Kullanım Klavuzu için Tıklayın.

Transkript

Kullanım Klavuzu için Tıklayın.
İÇİNDEKİLER/CONTENTS
1-KULLANIM ŞARTLARI/CONDITIONS OF USE...................................................................................................4
1.1-ANA PARÇAL ARI TANIMA/INTRODUCING THE MAJOR COMPONENTS.......................................................4
2-GÜVENLİ KULLANIM KURALLARI/SAFE OPERATING RULES...............................................................5
2.1-ASLA YAPILMAMASI GEREKENLER/ STRICT DON’TS.......................................................................................5
2.2-HAZIRLAMA/KULLANMA/PREPARATION/USAGE.............................................................................................5
2.3-BAKIM VE DEPOLAMA/MAINTENANCE AND STORAGE.................................................................................5
3-GARANTİ ŞARTLARI/WARRANTY RULES.......................................................................................................6
3.1-GARANTİ/WARRANTY............................................................................................................................................6
3.2-GARANTİ AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA UYGULANMAZ/
WARRANTY IS NOT APPLICABLE IN FOLLOWING SITUATIONS.............................................................................6
4-İLK ÇALIŞTIRMA/STARTING-UP ......................................................................................................................6
5-MAKİNANIN KULLANIMI/HANDLING OF THE MACHINE........................................................................6
6-GÜVENLİK NORMLARI/SECURITY NORMS...................................................................................................7
7-ÇALIŞTIRMA/STARTING-UP ...............................................................................................................................9
8-BAKIM/MAINTENANCE....................................................................................................................................10
8.1-BIÇAK DEĞİŞTİRME/BLADE REPLACEMENT.................................................................................................10
8.2-DOĞRAYICI BIÇAKLARIN KONTROLÜ/CHECKING THE CHOPPER BLADES............................................10
8.3-DOĞRAYICI BIÇAK DEĞİŞTİRME TALİMATI/CHOPPER BLADE REPLACEMENT INSTRUCTIONS.........11
8.4-V-KAYIŞ KONTROLÜ/V-BELT CHECK...............................................................................................................11
8.5-RUTİN BAKIM/ROUTINE MAINTENANCE........................................................................................................12
9-ARIZA ÇİZELGESİ/MALFUNCTION TABLE ..................................................................................................12
10-TEKNİK ÖZELLİKLER/SES ve TİTREŞİM/TECHNICAL SPECIFICATIONS/NOISE AND
VIBRATION ...............................................................................................................................................................13
11-MAMUL TANITIM ETİKETİ/PRODUCT IDENTIFICATION LABEL........................................................13
12-FİRMA ADRESİ/COMPANY ADDRESS...........................................................................................................14
1-KULLANIM ŞARTLARI
Bu kullanma kılavuzu onarım teknisyenleri, bakım operatörü, makine sahibi ve makine kullanıcısını
hedeflemiştir ve ayrıca danışmak için her zaman değerli olacaktır.
Bu kullanma kılavuzu makineyi dizayn eden kullanıcıları ve makinenin teknik özelliklerini gösterir
ve özel bakımla gerçekleştirilebilen uygulamalarla ilgili uyarılar, artan riskler, yedek parça siparişi,
bakım, personel bilgileri, kullanım, temizlik ayarı ve nakliye için gerekli olan talimatları da sağlar.Bu
makine profesyonel kullanım içindir ve aynı zamanda bu kullanım kılavuzu asla uygun kullanıcı
deneyimi ile kullanılmaz. Kullanma kılavuzu makinenin bir parçası olarak değerlendirilebilir ve
makine bozulana kadar gelecek başvuru için elde tutulmalıdır. Kullanma kılavuzu daima danışmak
için açık olmalı ve korunan bir yerde kuru olarak muhafaza edilmelidir. Kaybolma ve zarar görme
durumunda, kullanıcı bio-haznesine yerleştirilen plaka üzerinde seri, tip ve yıl numarasını alarak,
imalatçı fabrikadan bir değiştirme talebinde bulunmalıdır. İmalatçılar doğru güncel ürünü ve
kullanma kılavuzlarını herhangi bir zorunluluk olmadan ayırt ederler.
İmalatçı aşağıdaki durumlarda bütün sorumluluktan kurtarılmıştır:
1-Eko100 doğrama makinesinin uygunsuz kullanımı.
2-Bu dokümanlarda açıkça belirtilenlere uyulmadan yapılan kullanımlar.
3-Şartları belirtilmiş ve önerilen bakımda ciddi arızalar.
4-İzinsiz parça takma ve müdahaleler.
5-Orijinal olmayan yedek parça kullanımı.
6-Talimatları takip ederken meydana gelen kısmi yada toplam arıza.
7-Zorlayıcı neden.
1-CONDITIONS OF USE
This user guide is intended for the repair technicians, the maintenance operators, the owner and the
operator, and you can also contact our dealer or service nearest to you for consulting. This user guide
describes installation and technical specifications of the machine, and also provides precautions
concerning the applications, which can be realized by extraordinary maintenance, and instructions
required for increased risks, spare parts order, maintenance, personnel info, usage, cleaning and
transport. Only persons who are familiar with the machine and aware of the dangers may carry out
maintenance and repair works. This user guide should be considered as a permanent component of
the machine and kept for future reference during service life of the machine. The user guide should
always be available for reference, and kept dry in a preserved place. In case of loss or damage, the
owner should send the manufacturing plant a change request by providing the year, serial number and
type data on the plate located on the body of the Branch Crusher. The manufacturer reserves the right
to update the guide and the product without obligation to update the previous production and the user
guides.
The manufacturer is exonerate from all responsibilities in case of following situations:
1-Improper use of Eko 100 crusher.
2-Usages, which are inconsistent with the usages clearly indicated in this document.
3-Serious omissions in indicated and recomended maintenance.
4-Renewals and interventions by unauthorized services.
5-Failure to use genuine spare parts.
6-Consisting partial or total failure when follow the instructions.
7-Force majeure.
1-1.ANA PARÇALARI TANIMA (Resim 1) /INTRODUCING THE MAJOR COMPONENTS
(Figure 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Koruyuculu hazne/Hopper with protector
Çeki oku/Drawbar
Yakıtlı motor /Fuel engine
Traktör için güç çıkışı/Power outlet for tractor
Tekerlekler/Wheels
Öğütücü oda/Crusher room
Boşaltma/Discharge
2.GÜVENLİ KULLANIM KURALLARI
2.1-ASLA YAPILMAMASI GEREKENLER
Makine kapalı alanlarda kullanılmamalıdır. Makine üzerindeki motor karbon monoksit salınımı
yaptığından dolayı kapalı alanlarda çalıştırılması oldukça tehlikelidir.
2-Makine sadece açık alanda çalıştırılmalıdır. Herhangi bir duvara sabitlenmemeli (eğer bu özelliği
yok ise) yada duran bir cismin çok yakınında olmamalıdır.
3-Asfalt veya çakıllı bir zemin üzerinde makine çalıştırılmamalıdır. Makine çalışması esnasında
zeminden fırlayan bir cisim yaralanmalara sebebiyet verebilir.
4-Makine veya makineye ait yakıt deposu asla alev alabilecek bir ortamda depolanmamalıdır. Makine
yakıt tankı boşaltılacak ise bu mutlaka açık bir alanda yapılmalıdır.
5-Makine çalıştırılmadan önce, makinenin boş olduğundan emin olunabilmesi için makine besleme
haznesi kontrol edilmelidir.
6-Makine her zaman düzgün bir zeminde ve denge durumunda çalıştırılmalıdır. Operatör makine
besleme haznesine uzanmamalıdır. Makine içerisine malzeme beslemesi yapılacağı zaman
operatörün bulunacağı zemin makine zemininden yüksekte olmamalıdır.
7-Makine kullanılır iken makinenin talaş tahliye bölgesinden uzak durulmalıdır.
8-İşlenmiş malzemenin tahliye bölgesinde birikmesine izin verilmemelidir. Aksi halde bu durum
belseme haznesinde geri tepmelere sebebiyet verebilir.
9-Talaş tahliye haznesinin ve besleme ünitesinin tıkanması durumunda, mutlaka makine güç kaynağı
kapatılmalı,buji kablosu çıkartılmalı, öğütme grubundaki bıçakların tamamıyla durması ve makinenin
soğuması beklenerek müdahale edilmelidir.
10-Güç kaynağı governor ayarlarına müdahalede edilmemelidir. Governor arızalarında mutlaka
yetkili servis ile iletişime geçilmelidir.
11-Güç kaynağı çalışır iken makine eğik konuma getirilmemelidir.
12-Makinenin talaş tahliye ünitesine çuval veya benzeri torbalar takılır iken veya bunlar değiştirilir
iken makine güç kaynağı mutlaka kapatılmalıdır.
13-Kullanıcı kaymayan çok gevşek ya da asılı parçaları olan, makineye kapılabilecek giysiler
giymemelidir.
14-Makineyi çalıştırmadan önce içine malzeme koymayın.
15-Makine ve parçalarının doğru takıldığını kontrol edin .
16-Çapı Ø100mm'den büyük dal veya yeşil parçaları makineye atmayın.(Resim 6)
17-Taş, demir, cam, gazete yığınları ve sebze atıkları atmayın.
18-Motoru durdurmadan gerekli kıyafet ve teçhizatı giyinmeden bakım yapmayın.
19-Tahliye bölgesine ve besleme haznesine el, kol gibi uzuvlarınızı her ne gerekçeyle olursa olsun
çalışırken sokmayınız.
20Makine, talimatları öğrenmeyen kişiler ve 16 yaşından küçükler tarafından kullanılmamalıdır.
21-Kullanıcı, çalışma alanında üçüncü şahıslardan sorumludur. Eko 100 öğütücüyü kullanırken evcil
hayvanları ve çocuklar uzak tutulmalıdır. Bu makine sadece doğal dal ve yaprak doğramak için
kullanılmalıdır. Diğer amaçlar için kullanılmamalıdır.
22-Sadece yeterli ışık olan ortamlarda çalışın.
23-Motoru çalıştırdığınızda makinenin belirtilen koruyucularla donatıldığını kontrol ediniz.
24-Çalışırken gözlük, eldiven ve kulaklık takılmalıdır.
25-Bıçakların değiştirilmesi ve temizliği esnasında motoru mutlak durdurun ve kendinizi kesmemek
için dikkatli olun, kesici bıçakların tehlikeli olduğu göz önünde bulundurunuz.
26-Makinenin yanından ayrıldığınızda motor durdurulmalıdır.
27-Makine kullanılır iken operatör kaymaz ayakkabı giymelidir.
2.SAFE OPERATING RULES
2.1-STRICT DON’TS
1-Machine must not be run indoors. Since the engine built on the machine emits carbon dioxide, it is
very dangerous to run the machine indoors.
2-Machine must be run outdoors. It must not be fixed to a wall (if such feature is not available) or
must not be located very close to a fixed object.
3-The machine must not be operated on asphalt or pebbled ground. Objects may jump from the
ground and cause injuries.
4-The machine or its fuel tank must never be stored in a flammable environment. If it is aimed to
empty the fuel tank of the machine, always prefer outdoor areas.
5-Prior to operation, machine hopper must be checked to see if the machine is empty.
6-The machine must be operated on an even ground and when balanced. The operator must not try to
reach the machine hopper. When supplying materials into the machine, the operator must not stand
on a ground higher than the one under the machine.
7-When operating the machine, avoid the sawdust discharge area.
8-Do not let the processed materials pile up on the discharge area. Otherwise returns may occur in the
hopper.
9- If the sawdust discharge chamber or supply unit is jammed, be sure to shut off the power supply,
remove the power or spark plug cable, and take the necessary action after the blades in the crusher
group completely stop and the machine is cooled down.
10- Power supply governor settings must not be adjusted. In case of failures on the governor, contact
authorized service center.
11- When the power supply is on, do not incline the position of the machine.
12- Do not forget to shut off the power supply when placing, or replacing, sack or other similar bags
on the sawdust discharge unit of the machine.
13- Operator must avoid wearing firm, too slouchy clothes or clothes with too many pieces hanging
down, in order not to be caught by the machine.
14- Do not put material in the machine before starting it.
15- Check if the machine and the components thereof are installed properly.
16- Do not put branches or green parts with a diameter of more than ø100 mm in the machine (Figure
6).
17- Do not put in stone, iron, glass, pile of newspapers and vegetable waste.
18- Do not carry out maintenance without stopping the engine, and wearing required clothes and
equipment.
19- When operating the machine, do not put your hands or arms in the discharge area and the hopper
for any reason whatsoever.
20- The machine must not be used by persons who are not conversant with these instructions and
persons younger than 16.
21- The operator is responsible for third persons in the working area. When operating Eko 100
crusher, pets and children must be kept away. This machine must only be used for chopping natural
branches and leaves. It must not be used for any other purposes.
22- Work only in places having sufficient light.
23- When you start the engine, check if the machine is equipped with indicated protectors.
24- Safety glasses, gloves and ear protection must be worn while working.
25-During blade replacement and cleaning, always stop the engine and be careful not to cut yourself,
considering the cutter blades are dangerous.
26- Before you leave the machine, you must stop the engine.
27-When operating the machine, operator must wear anti-slip doot wear.
Traktör arkası çalışan dal öğütücü versiyonu
1-Mafsal miller geniş kullanım alanına göre imal edildiğinden boyları her tarım makinasına hemen
uymayabilir. Bu uyumu sağlamak amacı ile uygun boy ayarı yapılmalıdır.
2-Koruyucu kılıf üzerindeki zincirleri traktör veya alete uygun bir şekilde bağlayın.
3-Şaft üzerindeki koruyucu plastik kılıfı çıkarmayınız. Basamak olarak kullanmayın.Aksi takdirde
ölüm ve yaralanmalar olacaktır.
4-Makina çalışırken şaft çalışma bölgesine asla girmeyiniz.
56-Traktör kuyruk mili ile pompa mili arasına bağlanan Transmisyon şaftının(mafsallı milin) mafsal
açısı mümkün olduğu kadar dar olmalıdır. 25° den fazla açı yapmamalıdır.
7-Transmisyon şaftının (mafsallı milin) takılıp sökülmesi sırasında çekiçle veya sert bir cisimle
istavroz yataklarına vurulmamalıdır.
8-Kuyruk mili hızı 540 devir / dakikanın üzerine çıkarılmamalıdır.
Tractor driven branch crusher version
1- As articulated shafts are manufactured for a common area of use, the lengths may not be
compatible with all tractor models. In order to reach the correct length, length adjustment must be
performed appropriately.
2- Link the chains on the protective sheath to the tractor or instrument properly.
3- Do not remove the protective plastic sheath on shaft. Do not use it as step. Otherwise it may result
in death or injuries.
4- Do not enter the shaft operating area while the machine runs.
56- The angle of joints of the Transmission shaft (articulated shaft), which is connected between
tractor power take off and pump shaft, must be kept as narrow as possible. The maximum angle must
be 25°.
7- When installing or removing the transmission shaft (articulated shaft), do not smash the crosspiece bearing with a hammer or hard objects.
8- Maximum rotary power-take off must be 540rpm.
2.2-HAZIRLAMA/KULLANMA
Çalışmaya başlamadan önce, bıçak ve kesicilerin çok iyi yerleştirildiklerini kontrol ediniz.
Bıçaklar da aşınma belirtisi varsa, bilenmeli veya değiştirilmelidir.
Yağmur yağdığı zaman Eko 100 öğütücüyü kullanmayınız.
Eko 100 öğütücü devrilmesine sebep olmayacak düz bir zemine konulmalıdır.
Aşağıdaki kontrolleri yapmak için, motoru kapat,panelden kontak anahtarı çıkarın ve buji başlığını
çıkarın, yada makinanın Traktör P.T.O’sundan sökülü olduğunu kontrol edin.
- Haznelerden yabancı cisimleri çıkarmak.
- Makineyi nakletmek ya da çalışma yerinden taşımak.
- Bakım ve temizliğini gerçekleştirmek.
- Makineyi yalnız bırakırken.
Bıçaklar, motor stop ettirildiği zamandan sonra birkaç dakikalıkta olsa dönmeye devam eder.
Bıçakları uygun talimatlarla monte edin ve üretici tarafından sağlanan orijinal parçaları kullanın.
Asla kusurlu koruyucular veya koruma olmadan ya da doğru olarak yerleştirilmiş güvenlik araçları
olmadan öğütücü makineyi kullanmayınız.
Kullanıcı talimatlarını takip ederek dikkatle motoru çalıştırınız. Motor çalışırken yükleme
haznesine herhangi birinin yaklaşmasını önlemek zorunludur.
Bıçaklar ağır şoklara maruz kalıyor ve tuhaf bir şekilde çalışıyorsa motoru durdurun, buji başlığını
çıkartın ve bir uzmana danışın.
Uyarı!
9-Yakıt, yüksek derecede yanıcıdır:
Yakıtı sadece yakıt tanklarında muhafaza ediniz.
Yakıtı sadece açık havada koyunuz. Yakıt koyarken sigara içmeyin ya da alev almasını
sağlayacak herhangi bir şey yapmayınız.
Motoru çalıştırmadan önce tankı doldurun. Asla motor hala sıcakken ya da çalışıyorken yakıt
eklemeyin ya da yakıt deposunun kapağını açmayın.
Yakıt dökülürse, asla motoru çalıştırmaya kalkışmayın. Yakıtın buharı yayılana kadar herhangi
bir ateşleme Kaynağından uzak durun ve makineyi o alandan uzağı taşıyın. Yakıt deposunun
kapağını iyice sıkınız.
2.2-PREPARATION/USAGE
1-Before beginning work, check if the blades and cutters were perfectly placed. If there is a sign of
wear on the blades, they should be sharpened or replaced.
2-Do not operate Eko 100 crusher when it’s raining.
3-Eko 100 crusher should be put on a level surface that would not cause it to tip over.
4-In the following situations, shut off the engine and disconnect the spark plug cable. (The power
supply cord of the electrical grinder or check that the machine is removed from the tractor PTO.)
- To remove foreign bodies from the hoppers.
- To transport the machine or to move it from the working place.
- To carry out maintenance and cleaning of the machine.
- When leaving the machine unattended.
5-The blades continue to rotate although for a few minutes after the engine is stopped. Install the
blades by following the instructions and use the genuine parts supplied by the manufacturer.
6-Never use the crusher machine with defective protectors or without protection or without properly
positioned safety tools.
7-Start the engine carefully by following the directions for use. It is imperative to prevent anyone
from approaching the loading hopper when the engine is running.
8-If the blades are subjected to heavy shocks and they run strangely, stop the engine, remove the
spark plug cap,and consult an expert.
Warning!
9-Fuel is highly flammable:
10-Store the fuel only in the fuel tanks.
11-Refuel only outdoors. Do not smoke or do anything that might cause it to catch fire while
refueling.
12-Fill up the tank before starting the engine. Never add fuel to the tank or open the cap of the fuel
tank when the engine is still hot or running.
13-In case fuel spills, never attempt to start the engine. Keep any ignition source away until vapor of
the fuel diffuses and move the machine away from that area. Securely tighten the cap of the fuel tank.
2.3- BAKIM VE DEPOLAMA
1-Bütün cıvata ve somunları,güvenli olarak çalışmak amacıyla mükemmel derecede sıkınız.
2-Güvenlik nedeniyle aşınmış ve zarar görmüş parçaları zamanında değiştirin.
3-Ellerinizi korumak için koruyucu kullanınız.
2.3- MAINTENANCE AND STORAGE
1-Tighten up all the bolts and nuts perfectly to ensure work safety.
2-Replace worn and damaged parts in due time for safety reasons.
3-Wear protective gloves to protect your hands.
3-GARANTİ ŞARTLARI
-TARAL Tarım Makine ve Aletleri Sanayi A.Ş. tarafından imal edilmiş olan bu makinenin garanti
şartları, makine ile birlikte verilen Garanti Belgesinde belirtilmiştir. 23.02.1995 tarihli 4077 no'lu
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ile bu kanuna istinaden yayınlanmış yönetmelik ve
tebliğlere göre hazırlanan bu Garanti Belgesi,Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğünce verilmiştir.
1.Bu kılavuzda belirtilen ilk çalıştırma işlemi yapılmadan kullanılması halinde makine garanti
kapsamı dışında kalır.
2.İmalatçı firmanın sorumluluğu, defo veya imalat hatalarına bağlı olsa bile, makinenin kullanımı
esnasında kişilere ve eşyalara verilen zararı kapsamaz. Buna bağlı olarak dolaylı ve doğrudan verilen
zarar ve hasarı bedeli ödenmeyecektir.
3.Makine üzerinde damgalanmış seri numarası değiştirilmiş ise, herhangi bir değişiklik yapılmış ise,
makine bir kazaya uğramış ise, satın alan sözleşmedeki ödeme yükümlülüklerde gerektiği gibi
uymamış ise, montaj firmanın yetkili elemanları tarafından yapılmamış ise, imalatcı firmanın onayı
alınmadan değişiklik veya onarım yapılmış ise,garanti geçerli değildir.
4.Tüketici herhangi bir anlaşmazlık durumunda, ilgili yasa, yönetmelik ve tebliğlerde belirtildiği
üzere, ilgili hakem heyetine ve tüketici mahkemelerine başvurma hakkına sahiptir.
5.Aletin kullanım ömrü (10) yıldır.
6.Makinanızla birlikte size TARAL YETKILI SERVIS KITAPÇIĞI verilecektir. Servis ve yedek
parça istekleriniz için bu kitaptan yararlanabilirsiniz.
3-WARRANTY RULES
Warranty rules of this machine manufactured by TARAL Agricultural Equipment and Tooling
Industry Inc., are indicated in the Warranty Certificate provided with the machine. This Warranty
Certificate issued according to the Consumer Protection Law dd. 23.02.1995 with No. 4077, and
regulations and communiqués published with reference to this Law, was given by the Ministry of
Customs and Trade, General Directorate of Consumer Protection and Market Surveillance.
1. In case the machine is used without carrying out the starting-up procedure indicated in this guide,
the machine will lose the warranty coverage.
2. Even if the responsibility of the manufacturer company depends on the fault or manufacturing
defects, warranty does not cover the damages caused to the persons and goods during use of the
machine. As connected to this understanding, cost of losses and damages caused directly or indirectly
will not be paid.
3. The warranty is not valid if the serial number stamped on the machine was changed, any
modification was made on the machine, the machine had an accident, the purchaser did not meet the
payment obligations of the agreement, the installation was not carried out by the authorized personnel
of the company, and modifications or repairs were carried out without receiving approval of the
company.
4. In case of any dispute, the consumer has the right to apply to concerning arbitration committee and
the consumer courts as indicated by concerning regulations and communiqués.
5. Operating life of the machine is ten (10) years.
6. The TARAL AUTHORIZED SERVICE BOOKLET will be given to you together with the
machine. You can make use of this booklet for your service and spare parts requirements.
3.1- GARANTİ
1.Bu vesile ile üretici, işçilik ya da kusurlu maddelerin sebep olduğu kırılmaya karşı Eko 100
öğütücü makinesini garanti eder.
2.Garanti sadece dağıtım ve / ya da satın alma gününden itibaren 24 ay için geçerlidir.
3.Üretici, talebin geçerliliğini saptamak amacı ile, kendisi veya yetkili servisin ürünü incelemesini
isteyebilir.
4.Garanti süresi altında işçilik ya da kusurlu maddelerden dolayı kusurlu bulunan parçaları bedelsiz
olarak değiştirilmelerini kapsar.
3.1- WARRANTY
1. The manufacturer hereby warranties Eko 100 crusher machine against breakage caused by
workmanship or defective materials.
2. The warranty is valid only for 24 months following the day of delivery or purchase.
3. The manufacturer may request the product to be examined internally or by the authorized service
in order to determine the acceptability of the demand.
4. The warranty includes free of charge replacement of the parts found defective caused by
workmanship or defective materials within the warranty period.
3.2- GARANTI AŞAĞIDAKI DURUMLARDA UYGULANMAZ
1.Üretici, ticari zararlar, herhangi bir ahlaki durum ya da kira bedelleri, kazanç kaybı, üretimdeki ara
vermelerden dolayı kayıp, yaralanma ya da zararı içeren genel zarar için sorumlu tutulmamalıdır.
2.Eko 100 öğütücüye takılan yakıtlı motorlarla ilgili bütün haklar, ilgili üreticinin satış sonrası
hizmetler bölümü ile idare edilecektir.
3.Garanti, nakliye boyunca sebep olan zarar ya da kaza, eksik bakım, su istimal ve yanlış
kullanmadan doğan zararı içermez.
4.Palalar, bıçaklar, çekiçler gibi kesici, öğütücü kullanıma bağlı olarak aşınan parçalar bu garanti
altına girmemektedir.
5.Çalışmak için makineyi ayarlamada kullanılan bütün masraflar (yağ-yakıt vb. hariç)dağıtıcı firma
ya da satıcı tarafından ödenecektir.
6.Garanti, onarımlar, bakım ya da güncellemeler yetkisiz kişiler ya da satıcılar tarafından yapılırsa
geçerli değildir.
7.Bunların dışında tutulan rutin bakım ve ayarlardan makine sahibi sorumludur.
8.Orijinal olmayan parçalar, kullanım, yerleştirme ya da aksesuarlar bu garantiyi hemen geçersiz hale
getirir.
3.2- WARRANTY IS NOT APPLICABLE IN FOLLOWING SITUATIONS
1. The manufacturer shall not be held responsible for general damage including commercial losses,
and losses originating from any moral conditions or rentals, loss of earnings, interruptions in
production, and physical injuries.
2. All rights concerning the fuel engines installed in Eko 100 crusher shall be managed by the aftersales services department of concerning manufacturer.
3. Any loss or accident occurred during transport, and losses caused by insufficient maintenance,
abuse and misuse are not covered by the warranty.
4. Parts such as paddles, blades and hammers, which are worn out depending on cutting and crushing
usage are not covered by the warranty.
5. All expenditures for setting-up the machine (excluding oil, fuel, etc.) shall be paid by the
distributor company or the seller.
6. The warranty is not valid if repairs, maintenance procedures or updates are carried out by
unauthorized persons or sellers.
7. The owner is responsible for routine maintenance and adjustments, which are excluded from them.
8. Non-genuine parts, usage, positioning or accessories will immediately void this warranty.
4- İLK ÇALIŞTIRMA
Değerli müşterimiz, ürünümüzü kullanmaya başlamadan önce, ürünle birlikte verilen ILK
ÇALIŞTIRMA KUPONU ile birlikte size en yakın TARAL Yetkili Servisine başvurarak
makinenizin İLK ÇALIŞTIRMASINI yaptırınız. Bu işlem için, makinaya eklenecek yağ, yakıt vb.
sarf malzemeleri hariç herhangi bir ücret ödemeyeceksiniz. Bu işlem sırasında size makinanın
kullanımı ve bakımı hususunda bilgi verilecektir. TARAL Yetkili Servisince İlk Çalıştırma İşlemi
yapılmamış makineler GARANTİ KAPSAMI DIŞINA ÇIKACAKTIR.
4- STARTING-UP
Dear customer, before starting to use our product, apply to your nearest TARAL Authorized Service
together with the STARTING-UP COUPON supplied to carry out the STARTING-UP of your
machine. You will not pay any fees for consumables such as oil, fuel, etc to be added to the machine
for this procedure. During this procedure, you will be given information about usage and
maintenance of the machine. Machines, whose Starting-Up Procedure are not carried out by a
TARAL Authorized Service WİLL BE EXCLUDED FROM THE WARRANTY.
5- MAKİNANIN KULLANIMI
Makine sadece bir operatör tarafından çalıştırılmalıdır. Kullanıcı kılavuzu okumuş olmalı ve tamamı
ile makineyi doğru olarak kullanmak amacıyla bu kılavuzdaki talimatları anlamış olmalıdır.
Kullanıcı, makine çalışırken çalışma alanına insan yada hayvanın girmemesini sağlamış
olmalıdır.Eko100 öğütücü makinesi, ilgili bölümlerde gösterilen boyutlarda doğal odun, yaprak ve
bitkileri öğütmek için yapılmıştır. Çürümüş bitkilerden oluşan kömürü (turba) kesmek için
kullanılmalıdır. Yukarıda liste nenlerden başka diğer ürünleri öğütmek için uygun değildir. Diğer
ürünlerle çalışmak için, makine üreticisi yada yetkili satıcı ile bağlantı kurun. Kullanıcı kullanma
kılavuzunda verilen talimatların hepsinden haberdar olmalıdır.
Boşaltma borularını monte edin ve cıvataları kullanarak onları o pozisyonda kilitleyin (Resim 4).
5-HANDLING OF THE MACHINE
The machine should be operated by only an operator. The operator should have read the user guide
and fully understood the instructions in this guide in order to operate this machine correctly. The
operator should keep bystanders and pets out of the working area while the machine operates. Eko
100 crusher machine is designed for crushing natural woods, leaves and vegetables in dimensions
indicated in concerning sections. It should be used for cutting coal composed of rotten vegetables
(peat). It is not suitable for crushing products other than listed above. To work with other products,
contact the machine manufacturer or the dealer. The operator must be aware of all the instructions
included in the user guide. Install the discharge pipes and lock them into position using the bolts
(Figure 4).
6- GÜVENLİK NORMLARI
Eğitim
1. Makine, talimatları öğrenmeyen kişiler ve 16 yaşından küçükler tarafından kullanılamamalıdır.
2. Kullanıcı, çalışma alanından üçüncü şahıslardan sorumludur.
3. Eko100 öğütücüye kullanırken evcil hayvanları ve çocukları uzakta tutulmalıdır.
4. Bu makine sadece doğal dal ve yaprak doğramak için kullanılmalıdır. Diğer amaçlar için
kullanılmamalıdır. (örneğin diğer materyallerdeki kutular ve şişeleri dağıtmak için)
5. Sadece yeterli ışık olan ortamda çalışın.
6. Motoru çalıştırdığınızda, makinenin belirtilen koruyucularla donatıldığını kontrol ediniz.
6- SECURITY NORMS
Training
1. The machine should not be used by persons who are not conversant with these instructions and
persons younger than 16.
2. The operator is responsible for third persons in the working area.
3. When operating Eko 100 crusher, pets and children should be kept away.
4. This machine should only be used for chopping natural branches and leaves. It should not be used
for other purposes (for instance, to distribute boxes and bottles made from other materials).
5. Work only in a place having sufficient light.
6. When you start the engine, check if the machine is equipped with indicated protectors.
7- ÇALIŞTIRMA
Uyarı!
Motor çalıştırmadan önce, Eko100 öğütücünün düzgün bir zeminde olduğunu ve çalışma bölgesinde
yetkisiz insanlar veya hayvanların olup olmadığını kontrol edin. Motor üreticisinin talimat kitabını
dikkatlice okuyunuz. Yakıt tankında yakıt ve yağın olup olmadığını kontrol ediniz.
7- STARTING-UP
Warning!
Before starting the engine, check that Eko 100 crusher is on a level surface and there is no
unauthorized persons or pets in the working area. Read carefully the instruction manual of the engine
manufacturer. Check whether there is fuel in the fuel tank and oil in the crankcase.
Yakıtlı motor versiyonu
1-Jikle kolunu ‘’l’’ (Başlat) pozisyonuna getiriniz. (Resim 8). Starter topuzunu yakalayın (Resim 9)
ve kompresyona sebep olan direnci hissedene kadar kuvvet uygulamadan ipi çekiniz, ipi salınız ve
daha sonra motoru çalıştırmak için sert bir hareketle çekiniz.
2-Çalışmaya başlamadan önce yaklaşık 1 dakika motorun çalışmasına izin verin daha sonra
maksimum devire (hızlandırma kolunu kullanarak) alınız ve normal kullanıma devam ediniz.
The fuel engine version
1-Set the choke lever to “1” (Start) position. (Figure 8). Grab the starter knob (figure 9) and pull the
rope without applying force until you feel the resistance causing the compression, release the rope,
then pull it hardly to start the engine.
2-Before beginning work, allow the engine to run for about 1 minute, and (using the accelerator arm)
take it to the maximum speed, and proceed with normal use.
Traktöre bağlanan versiyonu
1-Kardan şaftının uygun çalışma düzeninde Eko100 öğütücü ve traktöre bağlandığında emin olun.
2-Her kullanımdan önce, kardan şaftının uygun çalışma düzeninde bağlı olduğundan emin olun.
3-Eko100 öğütücünün PTO’ya doğru olarak takıldığından emin olun daha sonra çalışma devam edin.
Version driven by tractor
1-Make sure the cardan shaft is connected to Eko 100 crusher and the tractor in proper working
order.
2-Before each use, make sure the cardan shaft is connected in proper working order.
3-Make sure Eko 100 crusher is connected to the PTO correctly, and then continue with operation.
Çalışma
Eko100 öğütücü makineniz doğru olarak hazırlandıysa, öğütmek için materyali işlemeye
geçebilirsiniz.
Operating
If you prepared your Eko 100 crusher machine correctly, you can proceed to process and crush the
material.
Üst Hazne
Sahip olduğunuz modelinizin işlevinde değerli gücü düşünerek, üst doldurma haznesine yaprak ve
kırpıntıları besleyin.
Hopper
Considering the suitable power for the function of your model, feed the leaves and clippings into the
upper filling hopper.
Uyarı!
Hazne ağzına materyali getiriniz ve onu içine doğru bırakınız. Materyali iterken ASLA hazneye
ellerinizi ve kollarınızı sokmayınız! Bu haznede işlenen ve öğütülen materyal 10cm. çapını
geçmemelidir. Gazların zehir tehlikesinden kaçınmak amacıyla, içten yanmalı motorlu makineler asla
kapalı çerçevelerde kullanılamazdı.
Warning!
Bring the material to the hopper opening and lay down in it. When pushing the material, NEVER
put your hands and arms in the hopper. The material processed and crushed in this hopper should
not exceed the diameter of 10 cm. To avoid the intoxication danger of the gasses, the machines with
internal combustion engines should never be used indoors.
8- BAKIM
Uyarı!
Herhangi bakım operasyonuna geçmeden önce, motoru kapatın ve ne olursa olsun makinenin
çalışmamasını garanti edin. Bakımı yaparken gerekli koruyucuları kullanın.
8- MAINTENANCE
Warning!
Before proceeding to any maintenance operation, shut off the engine, and ensure that the machine
will not operate in any event. Use necessary protectors when performing maintenance.
8.1 Bıçak Değiştirme
1. Kontra somunları ve besleme haznesini açın.
2. Koruyucu cıvataları açın ve bıçakları çıkartın.
3. New bıçakları yerleştirin.
4. Koruyucu cıvataları sıkın.
5. Besleme haznesini kapatın ve kontra somunları sıkın.
8.1 Blade Replacement
1. Open the lock nuts and the hopper.
2. Unscrew the protective bolts and remove the blades.
3. Insert new blades.
4. Tighten protective bolts.
5. Close the hopper and tighten the lock nuts.
8.2 Karşı-Bıçak Yerleştirme
1. Kontra somunları açın ve besleme haznesini açın.
2. 5 tutucu somunları açın ve karşı bıçağı çıkartın.
3. Yeni bir taneyle karşı bıçağı değiştirin.
4. Tutucu cıvataları sıkın.
5. Besleme haznesini kapatın ve kontra somunları sıkın.
8.2 Installing the Counter Blade
1. Open the lock nuts and the hopper.
2. Unscrew 5 nuts and remove the counter blade.
3. Replace the counter blade with a new one.
4. Tighten the retaining bolts.
5. Close the hopper and tighten the lock nuts.
8.3 Bıçakların ters çevrilmesi ve yer değiştirilmesi
1. Kilit somunlarını açın ve besleme haznesini açın.
2. Cıvataları takarak 5 numarayı açın ve ters bıçağı çıkarın.
3. 6 adet cıvatayı açın ve ön koparıcı diski çıkartın.
4. Kırıcı kalıpları ayırmak suretiyle pulların pozisyonuna dikkat ederek şaftı çıkarın.
5. Kırıcı kalıpların değiştirilmesi gerekliyse, kesici şafttaki pulları aynı pozisyonda takılmasına
önceden dikkat edin.
6. Bıçaklar arasındaki segmanların pozisyonu işaretleyerek, pul segmanlarını ve bıçakları çekerek
çıkarın.
7. Ön kırıcı diski tekrar takın ve o pozisyonda 6 koruyucu cıvatayı kilitleyin.
8.3 Reversing and relocating the blades.
1. Unscrew the lock nuts and open the hopper.
2. Install the bolts, open No.5 and remove the reverse blade.
3. Unscrew the 6 bolts and remove the front detaching disc.
4. Remove the shaft by disengaging the breaker templates paying attention to the positions of the
washers.
5. If the breaker templates need to be replaced, pay attention beforehand to install the washers on
the cutter shaft in the same position.
6. Mark the position of the snap rings between the blades, and pull out the washer rings and the
blades.
7. Reinstall the front breaker disc, and lock the 6 protective bolts in that position.
Uyarı!
Kırıcı kalıpların kısmı yer değiştirilmesi, dengelemek için zıt pozisyona uyarak uygulanmalıdır.
Warning!
Partial relocation of the breaker templates should be applied according to the opposite position to
compensate it.
8.4 Kırıcı engeli çıkarma, ters çevirme ve değiştirme
1. Kilitleyici somunları ve besleme haznesini açın.
2. Öğütücü odanın dışına doğru eleği çekin.
3. Öğütücü odaya yeni bir elek takın.
4. Beslenme haznesini kapatın ve kilitleyici somunları sıkın.
8.4 Removing, reversing and replacing the breaker obstacle
1. Unscrew the lock nuts and open the hopper.
2. Draw the strainer out of the crusher room.
3. Install a new strainer in the crusher room.
4. Close the hopper and tighten the lock nuts.
8.5 Rutin Bakım/ ROUTINE MAINTENANCE
RUTİN BAKIM / ROUTINE MAINTENANCE
Sezonun
başında /At
the
beginning of
the season
Motor yağ seviyesini kontrol
ediniz./Check engine oil level.
Hazne, çevreye, sıkılık, cıvatalar vs.
kontrol ediniz./Check the hopper,
frame,tightness, bolts, etc.
Kayış gerginliğini ve aşınma
durumunu kontrol ediniz./Check the
belt tension and the wear condition.
Kesicilerdeki aşınmayı kontrol
ediniz./Check the wear on the
cutters.
Bıçaklardaki aşınmayı kontrol
ediniz./Check the wear on the
blades.
Hazne lastik korumasını konrol
ediniz./Check the rubber
protection of the hopper.
Makinayı temizleyiniz./Clean the
machine.
Rulmanlardaki aşınmayı ve şaftı
kontrol ediniz./Check the wear on
the bearings and the shaft.
Sezonun
Her işten
sonunda/At
önce/Before
the end of the
each work
season
9- SORUN GİDERME – ÇÖZÜMLER
SORUN GİDERME - ÇÖZÜMLER/TROUBLESHOOTING - REMEDIES
Sorun
Giderme/Malfunction/Problem
Çözümler / Remedies
Kayış gerilimi ve durumunu,kasnakları P.T.O yada dişlileri kontrol
ediniz./Check the tension and situation of the belt,the pulleys the
P.T.O or the gears.
Eko 100 öğütücü çalışmıyor. / Eko
100 crusher
does not start
up. Check
Zor başlatma ya da güç kaybı. /
Difficult operation or
power failure.
Öğütücü odada materyal varlığı,bıçak,zıt bıçak ve kesicileri kontrol
ediniz./Presence of material in the crusher room; check the blades
and the counter blade and the cutters.
Motor durumunu kontrol ediniz. (Bulunan kullanma kılavuzuna
danışınız.)/Check the condition of the engine. (Refer to the user
guide supplied.)
Kayış gerilimi ve durumunu,kasnakları P.T.O yada dişlileri kontrol
ediniz./Check the tension and situation of the belt,the pulleys the
P.T.O or the gears.
Motorun durumunu kontrol ediniz. (Bulunan kullanma kılavuzuna
danışınız.)/Check the condition of the engine. (Refer to the user
guide supplied.)
Kayış gerilimi ve durumunu,kasnakları P.T.O yada dişlileri kontrol
ediniz./Check the tension and situation of the belt,the pulleys the
P.T.O or the gears.
Eko 100 öğütücü makinası devir
kaybediyor ve düzensiz bir şekilde
çalışmaktadır. / Eko 100 crusher
loses
speed, and operates
irregularly.
Aşırı titreme / Excessive vibration
Öğütücü odada materyal varlığı,bıçak,zıt bıçak ve kesicileri kontrol
ediniz./Presence of material in the crusher room; check the blades
and the counter blade and the cutters.
Kırılmadan muaf olan eleği kontrol ediniz./Check the unbreakable
strainer.
Motorun durumunu kontrol ediniz. (Bulunan kullanma kılavuzuna
danışınız.)/Check the condition of the engine. (Refer to the user
guide supplied.)
Bozulma anında öğütülen materyal inceleyiniz./Examine the
material crushed at the moment of breakdown.
Öğütücü odada materyal varlığı,bıçak,zıt bıçak ve kesicileri kontrol
ediniz./Presence of material in the crusher room; check the blade
and the counter blade and the cutters.
Kayış gerilimi ve durumunu,kasnakları P.T.O yada dişlileri kontrol
ediniz./Check the tension and situation of the belt,the pulleys the
Çıkan materyalin kalitesi düşer./Low
P.T.O or the gears.
quality of the
Motorun durumunu kontrol ediniz. (Bulunan kullanma kılavuzuna
output material
danışınız.)/Check the condition of the engine. (Refer to the user
guide supplied.)
Hazne materyali atıyor./The hopper
throws the
material.
Öğütücü odada materyal varlığı,bıçak,zıt bıçak ve kesicileri kontrol
ediniz./Presence of material in the crusher room; check the blade
and the counter blade and the cutters.
Motorun durumunu kontrol ediniz. (Bulunan kullanma kılavuzuna
danışınız.)/Check the condition of the engine. (Refer to the user
guide supplied.)
Hazne lastik korumasına aşınma durumunu konrol ediniz./Check
the wear condition of the rubber protection of the hopper.
10- TEKNİK ÖZELLİKLER / SES ve TİTREŞİM
Model
TARAL EKO 100
TARAL EKO 100
PTO Tahrikli / PTO driven
-
Motor markası / Brand of engine
B&S
Motor Gücü (kW) / Power of engine (kW)
9,6 kW
Motor Devri (dev./dk.) / Speed of engine
3000
(rpm)
Kesici bıçak devri (dev./dk.) / Speed of the
1933
cutter blades (rpm)
Karşı bıçak sayısı / Number of counter blade
1
Kesici bıçak sayısı/ Number of the cutter
3
blades.
Parçalıyıcı bıçak sayısı / Number of the
24
shredder blades.
İş kapasitesi (m³/h) / Throughput capacity
7/8*
(m³/h)
Kesme çapı (max) / Cuttin diameter (max.)
10cm.
Ürün yükleme / Product loading
Tek yerden / From single place
Ölçüler (ExBxY) mm. / Dimensions (WxLxH)
1050x2000x2000
Ağırlık (kg) / Weight (kg)
300
280
*Veri beslenen hıza ve materyalin özelliğine göre değişir./Data changes according
accordig to the feeding speed and the property of the material.
GÜRÜLTÜ EMİSYONU
Operatör kulağındaki ses basıncı EN ISO 11201’ e uygun olarak ölçülmüştür, makine ile ilgili
kurallar düzenlenmiştir.
EKO 100: 90,6 dB (A)
EMISSION OF NOISE
The sound pressure to the operator’s ear in conformity with EN ISO 11201 modified by the rules
relating to the machine.
EKO 100: 90,6 dB (A)
11-MAMUL TANITIM ETİKETİ/PRODUCT IDENTIFICATION LABEL
-Tanımlama etiketi, EKO100 Dal öğütücüsü üzerinde açıkcası gözükmektedir.
-Üretici ile olan bütün iletişimlerde tanımlama etiketi üzerindeki seri numarasını belirtiniz.
-Identification label is clerly seen on EKO 100 Branc crusher.
-Always indicate the serial number indicated on the identification label in all your communications
with the manufacturer.
Yükseklik (mm)/Width (mm): 2000
Uzunluk (mm) /Length(mm) : 2000
Genişlik (mm) /Height (mm) : 1050
Ağırlık (kg.) /Weight (kg)
: Eko100: 300kg
Eko100 P.T.O Tahrikli / P.T.O driven : 280kg

Benzer belgeler

Kullanım Klavuzu için Tıklayın.

Kullanım Klavuzu için Tıklayın. 4.2-Makineyi nakletmek ya da çalışma yerinden taşımak. 4.3-Bakım ve temizliğini gerçekleştirmek. 4.4-Makineyi yalnız bırakırken. 5-Bıçaklar,motor stop ettirildiği zamandan sonra birkaç dakikalıkta ...

Detaylı

download. - desan paspas

download. - desan paspas Roll-up, hard-wearing entrance mat Indoor and covered outdoor areas. Heavy traffic

Detaylı

Sesamo Katalog

Sesamo Katalog birimi. Seti oluşturan parçalar elektronik kontrol ünitesi, trafo, motor, encoder, 1 çift taşıyıcı makara, kanat stoperleri, bağlantı kabloları, dişli kayış, plastik ray.

Detaylı

BCG820 - Enplus

BCG820 - Enplus • Sıcak yüzeylere dokunmayınız. Düğüm olmasına izin vermeyiniz. • Elektrik şokundan korunmak için güç kablosu, prizini veya cihazı su ya da herhangi bir sıvıya batırmayınız. • Cihazı düzenli olarak...

Detaylı