logos junıor türkçe manual
Transkript
logos junıor türkçe manual
LOGOS JUNIOR KULLANMA KILAVUZU 1 KISIM 1 TALİMATLAR KULLANIM VE BAKIM ELKİTABI 2 3 ÖZET Kısım 1.Talimatlar kullanım ve bakım el kitabı Önemli not Kurulum prosedürleri Bakım ve revizyonlar ‘Logos Jr.’dental ekipmanın CEI EN 60601-1-2 Normları 2001 Basıma uygunluğu hakkında bilgiler Teknik bilgi ekipmanı Ünit tasnif etiketi Ünite uygulanan medikal cihazlar Resimler ve açıklamalar Diş hekimi cihaz tablası kontrol paneli-Dental ünit hazırda beklerken ayarlanabilir fonksiyonlar Operasyon cihazları menüsü Pedal bordasının fonksiyonları Oto steril ve Zamanlı Fluş sistemi Ayrı destek sistemi Emiş sistemleri(opsiyonel) Koltuk hareketleri Basitleştirilmiş programlı çalışma pozisyonu Dezenfeksiyon ve sterilizasyon Rutin bakım Castellini dental ünit ile kullanılan ürünler Kısım 2.’Luna’ Reflektör Teknik bilgi Resimler ve açıklamalar-Ampulün değiştirilmesi ‘Luna’ reflektörün odaklanması-Optik parçaların temizlenmesi-Pantograf kolun düzenlenmesi Yüklü boyutlar Kısım 3.Operasyon cihazları 4 ‘’Multisteril 2 Titanium ‘’ şırınga ‘‘Hi-Power 2 Ceramic’’-‘’Titanium Gold 2’’-‘’Titanium Gold 2 Miniature’ ‘türbin ‘’Implantor Steril’’-‘’Implantor LF Steril’’ mikro motor ‘’Piezosteril 5’’-‘’Piezolight 5’’ Scaler el aleti ‘’Polylight Steril 2’’ Işıklı dolgu cihazı ‘’Polylight Steril 3’’ Işıklı dolgu cihazı ‘’Minitom 2’’ Elektro cerrahi el aleti Kısım 4.Kurulum için talimatlar Temel gereksinimler Taşıma ve depolama için izin verilen çevresel koşullar Koltuğun ve Ünitin kurulumu Dental ünitin kurulumu Güvenlik kapakları Çalışma basınçlarını ayarlama Yüklü boyutlar ‘’Thesi 2 ‘’ koltuk hidrolik diyagramları ‘’Thesi 2 ‘’ koltuk elektrik diyagramları Ünit hidrolik diyagramları Ünit elektrik diyagramları Kısım 5.Planlanmış bakım programı, servis ve garanti koşulları Planlanmış bakım ve servis Servis Garanti koşulları Periyodik kontrol formları(1 ay%10yıl) Ek 1.Sertifikalar ÖNEMLİ NOT 5 Bu ünit EEC talimat 93/42-MEDİKAL CİHAZLAR(bkz. ek uyum sertifikası)ve CEI EN 60601-1 standardıyla(elektro medikal ekipmanın güvenliği için genel standart )uyumlu dental operasyon için medikal cihazdır. Sadece yetkili personel yardımına ihtiyaç duymayan diş hekimleri tarafından kullanılmak niyetindedir. Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzundaki talimatları dikkatlice okumayı tavsiye etmekteyiz. Ek olarak, dental ünite bağlı herhangi bir cihazı kullanmadan önce, her cihaza ilişik talimatları dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. Cihazın kurulumu ve teknik servis-bakım talimatları ‘CASTELLİNİ YETKİLİ TEKNİSYENİ’ TARAFINDAN GEÇERLİ BİR LİSANSLA YERİNE GETİRİLİR. Üretici ekipmanın güvenlik, güvenirlik veya performansından şu hallerde sorumlu tutulmayacaktır: a)’’Kurulumun, Önermelerin ve Desteğin Uygunluğu Tablosunda ‘’belirtilen temel çevresel gereksinimler karşılanmamaktadır; b)Düzenleme, ekleme, ayarlama, tekrar kurma, tamir işlemleri ‘GEÇERLİ BİR KİMLİK KARTI TAŞIYAN YETKİLİ CASTELLİNİ TEKNİSYENLERİ tarafından gerçekleştirilmemiştir. c)Castellini ekipmanına Castellininin kendisi tarafından tanınmayan veya Castellini S.P.A tarafından belirtilen uyum parametrelerini karşılamayan herhangi bir medikal cihaz bağlanmıştır; d)Yetkisiz modifiye, keyfi ayar, doğru olmayan bakım operasyonları gerçekleştirilmiş veya orijinal olmayan parçalar ve/veya bileşenler kullanılmıştır; e)Ekipman kullanım talimatlarıyla uyum içinde kullanılmamıştır(kullanım ve bakım kılavuzunda belirtilen)veya dizayn amacı dışında bir amaç için kullanılmıştır. f)Güç, su ve kompres hava desteği, su drenaj sistemi, hava çekilme sistemi(uygulanabildiği yerde)kullanım ve bakım kılavuzunda belirtilen koşullarla uyuşmamaktadır.(bkz.’’Kurulum için hazırlık’’paragrafı ve ekipman kurulum planı,F220B386-1:1 ölçekli) g)Programlanmış teknik bakım belirtilen zamanlarda gerçekleştirilmemiştir; h)Kullanıcı bütün rutin bakım işini yapmamıştır ve bu kullanım ve bakım kılavuzundaki talimat ve kurallara uymamaktadır. Yukarıdaki koşullara uymadaki aksaklık otomatik olarak garanti koşullarını iptal eder ve 93/42 EEC direktifinde tanımlanmış güvenlik gereksinimlerini tehlikeye düşürür, güvenlik ve EEC markası uyumu için bütün sorumluluğu yukarıda belirtilen işlemleri gerçekleştirenlere transfer eder. DENTAL BAKIM AYARI: Kurallar ve öneriler Sağlık bakım olayları için yerel kanunlara uymanın yanı sıra, oda şu şekilde olmalıdır: -Kısa kenarında en az 2,50 m uzunluğunda(optimal: 3,30m) 6 -Şoklara ve kimyasal ajanlara dayanıklı yıkanabilir zemine sahip, eğer olanaklı ise duvarların ve zeminin buluştuğu yerleri temizleme kolaylığı için yuvarlanmış -Duvarlar 2 metre yüksekliğe kadar kimyasal ajanlara dirençli yıkanabilir materyallerle kaplı -iki flüoresan tüple tavana fiks ışıklandırmalı,5500K gün ışığı,alveolar tutucularla kaplı,koltuk üzerinde uzunluğunca düzenlenmiş,böylece uzun kenarları paralel olan ışığa sahip -Sağlıksız perdeler, döşeme, mobilya, mobilya eklentileri, süs sahaları olmamalıdır. Dental Ünit kurmadan önce kullanıcı tesisatın su,kompres hava desteği,drenaj ve merkezi emiş sistemi(uygulanabildiği yerde)için gereksinimleri karşılamasını ve elektrik tesisatının aynı şekilde gereksinimlere uymasını sağlamalıdır.Eğer tesisat veya elektrikte bir çalışma gerekiyorsa,kullanıcı kurulumdan önce istek üzerine sağlanan kurulum şemasında1:1 ölçek,kod F220B386) gösterilen ve ‘Ekipman,Çevre,Su desteği Uyum Tablosundaki talimatları takip etmelidir. KURULUM PROSEDÜRLERİ Ekipman bir defa kurulduğunda, kullanmadan önce şu operasyonlar gerçekleştirilmelidir: -Cihazların sterilizasyonu(bkz. ’Operasyon Cihazları’ kısmı) -Steril olmayan bir şekilde sağlanan bütün steril edilebilir parçaların sterilizasyonu ve dezenfektesi ve normalde hastayla temas eden herhangi bir parçanın ve döşemenin dezenfektasyonu(bkz. Temizleme, Dezenfekte ve Sterilizasyon kısmı) -Bir su hattı dezenfekte döngüsünün gerçekleştirilmesi(bkz. Oto steril ve Zamanlı Fluş sistemi kısmı) -Frezlerin ve uçların cihazlara tam takıldığını kontrol ediniz.(bkz. ‘’Operasyon Cihazları’kısmı) GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini Güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. -Kullanım sırasında bir hastadan gelebilecek materyaller veya mikroorganizmalar su hatlarına nüfuz edebilir ve diğer hastaya ve çevreye yayılır. Bu ekipmana yerleştirilmiş pasif koruma sistemleri (Geriye dönüş engelleyici sistem, Bariyer efekti vs.)riski minimize eder fakat tam olarak elimine etmez: 7 Dental ünit su hatlarını kirlilikten arındırmak için her klinik günün başlangıcında ve her hastadan sonra Oto steril içeren zamanlı bir sıvı akışıyla su hattı dezenfekte döngüsü gerçekleştirmek şiddetle tavsiye edilir. -Cihazların normalde sivri uçları ve keskin kısımları vardır(frezler ve diğer yüksek hızlı el aleti araçları, Scaler uçları vs.)kazayla olacak kesmelerden ve batmalardan kaçınınız. Kullanımdan sonra: Daha önce bahsi geçen parçaları cihazlardan çıkartınız; Ekipmana monte edilmiş keskin ve/veya sivri parçaları ekipman üzerinde bırakmayınız. Yüzeyleri yıkadıktan ve dezenfekte ettikten sonra kablo bağlantılı cihazları veya sökülebilir iç parçalarını sterilize etmek zorunludur.(bkz. spesifik talimatlar)Sterilizasyon buhar otoklavında 135 C,2.1 barda yapılmalıdır.(Sterilizasyon gereksinimleri ayrıca, İtalya 28.09.1990,madde 4 Sağlık Bakanlığı kararnamesinde de belirtilmiştir.) Düzenli olarak bu kılavuzun ‘Temizleme, Dezenfekte, Sterilizasyon ‘paragrafında tarif edilen sağlıklı hale getirme prosedürlerini uygulamak zorunludur. Ünit desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını ünitin kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Üniti yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Tuzlu Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. Dental Cerrah ekipman, çevre ve su desteğinin aşağıdaki tablodaki temel gereksinimlerle uyuşmasını sağlamaktan sorumludur: EKİPMAN, ÇEVRE, SU DESTEĞİ UYUMLULUK TABLOSU KONULAR Ön ayarlamalar TEMEL GEREKSİNİMLER a)Patlama riskinden korunmuş, basınçsız b)sıcaklık 10 ‘C ile 40’C arası c)Bağıl nem %30 ile %75 arası d)Hava basıncı 700 hPa ile 1060 hPa (700-1060 mbar)arası Elektrik kurulumu a)Medikal amaçlar için kullanılan ön ayarları ilgilendiren düzenlemelerle uyum. Bütün güç ve su desteği kurulumu ülke yasal düzenlemeleriyle uyuşmalı. b)Tek fazlı ana akım, 220/240V+_%10-50/60Hz +_%10 frekans Elektrik güç desteği Güç ihtiyaçları için yeterli, uygulama reyting bilgi plakasında belirtildiği gibi Tek fazlı güç 220/240 V-50/60 Hz Elektrik güç desteği üzerinde izin verilen maksimum güç desteği değişimi:+_%10 Maksimum absorbe edilen güç 1,45kVA Unit kalıcı güç destek sistemine bağlantı için terminal borda ile donatılmıştır. Ünitten yukarı akımda diferansiyel operasyon zamanı akımı I∆N=0.03 A olan en az 16 A-250 V olan diferansiyel manyetik anahtar yüklenmelidir. Odanın elektrik tesisatı ve topraklama bağlantıları güncel düzenlemelerle 8 uyuşmalıdır. Bir hava kompresörü eklenmesi güç desteğine ve ünitten bağımsız bir güvenlik sigortasına ihtiyaç duyacaktır. Su desteği Su işleme sahası Su desteği Ülkenin içme suyundaki yasal düzenlemelere uyum Ülkenin içme suyundaki yasal düzenlemelere uyum Dâhili kullanım için, sertçe filtrelenmiş, kalsiyumdan arındırılmış, ağız çalkama bardak ve kreşuar için içme suyu a)Sertlik: 15-20° F(Fransız derecesi) b)Basınç: 300-500 kPa(3-5 bar) c)Akış: 450 kPa’da (4,5 bar)≥3l/dak. Eğer basınç 300 kpa(3 bar)altına düşerse, dental ünitten yukarı gerekli basıncı sağlamak için cihaz yerleştiriniz. Eğer basınç 500 kpa(5 bar) aşarsa, ünitten yukarı uygun bir basınç düşürme cihazı yerleştiriniz. Su destek hattına bir izole vana takılmalıdır. Dental ünitten sıvının olası geri akışının sonucu olarak su desteğini kirletme riskinden kaçınmak için, irrigasyon uçları hastayla veya kimyasal ajanlarla temas etmeden sonra cihazlar aşağıdaki sistemlerin yalnızca biriyle desteklenebilir: 1-Dental ünite yerleştirilen ayrı tankta yalnızca sıvı varsa, ayrı destek sistemi opsiyonu mutlaka seçilmelidir.(kullanıcı talimatlarındaki ‘Ayrı destek sistemi’ kısmına bakınız.) 2-Ana şebeke suyuyla, dental ünitten yukarı doğru CEI EN 1717 standardına uyan ana şebeke suyu ile cihaz spreylerinin fiziksel ayrılmasını garanti eden dental su destek sistemi kurulduktan sonra(örn.’’WEK’’ Metasys veya eşdeğeri) Üniti monte etmeden önce: Ünitin su/hava devrelerini yanlış çalıştıran kirleri önlemek için iyice bütün boruları temizlemeyi ve sistemde hiçbir hava parçacığı kalmayacak şekilde su destek borularını iyice işlemeyi öneririz. Kompres hava sahası Kompresör iyi havalandırılmış bir odada ve ısı kaynaklarına, vakum sisteminden çıkan havaya çok yakın olmayacak şekilde kurulmalıdır. Kompres hava desteği Vakum sistemi Atık su hattı a)Kompres hava basıncı 550 kpa ile 700 kpa arasındadır.(5,5%7 bar) b)kapasite 400 kpa(4 bar)da 50 l/dak. Eşit veya büyüktür. c)Çiy oluşma noktası: 10 ‘C eşit veya daha az Kompresör hava destek hattı izole bir vana ile donatılmalıdır. Boru bağlantı sistemi eğer Üniti merkezi emiş sistemine bağlama niyetindeyseniz yerleştirilmelidir. Tek bir dental ünit için aspiratörü sağlanan uygun hortum aracılığıyla ünite bağlamak yeterlidir. Vakum emiş sistemi çıkan havayı atmosfere deşarj etmelidir. Hava akış oranı 300 l/dak. Vakum değeri 10 kpa(0,1 bar) Ünitten ana atığa her bir metre uzaklık için 1cm eğimli atık hattı tavsiye ediyoruz. Ünitin dışında drenaj hattında ‘’p’’tıpa yerleştirilmelidir. BAKIM VE REVİZYONLAR 9 Dental hasta koltuğu, dental ünit(ona bağlanan bütün araçlar ve cihazlar dâhil, yüksek hızlı türbinler hariç),reflektör, röntgen ekipmanı, kompresör ve Castellini tarafından üretilen herhangi bir bağımsız birim oluşturan başka cihaz geçerli bir Castellini kimliği taşıyan teknisyenler tarafından kurulumdan 365 gün sonra, kullanılıp kullanılmadığına bakılmaksınız programlanmış yıllık bakım operasyonlarına girmelidir.(Bu kılavuzdaki ‘Programlanmış Bakım Operasyonları’ kısmında aksi belirtilen yerler hariç) Castellini S.P.A tarafından üretilen yüksek hızlı miller Castellini tarafından yetkilendirilmiş kalifiye teknisyenler tarafından gerçekleştirilen programlanmış yıllık bakım operasyonlarına girmelidir. (‘Programlanmış Bakım Operasyonları’ kısmında aksi belirtilen yerler hariç) Ekipmanın sahibi her zaman Castellini teknisyen servisini çağırmaktan sorumludur. Yüksek hızlı türbin kurulumdan üç sene sonra Castellini S.P.A. üretim hattında tekrar işleme için geri gönderilmelidir. Ertesinde, yukarıdaki belirtilen yıllık işlemlere ek olarak, yüksek hızlı türbinler her üç yılda bir tekrar işlenmelidir. DEVRE DİYAGRAMLARI, BİLEŞENLERİN LİSTESİ, KALİBRASYON TALİMATLARI Castellini S.P.A, Castellini tarafından yetkili kalifiye teknisyenlerin ihtiyaç duyacağı devre diyagramları, bileşen listesi, kalibrasyon talimatları veya herhangi bir başka bilgiyi, eğer geçerli bir profesyonel lisansı varsa tamir edebilmek için gerekli bilgiyi istek üzerine gönderir. Castellini S.P.A.ürünleri herhangi bir zamanda habersiz değiştirme hakkını saklı tutar. UYARI -Elektro cerrahiyi kullanmadan önce ,dental ünit kullanım kılavuzundaki ‘’ELEKTROCERRAHİNİN KULLANIMI İÇİN TALİMATLAR’’kısmına danışınız. ELEKTRO CERRAHİYİ KALP PİLİ KULLANAN HASTALARDA UYGULAMAYINIZ. -Bu ünit CEI EN 60601-1-2 Standardına göre EMC 89/336 EEC direktifine uyar. Çalışma sırasında, bu ünit elektrik ağında manyetik etkileşime sebep olmaz. (*)bkz. ‘PUMA ELİ’DENTAL EKİPMANIN CEI EN 60601-1-2 NORMLARI 2001 BASIMA UYGUNLUĞU HAKKINDA BİLGİLER KISMI ÖMRÜNÜ DOLDURMA Eğer ekipman ömrünü doldurursa, yürürlükteki düzenlemelere uyumlu şekilde atılmalıdır. Koltuk hidrolik devresindeki yağ ayrı olarak uygulamadaki yasal düzenlemelere uyum içinde atılmalıdır. Ekipmanı oluşturmak için kullanılan materyaller etkileşim veya maruz kalma durumunda insanlar veya hayvanlar için tehlike oluşturmaz. 10 Amalgam ayırıcının (eğer varsa) atılması için ,’AMALGAM AYIRICIYA ERİŞİM ‘kısmında verilen talimatları ve uyarıları kesinlikle takip ediniz. ‘’LOGOS JUNIOR’’DENTAL EKİPMANIN CEI EN 60601-1-2 NORMLARI 2001 BASIMA UYGUNLUĞU HAKKINDA BİLGİLER EK A Dental ekipman özel elektromanyetik çevrede kullanım için uygundur. Dental ekipmanı satın alan veya kullanan kişi elektromanyetik çevrede aşağıda tarif edildiği gibi kullanıldığını anlamalıdır; Emisyon testi Radyasyonlu ve iletimli RF emisyonu Uyum Sınıf B CISPR 11 Grup 1 Harmoni emisyon Uyumlu Voltaj artış azalışı /yanıp sönme emisyonları CEI EN 61000-3-3 Uyumlu Elektro manyetik çevre Bu dental ekipman dâhili amaçlar için kullanılan binaları destekleyen düşük gerilimli güç kaynağı ağına doğrudan bağlanan dâhili kurulumlarında kullanmak için uygundur. Bu dental ekipman RF enerjiyi sadece dâhili fonksiyonu için kullanır. Bu yüzden RF emisyonu çok düşüktür ve çevredeki elektronik ekipman üzerinde etkileşim üretme eğiliminde değildir. Bu dental ekipman kamu düşük voltaj güç desteği ağına doğrudan bağlanan yerlerde kullanım için uygundur. Bu dental ekipman kamu düşük voltaj güç desteği ağına doğrudan bağlanan yerlerde kullanım için uygundur. EK B Dental ekipman özel elektromanyetik çevrede kullanım için uygundur. Dental ekipmanı satın alan veya kullanan kişi elektromanyetik çevrede aşağıda tarif edildiği gibi kullanıldığını anlamalıdır; Bağışıklık testi Elektrostatik deşarj(ESD) CEI EN 61000-4-2 Radyasyon RF CEI EN 61000-4-3 İletim RF EN 60601-1-2 Test seviyesi 6 KV etkileşim 8 KV hava Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik çevre CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı/Hastane Yaşam desteklemeyen ekipman 3 V/m 80 MHZ ile 2,5 GHZ Yaşam desteklemeyen ekipman CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı/Hastane 11 CEI EN 61000-4-6 3V 150 KHZ ile 80 MHZ Elektrik hızlı geçiş/patlama CEI EN 61000-4-4 Güç destek hatları için 2 KV Giriş/çıkış hatları için ≥3m 1kv CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı/Hastane Dalga CEI EN 61000-4-5 1 KV diferansiyel mod 2 kv genel mod CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı/Hastane Voltaj ani inişi, kısa kesintiler, güç destek giriş hatlarında voltaj değişimleri CEI EN 61000-4-11 Güç frekansı(50/60 Hz) Manyetik saha CEI EN 6100-4-8 0,5 döngü için %0Un 5 döngü için %40 Un 25 döngü için %70 Un 5 s %0Un CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı/Hastane 3 A/m CEI EN 60601-2 test seviyesi Yerleşime bağlı/Hastane EK C YAŞAM DESTEKLEMEYEN CİHAZLAR İÇİN ÖNERİLEN AYIRMA UZAKLIĞI RF kaynağı Mikro hücresel telefon CT1,CT2,CT3 DECT telefon, kablosuz bilgi teknolojileri ekipmanı(modemler, LANlar) Cep telefonu, elle tutulan(ABD) Cep telefonu, elle tutulan (örn. GSM ve NMT, EUROPE;DECS1800) Walkie-talkie(kurtarma, polis, itfaiye, koruma) Cep telefonu, çanta Mobil radyo (kurtarma, polis, itfaiye) Tipik Güç(W) 0,01 Uzaklık(m) 0,4 0,25 2 0,6 2 8 3 6 11 5 9 16 100 16 40 800 MHz nin altındaki frekansları kullanan ileticilerde, UZAKLIK şu formülle denklem A kullanarak tahmin edilebilir: Ď=4 P 800 MHz ile 2,5 GHz arası frekans kullanan ileticilerde UZAKLIK şu formülle denklem B kullanarak tahmin edilebilir: Ď=2,3 P 12 Burada P vat cinsinden üreticiye göre derecelendirilmiş gücü göstermektedir TEKNİK BİLGİ EKİPMANI UNİT 93/42 EEC DİREKTİFİNE GÖRE SINIF IIa MEDİKAL CİHAZ Aşağıdaki cihazların bir kısmı ünitin Standart konfigürasyonunun bir parçasıdır.Unit elektro cerrahi el aleti ile donatılırsa ,IIb sınıfına geçer.93/42 EEC Direktifi IX Kısım 2 madde 2.5 de belirtildiği gibi) CEI-EN 60601-1 STANDARDINA GÖRE SINIF 1-TİP B ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN EKİPMAN YANABİLİR, HAVA, OKSİJEN, NİTRİK OKSİT iÇEREN ANESTEZİK KARIŞIMLAR, VARSA KULLANILAMAZ. SU İNFİLTRASYONUNA KARŞI KORUMA DERECESİ: IPXO GÜÇ DESTEĞİ MAKSİMUM GÜÇ GİRİŞİ(UNİT+KOLTUK+EMİŞ SİSTEMİ BERABER ÇALIŞIRSA) 1450 Va ANA VOLTAJ 220/240 V~ TEK FAZLI AC 50 /60Hz ARALIKLI ÇALIŞMA(KULLANIMA BAĞLI) SU DESTEĞİ(EKİPMAN UYUMU TABLOSUNDAKİ nota bakınız.) İÇME SUYU BASINÇ 300%500 kpa(3%5 bar) MAKSİMUM TÜKETİM 450 kpa da 3L/dak. Eğer basınç 300 kpa(3 bar)altına düşerse, dental ünitten yukarı gerekli basıncı sağlamak için cihaz yerleştiriniz. Eğer basınç 500 kpa(5 bar) aşarsa, ünitten yukarı uygun bir basınç düşürme cihazı yerleştiriniz. Su girişi bir kesme valfıyla DONATILMALIDIR. HAVA DESTEĞİ BASINÇ TÜKETİM 550%700 kpa(5,5%7 bar) 400 kpa da 50L/dak. VAKUM HAVA AKIŞ ORANI ≥300L/dak. VAKUM DEĞERİ ≤10kpa(0,1 bar) UNİT AĞIRLIĞI 90 kg 13 UNİT+REFLEKTÖR AĞIRLIĞI 103 kg UNİT+REFLEKTÖR+KOLTUK AĞIRLIĞI 258 kg DENTAL UNİTİN CİHAZ TABLASI ÜZERİNDE EK AĞIRLIK (kendisini dengeleyen kolla beraber) 1 kg DENTAL UNİTİN CİHAZ TABLASI ÜZERİNDE MAKSİMUM AĞIRLIK (kendisini dengeleyen kolla beraber veya hariç ) 2 kg ‘’THESİ 2 /THESİ 2S’’ KOLTUK 93/42 EEC DİREKTİFİNE GÖRE SINIF I MEDİKAL CİHAZ CEI-EN 60601-1 STANDARDINA GÖRE SINIF 1-TİP B ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN EKİPMAN YANABİLİR, HAVA, OKSİJEN, NİTRİK OKSİT iÇEREN ANESTEZİK KARIŞIMLAR, VARSA KULLANILAMAZ. Maksimum absorbe edilen güç 580 Va Güç destek voltajı 220 V/240 V~ Tek fazlı AC 50/60 Hz. Operasyon komutu gücü 24 V. Tek fazlı elektrik motoru 220/240 V Kondansatör 20/16µF Aralıklı çalışma 1 dak.çalışma 14 dak.dinlenme Toplam ağırlık OTURAKTAN YÜKSEKLİK 135 kg. ‘’THESI 2’’ Minimum 38cm. Maksimum 78 cm. ZEMİNDEN SIRTLIK YÜKSEKLİĞİ ‘’THESI 2’’ Minimum 43 cm. Maksimum 83 cm. ‘’THESI 2S’’ Minimum 39 cm. maksimum 79 cm. ‘’THESI 2S’’ minimum 41 cm. maksimum 81 cm. 14 SIRTLIK KAYMA HATTI =18 cm. MAKSİMUM KALDIRMA KAPASİTESİ 300 kg. HİDROLİK DEVRE MAKSİMUM ÇALIŞMA BASINCI 3500 kpa(35 bar) HİDROLİK DEVRE İÇİN YAĞ AGIP ARNICA 68(950 g.) PNÖMATİK VALFİN ÇALIŞMA GÜCÜ 24 V LÜTFEN YAĞ SEVİYESİNİ YILDA BİR KERE KONTROL EDİNİZ VE YAĞI HER 10 ÇALIŞMA YILINDA DEĞİŞTİRİNİZ. ‘’THESI 2/THESI 2S’’ KOLTUK 93/42 EEC DİREKTİFİ SINIF 1 MEDİKAL CİHAZ CEI EN 60601-1 Standardına göre SINIF 1 TİP B ELEKTROMEDİKAL EKİPMAN EKİPMAN TUTUŞABİLİR HAVA, OKSİJEN VEYA NİTRİK OKSİT VARLIĞINDA KULLANILAMAZ. MAKSİMUM ABSORBE EDİLEN GÜÇ 580 VA GÜÇ DESTEK VOLTAJI 220 V/240 V~ TEK FAZLI AC 50/60 Hz OPERASYON KOMUTU GÜCÜ 24 V TEK FAZLI ELEKTRİK MOTORU 220/240 V KONDANSATÖR ARALIKLI ÇALIŞMA 20/16 µF 1 dak. Çalışma 14 dak. Dinlenme TÜM AĞIRLIK OTURMA NOKTASINDAN YÜKSEKLİK ZEMİNDEN SIRTLIK YÜKSEKLİĞİ SIRTLIK KAYMA HATTI 135 kg. ‘’THESI 2’’ ‘’THESI 2S’’ Min.38 cm Min.39 cm. Mak.78 cm. Mak. 79 cm. ‘’THESI 2’’ ‘’THESI 2S’’ Min.43 cm Min.41 cm. Mak.83 cm Mak.81 cm. =18 cm. 15 MAKSİMUM TAŞIMA KAPASİTESİ 300 kg. HİDROLİK DEVRE MAKSİMUM ÇALIŞMA BASINCI HİDROLİK HAREKET YAĞI 3500 kpa(35 bar) AGIP ARNICA 68(950 g) PNÖMATİK VALF ÇALIŞMA GÜCÜ LÜTFEN YAĞ SEVİYESİNİ EN AZ YILDA BİR KONTROL EDİNİZ VE HER 10 YILLIK ÇALIŞMADAN SONRA DEĞİŞTİRİNİZ. ‘’MINITOM 2’’ ELEKTROCERRAHİ MEDİKAL CİHAZ 93/42 ECC DİREKTİFİ SINIF-IIb SINIF 1 TİP BF TOPRAK REFERANSLI YÜKSEK FREKANSLI ELEKTRO MEDİKAL EKİPMAN-CEI EN 606011 Normu EKİPMAN TUTUŞABİLİR HAVA, OKSİJEN VEYA NİTRİK OKSİT VARLIĞINDA KULLANILAMAZ. Güç desteği (güç beslemesinde) 32 V DC Çıkış gücü 45 W+_%10 Yük empedansı 800 om Maksimum en üst yüksüz voltaj 965 Vpp 800 om yükle en üst voltaj 530 Vpp Aralıklı çalışma 15 s.Çalışma 30 s. Dinlenme ‘’POLYLIGHT STERIL 2’’-‘’POLYLIGHT STERIL 3’’ IŞIKLI DOLGU CİHAZI 93/42 EEC DİREKTİFİ SINIF 1 MEDİKAL CİHAZ IEC CEI EN 60601-1 Standardına göre SINIF 1 TİP B ELEKTROMEDİKAL EKİPMAN EKİPMAN TUTUŞABİLİR HAVA, OKSİJEN VEYA NİTRİK OKSİT VARLIĞINDA KULLANILAMAZ. ‘’POLYLIGHT STERIL 2’’ ‘’POLYLGHT STERIL 3’’ GÜÇ DESTEK VOLTAJI 8 V DC = ABSORBE EDİLEN GÜÇ 50 W 52 W EMİLEN IŞIN DALGA YÜKSEKLİĞİ(aralığı) 400%515 nm. = 16 ARALIKLI ÇALIŞMA(her döngü) 25 s.Çalışma 60 s.Çalışma 60 s. Dinlenme SOĞUTUCU HAVA BASINCI 60 s. Dinlenme 450+_%10 kpa(4,5+_%10 bar) UNİT TASNİF ETİKETİ UNİT 93/42 EEC ‘MEDİKAL CİHAZ’ Direktifine uygunluk işareti, BELİRTİLEN ORGANİZASYONDA ilgili numara ile donatılmış TASNİF ETİKETİ 2004 Üretim yılı (UNI EN 980) İtalyan kalite enstitüsü tarafından ünitin CEI 601-1 Normlarıyla uyuştuğunu gösteren işaret(Elektro medikal ünitlerde güvenliğin genel normları) CEI EN 60601-1 TİP B UYGULANAN KISIMLA İLGİLİ SEMBOL: Doğrudan ve dolaylı etkileşimlere karşı koruma derecesini gösterir. UNİTİN SERİ NUMARASI (UNI EN 980) 17 Bu numara aracılığıyla üretimin yılı ve ayı tanımlanabilir. İlk iki resim yılı, kalan harfte üretim ayını gösterir. (Örneğin 05A=Ocak 05) UNİTİN TİCARİ İSİMLENDİRİLMESİ TYPE ANA HATTA İLETİM VOLTAJI ALTERNATİF AKIM V ~ HERTZ CİNSİNDEN ANA FREKANS Hz UNİTTEN ABSORBE EDİLEN KİLOVOLTAMPER CİNSİNDEN MAKSİMUM GÜÇ kVA ‘KULLANIM VE BAKIM KILAVUZUNDA ‘ verilen ekstra bilgiye dikkat çekmek için kullanılan sembol ÖZEL PARÇALARIN GÖREV TİPİ SÜREKLİ ÇALIŞMASI(Takip eden kullanıcı talimatlarına göre) TÜRBİN VE SCALER 20 dak. Çalışma 10 dak. Dinlenme MİKROMOTORLAR ŞIRINGA ‘IMPLANTOR STERIL’ ‘IMPLANTOR 2 LF’ 5 dak. Çalışma 5 dak. Çalışma 20 dak. Dinlenme 25 dak. Dinlenme 10 s. Çalışma 5 dak. Dinlenme IŞIKLI DOLGU ‘POLYLIGHT STERIL 2’ 25 s. Çalışma ‘POLYLIGHT STERIL 3’ 60 s. Çalışma 18 60 s. Dinlenme ELEKTRO CERRAHİ 60 dak. Dinlenme 15 s. Çalışma 30 s. Dinlenme ASPİRATÖR(çalışma uçlarıyla) 10 dak. Çalışma 20 dak. Dinlenme ‘THESI 2 ‘ Koltuk 1 dak. Çalışma 14 dak. Dinlenme ELEKTRO CERRAHİ İTALYAN KALİTE MARKALAMA ENSTİTÜSÜ İŞARETİ. Bu işaret CEI EN 60601-2-2 standartlarına uyumu gösterir.(YÜKSEK FREKANSLI ELEKTRO CERRAHİ EKİPMANI İÇİN ÖZEL GÜVENLİK STANDARTLARI) BF TİPİ EKİPMAN İÇİN İLGİLİ SEMBOL (CEI EN 60601-1 Normları) POWER ÇIKIŞ NOMİNAL GÜCÜ(vat) LOAD GÖSTERİLEN GÜÇLE İLGİLİ YÜK RESİSTANSI FREQUENCY NOMİNAL FREKANS DEĞERİ(MEGAHERTZ) YÜKSEK FREKANSLI kısmın topraklandığını belirten SEMBOL ARALIKLI ÇALIŞMA (kullanım özelliklerine bağlı) 19 15 s.çalışma 30 s. Dinlenme Ekipmanın çalışması sırasında iyojenik olmayan radyasyon emisyonunu gösteren SEMBOL. UYARI: ELEKTRO CERRAHİ ETİKETİ CİHAZ TABLA TUTACAĞININ ALT KISMINDA NÖTRAL ELEKTROT BAĞLANTISI YAKININA YERLEŞTİRİLMİŞTİR. UYARI:Koltuğun kullanımı sırasında,ÜNİTİN ALTINDAKİ ALANDA DURMAYINIZ. 20 UYARI:Koltuk kullanılırken,ELLERİNİZİ UZATMAYINIZ. UYARI:EZİLME ÖNLEYİCİ GÜVENLİK SİSTEMİ 21 Ezilme tehlikesi olması durumunda,bu cihazı çalıştırarak otomatik birkaç santimetre yukarı hareket yapmakla anında koltuk aşağı hareketini durdurunuz. ÜNİTE UYGULANAN MEDİKAL CİHAZLAR ‘LOGOS JUNIOR’ dental ünitleri aşağıdaki cihazlarla tamamlanabilir: -‘THESI 2/THESI 2S’ dental koltuk ve sıfır kontrollü veya çalışma programlı türev modelleri (sipariş üzerine) -‘LUNA’ reflektör -Tek cerrahi UNIJET CERRAHİ EMİŞ SİSTEMİ veya alternatif olarak merkezi emiş sistemi kurulumu: -merkezi sıvı ring emiş sistemi -‘METASYS MULTISYSTEM’ veya ’METASYS ECO’ tipi amalgam ayırıcı cihazı olan merkezi Emiş sistemi -‘’DURR VSA’’ model merkezi emiş sistemi -Emiş kanülü EC Direktif 93/42 EEC uyum markası taşıyan, steril edilebilir veya atılabilir 15,7-16,2 mm çaplı konektörü olan rijit mist kanülü 10,7-11 mm çaplı konektörlü rijit kan/tükürük ejektör kanülü 6,0-6,5 mm çaplı konektörlü esnek kan/tükürük ejektör kanülü -‘’PANORAMIC’’Negatoskop 4-YOLLU aşağıdaki ekstra cihazların biri, artı 2 emiş hortumu içeren ASİSTAN TABLASI: -ŞIRINGA,MULTISTERIL 2 TITANIUM Model -IŞIKLI DOLGU CİHAZI,’’POLYLIGHT STERIL 2 Modeli -IŞIKLI DOLGU CİHAZI,’’POLYLIGHT STERIL 3 Modeli Şu cihazlarla birlikte hekim tablası(maksimum 6) ELEKTRO CERRAHİ model MINITOM 2 SCALER EL ALETİ model PIEZOSTERIL 5 PIEZOLIGHT 5 (Alternatif) ŞIRINGA model MULTISTERIL 2 TITANIUM ELEKTRİK MİKROMOTOR model IMPLANTOR STERIL 22 IMPLANTOR LF STERIL (alternatif) IMPLANTOR 2 LF(alternatif) TÜRBİN model HI-POWER 2 CERAMİC TITANIUM GOLD 2(alternatif) TITANIUM GOLD 2 MINIATURE(alternatif) CASTELLINI firması listede ismi olmayan uygulamaların kullanılmasını onaylamaz. UNIT ÇALIŞMASI ANA ANAHTAR Unit koltuğun alt kısmında konumlandırılmış(resim 4-kısım 6.1),elektrik desteği, su desteği ve kompres hava desteğini aktive den veya devreden çıkartan, kombine ana anahtar bulunur.(kolun I veya 0 konumu) Bu anahtarı her gün, gece için kapatmadan ve birkaç saat veya fazlası boş zamanlarda kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ. Kapaklar tarafından korunan ünitin iç taraflarına erişim gerektiren her teknik bakım veya korumadan önce ana anahtarı kapatmayı TAVSİYE EDİYORUZ. Castellini S.P.A. firması yukarıdaki tarif edilen operasyonlardan kaynaklanan kişilere veya eşyalara herhangi bir zarardan sorumlu değildir. KONTROLLER Hekim tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 2B de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Asistan tablası üzerindeki kontrol panelinin resim 3 A de tarif edilen doğrudan kontrolleri vardır. OTOSTERIL/ZAMANLI FLUŞ sistemi için resim 7 de tarif edilen direk kontrolleri vardır. Ayak kontrolleri ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ sayfalarında, diğer kontroller ‘AYAK KONTROL FONKSİYONLARI’ KISMINDA tarif edilmiştir. OPERASYON CİHAZLARI Operasyon cihazları ayak kontrolü aracılığıyla aktive edilmelidir.(bkz. AYAK PEDAL FONKSİYONLARI) Bütün operasyon cihaz fonksiyon parametreleri hekim kontrol paneli üzerindeki LCD göstergede gösterilmiştir.(BKZ. ’ÇALIŞMA CİHAZLARI MENÜSÜ’) UYARI: -Çalışma cihazını ayakla aktive etmeden önce, göstergede görünen menünün kullanılan el aletiyle uyumlu olduğunu doğrulamak gereklidir. -Cihaz tablası, asistan tablası ve ışığın hareketi tablalar ve ışığın tutacaklarını kullanarak yapılmalıdır. ŞEKİLLER VE AÇIKLAMALAR ‘’LOGOS Junior’’Ünit(Askılı hortumlu ve SPRIDO Hekim tablası)(Resim 1 ve 1A) 1-ASİSTAN TABLASI 2-SU GRUBU 2.1-Bardağa su jeti 2.2-Kâseye su çeşmesi 23 2.3-OTOSTERIL döngüleri için cihaz reçeteleri 2.4-OTOSTERIL kontrolleri 3-LUNA reflektör 3.9-Koltuk tabanından emiş durdurma kontrolü(sipariş üzerine) 4-DİŞ HEKİMİ TABLASI 5-DENTAL ÜNİT GÖVDESİ 6-THESİ 2 DENTAL HASTA KOLTUĞU 7-AYAK KONTROLÜ 7.1-Koltuk hareket kontrolleri(yukarı/aşağı,sırtlık yukarı/aşağı) 7.2-Operasyon cihazları başlama ve ayarlama kontrolü 7.3-Cihaz spreyi ve elektro cerrahi başlama kontrolü RESİM 1 ASKILI HORTUMLU LOGOS JUNIOR 24 RESİM 1 A-LOGOS JUNIOR SPRIDO 25 LOGOS JUNIOR SPRIDO S TİPİ ASİSTAN TABLASI DİŞ HEKİMİ TABLASI(Resim 2 ve 2.A) 4.1-Türbin 4.2-Elektrik mikro motor 4.3-Elektrik mikro motor 4.4-Şırınga 4.5-Scaler el aleti 4.6-Elektro cerrahi 4.7-LCD gösterge KONTROL PANELİ 4.11-Koltuk yukarı kontrolü/Pozisyon 1 çağırma kontrolü 26 4.12-Koltuk aşağı kontrolü/Pozisyon 2 çağırma kontrolü 4.13-Sırtlık yukarı kontrolü/Pozisyon 3 çağırma kontrolü 4.14-Sırtlık aşağı kontrolü/Pozisyon 4 çağırma kontrolü 4.15-Otomatik toplama direk kontrolü 4.16-Çalkalama pozisyonu direk kontrolü 4.17-Bütün koltuk hareketlerini durdurma/Programlı pozisyon çağırma kontrolü 4.18-Program hafızası 4.19-Suyun bardağa/kreşuara kontrolü 4.20-Negatoskop ışık kontrolü 4.21-Reflektör kontrolü 1 defa basılınca:maksimum ışık yoğunluğu Tekrar basılınca:Orta ışık yoğunluğu Tekrar basılınca:Kapatma 27 4.22-Parametreleri göstermek için Kursör kontrolü 4.23-Görünen parametreleri daha yüksek seviyelere ayarlama kontrolü 4.24-Görünen parametreleri daha düşük seviyelere ayarlama kontrolü 4.25-Cihaz spreylerine ayrı destek etkinleştirme kontrolü 4.26-Bardağa ve şırıngaya sıcak su desteklemek için ısıtıcı açma kontrolü 4.27-Hava şırıngası ısıtma kontrolü 4.28-Türbine ve el aletlerine hava sprey desteği. Etkinleştirme/devreden çıkarma kontrolü 4.29-Tabla tutacaklarını serbest bırakma kontrolü 4.30-Scaler için ENDO fonksiyonu 4.31-Ses kontrolü 4.32-Elektrik mikro motor ters yön hız kontrolü ASKILI HORTUMLAR HEKİM TABLASI(Resim 2) 28 RESİM 2 DİŞ HEKİMİ TABLASI SPRIDO(Resim 2) RESİM 2 29 RESİM 2B ASİSTAN TABLASI(Resim 3) 1.1-Işıklı dolgu cihazı 1.2-Ekstra şırınga 1.3-Havalı emiş kanülü 1.4-Tükürük emiş kanülü 1.5-Emiş filtresi KONTROL PANELİ(Resim 3 A) 4.11-Koltuk yukarı kontrolü/Pozisyon 1 çağırma kontrolü 4.12-Koltuk aşağı kontrolü/Pozisyon 2 çağırma kontrolü 30 4.13-Sırtlık yukarı kontrolü/Pozisyon 3 çağırma kontrolü 4.14-Sırtlık aşağı kontrolü/Pozisyon 4 çağırma kontrolü 4.15-Otomatik toplama direk kontrolü 4.16-Çalkalama pozisyonu direk kontrolü 4.17-Bütün koltuk hareketlerini durdurma/Programlı pozisyon çağırma kontrolü 4.18-Program hafızası 4.33-Suyun bardağa kontrolü 4.34-Suyun kreşuara kontrolü UYARI: KOLTUĞUN MANUEL VEYA OTOMATİK KONTROLÜNÜ ETKİNLEŞTİRMEDEN ÖNCE,ASİSTAN TABLASININ SIRTLIK HAREKETLERİNİ ENGELLEMEYECEK BİR ŞEKİLDE KONUMLANDIRILDIĞINDAN EMİN OLUNUZ. 31 S-TİPİ ASİSTAN TABLASI(Resim 3) 32 ASİSTAN TABLASI(Resim 3B) 33 Resim 3.A DİŞ HEKİMİ CİHAZ KONTROL PANELİ kontroller, ünitin hazırda bekleyip beklemediğinden bağımsız göstergedeki fonksiyonlarda değişiklik yapmayı sağlar.(BKZ .DENTAL ÜNİT HAZIRDA BEKLERKEN AYARLANABİLİR FONKSİYONLAR veya BKZ .CİHAZ MENÜLERİ) ‘’Kursör kontrolü ‘ yükselir. ’ göstergedeki ayarlanabilir fonksiyonlar seçer.Kursör,saat yönü tersinde kontroller, parametrelerin derecelerini arttırır veya azaltır. Eğer yukarıdaki kontroller birkaç saniye boyunca dokunulmazsa,sistem kendisini resetleyecektir ve son yapılan ayarlama hafızada kalacaktır. UNİT HAZIRDA BEKLERKEN AYARLANABİLECEK FONKSİYONLAR SAATİ AYARLAMA(Resim A) 34 Resim A -Kursörü DAKİKA ve/veya SAAT basamağına getirmek için kontrole basınız. -Basamağı değiştirmek için kontrollerden birine basınız. -Kursör kontrolüne ayarlanan sahadan çıkmak için basınız veya yeni ayarlamalar otomatik hafızaya alınana kadar birkaç saniye bekleyiniz. DİL SEÇİM MENÜSÜ(Resim B) -Kursör kontrolüne şu andaki dil seçeneği GÖSTERGEDE görünene kadar basınız. -Kontrollerin birine yeni bir dil seçmek için basınız. CİHAZ SAHİBİNİN İSMİNİ GİRME(Resim C) 35 Ekipman sahibini hafızaya almak ve CASTELLINI yazan yerde görüntülemek için şu şekilde devam ediniz: Kontrole kursörü CASTELLINI yazan yere taşımak ve her harfi değiştirmek için basınız. İki kontrolden birine tabloda listelenen karakterleri kullanarak yeni değerleri girmek için basınız. Logos Junior Karakter Font !"#$%&'()*+,-./ 0123456789 :;<=> ? @ABCDEFGH IJKLMNO PQRSTUV WXY Z[¥]^_ 'abcdefghijklmno pqrstuvwxyz{|}→← Karakterlerin soldan sağa seçilimi kontrolü Karakterlerin sağdan sola seçilim kontrolü SES AYARI(Resim D) 36 -SES menüsünü görene kadar kontrole basınız. -Kontrollerden birine fonksiyonların ses seviyesini 0 dan 5’e kadar ayarlamak için basınız.(V2) -Kontrole Kursörü V1’e getirmek için basınız. -İki kontrolden birine elektro cerrahi cihazı ses seviyesi 1’den 5’e kadar ayarlamak için basınız. OPERASYON CİHAZLARI MENÜSÜ DİŞ HEKİMİ TABLASI’NDA kurulu her bir operasyon cihazının ayarlanabilir parametreleri GÖSTERGEDE görünür ve sadece cihaz çıkarıldığında ayarlanabilir. Eğer parametrelere erişim sağlayan kontroller ve parametre ayarlama kontrolleri,birkaç saniye basılmazsa,aktive edilen kontrol kendisini resetleyecektir,ve son yapılan ayarlama hafızada kalacaktır. ŞIRINGA MENÜSÜ(Resim E) HAVA ISITMA SICAKLIK AYARI FİBER OPTİK IŞIK ETKİNLEŞTİRME 37 Fiber optik ışık etkinleştirme(sadece MULTISTERIL 2 TITANIUM L için etkin) -Kontrollerden birine ışığı açmak(Ö),diğerine kapatmak için basınız.(O) SCALER MENÜSÜ(Resim F) AYAK KONTROLÜYLE AKTİVE EDİLEN FİBER OPTİK IŞIK ETKİNLEŞTİRME GÜÇ SEVİYESİ ÖN AYARLI MAKSİMUM GÜÇ(%) Gücün O.01’den %100’e ayarlama(POW) Kontrole arttırmak için basınız. Kontrole azaltmak için basınız. Fiber optik ışık etkinleştirme(sadece Piezolight Steril için) Kursörü (O)olana kadar basınız. Kontrollerden birine fiber optik ışığı açmak için basınız(Ö),tekrar basarak devreden çıkartınız. TÜRBİN MENÜSÜ(Resim G) 38 AYAK KONTROLÜYLE DÜZENLENEN HIZ FİBER OPTİK IŞIK ETKİNLEŞTİRME AYAKTAN AYARLANAN HIZ GÖSTERİMİ Fiber optik ışık etkinleştirme Kontrollerden birine fiber optik ışığı etkinleştirmek için(Ö) basınız,tekrar basarak devreden çıkartınız ELEKTRİK MİKROMOTOR MENÜSÜ(Resim H) DEV/DAK DÜŞÜRME ORANI ÖN AYARLI MAKSİMUM TORK (%) AYAK KONTROLÜYLE AYARLANAN HIZ FİBER OPTİK IŞIK ETKİNLEŞTİRME ÖN AYARLI MAKSİMUM HIZ GÖSTERİMİ (Dev/dak) 39 Maksimum hızın 200’den 40000 dev/dak’ya ayarlanması Hız ayarını arttırmak için kontrole basınız. Hız ayarını azaltmak için kontrole basınız. Maksimum torkun 20’den %100’e ön ayarı Kursörü T’ye kadar hareket ettirecek kontrole basınız. % değeri arttırmak için kontrole basınız. % değeri azaltmak için kontrole basınız. El aleti düşürme oranları ayarlanması Kursörü yeni ayarlanan dev/dak. düşürme oranına getirmek için basınız. Kontrole aşağıdaki programlı değerlerden birinin seçilerek,arttırılması için basınız.: 1:1-1:2-1:3-1:4-1:4.5-1:5-1:5.7-1000:1-260:1-120:1-60:1-40:1-30:1-20:1-16:1-10:1-8:1-7.4:1-5.4:14:1-2.5:1-2:1 Kontrole ayarı düşürmek için basınız. Fiber optik ışık etkinleştirme(Sadece Implantor L steril ve Implantor LF steril için aktif) Kursörü(O)olana kadar basınız. Kontrollerden birine fiber optik ışığı etkinleştirmek(Ö),tekrar basarak devreden çıkartınız. ‘’IMPLANTOR 2LF’’ ELEKTRİKLİ DÜŞÜK HIZLI MOTOR MENÜSÜ(Resim M-N-O) RESİM M 40 ARTTIRMA/AZALTMA ORANI ÖN AYARLI MAKSİMUM TORK LİMİTİ(%) AYAK KONTROLÜYLE AYARLANAN HIZ FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ÖN AYARLI MAKSİMUM HIZ LİMİTİ(dev/dak.) Standart modda mikro motor çalışması El aletini aldığınızda,IMP2 yazan bir menü görünecektir(bkz. Resim M) Hız limitini 200 ile 50000 dev/dak.arasında ayarlamak Hız ayarını arttırmak için kontrole basınız. Hız ayarını azaltmak için kontrole basınız. El aleti tork limiti %1 ile %100 arasında bir değere ayarlanabilir,ayarlamak için şöyle devam ediniz: Kursör T olana kadar kontrole basınız. Kontrole % değeri arttırmak için basınız. 41 Kontrole % değeri azaltmak için basınız. El aleti azaltma/arttırma oranını ayarlama Kontrole kursör ayarlanmış el aleti oranına gelene kadar basınız. Tabloda görünen değerlere göre ayarlamayı arttırmak için basınız. Kontrole değerleri azaltmak için basınız. El aleti azaltma/arttırma oranını değiştirirseniz,görünen hızda buna bağlı olarak ,ve seçilen azaltma/arttırma oranıyla orantılı değişecektir. Seçilen azaltma/arttırma oranları 1:5 ile 75 EKM aralığında ise,motor şaftının devir sayısı değişmeyecektir. SEÇİLEN ORAN 1000:1 260:1 120:1 60:1 40:1 30:1 75EKM (20:1) 20:1 16:1 10:1 8:1 7:1 6:1 5:1 4:1 2:1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 MAKSİMUM DEVİR/DAK. 25 96 208 416 625 833 2500 2500 3125 5000 6250 7142 8333 10000 12500 25000 50000 100000 150000 200000 250000 42 DÜŞÜRME ORANI 30:1 İLE 1000:1 ARALIĞINDA SEÇİLİRSE MOTOR ŞAFTINDAKİ DEVİRLER OTOMATİK %50 DÜŞECEKTİR.(DEV/DAK=2500 MAK) W&H el aleti model WS-75E/KM ile düşük hızlı motor çalışması(tork Ncm olarak okunur) RESİM N DÜŞÜRME ORANI MAKSİMUM TORK LİMİTİ (Ncm.olarak belirtilmiştir) AYAK KONTROLÜNDEN AYARLANAN HIZ FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ÖNAYARLI MAKSİMUM HIZ LİMİTİ (dev/dak) W&H el aleti model WS-75E/KM kullandığınızda 75 EKM opsiyonunu seçebilir ve %yerine Ncm. Olarak okunan bir tork elde edebilirsiniz.(bkz. Resim N) Düşük hızlı motor tarafından dağıtılan gerçek maksimum tork gösterimi göstergede görünen değeri direk ayarlayarak değiştirilebilir.Şu şekilde devam ediniz: Kursör Ncm. Olana kadar kontrole basınız. Maksimum torku arttırmak için kontrole basınız.(Ncm. Olarak belirtilmiştir.) Maksimum torku azaltmak için kontrole basınız. Maksimum tork limitleri ayrıca maksimum hızı ayarlayarak da değiştirilebilir. Fiber optik ışık açma ve kapama 43 Kursör (O) olana kadar kontrole basınız. Fiber optik açma/kapama kontrollerinden birine basınız(Ö),tekrar basarak kapatınız. ENDO modunda mikro motor çalışması(Resim O) ENDO modunda çalışma ana cihaz tabla panelinde sağlanan spesifik kontrol aracılığıyla etkinleştirilmelidir.El aletini çektikten sonra,şöyle devam ediniz: ENDO kontrolüne mikro motor çalışma modlarına erişmek için basınız. ENDO isminde bir menü görünecektir.(Resim O) RESİM O HIZ DÜŞÜRME ORANI DAĞITILAN TORK FİBER OPTİK IŞIK AÇMA/KAPAMA ÖN AYARLI MAK.HIZ(DEV/DAK) ÖN AYARLI OPERASYON MODLARI: NORM/REV/AREV ÖN AYARLI MAKSİMUM TORK LİMİTİ (%) 44 Cihazın aktivasyonu yükseltici yolculuk hattının yarısında iken gerçekleşir.Frezin maksimum dönme hızı 600 dev/dak.dır.Aktive edilen cihazdaki maksimum tork 5 Ncm. Elde ermek için otomatik sınırlandırılacaktır.(T=%100) Ayarlanan parametreleri değiştirmek için şu şekilde devam ediniz: Tork limiti (T) ön ayarı % değeri arttırmak için kontrole basınız. % değeri azaltmak için kontrole basınız. Mikro motor ENDO modda çalışırken,tork operatör tarafından kurulan maksimum limite her yaklaştığında bir uyarı sinyali yayılacaktır. Maksimum frez hızı ön ayarı(150-600 dev/dak) Kursör dev/dak. olana kadar kontrole basınız. Hız ayarını arttırmak için kontrole basınız. Hız ayarını azaltmak için kontrole basınız. El aleti düşürme oranı ayarlama Kursör ayarlanan el aleti oranına gelene kadar basınız. Programlı değerleri değiştirmek için kontrole basınız.(4:1 ile 16:1) El aleti düşürme oranını değiştirirseniz,(4:1-16:1)ayarlanan hız limiti (dev/dak) değişmeyecektir,mikro motor hızı ise otomatik değişecektir. Her zaman kullanılan el aleti ve ayarlanan düşürme oranı uyumluluğunu kontrol ediniz. Fiber optik ışık açma/kapama Kontrole kursör(O) olana kadar basınız. 45 Fiber optik açma/kapama kontrollerinden birine basınız.(Ö),tekrar basarak kapatınız. 3 değişik modu mikro motor ENDO modda çalışırken,seçmek mümkündür:NORM/REV/AREV.Onları seçmek için şöyle yapılır: kontrolüne Kursör çalışma moduna gelene kadar basınız. çalışma modunu şu sırada değiştirmek için bu kontrollere basınız:NORM,REV,AREV NORMAL mod(NORM):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,eğer maksimum tork bir saniyenin üzerinde korunursa mikro motor duracaktır. Motoru tekrardan başlatmak için,ayak kontrol kolunu serbest bırakınız ve daha sonra tekrar aktive ediniz. TERS mod(REV):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,mikro motor dönme yönünü yaklaşık 1 sn. değiştirecektir ve daha sonra duracaktır. Motoru tekrardan başlatmak için,ayak kontrol kolunu serbest bırakınız ve daha sonra tekrar aktive ediniz. OTOMATİK TERS mod(AREV):Ayarlanan tork limitine ulaşıldığında,mikro motor yaklaşık 1 sn. yön değiştirecektir sonra tekrar ilk yönde dönecektir,bu döngü maksimum torka ulaşılana kadar tekrarlanacaktır.Motoru durdurmak için,ayak kontrolünü serbest bırakınız. ELEKTRO CERRAHİ CİHAZ MENÜSÜ(Resim I) ÖN AYARLI AKTİVASYON SÜRESİ ÇIKTI SEVİYESİ SEÇİLEN FONKSİYON ÖN AYARLI GÜÇ(%) Mak.gücün 0,01’den %100’e ön ayarı Kontrolüne % değeri arttırmak için basınız. 46 Kontrolüne % değeri azaltmak için basınız. Zamanlayıcıyı ayarlama Kursör TIME olana kadar basınız.(ZAMAN) Kontrole zaman ayarını arttırmak(0.01 den 9.99 s’ye kadar) ve zamanlı operasyonları(Time=0,01 s) etkinleştirmek için basınız. Kontrole zaman ayarını azaltmak ve zamanlı operasyonları devreden çıkarmak için basınız.(Time=-----) Fonksiyonları seçme(CUT-BLEND-COAG) Kursöre ayarlanan fonksiyona gelene kadar basınız. Kontrollerden birine erişilebilir fonksiyonlardan birini seçmek için basınız.(CUTBLEND-COAG) IŞIKLI DOLGU CİHAZI MENÜSÜ(Sadece POLYLIGHT STERIL 2 için)(Resim L) Operasyon zamanını ayarlama(Time) Operasyon zamanını 1’den 60 s.’ye kadar arttırmak için kontrole basınız. Operasyon zamanını azaltmak için kontrole basınız. 47 PEDAL BORDASININ FONKSİYONLARI KOLTUK KONTROLLERİ Kumanda çubuğu(1.1)Resimde C ile verilen yönde koltuğu kaldırmak ,karşı yönde alçaltmak için hareket ettirilir. Kumanda çubuğu(1.1)Resimde A ile verilen yönde sırtlığın seviyesini düşürmek ve B’de sırtlığın yukarı kaldırılması için hareket ettirilir. CİHAZ KONTROLLERİ Cihaz tabladan çekilip ayak pedalına(1.5) F yönünde hareket verilirse,aşağıdakilerden birine ulaşılır: -Türbinin,havalı çalışan veya elektrik mikro motorun hız kontrolü ve ayarlanması -Scaler el aleti kontrolü 48 1.4 swiçine G yönünde basmak el aletlerindeki spreyi yönetmek içindir.Bu özellik sadece pedalla(1.5)kombine olarak kullanılabilir. CASTELLINI, spreyin kullanımını 20.000 dev/dak’dan yüksek dönme hızlı mikro motor kullanırken tavsiye eder. Ayak pedalını hareket ettirmeden(1.5) switche G yönünde basmak, ÇİPAİR özelliğini etkinleştirir.(türbinden veya mikro motordan operasyon sahasını temizlemek için hava jeti) Elektro cerrahi cihazı çıkarıldığında, swiçe basmak el aletini, GÖSTERGEDE görünen o an ayarlanmış parametrelere göre etkinleştirecektir. Uyarı! Pedal bordası ve/veya kontrol elemanlarının dış yüzeyi görünür şekilde hasarlıysa, ekipmanı kullanmayınız ve yetkili servis merkeziyle temasa geçiniz. İLETİM KUTUSU(Resim 4) Resim 4 6.1-Ana anahtar 6.2-Açık lambası 6.3-Güç destek hattı sigortası F 6.3 A-220/240 V 6.4-Koltuk güç devresi sigortası F 3.15 A-24RRE 49 RESİM 6 Resim 7 50 OTO STERİL/ZAMANLI FLUŞ KONTROL PANELİ(Resim 7) 2.4.1-Sistem HAZIRDA BEKLETME ve yeşil LED göstergesi kontrolü/Etkileşim kesilmesi kontrolü 2.4.2-OTOSTERIL sistemi başlaması ve yeşil LED göstergesi kontrolü 2.4.3-ZAMANLI FLUŞ sistemi ve yeşil LED göstergesi kontrolü 2.4.4-ZAMANLI FLUŞ ve spesifik çalkalama ajanlı OTOSTERIL çalkalama için şişenin seçildiğini ve cihaz SPREYLERİ için şebeke suyundan ayrı sıvı kullanıldığını gösteren yeşil LED. LED kapanması, ZAMANLI FLUŞ, OTOSTERIL ÇALKALAMA, cihaz SPREYİ için şebeke suyu seçildiği anlamına gelir. 2.4.5-ZAMANLI FLUŞ, OTOSTERIL ÇALKALAMA ve cihaz SPREYLERİ sıvı seviyesinin düşük olduğunu uyaran LED 2.4.6-OTOSTERIL sıvı seviyesinin düşük olduğunu uyaran LED 2.4.7-OTOSTERIL sisteminin kesintide olduğunu gösteren LED 2.4.8-Su devresindeki hataları uyaran LED ÖNEMLİ: Eğer bir OTOSTERIL/ZAMANLI FLUŞ döngüsü devam ederken dental ünit kapatılırsa, sistem tekrar açıldığında gerçekleştirdiği döngü fazını tamamen tekrarlayacaktır. 51 OTOSTERIL VE ZAMANLI FLUŞ *OTOSTERIL: dental ünit su hatlarının spor, virüs, mantar ve bakteri öldüren kimyasal bir ajan içeren sıvının zamanlı akışıyla kirlilikten arındırılması sistemi, programlı etkileşim zamanı ve şebeke suyuyla veya bağımsız rezervuardan desteklenen sıvıyla çalkalama. Sonuç maruz kalma zamanına ve kullanılan ürüne bağlı olarak değişir ve etkileşim zamanı sonunda başarılır. Son çalkalama ürün artıklarını ortadan kaldırır ve son çalkalama sıvısını su hatlarında bırakır. *ZAMANLI FLUŞ: dental ünit su hatlarının cihaz spreyleri için seçilen sıvıyla fluş yapılması(şebeke suyu veya ayrı sağlanan sıvı desteği) OTOSTERIL ve ZAMANLI FLUŞ hastalarda tedavi sırasında sıvı dağıtmak için dizayn edilmemiştir. Döngüler ekipman kullanımda değilken gerçekleştirilmelidir. ‘’Castellini Dental Ünitlerle Kullanılacak Ürünler’’başlıklı kısım Otosteril döngüleri için kullanılacak spesifik dezenfekte ürünü ve Ayrı destek sistemi için sıvıları göstermektedir. UYARI: Hem kirlilik azaltıcı döngüleri gerçekleştirmeden hem de normal kullanıma geçmeden önce, her zaman tankta ne çeşit sıvı olduğunu kontrol ediniz. HAZIRLIK OTOSTERIL ve ZAMANLI FLUŞ döngüleri gerçekleştirmeden önce: -Üreticinin talimatlarını takip ederek n.2 tankta(OTOSTERIL)(Resim 6-B)dezenfekte çözeltiyi hazırlayınız. Daha sonra tankı sağlayan bağlantıya bağlayınız.(Resim 6-E) -Otosteril çalkalama veya zamanlı fluş döngüsü için sıvıyı Resim 2.B 4.25 komutuyla seçiniz.(Bkz.’’Ayrı destek sistemi’’) -Türbin, Mikro motor, Scaler el aletlerinin bağlantısını sökünüz ve hortum terminallerindeki akış regülâtörlerini tamamen açınız. -Hortum terminallerini su dağıtım ünitesindeki yerlerine yerleştiriniz.(Resim 6-A) Not: Döngüler, eğer frezler, dönen cihazlar ve Scaler uçlarını çıkarmada cihazlar yerlerine yerleştirilmeden önce gerekli özen gösterildiyse, ayrıca hortuma bağlı el aletleriyle de gerçekleştirilebilir. 1-OTOSTERIL(Sporik virüs dezenfektanlarla kirlilik azaltıcı döngüler) 1 a)Komple işlem(otomatik 13 dakikalık döngü) 52 -İlk olarak OTOSTERIL butonuna (2.4.1-Resim 7) daha sonra başlama butonuna basınız.(2.4.2-Resim 7);sıvının cihazlardan deşarj olduğundan emin olunuz. Sistem otomatik olarak fazları sırayla gerçekleştirir: dezenfekte akışı, etkileşim zamanı(aralıklı bir bip sesi bu fazda duyulacaktır) ve seçilen sıvıyla çalkalama. Döngü bitiminde bir ses duyulacaktır. Yüksek hızlı el aletlerini yağlayınız ve biraz çalıştırınız. 1 b)Hızlı işlem(7 dakika yarı otomatik döngü) -Komple işlemdeki aynı adımları takip ediniz. -En az 5 dakikalık temastan sonra (etkileşim periyodu 2.4.2 ve 2.4.7 LED’lerinin yanması ve aralıklı bir bip sesiyle belli olur.)butona TEKRAR BASINIZ.(2.4.2-Resim 7);sistem doğrudan son çalkalamaya geçecektir. Döngü bitiminde bir ses duyulacaktır. Yüksek hızlı el aletlerini yağlayınız ve biraz çalıştırınız. 2-ZAMANLI FLUŞ(Cihaz spreyleri için kullanılan hızlı sağlıklı hale getirme döngüleri) Yukarıda tarif edilen hazırlık adımlarını gerçekleştiriniz -Önce Zamanlı Fluş butonuna(2.4.1-Resim 7) daha sonra başlama butonuna basınız.(2.4.3-Resim 7).Sıvının cihazlardan deşarj olduğundan emin olunuz. Döngü bitiminde bir ses duyulacaktır. 3)SİNYALLER(Resim 7) -Sistemler açık: -Otosteril: LED 2.4.1 açık a)dezenfektenin dağıtılması: LED 2.4.2 flaş yapar. b)etkileşim zamanı: LED 2.4.2+2.4.7 açık+etkileşim zamanı boyunca bip Sesi c)son çalkalama : -Devam eden zamanlı fluş: -DÖNGÜLERİN BİTİMİ: LED 2.4.2 açık LED 2.4.3 flaş yapar. LED 2.4.1,2.4.2,2.4.3,2.4.7 söner+döngü bitimi sinyali (3 bip) -Tankta dezenfektan seviyesi düşük: LED 2.4.6 açık+uyarıcı ses (Seviyesi sensoru yeni bir döngünün gerçekleşmesini önleyecek fakat devam eden bir döngünün bitirilmesine izin verecektir.) -Ayrı Destek sistemi seçimi LED 2.4.4 açık -Tankta sıvı seviyesi düşük: LED 2.4.5 açık+uyarıcı ses 53 (Seviyesi sensoru yeni bir döngünün gerçekleşmesini önleyecek fakat devam eden bir döngünün bitirilmesine izin verecektir.) -Su devresinde hata: LED 2.4.1ve 2.4.2 açık,LED 2.4.8 flaş yapar+aralıklı Uyarıcı ses AYRI DESTEK SİSTEMİ Dental ünit cihaz spreylerini iki değişik kaynaktan besleyebilir: -Normal destek,CEI EN 1717 standardıyla uyumlu su desteği ve cihaz destek hatları arasında fiziksel ayrılmayı garanti eden bir sistem tarafından destekli şebeke suyu -Bağımsız tanktan,atılabilir veya sterilize edilebilir ayrı destek sistemi(Sprey-tank Resim 6);tank ve giriş tüpü(resim 6)sökülebilir ve bir otoklavda 135 C°,210 kpa(2.1 bar)’da 20 dak. boyunca sterilize edilebilir. Tank ayrıca Otosteril/Zamanlı fluş döngüleri içinde kullanılır. Ayrı destek sistemi için,sağlanan tanka dökülen sıvı kullanabilirsiniz veya tankın yerine dental ünite bağlanabilecek atılabilir konteynırlarda çalkalama ajanları kullanabilirsiniz:Saflaştırılmış su veya İzotonik Salin Çözelti Not:Ayrı Destek Sisteminde kullanımına izin verilen çalkalama ajanları’’Castellini dental ünitleriyle kullanılacak ürünler’’kısmında listelenmiştir. DESTEK KAYNAĞI SEÇİMİ Sıvı destek kaynağı seçim kontrolü Cihaz tablası üzerindeki kontrol panelindedir.(Resim 2 B) -Buton 4.25 etkin değil ve LED kapalı=şebeke suyu desteği -Buton 4.25 aktif ve LED açık=bağımsız tanktan ayrı destek TANKTAKİ SIVIYI DOLDURMA/DEĞİŞTİRME Ayrı sterilize edilebilir,tekrar kullanılabilir tank -4.25 butonu aktif değil -sterilize edilebilir tankı saat yönü tersine çevirerek vida kuplingden bağlantısını ayırınız. -Giriş tüpünü saat yönü tersine döndürerek çıkarınız. -Tank ve tüpü bir otoklavda 20 dak.135° C-210 kpa(2.1 bar) sterilize ediniz. -Sterilize tanka seçilen sıvıyı dökünüz -Steril eldivenler giyerek ve çevreleyen yüzeylerle temastan kaçınarak ,steril tüpü yerine yerleştiriniz. -Tankı tekrar giriş tüpü etrafında kaldırarak bağlayınız,yerine iyice vidalayınız. 54 -Sıvı seçimi için 4.25 butonuna basınız.(LED açık) -Şişeyi en az yılda bir değiştiriniz. OTOKLAVLANABİLİR ŞİŞE KOD N5000096 Çalkalama ajanının atılabilir konteynırı -Buton 4.25 aktif değildir ve devreyi basınçsızlaştırmak için LED kapalı -Tankı veya boş atılabilir konteynırı saat yönü tersine döndürerek bağlantısını sökünüz. -Giriş tüpünü saat yönü tersine döndürerek sökünüz ve bir otoklavda 20 dak.135 C°-210 kpa(2.1 bar)’da sterilize ediniz. -Steril eldivenler giyerek ve çevreleyen yüzeylerle temastan kaçınarak ,steril tüpü yerine yerleştiriniz. -Başlığı sökerek,çalkalama ajanının yeni bir konteynırını açınız. -Konteynırı giriş tüpü etrafında kaldırarak doğrudan bağlayınız,yerine iyice vidalayınız. -Sıvı seçimi için 4.25 butonuna basınız.(LED açık) SAFLAŞTIRILMIŞ SU 1 lt. Şişe Kod N 500P064 SALİNE ÇÖZELTİ 1 lt. Şişe Kod N 500P066 UYARI: 55 Spreyi hasta üzerinde kullanmadan önce tankın içerdiği sıvı tipini kontrol ediniz. Fizyolojik çözelti veya İzotonik Salin çözelti kullandıktan sonra,basit bir fluş döngüsüyle devreleri çalkalayınız (bkz. Zamanlı Fluş) veya birkaç saniye musluk suyuyla spreyleri çalıştırınız. Değişik ürünleri karıştırmayınız.Tanka yeni bir ürün dökmeden önce: -Önceki ürünlerin artıklarını sökmek ve yıkamak için tankın bağlantısını sökünüz -Tanka musluk suyu dökünüz ve yerine tekrar yerleştiriniz. -Ayrı destek sistemiyle Otosteril/Zamanlı Fluş döngüsünü devreyi tamamen çalkalamak için gerçekleştiriniz.(Bkz.’’Otosteril/Zamanlı Fluş paragrafı) -Tankı sökünüz ve boşaltınız,sağlanan talimatlara göre seçilen sıvıyla doldurunuz. Alternatif olarak,Çalkalama ajanlarının atılabilir konteynırlarını kullanınız. SİSTEM DURUM SİNYALLERİ(Resim 7) -Sistem seçimi(Cihaz tablasından):LED 2.4.4 sürekli açık -Tank(SPREY)seviyesi düşük:LED 2.4.4+LED 2.4.5 sürekli açık+açık aralıklı bip sesi(‘’Seviye düşük’’ sinyalleri bir defa SPREY tankı doldurulduğunda veya değiştirildiğinde kapanacaktır.) 7.1 7.2 56 7.3 7.4 EMİŞ SİSTEMLERİ(OPSİYONEL) ‘’S ‘’ tipi tek cerrahi emiş sistemi Bu emiş sistemi tipi kutu içine kurulmuş tek cerrahi emiş motoru ve aşağıda listelenen elemanları içeren bir kitten oluşur,koltuk tabanı yanındaki zemine konumlandırılması için bir desteğe fitlenmiştir: -Aspire sıvıların sürekli drenajı için drenaj pompası ile tamamlanan ufak hava/su ayırıcı -Kontrol birimi -Emiş motoru etkinleştirme için devre -Koltuk taban kaplamasıyla eşleşmek için muhafaza 57 ‘’C’’tipi merkezi hava emiş sistemi için kurulum Bu kurulum dental üniti merkezi emiş sistemine bağlamak için bir kitten oluşur;kit aşağıda listelenen elemanları içerir; koltuk tabanı yanındaki zemine konumlandırılması için bir desteğe fitlenmiştir: -Aspire sıvıların sürekli drenajı için drenaj pompası ile tamamlanan ufak hava/su ayırıcı -Kontrol birimi -Emiş fonksiyonunu seçmek için elektro pnömatik valf Amalgam ayırıcılı emiş sistemi ‘’METASYS’’ ayırıcıları tek-cerrahi ve merkezi hava ve sıvı-ring sistemlerinde kullanmak sadece hava/su ayrılmasını sağlamaz bunun yanında ayrıca sıvılardaki amalgam artıklarının ayrılmasını ve birikmesini sağlar. ‘’METASYS ECO’’ sistemi ise sadece emiş tüplerinden aspire olan sıvıların içerdiği katı amalgam artıkların kısmi ayırıcısıdır. ‘’METASYS MULTISYSTEM’’dental ünitten deşarj edilen artığı ayrı işleyen yüksek verimli santrifüj amalgam ayırıcıdır: 1)Cerrahi emiş sisteminden artık,yüksek amalgam artığı konsantrasyonuyla az su içerir.(50-70ml/dak) 2)Kreşuardan artık,düşük konsantrasyonlu amalgam artıklı,yüksek su akışı(4-5 l/dak) ‘’METASYS MULTI-SYSTEM’’amalgamın %98 ‘e kadar ayrılmasını,güncel uluslar arası yasalara uygun olarak,sağlar. 58 İç ayırıcıların tıkalı olma riski yoktur ve sistem minimum bakıma gereksinim duyar. Her iki sistemde,istek üzerine sağlanır ve sistem minimum bakıma ihtiyaç duyar. METASYS MULTISYSTEM METASYS ECO Merkezi emiş sistemi ‘’DURR VSA’’ için kurulum Bu yapı,dental ünitin kendi içinde tek cerrahi veya merkezi emiş sistemine bağlantı için bir kitin kurulumunu sağlar.Kit şunlardan oluşur: -Hortumlardaki emişi seçmek için elektro pnömatik valf -Kreşuar ve bardaktan atık sıvı için kolektör;emiş sisteminin sıvıları boşaltmasını etkinleştirmek için solenoid valfı vardır,katı artıkları işlemek için dışarıdan erişilebilir bir filtresi vardır. 59 EMİŞ SİSTEMİ AYIRICISINA ERİŞİM(Resim 9) 60 Resim 9 1)Ana anahtardan dental üniti kapatınız.(Konum O) 2)Mafsallı korumayı(9.1)resimde gösterildiği gibi aşağı döndürerek açınız. 3)Boğumun (9.2) vidasını sökünüz ve kapağın(9.3) bağlantısını her iki elinizle kaparak ve önce sol sonra sağ elinizle,resimde gösterildiği gibi çekerek ayırınız. 4)Yükselticiyi(9.4)yukarı kaldırınız ve metal kapıyı(9.5) açınız. AMALGAM AYIRICILARA ERİŞİM Yukarıda tarif edilen adımları gerçekleştiriniz. FİLTREYİ TEMİZLEME Haftada bir: -Eldiven,maske ve bir göz siperi takınız. 61 -Filtreyi(9.6) kaplayan başlığın vidasını sökünüz. -Filtre tablasını sökünüz ve Cerrahi Alkole batırarak dezenfekte ediniz.(Bkz. Dental Ünitle kullanılacak ürünler) -Sert tüylü fırçayla filtreyi temizleyiniz. -Filtreyi tekrar yerine takınız ve başlığını vidalayınız. Uyarı: -Artığı normal atık sistemine atmayınız. -Sistemi filtresiz kullanmak santrifüjde tamir edilemez hataya yol açabilir. AMALGAM KOLEKTÖR Amalgam kolektör(9.7)atılabilirdir ve dolduğunda değiştirilmelidir. Kolektör dolduğunda,kullanıcı şöyle uyarılacaktır: İlk ses sinyali(bu sinyal kesilebilir):%90 dolu İkinci ses sinyali(kalıcı):%100 dolu ve otomatik cerrahi emiş sisteminin devreden çıkarılması KOLEKTÖRÜ DEĞİŞTİRME -Eğer emiş sistemi 1.sinyalde ise devreyi kutuda verilen talimatlarla Ster 3 Plus ile temizleyiniz. Eldiven,maske ve bir göz siperi takınız. -Yeni kolektörü,kaplamayı ve sağlanan dezenfekte konteynırını hazırlayınız. -tutacağı(9.8) yukarı döndürünüz. -bloğu tamamen sökülebilecek kadar dışarı kaydırınız. -tutucuları(9.6) serbest bırakınız ve kolektörü sökünüz. -Kolektörü sağlanan kapakla kaplayınız. -Yazı önde olacak şekilde,yeni kolektörü bloğa bağlayınız. -Tutucularla(9.6)kolektörü sağlamlaştırınız. -Kolektör bloğunu yerine takınız. -El tutacağını(9.8)blok sağlamlaşana kadar aşağı döndürünüz. Not:El tutacağı eğer kolektör bloğa tam olarak fitlenmişse,tamamen aşağı döndürülebilir. ATMA Kolektörün içeriği TEHLİKELİ ATIKTIR. 62 Ayırıcının talimatlarında gösterilen Atık Toplama Merkezleri aracılığıyla atılmalıdır.Sağlanan paket ve etiketleri kullanınız. KOLTUK HAREKETLERİ DOĞRUDAN KONTROL EDİLEN HAREKETLER KOLTUK YUKARI/AŞAĞI-SIRTLIK GERİYE YASLANMA/DÖNÜŞ Hareket kontrolleri koltuğun yukarı ve aşağı kontrollerini,sırtlığın geriye yaslanma ve dönüş hareketlerini kontrol eder.Hareket buton basıldıkça devam eder(buton LED’i açık)ve serbest bırakıldığında durur.(LED kapalı) OTOMATİK TOPLAMA Otomatik toplama butonu üretici tarafından hazırlanmış otomatik toplama pozisyonuna dönüşe sebep olur. Hareket buton serbest bırakıldığında başlar(Buton LED açık)ve koltuk konumuna ulaştığında durur.(LED kapalı) -Durdurma/Program kontrolü her otomatik hareketi durdurur. UYARI:DOĞRUDAN VEYA OTOMATİK KONTROLLER yapılmadan önce,Asistan tablasının sırtlığın hareketleriyle etkileşmediğinden emin olunuz. PROGRAMLI HAREKETLER Programlı koltuk kullanıcı tarafından kurulan pozisyonları hafızada tutabilir ve geri çağırabilir:Çalkalama,Otomatik toplama ve 1 çalışma pozisyonu(basit programlı)veya 4 çalışma pozisyonu(komple programlama) ÇALKALAMA POZİSYONU(bütün programlama çeşitleriyle birlikte) PROGRAMLAMA 1-Hareket kontrollerini sırtlığı çalkalama için istenen pozisyona getirmek için kullanınız. 63 2-Programlama butonuna basınız.(LED açık) 3-Pozisyonu hafızaya almak için’’Çalkalama’’ tuşuna basınız.(LED açık)Pozisyonlar hafızaya alınınca iki buton LEDİ sönecektir. Yukarıdaki adımları çalkalama pozisyonunu değiştirmek için tekrarlayınız. Geri çağırma/Son pozisyon hafızası Geri çağırma:Çalkalama butonuna basınız.(LED açık):buton serbest bırakıldığında,sırtlık hafızadaki konuma ulaşana kadar hareket edecektir.(LED açık) Son pozisyon hafızaya alma:Buton tekrar basılırsa,sırtlık eski pozisyona geri dönecektir.(LED kapalı) Durdurma/program kontrolü her otomatik hareketi durdurur,Son Pozisyon Hafızası uygulanmasını iptal eder,diğer koltuk hareketlerini etkinleştirir. OTOMATİK TOPLAMA (bütün programlama çeşitleriyle birlikte) Programlama 1-Hareket kontrollerini koltuk ve sırtlığın istenilen konuma gelmesi için hareket ettiriniz. 2-Programlama butonuna basınız.(Buton LED açık) 3-Pozisyon hafızaya almak için ‘’Otomatik Toplama’’düğmesine basınız.Hafızaya alınma bittiğinde iki butonun LED’leri söner.Otomatik toplama pozisyonunu değiştirmek için yukarıdaki adımları tekrarlayınız. Geri çağırma -Otomatik toplama butonuna basınız. 64 Hareket buton serbest bırakıldığında başlayacaktır(LED açık) ve hafızadaki pozisyon ulaşıldığında bitecektir.(LED kapalı) Durdurma/program kontrolü her otomatik hareketi durdurur. BASİTLEŞTİRİLMİŞ PROGRAMLAMAYLA ÇALIŞMA POZİSYONU(1 pozisyon hafızaya alınabilir) Programlama 1-Hareket kontrollerini koltuk ve sırtlığı istenen çalışma pozisyonuna getirmek için kullanınız. 2-Programlama butonuna basınız.(buton LED’i açık) 3-Durdurma/Program butonuna basınız.(buton LED’i açık) İki buton ledi pozisyonlar hafızaya alınınca sönecektir. Çalışma pozisyonunu değiştirmek için yukarıdaki adımları tekrarlayınız. Geri çağırma Durdurma/program butonuna basınız(Buton LEDİ açık) Buton serbest bırakıldığında,koltuk hafızadaki pozisyona ulaşana kadar hareket edecektir.(Buton LEDİ kapalı) Durdurma/program kontrolü her otomatik hareketi durdurur. KOMPLE PROGRAMLAMAYLA ÇALIŞMA POZİSYONLARI(4 hafızaya alınabilir program) Programlama 1-Hareket kontrollerini koltuk ve sırtlığı istenen çalışma pozisyonuna getirmek için kullanınız. 65 2-‘’Programlama’’butonuna basınız.(buton LED açık) 3-Pozisyonu hafızaya almak için 4 tane numaralı pozisyon butonundan birine basınız.(Led açık) İki buton ledi pozisyon hafızaya alınınca sönecektir. Her bir numaralı buton bir çalışma pozisyonunu kaydeder. Yukarıdaki adımları programlamayı değiştirmek için tekrarlayınız. Geri çağırma 1-Durdurma/Program butonuna basınız.(buton ledi açık) 2-Butona istenen pozisyon sayısıyla basınız.(LED açık) Buton serbest kaldığında koltuk hafızadaki pozisyona hareket edecektir.(iki buton LEDİ kapalı) Durdurma/program kontrolü her otomatik hareketi durdurur. UYARI:DOĞRUDAN VEYA OTOMATİK KONTROLLER yapılmadan önce,Asistan tablasının sırtlığın hareketleriyle etkileşmediğinden emin olunuz. Koltuk ve sırtlık için aşırı limit pozisyonlar HAFIZAYA ALMAYINIZ:Küçük bir miktar aralık bırakınız. GÜVENLİK SİSTEMLERİ:KENDİLİĞİNDEN TEŞHİS VE OTOMATİK KAPANMA Koltukta özel bazı hataların teşhisi için ,otomatik kesilmeli ve hata gösterimli bir sistem özelliği vardır. Durdurma/Program kontrol LED flaş yapması ezilme önleyici güvenlik sisteminde bir hatayı gösterir:bütün doğrudan ve otomatik koltuk hareketleri devreden çıkmıştır. Programlama kontrol LED flaş yapması Pozisyon kontrol potansiyometrelerinde ve/veya ilgili kablolarda bir hatayı gösterir:Otomatik koltuk hareketleri devreden çıkmıştır fakat doğrudan hareket kontrolleri(manuel kontroller)etkin olmaya devam eder. 66 DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON Ekipmanı sağlıklı hale getirmek için prosedürler ve program Prosedür Aşağıdaki temizleme ve dezenfekte işlemlerini gerçekleştirmeden önce koruyucu eldivenler giyiniz. KOLTUK VE PEDALLER Döşemeyi temizleme: Başlık,sırtlık ve oturak atılabilir kaplamalarla korunmalıdır.(bkz.’’Dental ünitle kullanılan ürünler’’).Nötral sıvı deterjan (nötral şampuan)ve sıcak suyla:batırılmış süngerle uygulayınız,artıkları siliniz ve suya batırılmış bir süngerle çalkalayınız. Daha iyi bir temizleme yapmak üzere dental koltuk ve tabure döşemeleri için ‘’ST-Surface Treatment’’sağlıklı hale getirici koruyucu deterjan kullanınız:Direk olarak işlenecek yüzeye uygulayınız ve yumuşak bir bezle yayınız.Kuru bir bezle iyice temizleyiniz. Yüzeyleri temizleme:Sağlanan talimatlara göre Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirlerden arındırınız. Dezenfeksiyon:Cerrahi alkolle birlikte (bkz. Dental Ünitle kullanılan ürünler)bir bezle uygulayınız,alkolün etki etmesine izin veriniz ve sonra siliniz. DENTAL ÜNİT -Yüzeyleri temizleme: Sağlanan talimatlara göre Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirlerden arındırınız. Dezenfekte:Cerrahi alkolle dezenfekte ediniz.(bkz. Dental ünitle kullanılan ürünler kısmı) -Su hatları destek spreyi Temizleme:Şebeke suyuyla fluş-zamanlı fluş(bkz.Otosteril/Zamanlı Fluş ) Kirlilikten arındırma:Bağımsız rezervuardan desteklenen suya eklenen kimyasal sterilize edicili Otosteril döngüsü(bkz.Otosteril/Zamanlı Fluş) -Esnek korumalar Kreşuar,Cihaz tablası,tabla içi,el aleti tutacakları,Zamanlı Fluş yuvaları Kreşuar kapağını sökmek için,merkezi drenaj deliğindeki filtreyi çıkartınız. Temizleme ve dezenfeksiyon: Sağlanan talimatlara göre Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirlerden arındırınız. UYARI:Silikon materyallerle etkileşim esnek korumalarda ve cihaz kordonlarında tamir edilemez hasara yol açabilir. Sterilizasyon:Bir otoklavda buharla 20 dak. 135 °-210 kpa(2.1 bar) Koruma Esnek korumaları ağartmak için 67 %10 suda seyreltilmiş AMUCHINA Klorin oksidan gibi veya %10 suda seyreltilmiş ticari ağartıcı gibi 0.1%0.5 Aktif klorinli çözelti hazırlayınız.(Bkz. Dental Ünitle kullanılacak ürünler kısmı) -Ağartılacak kısmı 2 saat boyunca sokunuz,sökünüz ve iyice çalkalayınız. Not:İşlemin hemen ertesinde o kısım geçici olarak kararır fakat birkaç saat havayla temastan sonra kendiliğinden doğal yüzey rengini tekrar kazanır. Bu işlem ayrıca dezenfekteye de hizmet eder. UYARI:Asitlerle etkileşimde sıvı toksin bir gaz yayar.(Klorin).İşlenen materyalleri tekrar kullanmadan önce çalkalayınız. -Tabla tutacakları Ayrı destek için tank ve hortum Zamanlı fluş tüp kapağı Temizleme ve dezenfeksiyon: Sağlanan talimatlara göre Castellini STER 1 PLUS ile temizleyiniz ve kirlerden arındırınız. Sterilizasyon: Bir otoklavda buharla 20 dak. 135 °-210 kpa(2.1 bar) Kompres hava filtresi ampulleri(Genel hava filtresi ve HPA filtresi) Temizleme:nötral sıvı deterjan(ör.Johson’s bebek şampuanı veya diğer nötral şampuan)veya sıcak suyla temizleyiniz.UYARI:AMPULÜN MATERYALİ ALKOL DİRENÇLİ DEĞİLDİR! -Kompres hava için HPA filtreleme kartuşu Sterilizasyon: Bir otoklavda buharla 20 dak. 135 °-210 kpa(2.1 bar) CERRAHİ EMİŞ SİSTEMLERİ Emiş hortumları Temizleme ve sağlıklı hale getirme :sağlanan talimatlarla STER 3 PLUS seyreltik çözeltiyi aspire ediniz;daha sonra atılabilir kanülleri değiştiriniz veya tekrar kullanılabilir kanülleri çalkalayınız ve sterilize ediniz. Tekrar kullanılabilir kanüller ve kanül konektörleri Castellini emiş kanüllerini sağlamaz ve EC talimat 93/42 ile uyuşan ve EC işareti taşıyan kanüllerin kullanımını ÖNERMEKTEDİR. Temizleme ve dezenfeksiyon:Konektörlere takılan kanüllerle OLUKLARI(bkz.’’Emiş hortumları)temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz, daha sonra atılabilir kanülleri değiştiriniz veya tekrar kullanılabilir kanülleri çalkalayınız ve sterilize ediniz. 68 Sterilizasyon: Bir otoklavda buharla 20 dak. 135 °-210 kpa(2.1 bar)(Kanül konektörleri kordondan bağlantısı sökülmüş halde) Emiş sistemi filtresi Temizleme: OLUKLARI temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz(bkz.’’Emiş hortumları’’),emiş sistemini bir kanülü kaldırarak etkinleştiriniz;emiş açıkken,basınç tıpasını(1.5 a)sökünüz ve filtreyi çıkartınız,atıkları atınız ve işleyen suyla filtreyi yıkayınız. REFLEKTÖR:Bu kılavuzdaki ‘’LUNA’’ Reflektör kısmındaki talimatlara bakınız. CİHAZLAR:Her bir cihaz için bu kılavuzdaki Operasyon cihazları kısmındaki ilgili yere bakınız. EKİPMAN TEMİZLEME PROGRAMI ÇALIŞMA GÜNÜ BAŞLANGICI * Zamanlı fluş döngüsü,musluk suyuyla zamanlı fluş *Sterilize esnek koruma uygulanması VF TABLET *Atılabilir koltuk ve ünit kaplaması *VF CONTROL PLUS TABLET emiş sistemi filtresinde uygulanması HER HASTADAN SONRA *OTOSTERIL döngüsü *Sterilize cihazlar(Türbinin ve mikro motorun işlemden önce ve sonra günlük Yağla(DAILY OIL)yağlanması) *Esnek koruyucu kalkanlar sterilizasyonu *Kirli yüzeyleri STER 1 PLUS ve %70 etil alkolle temizlik-dezenfekte *Atılabilir kaplamaları değiştirme ÇALIŞMA GÜNÜ BİTİMİ * OTOSTERIL döngüsü *Sterilize cihazlar(Türbinin ve mikro motorun işlemden önce ve sonra günlük Yağla(DAILY OIL)yağlanması) *Esnek koruyucu kalkanlar sterilizasyonu 69 *Ayrı destek sistemi sterilizasyonu *Atılabilir kaplamaları eleme * STER 1 PLUS kullanarak dental ünit ve koltuk yüzeyleri temizleme *ST kullanarak koltuk yüzeyleri ve tabure döşemesi temizleme *Kirli yüzeyleri STER 1 PLUS ve %70 etil alkolle temizlik-dezenfekte *Eğer gerekliyse,döşemenin nötral şampuan veya ılık sulu süngerle krem deterjanla temizlenmesi ve ertesinde çalkalama. *Cerrahi emiş oluklarını STER 3 PLUS’ LA temizleme(1 lt. Suda 3 ölçek) Günlük Yağ(DAILY OIL) STER 3 PLUS AYDA BİR STER 1 PLUS ST –Surface treatment HPA kartuşu sterilizasyonu(Eğer varsa) Emiş sistemi Mini-ayırıcı yıkanması(Eğer varsa)(bkz. talimatlar) Eğer varsa, amalgam ayırıcı filtre temizlenmesi Not: Amalgam kolektörü değiştirmek için talimatlara bakınız Reflektörün ÖN CAMI ve YANSITICI AYNANIN temizliği 70 HPA kartuşu RUTİN BAKIM Dental personel tarafından gerçekleştirilen prosedürler ve bakımlar Rutin bakım ve kontroller ekipmanın fonksiyonel ve güvenlik özelliklerini koruduğunu gösterir ve kullanıcının sorumluluğundadır. Rutin bakıma ek olarak, periyodik planlanmış bir bakımın, programlanmış teknik koruma kısmında gösterilen aralıklarda kullanıcı tarafından çağrılması gerekmektedir. PROSEDÜRLER DARBE ÖNLEYİCİ SİSTEMLERİN KONTROLÜ Resim 10 Resim 10-A 1-Resim 10-Koltuk düşürme ezilme önleyici sistem kontrolü 71 Koltuk alçaltma kontrolünü aktifleştiriniz aynı anda güvenlik kaldıracını yukarı hareket ettiriniz,koltuk aniden durmalı ve birkaç santim yükselmelidir. 2-Resim 10A-Sırtlık geriye yaslama ezilme önleyici sistem kontrolü Sırtlık geriye yaslama kontrolünü etkinleştiriniz aynı anda alçalmasını bloklayınız,hareket anında durmalıdır. Herhangi bir kötü çalışmada Castellini Servis Merkezi ile temasa geçiniz. GENEL HAVA FİLTRESİ Genel hava filtresinin tozu atmak ve pnömatik desteğin yoğunlaşmasını ayırmak fonksiyonu vardır. Yoğunlaşan sıvı seviyesi filtre yapan elemanın seviyesine ulaşmalıdır.(10.1) Yoğunlaşan sıvıyı boşaltmak için: -Koltuğu maksimum yüksekliğe yükseltiniz. -Dental ünitin ana anahtarını kapatınız. -Filtreye bir konteynır yerleştiriniz. -Drenaj vanasını(10.2) gevşetiniz ve yoğunlaşan sıvıyı çekiniz.(drenaj) UYARI: Transparan ampul alkole dirençli değildir. Filtre elemanını yılda bir DEĞİŞTİRİNİZ.(Servis merkezi ile temasa geçiniz.) HPA FİLTRESİ(Opsiyonel) 72 Resim 11 HPA filtresinin havadaki dolaşan bakterileri atma fonksiyonu vardır.İç kartuş otoklava girebilir: -Koltuğu maksimum yüksekliğe çıkarınız. -Dental ünitin ana anahtarını kapatınız. -Hava basıncını serbest bırakmak için şırıngayı çalıştırınız. -Transparan ampulü(11.1) ellerinizle gevşetiniz. -Muhafazayı(11.2)çıkartınız ve bir otoklavda 135 C° 210 kpa(2.1 bar)’da sterilize ediniz. KURU STERİLİZATÖRLER KULLANMAYINIZ. -Sterilize edilmiş kartuş basınç uygulayarak tekrar yerleştiriniz,ampulü yerinde sıkınız. UYARI:Ampul,ALKOLE DİRENÇLİ DEĞİLDİR. Kartuşu senede bir DEĞİŞTİRİNİZ. EMİŞ SİSTEMİ FİLTRESİ 73 Resim 12 Emiş filtresini temizleme, dezenfekte ve sterilizasyon kısmındaki temizleme talimatlarına göre temizleyiniz ve kirden arındırınız. Temizledikten sonra filtrenin içine bir veya iki tane VF Control Plus – temizleme, köpük önleme tableti yerleştiriniz. DİKKAT: Koruyucu eldiven giyiniz. Her zaman emiş sistemi aktifken işlem yapınız.(hortum kalkmış) MWB SİSTEMİ-SU DESTEĞİNİN BİYOLOJİK KONTROLÜ(Opsiyonel)(Dental personelin sorumluluğu altında) MWB sistemi,su desteğinin hijyenik korumasını sağlayan ve devre içinde kirliliği önleyen bir konsantrasyonda gelen su desteğine otomatik bir dezenfekte ajanı dağıtır.Sistem ,dezenfektan ile doldurulması gereken atılabilir bir kartuştan yararlanır.MWB sistemi ile kullanılabilecek ürünler’’Dental Ünitlerle Kullanılabilecek Ürünler’’ kısmında listelenmiştir. Kartuş yılda bir değiştirilmelidir. Kartuş hazırlanması ve düzeneği 1-Hortumu kartuşun altındaki deliğe yerleştiriniz ve karşı ucunu kapağın alt muhafazasında konumlandırınız. 74 2-Kartuş içinde 50 gr. dezenfektan dökünüz. 3-Seviye göstergesini(kırmızı top)kartuş içine atınız. 4-Kapağı fitleyerek kartuşu,hortumun dipten dışarı çıkan ek kısımlarına izin vererek kapatınız. 5-Kapağı ışık,düz bir objeyle sabit basınç uygulayarak,yerine uyuşana kadar bütünüyle fitleyiniz. 6-Kartuşun dibindeki ekstra hortumu kesiniz. MWB kartuş yerleştirme/sökme Resim 12 A 8-Dental ünitin ana anahtarını kapatınız ve kalan basıncı serbest bırakmak için hava/su şırıngasını çalıştırınız. 9-Alttaki muhafazayı MWB üniti kafasından ayırınız. 10-Komple kapalı kartuşu alt muhafazada yerleştiriniz. 11-Güç kullanmadan ,alt muhafazayı kafaya fitleyiniz. 12-Dental üniti çalıştırınız ve MWB ünitin sıkılığını kontrol ediniz. 75 MWB KARTUŞU SU FİLTRELERİ(Dental personelin sorumluluğu altındadır) Resim 13 Her dental ünitte iki tane su filtresi vardır: Koltuğun tabanında genel bir filtre(50 um, sarı etiketli),ve su destek birimindeki cihazlar için filtre(25 um, kırmızı etiketli) Basınçta veya su akışındaki düşme durumunda, herhangi bir durumda da en azından yılda bir, filtre elemanlarını temizleyiniz veya değiştiriniz: -Dental ünite su desteğini kesiniz. -Dental ünitin ana anahtarını kapatınız. 76 -Kalan basıncı serbest bırakmak için şırınga kullanınız. -Başlığı(13.1)gevşetiniz ve filtre elemanını(13.2)sökünüz. -Filtre elemanını yenileyiniz veya kompres hava, suyla temizleyiniz. KAPLAMALARIN YAĞLANMASI Koruyucu macun’S1 Castellini-Protettivo per O-ring’kullanınız. Talimatlar: Koruyucu eldiven giyiniz, parmak uçlarınıza küçük miktarlarda macun uygulayınız ve yağlanacak kısma doğrudan parmaklarınızla ince bir macun tabakası yayınız. EMİŞ FİLTRESİ BAŞLIĞI Sağlanan talimatlara göre olukları STER 3 PLUS ile temizleyiniz ve sağlıklı hale getiriniz -Bir hortumu emiş sistemi aktif olması için kaldırınız. -Filtre başlığını çıkartınız.(Resim 12) -Resimde görüldüğü gibi başlığın iç yüzeyini sağlayınız. 77 -Başlığı tekrar filtreye monte ediniz. DİKKAT: Koruyucu eldivenler giyiniz. Her zaman emiş sistemi aktifken çalışınız.(hortum kaldırılınca) EMİŞ KANÜLÜ BAĞLANTISI Emişin devam etmesi için bir kanülü çıkartınız. -Kanül gövdesini hortum bağlantısından çıkartınız. -O-ringi A’yla gösterilen şekilde yağlayınız. -(B)contayı vazelinle yağlayınız. Her bir kanülü tekrar yerine koymadan önce bir VF Control Plus tabletini içeriye yerleştiriniz. UYARI: Koruyucu eldivenler giyiniz. Her zaman bu operasyonu emiş aktifken yapınız.(kanül kaldırılmış) DENTAL CİHAZLAR: bkz. Operasyon cihazları kısmındaki talimatlar REFLEKTÖR: bkz. Reflektör kısmındaki talimatlar RUTİN KORUMA PROGRAMI Üretici bütün koruma ve sağlıklı hale getirme işlemlerinin YALNIZCA Castellini tarafından onaylanan ürünlerle gerçekleştirilmesini bildirir. Bu kılavuzda adı geçen ürünler ve’Dental Unit Hijyen ve Bakım Protokolünde’adı geçen ürünler haricinde bir ürün kullanılması yasaktır. Üretici yukarıdaki reçeteye uymadaki herhangi bir hatayı, üreticinin direktiflere uymamaktan kaynaklanan yanlış kullanım olarak algılayacaktır ve sonuç olarak 93/42/EEC Direktifinde 78 tanımlanan temel güvenlik gereksinimleri karşılanmayacak böylece ekipmana konan EC işaretini geçersiz kılacaktır. GÜNLÜK Türbini GÜNLÜK YAĞ ile yağlayınız. Mikro motor el parçasını üretici talimatlarına göre yağlayınız. Havalı mikro motoru günlük yağla yağlayınız. S1 macunla Emiş Sistemi filtre başlığını yağlayınız. Genel hava filtresinden yoğunlaşanı boşaltınız. Not: Türbin, mikro motor el parçası ve havalı mikro motor ayrıca otoklavlanabilir. Sterilizasyon döngüsü öncesinde ve sonrasında yağlanmalıdır. HAFTALIK S1-O-Ring korumasıyla Türbinin O-ring çabuk kuplingi(varsa) Mikro motor el aleti O-ringi kuplingi Şırınga iç kısım konektörleri AYLIK Darbe önleyici koltuk güvenlik sistemleri kontrolü 79 YILLIK GENEL HAVA filtreleme elemanı değiştirme HPA kartuşu değiştirme(varsa) MWB kartuşu değiştirme(varsa) Ayrı destek sistemi şişesini en az yılda bir defa değiştirme Programlı teknik koruma için servis merkeziyle temasa geçiniz. CASTELLİNİ DENTAL UNİTLERLE KULLANILAN ÜRÜNLER AYRI DESTEK SİSTEMİ İÇİN ÇALKALAMA AJANLARI İZOTONİK SALİN SOLÜSYONU-OGNA S.P.A. 1000 ml atılabilir şişe dental ünite bağlanır. SAFLAŞTIRILMIŞ ÇÖZELTİ P.S.- OGNA S.P.A. 1000 ml atılabilir şişe dental ünite bağlanır. FİZYOLOJİK ÇÖZELTİ-Ayrı destek sisteminde, onun bir otoklavda sterilizasyonu ertesinde kullanılabilecek farmasötik bir ürün OTOSTERİL SİSTEMLERİ İÇİN ÜRÜNLER(SU HATTI İŞLEME) Ster 4 Sprey-Kimyasal Toz Sterilizatör STER 4 SPREY KULLANIM:çözeltide etiketteki talimatlara göre(litrede 16 gram,35-40 C°sıcak suda).Çözelti 15 dakika sonra ve 24 saat içinde,Zamanlı Fluş sterilizasyon döngüsü için ayrı destek sistemi ile birlikte kullanılmalıdır. 5 dak. Hızlı dezenfeksiyon,10 dak. Komple işlem UYARI:Spreye destekte kullanmayınız. Her zaman devreleri cihazları tekrar kullanmadan önce musluk suyuyla ve diğer çalkalama ajanlarıyla temizleyiniz. MWB SİSTEMİ İÇİN ÜRÜNLER MWB SİSTEMİ İÇİN TEST EDİLEN ÜRÜN:STERIDROLO-MOLTENI-KLORAMINE T CRISTALLINE,50 g kutuFarmasötik ürün-Kullanıcı tarafından hazırlanması(bkz.’’Rutin Bakım’’) 80 MWB SİSTEMİ İÇİN ÜRÜNLER Aynı bazlı ticari ürünler:Aktiven-Chloraseptine-Chlorazene-Chlorazone-Clorina-Euclorina-GansilGyneclorina-Halamid-Mianine-Tochlorine-Tolamine Uyarı:Kullanılan ürünün aşağıdaki gereksinimlerle uyuştuğunu kontrol ediniz: Madde:saf kloramin T,kristalin Aynı maddenin eş anlamlıları:N.chloro-4-methylbenzene sulfon-amid sodyum tuzu,(N-chloro-ptoluenosulfon-amid sodyum),sodyum p-toluenesulfon kloramid DİKKAT!Benzer fakat eşdeğerde olmayan maddelerden kaçınınız: Dichloramine T,N,N dichloro-4-methylbenzenesulfon-amide sodyum tuzu,N-chloro-p-toluenesulfonamide sodyum,sodyum p-toluenesulfon kloramide Eğer,MWB sisteminde kullanılırsa KİŞİLER VE EKİPMANLAR İÇİN BİR TEHLİKE OLUŞTURUR. Toz ürünlerden(kristal olmayanlardan)kaçınınız çünkü MWB kartuşundan hala çözünmemiş olarak çıkabilirler. MEDİKAL CİHAZLARI SAĞLIKLI HALE GETİRMEK İÇİN ÜRÜNLER %70 ETİL ALKOL-%70’lik çözelti(70 kısım etil alkol-30 kısım distile su)kullanıcı tarafından hazırlanır. NOT:’’HIV enfeksiyonunu kontrol eden sağlık personeli işlem rehberi’’ Sağlık Bakanlığı,6 Nisan 1989,bu madde HIV virüsüne karşı yüksek ölçekte etkili dezenfektanlardan biri olarak listelenmiştir.’’Etil alkol ve izopropil alkol (…)birkaç dakikada HIV’ deaktif eder. Bakterik sporlar üzerinde etkili değildirler. Alkol %70’lik bir konsantrasyonda en etkilidir. Aşağısında veya yukarısında daha az etkilidir.’’ STER 1 PLUS CASTELLİNİ-Castellini diş hekimliği medikal cihazlarının yüzeyleri için kirlilik azaltma1000 ml şişe STER 3 PLUS CASTELLİNİ-Cerrahi emiş sistemi temizleme için konsantre sağlıklı hale getirme sıvısı1000 ml şişe ST-SURFACE TREATMENT CASTELLİNİ-Dental koltuk ve tabure döşemesi için sağlıklı hale getiren koruyucu deterjan-400 ml. Şişe VF CONTROL PLUS CASTELLİNİ-Cerrahi emiş devreleri için sağlıklı hale getirme ve köpükten arındırma tableti. KÜÇÜK(240 1,7 gr. tablet)ve MAGNUM (120 2,4 gr. Tablet)ebatları vardır. Kullanım: Emiş sistemi filtresinde ve her bir emiş kanülünde. AYRI DESTEK SİSTEMİ İÇİN OTOKLAVLANABİLİR TANK KORUYUCU KALKANLAR: 81 Koltuk başlık, sırtlık ve koltuk için atılabilir koruma Kontrol paneli için adesif atılabilir koruma Cihaz tablası, El aleti tutacağı, Otosteril koruması için esnek otoklava girebilir kalkanlar. Zamanlı fluş için otoklavlanabilir kapak KORUMA İÇİN ÜRÜNLER CASTELLİNİ DAİLY OİL(GÜNLÜK YAĞ):Günlük türbin bakımı için yağlama spreyi. Formatı:200 ml. silindir S 1’Castellini-Protettivo per O-ring’-Koruyucu silikon macun –Format:20 gr. Tüpte Ticari vazelin SODYUM HİPOKLORİT 5 +%6 Aktif Klorin(ticari beyazlatıcı)-Kullanılmadan önce seyreltilmiştir. Kullanım: Esnek kapakları ağartmak için, kullanıcı tarafından %10 çözelti hazırlanır.(1 parça ağartma+9 parça su) AMUCHINA Elektrolitik Klorin Oksidize Edici-Kullanılmadan önce seyreltilmiş Kullanım: Esnek kapakları ağartmak için, kullanıcı tarafından %10 çözelti hazırlanır.(1 kısım ağartma+9 kısım su) 82 KISIM 2 ‘LUNA’ REFLEKTÖR 83 TEKNİK BİLGİ MEDİKAL CİHAZ SINIF I-DİREKTİF 93/42 EEC ELEKTRO-MEDİKAL EKİPMAN SINIF 1 TİP B-CEI EN 60601-1 EKİPMAN EĞER HAVA-OKSİJEN –NİTRİK OKSİT İÇEREN YANABİLİR ANESTEZİK KARIŞIMLAR VARSA KULLANILAMAYABİLİR GÜÇ DESTEĞİ MAKSİMUM GÜÇ GİRİŞİ AMPULE GİDEN VOLTAJ 75 W 12 V DC FİLAMENTLİ HALOJEN LAMBA(OSRAM HALO STAR 64450S) 12 V-75 W SÜREKLİ OPERASYON sürekli IŞIKLANDIRMA PARAMETRELERİ 70 cm’de ışıklandırma(I pozisyonu) 20.000 lüks 20000 lüksteki renk nokta projeksiyonu 4000 K 70 cm’de ışık projeksiyonu 20X10 cm. IŞIK ÇALIŞMA ARALIĞI DİKEY GEÇİŞ (‘’Y ‘’ eksenine) 87 cm ‘’X’’ EKSENİ DÖNMESİ 280° ‘’Z’’EKSENİ DÖNMESİ 60° ‘’Y’’ EKSENİ DÖNMESİ 120° DİRSEKLİ KOLUN DESTEK KUTBUNA DÖNMESİ 350° DESTEK KUTBUNUN UNİTE DÖNMESİ 140° MAKSİMUM TOPLAM AĞIRLIK UNİT VERSİYONU 13 kg. 84 RESİMLER VE AÇIKLAMALAR (Resim 1) 1-Operasyon lambası 1.2-Çalışan ışık kafası 3-Kendisi dengelenen pantograf kol 85 Resim 1 UYARI:-Eğer ön cam ve çıkış kafa muhafazası görünür şekilde hasar görmüşse veya anormal gürültüler/titreşimler varsa reflektörü kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Işığı hareket ettirmek için sadece tutacaklardan yararlanınız. AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ(12 V-75 W HALOJEN TİPİ HALO STAR 64450 S-OSRAM)(Resim 2) 86 Resim 2 Bu operasyonu uygulamadan önce, elektrik akımını ünitten uzaklaştırmak gerekir: -Kafayı(2)operatör için erişilebilir bir konuma getiriniz, resimdeki gösterimdeki gibi yukarı doğru ayarlayınız. -Ön cam soğuması için birkaç dakika bekleyiniz, elle tutunuz, fiksleme vidalarını (2.1) tam gevşeyene kadar gevşetiniz, bu vidalar düşmeden aşağı iner. -Ön camı aldıktan sonra, birkaç dakika bekleyiniz, daha sonra iç parçaların herhangi bir operasyon yapılabilecek kadar soğuk olmasından emin olunuz, çünkü bütün operasyon grubu operasyon sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır. -Işık kabını(2.3)kılavuzdan (2.4)sökünüz, güvenlik dübellerini (2.5) heksagon anahtar kullanarak açınız ve halojen ampulü (2.6)çıkartınız. -Eski lambayı, parmaklarla yeni lambaya temastan kaçınarak, özdeş bir yenisiyle değiştiriniz.(Ampul desteğine ampulü yerleştirmek için, korumak amacıyla, plastik sarma muhafazası kullanınız.) -Güvenlik dübellerini (2.5)sıkınız ve plastik muhafazayı çıkartınız. -Işık kapağını(2.3),kılavuzuna(2.4)tekrar yerleştirdikten sonra, ön camı yerine monte ediniz ve elle tutarak fiksleme vidalarını (2.1)sıkınız. 87 ‘’LUNA’’ REFLEKTÖR ODAKLANMASI(Resim 3) Resim 3 ‘’LUNA’’ reflektörün odaklanması Castellini S.P.A. tarafından gerçekleştirilir ve ampulün değiştirilmesi onu modifiye etmez. Gerekli olduğu durumda, şu yolu takip ediniz: -Reflektörü açınız, kafayı zemine doğru döndürünüz ve ışık ışınlarını dik olarak ön camdan 70 cm. uzaklıktaki bir beyaz kâğıda yansıtınız. -Tornavida aracılığıyla, vidaları(3.1-3.2-3.3)(arkadaki erişilebilir) ışıklandırılan görüntünün yaklaşık 20X10’luk bir dikdörtgen olması için ayarlayınız. OPTİK PARÇALARIN TEMİZLENMESİ Periyodik olarak ön camı ve aynayı herhangi bir aydınlatma seviyesi düşmesini engellemek için temizleyiniz. Bu operasyon kafa soğuk olduğunda yapılmalıdır. Sadece etil denatüre alkol kullanınız. Reflektörü açmadan önce yüzeyleri dikkatlice kurutunuz. 88 PANTOGRAF KOLUN AYARLANMASI(Resim 5) Resim 5 Eğer kafa istediğiniz pozisyonda kalmazsa, pantograf kolun yeniden dengelenmesini tekrarlamak gerekecektir: -Kafayı resimde gösterildiği gibi yerleştiriniz. -Kolun etrafındaki iki lastik katlamayı(5.1)sökünüz. -4 fiksleme vidası(5.2)sökünüz ve çıkartınız, kol kapağı(5.3)’nı çıkartınız. -Kupling kutusunu(5.4)bir tornavida veya iğneyle sıkarak, yay gerilimini arttırabilirsiniz veya gevşeterek azaltabileceksiniz. -Son olarak, bu lastik kaplamaları da içeren her iki kolu yerine koymak zorundasınız. ‘’LUNA’’ REFLEKTÖR ŞEMALARI 89 90 KISIM 3 OPERASYON CİHAZLARI 91 ’MULTISTERIL 2 TITANIUM’’ŞIRINGA GENEL ÖZELLİKLER ‘Multisteril 2 Titanium’ şırınganın üç modeli vardır: soğuk, sıcak, operasyon sahasını ışıklandırma için entegre cihazlı sıcak. Su, hava veya sprey desteğine A,B veya hem A hem B’ye basmakla izin verir. A(su),B(hava),A ve B birlikte(sprey etkisi).Resim 1 Hava desteği kontrol B’de uygulanan basınca göre ayarlanabilir. Nözül dönebilir. Ampulü ve istenildiğinde operasyon sahasını ışıklandırmak için fiber optiği(C-Resim 1)taşır. Şırınga şu şekilde aralıklı çalışır:10 s.çalışma,5 dak. Hazırda bekleme Uyarı: Şırıngayı kullanmadan önce nozül ve dış kapağın şırınga gövdesi üzerinde doğru fitlendiğinden emin olunuz. Görünür bir hasar olduğunda şırıngayı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. ÜNİTE BAĞLANMASI: ’’Multisteril 2 Tıtanıum’’ şırınga spesifik hava, su ve güç desteklerine ihtiyaç duyar: Bu yüzden, sadece spesifik düzenlenmiş dental ünitlere takılabilir. Orijinal düzenlenmemiş ünitlere takılması Castellini S.P.A tarafından yetkilendirilmiş, teknik personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Dental ekipman Castellini S.P.A. tarafından su ve havayı şırınga için doğru basınçla desteklemek için ayarlanmıştır: Hava basıncı: minimum 330 kpa(3,3 bar),maksimum 460kpa(4,6 bar) Resim 2-2.5 konumunda ölçülmüştür. Su basıncı: minimum 90 kpa(0,9 bar),maksimum 140 kpa(1,4 bar) Resim 2-2.4 konumunda ölçülmüştür. Herhangi bir durumda bu basınç aralıklarını aşmayınız. Şırıngayı hortuma yerleştirdikten sonra, ringi sıkınız.(Resim 3-3.1) ENTEGRE IŞIKLANDIRMA CİHAZI Şırınga ne zaman dental ünit tablasından kaldırılırsa, ampul yanacaktır, aynı anda üretilen ısıyı ortadan kaldırmak için bir hava jeti akışı olacaktır. Işık, şırınga ünit tablasındaki yerine tekrar konulana kadar açık olacaktır. Ampul maksimum 35 V DC ile desteklenmelidir. 92 AMPÜLÜ DEĞİŞTİRME(Resim 4) Nozülü(4.1) şırınga dış gövdesinden sadece çekerek çıkartınız ve bir yardımcı aletle, ampulü çıkartınız.(4.2) Yeni ampulü konumuna iki kontağı, soket kontaklarıyla çiftleyerek oturtunuz: ampul bu konumda daha düzgün yerleşir. Ampule çıplak elle dokunmayınız. Eğer bu olmuşsa, onu pamuk ve alkolle temizleyiniz. Ampul ömrü yaklaşık 50 saattir. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Dental üniti desteklemek için su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını ünitin kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Üniti yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla (İzotonik Tuz çözeltisi veya saflaştırılmış su)desteklemek tavsiye edilir. SERVİS Uygun filtrelenmiş hava ve suyla şırıngayı desteklemek zorunludur. Bu yüzden ünitteki filtrelerin düzenli bakımı ve kompresör tankından yoğunlaşanın çekilmesi(drenajı)tavsiye edilmektedir. Haftada bir O-ring (2.3-Resim 2)’leri silikon S1 yağı ile yağlayınız. Atılabilir koruyucu eldiven giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlama yapınız. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON DİKKAT: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize ediniz: Cerrahi alkole batırılmış pamuk kullanarak şırınga dışını temizleyiniz ve dezenfekte ediniz Şırıngayı doğrudan solüsyona sokmayınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız. Düzensiz su çıkışı durumunda, doğru tel kullanarak nozülü temizleyiniz. Sadece şırınganın dış yüzeyi (nozülü ve tutacakla birlikte-(2.1-Resim 2)iç gövdesinden (2.2-Resim 2)(hortuma bağlı)çıkartılır ve su buharı otoklavında veya kimyasal otoklavda 135 C°,210 kpa(2.1 bar)’ya kadar 20 dak. Boyunca sterilize edilir. Doğru bir hijyenik güvenlik seviyesi yakalamak için her hastadaki kullanımdan sonra otoklavı gerçekleştiriniz. Nozülü tutacaktan sterilizasyon amacıyla ayırmayınız. 93 Döngünün hemen ertesinde otoklavdan şırınga dış yüzeyini çıkartınız. UYARI: Dış kapağı sökerken ve tekrar takarken A Ve B kontrollerine (Resim 1)basmamaya dikkat ediniz. Dış kapağı fitlerken iç yarığın(2.1 A),vida(2.2A-Resim 2)ile aynı hatta olduğunu kontrol ediniz. Dış kapak tamamen yüklenmelidir. ÖNEMLİ: Nozül(5.1-Resim 4)şırınga gövdesinden sadece ampulü değiştirirken ayrılmalıdır. UYARI: Otoklavı üreticinin talimatlarına uygun olarak periyodik kontrol ediniz. Yukarıda bahsi geçen limiti aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir. Standart uç(5.1-Resim 4),sipariş üzerine, cerrahi uygulama ucuyla,(6.1-Resim 6)sadece tutacaktan çıkararak, değiştirilebilir. PROBLEM ÇÖZME Hava ve/veya su’nun zayıf dağıtımı gibi bir durumda, ünitin basınç kontrollerini ayarlamaya çalışmayınız. Sağlanan çelik telle su borusunu nözülde temizlemek mümkündür. Eğer bir sonuca ulaşılmamışsa, teknik yardım isteyiniz. Şırınga nozülünden sürekli su sızıntısı olması durumunda, ana anahtarı kapatınız ve teknik yardım isteyiniz. Hortuma bağlantıdan su sızıntısı olması durumunda, kupling ringin(3.1-Resim 3)doğru sıkıştırıldığını kontrol ediniz. Isıtıcı cihazda bir hata olması durumunda, teknik yardım isteyiniz. UYARI: Şırınga nozülü eğer soğutucu hava ışık açılırken eş zamanlı sağlanmıyorsa ,(Ünitteki bir cihaz hatasından),aşırı sıcaklığa ulaşabilir. Böyle bir durumda, ünitteki kontrol aracılığıyla ışığı kapatınız ve teknik yardım isteyiniz. Resim 1 94 Resim 2 Resim 3 Resim 4 Resim 5 95 Resim 6 ‘’HI-POWER 2 CERAMIC ‘’-‘’TITANIUM GOLD 2’’-‘’TITANIUM GOLD 2 MINIATURE’’ TÜRBİN GENEL TEKNİK BİLGİ Hi-Power 2 Ceramic/Titanium Gold 2 Titanium Gold Miniature Hız 350.000%366.000 dev/dak. Hava çalışma basıncı(El aleti) 260%280 kpa(2,6%2,8bar) Hava dağıtımı 48%51 lt/dak. Su basıncı 70%140 kpa(0,7%1,4 bar) Frez kök çapı 380.000%400.000d/dak. 1.590%1.600 mm(ISO 1797-1) Maksimum frez uzunluğu 44%47lt/dak. 70%140 kpa(0,7%1,4 bar) 1.590%1.600 mm(ISO 1797-1) 26mm Minimum frez kilitleme uzunluğu 11,7 mm Maksimum frez çapı 2mm Sınıflandırma: 280%300 kpa(2,8%3ba 19 mm. 11,2 mm 2mm. IIa(93/42 EEC Direktif) Not: Dönüş hız ölçülmesi birimi SI’’ rad/s’’. 1 rad/s=π/30 dev/dak. UYARI -Yüksek hızlı el aleti -Aşırı basınç dişlilere zarar verebilir. -Operasyon alanını düzgün soğutunuz. -Soğutucu akışkan akmıyorsa türbini hemen durdurunuz. -Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan frezler kullanmayınız. -Aşınmış veya hasar görmüş frez kullanmayınız. Frezleri koruyucu eldiven takarak dikkatle ele alınız. 96 Castellini türbinler ve el aletleri için frezleri sağlamaz ve sadece EEC talimat direktif 93/42 uyan frez veya benzeri aletin kullanılmasını önerir. -Her kullanımdan önce, frezin mandalda(tutucuda)doğru kilitlendiğini kontrol ediniz. -Frez serbest bırakma butonuna eğer türbin çalışırken basılırsa çok sıcak olur. İstemeden hastanın ağız kavitesine itmeden kaçınmaya gerekli en büyük özeni gösteriniz. -Cihazın görünür şekilde hasarı varsa veya anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiyorsa cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Bu cihazın hasta üzerinde kullanılması için lastik set uygulanmalıdır. Yüksek hızlı hava türbini aralıklı çalışmaya programlanmıştır:20 dak. Çalışma,10 dak. Hazırda bekleme GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. EL ALETİ BAĞLANTISI El aleti hortumuna, Castellini 4 yollu artı iki elektrik kontak kuplingi olan faston kupling yardımıyla bağlanmalıdır. CASTELLİNİ-FASTON EL ALETİ: SÖKME VE TAKMA(Resim 1) Fastonu esnek el aleti parçasına iyice sıkınız. Özel S1 yağı ile O-ringleri yağlayınız. El aletini faston kavrama üzerine oturtunuz döndürürken elle çekerek iyi bağlandığını kontrol ediniz. El aletini sökmek için, geriye çekiniz ve hafifçe döndürerek kaydırınız. Frez dönerken el aletini sökmeyiniz. SÜRDÜRÜLEN HAVA BASINCINI DÜZENLEME(Resim 2) Parçayı, hortum ve faston arasında basınç sayacıyla bağlayınız. Yüksek hızlı el aletini çalıştırınız ve basıncı kontrol ediniz.(Resim 2) Sürdürülen hava basıncı: Hi-Power 2 Ceramic ve Titanium Gold 2 için 260%280kpa(2,6%2,8 bar) 97 Titanium Gold 2 Miniature için 280%300kpa(2,8%3 bar) SPREY SUYUNU DÜZENLEME(Resim 3) Hortum kuplingi üzerindeki ringi su desteğini kontrol etmek için kullanınız. FREZ KİLİTLEME: Puş buton tipi(Resim 4) El aleti başlığının arkasında merkezde başparmağınız olacak şekilde frezi sökmek ve yeni bir frez tanıtmak için sadece aşağı doğru bastırınız. ile çekerek doğru fitlemeyi frez için kontrol ediniz. Frezi doğru bir fit için bütün yollardan itiniz. Her zaman standart gövdeli 1,590-1,600 mm frezler kullanınız. Hasarı önlemek için, ASLA yüksek hızlı el aleti dönüşü durmadan frezi serbest bırakmayınız. YÜKSEK HIZLI EL ALETİ ROTORUNU DEĞİŞTİRME(Resim 5-6) Rotor, sahada değiştirilebilir. Kafa başlığını (4) anahtarla gevşetiniz.(Resim 5)Yeni bir rotor takmadan önce, O-ringlerin (5)doğru konumda olduğundan emin olunuz. Örnek: Kafada ve başlıkta. Şimdi başlıkta sıkıştırınız. Rotoru değiştirirken ayrıca O-ringleri ve başlıktaki rondelâyı da değiştiriniz.(Resim 6) IŞIKLANDIRMA CİHAZI Faston kupling üzerindeki halojen mikro lamba maksimum 3,5 V DC kaynak ile güçlendirilmelidir. ASLA çıplak elle dokunmayınız. Eğer bu olursa, pamuklu bez ve alkolle temizleyiniz. Dental ünit tablası üzerindeki kontrolü kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız. Lamba yüksek hızlı el aleti çalışırken otomatik yanar; durduğundaysa ışık ayarlanan bir süre daha açık kalacaktır.(maksimum 20 s’ye kadar) LAMBAYI DEĞİŞTİRME(Resim 7) El aletinin faston kupling ten bağlantısını sökünüz. Faston kuplingin ön kısmını(9)gevşetiniz ve ampulü çıkartınız. Yerine yeni bir ampul takınız ve tekrar sıkıştırınız. Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir. YÜKSEK HIZLI EL ALETİ YAĞLAMA(Resim 8) Sprey kutuda ‘’DAILY OIL’’(GÜNLÜK YAĞ)’’i en azından günde bir kere ve bundan sonra gösterilen koşullarda kullanınız. Yağı iki kısa sprey olarak uygulamayı hatırlayarak, talimatları takip ediniz. El aleti ile çalışmadan önce herhangi bir artık yağı elimine ediniz ve pamukla siliniz.(onu kreşuarın üzerinde tutunuz.)Bunu frezle yaparken el aletine mekanik zararı önlemek için yerinde yapınız. Ek olarak şu hallerde yağlama zorunludur: -Otoklavdan önce ve sonra 98 -Her bir oto steril dezenfekte veya steril döngüsünden önce ve sonra Bu spreyin uygun düzenli kullanımı en iyi çalışma koşullarını sağlar. Resim 8de gösterilen biçimde devam ediniz. Eğer dental ünit cihaz tablası yakınında konumlanmış filtre (9.1-Resim 9)içindeki yoğunlaşmada önemli bir artış gözlemlerseniz kapağı(9.2)saat yönünde ¼ tur döndürerek çıkartınız, filtre elemanını (9.3)çıkartınız ve var olan sıvıları elimine ediniz. Filtre elemanını kapakta görülen tarihten 1 yıl içinde ve ondan sonra en az yılda bir değiştirilmelidir. BAKTERİYEL KONTAMİNASYON TEHLİKESİ UYARISI Kapağın içindeki sıvı yoğunlaşma atılabilir eldivenler ve göz koruması giyinmiş personel tarafından ve her zaman Yüksek Biyolojik Zehirlerle ilgili sağlık düzenlemelerine uygun yapılmalıdır. Kapağı söktükten sonra, iyice yıkayınız ve dezenfekte ediniz. Materyal, alkole dirençli olmadığı için denatüre alkol içeren ürünler kullanmayınız. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır: Koruyucu eldiven giyiniz! Frezi sökünüz! El aleti dışını temizlemek için /dezenfekte için pamuğa batırılmış %70 etil alkol kullanınız. El aletini doğrudan çözeltiye batırmayınız. Ultrasonik temizleyici KULLANMAYINIZ. Sprey nozülünü her operasyondan sonra temizleyiniz: Sağlanan bir çelik tel kullanınız ve şırıngayla nozüle üfleyiniz. Fiber optik terminalleri alkole batırılmış bezle temizleyiniz. Doğru bir hijyenik güvenlik seviyesini korumak için, el aletleri bir otoklavda su buharıyla her hastadaki kullanımdan sonra 135C°,210 kpa(2,1 bar),20 dak. Boyunca sterilize edilmelidir. Asla el aletlerini kuru-ısıtıcı sterilizatörlerde sterilize etmeyiniz. Her bir otoklavdan önce ve sonra, el aletini yağlayınız ve fiber optik terminalleri temizleyiniz. Asla el aletlerini otoklavda gece boyunca bırakmayınız: Her zaman her döngü sonrası otoklavdan çıkartınız. UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz! Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir. CASTELLİNİ FASTON BAĞLANTISI SERVİSİ 99 En azından haftada bir O-ringleri silikon yağlayıcı S1,Castellini tarafından dağıtılan yağla yağlayınız. Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklar üzerinde küçük bir miktar S1 uygulayınız ve bunu yağlama için kullanınız. Eğer faston kupling sızıntı yaparsa, O-ringleri değiştiriniz: iki parmakla tutunuz ve bir yan boyunca ve ileriye çıkartmak için kaydırınız. Yeni ringleri kaydırınız, yivlerle düzgünce oturtunuz ve yağlayınız. ÖNEMLİ! Faston kupling otoklavda sterilize edilemez. ÖNEMLİ ANORMAL GÜRÜLTÜ, YÜKSEK –GÜÇLÜ TİTREŞİM VEYA FREZ KONUMUNA İYİCE YERLEŞTİRİLMEMİŞSE, HEMEN ÇALIŞMAYI DURDURMANIZI ÖNERMEKTEYİZ. PROBLEM ÇÖZME PROBLEM OLASI SEBEP Yüksek hızlı el aletinde düşük güç ÇARE Düzensiz hava basıncı→ Kontrol et ve ayarla İç kuplingte hava sızıntıları →Kaplama ringini sıkıştır, O-ring değiştir. Bloklanmış hava yolu → Boruları kontrol edin veya değiştirin. El aleti yağlanma istiyor. → Belirli çalışmalar arasında yağlayın. Aşınmış rulman → Çok gürültülü el aleti Rotor düzeneğini değiştiriniz. Yanlış düzenlenmiş, çok aşınmış frez→ Yeni bir frezle donat. Aşınmış rulmanlar → Rotor düzeneğini değiştir. Kusurlu frez ekleme çıkarma. Anahtar –tip frez klampı Şaftın kare bölümü düzleşmiş→ Aşınmış anahtar → Aşınmış klamp → Kalibre edilmemiş frez çapı → Eğik frez → Rotor düzeneğini değiştir. Anahtarı değiştir. Klampı değiştir. Sadece kaliteli frez kullanın. Yeni frez kullanın. Kusurlu frez ekleme çıkarma. Puş buton frez klampı Kalibre edilmemiş frez çapı→ Eğik frez → Sadece kaliteli frez kullanın. Yeni frez kullanın. 100 Aşınmış klamp → Klampı değiştir. Tam aşağı basmayan buton → Butonu merkez çevresinde tam it. Kusurlu sprey → El aletini ayırın, hortumu kreşuar üzerinde tutun ve hava ve suyu dışarı üfleyiniz. Su regülâtörü açık olmalıdır. Bloke edilmiş nozüller çelik tel kullanın ki nozüller ovalanmasın. → El parçasını temizleyin, sağlanan bir Fiber optik el aletinde Işık yok Patlamış lamba → Lambayı değiştiriniz. Kusurlu iç kupling → yeterli değilse düzeneği değiştiriniz. Kupling ten su sızıntısı El aleti kupling ringini tam sıkınız veya Minimumda ışık kontrolü → Unit tablasındaki kontrolden ayarlayınız. Gevşek yuva → Aşınmış faston O-ringler → Kupling ringini tam sıkınız. Onları değiştiriniz veya yağlayınız. Resim 1 Resim 2 Resim 3 101 Resim 4 Resim 5 Resim 6 102 Resim 7 Resim 8 Resim 9 ‘’IMPLANTOR STERIL’’ MİKROMOTOR IMPLANTOR STERIL(fiber optiksiz) IMPLANTOR LF STERIL(fiber optikli) GENEL TEKNİK BİLGİ Mikro motor desteği 1+_0,2%24+_1 V DC 103 Fiber optik desteği Hava desteği: 3,5+_0,2 V DC Şırınganın çıkışında 330%460 kpa(3.3%4.6 bar) Hava soğutma tüketimi: 38 NI/1 dak. Sprey hava tüketimi: ~ 6 NI/1 dak. Su desteği: Şırınganın çıkışında 90%140kpa(0,9%1,4 bar) Sprey su tüketimi: >_35 ml/dak. Maksimum hız: 40.000+_%10 dev/dak. Minimum hız: 200%600 dev/dak. El parçası uygunluk: ISO 3964 standardıyla uyum (Sadece IMPLANTOR LF STERIL için INTRAMATIC LUX) Soğutma Güçlü hava Aralıklı operasyon 5 dak. Çalışma-20 dak. Hazırda bekleme Sınıflandırma IIa(93/42 EEC Direktifi) UYARI Implantor mikro motorları yalnızca orijinal destek hortumlarıyla Castellini dental ünitleri tarafından beslenmelidir. Her kullanımdan önce, el aletinin mikro motorlara güvenle bağlandığından ve frezin el aleti mandalına doğru olarak kilitlendiğinden emin olunuz. Operasyon sahasını uygun bir şekilde soğutunuz. Sadece CE işareti taşıyan EEC Direktif 93/42 ye uyan frez veya benzeri aletlerin kullanılması gereklidir. Eğer görünür şekilde hasarlıysa, anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiliyorsa cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Bu cihazın kullanılması için hastanın üzerine lastik bir set uygulanmalıdır. -Motorun çalışması sırasında soğutucu bir hava buharı hortumdan geçmesi zorunludur. -Fonksiyon görmenin teknik parametrelerini değiştirmeyiniz. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: 104 -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) PERSONEL GÖZLERİNİ, SOLUNUM YOLLARINI, AĞIZ VE DERİSİNİ güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. DÜZENLEME Mikro motor için giriş özel Castellini stabilize edilmiş güç destek kutusuyla sağlanmalıdır. Unit içinde ve ilgili kablo sargılarıyla beraberdir. Hızı kontrol etmek veya dönüş yönünü değiştirmek için, ünitteki kontrolleri ayarlayınız. Sprey için su miktarı, boru bağlantısındaki kontrolü açarak veya kapatarak, Resim 1’de gösterildiği gibi kolayca düzenlenir. Spreyi kesmek için, ünit üzerindeki kontrolleri ayarlayınız. DESTEK HORTUMUNA BAĞLAMA Resim 3’de gösterildiği gibi dış muhafazayı çıkartmak tavsiye edilir. Motoru iki sprey hortumunu(uzun olanlar)iki çelik soketle hortum bağlantısında eşleştirerek, hortumun yanına yerleştiriniz.(Resim 4) Motoru hortuma karşı itiniz ve kilitleme ringini iyice sıkınız. Kapağı(dış muhafazayı)(1)tekrar motordaki yerine koyunuz ve klik yapana kadar itiniz. EL ALETİ BAĞLAMA VE BAĞLANTISINI ÇIKARTMA ISO ^3964 veya INTRAmatic Lüks(Sadece Implantor Steril ve Implantor LF steril için)’e uyan el ale tleri takılmalıdır. El aletini bağlantı köküne fitleyiniz ve klik yapana kadar itiniz. El aletinin serbestçe dönebildiğinden emin olunuz. Hasarlı veya aşınmış el aletleri (parçaları)kullanılmamalıdır. El aleti bağlantısını çıkartmak için, Resim 2’deki gösterimdeki gibi itiniz. IŞIKLANDIRMA CİHAZI(Sadece IMPLANTOR LF STERIL için) Işıklandırma cihazı maksimum 3,5 V DC ile desteklenmelidir. Unit tablası üzerindeki kontrolleri kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.(Sadece eğer varsa) El parçası mikro motor çalıştığında otomatik yanar; durduğu zamansa ayarlanmış bir süre yanmaya devam eder.(20 s.maksimum) AMPULÜ DEĞİŞTİRME Dış muhafazayı(1)çıkartınız. Ampulü sökünüz ve çıplak elle dokunmamaya özen göstererek yenisiyle değiştiriniz. Eğer bu meydana gelirse, lambayı pamukla ve alkolle temizleyiniz. Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir. 105 SERVİS ASLA ELEKTRİK MİKROMOTORU YAĞLAMAYINIZ! El aletleri yağlamasının motor gövdesine dökülmediğine dikkat ediniz. En azından haftada bir dış muhafazayı çıkartınız ve mikro motor gövdesindeki iki O-ringi yağlayınız ve el aleti bağlantı kökündeki (Resim 2)sprey kaplı üç ringi yağlayınız. Castellini S.P.A. tarafından sağlanan özel S1 yağı kullanınız. Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlayınız. Motordaki herhangi bir diğer teknik yardım, Castellini S.P.A. tarafından yetkilendirilmiş özel personel tarafından gerçekleştirilmelidir. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır: Motorun dış muhafazası(1-Resim 3)%70 lik alkole batırılmış pamuk yardımıyla temizlenebilir ve dezenfekte edilebilir. Ayrıca resimde gösterildiği gibi çıkarılabilir ve buhar otoklavında 135 C°,210 kpa(2.1 bar)da,20 dak. Boyunca sterilize edilebilir. ÖNEMLİ: TÜM MİKROMOTORU OTOKLAVA SOKMAYINIZ MİKROMOTORU DOĞRUDAN SOLÜSYONA TUTMAYINIZ. UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz! Yukarıda bahsi geçen limitleri aşan sıcaklık el aletine zarar verebilir! PROBLEM ÇÖZME PROBLEM OLASI SEBEP ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor dönmüyorsa ve Hortum çıkışında voltaj yoksa Güç destek biriminde yanmış sigorta → Güç destek kutusu arızası → Destek hattı arızası → Sigortayı değiştiriniz. Teknik yardım çağırınız. Teknik yardım çağırınız. Motor dönmüyorsa fakat Hortum çıkışında voltaj varsa Motor takılmıştır → El aleti takılmıştır. → Teknik yardım çağırınız. El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. Motor dönüyorsa fakat hız ayarlanamıyorsa, Ayak kontrol potansiyometre → Potansiyometreyi değiştiriniz veya teknik yardım çağırınız. Arızası 106 Stabilize güç destek birimi Hatası → Motor çalışması aralıklı ise değiştiriniz. Teknik yardım çağırınız. Destek kablosu hatası → Destek kablosunu Hasar görmüş rulmanlar → Teknik yardım çağırınız. Motor yeterli güç Sağlayamazsa Motor çok fazla ısınırsa Güç destek birimi hatası/Motor hatası Yetersiz soğutucu hava → → Teknik yardım çağırınız Teknik yardım çağırınız Sadece motor hareket eder Frez hareket etmezse takınız El aleti doğru oturtulmamıştır.→ El aletini sökünüz ve yerine tekrar El aleti kırılmıştır. → El aletini üreticiye gönderiniz. Bağlantı eklemi zarar görmüştür. → Teknik yardım çağırınız. El aleti eklentisi üzerinde Dönüyor El aleti takılmıştır. → El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. El aleti bağlantı kökü Üzerinde kilitlenemiyor El aleti zarar görmüştür. → El aletini değiştiriniz Mandal hasar görmüştür → El aletinden su sızıntısı Teknik yardım çağırınız. Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler → Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağırınız. Boru bağlantısından su sızıntısı Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler → Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağırınız. ÖNEMLİ 107 Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz. Resim 1 Resim 2A Resim 3 108 Resim 4 Resim 5 ’IMPLANTOR 2 LF’’ MİKROMOTOR GENEL TEKNİK BİLGİ Giriş 32 V DC maksimum Maksimum hız 50,000+_%10 dev/dak. Minimum hız 200 +_%10 dev/dak. Maksimum tork 4 Ncm. Soğutma Aralıklı çalışma Hava desteği Su desteği Havalı soğutma 5 dak. Çalışma-25 dak. Hazırda bekleme 420+_20 kpa(4,2+_0,2 bar) şırınga çıkışında 120+_20 kpa(4,2+_0,2 bar) şırınga çıkışında Hava soğutma tüketimi ≈33 Nl/dak. Sprey hava tüketimi ≈5 Nl/dak. Sprey su tüketimi minimum 35 cc/dak. Sınıflandırma IIa(93/42 EEC direktifi) 109 UYARI Her kullanımdan önce, el aletinin mikro motorlara güvenle bağlandığından ve frezin el aleti mandalına doğru olarak kilitlendiğinden emin olunuz. Operasyon sahasını uygun bir şekilde soğutunuz. Sadece CE işareti taşıyan EEC Direktif 93/42 ye uyan frez veya benzeri aletlerin kullanılması gereklidir. Eğer görünür şekilde hasarlıysa, anormal gürültüler ve/veya titreşimler üretiliyorsa cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. -Bu cihazın kullanılması için hastanın üzerine lastik bir set uygulanmalıdır. -Motorun çalışması sırasında soğutucu bir hava buharı hortumdan geçmesi zorunludur. -Fonksiyon görmenin teknik parametrelerini değiştirmeyiniz. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. DÜZENLEME Mikro motor için giriş özel Castellini stabilize edilmiş güç destek kutusuyla sağlanmalıdır. Unit içinde ve ilgili kablo sargılarıyla beraberdir. Hızı kontrol etmek veya dönüş yönünü değiştirmek için, ünitteki kontrolleri ayarlayınız. Sprey için su miktarı, boru bağlantısındaki kontrolü açarak veya kapatarak, Resim 1’de gösterildiği gibi kolayca düzenlenir. Spreyi kesmek için, ünit üzerindeki kontrolleri ayarlayınız. DESTEK HORTUMUNA BAĞLAMA Resim 3’de gösterildiği gibi dış muhafazayı çıkartmak tavsiye edilir. Motoru iki sprey hortumunu(uzun olanlar)iki çelik soketle hortum bağlantısında eşleştirerek, hortumun yanına yerleştiriniz.(Resim 4) 110 Motoru hortuma karşı itiniz ve kilitleme ringini iyice sıkınız. Kapağı(dış muhafazayı)(1)tekrar motordaki yerine koyunuz ve klik yapana kadar itiniz. EL ALETİ BAĞLAMA VE BAĞLANTISINI ÇIKARTMA ISO ^3964 veya INTRAmatic Lüks(Sadece Implantor Steril ve Implantor LF steril için)’e uyan el aletleri takılmalıdır. El aletini bağlantı köküne fitleyiniz ve klik yapana kadar itiniz. El aletinin serbestçe dönebildiğinden emin olunuz. Hasarlı veya aşınmış el aletleri (parçaları)kullanılmamalıdır. El aleti bağlantısını çıkartmak için, Resim 2’deki gösterimdeki gibi itiniz. IŞIKLANDIRMA CİHAZI Işıklandırma cihazı maksimum 3,5 V DC ile desteklenmelidir. Unit tablası üzerindeki kontrolleri kullanarak ışık yoğunluğunu ayarlayınız.(Sadece eğer varsa) El parçası mikro motor çalıştığında otomatik yanar; durduğu zamansa ayarlanmış bir süre yanmaya devam eder.(20 s.maksimum) AMPULÜ DEĞİŞTİRME(sadece Implantor 2 LF Brushless için)(Resim 5) Dış muhafazayı(1)çıkartınız. Ampulü sökünüz ve çıplak elle dokunmamaya özen göstererek yenisiyle değiştiriniz. Eğer bu meydana gelirse, lambayı pamukla ve alkolle temizleyiniz. Ampulün ömrü yaklaşık 50 saattir. DÜŞÜK HIZLI MOTORU HARİCİ SOĞUTMA AKIŞKANIYLA KULLANMA(Resim 6) 1)Ring somununu(1)kapalı bir konuma hareket ettiriniz. 2)Başlığı(2),konektörden(3) ayırınız ve tüpün(4) bir ucunu onun yerine bağlayınız. 3)Tüpün(4)diğer ucunu el aletindeki konektörlere bağlayınız. 4)Akışı regülâtör(5)yardımıyla ayarlayınız. Dâhili soğutma akışkanına göre dönmek için, tüpün(4)bağlantısını sökünüz ve başlığı(2),konektörde (3)yerine koyunuz. Ring somunuyla(1)akışı ayarlayınız. Tüpü(4)yerleştirmek için, tamamen açık bir pozisyonda regülâtörün(5)dişlilerini tutunuz. Daha sonra tüpü sökünüz ve yeni bir tane takınız. Tüp(4) ve regülâtör(5) buhar otoklavında 20 dak. 135 C°,210 kpa’da(2.1 bar)sterilize edilebilir. Her hastada kullanımdan sonra otoklavlanmalıdır. Potansiyel solüsyon kullanımı sonrasında, hidrolik devreyi su akıtarak yıkamayı tavsiye etmekteyiz. SERVİS ASLA ELEKTRİK MİKROMOTORU YAĞLAMAYINIZ! El aletleri yağlamasının motor gövdesine dökülmediğine dikkat ediniz. En azından haftada bir dış muhafazayı çıkartınız ve mikro motor gövdesindeki iki O-ringi yağlayınız ve el aleti bağlantı kökündeki (Resim 2)sprey kaplı üç ringi yağlayınız. Castellini S.P.A. tarafından sağlanan özel S1 yağı kullanınız. 111 Koruyucu atılabilir eldivenler giyerek, parmaklara küçük bir miktar S1 uygulayınız ve onunla yağlayınız. Motordaki herhangi bir diğer teknik yardım, Castellini S.P.A. tarafından yetkilendirilmiş özel personel tarafından gerçekleştirilmelidir. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır: Motorun dış muhafazası(1-Resim 3)%70 lik alkole batırılmış pamuk yardımıyla temizlenebilir ve dezenfekte edilebilir. Ayrıca resimde gösterildiği gibi çıkarılabilir ve buhar otoklavında 135 C°,210 kpa(2.1 bar)da,20 dak. Boyunca sterilize edilebilir. Düzgün bir hijyenik güvenlik seviyesi tutturmak için her hastada kullanımdan sonra otoklavlayınız. Sterilizasyondan önce temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. ÖNEMLİ: TÜM MİKROMOTORU OTOKLAVA SOKMAYINIZ MİKROMOTORU DOĞRUDAN SOLÜSYONA TUTMAYINIZ. UYARI: Otoklavı üreticinin yönergesine göre periyodik olarak kontrol ediniz! PROBLEM ÇÖZME PROBLEM OLASI SEBEP ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor dönmüyorsa ve Hortum çıkışında voltaj yoksa Güç destek biriminde yanmış sigorta→ Sigortayı değiştiriniz. Güç destek kutusu arızası → Teknik yardım çağırınız. Destek hattı arızası → Teknik yardım çağırınız. Motor dönmüyorsa fakat Hortum çıkışında voltaj varsa Motor takılmıştır → El aleti takılmıştır. → Teknik yardım çağırınız. El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. Motor dönüyorsa fakat hız ayarlanamıyorsa, Ayak kontrol potansiyometre→ Potansiyometreyi değiştiriniz veya teknik yardım çağırınız. Arızası Stabilize güç destek birimi Hatası → Teknik yardım çağırınız. 112 Motor çalışması aralıklı ise değiştiriniz. Destek kablosu hatası → Hasar görmüş rulmanlar → Destek kablosunu Teknik yardım çağırınız. Motor yeterli güç Sağlayamazsa Motor çok fazla ısınırsa Güç destek birimi hatası/Motor hatası → Yetersiz soğutucu hava → Teknik yardım çağırınız Teknik yardım çağırınız Sadece motor hareket eder Frez hareket etmezse takınız El aleti doğru oturtulmamıştır.→ El aletini sökünüz ve yerine tekrar El aleti kırılmıştır. → El aletini üreticiye gönderiniz. Bağlantı eklemi zarar görmüştür.→ Teknik yardım çağırınız. El aleti eklentisi üzerinde Dönüyor El aleti takılmıştır. → El aletini sökünüz, temizleyiniz Ve yağlayınız. El aletini üreticiye Gönderiniz. El aleti bağlantı kökü Üzerinde kilitlenemiyor El aleti zarar görmüştür.→ El aletini değiştiriniz Mandal hasar görmüştür → El aletinden su sızıntısı Teknik yardım çağırınız. Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler → Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağırınız. Boru bağlantısından su sızıntısı Aşınmış veya zarar görmüş kaplama Ringler → Ringleri değiştiriniz veya Teknik yardım çağı ÖNEMLİ Anormal gürültü, yüksek –güçlü titreşim veya frez konumuna iyice yerleştirilmemişse, hemen çalışmayı durdurmanızı önermekteyiz. 113 Resim 1 Resim 2 Resim 3 114 Resim 4 Resim 5 Resim 6 ‘’PIEZOSTERIL 5’’-‘’PIEZOLIGHT 5’’ SCALER EL ALETİ Genel teknik bilgi 115 Elektrik desteği 34 V DC Maksimum giriş gücü 15 W Frekans 25.000%32.000 Hz Aralıklı çalışma 20 dak. Çalışma-10 dak. Hazırda bekleme Su desteği Sınıflandırma 90%140 kpa(0,9%1,4 bar) şırınga çıkışında IIa(93/42 EEC Direktifi) UYARI: Her kullanımdan önce ucun el aletine doğru kilitlendiğinden emin olunuz.(bkz.’’EL ALETİNİ KULLANMA’’ kısmı) Operasyon sahasını düzgünce soğutunuz. Eğer uç veya el aleti görünür şekilde hasar görmüşse, garip gürültü veya titreşimler üretilmişse cihazı kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkezi ile temasa geçiniz. Bu cihazın uygulanması için, lastik set hasta üzerine uygulanmalıdır. Setin uygulanmasına izin vermeyen uçlarla çalışılan operasyon prosedürlerinde, hasta tedavi sırasında burnundan nefes almaya yönlendirilmelidir. Yüksek frekanslı Ultrasonik titreşimler kalp pili çalışmasına etki edebilir. Bu pilin taşıyıcılarıyla operasyon yapmadan önce, üreticilerine danışınız. Çalışma sırasında elektrik ağında radyo etkileşimine yol açmayacaktır. GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenli kullanıldığından emin olmak için, kullanıcı hijyen Standard setine ve profesyonel dikkate uymalıdır. Şu noktalarda ayrıca akılda tutulmalıdır: -Kullanım sırasında hastanın ağzından veya cihazdan gelen toz veya materyal parçacıkları oranın etrafındaki çevreye dağılabilir.(organik ve inorganik parçacıklar, metal tozu, sıvılar, potansiyel etkilenmiş akışkanlar ve biyolojik materyaller) Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. Emiş sistemini, materyal, toz, aerosol deşarjını minimize edecek şekilde sonuçlanma eğiliminde olan, bütün operasyonlarda yüksek hızda çalıştırınız. Unit’i desteklemek için, su hatlarında biyofilm oluşmasına yol açtığı ve böylece mikrop hızla çoğalmasını unit’in kendi içinde kolaylaştırdığı için, içme suyu kullanılması tavsiye edilmez. Unit’i yalnızca ayrı destek sistemi olarak sıvılarla(İzotonik Saline Çözelti veya Saflaştırılmış su) desteklemek tavsiye edilir. 116 Her hastada kullanımdan sonra: Yüzeyler yıkandıktan ve dezenfekte edildikten sonra,(bkz. spesifik talimatlar),el aleti, uçlar ve anahtar buhar otoklavında 135 C°,2,1 barda sterilize edilmelidir. Bu kılavuzda’’Temizleme, Dezenfekte, Sterilizasyon’’ kısmında tarifi yapılan hijyenik prosedürler düzenli olarak uygulamaya konmalıdır. Bu kısımda tarif edilen bütün operasyonlar atılabilir koruyucu eldivenler giyerek yapılmalıdır. SCALER BAĞLANTISI: Scaler sadece hortum konektörü üzerinde tam iterek destekleyen hortum üzerine fitlenmelidir. Eşlenen yüzeylerin(1 ve 2-Resim 2)temiz ve kuru olmasına özen göstermek gereklidir. ELEKTRİK DESTEĞİ Scaler için giriş spesifik ünit içinde düzenlenmiş ve ilgili kablo, sargıları olan güç destek devresi tarafından sağlanmalıdır. Güç ve su akışını kontrol etmek için ünit tablası üzerindeki kontrolleri ayarlayınız. Sıvı dağıtımı cihaz kuplinginde uygulanan regülâtör aracılığıyla ayarlanmaktadır. EL ALETİ ÇALIŞMASI Scaler, sadece kutuda sağlanan uygun uçlarıyla (Resim 7)çalıştırılmalıdır. Uçlar, yalnızca kutuda ayrıca sağlanan, doğru dinamo metrik anahtar yardımıyla sıkılmalıdır.(4-Resim1 Scaler’in aralıklı çalışması şu şekilde uygulanır:20 dak. Çalışma-10 dak. Hazırda bekleme Tedavi sırasında irrigantı bolca kullanınız. Sıvının yokluğunda işlem yapmayınız. Kuru prosedürler için özel uçlar kullanıldığında,3 saniyeden uzun sürmeyen aralıklarda işlem yapınız. Optimum performans maksimum gücün ¾’ünde sağlanmaktadır. El aletini hortumuna bağladıktan sonra onu dikey bir konumda tutmaya özen gösteriniz. Birkaç saniye Scaler’i sabit sprey dağıtılana kadar ucunu yukarı doğru tutarak çalıştırınız. Su spreyi çalışılan güç ve uca göre değişir. C1 uçlu el aleti dişe dik olarak veya önden uygulanmamalı, daha çok yandan uygulanmalıdır.(Resim 6’da gösterildiği gibi).Hafif yanal basınç uygulayarak, sanki silgiyle siliyormuş gibi el aletini ileri ve geri hareket ettiriniz. C2 ve P1 uçları ayrıca diş yüzeyine dik olarak da çalışabilir. Bu yüzden KESİNLİKLE aşınmış veya zarar görmüş uçları değiştirmek gerekir. Eğerek veya onları doldurarak uçların yapısını DEĞİŞTİRMEYİNİZ. UYARI: El aletini metal veya seramik donanımlarda kullanmayınız. Yüksek frekanslı salınımlar onlara zarar verebilir. IŞIKLANDIRMA CİHAZI(SADECE PIEZOLIGHT 5 İÇİN) 117 Hortum bağlantısında yuvalanmış halojen lamba en çok 3,5 V DC ile güçlendirilmelidir. Asla çıplak elle dokunmayınız: eğer bu kazara meydana gelmişse, alkol içindeki pamuk tamponla temizleyiniz. Ampulü değiştirmek için(Resim 4),el aletini hortumdan ayırınız ve sivri bir alet yardımıyla ampulü hortum bağlantısından nazikçe kaldırınız. Yeni bir ampulü soketteki kontaklarına uymaya dikkat ederek yerleştiriniz. Ampul sadece bu konumda doğru takılmaktadır. Ampul ömrü yaklaşık 50 saattir. UÇLARI PIEZOLIGHT 5’E UYDURMAK Uçları sıktıktan sonra, anahtar üzerindeki ok, el aletinin ön ucundaki çentikle uyuşana kadar anahtarı döndürmeye devam ediniz.(Resim 5) SERVİS Su bağlantısındaki O-ringin haftalık bir yağlanması istenmektedir.(3-Resim 2)Castellini S.P:A. Tarafından dağıtılan doğru S1 silikon yağ yardımıyla atılabilir koruyucu eldivenler giyerek, parmaklar üzerine küçük bir miktar S1 uygulayınız ve bununla yağlayınız. Bir ucu otomatik kilitlenmeyi önlemek için ayda bir çıkartınız. TEMİZLEME, DEZENFEKTE, STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanamamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre sterilize işlemi yapılır El aleti dışını temizlemek ve/veya dezenfekte etmek için bez veya %70 lik etil alkole batırılmış pamuk kullanınız. Ultrasonik temizleyici kullanmayınız. Scaler’i doğrudan çözeltiye sokmayınız. Scaler uçları %70 lik etil alkole daldırılmakla dezenfekte edilebilir. Sterilize etmeden önce el aleti ve uçlarını temizleyiniz ve dezenfekte ediniz. Sterilize etmeden önce uçları temizleyiniz. Scaler otoklavda su buharıyla 135 C°ye kadar 210 kpa(2,1 bar) 20 dak. Boyunca sterilize edilmelidir. Asla kuru ısıtıcı sterilizatörde sterilize etmeyiniz. El aletini sterilize ederken, ucun çıkartıldığına dikkat ediniz. Asla otoklavda bir Scaler bırakmayınız, her zaman her döngüden sonra otoklavdan çıkartınız. Aynı şekilde uçları, uç tutacaklarını, dinamometrik anahtar ve bütün kutuyu sterilize etmek olanağı vardır. UYARI: Üreticinin yönergelerine göre otoklavı periyodik olarak kontrol ediniz. Yukarıda belirtilen limiti aşan sıcaklıklar el aletine zarar verebilir. PROBLEM ÇÖZME 118 Tatmin etmeyen güç El aletinin hortum üzerinde doğru takıldığından emin olunuz. Unit tablasındaki güç kontrol ayarını kontrol ediniz. Ucun düzgün sıkıldığından emin olunuz. Ucun aşınmadığını kontrol ediniz. Teknik yardım çağırınız. Titreşim yok Ayak kontrolünde ısrar etmeyiniz. Teknik yardım çağırınız. Zayıf su akışı Unit tablasındaki veya hortum bağlantısında su kontrol ayarlaması kontrol Uçtan su akışının tıkanmadığından emin olunuz. Şırınga yardımıyla dışarı üfleyiniz. Teknik yardım çağırınız. PIEZOSTERIL 5 RESİM 1 PIEZOLIGHT 5 RESİM 1 119 Resim 2 Resim 2 Resim 3 Resim 4 120 Resim 5 PIEZOSTERIL 5 için Resim 5 PIEZOLIGHT 5 için 121 Resim 6 Resim 7 ‘’POLYLIGHT STERIL 2’’IŞIKLI DOLGU CİHAZI Elektrik beslemesi 8 V DC Absorbe edilen güç 50 W Dalga boyu 440%515 nm Hava soğutma basıncı ≥420±20 kpa(4,2±0,2 bar) Aralıklı çalışma 25 dak. Çalışma-60 dak. Dinlenme Sınıflandırma IIa(93/42 EEC Di rektifi) GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler 122 Cihazın güvenli kullanımı için, güncel hijyen standartlarını gözetmek ve iyi profesyonel pratik önemlidir. Personel gözlerini, solunum yollarını, ağız ve derisini güvenlik gözlükleri, yüz maskeleri, koruyucuları ve atılabilir eldivenler giyerek zamanında korumalıdır. 50 W Polylight Steril 2 halojen ışık 400-515 nm spektrumunda kompozit ışık duyarlı materyalleri polimerleştirebilecek ışık ışını üretir. İşleme başlamak için, ilk optik terminal kılavuzu yerleştiriniz ve daha sonra, el aletini tutarken, ayak kolu anahtar kontrolünü itiniz ve serbest bırakınız. Ayak kolu kontrolüne itildiğinde ışık 25 san. Boyunca aktif kalacaktır. Lamba uygun filtrelenmiş ve nemi alınmış dental ünitten gelen kompres hava yardımıyla soğutulur. Soğutma el aleti yerinden çıkarıldığında başlar. El aleti eğer o anki düzenlemelerle kurulan değerler aşılırsa lambayı kapatan bir iç sıcaklık sensoru ile donatılmıştır. Sıcaklığı ön tanımlı güvenlik limitleri içinde soğutma sistemi hatasında bile korumak için. Halojen lambaya erişmek için, el aletinin üst yarısının vidalarını, el aletini resimde gösterilen dikey pozisyonda tutmaya özen göstererek sökünüz. El aletinin üst yarısı ve optik terminal kılavuz otoklavlanabilir. HALOJEN LAMBANIN DEĞİŞTİRİLMESİ Halojen lambaya erişmek ve değiştirmek için şu şekilde devam ediniz; 1-Dental üniti kapatınız.(ana anahtar kolu 0 konumunda) 2-Cihazı ellerinizle dikey konuma getiriniz ve el aletinin iki parçasının vidalarını sökünüz. 3-Dikroik reflektörün(bir parçasında halojen lamba)üst ucunu sıkınız ve sökmek için yukarı doğru çekiniz. 4-Lamba tutacağının oyuklarına iki pimi takarak yeni lambayı yerleştiriniz. Reflektörün dış ucuna parmaklarınızla lamba tutucuyla temas edene kadar baskı yapınız. Parmaklarınızla ampule dokunmayınız. Sadece Castellini tarafından sağlanan değiştirme lambalarını kullanmanızı tavsiye ederiz. UYARI: -Çalışma sırasında, halojen lamba çok yüksek sıcaklıklara ulaşır. Bu yüzden, el aleti içerisindeki lambaya erişmeden önce soğutma için yeterli zamana izin veriniz. -Halojen lambaya veya aynaya parmaklarınızla dokunmayınız. Kazara temas olması durumunda, cerrahi alkole batırılmış pamuklu bezle etkileşim yüzeyini dikkatlice temizleyiniz. -Halojen lamba, ayna ve fiber optiğin ucu her zaman verimli polimerizasyon sağlamak için mükemmel derecede temiz tutulmalıdır. -Işığı gözlere tutmamaya özen gösteriniz. 123 Kullanım sırasında dental malzemeler temin edilebilecek bir tedarikçiden sağlanabilecek uygun gözlükler giyiniz. -El aletinin kazayla düşmesinden sakınınız. Düşmenin şirketin sorumlu olamayacağı parçaların kırılmasına yol açabilecek sonuçları olabilir. -Cihazı eğer cam fiber optik kılavuz veya el aleti görünür şekilde hasarlıysa veya anormal titreşimler ve/veya gürültüler üretilirse kullanmayınız. Yetkili bir teknik servis merkeziyle temasa geçiniz. TEMİZLEME, DEZENFEKSİYON, STERİLİZASYON Uyarı: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki koşullara göre steril ediniz. Optik kılavuz ve el aleti gövdesi cerrahi alkole batırılmış pamuklu bezle temizlenebilir. Temizleme sadece el aleti soğuk olduğunda gerçekleştirilmelidir ve sıvının el aleti iç kısımlarına nüfuz etmesinden kaçınmaya gerekli dikkat gösterilmelidir. Optik kılavuz ve el aleti üst kısmı bir otoklavda 135°C,210 kpa(2.1 bar),20 dak. boyunca otoklavlanabilir. Uyarı! Otoklavı üreticinin talimatlarına uygun olarak düzenli aralıklarla kontrol ediniz. Bahsi geçen limitlerden daha yüksek sıcaklıklar materyale zarar verebilir. Yukarıda bahsi geçen parçaların sterilizasyonu her hastada kullanımdan önce gerçekleştirilmelidir. 124 POLYLIGHT STERIL 3 IŞIKLI DOLGU CİHAZI Polylight steril ışıkla aktive edilen kompozit materyallerin küründe uygun,400 ile 515nm aralığında ışık üreten 52 w halojen lambadır. Sadece herhangi bir teknik yardıma ihtiyaç duymayan diş hekimleri tarafından kullanılmalıdır. GENEL TEKNİK BİLGİ Güç desteği: Ampul gücü: 10 v DC 52W Dalga boyu: 400-515nm Aralıklı çalışma: 60s çalışma-60s dinlenme Sınıflandırma: IIa(93/42 EEC Direktifi) GÜVENLİ KULLANIM kurallar ve öneriler Ekipmanı güvenle kullanmak için, hijyen kurallarına ve iyi profesyonel standarda uymak önemlidir. Alev alabilir maddelerin varlığında bu cihazı kullanmayınız. KULLANICILAR GÖZLÜK, TAM YÜZ SİPERİ KULLANARAK YETERLİ DERECEDE GÖZLERİNİ KORUMALIDIR. Lamba dental ünitin içine yerleştirilmiş özel Castellini güç destek cihazı ve bağlantı kordonu yardımıyla güçlendirilmelidir. Lamba çalışması -Işık kılavuzunu iterek yolu boyunca yerleştiriniz -5 ile 60 s arasında kontrol 5A(resim 1) yardımıyla istenen zamanı seçiniz. Ayarlanan zaman göstergede görünecektir.(4A-resim 1) -lambayı yarım gücünde çalıştırmak için 2A kontrolüne basınız. İlgili yeşil LED yanacaktır. Aynı kontrole tekrar basmak tam güçte operasyona geçiş yaptıracaktır. -ışık yoğunluğunu kademeli olarak arttırmak için, kontrole (3A-Resim 1) basınız; ilgili yeşil LED yanacaktır. Tekrar aynı kontrole basmak bu fonksiyonu devreden çıkartacaktır. Zamanı ve diğer tarif edilen fonksiyonları ayarladıktan sonra, lambayı açmak için butona basınız.(1A).Butona bastığınız sürece, nişanlama için ışığa sahip olacaksınız; butonu serbest bırakırsanız tedavi ışığı yayılacaktır. Ayarlanan zamanın sonunda lamba otomatik söner ve bir ses sinyali yayar.(hızlı Aralıklarla 3 bip) 1A butonuna tekrar basarak ayarlanan zaman gelmeden önce lambayı kapatabilirsiniz. Operasyon sırasında her 5 sn de bir bip sesi duyulur. El aletinin içinde bir soğutma cihazı ve uygulanan standartlar tarafından kurulan değerleri aşan sıcaklık değerlerinde lambayı durduran sıcaklık sensoru vardır. Lambanın tekrar çalışmaya başlamasından önce soğumasına izin verilmelidir. 125 HALOJEN AMPULÜ DEĞİŞTİRME Halojen lambaya erişmek ve değiştirmek için, aşağıdaki adımları sırasıyla izleyiniz: -dental ünitin güç kaynağından bağlantısını kesiniz.(ana anahtar ın kolu 0’da kurulu) -Resim 2 de gösterildiği gibi cihazı yukarı doğru tutunuz. Işık kılavuzunu(6A),vidayı(7A) ve daha sonra filtre tutucusunu(8A)sökünüz. -halojen lambaya eklenmiş dikroik reflektörün üst ucunu tutunuz, kaldırmak için yukarı doğru çekiniz. -ampul tutacağında soketlere iki pimi yerleştirerek yeni bir ampul takınız, reflektörün dış kenarına, ampule ellerinizle dokunmadan ampul tutacağına uydurmak için parmaklarınızla baskı yapınız. Sadece Castellini tarafından dağıtılan E24M0000 kodlu değiştirme ampulleri kullanınız. Işık kılavuzu kod 681C1200 Ampulü ve ışık kılavuzunu değiştirmek dışında cihaz, sahada muayeneye uygun değildir. UYARI -operasyon sırasında, halojen lamba çok yüksek sıcaklıklara ulaşır. Bu yüzden el aleti iç kısmına erişmeye çalışmadan önce soğumasına izin verilmelidir. -halojen lambaya veya aynaya parmaklarınızla dokunmayınız. Kazara bu etkileşim olursa, alkole batırılmış pamuk ile dikkatlice temizleyiniz. -fiber optiğin termal yüzeylerini her zaman etkili bir tedavi için iyice temizleyiniz. -lambadan yayılan ışığı hastaya ve dental pratisyenin gözlerine yöneltmeyiniz. Kullanım sırasında dental üreticilerden satın alınabilecek koruyucu gözlük ve/veya siper kullanınız. -üreticinin sorumlu tutulamayacağı bileşenlerin olası kırılmasıyla sonuçlanabilecek, el aletinin düşmesine sebep olacak; darbelerden kaçınınız. -eğer fiber optik kılavuzda herhangi görünür hasar gözlemlerseniz veya anormal gürültüler, titreşimler, sıcaklıklar tespit ederseniz cihazı kullanmayınız. Yetkili servis merkeziyle temasa geçiniz. TEMİZLEME, DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON UYARI: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki spesifikasyonlara göre arınık ediniz. Işık kılavuzu ve el aleti muhafazası Ster 1 Plus ile temizlenebilir ve pamukla nemlendirilmiş cerrahi ölçüde alkolle dezenfekte edilebilir. Temizlemeye yalnızca cihaz soğuksa izin verilmektedir. Sıvıların el aleti iç yüzeyine nüfuz etmesinden kaçınınız. 126 Işık kılavuzu ve el aletinin üst kısmı(7A-Resim 2)135 C^sıcaklıkta,210 Kpa da 20 dak. Boyunca otoklavlanabilir. Uyarı! Üreticinin yönergelerine göre periyodik olarak otoklavın verimini kontrol ediniz. Spesifik limitler dışındaki sıcaklıklar materyallere zarar verebilir. Resim 1 127 Resim 2 ‘MINITOM 2’ ELEKTROCERRAHİ EL ALETİ Topraktan yalıtılmış aktif el aletleri (BF) ve hastalar için dolaylı olarak topraklı yüksek frekanslar için el aleti(bundan sonra nötr elektrot olarak bahsi geçecektir.) olan tek kutuplu elektro cerrahi cihazı. Genel teknik bilgi Güç kaynağı(güç beslemesinde) 32 V DC Çıkış gücü 45W+_%10 Yük empedansı 800 om Çalışma frekansı 500 KHz + _%10 Maksimum üst gerilim 480 V Aralıklı çalışma 15s çalışma döngüsü-30s dinlenme Döngüsü Maksimum yüksüz gerilim 965 Vpp 128 800 Om yükle en üst voltaj Sınıflandırma (93/42 EEC yönergesi) 530 Vpp llb GÜVENLİ KULLANIM: kurallar ve öneriler Ekipmanın güvenle kullanıldığını sağlamak için kullanıcı hijyen standartlarına ve profesyonel dikkate gerekli özeni göstermelidir. PERSONEL güvenlik gözlükleri, yüz siperleri, maskeler ve atılabilir eldivenler giyerek GÖZLERİNİ, SOLUNUM YOLLARNI, AĞIZ VE DERİLERİNİ KORUMALIDIR. Emiş sistemini bütün operasyonlarda materyal, toz ve aerosol deşarjında minimum yayılma eğiliminde olan yüksek hızlarda çalıştırınız. GÜÇ DESTEĞİ Güç desteği elektro cerrahi el aletine dental ünit üzerinde fitli özel Castellini güç beslemesi ve el aleti kablo bağlantıları aracılığıyla iletilmelidir. ‘MINITOM 2’modelinde sağlanan konektörü sökerek, el aletinin elektrik kablosundan bağlantısı ayrılabilir. Kullanmadan önce, takip eden ÖNCÜL ÖNLEMLER; ÖNEMLİ UYARILAR; KULLANIM İÇİN TALİMATLAR kısmını dikkatlice okumanızı öneririz. ELEKTRO CERRAHİ EL ALETİNİ KULLANMAK İÇİN ÖNCÜL ÖNLEMLER Aşağıdaki ÖNLEMLER yanma riskini azaltmak için alınmalıdır; 1)Hastanın nötr elektrotun tüm yüzeyini sıkıca tutmasını isteyiniz ve fişin ilgili kablo soketine doğru yerleştirildiğinden emin olunuz. 2)Hastanın dental ünitin metal yapısıyla etkileşimde olmamasını sağlayınız. Böyle bir olayın meydana gelmesini önlemek için anti-statik önlük kullanılmasını tavsiye ederiz. 3)Deriden deriye etkileşimin (hastanın kolları ve gövdesi arasında) meydana gelmediğinden emin olunuz. Eğer gerekli ise kollar ve gövde arasına bir parça kumaş koyunuz. 4)elektro cerrahi el aletinin görüntüleme cihazı veya diğer yüksek frekans duyarlı cihazlarla aynı anda kullanımında, rezistans veya filtre sargılarıyla donatılmadıkça, diğerlerinin elektrotlarının elektro cerrahi el aleti elektrotlarından olabildiğince uzakta olmasını sağlayınız. 5)nötral elektroda ve aktif elektroda giden kablo bağlantılarının hastayla veya herhangi bir başka iletkenle temas etmemesini sağlayınız. 6)her zaman küçük bölümlü parçaların cerrahi operasyonlarında istenmeyen koagülasyondan kaçınmak için nötral elektrot kullanınız. 7)her zaman olası en düşük güç çıkışı ayarını seçiniz. 129 8)Düşük seviyede güç çıkışı veya elektro cerrahi el aletinde herhangi bir yanlış fonksiyonun nötral elektrottaki veya bağlantılarındaki yanlış bir uygulamanın işareti olduğunu hatırlayınız. 9)cerrahi müdahale sırasında alev alabilir anastezik, nitrik oksit veya oksijen kullanmayınız. Temizleme veya dezenfekte amacıyla kullanılan herhangi alev alabilir maddenin elektro cerrahi el aletiyle çalışmaya başlamadan önce buharlaşmasına izin verilmelidir. Oksijen impregne edilmiş yün Veya bez gibi materyallerin normal çalışma koşullarında cihazın ürettiği kıvılcımlarla tutuşabileceği akılda tutulmalıdır. 10)Elektro bisturiyi kalp pili taşıyan hastalar üzerinde kullanmayınız. Çünkü elektro bisturi tarafından radyo frekansı çıkışı hasta için tehlikeli etkileşimler üretebilir ve uyarıcıyla zarar verebilir. Şüphede kalındığında bir kardiyoloji uzmanına danışmak tavsiye edilir. 11)Operasyon sırasında elektro bisturi diğer elektro medikal cihazlarla etkileşime girebileceğini unutmayınız. 12)Cihazdaki bir hatanın çıkış gücünde bir artışa yol açabileceğini unutmayınız. Eğer bir hatanın varlığını tespit etmişseniz veya sadece şüphelenseniz bile, cihazı kullanmayınız. Yetkili bir servis merkeziyle temasa geçiniz. 13)cihaz tek kutuplu dental kullanım için dizayn edilmiş elektro bisturi ve nötral elektrot olmadan da çalışmak için dizayn edilmişse de, iyi, verimli sonuçlar elde etmek için hastanın her zaman nötral elektrotu tutması tavsiye edilir. ÖNEMLİ UYARILAR A)operasyon sırasında, elektro cerrahi el aleti elektronik ekipmanın normal fonksiyonunu bozabilen etkileşim üretebileceğini dikkate alınız. Hasta üzerinde elektro cerrahi el aleti çalışırken aynı anda başka bir elektronik ekipman kullanmayınız. B)ekipman Castellini tarafından üretilen aşağıdaki aksesuarlarla donatılmıştır: -operasyon sırasında üretilen yüksek frekans için uygun özel kabloya bağlanmış bir aktif el aleti(2,2Resim 5) -uygun şekilli, aktif el aleti tutacağında yerleştirilmiş özel operasyon elektrodu seti (2,2 b-Resim 5) -özel kabloya bağlanan araç tablası üzerindeki ilgili sokete takılan fişle tamamlanan nötral elektrot(2,2a –Resim 5)ekipmanın normal veya güvenli operasyonuyla etkileşebilen yüksek frekans üreten devredeki uyumsuzluk problemlerinden kaçınmak için, sadece üretici tarafından dizayn edilen ve sağlanan cihazları kullanmayı öneririz. C)Doğru ve güvenli fonksiyonu sağlamak için elektro cerrahi el aletini her kullanımdan önce B kısmında gösterilen bütün aksesuarların tam verimde olduğunu araştırınız ve özellikle kablo izolasyonun hasarlı veya aşınmış olmadığını kontrol ediniz. 130 Eğer kablolar veya diğer aksesuarlar bozulma sinyalleri veriyorsa, cihazı kullanmayınız ve yetkili teknik servis merkezine başvurunuz, yedek parçaları yalnızca üreticiden temin ediniz. D)en iyi çalışma koşullarını elde etmek ve bütün operasyonlarda başarılı bir çıktı sağlamak için, ekipman onsuz çalışabilmesine rağmen her zaman nötral elektrotu kullanmanızı tavsiye ederiz. E)Cihazı yalnızca elektrot üzerinde çalışmanız gereken dokularla temasta olduğunda aktive etmeni z önerilir. Elektro bisturiyi kullanım için bazı pratik ipuçları aşağıda verilmiştir. Bu kılavuzun en sonunda eklenmiş 50 ile 2000ohm arasında değişen yük rezistanslarının tam güçte ve yarımda çıkış güçlerini gösteren ve 800 om yük rezistansında değişik ayarlamalarda çıkış gücünü gösteren diyagramlar bulunur. KULLANIM İÇİN TALİMATLAR Elektro cerrahi el aletini aktive etmek için aşağıda listelenen operasyon sırasını takip ediniz: 1)araç tablasının alt kısmına yerleştirilmiş sokete nötral elektrotun kablo fişini yerleştiriniz ve hastanın elektrodu tutmasını isteyiniz. 2)aktif el aletini çıkartınız ve operasyonu gerçekleştirmek için gerekli elektrodun tutacağına yerleştiriniz. 3)Aşağıdaki opsiyonlar dan birini kontrollerini ayarlayarak istenen fonksiyonu seçiniz: SADECE KESME, KESME VE KOAGÜLASYON, KOAGÜLASYON 4)nümerik göstergedeki ayarları kontrol eden butonları kullanarak çıkış gücünü ayarlayınız. 5)resimde G ile gösterilen yönde 1,4 ayak pedalına basarak ekipmanı aktive ediniz. Sürekli bir ton elektro cerrahi el aletinin çalışmakta olduğunu göstermektedir. Ayak pedalı serbest bırakıldığında, hemen deaktif olmaktadır. Uygulamayı sadece elektrot operasyonun gerçekleştirileceği dokuyla temasta iken gerçekleştirmenizi öneririz. Aşağıda elektro cerrahi el aletinin kullanımında bazı pratik öneriler yer almaktadır. Eklenmiş olarak ayrıca maksimum ve ortalama ayarlarda 50 ile 2000 om arasında yük dirençli çıkış gücü ve 800 om yük direncinde değişik ayarlamalarda güç çıkışını gösteren diyagramlar da eklenmiştir. TEMİZLEME, DEZENFEKTE VE STERİLİZASYON 131 Resim.5a UYARI: Cihaz steril olarak sağlanmamaktadır. Kullanmadan önce aşağıdaki talimatlara göre sterlize ediniz. Tutacak, terminal ve aktif el aletinin nötral elektrodu pamuk yün ve cerrahi alkolle temizlenebili r. Onun bağlantısını söktükten sonra(bkz. resim 1)MINITOM 2 aktif el aleti tutacağı 135 C,210 kpa (2,1 bar)da 20 dak boyunca sterlize edilebilir.(Resim 1) Elektrotlar otoklavda 135 C,210 Kpa(2,1 bar)da 20 dak. Boyunca otoklavda sterilize edilebilir. Uyarı! Otoklavı düzenli aralıklarla üreticinin talimatlarına göre kontrol ediniz. Belirtilen limitlerden daha yüksek sıcaklıklar cihaza zarar verebilir. Yukarıda bahsi geçen parçaların sterilizasyonu her hastada kullanılmadan önce yapılmalıdır PRATİK ÖNERİLER 132 Resim 5 133 *Elektro cerrahi el aletini bir hasta üzerinde ilk defa kullanmadan önce, bir et parçasında, değişik tipte elektrotlarda değişik fonksiyonları test ederek, gereken doğru güç miktarını belirlemek için, deneme yapınız. Testi gerçekleştirirken bile nötral elektrodu kullanınız. *Her zaman elektrodu hücre volatilite işleminin olabileceği kadar tam ve etkin olmasına izin vermek için elektrodu doku yüzeyine olabildiği kadar dik tutunuz. *Her zaman hastalar üzerinde işlem yaparken tatminkâr sonuçlara elde etmek için, onlardan her zaman nötral elektrodu tutmalarını isteyiniz ve elektrotları hep temiz ve parlak tutunuz. Kirli elektrotların yüzeyinde oluşan yalıtkan yanmış doku tabakası kıvılcımlaşmaya yol açar ve temas ettiği yüzeyleri karbonize eder. *Yüksek frekans gerilimini sadece elektrot dokuyla temas ettiğinde aktive ediniz. Eğer bu aktivasyonu çok erken yaparsanız, elektrot dokuya yaklaştıkça yüzeyi karbonize eden ve sonuçta yalıtkan bir kabuk oluşturan elektrik arkı meydana gelebilir. *Gerçekleştirilecek operasyon için her zaman elektrot büyüklüğüne, doku koşullarına, olayın derinliğine ve operasyon hızına bağlı uyumlu en küçük güç çıkışını ayarlayınız *Ekstra tükürüğü sadece plastik tükürük ejektör hortumuyla çıkarınız, bunu yaparken doku alanını olabildiği kadar nemli bırakmaya çalışınız. *Sadece kesme işlemi yaparken, küçük kısımlı elektrotlar kullanınız(ince iğneler) ve elektrodu dokuda olabildiği kadar çabuk hareket ettiriniz. *Kesme ve koagülasyon için, daha büyük kısımlı elektrotlar kullanınız(daha uzun iğneler) ve elektrodu biraz daha yavaşça hareket ettiriniz. *Sadece koagülasyon işlemi yaparken, özel küresel veya koni elektrotlar kullanınız. Eğer küçük kısımlı elektrot kullanmadan kaçınamıyorsanız, gücü ayarlayınız ve gerektiği yerde minimum ayarlamalı operasyon zamanını ayarlayınız. ELEKTROCERRAHİ ALETİ DEĞİŞİK DİYAGRAMLARI Kesme pozisyonu 134 Karışım pozisyonu Koagulasyon pozisyonu 135 Lineerlik kontrolü DEĞİŞİK FONKSİYONLARDA MAKSİMUM TEPE VOLTAJ GÖSTEREN DİYAGRAMLAR FONKSİYON: KESME YÜK: YOK 136 FONKSİYON: KESME YÜK:800 om FONKSİYON: KARIŞIM YÜK: YOK 137 FONKSİYON: KARIŞIM YÜK:800 om FONKSİYON: KOAGÜLASYON YÜK: YOK 138 FONKSİYON: KOAGÜLASYON YÜK:800 om 139 KISIM 4 KURULUM TALİMATLARI 140 TEMEL GEREKSİNİMLER ÖNSÖZ Bu ekipman sadece özel olarak eğitilmiş ve geçerli bir ‘yetkili Castellini teknisyeni’ kimliği taşıyan kalifiye teknisyenler tarafından KURULMALIDIR. Yukarıdaki koşulları sağlamayan kişilerin kullanımı veya süresi geçmiş bir Castellini kimlik kardı sahibi olunması durumunda ekipmanın garantisi ve bütün sertifikalar otomatik olarak ve anında geçersiz olur. Castellininin herhangi bir şekilde sorumluluğu yoktur ve süregelen durumdan sorumluluğu, Castellini tarafından yapılan kriminal veya sivil takip, üçüncü kişilerin verdiği herhangi bir hasar iddiası, herhangi bir daha ileri ve/veya daha büyük zarar da dâhil olmak üzere operasyondan sorumlu kişiye aittir. Geçerli bir Castellini kimlik kartı taşıyan, özel eğitilmiş kalifiye teknisyen ön yetkilendirme olmaksınız değiştirme yapmamalıdır, keyfi kurcalamamalıdır, bakım operasyonlarını yanlış gerçekleştirmemelidir,(örneğin Castellini tarafından yayımlanan talimatlara uygun olmayan ),orijinal olmayan yedek parça veya bileşen kullanmamalıdır, Castellini ürünlerini Castel lininin onaylamadığı veya Castellini tarafından belirtilmiş parametrelere uymayan cihazlara bağlanmamalıdır. Geçerli bir Castellini kimlik kardı taşıyan, özel eğitilmiş kalifiye teknisyen kanun bu tarz operasyonların özel yetkili teknik personel tarafından gerçekleştirilmesini gerektirdiği için elektrik destek sistemini değiştirmeye veya herhangi bir şekilde etkide bulunmaya yetkili değildir. (bkz. uygulamadaki kanun) Ek olarak, su destek veya su işleme hattında herhangi bir şekilde veya yapıda değişiklik, teknik operasyon veya genel olarak ekipmanın kurulacağı sahada, bu çeşit işler dental cerrahın sorumluluğu kapsamında olduğu için gerçekleştirilmemelidir.(bkz. önemli uyarılar, Operatörün Talimatları) Yukarıdakilerin herhangi birinin ihlali kimlik kartını geçersiz kılar ve hemen Castelliniye teslimini gerektirir. Castellini kriminal veya sivil takip yapma hakkını ve uygulanabilir herhangi bir legal yaptırım a katlanmadan herhangi bir ileri veya büyük bir hasarı da içerecek şekilde oluşan zararlar için tazminata başvurma hakkını saklı tutar. Teknisyen yukarıda belirtildiği gibi bu kılavuzun bütün içeriğinin, operatör talimatlarını da içerecek biçimde farkında olmalı ve onları aşırı bir titizlikle takip etmelidir. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Kurulum sırasında, teknisyen bu kılavuzdaki tüm talimatlara ve önerilere ve bu ekipmana iliştirilen ‘Kurulum Kontrol Listesi’ne uymalıdır. Bu liste teknisyen ve müşterinin ikisi tarafından da imzalanmalıdır. Teknisyen ayrıca ekipmana iliştirilen ‘Kurulum Sertifikası ‘ kısmında tarif edildiği gibi dokümanları titizlikle doldurmalı ve yapması gereken görevleri gerçekleştirmelidir. Kendisini ilgilendiren kısımları imzalar, müşteriye ve satış personelinden onları ilgilendiren kısımları sorar. *Kurulum Sertifikası ‘ ve ‘Kurulum Kontrol Listesi ‘nin bir kopyası kurulumun yapıldığı Castellini S.P.A ‘ya forward edilmelidir. 141 Teknisyen müşteriye onu güvenli kullanıma davet ederek ve bu formun teknisyenler tarafından herhangi bir kötü çalışma veya kazayı Castellini S.P.A’ya rapor etmek için kullanıldığını açıklayarak ‘Kötü çalışma/Kaza raporu’formu vermelidir. Ekipmanın sahibi her zaman Castellini teknisyen servisini çağırmaktan sorumludur. Planlanmış bakım operasyonlarını gerçekleştiren teknisyen eklenmiş formları doğru ve net doldurmakla yükümlüdür ve kendisi doğruluk sorumluluğu alarak onları imzalamalıdır. Teknisyen kullanıcıya ve asistanlara burada belirtilen hususlara göre nasıl kullanılacağını ve korunacağını açıklamalıdır. Teknisyen kullanıcıya veasistanlara ‘ Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu ‘kısmında belirilen operasyonların nasıl düzgünce gerçekleştirileceğini detaylı bir biçimde anlatmalıdır. (Ayrıca bkz. Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu) Teknisyen kullanıcıyı bütün rutin bakım ve temizlik işlerinin sadece(yağlar da dâhil) Castellini tarafından özelleştirilmiş ürünlerle gerçekleştirilmesi konusunda bilgilendirmelidir.(bkz. Rutin Bakım Programı ve Castelini Dental Unit İçin Ürünler).Bu kılavuzda ve ‘Hijyen Protokolü ve Dental Unit Korunumu’kısmında ismi geçen ürünler haricinde ürün kullanmak yasaklanmıştır. *Ekipman I.M.Q. sertifikalı, 10A-380V FAO BRETER güç anahtarı ile donatılmıştır. (aynı anda pozitif ve negatif kutupları ayırmak için) Ekipman kaynakta Avrupa standartlarıyla uyumlu üretilmiş minimum 16A-250V ve 0.03A’in üzerinde olmayan diferansiyel güç destekli duvara monte otomatik diferansiyel swiç ile donatılmalıdır. Yukarıda bahsi geçen swiçin hazır olmadığı yerlerde, ilgili kanundaki koşullar ve şekle uygun olarak, elektrik destek sisteminde işlem yapmaya yetkili personel tarafından takılmalıdır. Üretici yukarıdaki reçeteye uymaktaki herhangi bir hatanın üretici talimatlarına uymamaktaki yanlış kullanım olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak 93/42 EEC talimatındaki temel güvenlik gereksinimlerine uymayacak, böylece cihazdaki EC işaretini geçersiz hale getirecektir. Teknisyenler ‘Uyumsuzluk Raporu’ derlemek ve şunları gözlemlediğinde bu formu Castellini S.P.A. ‘nin ana ofisine göndermek zorundadır: -Castellini ürünlerine Castellini tarafından yetkili olmayan diğer medikal cihazlar ve/veya aksesuarlar veya herhangi bir durumda Castellini S.P.A. tarafından işaret edilmiş uyum koşullarına uymayan cihazlar ve /veya aksesuarlar bağlanmıştır. -yetkisiz modifiyelerle ilgili kanıt, Castellini tarafından sağlanan talimatlara uymayan keyfi değişiklik veya bakım işi -daha önce kullanılmış orijinal olmayan yedek parça ve/veya bileşen kanıtı. *Dental Unit BS standartlarına uygun bir toprak bağlantısı ile sağlanmalıdır. *Dental Unit uygun bir giriş terminal bordası yardımıyla güç kaynağına kalıcı bağlantılı dizayn edilmiştir. 142 *Güvenlik sigortası canlı kutup üzerinde yerleştirilmiştir.(L işaretiyle belirtilen kahverengi yalıtım kaplı iletken ).Sigortaya erişim(Kısım 6,3.-Resim 4) sadece özel tornavidayla olanaklıdır. *Dental Üniti hatlara, hekim koltuğunu dental ünite ve uygulandığı yerde hava sökücüyü dental ünite doğru bir şekilde bağlamak için, resim 1.1,1.2,1.3,1.4,1.5,1.6 deki talimatları izleyiniz. Eğer bir hava kompresörü kurulması gerekiyorsa, ayrı destek sistemi ve koruma cihazı gereklidir. *kuruluma devam etmeden önce, borular sudaki herhangi bir tortunun nüfuzundan kaçınmak için iyice temizlenmelidir ve dental ünitin kompres hava devresi ve su boruları herhangi bir hava baloncuğunu elimine etmek için karıştırılmalıdır. *dental ünitin verimli çalışması için, kurulum yapılacak odanın yeteri kadar hazırlanması, özel aparatları taşırken dikkat edilmesi, bütün bileşenlerin doğru kurulumu, üretici tarafından önerilen koruma operasyonları programı takibi gereklidir. ULAŞIM VE DEPOLAMA İÇİN İZİN VERİLEN ÇEVRESEL KOŞULLAR Çevre sıcaklığı -20C ile +70C arası Bağıl nem %10 ile %100 arası Atmosfer basıncı 500hpa ile 1060hpa arası(500%1060 mbar) -Donanım taşıma ve depolama sırasında paketinden ayrılmamalıdır. -kurulumdan sonra ilk test operasyonu donanım çalışma sıcaklığına(10%40C)ulaşmadan gerçekleştirilmemelidir. KOLTUĞUN VE UNİTİN KURULUMU KOLTUĞUN TAŞINMASI(Resim A) Koltuğu kurulum alanına daha rahat taşımak için, taşıma aparatı(1a)koltuğun çelik iskeletine vidalar (2a) , contalar (3a)ve büyük vidalar(4a) ile monte edilir. 143 Resim A ‘’THESI 2’’KOLTUĞU KURMAK(Resim B) Önce koltuğun hareketli kısmını kaldırınız ve ‘’besleme bölmesi’’yuva kapağını sökünüz, daha sonra yerdeki güç destek hatlarıyla uyuşması için koltuğu yerleştiriniz ve iki cıvata yardımıyla sıkılaştırınız. Tutarken olası hasarı önlemek için, koltuğu arka kapak yuvasından(resim B)veya koltuğun ön ucundan tutmayınız. Her zaman koltuğu tabandan tutunuz veya 1A ve 2A resimlerinde gösterilen kaldırma ekipmanlarını kullanınız. Koltuğa döşemeyi takmadan önce koltuğun bütün kurulum adımlarının bitirilmesi tavsiye edilir. 144 Resim B KOLTUK TABANINDAKİ EMİŞ DURDURMA CİHAZI KURULUMU(istek üzerine)(Resim F) Emiş durdurma cihazı plastik kapak koltuk tabanına takılmadan önce kurulmalıdır. Emiş durdurma cihazını(F1)iki faston(F3)kullanarak, tabanın kendi içinde bulunan elektrik kablosuna(F2)bağlayınız ve sağlanan iki vidayla (F4)metal plakaya takınız. Tabandaki kapağı konumlandırınız. Emiş durdurma cihazının kontrolünün ilgili delikten(F5)doğru takıldığından emin olunuz. 145 Resim F ‘’THESI 2’’KOLTUK TABANINI SABİTLEMEK(Resim C) Tam düz olmayan yüzeylerde bile yeterli koltuk stabilitesini sağlamak için, koltuk tabanı dört ayarlama pimi ile birlikte sağlanır.(Resim B’ye bakınız.) Koltuğu dental kliniğin istenen noktasına yerleştiriniz ve şu şekilde devam ediniz: -Koltuğun doğru sabitlendiğini iki sıkıştırma vidası(C) yanındaki iki referans düzlemi (A)üzerine su terazisi(D)koyarak kontrol ediniz. -Ayarlama pimlerini (B)sıkarak veya gevşeterek düzgün bir sabitleme ve maksimum koltuk stabilitesi sağlayınız. 146 Resim. C GEÇİCİ KONTROL PANELİNİ BAĞLAMAK(Resim D) Bu adımı şimdi gerçekleştirmek koltuğun dental ünit düzenlenirken gerekli yukarı/aşağı hareketlerini kolaylaştırmak için gerçekleştirilmesi tavsiye edilir. Başlamadan önce, güç desteğinin kapalı olduğundan emin olunuz. Sonra kontrol panelinin(c) kablo bağlantı konektörü(b)ile birlikte koltuğun oturma devresinde(a)konektörü değiştiriniz. Kontrol paneli yanındaki konektör(a)düz link kablosunun(c)kontrol paneli altından dağıtılacak şekilde bağlanmalıdır.(Çalışma pozisyonunda gösterilmiştir.) 147 Şimdi, gücü açınız ve koltuk manüel kontrol edilebilir. Dental ünit bir defa tamamen kurulduğunda, güç desteğini kapatınız ve geçici kontrol panelini ayırınız, koltuk güç kablosunu tekrar takınız. RESİM 1-15 RESİM 1-16 ‘’THESI 2’’DENTAL KOLTUK SAĞ KOLÇAĞINI KURMAK İÇİN TALİMATLAR(Resim 1.16,1.17)(sadece sipariş üzerine) 148 ‘’Thesi 2’’dental koltuk sağ kolçak üzerinde yüklü olmadan dağıtılmaktadır.4 tane soket vidayı içeren bir çanta(2 küçük vida Resim1.16’da 1.16.1 ile gösterilmiştir ve iki uzun vida 1.16.2 ile gösterilmiştir.)ve koltuğa takmak için pullar pakete dâhildir. ‘’THESI 2S’’DENTAL KOLTUK SAĞ KOLÇAĞINI KURMAK İÇİN TALİMATLAR(Resim 1.15,1.17)(sadece sipariş üzerine) ‘’Thesi 2S’’dental koltuk sağ kolçak üzerinde yüklü olmadan dağıtılmaktadır. Pakette 2 tane vida ve koltuğa takmak için ilgili pullar vardır. Kolçağı Resim 1.15’de gösterilen şekilde koltuğa yerleştiriniz ve sağlanan vidalar(1.15.1)yardımıyla sabitleyiniz. Koltuğa döşemesini yerleştiriniz, kolçağı dışarı doğru çekiniz ve çalışma pozisyonuna ulaşana kadar saat yönünde yukarı doğru döndürünüz.(bkz. Resim 1.17)Hastanın koltuğa çıkmasına veya inmesine izin vermek için, kolçağı dışarı doğru çekiniz ve saat yönünün tersine döndürünüz. Resim 1.17 DENTAL ÜNİTİ KURMAK (Resim.C1) Bütün ön hazırlıkların 1,1 ölçekli kurulum plan şemasına ve bu kullanma kılavuzuna göre yapıldığından emin olduktan sonra, şu işlemleri aynı sırada gerçekleştiriniz: 1)Taşıma arabası (m) kullanarak ünitin koltuğun yakınına getiriniz. 2)Muhafazaları kaldırın ve ünite ilişkin bütün aksesuarları çıkartınız. 3)Payandayı(c)üniti pimin (a)etrafında plaka(h)koltuğa paralel olana kadar döndürecek biçimde itiniz. 149 4)Dental ünit taşıma arabasını koltuğun yakınına yerleştiriniz, daha sonra koltuğun çalışmasına izin vermek ve prosedürü kolaylaştırmak için aşağıdaki işlemleri gerçekleştiriniz: 4.1-Resim D’de gösterildiği gibi koltuğa geçici bir Puş buton panel bağlayınız ve elektrik desteğini Resim 1.3’de gösterildiği gibi bağlayınız. 4.2-kupling(f-Resim C1),plaka(h) ile aynı seviyeye gelene kadar koltuk yükseltme mekanizmasını etkinleştiriniz, daha sonra paketlenmiş dental üniti taşıyan taşıma arabasını plaka(h) kuplingle(f) buluştuğunda koltuğun yakınına getiriniz ve pimleri plakada(h) sağlanan deliklere yerleştiriniz. 4.3-Düz dişli pulları(d)yerleştiriniz ve dört vida somununu(c)takınız. Somunları tamamen sıkmadan önce,’’DENTAL ÜNİTİ SABİTLEMEK’’kısmındaki talimatları takip ederek dental üniti sabitleyiniz. DİKKAT: Ünitin hareket etmesini önleyen gövde sabitleyici koltuğu tamamen bağlamadan SÖKÜLMEMELİDİR. Resim C1 150 Resim D1 ÜNİTİ SABİTLEME(Resim D1) Önce koltuk tabanı yere sağlam monteli mi ve çalışır konumda mı kontrol ediniz. Daha sonra önce A konumumda sonra B konumunda ünitin tamamen düz olduğunu kontrol ediniz. A’daki seviyeyi dübeli(C1)sıkarak veya gevşeterek düzeltin, daha sonra iki somunu sertçe sıkınız.(A1) B’deki seviyeyi iki dübeli(B1)birer birer sıkarak düzeltin, daha sonra iki somunu sertçe sıkın.(B2) Bu adımlar zemin kusursuz düzgün değilse gereklidir. ÜNİTİN BESLEME KUTUSU KURULUMU (Resim 1.1,1.2,1.3) Servis teknisyeni kurulum sırasında ayrıca destek kutusunu bağlar ve resim 1.1,1.2,1.3 de gösterildiği gibi hidro-pnömatik ve sargı bağlantılarını yapar. 151 Ana anahtardan bütün gücü kestikten sonra, aşağıda verilen sırada şu adımları takip ediniz: 1)iki kuplingi(1.1.9)yerine kapatarak elektrik kontağını(1.1.6)ana anahtar yuvasına (Resim 1.1)iliştiriniz. 2)üç vidayı(1.2.1-Resim 1.2)gevşetiniz ve devre destek plakasını(1.2.2)kaldırınız, daha sonra ‘’besleme desteğini’’(1.2.4)koltuk metal plakasına, hazırdaki takma noktalarını kullanarak üç uygun vida(1.2.5)yardımıyla takınız. Hortum birleşme dirseğinin(1.2.6)iki plaka arasındaki (1.2.4 ve 1.2.7)serbest yerleşimini kontrol ediniz. Kabloyu(1.2.8)kesiniz, devre destek plakasını(1.2.2)tekrar düzenleyiniz ve üç uygun vida(1.2.1)yardımıyla takınız. 3)Elektrik bağlantıları için, Resim 1.3’e bakınız: -Bütün kabloları bağlayan sargıyı kesiniz ve şu kısımları bağlayınız: -Sarı-yeşil kablonun terminalini yerdeki vidalardan birine bağlayınız ve özel puluyla birlikte somunla yerine kilitleyiniz. -Koltuk kablo konektörlerini ilgili E6000401 baskılı devresinin alt kısmına lehimlenmiş jaka bağlayınız. 4)Şimdi, hava –su desteğini ve drenaj hattını eşleşen zemin hattına bağlayınız.(bkz. Resim 1.1 ve 1:1 ölçekli ünit kurulum planı).Merkezi aspirasyon sistemine bağlantı için ilgili talimatlara ve Resim 1.3’e bakınız. AYAK PEDALI BAĞLANTISI(Resim 1.4 ve1.5) Koltuğu maksimum yüksekliğe çıkartınız, taban plastik yarım kapakları(1.4.1 ve1.4.2-Resim 1.4/A)çıkartmak için yedi sıkıştırma vidasını(1.4.3)sökünüz. İki vidayı(1.4.4),pulları(1.4.5)ve kablo klapasını(1.4.6)çıkartınız.(Resim 1.4/D) Taban çerçeveden olan açıklıktan (1.4.8),elektrik konektörünü(1.4.7)yerleştiriniz.(Resim A’da gösterildiği gibi)oluşan boşluğu en aza indirmek için eğdikten ve ayak pedal kablosunu deliğin (1.4.9)dışından ittikten sonra, delikten(1.4.10)kablonun serbest hareketini kontrol ediniz. Yukarıdaki adımları takip ettikten sonra, hortumları(1.4.11)ilk olarak yapışkan bant içinde yerleştirme kolaylığı için sarmaya özen göstererek yerleştiriniz.(bkz. Resim 1.4 B) Kablolar ve hortumlar çıktıktan sonra, aynı anda ikisini de elinizle çekiniz.(Resim 1.4 C’de gösterildiği gibi) Konektörü(1.4.7) E6000401 devresinde uygun yere yerleştiriniz ve daha sonra uygun kuplingler yardımıyla üç ayak pedalı hortumunu(1.5.1,1.5.2,1.5.3)ilgili dental ünit hortumlarına bağlayınız. Kablo klampasını(1.4.6),halka(1.4.12)üzerinde uygun vidalar (1.4.4) ve pullar(1.4.5)yardımıyla sıkıştırarak tekrar monte ediniz. 152 Uygun vidalar(1.4.3)yardımıyla sıkıştırarak iki plastik yarı kapağı(1.4.1 ve 1.4.2)tekrar monte ediniz. HAVA VEYA SIVI RİNG MERKEZİ EMİŞ SİSTEMİNE BAĞLANTI(Resim 1.3) Zeminden çıkan kabloyu sırasıyla, merkezi emiş sistemi kontrol birimine ve ana terminal bordasına(Resim 1.3)’’ASPIRATOR’’işaretli terminallerle ilgili bir konumda, kapağı(1.3.1)kaldırdıktan sonra bağlayınız. Kablonun 1-2-3 numaralı üç adet sargısı vardır;3 numaralı sargıyı izole ediniz ve 1-2 nolu sargıları ilgili CN1-CN2 terminallerine bağlayınız. Daha sonra, resimde gösterildiği gibi elektro pnömatik valfı(2)zeminde uzanan emiş hortumunda yerleştiriniz. Valf ve hortum arasında mükemmel bir kaplama sağlamak için, PVC özel kaplama bileşiği kullanılması tavsiye edilmektedir. Daha sonra, kapağı (1.3.1)kapatınız ve ilk olarak dental üniti açtıktan ve genel fonksiyonları kontrol ettikten sonra yerine takınız. ÖNEMLİ-METASYS SEPARATÖRLER-Eğer bir METASYS separatör dental ünitte kurulduysa, elektro pnömatik valfa ihtiyaç yoktur. F hortumu (1.3)zeminden çıkan merkezi emiş hortumuna direk bağlıdır. ‘’S’’ TİPİ EMİŞ SİSTEMİNE BAĞLAMA(Resim 1.1-1.3 ve1.6) Emiş tüpü F(Resim 1.3)elektrik kutusunda sağlanan açıklıktan geçtikten sonra, aspiratör motoruna gösterildiği gibi bağlanmalıdır.(Resim 1.6) -Aspiratör motoruna güç desteği için üç sargılı kablo koltuğun MA-MA terminal bordasına bağlanmalıdır. ASPIRATOR işaretli Kablonun kendisi sağlanan klampa kullanarak yerine oturtulmalıdır.(1.6.8-Resim 1.6) ÖNEMLİ: Yukarıdaki adımları bitirdikten sonra, dental üniti açınız ve emiş sistemini bir hortumu yerinden alarak başlatınız. Biraz suyu aspire ediniz ve küçük ayırıcıdaki sıvı seviyesinin iki en uzun uca ulaşmasını sağladıktan sonra drenaj pompası birkaç saniye için çalışır. Ayrıca hortumu geri yerine koyduğunuzda emiş sisteminin yaklaşık 5 saniye kadar sonra kapanacağından emin olunuz. Yukarıdaki kontrolleri bitirdikten sonra, koltuk motor pompasını yerine koyunuz ve sağlanan vidalarla sıkıştırınız. MERKEZİ EMİŞ SİSTEMİ’’DURR MODELİ’’ İLE BAĞLANTI(Resim 1.7A) -Koltuğun motor pompası biriminin kapağını kaldırınız. -Destek kompartımanı içine yerleştirilmiş ilgili hortumla emiş hortumunu bağlayınız.(Resim 1.1 ve Resim 1.3 detay F) DURR merkezi emiş sistemiyle sağlanan iki elektrik sargısını genel güç terminal bordası üzerindeki C1C2 ASPIRATOR işaretli terminallere bağlayınız. 153 Yukarıdaki operasyonlar bittikten sonra, dental ünitin ana anahtarını kapatınız ve emiş sistemini aktive ediniz; bir hortumu yerinden alınız ve sistemin aspire suyla doğru çalıştığını kontrol ediniz. Hortumu yerine tekrar koyunuz ve kreşuar çalkalamayı, drenaj suyunun sistemi birkaç saniye aktive etmesinden emin olarak üst üste aktive ediniz. Bu kurulum dental ünit sıvı drenaj sistemi ve ana drenaj hortumları arasında bi r bağlantı sağlamaz. Yukarıdaki operasyonlar ve kontroller bitirildikten sonra, koltuğun motor pompa kapağını çıkartınız ve sağlanan vidalarla sıkıştırınız. 154 155 Resim 1.1 Resim 1.2 156 Resim 1.3 ANA ELEKTRİĞE BAĞLANTI(Resim 1.3) Ana elektriğe düzgün bir bağlantı sağlamak için, aşağıdaki talimatları iyice takip ediniz: -Kliniğin ana güç desteğini kapatınız. -‘’Koruyucu kapaklar’’kısmındaki talimatlardaki gibi koltuk ‘’Pompa/Motor ‘’birimi kapağını çıkartınız. 157 -Koruyucu kapağı(1.3.1)kaldırınız ve ana terminal bordasında ‘’LINE’’olarak tarif edilen üç terminale zeminden çıkan güç kablosunu bağlayınız. Ör. Kahverengi sargı L~işaretli terminale, Mavi sargı N~ işaretli terminale, sarı-yeşil sargı işaretli terminale -Bağlantıları yaptıktan sonra, 3 sargının her birini terminal borda altında sağlanan kılavuzlara takınız, daha sonra kapağı(1.3.1)sökünüz ve yerine iyice takınız. UYARI: Kliniğin ana güç desteği tekrar açıldıktan sonra, güç terminalleri ve dental ünitin ana anahtar kontakları(6.1-Resim 4)her zaman aktif olacaktır. ‘’Pompa/Motor’’kapağını söktükten sonra, sağlanan vidalarla yerine sıkıştırınız.(‘’Koruyucu Kapaklar ‘’kısmı) 158 Resim 1.4 159 Resim 1.5 160 Resim 1.6 ASİSTAN TABLASI KOLU VE REFLEKTÖR KOLONU TAKMA(Resim 1.7) 161 Resim 1.7 Kuruluma başlamadan önce, dental ünitin iç kısmına erişmeniz gerekir. Şu şekilde devam ediniz: a)yan kapağı aşağı doğru kaydırınız ve özel destek yardımıyla kaldırılmış dental ünitin ana kısmındaki Üst kapağı kaldırınız. b)Yerleştirilmiş vidaları(8.1)sökünüz ve çıkartınız ve iki elinizi kullanarak kenar kapağını(8.5)çıkartınız. -Sıkıştırma dübelini(10.4)ve kavrama ayar vidasını(10.3)gevşetiniz.(Resim 1.7 A’da gösterildiği gibi) -Reflektörü kaldırınız ve destek kutbunu(8.3)elektrikli güç kabloları(8.4)yerleştirdikten sonra yerine takınız. Hasarı önlemek için, bu kablo dental ünitin ana kısmı içerisinden çok sert çekilmemelidir. KAVRAMALARI VE KOL DURDURUCULARINI AYARLAMA (Resim 1.7A) 162 Resim 1.7 A İki kolonu yuvalarına fitledikten sonra, kavramaları ve durdurucuları şu şekilde ayarlayınız: -hekim tablasını ve reflektör kollarını koltuğa göre doğru çalışma pozisyonlarına ulaşmak için gerekli şekilde hareket ettiriniz. -güvenlik dübellerini olabileceği kadar sıkınız ve kavrama ayar vidalarını oldukça serbest rotasyon hareketi sağlamak için sıkınız veya gevşetiniz. Kavrama durdurma ve ayarlama parçalarının daha kolay tanımlanması için aşağıdaki tabloyu referans alınız. DENTAL ÜNİTİN KISMI REFLEKTÖR HEKİM TABLASI DÖNME DURDURMA DÜBELİ 10.4 10.5 KAVRAMA VİDASI 10.3 10.6 Özel ayarlamaları yaptıktan sonra, gerekli elektrik ve hidrolik bağlantıları yapınız daha sonra kılavuzları ve kilitleme vidalarını(8.1)tekrar takınız. GÜVENLİK KAPAKLARI(Resim 1.8) KOLTUK POMPA-MOTOR BİRİMİ VE GÜÇ ÜNİTESİ İÇİN KAPAK Castellini şirketi elektrik desteğiyle ilgili parçalara erişimi engelleyen kapağın (1.8.1)yalnızca Castellini tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş personel tarafından aşağıdaki prosedüre göre sökülmesini şiddetle tavsiye eder: Koltuğu en üst konumuna yükseltiniz ve gücü kapatınız.(ana anahtar 0 konumunda) Üç vidanın(1.8.2)bağlantısını sökünüz. 163 Kapağı arkadan tutunuz, hafif genişletiniz ve yukarı doğru kaydırarak sökünüz. UYARI: Güç terminal bordası ve ana swiç kontağı her zaman etkindir. Kapak çıkarıldıktan sonra, üç güvenlik vidası (1.8.2)sıkıştırılmalıdır. Resim 1.8 SU ÜNİTESİ KAPAKLARI(Resim 1.7) Su ünitesini koruyan plastik kapaklar iç metal çerçeveye takılmıştır. Su hava devrelerinin basınç regülâtörlerine, ikincil düşük voltaj devre kolektör bloğunun ana elektrik paneline ve ilgili sigortalara erişmek için, ilk olarak dental ünite gelen güç desteğini kestikten sonra(kol 0 konumundadır)kapağı (8.5)Resim 1.7’de gösterildiği gibi çıkartmak gereklidir. ÜNİT DESTEK MUHAFAZASI MONTE ETMEK(Resim 1.8 A) Üniti koltuğa taktıktan ve düzgün bir sabitleme yaptıktan sonra, şu talimatları izleyerek koruyucu kapakları(a ve b) monte etmek gereklidir: 1)Kapağı(b)kaldırınız ve iki vida(c)aracılığıyla monte ediniz. 164 2)Daha sonra ayrıca diğer kapağı kaldırınız(a)ve sağlanan diğer iki vidayla(c)takınız. Resim 1.8-A ÇALIŞMA BASINCI AYARLAMA Dental ünitin doğru çalışması için hava ve su basınçları fabrika ayarlı olarak kurulmuştur. Üretici bu ayarlamalarla herhangi bir oynamadan sonuçlanan yanlış çalışmadan sorumlu değildir. Basınç regülâtörünün tüm ayarlanması Castellini şirketi tarafından yetkilendirilmiş kalifiye personel tarafından aşağıdaki gibi yapılmalıdır: -Regülâtörün kilidini açmak için boğumu dışarı doğru çekiniz. Basıncı arttırmak için saat yönünde, basıncı azaltmak için saat yönü tersine döndürünüz. -Basınç ayarlandıktan sonra, boğumu içeri doğru basarak basınç regülâtörünü kilitleyiniz. 165 BASINÇ AYARLARI İçme suyu-şırınga-cihaz sprey suyu 90%140 kpa(0,9%1,4 bar) Türbin için hava ve havalı mikro motor 260%280 kpa(2,6%2,8 bar) (konektör ve türbin arasına yerleştirilen uygun basınçölçerle ölçüldü, kod no.L0001076) Ünitin doğru bir pnömatik beslemeye sahip olması için ünit gövdesi içindeki genel panele yerleştirilmiş manometre 430%470 kpa (4,3%4,7 bar)göstermelidir. NEGATOSKOP LAMBASINI DEĞİŞTİRME(Resim 1.12) Aşağıda gösterilen lamba değiştirmeler sadece kalifiye ve yetkilendirilmiş CASTELLINI teknik personeli tarafından aşağıdaki talimatlara göre gerçekleştirilmelidir. A)endoral radyografi için negatoskop lambasının değiştirilmesi(Resim 1.12) Lambaya erişmek için, şu şekilde devam ediniz: 1-Dental üniti kapatınız ve asistan tablasındaki cihaz ve uçları yerinden kaldırınız. 2-Asistan tabla kapağı arkasında bulunan sabitleme vidalarını gevşetiniz. 3-Kapağı kaldırınız ve kapağın tamamen düşmesini engelleyen kollara takınız. 4-iki sabitleme vidasını(1.12.1),negatoskop gövdesinden(1.12.2)ayırınız. 5-Lambayı üretici tarafından sağlanan orijinal parçalarla değiştiriniz. Lambanın güç oranının(4 w),negatoskopun güç oranıyla uyuştuğunu kontrol ediniz. LOGOS JUNIOR C.P ÜNİT+’’THESI 2’’KOLTUK(4 yollu asistan tablası) 166 LOGOS JUNIOR SPRIDO ÜNİT+’’THESI 2’’ KOLTUK(4 yollu asistan tablası) 167 168 ‘’THESI 2’’KOLTUK HİDROLİK DİYAGRAMI (KOD 501U0000) 169 02-Yukarı silindiri 021-D.6x8 ekstrafleks hat 022-4x800 BB 10 paralel fleksamid hat 03-Sırtlık silindiri 031-4x980 BB 10 paralel fleksamid hat A-Yukarı solenoid B-Aşağı solenoid CM-Sırtlık dönüş solenoid(atış) CS-Sırtlık dönüş solenoid(serbest bırakma) DM-Sırtlık açı solenoid(atış) DS-Sırtlık açı solenoid (serbest bırakma) E-Bypass valf kontrolü F-Aşağı hız kontrolü G-Sırtlık geri dönüş durdurma valf N-Yukarı/aşağı geri dönüş durdurma valf M-Motor P-Pompa S-Yağ tankı ‘’THESI 2’’ KOLTUK SARGI DİYAGRAMLARI 170 171 PROGRAMLAMAYLA ELEKTRİK DİYAGRAMI(KOD 504T0500) 1-Yukarı kontrolü 2-Aşağı kontrolü 3-Sırtlık açı kontrolü 4-Sırtlık dönüş kontrolü *-Çalkalama kontrolü 0-Otomatik toplama P/S-Program ayar kontrolü ve bütün fonksiyonların durması M-Hafıza kontrolü 5-T 250 MA program devre geciktirme güvenlik sigortası 6-Sırtlık program potansiyometresi 7-Güvenlik mikro anahtarı 8-22048000 transformatör 9-Koltuk program potansiyometresi 10-Arayüz baskılayıcı 11-Elektrik motor 12-20µF-450 V kondansatör 13-F 6.3 A Motor ve transformatör birincil hızlı güvenlik sigortası 14-F 3.15 A Solenoid hızlı güvenlik sigortası 15-24 V genel uyarı lambası 16-Ana anahtar A-Yukarı solenoid B-Aşağı solenoid N-Sırtlık dönüş solenoid D-Sırtlık hareket solenoid R1-Motor rölesi 17-Sırtlık güvenlik mikro anahtarı 172 BASİTLEŞTİRİLMİŞ ÇALIŞAN PROGRAMLI ELEKTRİK DİYAGRAMI(KOD 508T0500) 173 1-Yukarı kontrol 2-Aşağı kontrol 3-Sırtlık açı kontrolü 4-Sırtlık dönüş kontrolü *-Çalkalama kontrolü 0-Otomatik toplama P/S-Program ayar kontrolü ve bütün fonksiyonların durması M-Hafıza kontrolü 5-T 250 MA program devre geciktirme güvenlik sigortası 6-Sırtlık otomatik toplama mikro anahtarı(22 Ω) 7-Güvenlik mikro anahtarı 8-22048000 transformatör 9-Koltuk otomatik toplama mikro anahtarı(22Ω) 10- Arayüz baskılayıcı 11-Elektrik motor 12-20µF-450 V kondansatör 13-F 6.3 A Motor ve transformatör birincil hızlı güvenlik sigortası 14-F 3.15 A Solenoid hızlı güvenlik sigortası 15-24 V genel uyarı lambası 16-Ana anahtar A-Yukarı solenoid B-Aşağı solenoid C-Sırtlık dönüş solenoid D-Sırtlık hareket solenoid R1-Motor rölesi 17-Sırtlık güvenlik mikro anahtarı ÜNİT HİDROLİK DİYAGRAMLARI 174 DİŞ HEKİMİ TABLASI(KOD 375U0100) 175 176 4.1-Mikro motor 4.2-Işıklı dolgu el aleti 4.3-Türbin 4.4-Türbin 4.5-Şırınga 4.6-Scaler el aleti 4.1 A-Mikro motor seçim solenoid valf 4.2 A-Işıklı dolgu için soğutucu hava solenoid valf 4.3 A-Türbin seçimi solenoid valf 4.4 A-Türbin seçimi solenoid valf 4.5 A-Fiber optikli şırınga için soğutucu hava solenoid valf 4.6 A-Scaler için su solenoid valf 4.10-Tutacak serbest bırakma için hava solenoid valf 4.11-Tutacak serbest bırakma için hava-silindir 4.12-Türbin geri dönüş önleme solenoid valf 177 HİDROLİK GRUP-İLETİM KUTUSU-AYAK KONTROLÜ(KOD 375U0300) 178 1.11-Yüksek hız kontrolü ve mikro motor soğutucu hava valf 1.12-Sprey hava valf ve çipair valf 2.26-Aspiratör filtresi için iletim kutusu 6.4-Hava ve su ana valflar 4.31-Suyun kreşuara gitmesi solenoid valf 4.41-Suyun bardağa gitmesi solenoid valf 4.51-Otosteril tankı hava ve sıvı kontrolü için solenoid valf 4.52-Otosteril seçimi için hava valf 4.53-Otosteril tankı 4.54-Ayrı destek tankı hava ve sıvı kontrolü için solenoid valf 4.56-Ayrı sprey sistemi tankı 4.57-Otosteril sistemi için pnömatik anahtar 4.58-Otosteril tank başlık kontrolü için normal açık hava valf 4.59-Ayrı destek tankı başlık kontrolü için normal açık hava valf 4.6-Ana hava filtresi 4.61-Ana basınç düşürücü 4.62-HPA hava filtresi 4.63-Tank ve hortum kuruması için basınç düşürücü valf 4.64-Hortum kuruması için hava valf 4.65-Su solenoid valf 4.66-Cihaz suyu kesme vanası 4.67-Bardağa, spreye ve şırınga sıvılarına dağıtılan su için ısıtıcı 4.68-Işıklı dolgu için soğutma hava solenoid valf 4.69-Sürekli çıkış sistemi için su dönüş solenoid valf 4.7-Kreşuara giden su basınç düşürücü 4.71-Bardağa ve cihaz spreylerine giden su basınç düşürücü 4.72-Otosteril tank kapağı-başlığı 179 4.73-Ayrı destek sıvısı tank kapağı-başlığı DİŞ HEKİMİ TABLASI 180 181 HİDROLİK GRUP-İLETİM KUTUSU AYAK KONTROLÜ 182 183 OTOSTERIL-ASİSTAN TABLASI ‘’S’’ TİPİ ASİSTAN TABLASI 184 ÜNİT ELEKTRİK DİYAGRAMLARI HEKİM TABLASI ELEKTRİK DİYAGRAMLARI(KOD 375T0100) 4.01-LCD Arayüz kablosu 4.02-LCD güç kablosu 4.03-LCD Arayüz kablosu 4.04-Panoramik negatoskop 4.05-Ses 4.06-Panoramik negatoskop güç kablosu 4.07-Diş hekimi tabla tutacağı serbest bırakma solenoid valf kablosu 185 4.08-Cihaz seçim kablosu 4.09-Scaler kordonu 4.10-Şırınga kordonu 4.11-Cihaz seçim solenoid valf kablosu 4.12-‘’Implantor L’’mikro motor kordonu 4.13-Türbin kordonu 4.14-Elektro cerrahi kordonu 4.49-‘’Implantor 2 LF’’mikro motor kordonu(opsiyonel) 4.15-Elektro cerrahi nötral elektrot kablosu 4.16-Diş hekimi tablası kablosu 4.17-LCD kontrol edici devre bağlantı kablosu 4.18-Sprey su solenoid valf 4.19-Hava ve sprey hava dönme solenoid valf 4.20-Scaler su solenoid valf 4.21-Şırınga fiber optik hava solenoid valf 4.22-Tutacak serbest bırakma solenoid valf 4.23-Piezo Arayüz kablosu 4.24-Klavye ve LCD kontrol devresi 4.25-Diş hekimi tablası klavye devresi 4.26-LCD devresi 4.27-Panoramik negatoskop devresi 4.28-Diş hekimi tablası güç destek devresi 4.29-Cihaz solenoid valf yürütme devresi 4.30-Cihaz seçimi optik detektör yürütme devresi 4.31-Diş hekimi tablası kontrol devresi 4.32-Piezo el aleti için osilatör 4.33-Piezo Arayüz devresi 186 4.34-Şırınga devresi 4.35-Mikro motor devresi 4.36-Fiber optik türbin devresi 4.37-Elektro cerrahi devresi 4.38-Diş hekimi tablası bus devresi 4.39-Askılı tabla optik detektör devresi 4.40-SPRIDO tabla optik detektör devresi 4.41-Türbin geri dönüş engelleme solenoid valf 4.42-Fiber optik devre 4.47-‘’Implantor 2L’’devre mikro motoru(opsiyonel) 4.1-Fiber optik türbin 4.4-‘’Implantor LF Steril’’fiber optik mikro motor 4.5-Fiber optik şırınga 4.6-Scaler 4.7-Elektro cerrahi el aleti 4.48-‘’Implantor 2 LF’’mikro motor(opsiyonel) ELEKTRONİK KART SİGORTALARI E6000380- F1 -F 3.15 A F2 -F 2 A F3 -F1A E6000351 F1 -F 5 A E6000354 F1 -T 1A E6000356 F1 -F5A(Implantor LF Steril) E6000367 F1 -F5A(Implantor 2LF)(opsiyonel) E6000358 F1 -T 3.15 A E6000360 F1 -T 2 A E6000361 F1 -T 1A 187 HİDROLİK GRUP-İLETİM KUTUSU-AYAK KONTROLÜ(KOD 375T0500) 1-Elektrik ayak kontrolü 1.1-Koltuk kontrolleri 1.2-Elektrik mikro motor hız kontrolü için potansiyometre(4,7kΩ) 1.3-Cihaz kontrol mikro anahtarı 1.4-Cihaz sprey kontrol mikro anahtarı 2-İletim kutusu devre kodu E6000421 1.4.7-Ayak kontrol kablosu için konektör 1.3.2-İkincil düşük voltaj bağlantısı için konektör 1.3.3-Koltuk kontrol bağlantıları için konektör 2.1-Ünite koltuk kontrolleri için konektör 2.2-Ayak pedalı ve dental ünit kontrolleri için konektör 2.3-Dental koltuk güvenlik sistemleri için konektör 2.4-F1(T 3,15 A sigorta) 2.5-F2(F2A sigorta) 2.6-Dental koltuk güvenlik sistemleri için konektör 2.7-Transformatörden ikincil düşük voltaj bağlantısı için konektör 2.8-Aspiratör kontrolü için iletim bordası 3-Emiş sistemi devre kontrolü 3.2-Emiş sistemi solenoid valf 3.3-Emiş motor aktivasyonu için terminal blok 3.5-Emiş sistemi devresi için konektör 3.6-Pnömatik valf için konektör 3.7-Aspiratör motor kontrol devresi 3.9-Koltuk tabanından emiş durdurma kontrolü(sadece istek üzerine) 4-Hidrolik grup devresi(kod E6000422) 4.1-Suyun bardağa ve kreşuara kontrolü solenoid vana konektörü 188 4.2-Reflektör bağlantı konektörü 4.3-Reflektör 4.4-Işıklı dolgu devresi(opsiyonel) 4.5-Asistan tablasındaki ışıklı dolgu el aleti(opsiyonel) 4.6-Emiş sistemi kanülleri 4.7-Cihaz tabla kontrolü için konektör 4.8-Işıklı dolgu devresi için konektör 4.9-Hekim tablasından koltuk kontrolleri için konektör 4.10-Elektrik kutudan koltuk kontrolleri için konektör 4.11-Hekim tablasından ünit kontrolleri için konektör 4.12-Koltuk güvenlik sistemi ve sprey kontrolü için konektör 4.13-Hekim tablası devre bağlantısı için konektör 4.16-İkincil iletim kutusundan düşük voltaj için konektör 4.18-Işıklı dolgu soğutması için hava solenoid valf 4.19-Dental ünit gövdesinden bardak/kreşuar kontrolleri konektörü(opsiyonel) 4.20-Asistan tablasından bardak ve kreşuar kontrolleri konektörü 4.21-Su ısıtıcı devre kontrolü için konektör 4.22-Otosteril tank başlık kontrolü için hava valf 4.23-Emiş sistemi devresi için konektör 4.24-Otosteril sistem devresi için konektör 4.25-Destek sıvı tankı başlık kontrolü hava valf 4.26-Su ısıtıcı devre güç desteği için konektör 4.27-Opsiyonel için konektör 4.28-Sıcak şırınga devresi için konektör 4.29-Su ısıtıcı tank 4.30-Su ısıtıcı tank kontrol devresi 4.31-Otosteril seçimi solenoid valf 189 4.32-Suyun bardağa gitmesi solenoid valf 4.33-Suyun kreşuara solenoid valf 4.34-Pnömatik vana için konektör 4.35-Sürekli drenaj için solenoid valf 4.44-‘’Polylight Steril 3’’ ışıklı dolgu devresi kod E6000450(opsiyonel) 4.45- F1(F5 A ışıklı dolgu hızlı sigorta) 4.46- F1(T 3,15A’’Polylight Steril 3’’gecikme sigortası) HİDROLİK GRUP DEVRE SİGORTALARI(E6000422) 4.36-F1(F6.3A-AC düşük voltaj sigorta) 4.37-F2(T500mA 12 V DC sigorta) 4.38-F3(T8A-Reflektör sigortası) 4.39-F4(F2A-Tükürük ejektör solenoid valf sigorta) 4.40-F5 F2A-pnömatik aspiratör solenoid valf sigorta 4.41-F6(F2A-Suyun bardağa gitmesi solenoid valf sigorta) 4.42-F7(F2A-Suyun kreşuara gitmesi solenoid valf sigorta) 4.43-F8(F6,3A-su ısıtıcı tank sigorta) OTOSTERIL-ASİSTAN TABLASI(KOD 375T0600) 5-Hidrolik grup-Otosteril sistemi(E6000411) 5.1-LOGOS JUNIOR veya PUMA PLUS seçmek için jampır 5.2-Sürekli atık su solenoid valf 5.3-Otosteril sistemi devre güç desteği konektör 5.4-Su, Otosteril sistemi, zamanlı fluş sistemi ve sürekli drenaj için solenoid valflar için konektör 5.5-Pnömatik anahtar için konektör 5.6-Tank kontrol seviyesi mikro anahtarları konektör 5.7-Destek sıvı tankı için hava valf 5.8-Ana şebeke suyu için hava valf 5.9-Otosteril tankı için hava valf 190 5.10-Hortum kuruması için hava valf 5.11-Pnömatik ayrı sıvı akışı için anahtar 5.12-Otosteril tankı seviye mikro anahtar kontrolü 5.13-Ayrı destek sıvı tankı seviye mikro anahtar kontrolü 5.14-Otosteril ve Zamanlı Fluş kontrolleri için konektör 5.15-Otosteril ve Zamanlı Fluş sistemi kontrol devresi 5.16-Otosteril ve Zamanlı Fluş kontrolleri için konektör 5.17-Otosteril sıvı tankı 5.18-Ayrı sprey sıvı tankı 5.19-Emiş sistemi kontrol devresi(E6000415) 5.20-Pompa kontrol devresine güç desteği için konektör 5.21-Emiş sistemi kontrol devresine güç desteği için konektör 5.22-Kap uçarlı için konektör 5.23-Hava emiş sistemi için kap 5.24-Kap için elektrik pompası 5.25-Drenaj pompa kabı için güç destek devresi 5.26-Kap pompa için konektör 5.27-Kap pompa kontrol devresi güç desteği konektörü 5.28-F1(T2A OTOSTERIL devre sigortası) 5.29-F1(F1A Emiş sistemi kontrol devre sigortası) 5.30-F1(T2A kap pompa kontrol devre sigortası) ASİSTAN TABLASI(KOD 375T0400) 6-Asistan tablası devresi(E6000416) 6.1-Bardak ve kreşuar kontrolleri için konektör 6.2-Cihaz kontrolleri için konektör 6.3-Büyük tip kanül kontrol konektörleri 6.4-Küçük tip kanül kontrol konektörleri 191 6.5-Tükürük ejektör kontrol konektörü 6.6-Işıklı dolgu kontrol konektörü 6.7-Asistan tablası el aleti seçim devresi 6.8-Asistan tablası kontrol panel konektörü 6.9-Asistan tablası kontrol devresi 6.10-Panoramik negatoskop güç destek devresi 6.11-Panoramik negatoskop 6.12-Panoramik negatoskop anahtarı ve ayarlanması 192 KISIM 5 PROGRAMLI BAKIM, SERVİS, GARANTİ KOŞULLARI 193 194 PROGRAMLANMIŞ KORUMA VE SERVİS GİRİŞ 93/42 EEC talimatı, Ek 1 Madde 13.6 Kısım D’ye uyumlu olarak, periyodik bakım programı’Operasyonların doğası ve sıklığı bakımından bu ekipmanın sabit bir verim ve güvenliği için gerekli komple bilgi’yi içerir. Üretici bu ekipmanın bütün programlı bakım ve/veya servisinin sadece güncel geçerliliği olan bir ‘Castellini Yetkili Teknisyeni’lisansı taşıyan özel eğitimli personel tarafından GERÇEKLEŞTİRİLEBİLİR.(bkz.’Önemli Bilgi’ ve ‘Temel Kurallar’) 93/42 EEC talimatıyla sağlanan, İtalya’da 24 Ocak 1997 tarihli 46 nolu kararname ve 25 Şubat 1998 tarihli 95 nolu kararname ile yerleşmiş, Castellini S.P.A.EC işaretiyle sertifikalanan güvenlik, güvenirlik ve performans gereksinimlerini eğer bakım ve/veya servis işlemlerini özel eğitilmiş, yetkili ve Castellini tarafından güncellenmiş ve güncel geçerliliği olan ‘Castellini Yetkili Teknisyeni’ lisansı taşıyan kişiler tarafından gerçekleştirildiğinde garanti eder. Bu yetkili kişiler dışındaki kişiler tarafından gerçekleştirilen her hangi bir bakım ve /veya servis üreticinin talimatlarına uymama olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak cihazda bulunan EC işaretini geçersiz kılacaktır. Garanti de bunun gibi geçersiz olacaktır.(Garanti koşulları Madde -2),üretici Başkanlık kararnamesi 224/88 ve/veya uygulanabilir Avrupa Direktiflerindeki sorumluluklardan muaf tutulacaktır. Yukarıdaki kabullerin ışığında, eğer bakım ve/veya servis geçerli bir ‘Castellini Yetkili Servisi’lisansı olmayan kişilere yaptırılırsa, bu cihazın güvenliği EC İŞARETİ TARAFINDAN GARANTİ EDİLMEYECEKTİR ve kullanıcı 626/94 yasal düzenleme ve/veya uygulanabilir Avrupa Direktiflerindeki gereksinimlere göre güncel düzenlemelere uymayan bir ürünü kullanmış olacaktır. PROGRAMLANMIŞ PERİYODİK BAKIM Üretici cihazla ilgili bütün sertifikaların geçerliliğini ve ürün üzerinde EC markası bakımından üreticinin sorumluluğunu korumak için programlanmış periyodik bakım aşağıda gösterilen koşullar ve prosedürlere göre GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. Aşağıda verilen periyodik kontrol formlarında gösterilen zaman aralıklarında periyodik bakım operasyonları gerçekleştirilmelidir. Cihazın sahibi her zaman yukarıda tarif edilen gereksinimlere uyan teknisyeni çağırmaktan sorumludur. Programlanmış bakımı yapan teknisyen sağlanan periyodik kontrol formlarını doğru ve net derlenmesini sağlayacak,kendi sorumluluğunda imza atıp mühürleyecektir. Periyodik kontrol formları iki kopyadır, bir tanesi bu kılavuza periyodik kontrolün gerçekleştirildiğinin kanıtı olarak iliştirilmelidir. Cihazın sahibi istenildiğinde gösterilmesi gereken, bakım işinin bütün teknik dokümanlarını ve periyodik kontrol formlarını saklamaktan sorumludur. 195 Her bir programlı bakım operasyonunda kullanıcı saatlik emek ücreti, düz oranda arama ücreti, var olan kontrat koşullarına göre, aksi periyodik kontrol formlarında belirtilmemişse, herhangi bir aşınmış parçanın ücretini öder. Programlanmış bakım kontrolleri sırasında herhangi bir hata ortaya çıkabilir, teknisyen cihaza servis yapacaktır veya aşınmış herhangi bir parçayı değiştirecektir. PERİYODİK KONTROL FORMUNDA ÜRETİCİ KURULUMDAN ÜÇ SENE SONRA ZORUNLU BİR GENEL TÜRBİN KISMI VARDIR. BU AMAÇLA TÜRBİNLER CASTELLINI S.P.A. NIN ANA OFİSİNE GÖNDERİLMELİDİR VE BU İŞLEM HER 3 YILDA BİR TEKRARLANMALIDIR. PROGRAMLI BAKIM OPERASYONLARININ TARİFİ Bütün programlı bakım her bir periyodik kontrol formu arkasındaki kontrol listesindeki bütün operasyonları içermelidir. Kontrol listesi tamamen doldurulmalı ve bakımı yapan teknisyen tarafından imzalanmalı ve mühürlenmelidir. SERVİS Üretici eğer servis bu kılavuzda sağlanan kurallara tam uyumlu olmaz ise, cihazla ilgili sertifikaları garanti etmek, EC markası gereksinimlerine uyum veya 626/94 kararnamesi ve/veya Avrupa Direktiflerin de tarif edilen güncel kanunlara uyum garantisi için hiçbir sorumluluk kabul etmez. (bkz. özellikle, Kısım IV, Kurulum yapanlar için talimatlar, TEMEL KURALLAR) Üretici tekrar güncel geçerli ‘Castellini Yetkili Teknisyeni ‘lisansı sahibi olan kişilerin servis yapması üzerinde durur.(bkz. Yukarıdaki giriş kısmı) Teknik personel, yukarıda belirtildiği gibi Castellini S.P.A tarafından belirilen uyum parametreleri dışında herhangi bir durumda olmamalı veya Castellini tarafından önerilmeyen medikal cihazları ve/veya aksesuarları Castellini ürünlerine bağlamamalıdır. Yetkisiz modifiyeler, Castellini tarafından sağlanan talimatlara uymayan keyfi düzenleme ve bakım işleri, orijinal olmayan yedek parça kullanılması gibi yasaklanmıştır. Yukarıdaki önermelere uyumda herhangi bir aksaklık, üreticinin talimatlarına uymama olarak kabul edilecektir ve sonuç olarak,93/42EEC direktifi temel güvenlik gereksinimlerine karşı gelme olacaktır, böylece EC markasını geçersiz kılacaktır. Bütün sorumluluklar yetkisi olmadan işlemi gerçekleştiren kişiye düşer. ÖNEMLİ Orijinal Castellini yedek parçaları ve/veya bileşenleri sadece Castellini S.P.A.ana ofisi ve yerel yetkili servis merkezleri aracılığıyla elde edilebilir. Servis ne zaman gerçekleştirilirse, kullanıcı teknisyene aşağıdaki faks çıktısına benzeyen ‘Yetkili Castellini Teknisyeni’lisansını sorma hakkına sahiptir.(Resim 1) 196 HİJYEN PROTOKOLÜ VE CASTELLİNİ DENTAL UNİTİN KORUNMASI Kullanıcı, kullanıcının kendisine ve yeteri derecede eğitim almış asistanlarına bırakılmış bakım operasyonlarını gerçekleştirirken ‘hijyen protokolü ve dental ünit korunması ‘kısmına tamamen uymaktan sorumludur. ‘hijyen protokolü ve dental ünit korunması’cihaz kullanımı ve bakım kılavuzunun entegre bir parçasını temsil eder. Üretici sabit ve çabuk bir danışma için hijyen protokolü ve dental ünit Koruması’nı duvara yapıştırmayı tavsiye eder. GARANTİ KOŞULLARI A)Castellini S.P.A tarafından üretilen ekipmanlar, kurulum tarihinden itibaren 365 günü içeren bir garantiyle beraberdir, bu yüzden bu garanti periyodu içinde kusurlu bulunan herhangi pir parça ücretsiz yenilenir ve/veya değiştirilir. Bundan doğal aşınma ve yırtılma, satın alanın hatasından kaynaklanan kusurlar istisnadır.(ihmal, deneyimsizlik, şoklar, düşmeler, kazara darbeler) Kurulum tarihinde Garanti Sertifikası Castellini S.P.A merkezine doldurulmuş imzalanmış dönmelidir, Castellini ilgilisi de imzalayacaktır, aksi takdirde garanti otomatik olarak geçersiz olacaktır. Yenilenecek veya tamir edilecek parçalar müşteri masraf ön ödemeli olarak depolarımıza gönderilmelidir. Garanti kapsamındaki parçalar (ilgili seri nolarıyla)kusurlu parça ulaşmadan, Castellini S.P.A. tarafından bir istisna yapılmadıkça, gönderilmez. Aşağıdaki durumlarda üreticinin sivil ve kriminal sorumluluğu düşer ve garanti otomatik geçersiz hale gelir: 1)Eğer kullanıcı ‘uyarılar’kısmında verilen temel çevresel gereksinimleri, ekipmanla sağlanan ve herhangi bir zaman istenildiğinde sağlanan bakım kılavuzunu gözetmezse; 2)Eğer düzenleme, ekleme, tekrar kalibrasyon, ayarlama ve tamir işlemleri sadece ‘CASTELLİNİ YETKİLİ TEKNİK PERSONELİ ‘TARAFINDAN GEÇERLİ BİR LİSANSLA GERÇEKLEŞTİRİLMEMİŞSE; 3) Eğer Castellini S.P.A.tarafından tanınmayan, Castellini S.P.A tarafından belirtilen parametrelere uymayan öteki medikal cihazlar ve/veya aksesuarlar ,’Castellini’ ürünlerine bağlanmışsa; 197 4) Eğer yetkisiz modifiyeler, düzenlemeler veya uygun olmayan bakım operasyonları gerçekleştirilmişse veya orijinal olmayan yedek parça /bileşenler kullanılmışsa; 5)Eğer uygulama çalışma talimatları(operasyon ve bakım kılavuzunda gösterildiği gibi) Ve son kullanım amacına uygun kullanılmıyorsa; 6)Eğer elektrik, su, kompres hava sistemleri, su çıkışı sistemi, emiş sistemi(eğer varsa)operasyon ve bakım kılavuzundaki koşullara(bkz.’Çevre kurulumu’ ve 1:1 ölçekli kurulum plan çizimi) ve kullanılacak ülkedeki yasal düzenlemelere uygun değilse; 7) Eğer düzenli olarak programlanmış bakım prosedürleri gerçekleştirilmemişse veya operasyon ve bakım kılavuzunun herhangi bir gereksinmesi karşılanmamışsa; Garanti kapak muhafazalarını, cam parçaları, seramik parçaları, emaye parçalar, ampuller, uyarı lambaları, anahtarlar, döşeme, elektrik kablolarını, hortumları genelde içermez. B)Diğer markaların ekipmanları orijinal üretici tarafından yayımlanan garanti kapsamındadır. Herhangi bir durumda Castellini garanti ile ilgili herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. YEDEK PARÇALAR Castellini S.P.A.satılan ürünün üretimi durdurulduktan sonra 10 yıla kadar yedek parçaya ulaşılabilir olduğunu garanti eder. 198 199