TPE, TPED Series 2000

Yorumlar

Transkript

TPE, TPED Series 2000
GRUNDFOS TALİMATLARI
TPE, TPED Series 2000
Montaj ve kullanım kılavuzu
Uygunluk bildirgesi
Uygunluk bildirgesi
GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
TPE and TPED Series 2000, to which this declaration relates, are in
conformity with these Council directives on the approximation of the laws
of the EC member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standard used: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Directive (1999/5/EC).
Standard used: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI. See pump nameplate.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
98476041 0813).
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите
TPE и TPED Series 2000, за които се отнася настоящата декларация,
отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: 809:1998 + A1:2009.
— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложен стандарт: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Директива (1999/5/EC).
Приложен стандарт: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Водни помпи:
Наредба No 547/2012 на Европейската комисия.
Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният
индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата.
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е
публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на
Grundfos (номер на публикацията 98476041 0813).
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky
TPE a TPED Series 2000, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v
souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů
členských států Evropského společenství v oblastech:
— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009.
— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použitá norma: EN 61800-3:2005.
— R&TTE směrnice (1999/5/ES).
Použitá norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES).
Vodní čerpadla:
Nařízení Komise č. 547/2012.
Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností
index MEI. Viz typový štítek čerpadla.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno
jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo
98476041 0813).
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne TPE og TPED Series
2000 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse
af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendt standard: EN 61800-3:2005.
— R&TTE-direktiv (1999/5/EF).
Anvendt standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Vandpumper:
Kommissionens forordning nr. 547/2012.
Gælder kun vandpumper der er mærket med
mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres
som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen
(publikationsnummer 98476041 0813).
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
TPE und TPED Series 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit
den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61800-3:2005.
— Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG).
Norm, die verwendet wurde: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Wasserpumpen:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012.
Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI)
anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der
Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer
98476041 0813) veröffentlicht wird.
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted TPE ja
TPED Series 2000, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis
käsitlevad:
— Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN 809:1998 + A1:2009.
— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standard: EN 61800-3:2005.
— R&TTE direktiiv (1999/5/EC).
Kasutatud standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC).
Veepumbad:
Komisjoni regulatsioon nr 547/2012.
Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri
indeksiga MEI. Vaata pumba silti.
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see
avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber
98476041 0813) osana.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
ES: Declaración CE de conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα TPE και TPED Series 2000 στα οποία αναφέρεται η
παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου
περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998 + A1:2009.
— Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61800-3:2005.
— R&Οδηγία TTE (1999/5/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC).
Αντλίες νερού:
Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012.
Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη
απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου
98476041 0813).
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos TPE y TPED Series 2000, a los cuales se refiere esta
declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la
aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809:1998 + A1:2009.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Norma aplicada: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Directiva (1999/5/CE).
Norma aplicada: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Bombas de agua:
Reglamento de la Comisión N° 547/2012.
Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice
de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la
bomba.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique
como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de
Grundfos (número de publicación 98476041 0813).
2
Uygunluk bildirgesi
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
les produits TPE et TPED Series 2000, auxquels se réfère cette
déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le
rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux
normes énoncées ci-dessous:
— Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée: EN 809:1998 + A1:2009.
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Norme utilisée: EN 61800-3:2005.
— Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/CE).
Norme utilisée: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Pompes à eau:
Règlement de la Commission N° 547/2012.
S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de
performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos
(numéro de publication 98476041 0813).
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s
direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809:1998 + A1:2009.
— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištena norma: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Direktiva (1999/5/EZ).
Korištena norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ).
Crpke za vodu:
Uredba Komisije No 547/2012.
Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne
učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke.
Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio
Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98476041 0813).
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK atbilstības deklarācija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TPE
e TPED Series 2000, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono
conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il
riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809:1998 + A1:2009.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norma applicata: EN 61800-3:2005.
— Direttiva R&TTE (1999/5/CE).
Norma applicata: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Pompe per acqua:
Regolamento CE n. 547/2012.
Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo
MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata
come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos
(pubblicazione numero 98476041 0813).
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
TPE un TPED Series 2000, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst
šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu
likumdošanas normām:
— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotais standarts: EN 809:1998 + A1:2009.
— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotais standarts: EN 61800-3:2005.
— RTTI direktīva (1999/5/EK).
Piemērotais standarts: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ekodizaina direktīva (2009/125/EK).
Ūdens sūkņi:
Komisijas regula Nr. 547/2012.
Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes
indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa
no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām
(publikācijas numurs 98476041 0813).
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai TPE ir
TPED Series 2000, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos
Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų
suderinimo:
— Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomas standartas: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomas standartas: EN 61800-3:2005.
— R&TTE direktyva (1999/5/EB).
Taikomas standartas: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB).
Vandens siurbliai:
Komisijos reglamentas Nr. 547/2012.
Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus
efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę.
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip
"Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris
98476041 0813) dalis.
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TPE és TPED
Series 2000 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik,
megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló
tanács alábbi előírásainak:
— Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Direktíva (1999/5/EK).
Alkalmazott szabvány: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Víz szivattyúk:
Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete.
Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra
vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám
98476041 0813) részeként kerül kiadásra.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Декларація відповідності ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten TPE en TPED Series 2000 waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake
de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte norm: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Richtlijn (1999/5/EC).
Gebruikte norm: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Waterpompen:
Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie.
Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden
door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de
pomp.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze
gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 98476041 0813).
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за
те, що продукти TPE та TPED Series 2000, на які поширюється дана
декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації
правових норм країн - членів ЄС:
— Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 + A1:2009.
— Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 61800-3:2005.
— R&норми TTE (1999/5/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Директива з екодизайну (2009/125/ЄС).
Насоси для води:
Регламент Комісії № 547/2012.
Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним
показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на
насосі.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо
публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та
експлуатації (номер публікації 98476041 0813).
3
Uygunluk bildirgesi
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby TPE oraz TPED Series 2000, których deklaracja niniejsza
dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia
przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809:1998 + A1:2009.
— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowana norma: EN 61800-3:2005.
— R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE).
Zastosowana norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Pompy do wody:
Rozporządzenie komisji nr 547/2012.
Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem
sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest
opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu
i eksploatacji (numer publikacji 98476041 0813).
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
TPE e TPED Series 2000, aos quais diz respeito esta declaração, estão
em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre
a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009.
— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Norma utilizada: EN 61800-3:2005.
— Directiva R&TTE (1999/5/CE).
Norma utilizada: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Bombas de água:
Regulamento da Comissão No 547/2012.
Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de
eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada
como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos
(número de publicação 98476041 0813).
RU: Декларация о соответствии ЕС
RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия TPE и TPED Series 2000, к которым относится
настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам
Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
— Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809:1998 + A1:2009.
— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшийся стандарт: EN 61800-3:2005.
— Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному
оконечному оборудованию (1999/5/EC).
Применявшийся стандарт: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Директива по экологическому проектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Насосы для перекачивания воды:
Регламент Комиссии ЕС № 547/2012.
Применимо только к насосам для перекачивания воды,
промаркированным показателем минимальной эффективности
MEI. См. фирменную табличку насоса.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае
публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на
продукцию производства компании Grundfos (номер публикации
98476041 0813).
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TPE şi
TPED Series 2000, la care se referă această declaraţie, sunt în
conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor
Statelor Membre CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809:1998 + A1:2009.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Standard utilizat: EN 61800-3:2005.
— R&Directiva TTE (1999/5/CE).
Standard utilizat: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Pompe de apa:
Regulamentul Comisiei nr. 547/2012.
Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima
index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare
(număr publicație 98476041 0813).
SK: Prehlásenie o konformite ES
SI: ES izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky
TPE a TPED Series 2000, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v
súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES).
Použitá norma: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Smernica (1999/5/ES).
Použitá norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Smernica o ekodizajne (2009/125/ES).
Čerpadlá na vodu:
Nariadenie Komisie č. 547/2012.
Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym
indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla.
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené
ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia
číslo 98476041 0813).
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki TPE in
TPED Series 2000, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
— Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809:1998 + A1:2009.
— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljena norma: EN 61800-3:2005.
— R direktiva (1999/5/ES).
Uporabljena norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Eco-design direktiva (2009/125/ES).
Vodne črpalke:
Uredba Komisije št. 547/2012.
Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne
učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos
instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98476041 0813).
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa
direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
— Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćen standard: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Direktiva (1999/5/EC).
Korišćen standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC).
Pumpe za vodu:
Uredba Komisije br. 547/2012.
Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom
minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe.
Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata
kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98476041
0813).
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TPE ja
TPED Series 2000, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n
jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien
Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettu standardi: EN 61800-3:2005.
— R&TTE-direktiivi (1999/5/EY).
Sovellettu standardi: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY).
Vesipumput:
Komission asetus nro 547/2012.
Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty
minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se
julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero
98476041 0813).
4
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan TPE ve TPED Series 2000
ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine
Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz
altında olduğunu beyan ederiz:
— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC Yönetmeliği (2004/108/EC).
Kullanılan standart: EN 61800-3:2005.
— R&TTE Yönetmeliği (1999/5/EC).
Kullanılan standart: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC).
Devirdaim su pompaları:
547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği.
Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan
devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine
bakın.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma
talimatlarının (basım numarası 98476041 0813) bir parçası olarak
basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
Uygunluk bildirgesi
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna TPE och TPED
Series 2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse
med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas
lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809:1998 + A1:2009.
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpad standard: EN 61800-3:2005.
— R&TTE-direktivet (1999/5/EG).
Tillämpad standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10).
— Ekodesigndirektivet (2009/125/EG).
Vattenpumpar:
Kommissionens förordning nr. 547/2012.
Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex
(MEI). Se pumpens typskylt.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den
publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion
(publikation nummer 98476041 0813).
Bjerringbro, 15th July 2013
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Декларация о соответствии на территории РФ
Насосы центробежные TPE и TPED Series 2000 сертифицированы на
соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин
и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 № 753).
Сертификат соответствия:
№ C-RU.АЯ56.В.04430, срок действия до 13.09.2017г.
№ C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г.
Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии
с ТУ 3631-008-59379130-2006.
Истра, 15 мая 2013г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
5
Türkçe (TR)
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
İngilizce orijinal metnin çevirisi.
21.
Girişler/çıkışlar
34
İÇINDEKILER
22.
22.1
22.2
Diğer teknik bilgiler
Torklar
Ses basıncı seviyesi
35
35
35
23.
Hurdaya çıkarma
35
Sayfa
1.
Bu dokümanda kullanılan semboller
6
2.
Kısaltmalar ve açıklamalar
7
3.
3.1
3.2
Genel bilgiler
Telsiz iletişimi
Batarya
7
7
7
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Mekanik kurulum
Montaj
Kablo girişleri
Motorun soğumasını sağlama
Açık alana montaj
Tahliye delikleri
7
7
7
8
8
8
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Elektrik kurulumu
Elektrik çarpması, dolaylı temasa karşı koruma
Şebeke gerilimi
Ek koruma
Bağlantı terminalleri
Sinyal kabloları
Veriyolu bağlantı kablosu
8
8
9
10
10
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Çalıştırma koşulları
Maksimum başlatma ve durdurma sayısı
İkiz pompaların dönüşümlü çalıştırılması
Ortam sıcaklığı
Kurulum yüksekliği
Bağıl nem
Motorun soğutulması
15
15
15
15
16
16
16
7.
Kullanıcı arayüzleri
16
İkaz
8.
8.1
8.2
Gelişmiş kontrol paneli
Menü yapısı
Gelişmiş kontrol paneli için menü görünümü
17
17
18
Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde,
arıza ya da ekipmanların hasarı ile sonuçlanabilir.
Not
9.
9.1
9.2
Grundfos GO Remote
İletişim
Grundfos GO Remote için menü genel görünümü
20
20
21
Notlar veya talimatlar işi kolaylaştırır ve güvenilir
operasyonu temin eder.
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
Seçilen fonksiyonların açıklaması
Ayar noktası
Çalışma modu
Manuel hızı ayarla
Kontrol modu
Analog girişler
Pt100/1000 girişler
Dijital girişler
Dijital giriş/çıkışlar
Röle çıkışları
Analog çıkış
Çalışma aralığı
Ayar noktası etkisi
İletişim
Genel ayarlar
23
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
26
26
27
27
11.
11.1
Assist
Çoklu pompa kurulumu
28
28
12.
Kontrol modunun seçilmesi
29
13.
Kontrol panelinin konumunu değiştirme
30
14.
Veriyolu sinyali
31
15.
Ayarların önceliği
31
16.
Grundfos Eye
32
17.
Sinyal röleleri
33
18.
Yalıtım direncinin ölçülmesi
34
19.
19.1
19.2
Teknik veriler, tek fazlı motorlar
Besleme voltajı
Kaçak akım
34
34
34
20.
20.1
20.2
Teknik veriler, üç fazlı motorlar
Besleme voltajı
Kaçak akım
34
34
34
6
Uyarı
Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu
okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel
düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış
olan belirli uygulamalara da uyumlu olması
gerekir.
1. Bu dokümanda kullanılan semboller
Uyarı
Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde,
kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
Uyarı
Eğer bu talimatlara dikkat edilmezse, operasyon
personelinin ciddi biçimde yaralanması veya
ölmesi riskiyle sonuçlanabilen elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Uyarı
Ürün yüzeyi çok sıcak olabilir, bu nedenle
yanıklara ya da yaralanmalara yol açabilir.
AI
Analog giriş.
AL
Alarm, alt limitte aralık dışı.
AO
Analog çıkış.
AU
Alarm, üst limitte aralık dışı.
Akım yutma
Terminale akım çekebilme ve iç devrede
topraklamaya yönlendirme özelliğidir.
Akım besleme
Akımı terminalden harici yük sistemine
göndererek toprak hattına geri döndürebilme
özelliğidir.
DI
Dijital giriş.
DO
Dijital çıkış.
3. Genel bilgiler
Türkçe (TR)
2. Kısaltmalar ve açıklamalar
Bu kurulum ve çalıştırma talimatları Grundfos TPE, TPED 2000
Serisi pompalar için geçerlidir.
Pompalar, tek fazlı veya üç fazlı şebeke hattı için frekans
kontrollü sabit mıknatıslı motorlara sahiptir.
3.1 Telsiz iletişimi
Bu ürün, uzaktan kumanda için 1. sınıf bir telsiz modülüne
sahiptir ve AB üyesi ülkelerde herhangi bir sınırlama olmaksızın
kullanılabilir.
ABD ve Kanada'da kullanım için, bkz. sayfa 37.
Not
Bu ürünün bazı modelleri ile Çin ve Kore'de
satılan tüm ürünlerin, yerel mevzuata göre telsiz
iletişimi imkanı bulunmamaktadır.
ELCB
Kaçak akım koruma rölesi.
FM
İşlevsel modül.
Bu ürün, dahili telsiz modülü üzerinden Grundfos Go Remote ve
aynı tipteki diğer ürünlerle iletişim kurabilir.
GDS
Grundfos Digital Sensor.
Bazı Grundfos pompalarda fabrika montajlı
sensör.
Bazı durumlarda harici bir antene ihtiyaç duyulabilir. Bu ürüne
sadece Grundfos tarafından onaylanmış bir harici anten, sadece
Grundfos tarafından yetki verilmiş bir kişi tarafından takılabilir.
GENIbus
Patentli Grundfos fieldbus standardı.
GFCI
Topraklama devresi şalteri.
(ABD ve Kanada).
GND
Topraklama.
3.2 Batarya
Grundfos Eye
Durum gösterge ışığı.
Gelişmiş işlevsel modüle (FM 300) sahip pompalarda bir Li-ion
batarya bulunmaktadır. Li-ion batarya, Batarya Yönergesine
(2006/66/EC) uygundur. Batarya cıva, kurşun ve kadmiyum
içermez.
LIVE
Terminallere dokunulması halinde elektrik
çarpması tehlikesi bulunan düşük voltaj.
4. Mekanik kurulum
OC
Açık kolektör:
Ayarlanabilir açık kolektör çıkışı.
PE
Koruyucu topraklama.
PELV
Koruyucu ekstra düşük voltaj.
Başka devrelerdeki topraklama hataları hariç
normal koşullarda ve tek hata koşullarında
ekstra düşük voltajı aşamayan voltaj.
SELV
Güvenli ekstra düşük voltaj.
Başka devrelerdeki topraklama hataları da
dahil normal koşullarda ve tek hata
koşullarında ekstra düşük voltajı aşamayan
voltaj.
TPE
Series 2000
Fabrika montajlı fark basınç sensörüne sahip
tek kafalı pompa.
TPED
Series 2000
Fabrika montajlı fark basınç sensörüne sahip
çift kafalı pompa.
Uyarı
Kurulum ve kullanım, yerel düzenlemelere ve
kabul edilen iyi davranış kurallarına uygun
olmalıdır.
4.1 Montaj
Pompa; flanş ya da taban plakasındaki deliklere takılan
cıvatalarla sağlam bir zemine oturtulmalıdır.
Not
UL işaretini korumak için ek kurulum
prosedürlerine uyulmalıdır. Bkz. sayfa 37.
4.2 Kablo girişleri
Motor, fabrikadan kör tapa montajlı dört adet M20 vidalı kablo
girişine sahiptir.
Aşağıdaki kablo rakorları da dahildir:
•
2 x M20 kablo rakoru, kablo çapı ∅5 mm
•
1 x M20 kablo rakoru, kablo çapı ∅7-14 mm.
7
5. Elektrik kurulumu
4.3 Motorun soğumasını sağlama
Türkçe (TR)
Not
Motorun yeterince soğutulmasını sağlamak için,
fan kapağı ile duvar veya bir başka sabit nesne
arasındaki mesafe (D), motor boyutu ne olursa
olsun en az 50 mm olmalıdır. Bkz. şek. 1.
Elektrik bağlantılarını söz konusu bölgedeki yönetmeliklere uygun
olarak gerçekleştirin.
Enerji kaynağının voltajının ve frekansının etiket üzerinde
belirtilen değerlerle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Uyarı
Güç kaynağının, terminal kutusunda herhangi bir
bağlantı yapmadan en az 5 dakika önce
kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının
kazara açılmayacağından emin olun.
Motor, yerel yönetmeliklere uygun olarak harici
şaltere bağlanmalıdır.
TM05 5236 3512
D
Şekil 1
Motor ile duvar veya bir başka sabit nesne arasındaki
minimum mesafe (D)
4.4 Açık alana montaj
Açık alanda monte edildiğinde pompa, elektronik parçalar
üzerinde yoğunlaşmayı önlemek için uygun bir kaplamayla
tedarik edilmelidir. Bkz. şek. 2.
Not
Motor, yerel yönetmeliklere uygun olarak dolaylı
temasa karşı topraklanmalı ve korunmalıdır.
Güç kablosu hasar görürse, üretici, üreticinin
yetkili servisi veya benzer nitelikli bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
Not
Topraklama ve koruma işlemlerinin yerel
yönetmeliklere uygun şekilde yapılmasından
kullanıcı veya kurulumu yapan kişi sorumludur.
Tüm işlemler, nitelikli bir elektrikçi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
5.1 Elektrik çarpması, dolaylı temasa karşı koruma
Motora koruma takarken 4.3 Motorun soğumasını
sağlama bölümündeki talimatlara uyun.
Motorun doğrudan güneş ışığı, yağmur veya kara maruz
kalmaması için koruma yeterince geniş olmalıdır. Koruma,
Grundfos tarafından temin edilmemektedir.
Dolayısıyla uygulamanıza uygun korumayı temin etmenizi
öneririz. Havadaki nemin yüksek olduğu alanlarda, dahili
bağımsız ısıtma fonksiyonunu etkinleştirmenizi tavsiye ederiz.
Uyarı
Motor, yerel yönetmeliklere uygun olarak dolaylı
temasa karşı topraklanmalı ve korunmalıdır.
Koruyucu topraklama kablolarında her zaman sarı/yeşil (PE) ya
da sarı/yeşil/mavi (PEN) renk işareti olmalıdır.
5.1.1 Ana şebekedeki geçici gerilimlere karşı koruma
Motor, EN 61800-3 standardına uygun olarak ana şebekedeki
geçici gerilimlere karşı korunmaktadır.
TM05 7919 1613
5.1.2 Motor koruması
Şekil 2
Koruma örnekleri (Grundfos tarafından temin
edilmez)
4.5 Tahliye delikleri
Motor havadaki nem oranının yüksek olduğu nemli ortamlara
monte edildiğinde, alttaki tahliye deliği açık olmalıdır.
Böylece motorun muhafaza sınıfı daha düşük olacaktır.
Açık tahliye deliği, motorun kendi kendine hava tahliyesi
yapabilmesini ve su ve nemli havanın kaçışına izin vermesi
sayesinde motorda yoğunlaşmayı önlemeye yardımcı olur.
Motor, tahrik tarafında tapalı bir tahliye deliğine sahiptir. Flanş her
iki tarafa 90 ° veya 180 ° çevrilebilir.
B14
B5
TM02 9037 1604
B3
Şekil 3
8
Tahliye delikleri
Motor herhangi bir dış motor koruması gerektirmez. Ağır aşırı
yükleme ve blokaja karşı motor termik korumaya sahiptir.
5.2.2 Üç fazlı besleme voltajı
5.2.1 Tek fazlı besleme voltajı
•
3 x 380-500 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE.
1 x 200-240 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE.
İkaz
Gevşek bağlantılardan kaçınmak için, besleme
kablosu takıldığında L1, L2 ve L3'ün terminal
bloğunun soketteki yuvasına bastırıldığından
emin olun.
Not
3 x 480 V, 50/60 Hz üzerindeki besleme gerilimleri
için terminal kutusu içindeki köşeden
topraklamaya izin verilmez.
Motor bir BT ağı vasıtasıyla sağlandıysa, bir özel
BT ağ motoru kullanın. Grundfos ile irtibat kurun.
Not
Motor terminal kutusundaki kablolar mümkün olduğu kadar kısa
olmalıdır. Öte yandan ayrılmış topraklama ucu, kablonun kazara
kablo girişinden çıkması durumunda sistemle bağlantısı kesilecek
en son parça olmalıdır; bu nedenle de koruyucu topraklama
ucunun uzunluğunun yeterince olması önemlidir.
Maksimum yedek sigorta için bkz. bölüm 19.1 Besleme voltajı.
Şekil 4
Motor bir BT ağı vasıtasıyla sağlandıysa, bir özel
BT ağ motoru kullanın. Grundfos ile irtibat kurun.
Not
TM05 4034 1912
ELCB
(GFCI)
Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere
uygun olduğunu kontrol edin.
Ana şalter, yedek sigorta ve ek koruma ile ana
şebekeye bağlı bir motor örneği
Motor terminal kutusundaki kablolar mümkün olduğu kadar kısa
olmalıdır. Öte yandan ayrılmış topraklama ucu, kablonun kazara
kablo girişinden çıkması durumunda sistemle bağlantısı kesilecek
en son parça olmalıdır; bu nedenle de koruyucu topraklama
ucunun uzunluğunun yeterince olması önemlidir.
Maksimum yedek sigorta için bkz. bölüm 20.1 Besleme voltajı.
L1
L2
ELCB
(GFCI)
L3
L1
L2
L3
PE
TM05 3942 1812
Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere
uygun olduğunu kontrol edin.
Ana şalter, yedek sigorta ve ek korumaya sahip ana
şebekeye bağlı bir motor örneği
Şekil 7
Ana şebeke bağlantısı, üç fazlı motorlar
TM05 3494 1512
Şekil 6
Şekil 5
Ana şebeke bağlantısı, tek fazlı motorlar
TM05 3495 1512
•
Türkçe (TR)
5.2 Şebeke gerilimi
9
5.4 Bağlantı terminalleri
5.3.1 Tek fazlı motorlar
Bu bölümdeki açıklamalar ve terminallerle ilgili bilgiler hem tek
fazlı hem üç fazlı motorlar için geçerlidir.
Motor, kaçak akım koruma rölesi (ELCB) veya topraklama hatası
devre kesicisinin (GFCI) ek koruma olarak kullanıldığı bir elektrik
kurulumuna bağlanıyorsa, bu devre kesici şu sembolle
işaretlenmelidir:
Maksimum sıkma torkları için bkz. bölüm 22.1 Torklar.
Terminal sayısı, işlevsel modüle (FM) bağlıdır. Takılan modül,
motor etiketinden tanımlanabilir. Bkz. şek. 8.
ELCB
(GFCI)
Typ
Type
ype :
P.N. :
DE :
NDE :
Wgt
Wg
gt :
P.C. :
Serial no :
Env.Type
Env.Ty
ype
p :
TEFC
CL:
SF :
kg
g Tamb :
F PF:
INPUT
:
U in
~
:
f in
I SF Ampp:
A I 1/1 :
VARIANT
Hp PB :
rpm FM :
HMI :
HMI:
CIM :
OUTPUT
VARIANT
P
P2
Hp PB :
:
rpm FM :
V n max:
:
HMI :
Hz Eff
CIM :
A
Xxxxxxxxxxx
Not
Kaçak akım koruma rölesi veya topraklama
arızası devre kesicisi seçildiğinde, kurulumdaki
tüm elektrik ekipmanlarının toplam kaçak akımı
göz önünde bulundurulmalıdır.
E.P. Motor
Made in Hungary
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
Motorun kaçak akımı için bkz. bölüm 19.2 Kaçak akım.
5.3.2 Üç fazlı motorlar
Motor, kaçak akım koruma rölesinin (ELCB) veya topraklama
hatası devre kesicisinin (GFCI) ek koruma olarak kullanıldığı bir
elektrik kurulumuna bağlanıyorsa, bu devre aşağıdaki tipte
olmalıdır:
•
Kaçak akımların ve pals şeklinde kısa süreli akımların
giderilmesine uygun olmalıdır.
•
Birbirini izleyen arıza akımları ve DC içerikli arıza akımları
(titreşimli DC ve düzgün DC) meydana geldiğinde devreden
çıkmalıdır.
Bu motorlar için, B tipinde bir kaçak akım koruma rölesi veya
topraklama arızası devre kesicisi kullanılmalıdır.
Bu devre kesici veya şalter şu semboller ile işaretlenmelidir:
ELCB
(GFCI)
Not
Kaçak akım koruma rölesi veya topraklama
arızası devre kesicisi seçildiğinde, kurulumdaki
tüm elektrik ekipmanlarının toplam kaçak akımı
göz önünde bulundurulmalıdır.
Motorun kaçak akımı için bkz. bölüm 20.2 Kaçak akım.
Faz dengesizliğine karşı koruma
Faz dengesizliğinde doğru motor çalışması sağlamak için motor,
IEC 60146-1-1, C sınıfına uygun kalitede bir güç beslemesine
bağlanmalıdır.
Aynı zamanda bu, parçaların uzun ömürlü olmasını sağlar.
10
TM05 8641 2513
Türkçe (TR)
5.3 Ek koruma
Şekil 8
İşlevsel modülün tanımlanması
Türkçe (TR)
5.4.1 Bağlantı terminalleri, standart işlevsel modül (FM 200)
Standart modülde aşağıdaki bağlantılar mevcuttur:
•
iki analog giriş
•
iki dijital giriş veya bir dijital giriş ve bir açık kolektör çıkışı
•
Grundfos Dijital Sensör girişi ve çıkışı*
•
iki sinyal rölesi çıkışı
•
GENIbus bağlantısı.
*
TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerli değildir.
Bkz. şek. 9.
Not
Dijital giriş 1, açık devrenin durmaya neden
olacağı şekilde fabrikada başlatma/durdurma
girişine ayarlanmıştır. Terminal 2 ile 6 arasına
fabrikada bir bağlantı teli takılmıştır. Dijital giriş 1
harici başlatma/durdurma veya başka bir harici
işlev olarak kullanılacaksa bağlantı telini çıkartın.
Not
Aşağıdaki bağlantı gruplarına takılacak kablolar
bir önlem olarak güçlü bir yalıtımla baştan sona
birbirinden ayrılmalıdır.
•
Girişler ve çıkışlar
Tüm girişler ve çıkışlar, ana şebekenin iletken parçalarından
güçlü bir yalıtımla ve diğer devrelerden de galvaniz ile
ayrılmıştır.
Tüm kontrol terminallerinde, elektrik çarpmasına karşı koruma
sağlayan güvenli ekstra düşük gerilim (SELV) vardır.
•
Sinyal rölesi çıkışları
– Sinyal rölesi 1:
LIVE:
250 VAC'ye kadar şebeke besleme voltajı bu çıkışa
bağlanabilir.
SELV:
Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle
besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa
istenen şekilde bağlanabilir.
– Sinyal rölesi 2:
SELV:
Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle
besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa
istenen şekilde bağlanabilir.
•
Şebeke gerilimi (terminal N, PE, L veya L1, L2, L3, PE).
Galvanizli güvenlik ayrımının, EN 61800-5-1’de belirtilen sızıntı
uzaklıkları ve açıklıklar da dahil olmak üzere güçlendirilmiş
yalıtım gereksinimlerini karşılaması gerekir.
11
Türkçe (TR)
Terminal
NC
Tip
İşlev
NC
Normalde kapalı
kontak
C1
Ortak
NO
Normalde açık
kontak
NC
Normalde kapalı
kontak
C2
Ortak
NO
Normalde açık
kontak
10
DI3/OC1
Dijital giriş/çıkış, ayarlanabilir.
Açık kolektör: Maks. 24 V
dirençli veya endüktif.
4
AI1
Analog giriş:
0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
2
DI1
Dijital giriş, ayarlanabilir
5
+5 V
Potansiyometre ve sensör
beslemesi
Toprak
Sinyal rölesi 1
(LIVE veya SELV)
Sinyal rölesi 2
(sadece SELV)
C1
NO
NC
C2
+24 V*
+24 V*/5 V*
+24 V*/5 V*
+
10
+
+5 V*
*
DI3/OC1
4
AI1
2
DI1
5
+5 V
6
GND
A
GENIbus A
Y
GENIbus Y
6
GND
B
GENIbus B
3
A
GENIbus, A
GENIbus, A (+)
GND
15
+24 V
Y
GENIbus, Y
GENIbus, GND
8
+24 V
B
GENIbus, B
GENIbus, B (-)
26
+5 V
23
GND
25
GDS TX
24
GDS RX
7
AI2
Harici bir besleme kaynağı kullanılırsa, toprak (GND)
bağlantısı olmalıdır.
Şekil 9
12
Bağlantı terminalleri, FM 200
TM05 3510 3512
+24 V*
+24 V*
DI
GND
+
+24 V*
OC
+
+24 V*
NO
3
GND
Toprak
15
+24 V
Besleme
8
+24 V
Besleme
26
+5 V
Potansiyometre ve sensör
beslemesi
23
GND
Toprak
25
GDS TX
Grundfos Dijital Sensör çıkışı
24
GDS RX
Grundfos Dijital Sensör girişi
7
AI2
Analog giriş:
0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
Türkçe (TR)
5.4.2 Bağlantı terminalleri, gelişmiş işlevsel modül (FM 300)
Gelişmiş işlevsel modül sadece opsiyon olarak mevcuttur.
Gelişmiş modülde aşağıdaki bağlantılar mevcuttur:
•
üç analog giriş
•
bir analog çıkış
•
iki özel dijital giriş
•
iki yapılandırılabilir dijital giriş veya açık kolektör çıkışı
•
Grundfos Dijital Sensör girişi ve çıkışı*
•
iki Pt100/1000 girişi
•
iki LiqTec sensör girişi*
•
iki sinyal rölesi çıkışı
•
GENIbus bağlantısı.
*
TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerli değildir.
Bkz. şek. 10.
Not
Dijital giriş 1, açık devrenin durmaya neden
olacağı şekilde fabrikada başlatma/durdurma
girişine ayarlanmıştır. Terminal 2 ile 6 arasına
fabrikada bir bağlantı teli takılmıştır. Dijital giriş 1
harici başlatma/durdurma veya başka bir harici
işlev olarak kullanılacaksa bağlantı telini çıkartın.
Not
Aşağıdaki bağlantı gruplarına takılacak kablolar
bir önlem olarak güçlü bir yalıtımla baştan sona
birbirinden ayrılmalıdır.
•
Girişler ve çıkışlar
Tüm girişler ve çıkışlar, ana şebekenin iletken parçalarından
güçlü bir yalıtımla ve diğer devrelerden de galvaniz ile
ayrılmıştır.
Tüm kontrol terminallerinde, elektrik çarpmasına karşı koruma
sağlayan güvenli ekstra düşük gerilim (SELV) vardır.
•
Sinyal rölesi çıkışları
– Sinyal rölesi 1:
LIVE:
250 VAC'ye kadar şebeke besleme voltajı bu çıkışa
bağlanabilir.
SELV:
Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle
besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa
istenen şekilde bağlanabilir.
– Sinyal rölesi 2:
SELV:
Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle
besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa
istenen şekilde bağlanabilir.
•
Şebeke gerilimi (terminal N, PE, L veya L1, L2, L3, PE).
Galvanizli güvenlik ayrımının, EN 61800-5-1’de belirtilen sızıntı
uzaklıkları ve açıklıklar da dahil olmak üzere güçlendirilmiş
yalıtım gereksinimlerini karşılaması gerekir.
13
Türkçe (TR)
Terminal Tip
NC
Normalde kapalı
kontak
C1
Ortak
NO
Normalde açık
kontak
NC
Normalde kapalı
kontak
C2
Ortak
NO
Normalde açık
kontak
18
GND
Toprak
DI4/OC2
Dijital giriş/çıkış, ayarlanabilir.
Açık kolektör: Maks. 24 V
dirençli veya endüktif.
NC
C1
NO
NC
11
C2
NO
+24 V*
+24 V*
+24 V*
+
+24 V*/5 V*
+
+5 V*
*
GND
19
Pt100/1000 girişi 2
Pt100/1000 sensör girişi
DI4/OC2
17
Pt100/1000 girişi 1
Pt100/1000 sensör girişi
19
Pt100/1000
17
Pt100/1000
12
AO
Analog çıkış:
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
9
GND
Toprak
14
AI3
Analog giriş:
0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
1
DI2
Dijital giriş, ayarlanabilir
21
LiqTec sensör
girişi 1
LiqTec sensör girişi
(beyaz kablo)
20
GND
Toprak
(kahverengi ve siyah kablolar)
22
LiqTec sensör
girişi 2
LiqTec sensör girişi
(mavi kablo)
10
DI3/OC1
Dijital giriş/çıkış, ayarlanabilir.
Açık kolektör: Maks. 24 V
dirençli veya endüktif.
4
AI1
Analog giriş:
0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
2
DI1
Dijital giriş, ayarlanabilir
5
+5 V
Potansiyometre ve sensör
beslemesi
Toprak
12
AO
9
GND
14
AI3
1
DI2
21
LiqTec
20
GND
22
LiqTec
10
DI3/OC1
DI
GND
+24 V*/5 V*
+5 V*
4
AI1
2
DI1
5
+5 V
6
GND
A
GENIbus A
Y
GENIbus Y
B
GENIbus B
3
GND
15
+24 V
8
+24 V
26
+5 V
23
GND
25
GDS TX
24
GDS RX
7
AI2
Harici bir besleme kaynağı kullanılırsa, toprak (GND)
bağlantısı olmalıdır.
Şekil 10 Bağlantı terminalleri, FM 300 (opsiyon)
14
Sinyal rölesi 2
(sadece SELV)
11
TM05 3509 3512
+24 V*
OC
+
+24 V*
+24 V*/5 V*
Sinyal rölesi 1
(LIVE veya SELV)
18
+
+24 V*
DI
+
+24 V*
OC
+
+24 V*
İşlev
6
GND
A
GENIbus, A
GENIbus, A (+)
Y
GENIbus, Y
GENIbus, GND
B
GENIbus, B
GENIbus, B (-)
3
GND
Toprak
15
+24 V
Besleme
8
+24 V
Besleme
26
+5 V
Potansiyometre ve sensör
beslemesi
23
GND
Toprak
25
GDS TX
Grundfos Dijital Sensör çıkışı
24
GDS RX
Grundfos Dijital Sensör girişi
7
AI2
Analog giriş:
0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
•
•
Harici açma/kapama şalteri, dijital giriş, sensör ve ayar noktası
sinyalleri için min. 0,5 mm2 ve maks. 1,5 mm2 kesit alanına
sahip blendajlı kablolar kullanın.
Kabloların blendajlarını iyi bir bağlantıyla her iki uçtan şaseye
bağlayın. Blendajlar, terminallere mümkün olduğunca yakın
olmalıdır. Bkz. şek. 11.
6.1 Maksimum başlatma ve durdurma sayısı
Pompa, güç kaynağı ile saatte en fazla dört defa başlatılıp
durdurulabilir.
Pompa, güç kaynağıyla başlatıldığında yaklaşık 5 saniye sonra
çalışmaya başlar.
Daha fazla başlatma durdurma istenirse, pompayı
çalıştırır/durdururken harici başlatma/durdurma girişini kullanın.
Harici bir açma/kapatma şalterinden başlatıldığında, pompa
hemen çalışır.
TM02 1325 4402
6.2 İkiz pompaların dönüşümlü çalıştırılması
İkiz pompalar sıcak kullanım suyu transferi için kullanılırsa,
tortulardan (kireç kalıntıları vs.) nedeniyle yedek pompanın
tıkanmasını önlemek için hizmet pompası ve yedek pompalar
düzenli olarak, örneğin günde bir kez değişmelidir. Fabrika ayarı
olarak pompalar otomatik olarak değişir. Bkz. bölüm 11.1 Çoklu
pompa kurulumu.
Şekil 11 Blendajlı ve kablo bağlantılı soyulmuş kablo
•
Şase bağlantısı vidaları, bir kablo yerleştirildiğinde veya
çıkarıldığında mutlaka sıkılmalıdır.
•
Motor terminal kutusundaki kablolar mümkün olduğu kadar
kısa olmalıdır.
İkiz pompalarda, çalışma saatinin her iki pompaya düzgün
dağıtılmasını sağlamak için ana pompa ve yedek pompalar
düzenli olarak, örneğin haftada bir değişmelidir. Fabrika ayarı
olarak pompalar otomatik olarak değişir. Bkz. bölüm 11.1 Çoklu
pompa kurulumu.
6.3 Ortam sıcaklığı
5.6 Veriyolu bağlantı kablosu
6.3.1 Nakliye ve depolama boyunca ortam sıcaklığı
5.6.1 Yeni kurulumlar
Veriyolu bağlantısı için, min. 0,5 mm ve maks. 1,5 mm kesit
alanına sahip 3 damarlı bir blendajlı kablo kullanılmalıdır.
-30 ile +60 °C arası.
•
-20 ile +50 °C arası.
2
•
2
6.3.2 Çalışma sırasındaki ortam sıcaklığı
Motorun bağlanacağı ünitenin kablo kelepçesi, motor
üzerindeki kelepçeye benziyorsa, blendaj bu kelepçeye
takılmalıdır.
Ünitede kablo kelepçesi bulunmuyorsa (bkz. şekil 12), blendajı
bu uca bağlamadan bırakın.
A 1
Y 23
A
1
2
Y
3
B
B
TM05 3973 1812
Motor
Motor, nominal güç çıkışı (P2) ile 50 °C'de çalışabilir ancak daha
yüksek sıcaklıklarda sürekli çalışma, beklenen ürün ömrünü
azaltır. Motor, 50 ile 60 °C arası ortam sıcaklıklarında
çalışacaksa, büyük boy bir motor seçilmelidir. Daha fazla bilgi için
Grundfos ile irtibata geçin.
Şekil 12 Blendajlı 3 damarlı kabloyla bağlantı
5.6.2 Mevcut motoru değiştirme
•
Mevcut kurulumda blendajlı, 2 damarlı bir kablo kullanılmışsa,
kabloyu şek. 13'teki gibi bağlayın.
Motor
Y
1
2
B
1
2
A
Y
B
TM02 8842 0904
A
Şekil 13 Blendajlı 2 damarlı kabloyla bağlantı
•
Mevcut kurulumda blendajlı, 3 damarlı bir kablo kullanılmışsa,
5.6.1 Yeni kurulumlar bölümündeki talimatları uygulayın.
15
Türkçe (TR)
6. Çalıştırma koşulları
5.5 Sinyal kabloları
7. Kullanıcı arayüzleri
6.4 Kurulum yüksekliği
Motor, deniz seviyesinden 2000 metreden
yükseğe kurulmamalıdır.
Uyarı
Yanıklardan korunmak için ürün, düğmeler
dışında hiçbir yere dokunulmaması gerekecek
kadar sıcak olabilir.
Kurulum yüksekliği, kurulum sahasının deniz seviyesinden
yüksekliğidir.
•
Deniz seviyesinden 1000 metre yükseğe monte edilen
motorlar % 100 yüklenebilir.
•
Deniz seviyesinden 1000 metre üzeri yüksekliğe kurulan
motorlar, düşük hava yoğunluğu ve havanın düşük soğutma
etkisi sebebiyle tamamen yüklenilmemelidir. Bkz. şek. 14.
Pompa ayarları, aşağıdaki kullanıcı arayüzlerinden yapılabilir:
•
Grundfos GO Remote.
Bkz. bölüm 9. Grundfos GO Remote.
TPE 2000 Serisi pompalar fabrikada oransal basınç kontrol
moduna ayarlanmıştır. Bkz. bölüm 10.4.1 Oransal basınç.
0
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
Altitude [m]
Yükseklik [m]
Şekil 14 Deniz seviyesinden yüksekliğe göre motorun çıkış
gücünün (P2) azaltılması
6.5 Bağıl nem
Maksimum bağıl nem: % 95.
Bağıl nem sürekli yüksekse ve % 85'in üzerindeyse, tahrik ucu
flanşındaki tahliye deliklerinden biri açık olmalıdır.
Bkz. bölüm 4. Mekanik kurulum.
6.6 Motorun soğutulması
Motorun ve elektronik aksamın yeterli bir şekilde soğutulmasını
sağlamak için aşağıdakilere dikkat edin:
Motoru yeterli soğuma sağlanacak şekilde yerleştirin.
Bkz. bölüm 4.3 Motorun soğumasını sağlama.
•
Soğutma havası sıcaklığı, 50 °C'yi aşmamalıdır.
•
Soğutma kanatçıklarını ve fan kanatlarını temiz tutun.
16
Gelişmiş kontrol paneli.
Bkz. bölüm 8. Gelişmiş kontrol paneli.
Fabrika ayarları
0
•
•
Pompanın güç beslemesi kapatılırsa, ayarlar kaydedilir.
P2
P2
[%]
[%]
1
0.99
0.98
0.97
0.96
0.95
0.94
0.93
0.92
0.91
0.90
0.89
0.88
TM05 6400 4712
Türkçe (TR)
İkaz
8.1 Menü yapısı
Bu kontrol paneli TPE 2000 Serisi pompalara standart olarak
takılmaktadır.
Pompanın ilk kez çalıştırıldığında devreye giren bir başlangıç
kılavuzu bulunmaktadır. Başlangıç kılavuzundan sonra ekranda
dört ana menü görünür.
1. Home
Bu menüde, kısayolları ile birlikte dört taneye kadar kullanıcı
tanımlı parametre veya bir Q/H performans eğrisinin grafiksel
açıklaması gösterilir.
1
2. Durum
2
6
Bu menüde, pompa ve sistem durumu ile uyarılar ve alarmlar
gösterilir.
3
5
Not
TM05 4849 1013
4
Şekil 15 Gelişmiş kontrol paneli
Konum Sembol Açıklama
3
3. Ayarlar
Bu menüden tüm ayar parametrelerine ulaşılabilir.
Pompanın ayarlarıyla ilgili ayrıntılar bu menüde belirlenebilir.
Bkz. bölüm 10. Seçilen fonksiyonların açıklaması.
4. Assist
Bu menüden destekli pompa kurulumu yapılabilir. Ayrıca kontrol
modlarıyla ilgili kısa açıklamalara ve arıza önerilerine de bu
menüden ulaşılır. Bkz. bölüm 11. Assist.
Grundfos Eye
Pompanın çalışma durumunu gösterir.
Daha fazla bilgi için, 16. Grundfos Eye
bölümüne bakınız.
1
2
Bu menüde hiçbir ayar yapılamaz.
-
Renkli grafik ekranı.
Bir önceki adıma gider.
Ana menüler, ekranlar ve rakamlar arasında
geçiş yapar.
Menü değiştirildikten sonra her zaman yeni
menünün üst ekranı görünür.
4
Alt menüler arasında geçiş yapar.
Değiştirilen değerleri kaydeder, alarmları
sıfırlar ve alan değerini büyütür.
Grundfos GO Remote ile iletişimi
etkinleştirir.
5
Pompayı, çalışmaya/başlamaya hazırlar ve
durdurur.
Başlatma:
Pompa durdurulduğunda düğmeye
basılırsa, pompa sadece daha yüksek
önceliğe sahip başka bir fonksiyon
etkinleştirilmediğinde çalışır.
Bkz. bölüm 15. Ayarların önceliği.
Durdurma:
Pompa çalışırken düğmeye basılırsa,
pompa daima durur. Pompa bu düğmeden
durdurulduğunda, düğmenin yanındaki
"Stop" yazısı yanar.
6
"Home" (Ana) menüye gider.
17
Türkçe (TR)
8. Gelişmiş kontrol paneli
8.2 Gelişmiş kontrol paneli için menü görünümü
Türkçe (TR)
8.2.1 Ana menüler
Home
Durum
Çalışma durumu
Çalışma modu, kaynak:
Kontrol modu
Pompa performansı
Mevcut kontrollü değer
Sonuç ayar noktası
Hız
Güç ve enerji tüketimi
Ölçülen değerler
Analog giriş 1
Analog giriş 2
Analog giriş 3
Pt100/1000 giriş 1
Pt100/1000 giriş 2
Analog çıkış
Uyarı ve alarm
Mevcut uyarı veya alarm
Uyarı kaydı
Alarm kaydı
Çalışma günlüğü
Çalışma saati
Takılı modüller
Tarih ve saat
Ürün tanımlama
Motor yatağı izleme
Çok pompalı sistem
Sistem çalışma durumu
Sistem performansı
Sistem giriş gücü ve enerjisi
Pompa 1, çok pompalı sistem
Pompa 2, çok pompalı sistem
Pompa 3, çok pompalı sistem
18
Bölüm
Sayfa
Ayar noktası
10.1 Ayar noktası
23
Çalışma modu
10.2 Çalışma modu
23
Manuel hızı ayarla
10.3 Manuel hızı ayarla
23
Kontrol modu
10.4 Kontrol modu
23
Analog girişler
10.5 Analog girişler
24
10.6 Pt100/1000 girişler
24
10.7 Dijital girişler
25
10.8 Dijital giriş/çıkışlar
25
10.9 Röle çıkışları
26
10.10 Analog çıkış
26
Çalışma aralığı
10.11 Çalışma aralığı
26
Ayar noktası etkisi
10.12 Ayar noktası etkisi
26
Harici ayar noktası fonksiyonu
10.12.1 Harici ayar noktası etkisi
26
Önceden tanımlanan ayar noktaları
10.12.2 Ön tanımlı ayar noktaları
27
10.13 İletişim
27
İletişim
10.13 İletişim
27
Genel ayarlar
10.14 Genel ayarlar
27
Türkçe (TR)
Ayarlar
Analog giriş 1, ayarlar
Analog giriş 2, ayarlar
Analog giriş 3, ayarlar
Pt100/1000 girişler
Pt100/1000, ayarlar
Dijital girişler
Dijital giriş 1, ayarlar
Dijital giriş 2, ayarlar
Dijital giriş/çıkışlar
Dijital giriş/çıkış 3, ayarlar
Dijital giriş/çıkış 4, ayarlar
Röle çıkışları
Röle çıkışı 1
Röle çıkışı 2
Analog çıkış
Çıkış sinyali
Analog çıkış fonksiyonu
İzleme fonksiyonları
Motor yatağı izleme
Motor yatağı bakımı
Sabit halde ısıtma
Assist
Bölüm
Sayfa
Yardımlı pompa kurulumu
Kurulum, analog giriş
Tarih ve saat ayarı
Çoklu pompa kurulumu
11.1 Çoklu pompa kurulumu
28
Kontrol modu açıklaması
Assist ile arıza önerisi
19
Pompa, Grundfos GO Remote ile kablosuz telsiz iletişimi veya
kızılötesi iletişim kuracak şekilde tasarlanmıştır.
Grundfos GO Remote, fonksiyonların ayarlanmasına imkan tanır
ve durum genel görünümleri, teknik ürün bilgileri ve mevcut
çalışma parametrelerine erişim sağlar.
Grundfos GO Remote üç farklı mobil arayüz (MI) sunmaktadır.
Bkz. şek. 16.
1
+
2
+
3
+
TM05 5383 4312
Türkçe (TR)
9. Grundfos GO Remote
Şekil 16 Telsiz iletişimi veya kızılötesi ışık vasıtasıyla
pompayla iletişim kuran Grundfos GO Remote
Konum
1
2
3
Açıklama
Grundfos MI 201:
Bir Apple iPod touch 4G ve bir Grundfos kapağından
oluşur.
Grundfos MI 202:
Apple iPod touch 4G, iPhone 4G veya 4GS ile
birlikte kullanılabilecek eklenti modülü.
Grundfos MI 204:
Apple iPod touch 5G veya iPhone 5 ile birlikte
kullanılabilecek eklenti modülü.
Grundfos MI 301:
Telsiz iletişimine veya kızılötesi iletişime imkan
tanıyan ayrı modül. Modül, Bluetooth bağlantısına
sahip Android veya iOS tabanlı bir akıllı telefonla
birlikte kullanılabilir.
9.1 İletişim
Grundfos GO Remote pompa ile iletişim kurduğunda,
Grundfos Eye ortasındaki gösterge ışığı yeşil yanıp söner.
Bkz. bölüm 16. Grundfos Eye.
Aşağıdaki iletişim tiplerinden birini kullanarak iletişim
kurulmalıdır:
•
telsiz iletişimi
•
kızılötesi iletişim.
9.1.1 Telsiz iletişimi
Telsiz iletişimi, 30 metreye kadar mesafelerde gerçekleşebilir.
Pompa kontrol panelinden
veya
düğmesine basarak
iletişimin etkinleştirilmesi gerekir.
9.1.2 Kızılötesi iletişim
Kızılötesi ışıkla iletişim kurarken, Grundfos Go Remote pompa
kontrol paneline bakıyor olmalıdır.
20
Türkçe (TR)
9.2 Grundfos GO Remote için menü genel görünümü
9.2.1 Ana menüler
Pano
Durum
Oluşan ayar noktası
Mevcut kontrollü değer
Motor hızı (dev/dak, %)
Güç tüketimi
Enerji tüketimi
Çalışma saati
Sıvı sıcaklığı
Motor akımı
Başlama sayısı
Pt100/1000 girişi 1
Pt100/1000 girişi 2
Analog çıkış
Analog giriş 1
Analog giriş 2
Analog giriş 3
Dijital giriş 1
Dijital giriş 2
Dijital giriş 3
Dijital giriş 4
Takılan modüller
21
Türkçe (TR)
Ayarlar
Bölüm
Sayfa
Ayar noktası
10.1 Ayar noktası
23
Çalışma modu
10.2 Çalışma modu
23
Kontrol modu
10.4 Kontrol modu
23
Çalışma aralığı
10.11 Çalışma aralığı
26
Pompa numarası
10.13.1 Pompa numarası
27
10.5 Analog girişler
24
10.6 Pt100/1000 girişler
24
10.7 Dijital girişler
25
10.8 Dijital giriş/çıkışlar
25
Analog çıkış
10.10 Analog çıkış
26
Harici ayar noktası fonk.
10.12.1 Harici ayar noktası etkisi
26
10.9 Röle çıkışları
26
Tarih ve saat
Ürün üzerindeki düğmeler
Telsiz iletişimi
Analog giriş 1
Analog giriş 2
Analog giriş 3
Pt100/1000 girişi 1
Pt100/1000 girişi 2
Dijital giriş 1
Dijital giriş 2
Dijital giriş/çıkış 3
Dijital giriş/çıkış 4
Sinyal rölesi 1
Sinyal rölesi 2
Beklemede ısıtma
Motor yatağı izleme
Servis
Fabrika ayarlarına sıfırla
Ayarları kaydet
Ayarları yükle
Geri al
Pompa adı
Ünite konfigürasyonu
Alarm ve uyarılar
Alarm günlüğü
Uyarı günlüğü
"Alarmı sıfırla" düğmesi
Assist
Destekli pompa ayarı
Destekli hata önerisi
Çoklu pompa kurulumu
Ürün bilgileri
Ürün bilgileri
22
10. Seçilen fonksiyonların açıklaması
Türkçe (TR)
10.4 Kontrol modu
Mümkün olan kontrol modları:
10.1 Ayar noktası
Kontrol modlarının ayar noktası, istenen kontrol modu
seçildiğinde bu alt menüden ayarlanabilir.
Bkz. bölüm 10.4 Kontrol modu.
10.2 Çalışma modu
•
Oransal basınç (oransal basınç)
•
Sabit dif. basınç (sabit fark basınç)
•
Sabit eğri (sabit eğri).
Not
Mümkün olan çalıştırma modları:
Kontrol modu etkinleştirilmeden önce çalışma
modu "Normal" konumuna getirilmelidir.
•
Normal
Pompa, seçili kontrol moduna göre çalışır.
Tüm kontrol modlarının ayar noktası, istenilen kontrol modu
seçildiğinde "Ayarlar" altındaki "Ayar noktası" alt menüsünde
değiştirilebilir.
•
Durdur
Pompa durur.
10.4.1 Oransal basınç
•
Min.
Minimum debinin gerektiği dönemlerde min. eğri modu
kullanılabilir.
•
Maks.
Maksimum debi gereken dönemlerde maks. eğri modu
kullanılabilir.
Bu çalışma modu önceliğin sıcak su olduğu durumlar için
uygundur.
•
Manuel
Pompa manuel ayarlı hızda çalışıyor.
Bkz. bölüm 10.3 Manuel hızı ayarla.
Su talebi azaldığında pompanın basma yüksekliği düşer; su talebi
fazla olduğunda pompanın basma yüksekliği artar. Bkz. şek. 18.
Bu kontrol modu, dağıtım borularında nispeten büyük basınç
kayıplarının olduğu sistemler için özellikle uygundur.
Pompanın basma yüksekliği, dağıtım borularındaki büyük basınç
kayıplarını telafi etmek için sistemdeki debiyle orantılı olarak
artar.
Ayar noktası, 0,1 metre hassasiyetle ayarlanabilir. Kapalı vanaya
karşı basma yüksekliği, Hset ayar noktasının yarısıdır.
H
Tıpkı kontrollü olmayan bir pompa gibi, pompa maksimum ve
minimum eğriye göre çalıştırılmak üzere ayarlanabilir.
Bkz. şek. 17.
Hset
2
Maks.
Min.
Q
TM00 5547 0995
Q
Şekil 17 Maks. ve min. eğriler
TM05 7909 1613
Hset
H
Şekil 18 Oransal basınç
Bu kontrol modu için, aşağıdaki örneklerde görülen şekilde
fabrikada takılan fark basınç sensörü gerekir:
Örnek
• Fabrikada takılan fark basınç sensörü.
10.3 Manuel hızı ayarla
Pompa hızı % olarak ayarlanabilir. Çalışma modu "Manuel" olarak
ayarlandığında, pompa ayarlanan hızda çalışır.
p
Şekil 19 Oransal basınç
23
10.5 Analog girişler
Pompa, sistemdeki debiden bağımsız olarak fark basıncı sabit
tutar. Bkz. şek. 20. Bu kontrol modu başlıca nispeten düşük
basınç kayıplarının olduğu sistemler için uygundur.
Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir
girişler:
FM 200
(standart)
FM 300
(gelişmiş)
Analog giriş 1, ayarlar (4)
●
●
Analog giriş 2, ayarlar (7)
●
●
Analog giriş 3, ayarlar (14)
-
●
İşlev (terminal)
H
Q
TM05 7901 1613
Analog girişi ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın.
Şekil 20 Sabit fark basınç
Bu kontrol modu için aşağıdaki örneklerde görülen şekilde
fabrikada takılan veya harici fark basınç sensörü veya iki harici
basınç sensörü gerekir:
İşlev
Analog girişler, aşağıdaki işlevlere ayarlanabilir:
•
Aktif değil
•
Geri bildirim sensörü
•
Harici ayar n. etk
Bkz. bölüm 10.12 Ayar noktası etkisi.
•
Diğer fonksiyon.
Ölçülen parametre
Parametrelerden birini, örneğin mevcut analog girişe bağlı sensör
tarafından sistemde ölçülecek parametreyi seçin.
Örnekler
Birim
• Fabrikada takılan fark basınç sensörü.
Seçilebilir ölçü birimleri:
p
• Bir harici fark basınç sensörü.
Parametre
Olası birimler
Basınç
bar, m, kPa, psi, ft
Pompa debisi
m3/s, l/s, yd3/s, gpm
Sıvı sıcaklığı
°C, °F
Diğer parametre
%
Elektrik sinyali
Sinyal tipini seçin (0,5 - 3,5 V, 0-5 V, 0-10 V, 0-20 mA veya
4-20 mA).
p
Sensör aralığı, min. değer
Takılan sensörün min. değerini ayarlayın.
• İki harici basınç sensörü.
Sensör aralığı, maks. değer
Takılan sensörün maks. değerini ayarlayın.
p
10.6 Pt100/1000 girişler
p
Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir
girişler:
p
Şekil 21 Sabit fark basınç
İşlev (terminal)
10.4.3 Sabit çalışma eğrisi
FM 200
(standart)
FM 300
(gelişmiş)
Pompa kontrollü olmayan pompalar gibi, sabit eğride çalışmaya
ayarlanabilir. Bkz. şek. 22.
Pt100/1000 giriş 1,
ayarlar (17 ve 18)
-
●
İstenilen devir, maks. hızın %'si şeklinde % 25 ile % 100 (% 110)
aralığında ayarlanabilir.
Pt100/1000 giriş 2,
ayarlar (18 ve 19)
-
●
İşlev
Pt100/1000 girişleri, aşağıdaki işlevlere ayarlanabilir:
H
•
Aktif değil
•
Geri bildirim sensörü
•
Harici ayar n. etk
Bkz. bölüm 10.12 Ayar noktası etkisi.
•
Diğer fonksiyon.
Ölçülen parametre
Q
Şekil 22 Sabit eğri
24
TM05 7957 1713
Türkçe (TR)
10.4.2 Sabit fark basınç
Parametrelerden birini, örneğin sistemde ölçülecek parametreyi
seçin.
10.8 Dijital giriş/çıkışlar
Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir
girişler:
Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir
girişler/çıkışlar:
FM 200
(standart)
FM 300
(gelişmiş)
Dijital giriş 1, ayarlar (2 ve 6)
●
●
Dijital giriş 2, ayarlar (1 ve 9)
-
●
İşlev (terminal)
Analog girişi ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın.
İşlev
Aşağıdaki işlevlerden birini seçin:
FM 200
(standart)
FM 300
(gelişmiş)
Dijital giriş/çıkış 3,
ayarlar (10 ve 16)
●
●
Dijital giriş/çıkış 4,
ayarlar (11 ve 18)
-
●
İşlev (terminal)
Dijital girişi/çıkışı ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın.
Mod
•
Aktif değil
"Aktif değil" olarak ayarlandığında, girişin herhangi bir işlevi
yoktur.
•
Harici durma
Giriş devre dışı olduğunda (açık devre), pompa durur.
•
Dijital giriş
•
Dijital çıkış.
•
Min. (min. hız)
Giriş aktif olduğunda, pompa ayarlanan min. hızda çalışır.
İşlev
•
Maks. (maks. hız)
Giriş aktif olduğunda, pompa ayarlanan maks. hızda çalışır.
Seçilebilecek işlevler, dijital giriş/çıkış 3
•
Harici arıza
Giriş etkinleştirildiğinde, bir süre ölçer başlatılır.
Giriş 5 saniyeden daha uzun süre etkinse, pompa durur ve bir
arıza belirtilir.
•
Alarm sıfırlama
Giriş aktif olduğunda, olası arıza göstergesi sıfırlanır.
•
Kuru çalışma
Bu işlev seçildiğinde, giriş basıncı eksikliği veya su kesintisi
algılanacaktır.
Giriş basıncı eksikliği ya da su kesintisi (kuru çalışma) tespit
edildiğinde pompa durur. Pompa, giriş etkin kaldığı sürece
yeniden başlatılamaz.
Bu, aşağıdakiler gibi bir aksesuar kullanılmasını gerektirir:
•
Dijital giriş/çıkış 3 ve 4, dijital giriş veya dijital çıkış olarak
ayarlanabilir:
Dijital giriş/çıkış 3 ve 4 aşağıdaki işlevlere ayarlanabilir:
Girişse fonksiyon
Çıkışsa fonksiyon
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aktif değil
Harici durma
Min.
Maks.
Harici arıza
Alarm sıfırlama
Kuru çalışma
Ön tan. ayar nok. 2. hane
Aktif değil
Hazır
Alarm
Çalışma
Pompa çalışıyor
Uyarı
Seçilebilecek işlevler, dijital giriş/çıkış 4
– pompanın emme tarafına monte edilen bir basınç şalteri
Girişse fonksiyon
Çıkışsa fonksiyon
– pompanın emme tarafına monte edilen bir şamandıralı
şalter.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ön tan. ayar nok. 1. hane (sadece dijital giriş 2 için geçerlidir)
Dijital girişler önceden tanımlı bir ayar noktasına
ayarlandığında, aktif dijital girişlerin kombinasyonuna bağlı
olarak pompa bir ayar noktasına göre çalışır.
Bkz. bölüm 10.12.2 Ön tanımlı ayar noktaları.
Birbirine göre seçilen işlevlerin önceliği için bkz. 15. Ayarların
önceliği.
Durdurma komutu her zaman en yüksek önceliğe sahip olacaktır.
Türkçe (TR)
10.7 Dijital girişler
Aktif değil
Harici durma
Min.
Maks.
Harici arıza
Alarm sıfırlama
Kuru çalışma
Ön tan. ayar nok. 3. hane
Aktif değil
Hazır
Alarm
Çalışma
Pompa çalışıyor
Uyarı
25
10.11 Çalışma aralığı
10.9 Röle çıkışları
Türkçe (TR)
FM 200
(standart)
FM 300
(gelişmiş)
Röle çıkışı 1 (NC, C1, NO)
●
●
Röle çıkışı 2 (NC, C2, NO)
●
●
İşlev (terminal)
Pompada, potansiyelsiz iki adet sinyal rölesi bulunur. Daha fazla
bilgi için bkz. bölüm 17. Sinyal röleleri.
Sinyal röleleri, aşağıdaki durumlardan biriyle etkinleştirilecek
şekilde ayarlanabilir:
•
Hazır
•
Çalışma
•
Alarm
•
Uyarı
•
Pompa çalışıyor
•
Harici fan kontrolü
•
Aktif değil.
Çalıştırma aralığını aşağıdaki gibi ayarlayın:
•
Min. hızı, sabit min. hız ile kullanıcı tarafından ayarlanan
maks. hız aralığı içindeki bir değere ayarlayın.
•
Maks. hızı, kullanıcı tarafından ayarlanan min. hız ile sabit
maks. hız aralığı içindeki bir değere ayarlayın.
Kullanıcı tarafından ayarlanan min. hız ile maks. hızlar arasındaki
aralık, çalışma aralığıdır. Bkz. şek. 23.
Not
% 25'in altındaki hızlar, salmastradan sese neden
olabilir.
% 100 (% 110)
Maks. hız (sabit)
Kullanıcı tarafından ayarlanan
maks. hız
% 67
Çalışma aralığı
Analog çıkışın kullanılıp kullanılamayacağı, pompaya takılan
işlevsel modüle bağlıdır:
İşlev (terminal)
Analog çıkış
FM 200
(standart)
FM 300
(gelişmiş)
-
●
% 24
Kullanıcı tarafından ayarlanan
min. hız
% 12
Min. hız (sabit)
%0
Şekil 23 Min. ve maks. ayarların örneği
Analog çıkışı ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın.
10.12 Ayar noktası etkisi
Çıkış sinyali
10.12.1 Harici ayar noktası etkisi
•
0-10 V
•
0-20 mA
•
4-20 mA.
Analog girişlerden biri olan bir harici sinyalle veya gelişmiş
işlevsel modül takılı ise Pt100/1000 girişlerinden biriyle ayar
noktasını etkilemek mümkündür.
Analog çıkış fonksiyonu
•
Mevcut hız
•
Mevcut değer
•
Sonuç ayar noktası
•
Motor yükü
•
Motor akımı.
TM00 6785 5095
10.10 Analog çıkış
Not
"Dijital girişler" etkinleştirilmeden önce, analog
girişlerden veya Pt100/1000 girişlerinden biri
"Harici ayar noktası fonksiyonu" olarak
ayarlanmalıdır.
10.5 Analog girişler ve 10.6 Pt100/1000 girişler
bölümlerine bakınız.
Ayar noktası etkisi için birden fazla giriş ayarlandıysa, işlev en
düşük numaraya sahip analog girişi, örneğin "Analog giriş 2"yi
seçer ve örneğin "Analog giriş 3" veya "Pt100/1000 giriş 1" gibi
diğer girişleri gözardı eder.
Örnek
Bkz. şek. 24.
0 bar düşük sensör değerinde, 2 bar ayar noktasında ve % 60
harici ayar noktasında, mevcut ayar noktası 0,60 x (2 - 0) + 0 =
1,2 bar olur.
Mevcut ayar noktası = mevcut giriş sinyali x (ayar noktası - düşük
değer) + düşük değer.
[bar]
Yüksek değer
Ayar noktası etkisi [%]
2
Mevcut ayar
noktası
1.2
Düşük değer
0
100
0
0
Şekil 24 Ayar noktası etki örneği
26
Mevcut
giriş
sinyali
100
Harici
ayar
noktası
sinyali
[%]
TM05 6279 4612
Ayar noktası
10.12.2 Ön tanımlı ayar noktaları
•
Aktif değil
•
Doğrusal fonksiyon
•
Min. ile doğrusal
Giriş sinyallerini aşağıdaki tabloda gösterilen biçimde dijital
giriş 2, 3 ve 4'te birleştirerek önceden tanımlanmış yedi ayar
noktası ayarlanabilir ve etkinleştirilebilir.
Aşağıdaki işlevler seçilebilir:
Doğrusal fonksiyon
Ayar noktası, % 0'dan % 100'e doğru orantılı olarak etkilenir.
Bkz. şek. 25.
Ayar noktası etkisi [%]
100
Dijital girişler
Ayar noktası
2
3
4
0
0
0
Normal ayar noktası
1
0
0
Ön tanımlı ayar noktası 1
0
1
0
Ön tanımlı ayar noktası 2
1
1
0
Ön tanımlı ayar noktası 3
0
0
1
Ön tanımlı ayar noktası 4
1
0
1
Ön tanımlı ayar noktası 5
0
1
1
Ön tanımlı ayar noktası 6
1
1
1
Ön tanımlı ayar noktası 7
10.13 İletişim
10.13.1 Pompa numarası
0
20
40
60
80
100
Harici giriş [%]
TM05 6280 4612
•
Aktif değil
"Aktif değil" olarak ayarlandığında, ayar noktası harici işlevden
etkilenmez.
Şekil 25 Doğrusal fonksiyon
Pompa için benzersiz bir numara belirlenir. Böylece, veriyolu
iletişimine bağlı olarak pompalar birbirinden ayırt edilebilir.
10.14 Genel ayarlar
10.14.1 Dil
Dil seçenekleri mevcuttur.
Ölçü birimleri, seçilen dile göre otomatik olarak değişir.
– Min. ile doğrusal
% 20 ile % 100 arasındaki giriş sinyali aralığında, ayar
noktası doğru orantılı olarak etkilenir.
Giriş sinyali % 10'un altındaysa, pompa "Min." çalışma
moduna geçer.
Giriş sinyali % 15'in üzerine çıktıysa, çalışma modu tekrar
"Normal"e döner.
Bkz. şek. 26.
Ayar noktası etkisi [%]
100
0
20
40
60
80
100 Harici giriş
[%]
Normal
Min.
TM05 6281 4612
•
Türkçe (TR)
Ayar noktası etki türleri
Şekil 26 "Min. ile doğrusal
27
Türkçe (TR)
11. Assist
11.1 Çoklu pompa kurulumu
Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış tekli pompaların ve ikiz
pompaların harici kontrolöre gerek olmadan kontrol edilmesini
sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar, kablosuz GENIair
bağlantısıyla veya kablolu GENI bağlantısıyla kendi aralarında
iletişim kurar.
Çoklu pompa sistemi, ana pompa (seçilen ilk pompa) ile kurulur.
Kablosuz GENIair bağlantısı olan tüm Grundfos pompaları, çoklu
pompa sistemine bağlanabilir.
Çoklu pompa işlevleri, aşağıdaki bölümlerde tanımlanmıştır.
11.1.1 Dönüşümlü çalışma
Bir seferde yalnız bir pompa çalışır. Pompa değişimi, zamana ve
enerjiye göre belirlenir. Bir pompa arızalandığında, diğer pompa
kendiliğinden çalışmaya başlar.
Pompa sistemi:
•
İkiz pompa.
•
Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa.
Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada,
pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır.
11.1.2 Yedekleme çalışması
Sistemdeki pompalardan biri sürekli çalışır. Yedek pompa,
tutukluğu engellemek için aralıklı olarak çalışır. Ana pompa
arızalanırsa, yedek pompa otomatik olarak devreye girer.
Pompa sistemi:
•
İkiz pompa.
•
Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa.
Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada,
pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır.
11.1.3 Art arda çalışma
Art arda çalışma işlevi, pompaları açıp kapatarak pompa
performansının tüketime göre otomatik ayarlanmasını sağlar.
Böylece sistem, sabit fark basınçla ve sınırlı sayıda pompa ile
mümkün olan en yüksek düzeyde enerji tasarrufunda bulunur.
Çalışma halindeki tüm pompaların performans hızı aynıdır.
Pompa değişimi otomatiktir. Pompanın değişmesi enerji, çalışma
saatleri ve arıza gibi etmenlere bağlıdır.
Pompa sistemi:
•
Paralel bağlanmış iki ila dört adet tekli pompa.
Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada,
pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır.
Kontrol modu, "Sabit dif. basınç" veya "Sabit eğri"
seçeneklerinden birine ayarlanmalıdır.
28
Sistem uygulaması
Türkçe (TR)
12. Kontrol modunun seçilmesi
Seçilecek kontrol modu
Dağıtım borularında basınç kayıplarının fazla olduğu sistemlerin yanı sıra iklimlendirme ve
soğutma sistemlerinde kullanılabilir.
•
Termostatik vanaların yanı sıra aşağıdaki özellikleri bulunduran iki borulu ısıtma
sistemlerinde:
– çok uzun dağıtım boruları
– sağlam bir şekilde yerleştirilmiş boru dengeleme vanaları
Oransal basınç
H
– fark basınç düzenleyiciler
– tüm suyun aktığı sistem parçalarında (örneğin kazan, ısı eşanjörü ve ilk branşmana kadar
uzanan dağıtım borusu gibi parçalar) oluşan büyük basınç kayıpları.
•
Birinci devreleri büyük basınç kayıpları gösteren sistemlerin birinci devre pompaları.
•
Aşağıdakilere sahip iklimlendirme sistemlerinde:
Hset
Hset
2
Q
– ısı eşanjörleri (fanlı ısıtıcılar)
– soğutma tavanları
– soğutma yüzeyleri.
Dağıtım borularında nispeten küçük basınç kayıpları olan sistemler için uygundur.
•
Termostatik vanaların yanı sıra aşağıdaki özellikleri bulunduran iki borulu ısıtma
sistemlerinde:
– doğal sirkülasyona uygun pompa
Sabit fark basınç
H
– tüm suyun aktığı sistem parçalarında (örneğin kazan, ısı eşanjörü ve ilk branşmana kadar
ulaşan dağıtım borusu gibi parçalar) oluşan az miktardaki basınç kayıpları veya
– akış borusu ile dönüş borusu arasındaki yüksek fark sıcaklığına (örneğin bölgesel ısıtma)
göre modifiye edilmiş.
•
Termostatik vanalı yerden ısıtma sistemleri.
•
Termostatik vana veya boru dengeleme vanası bulunduran tek borulu ısıtma sistemleri.
•
Birinci devresinde az miktarda basınç kayıpları olan sistemlerin birinci devre pompaları.
Sabit sistem karakteristiğinin olduğu sistemlerde.
Q
Sabit sıcaklık ve sabit fark sıcaklık
Örnekler:
•
tek borulu ısıtma sistemleri
•
kazan şöntleri
•
üç yollu vanalı sistemler
•
sıcak kullanım suyu sirkülasyonu.
H
Q
Sabit eğri
Sisteme harici kontrolör takılıysa, harici sinyalin değerine göre pompa bir sabit eğriden diğerine
geçebilir.
Pompa, kontrolsüz bir pompa gibi maks. veya min. eğriye uygun çalışacak şekilde
ayarlanabilir:
•
Maksimum debi gereken dönemlerde maks. eğri modu kullanılabilir.
Bu çalışma modu önceliğin sıcak su olduğu durumlar için uygundur.
•
Minimum debinin gerektiği dönemlerde min. eğri modu kullanılabilir.
H
Q
Pompaları paralel çalışan sistemler için uygundur.
Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış iki adet tekli pompanın ve ikiz pompaların harici
kontrolöre ihtiyaç duymadan kontrol edilmesini sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar,
kablosuz GENIair bağlantısıyla veya kablolu GENI bağlantısıyla kendi aralarında iletişim kurar.
"Assist" menüsü
"Çoklu pompa kurulumu"
29
4. Plastik kapağı 180 ° çevirin.
Kontrol panelini 180 ° çevirmek mümkündür. Aşağıdaki talimatları
uygulayın.
Not
Kabloyu 90 °'den fazla bükmeyin.
TM05 5351 3612
TM05 5354 3612
1. Terminal kutusu kapağını sabitleyen dört vidayı (TX25)
gevşetin.
Şekil 30 Plastik kapağı çevirme
5. Plastik kapağı dört lastik pim (konum C) üzerine doğru şekilde
geri yerleştirin. Kilit tırnaklarının (konum A) doğru
yerleştirildiğinden emin olun.
Şekil 27 Vidaları gevşetme
TM05 5352 3612
TM05 5355 3612
2. Terminal kutusu kapağını sökün.
Şekil 31 Plastik kapağı tekrar yerleştirme
6. Terminal kutusu kapağını takın ve kontrol panelindeki
düğmelerin plastik kapaktaki düğmelerle hizalı olması için
180 ° çevrildiğinden emin olun.
Dört vidayı (TX25) 5 Nm sıkın.
Şekil 28 Terminal kutusu kapağını sökme
TM05 5356 3612
3. Plastik kapağı (konum B) dikkatlice kaldırırken iki kilit tırnağını
(konum A) basılı tutun.
TM05 5353 3612
Türkçe (TR)
13. Kontrol panelinin konumunu değiştirme
Şekil 29 Plastik kapağı kaldırma
30
Şekil 32 Terminal kutusu kapağını takma
Türkçe (TR)
14. Veriyolu sinyali
Motor, RS-485 girişi üzerinden seri iletişime imkan tanır. İletişim,
Grundfos GENIbus protokolüne göre yapılır ve bir bina yönetim
sistemi ya da başka bir harici kontrol sistemine bağlantıyı
mümkün kılar.
Veriyolu sinyaliyle ayar noktası ve çalışma modu gibi motor
işletim parametrelerini uzaktan ayarlamak mümkündür.
Aynı zamanda motor, veriyolu vasıtasıyla kontrol parametresinin
mevcut değeri, giriş gücü ve arıza belirtileri gibi önemli
parametreler hakkında durum bilgisi sağlayabilir.
Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibata geçin.
Not
Bir veri yolu sinyali kullanılırsa, Grundfos Go
Remote vasıtasıyla ulaşılabilecek ayar sayısı
düşer.
15. Ayarların önceliği
Motor her zaman Grundfos GO Remote kullanarak maks. hızda
çalışacak veya duracak şekilde ayarlanabilir.
Aynı anda iki veya daha fazla işlev etkinleştirilirse, motor önceliği
en yüksek olan işleve göre çalışır.
Örnek: Motor dijital girişle maks. hıza ayarlanmışsa, motor
kontrol paneli veya Grundfos GO Remote motoru sadece
"Manuel" veya "Durdur" moduna getirebilir.
Ayarların öncelikleri, aşağıdaki tabloda gösterildiği gibidir:
Öncelik
Başlatma/durdurma
düğmesi
1
Durdur
Grundfos GO Remote veya
motor üzerindeki kontrol
paneli
2
Durdur*
3
Manuel
4
Maks. hız*
5
Veriyolu iletişimi
Durdur
6
Durdur
7
Maks. hız
8
Min. hız
9
Başlat
10
11
Maks. hız
Min. hız
12
Min. hız
13
Başlat
14
*
Dijital giriş
Başlat
Veriyolu iletişimi kesintiye uğrarsa, motor Grundfos GO Remote ile veya motor kontrol panelinden seçilen önceki çalışma modunu
(örneğin "Durdur") sürdürür.
31
Pompanın çalışma durumu, pompa kontrol panellerindeki
Grundfos Eye ile belirtilir. Bkz. şek. 33, konum A.
A
TM05 5993 4312
Türkçe (TR)
16. Grundfos Eye
Şekil 33 Grundfos Eye
Grundfos Eye
Gösterge
Açıklama
Işıklar yanmıyor.
Güç kapalı.
Motor çalışmıyor.
Motor fan tarafından bakıldığında motorun
dönüş yönünde dönen iki zıt yeşil gösterge
ışığı.
Güç açık.
Motor çalışıyor.
İki zıt yeşil gösterge ışığı sürekli yanıyor.
Güç açık.
Motor çalışmıyor.
Motor fan tarafından bakıldığında motorun
Uyarı.
dönüş yönünde dönen bir sarı gösterge ışığı. Motor çalışıyor.
Bir sarı gösterge ışığı sürekli yanıyor.
Uyarı.
Motor durmuş.
İki zıt kırmızı gösterge ışığı aynı anda yanıp
sönüyor.
Alarm.
Motor durmuş.
Ortadaki yeşil gösterge ışığı dört kez hızlı
yanıp sönüyor.
Ortadaki yeşil gösterge ışığı sürekli yanıp
sönüyor.
Ortadaki yeşil gösterge ışığı sürekli yanıyor.
Grundfos GO Remote motorla veri alışverişi
yaparken, ortadaki yeşil gösterge ışığı hızlı
bir şekilde yanıp söner. Bu birkaç saniye
sürer.
32
Grundfos GO Remote ile telsiz üzerinden uzaktan
kontrol.
Motor Grundfos GO Remote ile iletişim kurmaya
çalışıyor. Kullanıcıya motorun konumunu
belirtmek için söz konusu motor Grundfos GO
Remote ekranında vurgulanır.
Söz konusu motor Grundfos GO Remote
menüsünde seçildiğinde, ortadaki yeşil gösterge
ışığı sürekli yanıp söner. Uzaktan kumandaya ve
Grundfos GO Remote ile veri alışverişine izin
vermek için motor kontrol panelinde
düğmesine basın.
Grundfos GO Remote ile telsiz üzerinden uzaktan
kontrol.
Motor, telsiz bağlantısı vasıtasıyla Grundfos GO
Remote ile iletişim kuruyor.
Grundfos GO Remote ile kızılötesi ışıkla uzaktan
kontrol.
Motor, kızılötesi iletişimle Grundfos GO
Remote'tan veri alıyor.
Türkçe (TR)
17. Sinyal röleleri
Motorun, iki dahili röle vasıtasıyla potansiyelsiz sinyaller için iki
çıkışı bulunuyor.
Sinyal çıkışları, "Çalışma", "Pompa çalışıyor", "Hazır", "Alarm" ve
"Uyarı" olarak ayarlanabilir.
İki sinyal rölesinin işlevleri aşağıdaki tabloda görülmektedir:
Etkinleştirildiğinde sinyal röleleri için temas konumu
Açıklama
Grundfos Eye
Çalışma
Pompa
çalışıyor
Hazır
Alarm
Uyarı
Güç kapalı.
Kapalı
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Normal, Min. veya
Maks.
Pompa "Normal"
modda çalışıyor
Yeşil, dönen
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Pompa "Manuel"
modda çalışıyor.
Manuel
Yeşil, dönen
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Pompa "Durdur"
modunda.
Durdur
Yeşil, sabit
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Uyarı ancak pompa
çalışıyor.
Normal, Min. veya
Maks.
Sarı, dönen
Uyarı ancak pompa
"Manuel" modda
çalışıyor.
Uyarı ancak pompa
"Durdur" komutuyla
durduruldu.
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Manuel
Sarı, dönen
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Durdur
Sarı, sabit
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Normal, Min. veya
Maks.
Alarm ancak pompa
çalışıyor.
Kırmızı, dönen
Alarm ancak pompa
"Manuel" modda
çalışıyor.
Çalışma modu
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Manuel
Kırmızı, dönen
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
Pompa bir alarmdan
dolayı durdu.
Durdur
Kırmızı, yanıp sönen
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
C
NO NC
33
Türkçe (TR)
18. Yalıtım direncinin ölçülmesi
İkaz
21. Girişler/çıkışlar
MGE motorları kullanılan kurulumlarda yalıtım
direncinin ölçülmesine izin verilmez çünkü dahili
elektronik cihazlar hasar görebilir.
Tüm akımlar topraklamaya (GND) döner.
Aşağıdaki elektrik limitlerinin aşılması, çalışma güvenilirliğinin ve
motor ömrünün ciddi kısılmasına neden olabilir:
19.1 Besleme voltajı
Röle 1:
1 x 200-240 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE.
Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere
uygun olduğunu kontrol edin.
Önerilen sigorta boyutu
Maksimum kontak yükü: 250 VAC, 2 A veya 30 VDC, 2 A.
Röle 2:
Maksimum kontak yükü: 30 VDC, 2 A.
GENI terminalleri: -5,5 ile 9,0 VDC arası veya < 25 mADC.
Motor boyutu
[kW]
Min.
[A]
Maks.
[A]
0,12 to 0,75
6
10
1,1 ile 1,5 arası
10
16
Standart, gecikmesiz veya gecikmeli atan sigortalar kullanılabilir.
Diğer giriş/çıkış terminalleri: -0,5 ile 26 VDC arası veya
< 15 mADC.
Dijital girişler (DI)
Dahili pull-up akımı Vi = 0 VDC'de > 10 mA.
5 VDC'ye dahili pull-up akımı (Vi > 5 VDC için akımsız).
Belirli düşük mantık seviyesi: Vi < 1,5 VDC.
Belirli yüksek mantık seviyesi: Vi > 3,0 VDC.
19.2 Kaçak akım
Histerez: Yok.
Toprak kaçak akımı < 3,5 mA (AC besleme).
Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Toprak kaçak akımı < 10 mA (DC besleme).
Kaçak akımlar EN 61800-5-1:2007 standardına uygun olarak
ölçülmektedir.
Maksimum kablo uzunluğu: 500 m.
Açık kolektör dijital çıkışları (OC)
Akım yutma kapasitesi: 75 mADC, akım beslemesiz.
20. Teknik veriler, üç fazlı motorlar
Yük tipleri: Dirençli ve/veya endüktif.
75 mADC'de düşük durum çıkış voltajı: Maks. 1,2 VDC.
20.1 Besleme voltajı
•
Tüm voltajlar topraklama (GND) içindir.
Mutlak maksimum voltaj ve akım limitleri
19. Teknik veriler, tek fazlı motorlar
•
Toprak referansı (GND)
10 mADC'de düşük durum çıkış voltajı: Maks. 0,6 VDC.
3 x 380-500 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE.
Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere
uygun olduğunu kontrol edin.
Önerilen sigorta boyutu
Aşırı akım koruması: Var.
Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimum kablo uzunluğu: 500 m.
Analog girişler (AI)
Voltaj sinyali aralıkları:
Motor boyutu
[kW]
Min.
[A]
Maks.
[A]
•
0,5 - 3,5 VDC, AL AU.
0,12 to 1,1
6
6
•
0-5 VDC, AU.
1,5 ile 2,2 arası
6
10
•
0-10 VDC, AU.
Standart, gecikmesiz veya gecikmeli atan sigortalar kullanılabilir.
20.2 Kaçak akım
Voltaj sinyali: +25 °C'de Ri > 100 kΩ.
Yüksek çalışma sıcaklıklarında kaçak akımlar görülebilir. Kaynak
özdirencini düşük tutun.
Akım sinyali aralıkları:
Motor boyutu
[kW]
Kaçak akım
[mA]
0,75 ile 2,2 arası
(besleme voltajı < 400 V)
< 3,5
0,75 ile 2,2 arası
(besleme voltajı > 400 V)
<5
Kaçak akımlar EN 61800-5-1:2007 standardına uygun olarak
ölçülmektedir.
•
0-20 mADC, AU.
•
4-20 mADC, AL AU.
Akım sinyali: Ri = 292 Ω.
Akım aşırı yük koruması: Var. Voltaj sinyaline geçme.
Ölçüm toleransı: Tam ölçeğin - % 0 /+ % 3'ü (maks. nokta
kapsama).
Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimum kablo uzunluğu: 500 m (potansiyometre hariç).
+5 V, GND, AI'ye bağlı potansiyometre:
Maksimum 10 kΩ kullanın.
Maksimum kablo uzunluğu: 100 m.
34
22. Diğer teknik bilgiler
Sadece akım besleme kapasitesi.
EMC (elektromanyetik uyumluluk)
Voltaj sinyali:
Türkçe (TR)
Analog çıkış (AO)
EN 61800-3.
•
Aralık: 0-10 VDC.
•
AO ile GND arasında minimum yük: 1 kΩ.
•
Kısa devre koruması: Var.
Yerleşim alanları için: CISPR 11, sınıf B, grup 1 kapsamında
sınırsız dağıtım.
Akım sinyali:
Endüstriyel alanlar için: CISPR 11, sınıf A, grup 1 kapsamında
sınırsız dağıtım.
•
Aralıklar: 0-20 ve 4-20 mADC.
Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibata geçin.
•
AO ile GND arasında maksimum yük: 500 Ω.
Koruma sınıfı
•
Açık devre koruması: Var.
Standart: IP55 (IEC 34-5).
Tolerans: Tam ölçeğin - % 0 /+ % 4'ü (maks. nokta kapsama).
Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Maksimum kablo uzunluğu: 500 m.
Pt100/1000 girişleri (PT)
İsteğe bağlı: IP66 (IEC 34-5).
İzolasyon sınıfı
F (IEC 85).
22.1 Torklar
Sıcaklık aralığı:
•
Minimum -30 °C (88 Ω / 882 Ω).
•
Maksimum +180 °C (168 Ω / 1685 Ω).
Ölçüm toleransı: ± 1,5 °C.
Ölçüm hassasiyeti: < 0,3 °C.
Otomatik aralık tespiti (Pt100 veya Pt1000): Var.
Sensör arıza alarmı: Var.
2
Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG.
Vida dişi
boyutu
Maks. tork
[Nm]
L1, L2, L3, L, N
M4
1,8
NC, C1, C2, NO
M2,5
0,5
M2
0,5
Terminal
1 ile 26 arası ve A, Y, B
22.2 Ses basıncı seviyesi
Kısa kablolar için Pt100 kullanın.
Uzun kablolar için Pt1000 kullanın.
LiqTec sensörü girişleri*
Sadece Grundfos LiqTec sensörü kullanın.
Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Motor
[kW]
Etikette
belirtilen
maks. hız
[min-1]
Hız
[min-1]
Ses basıncı seviyesi
ISO 3743
[dB(A)]
1 fazlı
motor
3 fazla
motor
1500
38
38
2000
42
42
3000
53
53
+5 V:
4000
58
58
•
1500
38
2000
42
Grundfos Dijital Sensör giriş ve çıkışı (GDS)*
Sadece Grundfos Dijital Sensörünü kullanın.
*
TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerli değildir.
Güç beslemesi (+5 V, +24 V)
0,12 to
0,75
Çıkış voltajı: 5 VDC - % 5 /+ % 5.
•
Maksimum akım: 50 mADC (sadece besleme).
•
Aşırı yük koruması: Var.
Çıkış voltajı: 24 VDC - % 5 /+ % 5.
•
Maksimum akım: 60 mADC (sadece besleme).
•
Aşırı yük koruması: Var.
Dijital çıkışlar (röleler)
Potansiyelsiz değiştirme kontakları.
Kullanımdayken minimum kontak yükü: 5 VDC, 10 mA.
Blendajlı kablo: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
4000
2000
1,1
4000
+24 V:
•
2000
1,5
4000
2,2
4000
3000
53
53
4000
58
58
3000
57
57
4000
64
64
3000
57
4000
64
Gri alanlar, motorun henüz MGE motor serisinde bulunmadığını
ancak önceki MGE motor serisinde bulunduğunu belirtir.
Maksimum kablo uzunluğu: 500 m.
23. Hurdaya çıkarma
Veriyolu girişi
Grundfos GENIbus protokolü, RS-485.
Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki
kurallara dikkat edilmelidir:
3 damarlı blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın.
Maksimum kablo uzunluğu: 500 m.
2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya
servisini arayın.
Kullanılmış batarya, ülkedeki ortak planlara uygun şekilde imha
edilmelidir. Aklınızda soru işareti varsa, size en yakın Grundfos
ile iletişime geçin.
35
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Türkçe (TR)
SERVİS ÜNVANI
ADRES
TEL
FAX
GSM
GRUNDFOS MERKEZ
Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede
Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204
KOCAELİ
0262 679 79 79
0262 679 79 05
0530 402 84 84
DAMLA POMPA
1203/4 Sokak No. 2/E
İZMİR
0232 449 02 48
0232 459 43 05
0532 277 96 44
ARI MOTOR
Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes
Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8
İSTANBUL
0216 394 21 67
0216 394 23 39
0533 523 80 56
CİHAN TEKNİK
Cemal Bey No. 7/B
İSTANBUL
0216 383 97 20
0216 383 49 98
0532 220 89 13
SER GROUP MEKANİK
Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C
İSTANBUL
0212 679 57 13
0212 415 61 98
0532 740 18 02
DETAY MÜHENDİSLİK
Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10
TEKİRDAĞ
0282 673 51 33
0282 673 51 35
0532 371 15 06
MURAT SU POMPALARI
İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28
Hasemek Sanayi Sitesi
Yenimahalle / ANKARA
0312 394 28 50
0312 394 28 70
0532 275 24 67
POMSER POMPA
Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138
ANTALYA
0242 221 35 10
0242 221 35 30
0533 777 52 72
ALTEMAK
Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5
Yukarı Dudullu / İSTANBUL
0216 466 94 45
0216 415 27 94
0542 216 34 00
İLKE MÜHENDİSLİK
Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29
İSTANBUL
0212 549 03 33
0212 243 06 94
ÖZYÜREK ELEKTRİK
Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D
MERSİN
0324 233 58 91
0324 233 58 91
0533 300 07 99
DETAY MÜHENDİSLİK
Prof. Muammer Aksoy
Cadde Tanerler Apt. No. 25
İSKENDERUN
0326 614 68 56
0326 614 68 57
0533 761 73 50
ESER BOBİNAJ
Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza
Sokak No. 10
KONYA
0332 237 29 10
0332 237 29 11
0542 254 59 67
ÇAĞRI ELEKTRİK
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A
KAYSERİ
0352 320 19 64
0352 330 37 36
0532 326 23 25
FLAŞ ELEKTİRİK
19 Mayıs Sanayi Sitesi
Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96
Sokak No. 27
SAMSUN
0362 266 58 13
0362 266 45 97
0537 345 68 60
TEKNİK BOBİNAJ
Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1
BURSA
0224 221 60 05
0224 221 60 05
0533 419 90 51
DİZAYN TEKNOLOJİ
Değirmiçem Mah. Göğüş
Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42
GAZİANTEP
0342 339 42 55
0342 339 42 57
0532 739 87 79
FURKAN BOBİNAJ
Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar
Cadde No. 5/B
ŞANLIURFA
0414 313 63 71
0414 313 34 05
0542 827 69 05
ARDA POMPA
Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1
Yenimahalle / ANKARA
0312 385 88 93
0312 385 89 04
0533 204 53 87
ANKARALI ELK.
Cumhuriyet Caddesi No. 41
ADIYAMAN
0416 214 38 76
0416 214 38 76
0533 526 86 70
ÜÇLER MAKİNA
Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14
KAHRAMANMARAŞ
0344 236 50 44
0344 236 50 45
0533 746 05 57
AKTİF BOBİNAJ
Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3
MALATYA
0422 336 92 08
0422 336 57 88
0535 517 44 17
ATLAS TEKNİK
Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt
ADANA
0322 453 83 23
0322 453 75 55
0533 485 93 02
HYDROTECH LLC
Çobanzade 45/A
BAKÜ (AZERBAYCAN)
BARIŞ BOBİNAJ
Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A
MAGOSA (K.K.T.C.)
0392 366 95 55
THERM ARSENAL
Tsereteli Ave. 101, 0119
TBİLİSİ (GEORGIA)
995 32 35 62 01
Değişime tabidir.
36
994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72
0533 866 76 82
995 32 35 62 01
1
24. Installation in the USA and Canada
Not
Location of identification numbers
In order to maintain the cURus approval,
follow these additional installation instructions.
The UL approval is according to UL 1004-1.
For USA
TM05 7572 1213
24.1 Electrical codes
Stop
This product complies with the Canadian Electrical Code and
the US National Electrical Code.
This product has been tested according to the national standards
for Electronically Protected Motors:
CSA 22.2 100.04: 2009 (applies to Canada only).
Identification numbers
Şekil 1
Identification numbers
UL 1004-1: June 2011 (applies to USA only).
Pour le Canada
Codes de l'électricité
TM05 7573 1213
Ce produit est conforme au Code canadien de l'électricité et
au Code national de l'électricité américain.
Ce produit a été testé selon les normes nationales s'appliquant
aux moteurs protégés électroniquement:
CSA 22.2 100.04: 2009 (s'applique au Canada uniquement).
UL 1004-1: Juin 2011 (s'applique aux États-Unis uniquement).
24.2 Radio communication
For USA
This device complies with part 15 of the FCC rules and RSS210
of IC rules.
Identification numbers
Şekil 2
Identification numbers
24.4 Electrical connection
24.4.1 Conductors
Operation is subject to the following two conditions:
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only.
•
This device may not cause interference.
24.4.2 Torques
•
This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Maximum tightening torques for the terminals can be found in
section Torques, page 38.
Pour le Canada
24.4.3 Line reactors
Communication radio
Maximum line reactor size must not exceed 1.5 mH.
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et
aux normes RSS210 de l'IC.
24.4.4 Fuse size/circuit breaker
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
•
Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillage préjudiciable.
•
Il doit accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage
pouvant entraîner un mauvais fonctionnement.
24.3 Identification numbers
If a short-circuit occurs, the pump can be used on a mains supply
delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V
maximum.
Motor size
Fuse size
Circuit breaker type/model
0.25 to 2.2 kW
25 A
25 A / inverse time
For USA
Fuses
Grundfos Holding A/S
When the motor is protected by fuses, they must be rated for
480 V. Maximum sizes are stated in the table above.
Contains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4.
For Canada
Grundfos Holding A/S
Motors up to and including 2.2 kW require class K5 UR fuses.
Circuit breaker
Numéros d'identification
When the pump is protected by a circuit breaker, this must be
rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must
be of the "inverse time" type.
The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be
less than the values stated in the table above.
Grundfos Holding A/S
24.4.5 Overload protection
Modèle: RADIOMODULE 2G4
Degree of overload protection provided internally by the drive,
in percent of full-load current: 102 %.
Model: RADIOMODULE 2G4
Contains IC: 10447A-RA2G4M01.
Pour le Canada
Contient IC: 10447A-RA2G4M01.
Değişime tabidir.
37
Ekler
Ekler
38
Finland
Lithuania
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Australia
France
Malaysia
Sweden
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Mexico
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: [email protected]
Netherlands
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Russia
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Serbia
Addresses Revised 10.02.2014
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Slovenia
Latvia
South Africa
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Switzerland
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 31 718 808
Telefax: +386 (0)1 5680 619
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Uzbekistan
Grundfos şirketleri
Argentina
ECM: 1116724
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98476041 0813
© Copyright Grundfos Holding A/S

Benzer belgeler