.
2) Kesim yüzeyindeki pürüzleri, boru içine
parçacýklar girmeyecek biçimde aþaðý doðru
giderin.
3) Geniþletme somununu boru üzerine koyun.
4) Boruyu geniþletin.
5) Geniþletmenin uygun biçimde yapýldýðýný
kontrol edin.
:H+6 "B8
+=17+,7+ 8K*B5.9
)2,2;7K,B FB"K,B5.
>K5B07K'6K
H+6 +0+$1"+ FA*'K,B7K5 0K8B7"K 635'K K"B5.
M
4+71-
M
#@GJM B=B5 FK5B07K'6K +,+&1
435!+5*BE35K7 FK5B07K'6K +,+&1
4+!,+6+ 'B-B
4+!,+6+ 'B-B :LK,' 'B-9 4K7K(K8 *36%5 'B-B :<6-K,B+7 'B-9
J/J.?66
G.J/G.?66
435',37
>K5B07K'6K *36%5%
B= E2;KEB =+'7+8*1;
376+71"1,.
G.?/D.J66
I3,% %&% 628K66K7
(B, "+B,K C+7B5"K
"2;F25 (B=B6"K
FK5B07K'B76K7B"B,.
>K5B07K'6K *36%5%5%5
EK,7K06K*B5B 835',37
K"B5.
UYARILAR
1)
2)
3)
4)
5)
6)
4.
Geniþletilen kýsým üzerinde madeni yað kullanmayýn.
Madeni yaðýn sisteme girmesini önleyin, çünkü bu ünitelerin ömrünü kýsaltýr.
Daha önceki montajlarda kullanýlmýþ olan borularý asla kullanmayýn. Sadece üniteyle birlikte verilen parçalarý kullanýn.
Kullaným ömrünün kýsalmamasý için, bu R410A ünitesine kurutucu takmayýn.
Kurutma malzemesi çözülerek sisteme zarar verebilir.
Hatalý geniþletme soðutucu gaz kaçaðýna neden olabilir.
Soğutucu boru işleri
İKAZLAR
1) Ana üniteye sabitlenmiþ olan geniþletme somununu kullanýn. (Zaman geçtikçe bozulmaya uðrayan geniþletme
somununun kýrýlmasýný önlemek için.)
2) Gaz kaçaðýný önlemek için, soðutma yaðýný yalnýzca havþanýn iç yüzeylerine uygulayýn. (R410A için soðutma yaðý
kullanýn.)
3) Geniþletme somunlarýnýn zarar görmesini ve gaz kaçaðý oluþumunu engellemek için, geniþletme somunlarýný
sýkýþtýrýrken tork anahtarlarýný kullanýn.
Her iki havþanýn merkezlerini hizalayýn ve geniþletme somunlarýný elle 3 veya 4 dönüþ sýkýn. Sonra bunlarý tork
anahtarlarý ile tam olarak sýkýn.
W)E' #S@#1ESI.T
PIG SKNBSB %-'#$/E
SE'I #S@#1E/ESI.H
MB.=G1B$/B
%-/#.#
W,I3I.T
LE"GE.I. =? SKNBS=.B
%-'#$/E SE'I
#S@#1ESI.H
+-&3 E.E>$E&I
,-/#.
E.E>$E&I
Q-&# D=&1BG=/=
RGI&I $-&3 =1B %I3IG$I&/ESI !.1B/B3
=?=. @B.=G1B$/B %-/#.#.E
%-'#$/E SE'I #S@#1E/ESI.H
MB.=G1B$/B %-/#.# %I3/E $-&3#
MEN $E&EAI
,I"I $E&EAI
8F2 =.?
:F7 =.?
89H4J80H0<O/
:7H9J:4H9<O/
V888J7;43@AOC/U
V:77J:463@AOC/U
MB.=G1B$/B %-/#.#
*E.E DEG1I'I %I3/E $-&3#
MEN $E&EAI
,I"I $E&EAI
8F2 =.?
:F7 =.?
9:H5J94H7<O/
9:H5J94H7<O/
V99;J92;3@AOC/U
V99;J92;3@AOC/U
,B&"=% (-&$ DEG1I'I
%I3/E $-&3#
■Türkçe
:;H2J:7H4<O/
V::;J:6;3@AOC/U
5
Dýş Ünite Montaj
5.
Hava Tahliyesi ve Gaz Kaçağýnýn Kontrolü
• Borulama işlemi tamamlandýðýnda, havayý tahliye edip gaz kaçaðý olup olmadýðý kontrol edilmelidir.
UYARILAR
1)
2)
3)
4)
Belirlenen soðutma gazý dýþýnda (R410A) soðutma döngüsüne baþka madde karýþtýrmayýn.
Soðutucu gaz sýzýntýsý olursa, odayý en kýsa sürede ve mümkün olduðunca havalandýrýn.
R410A, ve diðer soðutucu gazlar derhal geri toplanmalý ve asla ortama býrakýlmamalýdýr.
Sadece R410A için özel bir vakumlu pompa kullanýn. Farklý soðutucular için ayný vakumlu pompanýn
kullanýlmasý vakumlu pompaya veya üniteye zarar verebilir.
• Soðutma borularýndan hava temizleme durumunda soðutma gazý
kullanýlmasý halinde, ek soðutma gazý doldurun.
• Kapama vana çubuðunu kullanmak için bir altýgen anahtar (4mm) kullanýn.
• Tüm soðutucu boru birleþme yerleri belirlenen sýkma torkunda bir
tork anahtarý ile sýkýlmalýdýr.
='&,/4
=81>*82
0'/.0>$(> 714-0+'/.0>$(>
0'/8<.1"#
;-*-2 %'&,/4
!'/'&,
;.1#0
9.($#01'(,
5-2&>2
%'&,/4
!'/'&,
:'2#01# ).0)'
?,!,
2')'$0'
:'/'
2')'21'(, !'/'&,
?>(!8&
).($#
6'3
2')'$0'
!'/'&,
1) Dolum hortumunun (helezonlu pimin bastýrýldýðý) koruma tarafýný gaz kapatma vana servis portuna baðlayýn.
2) Manometre manifoldunun düþük basýnç vanasýný (Lo) tümüyle açýn ve yüksek basýnç vanasýný (Hi) tamamen
kapatýn. (Yüksek basýnçlý vanada daha sonra iþlem gerekmez.)
3) Vakumlu pompalama yapýn ve bileþim manometrenin —0.1MPa (—76cmHg)*1 gösterdiðinden emin olun.
4) Manometre manifoldunun düþük basýnç vanasýný (Lo) tümüyle kapatýn ve vakumlu pompalamayý durdurun.
(Bileþik manometre göstergesinin geri salýným yapmadýðýndan emin olmak için bu durumda birkaç dakika bekleyin.)*2.
5) Sývý kapatma vanasýnýn ve gaz kapatma vanasýnýn kapaklarýný çýkarýn.
6) Sývý kapatma vanasý çubuðunu, vanayý açmak için bir altýgen anahtarla saatin tersi yönde 90° derece döndürün.
5 saniye sonra kapatýn,ve gaz kaçaðýna karþý kontrol edin.
Sabunlu su kullanarak, iç ünite geniþletme somunu ve dýþ ünite geniþletme somunu ve vana çubuklarýndan gaz
kaçaðýný kontrol edin. Kontrolü tamamladýktan sonra tüm sabunlu suyu silin.
7) Dolum hortumunu gaz kapatma vanasýnýn servis portundan çýkarýn, daha sonra sývý ve gaz kapatma vanalarýný
tamamen açýn. (Vana çubuðunu durduktan sonra daha fazla döndürmeye çalýþmayýn.)
8) Vana kapaklarý ve servis port kapaklarýný sývý ve gaz kapatma vanalarý için belirlenen torklarda bir tor anahtarý ile sýkýn.
*1. Boru uzunluðu ve vakumlu pompa çalýþma süresi
Boru uzunluðu
15 metreye kadar
Çalýþma süresi
10 dakika’dan az deðil
*2. Bileþik manometre göstergesi geri salýným yaparsa, soðutucu gazý su içeriyor veya gevþek boru birleþimi mevcut
olabilir. Tüm boru birleþme yerlerini kontrol edin ve gerekirse somunlarý sýkýn, sonra 2) ila 4). aþamalarý yineleyin.
6
■Türkçe
6.
Soğutucuyu yeniden doldurma
Makinenin ad plakasýnda kullanýlacak olan soðutucu türünü kontrol ediniz.
R410A eklerken alýnmasý gereken önlemler
Sývý borusundan sývý halde doldurunuz.
Karýþýk bir soðutucu olduðundan, gaz halinde doldurmak, soðutucu bileþiminin deðiþmesine neden olarak, normal çalýþmayý önler.
1) Doldurmadan önce, silindire bir sifon takýlý olup olmadýðýný kontrol ediniz. (Üzerinde “sývý doldurma sifonu takýlý”
veya benzeri bir yazý görüntüleniyor olmalýdýr.)
=8* (8482"8*8 >5&>58 '8* (8<124) "14"$*3)
98#>* (8482"8*4>*8 "14"$*3)
914"$*3) (/*)(/2") (8482"8*8
0(&0 ).)#/:) ;>4>%>5 .>584">
7>!8*82+
?8482"8*8 "14"$*3) (/*)(/2") "85
&$&$2+
,7>*8"> '8* (8<12 '1*$($ 14"$#$2")2(8482"8*82 (/!/ "14"$*3) (/*)(/2") 0(&0
).)#/:) ;>4>%>5 .>584"> 143)(/ ;>*>53>6+
• Basýnç saðlamak ve yabancý cisimlerin girmesini önlemek için R410A araçlarýný kullandýðýnýzdan emin olun.
7.
Soğutucu Borularý
7-1Boru İşleri Hakkýnda İkazlar
1) Borunun açýk ucunu toz ve rutubete karþý koruyun.
2) Tüm boru bükümleri mümkün olduðu kadar yumuþak
olmalýdýr. Büküm için bir boru bükücü kullanýn.
/=&802832=
%8( %',2-3
:=(2=,$8(80*
6'"1#(
7-2Bakýr ve Isý İzolasyon malzemelerinin seçimi
Ticari bakýr boru ve fitingler kullanýrken, aþaðýdakilere dikkat edin:
1) Ýzolasyon malzemesi: Polietilen köpük
Isý iletkenlik oraný: 0,041 ila 0,052W/mK (0,035 ila 0,045kcal/mh•°C)
Soðutma gaz borusunun yüzey sýcaklýðý maksimum 110°C’e ulaþýr.
Bu sýcaklýða dayanýklý ýsý izolasyon malzemelerini seçin.
2) Kesinlikle aþaðýdaki þekilde gaz ve sývý borularýný izole edin ve izolasyon
boyutlarýný saðlayýn.
Gaz tarafý
Sývý tarafý
Gaz borusu ýsýl
izolasyonu
O.D. 9,5mm
O.D. 6,4mm
I.D. 12-15mm
Minimum eðme yarýçapý
Sývý borusu ýsýl
izolasyonu
I.D. 8-10mm
9#!'(
<8( ;=08,2=$1= %',2-":.3&'+ ;=08,2=$1=
'"4-0- 38( !=:' &#:#0
;8(1=&808 702=1=3 8580
%8( %'0$2' 3')2':-0*
Q08$?3?' E'E%H D.'#3E2E
LEM D.'#%#
LEM D.'#%#
8M.3E%O.0#
*IM?O DE0AH
+H"H D.'#%#
+H"H D.'#%#
8M.3E%O.0#
N'?0E6 :.'$#2#
Kalýnlýk 10mm Min.
30mm veya daha fazla
Kalýnlýk 0,8mm (C1220T-O)
3) Gaz ve sývý soðutucu borularý için ayrý ýsýl izolasyon borularý kullanýn.
■Türkçe
7
Pompa Boşaltma İşlemi
Çevrenin korunmasý için, üniteyi taşýrken veya bertaraf ederken pompanýn kapalý olmasýna dikkat edin.
1)
2)
3)
4)
Sývý kapatma vanasýnýn ve gaz kapatma vanasýnýn kapaklarýný çýkarýn.
Güçlü bir soðutma iþletimi uygulayýn.
Beþ ila on dakika sonra, sývý kapatma vanasýný altýgen anahtarla kapatýn.
Ýki ila üç dakika sonra, gaz kapatma vanasýný altýgen kapatýn ve güçlü soðutma iþletimini durdurun.
Cebri soğutma modunun başlatýlmasý
5'-' .(4(/*(
-()(0'
%(!
.(4(/*(
-()(0'
,+/'#$)
()("/(3
2(4(+'
1()( .(4(&'
■ İç ünite çalýştýrma/durdurma düğmesinin kullanýmý
Ýç ünite çalýþtýrma/durdurma düðmesine en az beþ saniye süreyle basýn. (Çalýþtýrma baþlar.)
• Güçlü soðutma iþletimi yaklaþýk 15 dakika sonra otomatik olarak durur.
Test çalýþtýrmasýný durdurmak için, iç ünite çalýþtýrma/durdurma düðmesine basýn.
■ Cihazýn uzaktan kumandasýný kullanarak
1) “Çalýþtýrma/durdurma” düðmesine basýn. (Çalýþtýrma baþlar.)
düðmesine basýn ve ayný zamanda “çalýþtýrma seçme” düðmesine basýn.
2) Sýcaklýk
3) “Çalýþtýrma seçme” düðmesine iki defa basýn.
(Göstergede
görünür ve cihaz test çalýþtýrma moduna girer.)
4) Soðutma moduna dönmek için “çalýþtýrma seçme” düðmesine basýn.
• Test çalýþtýrma modu yaklaþýk 30 dakika sonra otomatik olarak durur. Test çalýþtýrmasýný durdurmak için,
çalýþtýrma/durdurma düðmesine basýn.
İKAZLAR
1) Anahtara basarken, terminal bloðuna dokunmayýn. Yüksek voltaj vardýr, bu nedenle dokunulmasý elektrik çarpmasýna neden olabilir.
2) Sývý kapatma vanasýný kapattýktan sonra, üç dakika içinde gaz kapatma vanasýný kapatýn, sonra cebri çalýþtýrmayý durdurun.
8
■Türkçe
Kablolama
UYARILAR
1) Erimiþ kablolar, taban kablolarý, uzatma kablolarý, veya yýldýz baðlantýlarý, aþýrý ýsýnma, elektrik çarpmasý, veya
yangýna neden olabileceðinden kullanmayýn.
2) Ürünün içinde yerel olarak satým alýnmýþ elektrikli parçalarý kullanmayýn. (Terminal bloðundan drenaj pompasý, vb.
uzantýsý çýkartmayýn.) Bu elektrik çarpmasýna veya yangýna sebep olabilir.
3) Kesinlikle bir toprak kaçaðý detektörü takýn. (Yüksek armonik için uygun bir türden.)
(Bu cihazda bir enversör kullanýlýr, bu nedenle toprak kaçak detektörünün arýza yapmamasý için, armonik için uygun
bir toprak kaçak detektörü kullanýlmalýdýr.)
4) Temas noktasý aralýklarýnýn arasýnda en az 3mm’lik bir aralýðý olan tüm kutuplarý ayýrma tipli bir kesici kullanýnýz.
5) Güç kablosunu iç üniteye baðlamayýn. Bu elektrik çarpmasýna veya yangýna sebep olabilir.
• Tüm iþler tamamlanana kadar güvenlik devre kesicisini açmayýn.
1) Ýzolasyonu kablodan sýyýrýn (20mm).
2) Ýç ünite ve dýþ üniteler arasýnda baðlantý
kablolarýný terminal numaralarý birbirine
uyacak þekilde baðlayýn. Terminal
vidalarýný iyice sýkýn.
Vidalarý sýkmak için düz baþlý bir tornavida kullanýlmasý tavsiye edilir. Vidalar
terminal paneli ile birlikte verilmektedir.
7*(:6:*+4 'K+9C8*: ;*(:6:*+4
C:K )4;4&* 'K),C' K"C8.
7*(:6 %<%8:%$% HJ9-GC *3*+)*1
F.J99 =*,48"* ;*(:6:*+ ;%::*848.
1
0= 58C'K 2
3
@5!K8:C;
;K)C&C)C
H?L
1
2
LN
F.J99 =*,48"* ;*(:6:*+ ;%::*848.
7*(:6:*+4 'K+9C8*: ;*(:6:*+4
C:K )4;4&* 'K),C' K"C8.
1
E43 58C'K
1 23
2
I6,+*; ;*=*$4
"K!+K ;K)C&C)C
@5= ;*G8*$4
AJ>< FFJ/FBJD
>JA#2
I6,+*;
908 =>(5>4>
&>*4:3)5 '516$
3
3
<>55>*:- (&1+
!)3) 6)+)#/
>43:;>&5>
1&$*)%)6 .>6:5">
':8:45>3":*:3,
Belirtilen kablo tipini kullanın ve
sağlam bir şekilde bağlayın.
2)'515)* "/. ')(6/;) 4)*$7 6)54);)%)6
.>6:5"> 6)'51 6>5>+8>(:3: (/6/%) &>(+:&
>":3,
Güç kaynaðý terminal panosuna kablo baðlantýsý sýrasýnda,
aþaðýdaki açýklamalara uyun.
Güç kaynaðý kablo baðlantýlarýnda alýnacak önlemler.
Güç kaynaðý terminal panosuna kablo baðlantýsý için yuvarlak tutturuculu terminal kullanýn. Zorunluluk nedeniyle bunun kullanýlmasý
mümkün deðilse, aþaðýdaki talimatlara muhakkak uyun.
Kablolarýn yuvarlak tutturuculu terminallerini örtülü bölüme
yerleþtirin ve yerlerine sabitleyin.
+#!G(4G6
$#$$#(#C#4#
$@(2:0G4
■Türkçe
P4@6$(:6
6GE4.&#
1-3
B
A
A<B
9
Kablolama
İKAZLAR
Baðlantý kablolarýný tek nüveli kablo kullanarak terminal paneline baðlarken, kesinlikle kývýrma uygulayýn.
Uygulamayla ilgili sorunlar ýsý ve yangýna yol açabilir.
/6
2%':'
-)47*-'-
8)-6-$*
601*:'-'
4*(1)
8',':'-9
6"6-1647*
8',':.*
#1#47:!4
0*:;.*8'-*
4*0*&*
-#$#-
+)&:6
3#,*
)1*(!1!:9
5*-1'%
Terminal blokunda kablo uçlarýný sýyýrma.
3) Kabloyu çekin ve baðlantýsýnýn kopmadýðýndan emin olun. Sonra kabloyu bir kablo tutturucu ile yerine takýn.
Kablo şemasý
:
Terminal þeridi
:
Saha kablolarý
:
Konektör
:
Röle konektörü
:
Baðlantý
:
Terminal
BLK
:
Siyah
ORG
:
Turuncu
BLU
:
Mavi
RED
:
Kýrmýzý
BRN
:
Kahverengi
WHT
:
Beyaz
GRN
:
Yeþil
YLW
:
Sarý
Notlar
:
Güç gereksinimleri için ünite etiketine bakýn.
:
TO INDOOR UNIT
:
POWER SUPPLY
Ýç üniteye
Güç beslemesi
:
IN CASE OF COOLING ONLY TYPE
yalnýzca soðutma tipi kullanýlýyorsa
:
OUTDOOR
Dýþ
:
CONDENSER
Kondenser
:
DISCHARGE
Deþarj
Kablo şemasý parça tablosu
C5, C6, C119..........Kapasitör
PCB1, PCB2 ..........Baskýlý devre kartý
DB1, DB2, DB3......Diyot köprüsü
PTC1....................Termistör PTC
FU1, FU2, FU3 ......Sigorta
S10, S11, S20, S40,
IPM1, IPM2............Akýllý güç modülü
S70, S80, S90, HL3,
L ..........................Cereyanlý
HN3 ........................Konektör
L1 ........................Bobin
R1T, R2T, R3T .......Termistör
L1R ......................Reaktör
SA1 ......................Darbe emici
M1C .....................Kompresör motoru
V1, V2, V3 ..............Varistör
M1F .....................Fan motoru
X1M .....................Terminal þeridi
MR4, MR30,
MRM10, MRM20....Manyetik röle
Y1E ......................Elektronik genleþme vanasý serpantini
N..........................Nötr
Z1C, Z2C................Parazit filtresi (ferrit çekirdek)
Q1L ......................Aþýrý yük koruyucu
10
Y1R......................Tersleyici solenoid vanasý bobin
.....................Koruyucu topraklama
■Türkçe
Test Çalýştýrmasý ve Son Kontrol
1.
Deneme İşletimi ve Test
1-1 Besleme voltajýný ölçün ve belirlenen aralýkta olduðunu kontrol edin.
1-2 Deneme iþletimi soðutma veya ýsýtma modunda yapýlmalýdýr.
■ Isý pompasý için
• Soðutma modunda en düþük program sýcaklýðýný seçin, ýsýtma modunda ise en yüksek program sýcaklýðýný seçin.
1) Deneme iþletimi oda sýcaklýðýna baðlý olarak her iki modda iptal edilebilir.
2) Deneme iþletimi tamamlandýktan sonra, sýcaklýðý normal bir düzeye getirin (soðutma modunda 26°C ila 28°C,
ýsýtma modunda 20°C ila 24°C).
3) Koruma için sistem kapatýldýktan sonra 3 dakika sonra yeniden baþlatma iþlemini iptal eder.
■ Yalnýz Soðutma için
• En düþük program sýcaklýðýný seçin.
1) Deneme iþletimi oda sýcaklýðýna baðlý olarak soðutma modunda iptal edilebilir.
2) Deneme iþletimi tamamlandýktan sonra, sýcaklýðý normal bir düzeye getirin (26°C ila 28°C).
3) Koruma için sistem kapatýldýktan sonra 3 dakika sonra yeniden baþlatma iþlemini iptal eder.
1-3 Izgara hareketi gibi tüm iþlev ve parçalarýn düzgün çalýþtýðýndan emin olmak için test iþletimini
Kullanýcý Kýlavuzuna uygun olarak gerçekleþtirin.
• Klima cihazý bekleme modunda iken az miktarda enerjiye ihtiyaç duyar. Sistem montajdan sonra belli bir
süre kullanýlmayacaksa gereksiz enerji tüketimini önlemek için devre kesiciyi kapatýn.
• Devre kesici klima cihazýna giden gücü kapatmak için kesme yaparsa, sistem devre kesici tekrar açýldýðýnda
ilk iþletim moduna döner.
2.
Test Maddeleri
Test Maddeleri
Belirti
(RC üzerinde taný göstergesi)
Ýç ve dýþ üniteler saðlam temeller üzerine düzgün biçimde monte
edilmiþlerdir.
Düþme, sarsýlma, gürültü
Soðutucu gaz kaçaðý yoktur.
Hatalý soðutma/ýsýtma iþlevi
Soðutucu gaz ve sývý borularý ve iç drenaj hortum uzantýsý ýsýl olarak
izole edilmiþtir.
Su kaçaðý
Drenaj borusu düzgün biçimde monte edilmiþtir.
Su kaçaðý
Sistem düzgün biçimde topraklanmýþtýr.
Elektrik kaçaðý
Kablo baðlantýlarýný baðlamak için belirtilen kablolar kullanýlmýþtýr.
Arýza veya yanma hasarý
Ýç ve dýþ ünitenin hava giriþi veya çýkýþý için açýk kanallar vardýr.
Kapatma vanalarý açýktýr.
Hatalý soðutma/ýsýtma iþlevi
Ýç ünite uzaktan kumanda komutlarýný düzgün biçimde almaktadýr.
Arýzalý
■Türkçe
Kontrol
11
12
■Türkçe
Меры по обеспечению безопасности
• Для обеспечения правильноãо монтажа внимательно изóчите данные МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ.
• В данном рóêоводстве меры предосторожности подразделяются на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
Следите за соблюдением всех óêазываемых мер предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.. Несоблюдение любоãо из ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может привести ê таêим серьезным
последствиям, êаê серьезные травмы или ãибель людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ..Несоблюдение êаêоãо-либо из ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ может привести ê серьезным последствиям в неêоторых слóчаях.
• На протяжении всеãо данноãо рóêоводства использóются следóющие символы техниêи безопасности:
Внимательно соблюдайте инстрóêции.
Проверьте наличие заземления.
Запрет достóпа.
• По оêончании монтажа проверьте правильность еãо выполнения. Предоставляйте пользователю
соответствóющие инстрóêции по использованию и очистêе блоêа соãласно Рóêоводствó по эêсплóатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Нельзя доверять монтаж êомó-либо, êроме дилера или дрóãоãо специалиста в этой области.
Нарóшение правил монтажа может привести ê óтечêе воды, вызвать элеêтричесêий óдар или явиться причиной пожара.
• Устанавливайте êондиционер соãласно инстрóêциям, приведенным в данном рóêоводстве;
неполный монтаж может привести ê óтечêе воды, элеêтричесêомó óдарó или пожарó.
• Следите за тем, чтобы использовались монтажные êомпоненты из êомплеêта поставêи или из специфицированной номенêлатóры.
Использование дрóãих êомпонентов чревато возможностью óхóдшения работы, óтечêи воды, поражения элеêтричесêим тоêом или пожара.
• Устанавливайте êондиционер на прочном основании, способном выдержать вес блоêа.
Несоответствóющее основание или неполный монтаж моãóт привести ê травмам при падении блоêа с основания.
• Элеêтричесêий монтаж следóет выполнять соãласно рóêоводствó по монтажó и с соблюдением ãосóдарственных правил элеêтричесêоãо монтажа или в
соответствии с óтвержденными нормативными доêóментами. Недостаточная êомпетентность или неполный элеêтричесêий монтаж моãóт привести ê элеêтричесêомó óдарó или пожарó.
• Следите за тем, чтобы использовалась отдельная цепь питания. Ни в êоем слóчае не пользóйтесь
источниêом питания, обслóживающим таêже дрóãое элеêтричесêое оборóдование.
• Для элеêтричесêой проводêи использóйте êабель, длина êотороãо должна поêрывать все расстояние без
наращиваний. Не пользóйтесь óдлинителями. Не подêлючайте ê источниêó питания дрóãие наãрóзêи, пользóйтесь
отдельной цепью питания. (Несоблюдение данноãо правила может привести ê переãревó, элеêтричесêомó óдарó или пожарó.)
• Для элеêтричесêих соединений междó êомнатным и нарóжным блоêами использóйте провода óêазанных типов.
Надежно заêрепляйте провода межсоединений таêим образом, чтобы на их êонтаêтные выводы не воздействовали ниêаêие
внешние механичесêие напряжения. Ненадежные соединения или заêрепления моãóт привести ê переãревó êлемм или ê пожарó.
• После подêлючения проводов межсоединений и проводов питания расправьте êабели таêим образом, чтобы
они не создавали ненóжноãо давления на êрышêи или панели элеêтричесêих блоêов. Заêройте провода
êрышêами. Неплотное заêрытие êрышêи может привести ê переãревó êлемм, вызвать элеêтричесêий óдар или явиться причиной пожара.
• Если во время монтажа происходит óтечêа хладаãента, проветрите помещение.
(Под воздействием пламени хладаãент испóсêает ядовитый ãаз.)
• По оêончании всех монтажных работ óбедитесь в отсóтствии óтечеê хладаãента.
(Под воздействием пламени хладаãент испóсêает ядовитый ãаз.)
• При óстановêе или перестановêе системы следите за тем, чтобы в цепь хладаãента не попадали ниêаêие
вещества, êроме самоãо хладаãента (R410A) – например, воздóх. (Любое попадание в êанал хладаãента воздóха или
дрóãих посторонних веществ приводит ê аномальномó повышению давления или ê разрóшению êанала, что чревато нанесением травм.)
• При отêачивании, отêлючите êомпрессор перед снятием трóбопровода для хладаãента.
Если êомпрессор все еще работает, а при отêачêе отêрыть запорный êлапан, при снятии трóбопровода для хладаãента вовнóтрь бóдет
засосан воздóх, что приведет ê ненормальномó давлению в циêле замораживания, в резóльтате чеãо произойдет поломêа или даже травма.
• При óстановêе, перед запóсêом êомпрессора надежно заêрепляйте трóбопровод для хладаãента
Если êомпрессор не подсоединен, а при отêачêе отêрыть запорный êлапан, при снятии трóбопровода для хладаãента вовнóтрь бóдет засосан воздóх, êоãда
бóдет вêлючен êомпрессор, что приведет ê ненормальномó давлению в циêле замораживания, в резóльтате чеãо произойдет поломêа или даже травма.
• Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блоê присоединением ê трóбе êоммóнальной слóжбы, ê
разрядниêó или ê телефонномó заземлению. Несоответствóющее заземление может привести ê поражению элеêтричесêим
тоêом или пожарó. Сильные всплесêи тоêов от молнии или от дрóãих источниêов моãóт вызывать повреждения êондиционера.
• Проêонтролирóйте óстановêó выêлючателя тоêа óтечêи заземления.
Отсóтствие прерывателя óтечêи на землю может явиться причиной поражения элеêтричесêим тоêом или пожара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не óстанавливайте êондиционер в местах, ãде сóществóет опасность воздействия на неãо
óтечêи ãорючеãо ãаза. Если ãаз вытеêает и наêапливается оêоло блоêа, это может привести ê пожарó.
• Монтирóйте дренажный трóбопровод соãласно инстрóêциям из данноãо рóêоводства.
Нарóшение правил соорóжения трóбопровода может привести ê затоплению.
• Затяãивайте ãайêó растрóба соãласно óêазанной методиêе, например, с помощью ãаечноãо êлюча с оãраничением по êрóтящемó
моментó. Если затянóть ãайêó растрóба слишêом сильно, ãайêа растрóба может в резóльтате длительной эêсплóатации треснóть и вызвать óтечêó хладаãента.
• Oбязательно пpимите адеêватные меpы по пpедотвpащению использования блоêа мелêими животными в êачестве пpистанища.
Мелêие животные, встóпив в êонтаêт с элеêтpичесêими деталями, моãóт вызвать сбои в pаботе блоêа, задымление или
возãоpание. Пpоинстpóêтиpóйте заêазчиêа о том, что пpостpанство воêpóã блоêа необходимо содеpжать в чистоте.
1
■Рóссêий
Принадлежности
Принадлежности, поставляемые с нарóжным блоêом:
(B) Сливная пробêа
(модели с тепловым насосом)
1
Находится на дне óпаêовочной êоробêи.
Меры предосторожности при
выборе места для óстановêи
1) Выбирайте основание, достаточно прочное для тоãо, чтобы выдержать вес блоêа и еãо вибрацию без óсиления
рабочеãо шóма.
2) Выбирайте таêое место, в êотором выпóсêаемый блоêом ãорячий воздóх или еãо рабочий шóм не создают
неóдобств для соседей пользователя.
3) Не располаãайте блоê вблизи спальни или в дрóãом подобном месте, ãде рабочий шóм может причинять
неóдобства.
4) Необходимы пространства, достаточные для переносêи блоêа вовнóтрь и нарóжó.
5) Необходимо пространство, достаточное для прохождения воздóха, и не должно быть препятствий потоêó воздóха
воêрóã воздóхоприемниêаи воздóховыпóсêноãо óзла.
6) Поблизости от места óстановêи не должно быть источниêов возможной óтечêи воспламеняемоãо ãаза.
7) Устанавливайте блоêи, проêладывайте шнóры питания и êабели межблочных соединений на óдалении не менее 3
метров от телевизоров и радиоприемниêов. Это имеет целью защитó изображения и звóêа от помех. (Шóмы моãóт
быть слышны и при óдалении более 3 м, это зависит от параметров радиоволн.)
8) В береãовых зонах и в дрóãих местах, ãде в атмосфере присóтствóют пары сóльфатов, возможно соêращение сроêа
слóжбы êондиционера по причине êоррозии.
9) Посêольêó из нарóжноãо блоêа вытеêает вода, не помещайте под блоê предметы, требóющие защиты от влаãи.
ПРИМЕЧАНИЕ
не допóсêается подвесной монтаж на потолêе и штабелирование.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При эêсплóатации êондиционера при низêих температóрах
нарóжноãо воздóха следóйте приводимым ниже инстрóêциям.
+99)&2.'1 !:51(4
1) Для защиты нарóжноãо блоêа от воздействия ветра
+99)&2.'1 692(':5%&4
óстанавливайте еãо таêим образом, чтобы еãо всасывающая
сторона была направлена ê стене.
*(':!:5$.5:-'1 7$9% ':%.#
2) Ни в êоем слóчае не óстанавливайте нарóжный блоê в таêом
97):/9#8 "'97, !: !139 !1
месте, ãде еãо всасывающая сторона может оêазаться под
696:2:$ (!134
прямым воздействием ветра.
3) Для защиты от ветра óстанавливайте на стороне выпóсêа
воздóха нарóжноãо блоêа отражательный êозыреê.
4) В районах с сильными снеãопадами выбирайте для óстановêи место, ãде снеã не может помешать работе блоêа.
■Рóссêий
2
Рисóнêи по óстановêе нарóжноãо
блоêа
<G1.%I=%C ?A.2H!?.//$J
%'$G$ 2C/%.= /I'$B/.E.
,.3'O%?H &/?A$ D.FC'"$K
*
@I3&K D.,$&%?1IH D2?/I
151
@?/K D.,$&%?1IH D2?/I
1,51
@I3&K D.,$&%?1IH FO&.%I
T.,.2/?%C2M/O=
"2IDIEC/%N %'CG$C1O=
D2H %'$GO "2IDIEC/%I
D2?/.= G.2CC 8;1K
121
20g/1
VIA.FIH %'$GI
:KUK 0N511
Q?D3.&%/IH %'$GI
:KUK 4N611
R 9'.3./%'.2?'$=%C D.GIF2C/?C %'CG$C1.E. 3.2?\C&%FI D.,.
2/?%C2M/.E. "2IDIEC/%IK >CFO,.2/C/?C DI//.E. %'CG.FI/?H
\'CFI%. $"$DZC/?C1 3I\C&%FI #$/3!?./?'.FI/?HK
* T2H ,'CD.%F'IXC/?H Z$1.F .% /I'$B/.E. G2.3I ? F?G'I!??
1?/?1I2M/IH D2?/I %'$GO D.2B/I &.&%IF2H%M 8N51K
[@C"I/?\C&3?= Z$1 ? F?G'I!?H 1.E$% AIF?&C%M .% 1C%.DI
$&%I/.F3? G2.3I ? .3'$BC/?HN F 3.%.'.1 ./ L3&,2$I%?'$C%&HKY
#=24$<:2=212%02
*&%I/.F?%C D2?/$ %'$G.,'.F.DI
.% 8N51 D. 851K
75;11 .% &%
C/O
0
%?=
30 FC'& .'C
%. .,
O F
/%' %O
(C D G.2
,.
470
[(C/%'
,.D G. O .%FC'&%?=
96
2%O F .
,.'CY [+G.3$
G2.
W 1C&%I" & ,2."?1 D'C/IB.1 ?&,.2MA$=%C D2H
/I'$B/O" G2.3.F G2.\/OC .&/.FI/?HK
-CE$2?'$=%C FO&.%$ ,.D&%IF3? F,2.%M D.
,.2/.E. FO'IF/?FI/?H G2.3I ,. E.'?A./%I2?K
W ,'.%?F/.1 &2$\IC 1.BC% ,'.?A.=%? $%C\3I
?2? FO2?FI/?C F.DOK
3
3IY
)"/6.@ 5@'("+(;( .-@'@+@
0+!?">.833 '( !+*?3, ."/6.3
5@'("+(;( .-@'@+@&
WOF?/%?%C F?/% /I 3'OZ3C
AI,.'/.E. 32I,I/IK
9C'C1C&%?%C 3'OZ3$ F/?A
D2H CC &/H%?HK
0+!?">.833 '( '"3!(793+7+3,
."/6.3 5@'("+(;( .-@'@+@&
W&%IFM%C FC'"/JJ \I&%M 3'OZ3?
AI,.'/.E. 32I,I/I F /I'$B/O=
G2.3 D2H ,'?&.CD?/C/?HK
PIF?/%?%C F?/%OK
<&%IF2H=%C 1C&%. D2H
%'$G.,'.F.DI ? D2H &C'F?&/.E.
D.&%$,I 3 L2C3%'?\C&3?1 !C,H1K
S&2? ?1CC%&H .,I&/.&%M ,IDC/?H G2.3IN
,.2MA$=%C&M G.2%I1? F .,.'C 2?G. ,'.F.2.3.=K
CD?/?!I) 11
■Рóссêий
Инстрóêции по óстановêе
• Если на пóти подачи воздóха во впóсêном или выпóсêном траêте нарóжноãо блоêа оêазывается стена или дрóãое
препятствие, следóйте приводимым ниже инстрóêциям по монтажó.
• При любой из óêазанных ниже схем монтажа высота стены на вытяжной стороне не должна превышать 1200мм.
7>1$? ! #4$#+ !>#"#$*
2#&11 01% /=
7>1$* ! 49;6 !>#"#$
2#&11 01:==
2#&11 01% :/=
2#&11
01% :==
:8==
,&,
%1$(-1
.,4 !<#);
2#&11
01% /=
.,4 !91"6;
2#&11 01% /=
7>1$* ! >"16 !>#"#$
2#&11 01% :/=
2#&11 01% 5==
2#&11 01% /=
.,4 !91"6;
14,$,3?' %%
Меры предосторожности при óстановêе
20
• Проверяйте прочность и ровность основания для óстановêи с тем, чтобы исêлючить возможность ãенерации шóма
смонтированным блоêом или рабочей вибрации основания под блоêом.
• Соãласно чертежó основания, приведенномó на, надежно заêрепите блоê с помощью фóндаментных болтов.
(Подãотовьте четыре êомплеêта фóндаментных болтов М8 или M10 с ãайêами и шайбами – вся эта номенêлатóра
имеется в продаже.)
• Реêомендóется завинчивать фóндаментные болты в основание на длинó, отстоящóю от поверхности фóндамента на 20мм.
Установêа нарóжноãо блоêа
1.
2.
Монтаж нарóжноãо блоêа.
1) При монтаже нарóжноãо блоêа рóêоводствóйтесь пп. “Меры предосторожности при выборе места для
óстановêи” и “Рисóнêи по óстановêе нарóжноãо блоêа”.
2) Если требóется дренаж, выполните нижеóêазанные действия.
Дренажные операции. (Тольêо для модели с тепловым насосом.)
1) Использóйте для дренажа сливнóю пробêó.
2) Если достóпó в дренажное отверстие препятствóет монтажное основание или
поверхность пола, óстановите дополнительные подставêи высотой не менее
30мм под опорами нарóжноãо блоêа.
3) В районах с низêими температóрами не пользóйтесь дренажным шланãом при работе с
нарóжным блоêом. (При использовании этоãо шланãа может произойти замерзание
дренажных вод, приводящее ê нарóшению процессов наãрева.)
■Рóссêий
#@<7"!@27 8+(
8"7)A5)-9 <'8
$25)21 ,A",A!
;+2<)A(
%"'?,A
0+A): /23 "-)'6)':'
A!!'"@2*7)@A& <)>@"7))21
82A*7@" =4**.
4
Установêа нарóжноãо блоêа
3.
Растрóб на êонце трóбы.
1) Обрежьте êонец трóбы трóборезальным
приспособлением.
2) Удалите заóсенцы с поверхности резания,
направленной вниз, во избежание попадания
êрошêи от резания в трóбó.
3) Наденьте на трóбó ãайêó растрóба.
4) Выполните растрóб.
5) Проêонтролирóйте правильность выполнения
растрóба.
9%'@=F:%@
%.S/. ,.A
,'E0L0<
$B1F0<
)AF1<%@
=F$&@/!L
-F&%'$D
)&%F/.C<%@ %.S/. /F ,.=<!<GK $2F=F//$G /<>@
O
-F&%'$D/.@ ,'<&,.&.D1@/<@ A1E +468O 9DLS/.@ 'F&%'$D/.@ ,'<&,.&.D1@/<@
MF"CF%/L: %<, RN@&%2.&%/L: %<,P *<, & 2'L1ISF%.: BF:2.: R*<, J0,@'<F1P
MF"CF%/L: %<,
8H8K300
6K8H6K300
6K3H5K800
(%F0, O
;F C/$%'@//@:
,.C@'"/.&%<
'F&%'$DF /@
A.1>/. DL%I
0@"F/<S@&2<"
A@#@2%.C
?./%'.1I
?./@! %'$DL A.1>@/ DL%I
'FC/.0@'/. 'F&Q<'@/ C
C<A@ .2'$>/.&%<
<A@F1I/.: #.'0L
7'.2./%'.1<'$:%@
$&%F/.C2$ BF:2<
'F&%'$DF
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Не наносите на растрóб минеральное масло.
2) Обереãайте системó от попадания в нее минеральноãо масла, посêольêó это приводит ê óêорачиванию сроêа
слóжбы блоêов.
3) Ни в êоем слóчае не пользóйтесь трóбопроводом, ранее использованным в дрóãих óстановêах.
Использóйте тольêо êомпоненты, поставляемые с блоêом.
4) Для обеспечения óстановленноãо сроêа слóжбы блоêа R410A ни в êоем слóчае не помещайте в неãо сóшильный
материал.
5) Сóшильный материал может раствориться и повредить системó.
6) Недостаточный растрóб может привести ê óтечêе ãазообразноãо хладаãента.
4.
Система трóб для хлад-аãента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1) Использóйте ãайêó растрóба, приêрепленнóю ê основномó блоêó. (Для предотвращения образования трещин
вследствие оêисления.)
2) Для предотвращения óтечêи ãаза наносите охлаждающее масло тольêо на внóтреннюю поверхность растрóба.
(Использóйте охлаждающее масло для R410A.)
3) Использóйте для затяжêи ãаеê растрóбов динамометричесêие ãаечные êлючи для предотвращения повреждения
ãаеê и óтечêи ãаза.
Совместите центры обеих растрóбов и затяните ãайêи растрóбов, сделав 3 или 4 оборота рóêой. После этоãо
затяните их полностью с помощью динамометричесêих êлючей.
V9E*?%:$? ,E%.)Q
9? *E*)%:$? )!.E=@EGP??
,E%.) *E B*?S*GG ()B?&!*)%$JI
VME$D*:$?Q
9E*?%:$? )!.E=@EGP??
,E%.) *E B*#$&?**GG
()B?&!*)%$J AE80: &E%$&#CEI
NE?U*L8 0.GU %
)A&E*:U?*:?, ()
0&#$DP?,# ,),?*$#
NE80E &E%$&#CE
NE?U*L8
0.GU
O) :<C?=E*:? U&?<,?&*)8 <E$D=0: %
(),)PJG @:*E,),?$&:U?%0)A) 0.GUE *?
;#"$E
$&#C)(&)B)@E
NE80E
&E%$&#CE
*E*)%:$? )!.E=@EGP?? ,E%.) *E &E%$&#CI
>&#$DP:8 ,),?*$ <E$DA:BE*:D AE80: &E%$&#CE
'$)&)*E AE<E
'$)&)*E =:@0)%$:
4F- @G8,E
6F3 @G8,E
45K/H4+K+ 9 ! ,
63K5H6/K5 9 ! ,
T444H37/ 0A% ! %,R
T633H6/2 0A% ! %,R
>&#$DP:8 ,),?*$ <E$DA:BE*:D 0).(EU0E 0.E(E*E
'$)&)*E AE<E
'$)&)*E =:@0)%$:
4F- @G8,E
6F3 @G8,E
56K1H5/K3 9 ! ,
56K1H5/K3 9 ! ,
T557H5-7 0A% ! %,R
T557H5-7 0A% ! %,R
>&#$DP:8 ,),?*$ <E$DA:BE*:D
0).(EU0E %?&B:%*)A) ()&$E
5
67K-H63K/ 9 ! ,
T667H627 0A% ! %,R
■Рóссêий
5.
Очистêа воздóха и êонтроль óтечêи ãаза.
• По оêончании работ с трóбопроводом необходимо выполнить продóвêó воздóхом и проêонтролировать
отсóтствие óтечêи ãаза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1)
2)
3)
4)
Не примешивайте в процессе охлаждения êаêие-либо вещества, êроме заданноãо хладаãента (R410A).
Если возниêла óтечêа ãазообразноãо хладаãента, выполните проветривание помещения êаê можно сêорее и в êаê можно большей степени.
R410A, а таêже дрóãие хладаãенты, всеãда следóет собирать и не выпóсêать непосредственно в оêрóжающóю средó.
Пользóйтесь ваêóóмным насосом исêлючительно для R410A. Использование одноãо и тоãо же ваêóóмноãо насоса
для работы с различными хладаãентами может привести ê повреждению ваêóóмноãо насоса или блоêа.
• Если использóется дополнительный хладаãент, выдóвайте воздóх из трóб
для хладаãента и êомнатноãо блоêа с помощью ваêóóмноãо насоса и затем
заãрóжайте дополнительный хладаãент.
• Для воздействия на штоê запорноãо êлапана пользóйтесь шестиãранным
ãаечным êлючом (4мм).
• Все стыêи трóб для хладаãента необходимо затяãивать ãаечным êлючом с
оãраничением по êрóтящемó моментó до óêазанной величины êрóтящеãо
момента затяãивания.
$?)&*8>#278!-21
<?-==**8>#
/3*8#2>8+, 9?<+8)2(
'&++8->&#
$?)&*8>#?
'+?%?) )23-&:&
9?<+8)2(
'+?%?)
<.!&-&:&
9?<+8)2("
0?%&#).1
'+?%?)).8 529-&!>).1
-+?%?)
-#.4-2
0?:#=3&7).8
4+?):2
6?-==*).1 )?!&! ;8#<2!).1 %&#>
0?%&#).1 :?3&<.1 -+?%?)
1) Присоедините óтолщение заãрóзочноãо шланãа (подводимоãо от êоллеêтора манометра) ê сервисномó портó
ãазовоãо запорноãо êлапана.
2) Полностью отêройте êлапан низêоãо давления (Lo) êоллеêтора манометра и полностью заêройте еãо êлапан
высоêоãо давления (Hi). (Ниêаêие операции с êлапаном высоêоãо давления в дальнейшем не выполняются.)
3) Выполните ваêóóмнóю отêачêó воздóха и óбедитесь в том, что поêазания манометричесêоãо ваêóóмметра составляют –0,1МПа (–76см. рт. ст.)*1.
4) Заêройте êлапан низêоãо давления êоллеêтора манометра (Lo) и преêратите ваêóóмнóю отêачêó. (Оставьте это состояние
на несêольêо минóт и проследите за тем, чтобы стрелêа манометричесêоãо ваêóóмметра не отêлонялась назад.)*2.
5) Снимите êрышêи с жидêостноãо запорноãо êлапана и ãазовоãо запорноãо êлапана.
6) Поверните штоê жидêостноãо запорноãо êлапана на 90 ãрадóсов против часовой стрелêи шестиãранным ãаечным êлючом с целью отêрытия êлапана. Спóстя
5 минóт заêройте еãо и проêонтролирóйте отсóтствие óтечêи ãаза. Пользóясь мыльной водой, проверьте отсóтствие óтечеê ãаза из растрóба êомнатноãо
блоêа и растрóба нарóжноãо блоêа и из êлапанных штоêов. По оêончании проверêи протрите насóхо все обработанные мыльным раствором места.
7) Отсоедините заãрóзочный шланã от сервисноãо порта ãазовоãо запорноãо êлапана, затем полностью отêройте
жидêостный и ãазовый запорные êлапаны. (Не пытайтесь повернóть штоê êлапана дальше еãо стопора.)
8) Затяните êлапанные êрышêи и êолпачêи сервисноãо порта для ãазовоãо и жидêостноãо êлапанов ãаечным êлючом
с оãраничением по êрóтящемó моментó до требóемой величины êрóтящеãо момента.
*1. Соотношение междó длиной трóбы и временем работы ваêóóмноãо насоса.
Длина трóбы
До 15 метров
Время работы
Не менее 10 минóт
*2. Если стрелêа манометричесêоãо ваêóóмметра резêо отêлоняется назад, возможно примешивание ê хладаãентó
воды или неплотный êонтаêт в месте стыêа трóб. Проверьте все стыêи трóб и при необходимости заново затяните
ãайêи, после чеãо заново выполните шаãи 2) – 4).
■Рóссêий
6
Установêа нарóжноãо блоêа
6.
Повторная заливêа хладаãента.
Проверьте тип подлежащеãо использованию хладаãента на шильдиêе óстройства.
Меры предосторожности при добавлении R410A
Выполняйте заливêó в жидêом виде из жидêостной трóбы.
Данный хладаãент имеет смешанный состав, поэтомó при добавлении еãо в ãазообразном виде может измениться
состав хладаãента, что воспрепятствóет нормальной работе.
1) До заãрóзêи проêонтролирóйте возможное присоединение ê резервóарó сифона. (При наличии сифона должно
отображаться сообщение типа “ сифон для заливêи жидêости присоединен ”.)
0B%'-)2A9 "959">?B" ! %'+'4.*
%"2!'9:2)9))'<' !2=')B$
0B%'-)9)29 :"?<2; "959">?B"'>
#"2 5B%'-)9)22 '@9!%98.A9
>9"A2/B-.)'9 %'-'69)29
"959">?B"B$
3-( 5B%'-)9)2(
%9"9>9")2A9 "959">?B"
>9";)91 !A'"')'1 >)25$
7)?A"2 2+99A!( !2='))B( A"?@/B&
%',A'+? %9"9>'"B82>B)29 "959">?B"B
>9";)91 !A'"')'1 >)25 :-(
5B%'-)9)2( 62:/'!A.* )9 A"9@?9A!($
• Для обеспечения нóжноãо давления и предотвращения помех со стороны посторонних предметов пользóйтесь приспособлениями для R410A.
7.
Трóбопровод для хладаãента.
7-1Меры предосторожности при работе с трóбами.
1) Защищайте отêрытый êонец трóбы от попадания пыли и влаãи.
2) Все изãибы трóб должны быть êаê можно более плавными.
Для изãиба пользóйтесь ãибочной машиной для трóб.
7-2Выбор меди и теплоизоляционных материалов.
9=5(>
6<57/=5!* :
(>)/4// +&)$>4+>#
0&37*
.!)/ &=!;=!=:;5= +&)$>4&+
">!=";<>% 2>+"&-=5
&=:5"!=/5 ">!=";<> )5(=&7)' 2>1/=, &= $&$>7>(/'
8"'2/ /)/ :&7,#
При выборе для работы медных трóб и арматóры из рыночноãо ассортимента следите за выполнением óêазанных ниже требований.
1) Изоляционный материал: пенополиэтилен
#"%:%8*> (648; <)%*>(/
Коэффициент теплопередачи: 0,041 to 0,052Вт/мК (0,035–0,045êêал/(м-час •°C))
2>1%:>& =";<>
Температóра на поверхности трóбы для ãазообразноãо хладаãента достиãает маêсимóма 110°C
-/8*%!='>& =";<>
Выбирайте теплоизоляционные материалы, выдерживающие этó температóрó.
2) Проêонтролирóйте изоляцию êаê ãазовоãо, таê и жидêостноãо трóбопровода
и соблюдение ãабаритов изоляционноãо поêрытия, óêазанных ниже.
Сторона
Сторона
Тепловая изоляция
Тепловая изоляция
,1%)&7/&
,1%)&7/&
ãаза
жидêости
ãазовой трóбы
жидêостной трóбы
9>1%:%. =";<+
4/8*%!='%.
=";<+
O.D. 9,5мм
O.D. 6,4мм
I.D. 12-15мм
I.D. 8-10мм
$<(%=%5'>& )6'=> 0"6'>4'+. 3)>'9
Минимальный радиóс изãиба
Толщина 10мм Мин.
30мм или более
Толщина 0,8мм (C1220T-O)
3) Использóйте отдельные теплоизоляционные трóбêи для ãазовой трóбы и трóбы с жидêим хладаãентом.
7
■Рóссêий
Операция отêачêи
Для защиты оêрóжающей среды обязательно выполняйте отêачивание при перемещении или выбрасывании блоêа.
1)
2)
3)
4)
Снимите êрышêи с жидêостноãо запорноãо êлапана и ãазовоãо запорноãо êлапана.
Выполните операцию принóдительноãо охлаждения.
По истечении пяти – десяти минóт заêройте жидêостный запорный êлапан с помощью торцевоãо êлюча.
Спóстя две – три минóты заêройте запорный ãазовый êлапан и остановите операцию принóдительноãо охлаждения.
Каê вêлючить режим принóдительноãо охлаждения
KF-/)1J7
<9@5/(&1J7
54F-F1
KF-/)1J7
BF;/CJ7
54F-F1
,/)!>C/7
54GR
KF5)J&9>
=)JP5F 54F-F1F
■ Использование êнопêи эêсплóатации/останова êомнатноãо блоêа
Нажмите êнопêó эêсплóатации/останова êомнатноãо блоêа и óдерживайте ее в течение, по êрайней мере, пяти сеêóнд.
(Блоê вêлючится.)
• Операция принóдительноãо охлаждения остановится автоматичесêи примерно через 15 минóт. Для принóдительноãо
останова тестовоãо проãона, нажмите êнопêó эêсплóатации/останова êомнатноãо блоêа.
■ Использование пóльта дистанционноãо óправления основноãо блоêа
1) Нажмите êнопêó “эêсплóатация/останов”. (Блоê вêлючится.)
и êнопêó “выбор режима” одновременно.
2) Нажмите êнопêó температóры
3) Нажмите êнопêó “выбор режима” дважды.
(На дисплее бóдет отображаться
, а блоê перейдет в режим тестовоãо проãона.)
4) Нажмите êнопêó “выбор режима” для возврата в режим охлаждения.
• Режим тестовоãо проãона остановится автоматичесêи примерно через 30 минóт. Для принóдительноãо
останова тестовоãо проãона, нажмите êнопêó эêсплóатации/останова.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1) При нажатии на переêлючатель не êасайтесь êлеммной êолодêи. Она находится под высоêим напряжением,
поэтомó имеется рисê поражения элеêтричесêим тоêом.
2) После заêрытия жидêостноãо запорноãо êлапана, заêройте ãазовый запорный êлапан в течение трех минóт, затем отêлючите принóдительнóю операцию.
■Рóссêий
8
Элеêтропроводêа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Не использóйте отводы, сêрóченные провода, óдлинители или радиальные соединения, посêольêó они моãóт
привести ê переãревó, поражению элеêтричесêим тоêом или пожарó.
2) Не использóйте элеêтричесêие детали, приобретенные в местной торãовой сети. Не разветвляйте провод,
подающий питание для насоса (например, от терминальноãо блоêа), на дрóãие óстройства. Это может привести
ê возãоранию или поражению элеêтротоêом.
3) Обязательно óстановите детеêтор óтечêи на землю. (Который способен выдерживать высоêие ãармониêи.)
(В данном блоêе использóется инвертор, следовательно, необходимо использовать детеêтор óтечêи на землю,
способный выдерживать ãармониêó, чтобы предотвратить неправильнóю работó самоãо детеêтора óтечêи на землю.)
4) Использóйте выêлючатель, имеющий êонтаêтнóю точêó отêлючения всех выходов с зазором, по меньшей мере, в 3мм.
5) Не подêлючайте провод питания ê внóтреннемó блоêó. Это может привести ê óдарó элеêтричесêим тоêом или
пожарó.
• Не переводите защитный выêлючатель в положение ВКЛ, поêа на заêончены все работы.
1) Снимите изоляцию с êонца провода
(20мм).
2) Подсоедините соединительные
провода междó внешними и
внóтренними блоêами следите за
тем, чтобы номера êлемм
совпадали. Плотно затяãивайте винты
êлеммных соединений. Для затяжêи
винтов мы реêомендóем использовать
отвертêó с плосêой ãоловêой. Винты
поставляются с êлеммной êолодêой.
$LC@=,) '"71"@'/+5K@
'")E)CL 1 E7,K)E2. 1/@..L.%
2
1 23
LN
3!')/09G5K@ '")E)C C7L.@K"). D(J..%
1
4L87K,25
E21/-?LK@/0
F;M
*).,LK,25 2
3
H/)1
$LC@=,) '"71"@'/+5K@ H05RN
'")E)CL 1 E7,K)E2. 1/@..L.%
1
1
$L"G=,25
H/)1
6!/7 C/7,L '")E)CL '"@E2<L@K
FJ.( 7!')/09G5K@ '")E)C
C7L.@K"). D(J..%
2
4@./+
3
B
A
A<B
9IA?=1/ <I7*ODI8'? A?*=I'?5L
,*/D/A/DN R'/FO ;)75JR;'L
D/<A?8)'D;? 1I ,*/D/AI 5JFO"
D1?Q1;" 3?"I1;R?)7;"
1I,*H=?1;8K
При подêлючении проводов ê êонцевой êолодêе источниêа питания
обращайте внимание на приведенные ниже замечания.
Необходимые меры предосторожности в отношении проводêи
источниêа питания.
При подêлючении ê êонцевой êолодêе источниêа питания
использóется оêрóãлый штырь для обжимноãо соединения.
Если еãо использование не представляется возможным по
объеêтивной причине, рóêоводствóйтесь приводимыми ниже
инстрóêциями.
Расположите оêрóãлые êонтаêтные штыри обжимноãо соединения на
проводах таê, чтобы полностью заêрыть изоляцию, и заêрепите их на месте.
9
3!K)?,71 '7KL,7+
>J:B DDJ&DAJI
>5?331IH 7/5/A7I
;)'/R1;7I ,;'I1;H
1-3
3
M),/5L<%8'? ,*/D/A
%7I<I11/B/ ';,I ; 1IA?=1/
,*;)/?A;1;'? ?B/K
#H,L"G=7K@/0
B@'7 GK@?17
,L 9@./-
-I),*IDL'?
,*/D/AI 'I7N
R'/FO /1; 1?
,*?,H')'D/DI5;
,5/'1/3%
<I7*O';J
7*OQ7;
<I,/*1/B/
75I,I1IK
1-3
B
A
A<B
■Рóссêий
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При подсоединении соединительных проводов ê êлеммной êолодêе обязательно выполняйте заêрóтêó.
Проблемы в фóнêционировании моãóт привести ê переãревó и пожарам.
9)2+2=6 ! /')7> &"':'8>
23'-(72* 8' 8>))'0 &'32722%
1"63+6")'6 '<)>46)26 &"':'8>
+'46= &"2:6!=2 / ,-6/="256!/'+;
;8>"; 2-2 ;=65/6%
#">:2-.)'
$6&">:2-.)'
Для êабелей межсоединений и подачи питания.
3) Потяните за провод и óбедитесь в прочности соединения. Далее заêрепите провод фиêсатором провода в
месте присоединения.
Электрическая схема
:
Клеммная колодка
:
Электропроводка
:
Разъем
:
Соединительная линия
:
Соединение
:
Концевой вывод
BLK
:
Черный
ORG
:
Оранжевый
BLU
:
Синий
RED
:
Красный
BRN
:
Коричневый
WHT
:
Белый
GRN
:
Зеленый
YLW
:
Желтый
Примечания
:
Требования к электропитанию приведены на паспортной табличке агрегата.
:
TO INDOOR UNIT
К внутреннему агрегату
:
POWER SUPPLY
Электропитание
:
IN CASE OF COOLING ONLY TYPE
Если используется тип только для охлаждения
:
OUTDOOR
Наружный
:
CONDENSER
Конденсатор
:
DISCHARGE
Нагнетание
Таблица компонентов электрической схемы
C5, C6, C119..........Конденсатор
DB1, DB2, DB3.......Диодный мост
FU1, FU2, FU3 .......Предохранитель
IPM1, IPM2.............Интеллектуальный блок питания
L ..........................Фаза
L1 ........................Катушка
L1R ......................Реактор
M1C .....................Электродвигатель компрессора
M1F .....................Электродвигатель вентилятора
MR4, MR30,
MRM10, MRM20....Магнитное реле
N..........................Нейтраль
Q1L ......................Устройство защиты от перегрузки
PCB1, PCB2 .........Печатная плата
■Рóссêий
PTC1 ....................Термистор PTC
S10, S11, S20, S40,
S70, S80, S90, HL3,
HN3 .......................Разъем
R1T, R2T, R3T........Термистор
SA1 ......................Устройство защиты от скачков напряжения
V1, V2, V3 .............Варистор
X1M .....................Клеммная колодка
Y1E.......................Змеевик электронного
терморегулирующего Вентиля
Y1R ......................Обратный электромагнитный клапан Катушка
Z1C, Z2C................Фильтр для подавления помех
(с ферритовым сердечником)
.....................Защитное заземление
10
Тестовый проãон и
заêлючительная проверêа
1.
Пробная операция и тестирование.
1-1 Измерьте напряжение питания и óдостоверьтесь в том, что оно находится в заданных интервалах.
1-2 Пробнóю операцию следóет выполнять либо в режиме охлаждения, либо в режиме наãрева.
■ Для тепловоãо насоса
• В режиме охлаждения выберите наинизшóю проãраммирóемóю температóрó; в режиме наãрева выберите
наивысшóю проãраммирóемóю температóрó.
1) Пробная операция может быть заблоêирована в любом режиме в зависимости от температóры в
помещении.
2) По оêончании пробной операции задайте нормальный óровень температóры (26°C – 28°C в режиме
охлаждения, 20°C – 24°C в режиме наãрева).
3) С целью защиты система блоêирóет операцию перезапóсêа на три минóты после выêлючения.
■ Режим исêлючительно для охлаждения
• Выберите наинизшóю проãраммирóемóю температóрó.
1) Пробная операция в режиме охлаждения может быть заблоêирована в зависимости от температóры в
помещении.
2) По оêончании пробной операции óстановите нормальное значение температóры (26°C - 28°C).
3) С целью защиты система блоêирóет операцию перезапóсêа на три минóты после выêлючения.
1-3 Выполните тестовóю операцию соãласно рóêоводствó по эêсплóатации для проверêи
правильности выполнения всех фóнêций и работы всех элементов, например, перемещения
вентиляционной решетêи.
• Для êондиционера в состоянии поêоя требóется небольшое êоличество энерãии. Если система не
подлежит использованию в течение длительноãо времени после монтажа, отêлючите питание с помощью
выêлючателя для исêлючения ненóжноãо потребления элеêтричесêой энерãии.
• Если срабатывает выêлючатель для отêлючения питания от êондиционера, система возвращается в
исходный режим работы, êаê тольêо выêлючатель вновь размыêается.
2.
Пóнêты проверêи.
Пóнêты проверêи
Симптом
(диаãностичесêие поêазания RC)
Правильность óстановêи êомнатноãо и нарóжноãо блоêов на прочных основаниях.
Падение, вибрация, шóм
Отсóтствие óтечеê ãазообразноãо хладаãента.
Нарóшение фóнêций
охлаждения/наãрева
Тепловая изоляция трóб для ãазообразноãо и жидêоãо хладаãента и óдлинителя
дренажноãо шланãа êомнатноãо блоêа.
Утечêа воды
Правильность монтажа дренажной линии.
Утечêа воды
Правильность заземления системы.
Элеêтричесêая óтечêа
Использование специфицированных проводов для межсоединений.
Выход из строя или обãорание
Отсóтствие препятствий в траêте подачи впóсêноãо или выпóсêноãо воздóха
êомнатноãо или нарóжноãо блоêа.
Отêрытое состояние запорных êлапанов.
Нарóшение фóнêций
охлаждения/наãрева
Нарóшение приема êомнатным блоêом сиãналов дистанционноãо óправления.
Нерабочее состояние
11
Контроль
■Рóссêий
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
10
09
08
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
Примечание * как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
RXB25B5V1, RXB35B5V1,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2014
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
v souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<C>
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
74736-KRQ/EMC97-4957
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.015P25/03-2014
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3P375584-1
Hürriyet Mah. D-100 Kuzey Yanyol No:49/1-2
Kartal-ISTANBUL / TÜRKİYE
Tel :0216 453 27 00
Faks :0216 671 06 00
Çağrı Merkezi: 444 999 0
Web :www.daikin.com.tr
Zandvoordestraat 300, B-8400 Ostende, Belgium
www.daikineurope.com
Copyright 2014 Daikin
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ
SAN.TİC. A.Ş.
3P341265-4E
2014.01

Benzer belgeler