32S_40S_41S Türkçe_ing

Transkript

32S_40S_41S Türkçe_ing
TSE-EN-ISO 9001:2008
“ÇÝFTÇÝMÝZÝN DOSTU”
“FARMERS FRIENDLY”
TARAL
32S - 40S - 41S EL TRAKTÖRÜ
MOTOCULTIVATOR
Tanýtma ve Kullanma Kýlavuzu
Owner’s Manual
BU KILAVUZU DÝKKATLÝCE OKUYUNUZ !
PLEASE READ THIS MANUAL THOROUGHLY!
Bu sembol önemli güvenlik kurallarýna dikkat etmek için kullanýlmýþtýr. Eðer bu uyarýlar ihmal
edilirse kullanýcýnýn, çevresindeki nesnelerin ve canlýlarýn zarar görmesine yol açabilecek durumlar
oluþabilir.
This symbol is used to point out the important safety rules.If these rules are disregarded,situations
that may lead to harms to the user and the nearby objects and living creatures may occur.
Bu sembol önemle dikkat edilmesi gereken konularda kullanýlmýþtýr.
This symbol is used for subjects required to note seriously.
Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzu
Engine introduction and operating manual.
Ellerinizi kesilmekten koruyunuz.
Save your hands from being cut.
Makine tanýtma ve kullanma kýlavuzu.
Machine introduction and operating manual.
Emniyet mesafesini koruyunuz.
Please keep the safety distance.
Ýþitme kaybý riski.
The risk of hearing loss.
Kullanma komutlarýný okuyun.
Read carefully.
‘’Tehlike’’ çocuklarý makinadan uzak tutun.
Keep children away.
Býçaklar ve dönen parçalar çalýþýrken el ve ayaklarýnýzý uzak tutun
Risk of cut.Keep your foot away from blades.
Yanma tehlikesi.
Hot zone.
Yangýn tehlikesi..
Fire risk.
ALETÝN MARKASI/
TRADEMARK OF THE MACHINE : TARAL
ALETÝN MODELÝ/
MODEL OF THE MACHINE
:32S - 41S - 40S
ALETÝN CÝNSÝ/
TYPE OF THE MACHINE
:EL TRAKTÖRÜ /MOTOCULTIVATOR
(2)
ÝÇÝNDEKÝLER
1-KULLANIM ÞARTLARI..........................................................4
2-GÜVENLÝ KULLANIM KURALLARI...................................4
3-GARANTÝ ÞARTLARI..............................................................5
4-ÝLK ÇALIÞTIRMA ...................................................................6
5-MAKÝNANIN KULLANIMI.....................................................6
5.1-KUMANDALAR........................................................................7
5.2-MOTORUN ÇALIÞTIRILMASI VE DURDURULMASI.............7
5.3-AKTARMA ORGANLARI ve ÝLERLEME HIZLARI...................10
5.4-EKÝPMANLAR..........................................................................11
5.5-TAÞIMA.....................................................................................12
6-BAKIM.......................................................................................12
6.1-PERÝYODÝK BAKIM.................................................................12
6.2-MAMULÜN UZUN SÜRE KULLANILMAMASI.......................15
7-TEKNÝK ÖZELLÝKLER..........................................................17
8-SES VE TÝTREÞÝM....................................................................18
9-ARIZA ÇÝZELGESÝ..................................................................18
10-CE ÝÞARETÝ..............................................................................19
10.1-CE ÝÞARETÝNÝN YERLERÝ.......................................................19
10.2-MAMUL TANITIM ETÝKETÝ.....................................................19
10.3-CE BEYANI...............................................................................20
11-FÝRMAADRESÝ VB. .................................................................20
INDEX
1-CONDITIONS OF USAGE.......................................................4
2-SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................4
3-WARRANTY TERMS................................................................5
4-FIRST OPERATION..................................................................6
5-OPERATION OF THE MACHINE...........................................6
5.1-CONTROLLERS........................................................................7
5.2-STARTING AND STOPPING THE ENGINE..............................7
5.3-TRANSMISSION PARTS AND PROGRESSING SPEEDS.........10
5.4-EQUIPMENTS..........................................................................11
5.5-TRANSPORT.............................................................................12
6-MAINTENANCE.......................................................................12
6.1-PERIODIC MAINTENANCE....................................................12
6.2-NON-USAGE OF THE MACHINE FOR A LONG TERM..........15
7-TECHNICAL SPECIFICATIONS...........................................17
8-NOISE AND VIBRATIO............................................................18
9-TROUBLE SHOOTING............................................................18
10-CE MARKING...........................................................................19
10.1-POSITION OF THE CE MARK.................................................19
10.2-PRODUCT LABEL...................................................................19
10.3-CE DECLARATION OF CONFORMITY...................................20
11-CONTACT INFO OF THE COMPANY....................................20
(3)
1- KULLANIM ÞARTLARI/CONDITIONS OF USAGE
Bu el kitabý size makinanýn kullaným ve bakýmý hakkýnda genel bilgi verecektir. Herhangi bir teknik problemle
karþýlaþmanýz halinde lütfen size en yakýn bayimizi veya servisimizi arayýnýz.
-Bu makina bir toprak çapa makinasý olarak tasarlanmýþ olup ve makina tanýtýmý ile el kitabýndaki güvenlik
uyarýlarýna göre kullanýlýr.
-Belirtilen þekilde kullanýlmayan makinalarda meydana gelecek hasarlardan þirketimiz sorumlu deðildir. Sorumluluk
tamamiyle kullanýcýya aittir.
-Ýmalatçý tarafýndan tavsiye edilen kullaným, bakým ve tamir malzemeleri makina kullanýmýnýn eksiksiz bir parçasýdýr.
-Yanýzca makinayý tanýyan ve tehlikelerden haberdar olan kiþiler kullaným, bakým ve onarým yapabilirler.
-Bu makinada yetkisiz kiþilerce ve imalatçý onayý olmadan yapýlan deðiþikliklerin yol açacaðý hasarlardan imalatçý
sorumlu deðildir.
This manual will inform you about the operation and maintenance of the machine in general. If you encounter any
technical problem, please contact our suppliers or authorized services.
-This machine has been designed to be a power hoe and in compliance with what specified in the machine description
and safety warnings of this instruction manual.
-Any other use is not allowed. Our company is not responsible for the damages caused by the not prescribed
operation. The user is fully responsible.
-Use, maintenance and repair clauses prescribed by the manufacturer are also integral part of machine intended use.
-Only people familiar with this power hoe and well aware of its risks can use, repair and maintain it.
-The manufacturer is not responsible for damages caused by non-authorized changes made on this machine.
2- GÜVENLÝ KULLANIM KURALLARI/SAFETY INSTRUCTIONS
1.Makinanýn kontrol ve kullanýmýný tamamýyla anlayana kadar bu kýlavuzu okuyun. Makinanýn nasýl kontrol ve stop
ettirileceðini öðrenin.
2. 18 Yaþýndan küçükler ve makinayý yeterince tanýmayanlar makinayý kullanamazlar.
3. Makinayý kullanan kiþi çalýþýrken diðer insanlar ve eþyalardan yeterince uzak olduðundan emin olmalýdýr. Direkt ve
dolaylý hatalardan kullanýcý sorumludur.
-Ýnsanlar (özellikle çocuklar) ve hayvanlar yakýnýnda iken çalýþmayýn.
4. Çalýþýrken el ve ayak yaralanmalarýna karþý maksimum dikkati gösterin.
5. Güvenli bir kullaným için daima orjinal yedek parça kullanýn.
6. Asla bu makinayý kapalý alanlarda çalýþtýrmayýn ve kullanmayýn. Egzoz gazý
saðlýða zararlýdýr.
7. Motorun egzoz sýcaklýðý 80°'yi aþar yanma tehlikesi.!
8. Kapalý elbiseler ve tamamen kapalý güvenlik ayakkabýlarý giyin. Motorlu toprak frezesine bakým yaparken veya
frezeleri takarken mutlaka dayanýklý eldiven takýn.
9. Bütün baðlantý elemanlarýnýn sýkýlýðýný kontrol edin.
10. Çalýþacaðýnýz alandaki taþ, tel, cam parçasý, geniþ çalýlar,metal cisimler ve
aðaç kütüklerini temizleyin.
11. Güvenlik cihazlarý iyi durumda deðil ise makinayý çalýþtýrmayýn.
12. Eðer çalýþýrken bir cisme çarpýlýrsa makinayý durdurun ve hasarý kontrol edin.
13. Gün ýþýðýnda yada yeterince aydýnlatýlmýþ ortamda çalýþýn.
14. Asla makinayý çalýþýr vaziyette kullanýcýsýz býrakmayýn.
15. Makina için uygun olmayan aþýrý dik ve eðimli yerlerde çalýþmayýn.
16. Motoru sadece vites kolu boþta '0' iken çalýþtýrmaya baþlatýn.
17. Freze muhafazasý takýlmadan kesinlikle toprak frezelemesi yapmayýn.
18. Frezenin ve biçme býçaðýnýn çýkarýlmasý, takýlmasý temizlenmesi sýrasýnda motor kesinlikle durdurulmalýdýr.
19. Makinanýn orjinal parçalarýný çýkarmayýnýz. Tamir veya tadil ettirmeyiniz.
20. Aletinizi kullanýrken vitesi boþa almayýnýz
21. Yangýn tehlikesinden kaçýnmak için;
-Yakýt ikmalinde motor ve þasiye yakýt dökülmemesi için geniþ bir huni kullanýn.
-Yakýt deposunun seviye göstergesine uygun þekilde doldurun.
-Yakýt doldururken sigara içmeyiniz ve yanýcý maddelarden uzak durun.
-Aleti parlayýcý ve patlayýcý ortamlarda kullanmayýn.
-Motor çalýþýrken yakýt deposunu doldurmayýn.
-Bakým ve ayar yapmak için yakýt deposunda yakýt varsa makinayý devirmeyin.
(4)
22. Aletinizi kullanma ve bakým klavuzunda belirtilen ilerleme hýzlarýndan daha hýzlý kullanmayýnýz.
23. Alet üzerindeki emniyet stop tertibatýný kesinlikle iptal etmeyiniz. Alet üzerinde hiçbir deðiþiklik yapmayýnýz.
1.Read this manual until fully understanding the control and operation techniques of the tractor. Learn to control and
stop the machine.
2.People younger than age 18 and people, who are not familiar enough to the machine, cannot use it.
3.While operating the device, be sure of keeping distance from other people as well as items. The operator is
responsible of the direct and indirect harms resulting from disobeying the regulation.
Do not operate the machine if you are in the vicinity of people (especially children) and animals.
4.Take care of your foot and hands to prevent injury.
5.For a safety operation, always use original spare parts.
6.Never start up or operate the device in closed areas. Exhaust gas is hazardous to human health.
7.The temperature at the exhaust of the engine exceeds 80oC. Burning hazard!
8.Wear only closed clothes and safety shoes.During the maintenance of the motor-hoe or assembly of the hoes wear
safety gloves.
9.Check all the tightness of the joining elements.
10.Clear the area that you work on from particles such as stone, wire, glass, large bushes, metal parts and logs etc.
11.Check controls and safety devices before use. In case of not functioning get them repaired.
12.If you hit substance while operating the machine, stop and check any possible damage in the machine
13.Use the machine during daylight or well-illuminated areas if no headlights provided.
14.Never leave the device while in operation.
15.Do not use the machine in too steep and sloped areas, which are not appropriate for the machine.
16.Start the engine only when gearshift control lever is at “0” position.
17.Do not use hoe without safety cover.
18.Any repair or cleaning works on the hoe should be carried out while engine is not working.
19.Do not dismantle the original parts. Do not repair or modify them.
20.Never use the machine without clutch engagement.
21.To avoid risk of fire:
·Use suitable funnel to avoid split of fuel over the engine and vehicle.
· Do not overfill the fuel tank.
· Do not smoke and keep fuel away from fire.
· Do not use the machine in an environment, which contains flammable and explosive ingredients.
· Do not fill the fuel tank while engine is working.
· Do not overturn the machine while servicing if there is fuel in fuel tank.
22.Do not exceed given speeds in this manual.
23.Do not remove the safety stop mechanism on the machine.Do not make any change on the machine.
3- GARANTÝ ÞARTLARI/WARRANTY TERMS
-TARAL Tarým Makina ve Aletleri Sanayi A.Þ. tarafýndan imal edilmiþ olan bu makinanin garanti þartlarý, makina ile
birlikte verilen Garanti Belgesinde belirtilmiþtir. 23.02.1995 tarihli 4077 no'lu Tüketicinin Korunmasý Hakkýnda
Kanun ile bu kanuna istinaden yayýnlanmýþ yönetmelik ve tebliðlere göre hazýrlanan bu Garanti Belgesi, Gümrük ve
Ticaret Bakanlýðý Tüketicinin Korunmasý ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüðünce verilmiþtir.
1.Bu klavuzda belirtilen ilk çalýþtýrma iþlemi yapýlmadan kullanýlmasý halinde makina garanti kapsamý dýþýnda kalýr.
2.Ýmalatçý firmanýn sorumluluðu,defo veya imalat hatalarýna baðlý olsa bile, makinanýn kullanýmý esnasýnda kiþilere
ve eþyalara verilen zararý kapsamaz. Buna baðlý olarak dolaylý ve doðrudan verilen zarar ve hasarý bedeli
ödenmeyecektir.
3.Makine üzerinde damgalanmýþ seri numarasý deðiþtirilmiþ ise, herhangi bir deðiþiklik yapýlmýþ ise, makine bir
kazaya uðramýþ ise, satýn alan sözleþmedeki ödeme yükümlülüklerde gerektiði gibi uymamýþ ise, montaj firmanýn
yetkili elemanlarý tarafýndan yapýlmamýþ ise, imalatçý firmanýn onayý alýnmadan deðiþiklik veya onarým yapýlmýþ ise,
garanti geçerli deðildir.
4.Herhangi bir anlaþmazlýk durumunda, ilgili yasa, yönetmelik ve tebliðlerde belirtildiði üzere, tüketici, ilgili hakem
heyetine ve tüketici mahkemelerine baþvurma hakkýna sahiptir.
5.Aletin kullaným ömrü (10) yýldýr.
6.Makinanýzla birlikte size TARAL YETKÝLÝ SERVÝS KÝTAPÇIÐI verilecektir. Servis ve yedek parça istekleriniz
için bu kitaptan yararlanabilirsiniz.
(5)
The warranty specifications of this machine, which is produced by TARAL are given in the warranty certificate
supplied together with this machine. This warranty certificate, which is prepared regarding the regulations based on
the Law About the Protection of the Consumer with the date of 23.02.1995 and number of 4077, is given with the
permission of the Ministry of Industry and Trade, Istanbul Industry and Trade City Management.
1- The machine is out of the framework of the warranty, if the machine is operated disregarding the first operation
procedure described in this manual.
2- The responsibility of the producer company does not include the damages to the human beings and other items
during operation, even if they depend on the flaw or production errors. Therefore the cost of any direct and indirect
damage and loss will not be paid.
3- If the serial number stamped on the machine is changed, if any modification is made, if the machine is involved in an
accident, if the buyer does not obey the responsibilities in the contract appropriately, if the assembly is not done by the
authorized personnel of the producer company, if any modification or maintenance is performed without the
permission of the producer company, the warranty is not valid.
4- In the case of any disagreement, as stated in the corresponding regulations and laws, the consumer has the right to
apply to the arbitration committee and consumer courts.
5- The operation life of the machine is 10 years.
6- TARAL AUTHORIZED SERVICE BOOKLET will be given to you with the machine. You can make use of this
booklet for your service or spare parts needs.
4- ÝLK ÇALIÞTIRMA/FIRST OPERATION
Deðerli müþterimiz, ürünümüzü kullanmaya baþlamadan önce, ürünle birlikte verilen ÝLK ÇALIÞTIRMA KUPONU
ile birlikte size en yakýn TARAL Yetkili Servisine baþvurarak makinenizin ÝLK ÇALIÞTIRMASINI yaptýrýnýz. Bu
iþlem için, makinaya eklenecek yað, yakýt vb. sarf malzemeleri hariç herhangi bir ücret ödemeyeceksiniz. Bu iþlem
sýrasýnda size makinenin kullanýmý ve bakýmý hususunda bilgi verilecektir. TARAL Yetkili Servisince Ýlk Çalýþtýrma
Ýþlemi yapýlmamýþ makineler GARANTÝ KAPSAMI DIÞINA ÇIKACAKTIR.
Dear consumers, before starting to use our product, make the first operation of your machine by visiting the TARAL
authorized service, which is nearest to your location, together with the FIRST OPERATION COUPON supplied with
the machine. You will not be charged for this, except for the materials to be added to the machine like oil, fuel, etc.
During this procedure you will be informed about the operation and maintenance of the machine. The machines,
which are not gone through the first operation procedure performed by TARAL authorized service, will be
EXCLUDED FROM THE SCOPE OF WARRANTY.
5- MAKÝNANIN KULLANIMI/OPERATION OF THE MACHINE
Taral daima ürettiði malýn tasarým ve kalitesini sürekli geliþtirmeye gayret eder. Bu tanýtma ve kullanma kýlavuzu
basýldýðýnda en son ve en yeni bilgileri içermesine raðmen el traktörü ile tanýtma ve kullanma kýlavuzu arasýnda bazý
küçük farklýlýklar olabilir. Kýlavuzla ilgili herhangi bir þüpheli durumda lütfen bir yetkili satýcýmýza baþvurun. Bu
tanýtma ve kullanma kýlavuzu el traktörünün eksiksiz bir parçasýdýr. Ve daima makina satýldýðýnda makina ile birlikte
verilir.
Önce stop manetini (1) daha sonra debriyaj manetini (2) sýkarak
kilit mandalý(3) ile Ýki maneti kilitleyin. Daha sonra motor el kitabýna
göre motorunuzu çalýþtýrýn.Stop manetini (1)sýký vaziyette iken
Debriyaj manetini býrakarak aletinizi kullanýnýz.
Taral always tries to develop the design and the quality of the machine that it produces continuously. When this
owner's manual was pressed, although it had included the latest and the newest information, there might be some
minor differences between the motocultivator and the introduction and user's manual. In case of any doubt on the
manual, please consult to one of our authorized dealers.
This introduction and user's manual is a complete part of the motocultivator. And always it is given along with the
machine when the machine is sold. By squeezing firstly the stop handle (1) and later on the clutch handle (2), lock the
locking latch(3) and the two handles. Later on run your motor according to the motor user's manual. Use your device
by releasing the clutch handle while the stop handle (1) was in tight position.
(6)
5.1- KUMANDALAR/COMMANDS
1. Debriyaj kolu.
2. Didon kilitleme veya çözme kolu.
3. Gaz kolu.
4. Hýz kademesi seçme kolu.
5. Vites kolu.
6.3 Konumlu kuyruk mili kumanda kolu.
KOL ILERIDE
= (620 d/d)
KOL ORTA KONUMDA
= Kuyruk mili boþta
7. Didon yüksekliði ayar kolu.
8. Stop maneti.
8
7
1. Clutch lever.
2. Handle bar locking or release lever.
3. Accelerator bar.
4. Speed stage selecting bar.
5. Gear shift lever.
6.3 Positioning control lever of the tail spindle.
LEVER FORWARD
= (620 rev/min)
LEVER TOWARDS DRIVER
= rapid rotation (800 rev/min)
7. Handle bar adjustment lever.
8. Stop handle.
5.2- MOTORUN ÇALIÞTIRILMASI VE DURDURULMASI/STARTING AND STOPPING THE ENGINE
A-RODAJ ÝÇÝN TAVSiVELER/ADVICE ON THE RUNNING IN
Ýlk 80 saatte traktör özel dikkat gösterilerek kullanýlmalýdýr. Rodaj sýrasýnda ve rodaj tamamlandýktan sonra aþaðýdaki
Hususlara dikkat edilmelidir.
Within the initial 80 hours, the motocultivator should be used with care. During running in and after running in is
completed, the following issues are to be given special care.
B-MOTOR/ENGINE
Motor seçenekleri arasýnda marþlý ve aydýnlatmalý modeller opsiyonel olarak mevcuttur.(Kapsamlý bilgi için motor
Tanýtma ve kullanma kýlavuzuna bakýnýz.) Ýlk 80 saatlik çalýþma süresi içinde: Uzun süreli aðýr iþlerden kaçýnýnýz.
Mevcut gücün % 70 ini aþmayýnýz.
Not-Ýþ günü baþlangýcýnda motoru ilk çalýþtýrdýðýnýz zaman bütün kumanda kollarý boþta olmak üzere motoru birkaç
dakika boþta çalýþtýrýnýz. Rodaj süresi tamamlandýktan sonra da bu tedbirin alýnmasý tavsiye edilir.
Among the engine options, the types with starter and lighting are available. (For further information, please see into
the introduction and user's manual for the engine). Throughout the initial running of 80 hours: Keep away from the
heavy works taking a long time. Do not exceed 70% of the current power.
Note- At the very beginning of the working day, when you first start the machine, run the machine in idle position for a
few minutes. It is also recommended to take this measure after running in time is completed.
C-HAVA FÝLTRESÝ/AIR FILTER
Çalýþma ortamýna göre filtredeki kirlenmeyi kontrol ederek, filtre yaðýný deðiþtiriniz.(Bakýnýz motor tanýtma ve
Kullanma kýlavuzu. )
According to the working environment, check getting dirty of the filter and change the filter oil. (See the introduction
and user's manual of the engine.)
(7)
D-TRAKTÖR VÝTES KUTUSU VE FREZE DÝÞLÝ KUTUSU/THE MOTOCULTIVATOR GEAR BOX AND
MILLING GEAR BOX
50 Çalýþma saatinden sonra: Yaðý deðiþtiriniz.
Following 50 working hours: Change the oil.
E-MEKANÝZMALAR VE KUMANDA TELLERÝ/MECHANISM AND CONTROL WIRES
Her 10 saatte: Mekanizma baðlantýlarýnýn saðlam ve emniyetli olup olmadýðýný. kumanda telleri gerekli þekilde
gerilmiþ durumlarýný koruyup korumadýklarýný kontrol ediniz. (Gerek duyuldukça vidalarý,somunlarý,baðlantý
parçalarýný v.b.dikkatle sýkýþtýrýnýz.)
Bir çalýþma gününün baþlangýcýnda,
-Motor yað seviyesini,
-Depodaki yakýt seviyesini, kontrol ediniz.
Traktör vites kutusundaki ve freze diþli kutusundaki yað seviyelerini kontrol ederek gereken ilaveyi yapýnýz.
At every 10 hours: Check the connections of the mechanism whether they are strong and safety, if the control wires are
tightened as necessary and that they preserve their state. (Whenever deemed as necessary, tighten the screws, nuts,
connecting pieces etc.)
At the beginning of a working day, check:
-oil level of the engine,
-The level of the fuel in the tank.
By checking the oil levels in the gear box of the motocultivator and in the milling gear box and make the necessary
addition.
F-BAÐIMSIZ KUYRUK MÝLÝ/INDEPENDENT TAIL SPINDLE
Baðýmsýz kuyruk miline güç aktarýlmasý hemen debriyajdan sonra yapýldýðý için kuyruk mili hareketini doðrudan
motordan alýr ve devir sayýsý yalnýz motorun devir sayýsýna baðlýdýr. Araç geri vites’e takýldýðý zaman üç konumlu bir
kumanda kolu ile motordan kuyruk miline geçiþte tek farklý indirme oraný saðlanýr. Traktör kuyruk mili hareketlerinde
geri vitese geçmez.
Since the power transmission to the independent tail spindle is made right after the clutch, the tail spindle gets its
movement directly from the engine and the number of revolutions is only dependent on the revolution number of the
engine. When the apparatus is put into the reversing gear, one different decrease ratio is provided from the engine to
the tail with the three-positioned control lever. The motocultivator is not put into the reversing gear at its moves of tail
spindle.
G-SENKRONÝZE KUYRUK MÝLÝ/SYNCHRONIZED TAIL SPINDLE
Bu kuyruk mili hareketini vites kutusu çýkýþ milinden alýr ve devir sayýsý devamlý olarak traktörün hýzý ile orantýlý kalýr.
Ýleri vitesten geri vitese geçilince kuyruk milinin yönüde deðiþir. Bu kuyruk mili genellikle tekerlekleri tahrikli
römorklarýn veya hareketli mekanizmalarýn hýzlarý traktörün hýzý ile orantýlý olan iþ makinalarýnýn çekilmesinde
kullanýlýr. Römorkun lastik büyüklüðü ve redüksiyon oranlarý kuyruk milinin dönme sayýsý ile uyumlu olmalýdýr.
The gear box takes this tail spindle movement from the outlet spindle and the revolution number remains in proportion
with the speed of the motocultivator continuously. When it is changed from the forward gear to the reverse gear, the
direction of the tail spindle is changed too. This tail spindle is generally used in dragging of the trailers of which wheels
are driven or movable mechanisms, the work machines of which speeds are proportional with the speed of the
motocultivator. The wheel size of the trailer and their rate of the reduction should be in conformity with the revolution
of the tail spindle.
(8)
H-KUYRUK MÝLLERÝNÝN KULLANILMASI ÝLE ÝLGÝLÝ UYARI/WARNING REGARDING THE USE
OF THE TAIL SPINDLES
Mevcut gücün üzerinde güç çeken alet veya makinalar hiçbir surette kuyruk miline baðlanmamalýdýr.
The apparatus and the machines drawing power over the current power should in no case be connected to the tail
Spindle.
I-ÇEKME DÜZENÝ/TRACTION MECHANISM
Toprak frezesi rijid bir çeki pimi ile donanmýþtýr. Çeki pimi kuyruk millerinin üst tarafýndadýr. Aniden hareket
etmeyiniz. Ani hareket traktörün þahlanmasýna sebep olabilir. Þayet römork
kullanýlacaksa mutlaka frenli römork kullanýlmalýdýr. Daima önce römorku sonra
Tek akslý traktörü frenleyiniz.
The cultivator is equipped with a rigid traction pin. The traction pin is placed on the tail
spindles. Do not move suddenly. Sudden move may cause the tractor to rear up.
If a trailer will be used, it should definitely be a trailer with brake. Always brake the
trailer first and then the single axle tractor.
J-DÝDONUN DÖNDÜRÜLMESÝ/TURNING THE HANDLE BAR
Uyarý: Didon 180 ° döndürüldüðü zaman hýz kademesi seçme kumandasý ters konuma gelmiþ olur. Baþka bir deyiþle
geri vites ileri vites olmuþ, iki ileri vites (yavaþ ve hýzlý) geri vitesler haline gelmiþtir.
1. Kuyruk millerini (2) vites kolunu (4) ve hýz kademesi seçme kolunu (3)ilgili kumanda kollarýna baðlayan R-þekilli
emniyet pimlerini (1) çýkarýnýz.
2. Kumanda kollarýný ilgili klavuz halkalarýndan (5,6 ve 7)dýþarý çekerek çýkarýnýz. (5) nolu klavuz halkayý çýkarýnýz
ve ilgili rondela ve R þekilli emniyet pimini kullanarak (8) nolu mesnete takýnýz.
3. (9) nolu kolu çekerek didonu serbet býrakýnýz. Didonu saat ibresi yönünde
180°döndürünüz..
4. Dönme tamamlandýðý zaman (5) kolu serbest býrakýldýðýnda blokaj piminin (10) nolu destek pleytindeki deliðe
girmesine dikkat ediniz.
5. Vites kollarýný deðiþtiriniz.
6. Kuyruk milleri, vites ve hýz kademesi seçme kollarýný (11, 12 ve 13) tekrar takýnýz ve bunlarý R þekilli emniyet
pimieri (1) ile saðlayýnýz.
Warning: When the handle bar is turned 180°C, the speed level selection command comes to the reverse position. In
other words, the reverse gear becomes forward speed, two forward speeds (slow and speed) become reverse
gears. 1. Remove R-formed safety pins (1) connecting the tail spindles (2) the gear shift lever (4) and speed stage
selecting bar (3) to the related commanding handles.
2.Take out the control levers by pulling through the related guide rings (5,6 and 7). Remove the guide ring with
number (5) and attach it to the support with number (8) by using the related washer and the safety pin in the form of R.
3. Release the handle bar by pulling the lever with number (9). Turn the handle bar 180° clockwise.
4. When turning is completed and the lever (5) is released, pay attention the blockage pin to get into the hole in the
support plate with number (10).
5. Change the gear levers.
6. Attach the tail spindles, gear and speed stage selecting levers (11, 12 and 13) again.
(9)
K-EMNiYET DÜZENÝNÝN DEVREDEN ÇIKARILMASI/DISCONNECTING THE SAFETY MECHANISM
! Uyarý- Bu iþlem, geri vitesi (RM) ile kuyruk milinin ayný anda baðlanmasýna engel olan emniyet düzenini
devreden çýkarýr. Böylece didonun 180°döndürülmüþ olduðu durumda iki geri vites iki ileri vites görevini görür. Hýz
kademesi seçme kolunun ileri konuma getirilmesi hallerinde traktör sürücüye doðru ilerler. Hýz kademesi seçme
kolunu hareket ettirirken özel dikkat gösterýniz.
1. Tapayý (1) çýkarýn ve altýndaki imbus civatayý (2) sökünüz.
2. Tapayý (1) tekrar yerine takýnýz.
3. Önden takýlan aleti baðladýktan sonra vites kolunu "1" veya "2" konumuna ve hýz
kademesi seçme kolunu "RM" konumuna getirerek normal þekilde çalýþmaya baþlayýnýz.
Uyarý-Didon tekrar normal konumuna getirildiðinde kuyruk milini ve geri vitesin ayný anda kumandasýný önleyen
emniyet düzeni tekrar devreye sokulmalýdýr. Yukarýdaki belirtilen talimatlarýn uygulanmamasýndan doðacak
hasarlardan TARAL sorumlu deðildir.
! Warning- This process disconnects the safety mechanism which hinders the reverse gear (RM) and the tail spindle to
be connected in the same time. Thus, in the case of the handle bar is turned 180°, two reverse gears do the duty of two
forward gears. In the cases that the speed stage selecting lever is brought in the position of for ward, the tractor moves
ahead towards the driver. Pay special attention while moving the speed stage selecting lever.
1. Remove the plug (1) and pull out the impulse bolt (2) underside of it.
2. Fix the plug (1) back in its place.
3. After connecting the device attached from the front, bring the gear lever “1” or “2” position and the speed stage
selecting lever to “RM” position, start working regularly.
Warning- When the handle bar is brought back to its regular position, the safety mechanism which hinders the control
of the tail spindle, and the reverse gear in the same time, should be connected again. TARAL will not be held
responsible of the losses that might arise from execution of the above stated instructions.
5.3- AKTARMA ORGANLARI ve ÝLERLEME HIZLARI/TRANSMISSION PARTS AND PROGRESSING
SPEEDS
Debriyaj- Tek diskli kuru kavrama, mekanik kumanda. Tutamaklar üzerinde elle kumanda edilen debriyaj kolu. Vites
kutusu- 2ileri ve 2 geri vites. Ýki vites kolu yardýmýyla mekanik kumanda.
Tahrik- Ýki tekerlekli traktörün yüksüz haldeki ve motorun maksimum devir sayýsýndaki (3600 d/d) ilerleme hýzlarý
Þekil. de verilmiþtir.
NOT- Demir tekerlekli (Ø500mm.) Traktörün ilerleme hýzý ile 5.00-10 Iastikli traktörü ilerleme hýzý aynýdýr.
Clutch- Dry clutch with a single disc, mechanic control. The clutch level commanded by hand, on the handles. Gear
box- 2 forward and 2 reverse gears. Mechanic control thanks to the two gear levers.
Drive- The speeds of progressing at the maximum number of revolution (3600 rev./min.) of the motor of
the two-wheeled tractor as unloaded.
NOTE- The speed of progressing of the iron-wheeled (Ø500mm.) Tractor and the speed of progressing of the rubberwheeled 5.00-10 tractor are the same.
(10)
A-BAÐIMSIZ KUYRUK MÝLÝ/INDEPENDENT TAIL SPINDLE
Konum- Toprak frezesinin arka tarafýnda bulunan baðýmsýz kuyruk milinin
devir sayýsý traktörün ilerleme hýzýndan baðýmsýzdýr. Tip- Kamalý mil,
20 -17. DIN 5482 normuna göre. Hareket baðlantýsý- Vites kutusunun sað
tarafýndaki mekanik kol yardýmý ile iki farklý hýz seçilebilir.
Emniyet düzeni- Geri viteste iken traktörün kuyruk milinden hareket
almasýný önler. Devir sayýsý- 620 dev/dak. Arasý deðiþebilir.
(Çalýþma koþullarýna göre.)
Dönme yönü- Saat yelkovanýn aksi yönde(sol tarafa).Kuyruk milindeki
maksimum güç- 7 HP (5.2 kW)
Position- The number of revolution of the independent tail spindle positioned
at the back side of the cultivator, is independent from the progressing
speed of the tractor. Type- Spindle with key, according to the norm
of 2 - 17 .DIN 5482. Start connection- Two different speeds can be selected by
means of the mechanic lever on the right hand side of the gear box.
Safety mechanism- While at the reverse gear, it prevents to get started from the tail spindle of the tractor. No of
revolution- 620 rev. / min. (According to the running conditions).Direction of turning- Opposite of the clockwise (to
the left). The maximum power at the tail spindle.
A-SENKRONiZE KUYRUK MÝLÝ/SYNCHRONIZED TAIL SPINDLE
Yeri- Traktörün arkasýnda baðýmsýz kuyruk milinin üst tarafýnda Tip- Kamalý mil, 20 -17 DIN 5482 normuna göre.
Devir sayýsý- Tekerlekli tahrikli römorklarýn baðlanabilmesi için senkronize kuyruk mili devir sayýsý vites kutusu
Oranýna göre deðiþir. Deðiþim alaný 533 ten 1200 d/d ya kadardýr. Dönme yönü-Araç ÝLERÝ giderken saat
Yelkovanýnýn aksi yönde. GERÝ giderken saat yelkovaný yönünde.
Location- On the upper side of the independent tail spindle at the back of the tractor. Type- Spindle with a key,
according to the norm of 20- 17 DIN 5482. No of revolutions- The revolution number of the synchronized tail spindle
changes according to the rate of the gear box in order to have the wheeled driven trailers connected. The range of
changing is from 533 to 1200 revolution per minute. Direction of turning- While the vehicle goes FORWARD, at the
opposite of the clockwise.
5.4- EKÝPMANLAR/EQUIPMENTS
FREZELERÝN MONTAJI/ASSEMBLY OF THE MILLING CUTTERS
Aksesuarlarý taþýyan mil, freze veya diðer aksesuarlarýn kolaylýkla takýlmasýný saðlamak için frezeli bir profilde
yapýlmýþtýr. Montaj iþlemini aþaðýda açýklandýðý gibi gerçekleþtirin.
a. Frezelerin poyralarýný (1) ve aksesuarlarý taþýyan mili (2) iyice temizleyin, montajý ve daha sonra çýkarma iþlemini
kolaylaþtýrmak için biraz yað sürün.
b. Aþaðýdakileri göz önünde bulundurarak aksesuarlarý taþýyan milin üzerine frezelerin poyrasýný sokun ve bunu civata
ve somun aracýlýðýyla sýkýþtýrýn.
- Býçaklarýn keskin kýsmý makinenin ön kýsmýna dönük olmalýdýr.
- Kumlu veya taþsýz zeminde çalýþýrken frezeleri býçaklar makinenin iki yanýnda birbirlerine ters ve ayný þaft üzerinde
olacak þekilde takýn.
-Taþlý zeminde çalýþýrken frezeleri býçaklar makinenin iki yanýnda birbirlerine ters ve kanatlarý karþý karþýya
gelmeyecek þekilde takýn; bunun için frezelerin poyrasýnda çift delik mevcuttur.
The spindle carrying the accessories is made of a milled profile in order to provide to have the milling cutters or the
other accessories mounted easily. Please perform the mounting process as explained below.
a. Clean thoroughly the spindle (2) carrying the hubs of the milling cutters (1) and the accessories, apply some oil in
order to make the assembly work and later on the removing process easy.
b. Insert the hub of the milling cutters onto the spindle carrying the accessories by taking the following into account
and tighten this by means of the bolt and nut.
- The sharp edge of the knives should be turned towards the front side of the machine.
- While operating on the sandy ground or on the grounds with no stone, mount the milling cutters such that the knives
will be on both sides of the machine and opposite to each other and on the same axle.
- While operating on the stony grounds, mount the milling cutters such that the knives will be on both sides of
themachine and opposite to each other and their tails will not be faced to each other; for this double holes are
available at the hub of the milling cutters.
(11)
A-YAN AÐIRLIKLAR/SIDE BURDENS
Büyük çekme gücüne gerek olduðu zaman traktörün zemine saðlam basmasýný saðlamak için yan aðýrlýklar kullanýlýr.
Genellikle normal uygulamalarda tekerleklere metal aðýrlýklar takýlýr. Çeþitli aðýrlýklardaki demir parçalar istek
üzerine temin edilebilir. Yan aðýrlýðý TARAL' ýn tavsiye ettiði maksimum deðeri aþmamalýdýr. Bu tek akslý traktör için
tekerlek baþýna maksimum 30 kg. Dýr.
When a big dragging force is needed, the side burdens are used in order to provide the tractor to press on the ground
strongly. Generally metal burdens are attached to the wheels during the regular applications. The iron parts in various
weights can be provided upon request. The side burden should not exceed the maximum limit advised by TARAL. This is
Maximum 30 kgs per wheel for the tractors having one axle.
B-ÖZEL ALETLER/SPECIAL TOOLS
Mevcut aletler ve ekipmanlar 80 veya 90 cm çalýþma geniþliðindeki toprak frezeleri,freze taþýma tekerleði, yan
aðýrlýklar, sulama veya ilaçlama pompalarý. Daha deðiþik amaçlý ekipmanlarýn kullanýlmak istenilmesi durumunda
TARAL Bayilerine baþvurunuz. Özel olarak tek akslý traktör için yapýlmamýþ olan aletlerin kullanýlmasý halinde
aþaðýdaki hususlara dikkat ediniz. Boyutlar- Alet boyutlarý tek akslý traktörün çekme ve baðlantý mekanizmalarýna
uygun olmalýdýr. Gerekli çekme gücü. Çekme gücü traktörün saðladýðý gücü aþmamalýdýr.
Available tools and equipments The ground milling cutters in the width of 80 or 90 cms, carrying wheel of the milling
cutters, side burdens, watering or disinfection pumps. In the case that more different aimed equipments are demanded
to be used, please apply to the TARAL dealers. In the case of using the tools that are not made specially for the single
axis tractors, pay attention to the following points. Dimensions- The dimensions of the tools are to be in accordance
with pulling and connecting mechanism of the single axis tractors. The necessary pulling power. The pulling power
should not exceed the power provided by the tractor.
5.5- TAÞIMA/ TRANSPORT
Uygun bir taþýma vasýtasý üzerinde veya bagajda uygun bir þekilde yerleþtirilerek taþýnabilir. Motoru dik taþýyýn.
It can be transported on a suitable means of carriage or in the trunk of a car by being placed conveniently. Carry
The motor upright.
6- BAKIM/MAINTENANCE
6.1- PERÝYODÝK BAKIM/PERIODICAL MAINTENANCE
Bu bölümde belirtilen iþlemler tavsiye edilen zaman aralýklarý ile yapýlmalýdýr. (''Saat" denince gerçek çalýþma
saatleri anlaþýlmalýdýr.) SAE EP 90 yað kullanýnýz. Yað miktarýný yað seviye gözünden kontrol ediniz.
Yað seviyesinden fazla yað koymayýnýz.
Motor: Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzuna bakýnýz.
Hava filtresi: Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzuna bakýnýz.
Her 50 saatte bir aþaðýda belirtilen noktalarý gresleyiniz.
1. Didonu kilitleyen çözen pim: Yaðlama yerindeki gresörlüðü gresleyiniz.
2. Didonun yükseklik ayar pimi: Yaðlama yerindeki gresörlüðü gresleyiniz.
3. Kuyruk milleri: Kamalý kuyruk millerine biraz gres sürünüz. Ekipmanlarý
baðlamadan önce gerekli yerleri gresle doldurunuz.
Vites kutusu:Doldurma tapasýný çýkararak (1) yað seviyesini kontrol ediniz.
Yað seviyesi doldurma tapasýnýn üst kenarýna yakýn olmalýdýr.
Not: Yað seviyesini motor durduktan en az 10 dakika sonra ve traktör yatay konumda
Iken kontrol ediniz.
Aþaðýdaki ayarlarý kontrol ediniz.
1. Debriyaj ayarý.
2. Fren ayarý.
3. Didonu kilitleyen çözen düzenin ayarý
Her 600 saatte bir
Vites kutusu: Yaðý deðiþtiriniz.Vites kutusu altýndaki boþaltma tapasýný (2) ve boþalmayý kolaylaþtýrmak için doldurma
tapasýný (1) çýkarýnýz ve yaðýn boþalmasý için 10 dakika bekleyiniz. Alt tapayý yerine takýp"SERViS” kýsmýnda tavsiye
edilen yað ile doldurunuz.Uyarma -Yaðýn uzunca bir çalýþma süresinden sonra henüz sýcakken boþatýlmasý tavsiye
edilir. Yaðýn sýcak olmasý kolay akmasýný ve içerideki tortu ve çözeltinin dýþarý çýkmasýný saðlar.
The processes to be indicated in this section are to be performed in the recommended time intervals. (When it is
mentioned “hour” it is to be understood as the real working hours.) Please use SAE EP90 oil. Check the oil amount
from the oil level indicator. Do not put more oil than the oil level. Motor: Please see the motor introduction and the
Owner's manual.
(12)
Air filter: Please see the motor introduction and the owner's manual.
Lubricate the below indicated points with grease once every 50 hours.
1. The pin locking and releasing the handle bar: Apply grease to the
grease-cups at the lubricating place.
2. The height adjustment pin of the handle bar: Apply grease to the
grease-cups at the lubricating place.
3. Tail spindles: Apply some grease to the keyed tail spindles.
Fill in the necessary places with grease before connecting the equipments.
Gear box: Remove the filling plug (1) and check the oil level.The oil level
will be near to the upper side of the filling plug.
Note: Check the oil level at least after 10 minutes following stop of the
motor and while the tractor is in the horizonta position. Please check the
Following adjustments.
1. Clutch adjustment.
2. Brake adjustment.
3. The adjustment of the mechanism locking and releasing the handle bar.
Once every 600 hours;
The gear box: Change the oil. Remove the drain plug (2) under the gear box and also the filling plug (1) in order to
make discharging easy and wait for 10 minutes for the oil to be discharged. Attach the lower plug and fill in with the oil
recommended at the “SERVICE” section. Warning- The oil is recommended to be discharged while it is still hot
following a long operating period. When the oil is still hot it ensures easy draining and that the deposit and the solution
to come out.
A-ÇEÞÝTLÝ KONTROL ve AYARLAR/VARIOUS CONTROLS AND SETTINGS
Aþaðýdaki paragraflarda normal olarak operatör tarafýndan yapýlabilecek bakým ve ayarlar anlatýlmýþtýr. Bu kitapta
ele alýnmayan özel bakým ve ayarlar için Taral Servisine baþvurunuz.
The maintenance and settings regularly to be made by the operator have been explained in the following paragraphs.
Please apply to the Taral Service for the special maintenance and settings not mentioned in this booklet.
B-DEBRÝYAJ/CLUTCH
Debriyaj ayarý için TARAL servisine müracaat ediniz.
Please apply to TARAL Service for the clutch setting.
C-GENEL KONTROLLER/GENERAL CONTROLS
Voltaj regülatörü/Voltage regulator
Bu ünite yetkisiz kiþiler tarafýndan kurcalanmamalýdýr. Voltaj regülatörünün kontrolü özel aletler ve özel iþlemler
gerektirir.
This unit should not be tampered with by the unauthorized persons. The control of the voltage regulator necessitates
special tools and special processes.
Marþ motoru/Starter
Kolektör ve fýrçalar yýlda en az bir kez kontrol edilmelidir.
The collectors and the brushes are to be checked at least once a year.
Akümülatör/Battery
Akümülatörün bakýmý için aþaðýdaki talimatlara uyulmalýdýr.
-Su seviyesini sýk sýk kontrol ediniz. Özellikle yaz aylarýnda bu çok önemlidir.
Gerekirse (uygun kaplarda muhafaza edilen) damýtýk su ilave ediniz.
Su seviyesi plaka üst kenarlarýný 1 cm den fazla aþmamalýdýr. Hiç bir suretle
Asit ilave edilmemelidir. Kablo uçlarý baðlantýlarýný kontrol ediniz.
-Kablo uçlarý ve kelepçeler temiz tutulmalý ve üzerleri ince bir vezelin tabakasý
ile kaplanmalýdýr.
-Akümülatör bilhassa üst taraflarý temiz ve kuru olmalýdýr.
-Akümülatörün altýna konulmuþ olan titreþim söndürücülerin iyi durumda olup olmadýðýný periyodik olarak kontrol
ediniz.
-Motor çalýþýrken kontak anahtarý kontakta kalmalýdýr. Aksi halde dinamo akümülatörü þarj etmez.
-Aydýnlatma düzeni far camlarýný temiz tutunuz. Yanan ampulleri ayný tip ve güçteki yenilen ile deðiþtiriniz.
(13)
The following instructions should be obeyed for the maintenance of the battery.
- Check the water level frequently. Especially, this is very important during the summer months. If necessary add
distilled water (kept in the suitable containers). The water level should not exceed the upper sides of the plates more
than 1 cm. In no way any acid is to be added.. Check the connections of the cable terminals.
- The cable terminals and the clamps are to be kept clean and the upper sides of them are to be coated with Vaseline.
- Especially the upper sides of the battery are to be clean and dry.
- Check periodically whether the vibration absorbers placed underside of the battery, are in good condition.
- The ignition key should be in the ignition while the motor is operating. Otherwise, the dynamo does not charge the
battery.
- Lighting mechanism: Keep the headlight glasses clean. Change the blown bulbs with the new ones in the same type
and power.
D-ELEKTRÝK SÝSTEMÝ (Marþ motorlu traktörde)/ELECTRICITY SYSTEM (At the tractors with a starter)
12 Voltluk doðru akým, motordan tahrik alan bir dinamo tarafýndan saðlanýr. Elektrik sistemindeki akümülatör marþ
motorunu çalýþtýrmak ve dinamoyu beslemek için kullanýlýr. Motor çalýþtýðý zaman dinamo ve bir voltaj regülatörü
üzerinden akümülatörü tekrar doldurur. Tek akslý traktörün elektrik sistemi aþaðýdaki devrelerden oluþmaktadýr. 12
Voltluk doðru akým,motordan tahrik alan bir dinamo tarafýndan saðlanýr. Elektrik sistemindeki akümülatör marþ
motorunu çalýþtýrmak ve dinamoyu beslemek için kullanýlýr. Motor çalýþtýðý zaman dinamo ve bir voltaj regülatörü
üzerinden akümülatörü tekrar doldurulur. Ek akslý traktörün elektrik sistemi aþaðýdaki devrelerden oluþmaktadýr.
(Þekil.1)Karayollarýnda seyir için ön farlar. Uyarý ýþýklarý (Yað basýncý düþük,akümülatör þarj etmiyor yakýt yedek
depodan geliyor v.b)
The direct current of 12 Volt is provided by a dynamo driven by the motor. The battery in the electricity system is used in
order to run the starter and feed the dynamo. When the motor operates, it charges the battery again over the dynamo
and a voltage regulator. The electricity system of the single axis tractor consists of the following circuits. (Figure 1)
Front headlights in order to drive on the highways.
Warning lights. (The oil pressure is low, the battery does not charge, the fuel comes from the reserve tank etc.)
Þekil:1 MARÞLI TRAKTÖRLERDE ELEKTRÝK SÝSTEMÝ / Figure: 1 ELECTRICITY SYSTEMS AT THE
TRACTORS WITH A STARTER
E-ELEKTRÝK SÝSTEMÝ (Iþýklý traktörde)/ELECTRICITY SYSTEM (At the tractors with a light)
12 voltluk doðru akým motordan tahrik olan bir dinamo tarafýndan saðlanýr. Ön farlar çalýþmak için kullanýlýr.
The direct current of 12 Volt is provided by a dynamo driven by the motor. The front headlights are used in order to
work.
(14)
Þekil :2 IÞIKLI TRAKTÖRLERDE ELEKTRÝK SÝSTEMÝ / Figure :2 ELECTRICITY SYSTEM AT THE
TRACTORS WITH A LIGHT
6.2 MAMULÜN UZUN SÜRE KULLANILMAMASI/NON-USAGE OF THE PRODUCT FOR A LONG
PERIOD OF TIME
Toprak frezesi uzun süre (bir ay veya daha uzun) çalýþtýrýlmamasý halinde aþaðýdaki önlemlerin alýnmasý önemle
tavsiye edilir.
1. Akümülatörü çýkarýp þarj ediniz, temizleyiniz.
2. Kablo baðlantý uçlarýný vazelin ile kaplayýnýz.
3.Akümülatörü kaldýrdýðýnýz süre içinde kuru ve don tehlikesi olmayan bir yerde saklayýp periyodik olarak þarj
ettiriniz.
4.Traktörü özenle yýkayýp temizleyiniz.
5.Traktörün gövdesini kontrol ediniz. Gerekirse paslanmayý önlemek için boyasýný yenileyiniz.
6.Bütün cývatalarý kontrol ederek sýkýnýz.
7.Genel bir yaðlama yapýnýz. (Bak. Bakým Periyodik Yaðlama.)
8.Vites kutusundaki yað seviyesini kontrol ediniz. Gerekirse yað ilave ediniz.
9.Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzunda belirtildiði þekilde motoru koruyunuz.
10.Tek akslý traktörü iyi havalandýrýlmýþ ve kuru bir yerde park ediniz.
11.Mümkünse tek akslý traktörü kaldýrýp destekler üzerine oturtunuz. Bu durumda lastiklerdeki hava basýncý yarýya
indirilmelidir. Eðer tek akslý traktörün kaldýrýlarak desteðe alýnmasý mümkün deðilse lastiklere tavsiye edilen basýnçta
hava basýnýz ve aracý zaman zaman hareket ettiriniz. Böylece lastiklerin yere basan yüzeyleri deðiþecektir.
12.Toprak frezesini bir koruyucu örtü ile örtünüz. Su geçirmeyen örtü (plastik veya muþamba gibi) kullanmayýnýz.
Bunlar nemi tutarak paslanmaya sebep olurlar.
It is recommended that the following measures are taken in the case that the motor-hoe is not used for a long period of
time.
1 Remove, charge and clean the battery.
2 Coat the cable connecting terminals with Vaseline.
3 Keep the battery in a dry place where there is not the risk of frost, and charge it periodically.
4.Clean the motor-hoe by washing it thoroughly.
5.Check the body of the motor-hoe. If needed renew its paint to prevent corrosion.
6.Tighten all the bolts.
7.Make an overall lubrication.
(15)
8.Check the oil level in the gearbox. Add oil if needed.
9.Protect the engine as explained in the engine manual.
10.Park the motor-hoe in a place, which is well air-conditioned and dry.
11.If it is possible, lift the motor-hoe and put it on the supports. In this case the air pressure in the wheels should be
decreased by half of it. If it is not possible to lift it, increase the air pressure in the wheels to the recommended value and
move the machine occasionally. In this way the surfaces, which make contact with the ground will be changed.
12.Cover the motor-hoe with a sheet. Do not use watertight sheet (plastic or nylon). This kind of sheet keeps the
moisture and that results in corrosion.
7- TEKNÝK ÖZELLÝKLER/TECHNICAL SPECIFICATIONS
A-DÝDON VE TEKERLEKLER/HANDLE BAR AND THE WHEELS
Didon/Handle Bar
Didondaki kol ile çalýþtýrýlan hýzlý sabitleþtirme düzeni ile yan ve yükseklik ayarý yapýlýr. Önden takýlan aletlerin
baðlanmasý için didon normal konumundan 180° döndürülebilir. (Didon 180° döndüðünde vites kollarý
Deðiþtirilmelidir.) Tekerlekler ve lastikler Jant göbeklerinin aksa baðlantýsýna göre verilen iz geniþliði saðlanabilir.
Lastik serisi- "Traktör lastikleri 5.00-10 jantlý.
The adjustment of side and height is made by means of the rapid fixing mechanism operated with the lever on the handle
bar. The handle bar can be turned 180° from its normal position so that the tools fixed from front are connected. (When
the handle bar is turned 180°, the gear levers should be changed.) The given track widths of the wheels and the tires can
be provided according to the connection of the wheel rims to the axis. The tire series- “The tractor tires 5.00-10 with
rims.
POSITION
B-ELEKTÝRÝK DONANIMI(Traktör marþ motorlu ise)/ELECTRICITY EQUIPMENT (If the tractor is with
a starter)
Topraklamalý. Negatif þaseli akümülatör. 40 saat 55 Ah kapasiteli. Dinamo ile doðrultucu ve ayrý olarak elektronik
Konjektör. Doðru akým voltajý 12 V.
Earthed. The battery with negative chassis. Having the capacity of 40 hours 55 Ah. Dynamo and rectifier and
separately an electronic circuit closer. The direct current voltage is 12 V.
C-BOYUTLAR VE AÐIRLIK/DIMENSIONS AND WEIGHT
Aðýrlýk/Weight
Freze ile birlikte çalýþma düzenindeki toprak frezesinin aðýrlýðý yaklaþýk 175 kg.dýr.(Traktöre takýlan motora baðlý
olarak deðiþir.)
Maksimum Uzunluk/Maximum Length...............................................................1.900 m
Freze ile birlikte geniþlik/Width together with the milling cutter.........................0.800 m
Yerden yükseklik minimum/Minimum height from the ground...........................1.100 m
Yerden yükseklik maksimum/Maximum height from the ground........................1.420 m
Frezeye kadar maksimum uzunluk/Maximum length till the milling cutter........1.600 m
The weight of the cultivator in the running order together with the milling cutter is approximately 175 kgs. (Changes
depending on the motor mounted to the tractor.
(16)
Toprak frezesini Traktörünüze takarken merkezlene burcunun toprak frezesi
üzerinde takýlý olup olmadýðýna dikkat ediniz!
Þayet takýlý deðil ise toprak frezesini traktörünüze kesinlikle monte etmeyiniz!
Aksi hallerde traktörünüz ve toprak frezeniz zarar görecektir!
Pay attention while ataching cultivator to motocultivator,centering piece
should be assambled.
Do not use motocultivator without centering piece. Otherwise bath
matocultivator and cultivator may be demaged.
TEKNÝK ÖZELLÝKLER / TECHNICAL SPECIFICATIONS
T ek silin dirli, dör t zam anlý, hav a soðut ma lý, dizel.
Single cylinder,4-stroke,air-cooled,diesel.
MOTOR / ENGINE
Güç / Power
Silindir Hacmi / Displacement
32S
5,5 Hp
40S
8,5 Hp
41S
8,6 Hp
32S
296 cm3
40S
395 cm3
41S
406 cm 3
Devir Sayýsý / Rpm
3600 dev/dak / 3600rpm
32S
Debriyaj / Clutch
Kuru konik kavrama /
40S-41S Diskli
Þanzýman / Gear-box
2 iler i 2 ger i vit esli ko l ile kum andalý. / 2 forward,2 reverse, control with lever.
Kuyruk Mili-1 / P.T.O Shaft
Hareketden baðýmlý,tekerleðin her dönüþünde 19 devir yapar. 20x17 DIN
5482
Kuyruk Mili-2 / P.T.O Shaft
Hareketden baðýmsýz,1 devirli (620d/d) Kamalý mil 20x17 DIN 5482
Traktör Aðýrlýðý / Weight
Tekerlekler / Wheels
32S
135 kg (aðýrlýklar hariç) / 130kg. (Without the extra weights)
40S
147 kg (aðýrlýklar hariç) / 140kg. (Without the extra weights)
41S
150 kg (aðýrlýklar hariç) / 142kg. (Without the extra weights)
5.00 x 10
ÝLERLEME HIZLARI / Speed
(km /h)
YAVAª / Slow
GERÝ / Reverse
1
2
1
1,8
3,3
2,9
RISK OF HEARING LOSS
In standard conditions the operator can be
exposed to a daily noise level of
ÝÞÝTME KAYBI RÝSKÝ
NORMAL ÞARTLARDA BU ALETÝN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
³ 85 dB (A)
Use earphone
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABÝLÝR.
KULAKLIK KULLANIN.
(17)
2
5,3
8- SES VE TÝTREÞÝM/SOUND AND VIBRATION
SES BASINÇ
DÜZEYÝ/SOUND
PRESSURE
LEVEL
Lpa (dB)
ISO 3744
94,6
SES
GÜCÜ/SOUND
POWER
Lwa (dB)
ISO 3744
106,8
TÝTREÞÝM/
VIBRATION
ISO 5349
(m/s²)
ahwz= 7,3
ahwx = 7,3
ahwy= 7,4
9- ARIZA ÇÝZELGESÝ/TROUBLE SHOOTING
ARIZA/PROBLEM
ÇAPA MAKÝNALARIN ÇALIÞ MASI SIR ASINDA DOÐABÝLECEK
ARIZALAR,NEDENLERÝ VE TAMÝR/THE POSSIBLE PROBLEMS OCCURRED
DURING THE OPERATION OF MOTOR-HOES,THEIR CAUSES AND REPAIR
MOTOR ÇALIªMIYOR/ENGINE
FAILS TO START
Akümülatör dolu olduðu halde marþ motoru dönmüyor.Ýlk hareket elektrik devresi sigortasý
atmýþtýr.Kontakta bir arýza var.Marþ motoru fýrçalarý aþýnmýþ.Akümülatör dolu olup marþ motoru
normal þekilde çalýþýyor.Yakýt sisteminde hava vardýr./The starter does not run although the
battery is full.The electric circuit fuse of the first movement is blown.The contact is
broken down.The starter brushes are worn away.The battery is full and the starter runs
normally.There is air in the fuel system.
MOTOR ÇALIªTIKTAN SONR A
DURUYOR/AFTER STARTUP,ENGINE STOPS
Yakýt sisteminde hava var.Enjeksiyon pompasý iyi çalýþmýyor.Yakýt filtresi kirlenmiþ.Yakýtta su
var.Yakýt deposunu boþaltýnýz ve dinlendirilmiþ temiz yakýt ile tekrar doldurunuz./Air in f uel
system.Malfunction of injection pump.Dirty fuel filter.Water in the fuel.Empty t he fuel
tank and f ill in with clean fuel.
MOTOR UN ÇALIªMASI NOR MAL Yakýt sisteminde hava var.Enjektörler arýzalý.Yakýt düzenli gelmiyor.Filtre ve yakýt borularýnda
týkanýklýk olup olmadýðýný kontrol ediniz./Air in fuel system.Defect ive inject ors.Irregular fuel
DEÐÝLDÝR/ANOMALOUS
supply;check filter and/or piping and tubes for obstructions.
RUNNING
Enjeksiyon pompa ayarý hatalý.Yakýt filtresi kirlenmiþ.Püskürtme gecikiyor.Enjektörler
MOTOR GÜÇ VERMÝYOR/ENGINE
arýzalýveya kirlenmiþ./Defective setting of injection pump.Dirty fuel filter.Delayed
POWER SUPPLY IS POOR
injection.Defect ive or dirty inject ors.
EGZOZ GAZLARI
BEYAZIMSI/WHITISH SMOKE
FROM EXHAUST
Motor çalýþma sýcaklýðý çok düþük.Enjeksiyon pompasý kirlenmiþ.Enjektör bozuk./Engine
operating temperature is too low.The injection pump is dirty.Defective injectors.
Hava filtresi týkanmýþ.Enjeksiyon pompalarý hatalý ayarlanmýþ veya ayar bozulmuþ.Püskürtmede
aþýrý gecikme var.Enjektörler bozuk.Basýnç kaybý (aþýnmýþ silindir,kýrýlmýþ veya sýkýþmýþ
HAREKET SIRASINDA EGZOZ
GAZLARI SÝYAH/BLACK SMOKE segman.K ötü yakýt kullanýlýyor./Air filter is clogged.Defective setting of inject ion
FROM EXHAUST DURING WORK pumps.Delayed injection.Defective injectors.Loss of pressure (worn cylinder,stuck of
broken piston ring.Improper fuel is used.
AÞIRI YAÐ SARFÝYATI (EGZOZ
GAZLARI MAVÝMSÝ)/ENGINE OIL
CONSUMPTION IS
EXCESSIVE(BLUISH SM OKE
FROM EXHAUST)
Segmanlar sýkýþmýþ veya silindir ovalleþmiþ.Motoru revizyona sokunuz.Çok ince yað
kullanýlýyor.Tavsiye edilen viskoziteye sahip yaðla deðiþtiriniz.Motora aþýrý yað konmuþ./Piston
rings stuck or out-of-round liners;have engine overhauled.Use oil with recommended vis
cosity.Too thin oil is used.Excess use of oil in the engine.
(18)
10- CE ÝÞARETÝ/CE MARKING
10.1- CE ÝÞARETÝNÝN YERLERÝ/POSITION OF THE CE MARK
10.2- MAMUL TANITIM ETÝKETÝ/PRODUCT LABEL
1
8
®
TARAL®
TARAL
2
3
4
5
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Maltepe mah.Hastane yolu Sk. No:1
34010 Zeytinburnu -ÝSTANBUL/TURKEY
SINIFI ve TÝPÝ / CLASS and TYPE
MODEL / MODEL
GÜÇ / POWER
AÐIRLIK / WEIGHT
Kod No./Code No.
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Maltepe mah.Hastane yolu Sk. No:1
34010 Zeytinburnu -ÝSTANBUL/TURKEY
:32S El Traktörü / 32S Motocultivatör
:32S
:6,7Hp
:135Kg.
Ýmal Yýlý / Production Year
6
Seri No./Serial No.
Kod No./Code No.
:40S El Traktörü / 40S Motocultivatör
:40S
:8,5Hp
:147Kg.
Ýmal Yýlý / Production Year
Seri No./Serial No.
7
TARAL®
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Maltepe mah.Hastane yolu Sk. No:1
34010 Zeytinburnu -ÝSTANBUL/TURKEY
SINIFI ve TÝPÝ / CLASS and TYPE
MODEL / MODEL
GÜÇ / POWER
AÐIRLIK / WEIGHT
Kod No./Code No.
SINIFI ve TÝPÝ / CLASS and TYPE
MODEL / MODEL
GÜÇ / POWER
AÐIRLIK / WEIGHT
:41S El Traktörü / 41S Motocultivatör
:41S
:8,6Hp
:150Kg.
Ýmal Yýlý / Production Year
Seri No./Serial No.
(19)
1. Ýmalatçý Adý ve Adresi/Name and Address of the Producer
2. Çapa Traktörün Tipi/Type of the Motor-Hoe
3. Çapa Traktörün Modeli/Model of the Motor-Hoe
4. Nominal Gücü/Nominal Power
5. Çapa Traktörün Aðýrlýðý/Weight of the Motor-Hoe
6. Ýmalat Yýlý/Production Year
7. Seri Numarasý/Serial Number
8. CE Yönetmenliðine Göre Uygunluk Markasý/CE mark
compatible with the CE regulations.
10.3- CE UYGUNLUK BEYANI/CE DECLARATION OF CONFORMITY
Fabrika ve Genel Daðýtým
Factory and General Distribution
TS-EN-ISO 9001:2008
Ýmalatçý Firma
Taral Tarým Makine ve Aletleri Sanayii
Maltepe mah. Hastane Yolu Sk. No:1
34010 Zeytinburnu - ÝSTANBUL
Tel/Phone: (0212) 567 95 50 (10Hat/Lines)
Fax
: (0212) 612 12 39
(0212) 674 06 79
Mail: [email protected]
Web : www.taral.com
ÝRTÝBAT BÜROLARI/LIAISON OFFICES
ANKARA
TEL/PHONE: (0312) 427 71 82
FAX: (0312) 467 73 82
ÝZMÝR
TEL/PHONE: (0232) 479 33 36
GSM: (0536) 314 87 61
FAX: (0232) 479 17 40
BÖLGE TEMSÝLCÝLÝKLERÝMÝZ/REGIONAL AGENCIES
TARAL BATI AKDENÝZ BÖLGE TEMSÝLCÝLÝÐÝ
TARAL WESTERN MEDITERRANEAN REGIONAL AGENCY
GSM: (0536) 314 87 60
TARAL DOÐU KARADENÝZ BÖLGE TEMSÝLCÝLÝÐÝ
TARAL EASTERN BLACK SEA REGIONAL AGENCY
GSM: (0532) 525 23 15
(20)

Benzer belgeler

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN 2. 18 Yaþýndan küçükler ve makinayý yeterince tanýmayanlar makinayý kullanamazlar. 3. Makinayý kullanan kiþi çalýþýrken diðer insanlar ve eþyalardan yeterince uzak olduðundan emin olmalýdýr. Direkt...

Detaylı

22M-23M MOTORLU KENDİ YÜRÜR TOPRAK FREZESİ

22M-23M MOTORLU KENDİ YÜRÜR TOPRAK FREZESİ 2. 18 Yaþýndan küçükler ve makinayý yeterince tanýmayanlar makinayý kullanamazlar. 3. Makinayý kullanan kiþi çalýþýrken diðer insanlar ve eþyalardan yeterince uzak olduðundan emin olmalýdýr. Direkt...

Detaylı

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN 2. 18 Yaþýndan küçükler ve makinayý yeterince tanýmayanlar makinayý kullanamazlar! 3. Makinayý kullanan kiþi çalýþýrken diðer insanlar ve eþyalardan yeterince uzak olduðundan emin olmalýdýr. Direkt...

Detaylı