yazılı iletişimde okunabilirlik ve görsel kaliteyi etkileyen faktörlerin

Transkript

yazılı iletişimde okunabilirlik ve görsel kaliteyi etkileyen faktörlerin
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
YAZILI İLETİŞİMDE OKUNABİLİRLİK VE GÖRSEL KALİTEYİ
ETKİLEYEN FAKTÖRLERİN İNCELENMESİ
Mehmet Çetin Erden*, Sinan Sönmez**
* Maltepe Üniversitesi Mimarlık Fakültesi Grafik Tasarım Bölümü, İstanbul
** Marmara Üniversitesi Teknik Eğitim Fakültesi Matbaa Eğitimi Bölümü, İstanbul
Özet
Günümüzde kullanılan yazı ve sayfa düzenleme programları, hazırlanan çalışmaların
daha estetik düzenlenmesi açısından çeşitli olanaklar sağlamaktadır. Bu olanaklar
tipografinin kuralları çerçevesinde kullanılmadığı takdirde dezavantajlı durumlar ortaya çıkarmaktadır. Örneğin kredi kartı ya da kredi alımı için bir bankaya
başvuru esnasında bankacılık uzmanlarının bizlere imzalatmış oldukları, içlerinde
kanuni şartları da içeren sayfalar dolusu metinleri içeren sözleşmeler. Kaçımızın bu
metinleri dikkatlice okuyup imzaladığı düşündürücü bir konudur. Burada tek sorumlu kuşkusuz tüketici değil, bu sözleşmeleri okunabilirlik niteliklerini taşıyacak
şekilde hazırlatamayan yetkililerde sorumludur. Okunabilirlik şifre çözmek gibidir,
bu nedenle okumanın kolaylığını ve iletişimde kullanılan mesajın algılanmasını
sağlamalıdır. Yazı karakterlerinin yapıları, diziliş özellikleri ve tasarımın genel durumu, kişiden kişiye değişebilen göz ile ilgili bozukluklar, normal gözün biyolojik
yapısı ve beynin algılaması da okunabilirlikle bağlantılı etkenlerdir. Bununla birlikte
yazı ve sayfa düzenleme programlarının sağladığı yazı karakteri seçimi, karakterin
puntosu ve küçük harf gövde yüksekliği (x yüksekliği), satır uzunluğu, espaslar, yazı
karakterleri arasındaki yeterli kontrast ve uygulanabilen temel bir takım parametreler okunabilirliği yönlendiren etkenlerdir.
Çağımız yazılı iletişim araçlarında okunabilirlik en ön planda aranan bir özelliktir.
Okunabilirlik kavramı içinde hızlı ve açık bir iletişim amacı yatmaktadır. Yapılan bu
çalışmada bu iletişimi engelleyen etkenler üzerinde durulacaktır.
1. Giriş
İnsanoğlunun hayatını devam ettirmesinde çevresi ile kurduğu iletişimin önemi
büyüktür. İnsanlar istemeden de sürekli iletişim araçlarına maruz kalmaktadırlar.
Örneğin sokak başlarında bulunan sokak adlarını içeren tabelalar, yeni bir ürünü
473
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
tanıtmak için kullanılan büyük ilan panoları. Bunlar dışında yazılı iletişim araçlarımız
olan ve hayatımızın ayrılmaz bir parçası olan gazete, kitap, dergi ya da bir talebimizi
belirtmek için kullandığımız dilekçeler. Genel anlamda baktığımızda hepsinin tek
bir amacı var; bir mesajı iletmektir. Bu mesajı iletilirken tek hedef açık ve net bir
iletişim aracı ortaya koymaktır.
Gelişen teknoloji bu araçların hazırlanma süreçlerini hızlandıran kolaylıklar
sağlamaktadır. Ancak bu kolaylıklar beraberinde kullanım yaygınlığının artmasını bu
da kontrol edilemez bir bilinçsizliği getirmiştir. Örneğin bir kitabın içeriği çok ilginç
olsa da okuma sırasında sık sık aksamalar, göz yorulmaları, kısa zamanda bıkkınlık
hatta okumaya karşı isteksizlik, içeriğin iyi anlaşılamaması gibi olumsuzluklar ortaya çıkar. Okuyucu bunların bilinçsiz yapılmış bir tipografiden kaynaklandığını
bilmez ve ayrıca bilmek zorunda da değildir. Ancak yine pek farkında olmadan iyi
bir tipografi ile dizilmiş ve kaliteli basılmış bir kitabı içeriğini bilmese dahi özenle
inceler ve onu satın alıp okumak ister.
Çeşitli kurumlar tarafından hazırlanmış yazılı iletişim araçlarında da aynı sorunlarla karşılaşılmakta ve sonucunda her iki taraf arasında istenmeyen durumlar ile
karşılaşılmaktadır. Bu çalışmada olabildiğince bu soruları ortadan kaldıracak bilgilendirici bilgilere ulaşıla bilinecektir. Bu kurallar çerçevesinde hazırlanan yazılı
iletişim araçları amaçları olan etkili iletişimi sağlamış olacaklardır.
2. Okunabilirlik
Çağımız yazılı iletişim araçlarında okunabilirlik en ön planda aranan bir özelliktir. İngilizce’de “Legibility”=”okunabilir kalitede, yazının veya baskının açıklığı”
anlamındadır. Latince “Legibilis” kelimesinden gelir. Buna göre okunabilirlik
kavramı içinde hızlı ve açık bir iletişim amacı yatar.
Yazı karakterlerinin yapıları, diziliş özellikleri ve tasarımın genel durumu,
okunabilirliği tipografik olarak azaltıp çoğaltan etkenlerdir. Dizgi tekniğinin veri
kalitesi ve baskı tekniğine bağlı görüntü kayıpları teknik etkenler olup, kişiden
kişiye değişebilen gözle ilgili bozukluklar, normal gözün biyolojik yapısı ve beynin
algılaması da okunabilirlikle bağlantılı diğer etkenlerdir. Bunların dışında, bir metnin içeriği veya anlatım üslubu da okunabilirlikte etkendir. (1)
Okunabilirlik şifre çözmek gibidir. Kesinlikle okumanın kolaylığını ve iletişimde
kullanılan mesajın algılanmasını sağlamalıdır.
474
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
Yazı ve sayfa düzeni programlarında da uygulanabilen temel bir takım parametreler okunabilirliği yönlendirir; yazı karakteri seçimi, karakterin puntosu ve küçük
harf gövde yüksekliği (x yüksekliği), satır uzunluğu, satırlar, kelimeler ve harfler
arasındaki espas ve yazı ile fon arasındaki yeterli kontrast ve sayfanın genel düzeni.”
2.1. Okunabilirliği ve Görsel Kaliteyi Etkileyen Faktörler
2.1.1. Yazı Karakteri Seçimi
Bir metin için uygun karakteri seçememiş bir tipograf içereğin etkisini pek fazla
azaltamaz. Ancak etkisini arttırma konusunda da bir fırsatı kaçırmış demektir. (3)
Okuyucu bir romanda başka, bir reklam kitapçığında ise başka bir görsel düzen
bekler ve bunu yazı karakterinde de farkında olmadan arar. Rönesans ve barok
çağda basılmış kitapların çoğu edebi içerikli kitaplardı ve bunların hemen hepsi
antik karakterlerle basılmıştı ve bu durum günümüze kadar sürmüştür. Edebi eserler çoğunlukla fazla sayfalı olduklarından uzun okuma süresinde içerik dikkatle
izlenmelidir. Serifli karakterlerin okunabilirlik işlevinin üstün olması tercih sebebidir. Ancak bu durumda mevcut birçok karakter içinden hangisinin seçileceği konusu
gündeme gelir. Bu konuda kesin bir kural yoktur. Birçok yazı karakteri birçok amaç
için uygun olabilir.(8)
Yazı karakteri seçiminde en büyük etki metnin konusu ve uzunluğudur. Seçilen karakter amaca ve metnin ruhuna uygun olanının seçilmelidir. Örneğin; hukuk kitapları
için seçilen bir karakterle, moda dergisi için seçilen karakterler arasında içeriklerinden dolayı farklılık olacaktır. Hukuk kitabı uzun metinler içerdiğinden rahat okunabilen, gözü yormayan karakterler, moda dergileri daha az metin içerdiklerinden sayfa
görüntüsüne hareket kazandıracak karakterler tercih edilmelidir.
Bir kitap tasarımı içinde fazla yazı karakteri kullanımı kitabın bütünlük olgusunu
bozacaktır. Bu nedenle fazla yazı karakteri (3 ten fazla olmamalı) kullanımı yerine
seçilen karakterin yazı ailesinden yararlanılmalıdır.
Aşağıda DIN 16518’ göre yazı karakteri grupları ve bunların hangi konular için uygun olabileceği genel olarak açıklanmaktadır:
1. Eski Stil (Antik) Karakterler: Uzun metin içeren romanlarda, ders kitaplarında,
tarihsel içerikli romanlarda, raporlar v.b.
475
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
2. Barok Antik Karakterler: Bilimsel içerikli kitaplarda, dar gazete sütunlarında,
dergi, sözlük v.b.
3. Yeni Antik Karakterler: Yapılarındaki incelik ve kalınlık farklıklarının özellikle büyük puntolarda sayfa görüntüsüne hareket kazandıracağı dikkate alındığında;
Moda, takı broşürler, özel konulu edebi metinler, sanat kitabı, yıllık şirket raporları
gibi uzun olmayan metinlerde
4. Vurgulu Serifli Çizgisel Antik Karakterler: Seriflerin aşırı siyah alan
oluşturması uzun metin dizilişlerde gözün yorulmasına neden olacaktır. Daha çok
teknik içerikli kısa metinler içeren kullanım kılavuzları, afiş ve fiyat etiketleri v.b.
5. Serifsiz Çizgisel Antik Karakterler: Aktüel konularda, teknik el kitabı, istatistik, teknik prospektüsler, el ilanı, takvim v.b.
6. Antik Varyasyonlar: Reklam amaçlı işlerde, çok özel bir-iki satır dizgi v.b.
7. El Yazıları: Tebrik, davetiye v.b. Ancak bu karakterlerin yalnızca kapitalleri
kullanılarak dizgi yapılmamalıdır.
8. Gotik Karakterler: Almanca dilinin konuşulduğu yerlerde çok kısa mesaj, iş
yeri tabelaları veya o dildeki logotype’larda tercih edilmektedir.
Şekil 1. DIN 16518’ göre baskı yazıları sınıflandırılması
476
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
2.1.2. Harf Boyutunun Okuma ve Algılamaya Etkisi
Mümkün olan en okunabilir yazı büyüklüğünün seçilmesi de bir takım kriterlere
bağlıdır. Bunlar yazının tasarımı, satır genişliği, espas değerleri ve hedef kitlenin
gerektirdiği şartlar şeklinde sıralanabilir.
Eğer yazı çok küçük ise bu durum okumayı zorlaştırdığı gibi okuyucunun sıkılmasına
da sebep olur. Bunun yanı sıra istenen vurguyu sağlamakla birlikte insanların dikkatini de çekmeyecektir. Bu durumun tam tersi olan büyük puntolu yazılarla dizilen
metinlerde de okuma süresi uzayacak ve böyle yazılar geniş yer tutarak sayfa üzerine
sığmama gibi durumlara da sebep olabilecektir. Metin yazılarındaki okunabilirlik
yazının punto ölçüsünün artmasıyla birlikte artmaktadır. Normal okuma mesafesi
olan 25-30 cm lik ölçüye göre 9-10-11 ve 12 puntolar rahat okunabilirliğe sahiptirler.
Bu mesafede daha büyük puntolarla dizilmiş metinlerde kelimeler bir bütün olarak
değil, harf harf algılanmasına sebep olacaktır.
Punto değerleri ayarlanırken seçilen karakterin küçük harf (miniskül) gövde
yüksekliği (x yüksekliği) farklılıkları da dikkate alınmalıdır. Çünkü yazı karakterleri aynı puntoda olsalar da farklı x yüksekliğine sahip olmalarından dolayı farklı
puntolarmış gibi algılanmalarına sebep olabilir.
Şekil 2. “x” yüksekliği
“x” yüksekliği fazla olan karakterlerin okunabilirlikleri de fazladır.Örneğin aşağıdaki
12 punto Times New Roman ile 12 punto Bookman Old Style arasında bu belirgin
farklılık gözlemlenebilir.
477
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
Şekil 3. Farklı “x” yüksekliği sahip Times New Roman ve
Bookman Old Style karakterleri
Şu unutulmamalıdır ki; “x” yüksekliği arttıkça harfler aynı zamanda daha geniş
olacağından, satırda kaplayacağı alanın da artmasından dolayı bir satıra sığan harf
sayısının azalmasına neden olacaktır. Bu da dolayısıyla sayfa sayısının artması
anlamına gelmektedir.
Espas oranları ayarlanırken de x yüksekliği dikkate alınarak gerekli düzenlemeler
yapılmalıdır.
Bazen mevcut yazı alanını küçük yazılarla doldurmak isteği olabilir. 10 punto ile
dizilmiş yazılar 12 punto ile dizilmiş yazılara göre %25 daha az alan kaplar. Bu
durum ekonomik kazancın ön planda olduğunu gösterir. Fakat asıl amaç okunabilirlik ve anlaşılmayı sağlamak olmalıdır. Eğer kullanılan punto okunabilirliği
kolaylaştıracaksa örneğin 12 punto ölçü kullanılabilmelidir. Ama eğer ekonomi
önemliyse, metnin yazı puntosunu küçültmek yerine okunabilirliği koruyacak şekilde
sıkışık olarak dizmek tercih edilmelidir.
Ayrıca yazıyı uygun ölçü ile dizerken satır genişliği ve boşluklar da bu seçilen ölçü
ile belirlenecektir. Örneğin; Küçük punto değerleri için dar sütunlar, büyük punto değerleri için ise daha geniş sütunlar gereklidir. Yazı puntosu büyüdükçe satır
genişliği de arttırılmalıdır. (2)
Çocuklar ve yaşlılar için, büyük puntolu yazılar okuması kolay olan ve okurken
memnuniyet verici yazılardır. Bu nedenle punto değeri seçilirken hedef okuyucunun
dikkate alınması gereklidir.
478
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
Metin yazı büyüklüğünün belirlenmesinde yazı alanı da etkilidir. Kural olarak
sayfanın her tarafı metinle doldurulmamalıdır.
2.1.3. Espas Kavramı
Espas; Boşluk, uzay, alan, aralık anlamına gelmektedir.(6)
Espas terimi tipografik terminolojide, kelime içindeki harfler arasında, satırlardaki kelimeler arasında ve bir sayfa içindeki satırlar arasında oluşan boşluklar için kullanılır.(1)
Bir algılama genellemesi olarak herhangi bir metnin dizilişinde önce satırlar, sonra
kelimeler en sonrada harfler arasındaki espaslar algılanmalıdır. Bundan dolayı satır
arası espasları kelime arası espaslardan her zaman fazla görünmelidir. Ayrıca bu durum satır başının bulunmasını da kolaylaştıracaktır. Çünkü satırlar birbirine geçmişse
okuyucu okuduğu satırı tekrar tekrar okumak zorunda kalabilir. Diğer taraftan satır
aralıklarının çok fazla olması durumunda da bir satırdan diğerine geçerken göz
hareketinde gecikme olacak ve satır karışması meydana gelecektir.(5)
Yazının et kalınlığı arttıkça harfler arasındaki espasları daha dar, et kalınlığı azaldıkça
normal espastan daha fazla harf arası espası uygulanır. Harflerin et kalınlığı arttıkça iç
boşlukları da azalır. Şayet harfler arasındaki boşluk iç boşluktan daha fazla görünüyorsa harfler birbirinden kopar ve kelime bütünlüğü dağılır. Kelime içi espasların
doğru olması harflerin bir bütün halinde algılanmasına kolaylaştırır. Aksi takdirde
harfler kelime olarak değil ayrı formlar veya birleşik bir leke görüntüsü halinde
hissedilir. Bu durumda okunabilirliği zorlaştırır.
Şekil 4. Et kalınlığına bağlı olarak espas kavramı
2.1.4. Hecelerin Bölünmesinin Okumaya Etkisi
Her hece bölünmesi okumayı yavaşlatır. Buna tamamen engel olunursa harfler ve
kelimeler arasındaki boşluk açılır ve daha da kötü bir durum ortaya çıkar.
479
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
Tireleme (hyphenation) olayı, bir satıra sığmayan bir sözcüğün dil bilgisi kuralları
çerçevesinde uygun hecesinden ayırma işlemidir. Kısaca sözcükleri uygun hecelerinden bölmek anlamına da gelir. Dil bilgisi kuralları çerçevesinde gerçekleştirildiği
taktirde okuyucu sözcüğün bir alt satırdaki devam eden kısmını anımsayacağından
okumanın duraksamadan devam etmesini sağlayacaktır. Tireleme, tasarımcılara
sözcük boşluk düzeninin kalitesini denetleme imkanı verdiği gibi dizgi düzenlemelerinin göze daha hoş görünmesini sağlayabilmektedir.
Kural olarak satır sonlarında alt alta 3 hece bölüntüsü olmamalıdır. Gerekirse bu
manuel olarak düzeltilmelidir. (3)
Hece bölünmelerinin anlam olarak doğru yapılması okuyucuyu bölünmüş bir
heceden sonra aşağıda devam eden satırda kelimenin devamının ne olduğunu
umduğu şekilde bulmasını sağlayacağından okumanın duraksamadan devam etmesini sağlayacaktır.
2.1.5. Metin İçersinde Vurgu İşlemi
Dizgi işinin birçoğu bazı sözcük ya da işaretlerde ayrıca vurgulama gereksinmeksizin dizilirler. Ancak belirlenen sözcüklerin önemli bir düşünce olduğu ve ne derecede olduğu kimi durumlarda vurgu işlemi gereklidir.
Bir sözcüğü vurgulamanın çok çeşitli yolu olmakla birlikte asıl amaç sözcüğün
çevresindekilerden farklı yapılmasıdır. Bu yazı karakteri, puntosu ya da et kalınlığı
değiştirilerek yapılır.
Vurgulama yaratmak tasarım ve dizgi yerleştirmenin önemli ve ayrılmaz bir
parçasıdır. İyi ayarlanmış ve kararıyla vurgulama okuru yönlendirecek ve bilgilendirecektir. Vurgulama EKSIK OLDUĞUNDA YA DA GEREĞİNDEN FAZLA vurgulama yapıldığı zaman, dizgi basılı bir sayfada karışıklık ortaya çıkar ve okuma
algılama zorlaşır.
Yukarıdaki metin içinde verilen farklı vurgulama yöntemlerinin gerek okunabilirlik
gerekse görsel açıdan farklılıkları açıkça görülmektedir.
2.1.6. Satır Genişliği ve Sütunlar
Okunabilirlikte önemli bir paya sahip olan satır uzunluğunun göz hareketinin
480
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
devamlılığında rolü büyüktür. Çünkü satırdan satıra geçiş süresi dengesizleştiğinde
okuma sırasında dikkat dağılması yaşanacağı için algılama yavaşlayacaktır. Eğer
satır uzunluğu az ise görüş alanı tam ve doğru olarak değerlendirilemeyeceği
için göz hareketi kesilme yaşayacaktır. Bunun tam tersi durumdaysa yani çok
uzun satırlarda gözün doğru ve düzgün olarak bir alttaki satırın başını bulması
zor olacaktır. Böyle bir durumda satır atlaması ve geri dönülerek satır tekrarı
yapılabilir. (5)
Normal olarak bir satırda 55-60’dan fazla harf olmamalıdır. Kelime arası boşluklar
da bir harf gibi sayılmalıdır. 60 dan fazla harf sayılarında satır içeriğinin anlaşılması
zorlaşır. Bu kitapta da bu kurala uyulmuştur.
Satırın 35 karakterden daha az olması sonucu olumsuz etkiler. Dar satırlarda kelime
kesme sayısı artar ve blok dizgi yapılıyorsa kelime arası boşluklar çok farklı olur ve
tüm bunlar okunabilirliği olumsuz etkiler.
Blok dizgide 35-60 harf arası normaldir. Sağ serbest blokta 35 karakterden daha az olabilir.
Roman v.b. gibi bir kitapta 55 harf; gazete ve dergi sütunlarında 45 harf normaldir.
Dizginin sütunlara ayrılmasında öncelikli nedeni okunabilirliktir. Ancak tasarımın gerektirdiği nedenlerle de bu yapılabilir. 3 sütunlu bir sayfanın tek sütunluya
göre kıyaslaması yapılmıştır. Sütun oluşturulurken her satırda minimum 35 harf
bulunmasıdır. Seçilen karakter ve yazı puntosu da burada etken olur.
Sütunlara ayrılmış bir dizgide dikkat edilmesi gereken bir konu da sütun sonunda ve
başında tek kelime bırakılmamasıdır. Bu durum görsel açıdan kötü bir durum ortaya
çıkaracaktır. Yukarıdaki ikinci sütunun ikinci satırında bu durum görülmektedir. Bu
durumu düzeltmek için bir üst satırdaki kelimeler arası espas arttırılarak alt satıra
kelime inmesi sağlanır.
Bunlar dışında basılmış bir yazınında gözümüz tarafından algılanan kalınlığı
(et kalınlığı), dizgi blok diziliş şekilleri ve sayfadaki yazılı alanlar kadar boş
kısımların da önemli olduğu unutulmamalıdır. Yazılı iletişim araçlarındaki
yukarıda sıralan özellikler kadar çoğaltılması aşamasında kullanılan baskı altı
malzemesinin renk tonu ve çoğaltılma aşamasındaki baskı kalitesinin de önemi
büyüktür.
481
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
Sonuçlar
1) Yazı iletişim hazırlanırken asıl amacın açık ve net bir iletişim olması gerektiği
unutulmamalıdır.
2) İletişim aracında fazla (en fazla 3 olmalı) yazı karakterleri kullanılması iletişim
aracının görsel olarak karmaşık, anlaşılması zor bir hale getirecektir. Bu sebeple
yazı karakteri ailesindeki varyasyonlarından yararlanılmalıdır. Tipografik sınırlama
iletişim aracının kişiliğini arttırır, okuyucuya yardım ederken, çok fazla farklılık
iletişim aracını anlaşılması zor ve okunabilirlikten uzak hale getirir.
3) Yazılı iletişim aracı hazırlanırken hitap edilen kesim dikkate alınarak, uygun
karakter ve punto değeri seçilmelidir. Çünkü yetişkinler için hazırlanmış bir kitap
dizgisinin çocuklar tarafından algılanması zordur.
4) Yazı karakteri seçimi yapılırken x yüksekliği dikkate alınmalıdır. Unutulmamalıdır
ki “x” yüksekliği arttıkça okunabilirlik artmaktadır. Bu avantajı yanı sıra harfin
genişliğini de arttırması bir satıra sığan harf sayısının azalmasında dolayısıyla sayfa sayısının artmasına sebep olacaktır. Sayfa ekonomisi önemli olan yazılı iletişim
araçlarında bu dezavantaj yaratacaktır.
5) Espas ve punto değerleri x yüksekliği dikkate alınarak verilmelidir.
6) Sayfa mizanpajı yapılırken okuma ve okuma sürecinde önemli bir yeri olan
satır uzunluğu dikkate alınarak gerekli düzenlemeler yapılmalıdır. Uzun satırların
sonlarında alt satır başının bulunması zorlaşabileceği gibi, satır tekrar yapılması
hatta satır başında anlatılan konu içeriğin anımsanmamasına da sebep olacağı
unutulmamalıdır.
“Okunabilir tipografi, bilgi iletişiminin nesnel aracıdır. Okunması istenildiği halde
zor okunan bir metnin tasarımı, ürün ne kadar akıllıca veya çekici görünürse görünsün kötü yapılmış” (4) olduğu unutulmamalıdır.
482
��
���
� �� � ��
��
��
��
��
� � � � � � �� �
��
��
��
�
��
��
�����
II. Uluslararası Matbaa
Teknolojileri Sempozyumu
��
��
�
�� �
� ����� ��
��
��
II. International Printing
Technologies Sysposium
Kaynaklar
[1] Bigelow, C.; Duensing, P. H.; Gentrly, L., “Fine Print on Type”, Fine Print Bedford Arts, Son Francisco, 1989.
[2] Brauer, W., “Graphik+Design”, Verlag Beruf und Schule in Itzehoe, 1976.
[3] Carter, R., “American Typography Today”, Van Nostrand Reinhold, New York, 1989.
[4] David, S.; L. Zerbe, W., “Satztechnik und Gestaltung”, Art Institut Orell Füssli
AG, Zürich, 1961.
[5] Erden, M. Ç., “Tipografik Tasarım ve Uygulamaların İrdelenmesi”, Doktora Tezi,
Marmara Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü, İstanbul, 1994.
[6] Frutiger, A., “Type-Sign-Symbol”, ABC Varlog, Zürich, 1990.
[7] Sönmez, S., “Kitap Tipografisinde Okunabilirlik ve Görsel Kaliteyi Etkileyen
Faktörlerin İncelenmesi”, Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi Fen Bilimleri
Enstitüsü, İstanbul, 2003.
[8] “The World Book Dictionary”, World Book Inc., Chicago, 1988.
483

Benzer belgeler

Vize Sınavı Ders Notları

Vize Sınavı Ders Notları Kelime içi ayraçlarla kelimeler arasında çok az eşit bir mesafe vardır. Yıldız işaretleri de ait oldukları kelimeye çok yakın olmalıdır. Harflerde et kalınlığı arttıkça noktalama işaretlerinin de e...

Detaylı