Kullanım kılavuzu

Transkript

Kullanım kılavuzu
TR
Kullanım kılavuzu
+ ÜRÜN TESLİMATIYLA İLGİLİ TALİMATLAR... SAYFA 3
"Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi"
EUROCAT 271 classic
(Model PSM 3542 : + . . 01001)
EUROCAT 311 classic
(Model PSM 3552 : + . . 01001)
Trommelmäher
Nr. 99 3552.TR.80M.1
TR
Sayın müşterimiz!
İyi bir seçim yaptınız; bunu memnuniyetle karşılıyor ve Pöttinger und
Landsberg’i seçtiğinizden dolayı sizi tebrik ediyoruz. Ziraat Teknolojisindeki
Ortağınız olarak size güvenilir bir servisle birlikte kalite ve verim
sunuyoruz.
Tarım araçlarımızın kullanım koşullarını tahmin etmek ve bu koşulları yeni
makinelerin geliştirilmesinde dikkate alabilmek için sizden bazı bilgiler
isteyeceğiz.
Bu sayede ayrıca size yeni gelişmeleri en iyi şekilde aktarmamız da
mümkün olacaktır.
Ürün sorumluluğu, bilgilendirme görevi
Ürün sorumluluğu, üretici ve satıcıları cihazları satarken kullanım kılavuzunu da vermeyi ve müşteriyi
makine üzerinde kullanım, güvenlik ve bakım talimatları üzerine eğitmeyi de gerektirir.
Makine ve kullanım kılavuzunun gerektiği gibi teslim edilmiş olduğunu kanıtlamak için, bir onay verilmesi
gerekir.
Bu amaçla
- A dokümanı imzalı olarak Pöttinger firmasına postalanmalıdır
- B dokümanı, makineyi teslim eden bayide kalır.
- C dokümanı ise müşteriye verilir.
Ürün sorumluluk yasasına göre her çiftçi bir işletmecidir.
Ürün sorumluluğu yasasına göre bir hasar, makine üzerinde değil, makineden dolayı oluşan bir hasardır;
sorumluluk için kendinde kalması gereken bir meblağ (500,- Euro) vardır.
Ürün sorumluluğu yasası bağlamında olan, işletmeyle ilgili mal hasarları sorumluluk kapsamına dahil
değildir.
Dikkat! Makine daha sonra müşteri tarafından başkalarına verildiğinde de kullanım kılavuzu beraberinde
verilmeli ve makinenin işletmecisi, yukarıda belirtilen talimatlarla ilgili olarak gerekli eğitimi almalıdır.
Pöttinger-Bülteni
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Geçerli uzman bilgileri, yararlı bağlantılar ve sohbetler
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-TR
TR
ÜRÜN TESLIMIYLE
ILGILI TALIMATLAR
Doküman
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Faks (07248) 600-2511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Faks (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servis merkezi
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Faks (0 81 91) 59 656
Ürün sorumluluğundan kaynaklanan sorumluluk icabı aşağıdaki noktaları kontrol etmenizi rica ederiz.
Lütfen ilgili yerleri işaretleyin.
q
q
X
Makine, teslimat makbuzuna göre kontrol edildi. Beraberinde gelen tüm parçalar çıkartıldı.
Güvenlik tekniğiyle ilgili tüm tertibatlar, transmisyon mili ve kumanda tertibatları mevcut.
Makine veya cihazın kullanımı, devreye sokulması ve bakımı, kullanım kılavuzu yardımıyla müşteriyle görüşüldü ve ona
açıklandı.
q
Lastiklerde doğru hava basıncı olup olmadığı kontrol edildi.
q
Tekerleklerin somunlarının yerine sağlam bir şekilde oturup oturmadığı kontrol edildi.
q
Doğru güç prizi devir sayısı belirtildi.
q
Çekiciye uyum gerçekleştirildi: Üç noktalı ayarlama
q
Transmisyon mili uzunluğu düzgün ayarlandı.
q
Test çalıştırması gerçekleştirildi ve hiçbir eksik bulunamadı.
q
Test çalıştırmasında çalışma açıklaması.
q
Taşıma ve çalışma konumunda salınma açıklandı.
q
İstek veya ek donanımla ilgili bilgi verildi.
q
Kullanım kılavuzunun muhakkak okunmasına dair uyarı yapıldı.
Makine ve kullanım kılavuzunun gerektiği gibi teslim edilmiş olduğunu kanıtlamak için, bir onay verilmesi gerekir.
Bu amaçla
- A dokümanı imzalı olarak Pöttinger firmasına postalanmalıdır veya Internet (www.poettinger.at) üzerinden iletilmelidir.
- B dokümanı, makineyi teslim eden bayide kalır.
- C dokümanı ise müşteriye verilir.
TR-0600 Dokum D Anbaugeräte
-3-
İÇINDEKILER DIZINI
İçindekiler dizini
UYARI ŞEKILLERI
CE işareti ........................................................................ 5
Uyarı şekillerinin anlamı ................................................. 5
ÇEKICIYE MONTAJ
Genel montaj .................................................................. 6
Transmisyon mili ............................................................. 6
Montaj sorunları .............................................................. 6
Teleskop üst direksiyonu................................................. 6
Yan koruması .................................................................. 7
Hidrolik kenar koruması .................................................. 7
Taşıma genişliği .............................................................. 8
Sokak taşıması ............................................................... 8
Çalışma konumu............................................................. 8
Biçme sütununun zemine yerleşme yükünü ayarlama ... 8
Traktöre ilk montajdan önce muhakkak dikkat edin! ....... 9
Hızlı kavrayıcıyla (1) montaj ......................................... 10
Üst direksiyonu kısaltın ................................................ 34
Biçme sütunundaki onarımlar ....................................... 35
TAPER DİSKİ
Taper gerilim kovanlarının montaj talimatları ................ 36
Traktör ve tarım makinesi kombinasyonu ..................... 37
DEVREYE ALMA
Güvenlik uyarıları .......................................................... 11
Biçme tamburlarının dönüş istikameti .......................... 12
Biçme............................................................................ 12
Biçme............................................................................ 13
Merkezi kesim yüksekliği ayarı .................................... 13
Kesim yüksekliği ayarı .................................................. 13
DEMETLEYICI
Çalışma şekli ................................................................ 15
Ayarlama imkanları ....................................................... 15
Ayarlama seçenekleri biçme genişliği ........................... 16
İstenen donanım ........................................................... 16
Bakım ........................................................................... 16
İletim kolu montajı ......................................................... 17
İç iletim çıtalarının montajı ............................................ 17
GENEL BAKIM
Güvenlik uyarıları .......................................................... 18
Genel bakım uyarıları .................................................. 18
Makine parçalarını temizleme....................................... 18
Dışarıda park etme ....................................................... 18
Kışa hazırlama.............................................................. 18
Transmisyon milleri ....................................................... 18
Hidrolik sistemi ............................................................. 18
Biçme bıçaklarını hızlı değiştirme mandalı .................. 19
Biçme bıçağı askısının kontrolleri ................................ 19
Biçme bıçaklarını değiştirme ....................................... 19
Bıçak............................................................................. 20
Biçme tabağı................................................................. 20
Yüksek kesim biçme tabağıyla daha yüksek kesim
yüksekliği ...................................................................... 21
Açılı dişli mekanizması ................................................. 21
TEKNİK VERİLER
Teknik Veriler ................................................................ 22
İstenen donanım ........................................................... 22
Gerekli bağlantılar ........................................................ 22
Biçme tertibatının amacına uygun kullanımı................. 23
Model plakasının yeri.................................................... 23
EK
Transmisyon mili ........................................................... 28
TRANSMİSYON MİLİ
Yağlama planı ............................................................... 30
Yakıtlar .......................................................................... 32
1200_TR-INHALT_3552
-4-
TR
Ekteki
güvenlik
talimatlarına
uyun!
UYARI ŞEKILLERI
TR
CE işareti
Üretici tarafından takılması gereken CE işareti, dışarıya doğru makinenin makine yönetmeliğinin
ve geçerli diğer AT yönetmeliklerinin koşullarına uygun olduğunu belgeler.
AT uygunluk beyanı (eke bakın)
AT uygunluk beyanını imzalayarak üretici, piyasaya sürdüğü tüm makinelerin geçerli temel
güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan etmiş olur.
Uyarı şekillerinin anlamı
bsb 447 410
Motor çalışırken fırlatılan parçalardan kaynaklanan tehlike
– güvenlik mesafesini koruyun.
Çalışma makinelerinin dönme alanında durmayın.
495.167
Dönen makine parçalarına dokunmayın.
Tam durmalarını bekleyin.
Emme milini çalıştırmadan önce her iki kenar korumasını
da kapatın.
Motor, emme mili bağlı olarak çalışırken, biçme bıçağı
bölgesine yeterince mesafe bıraktığınızdan emin olun.
Parçalar hareket edebildiği sürece asla ezilme tehlikesi
bulunan bölgeye elinizi sokmayın.
Bakım ve onarım çalışmalarından önce motoru kapatın
ve anahtarını çekin.
9700_TR-Warnbilder_361
-5-
Çalışma
güvenliğiyle ilgili
uyarılar
Bu kullanım
kılavuzunda,
güvenlikle ilgili
yerlerin tümü
bu işaretle
işaretlenmiştir.
ÇEKICIYE MONTAJ
Genel montaj
Emme milinin uç kısmı çokönde olan çekicilerde
transmisyon milinin çok fazla kısaltılması gerekir.
1. A ekindeki güvenlik talimatlarına uyun.
2. Makineyi çekicinin ön kaldırma tertibatına takın.
• Takma cıvatalarının katlanır ön takma yeriyle
emniyete alınması gerekir.
Transmisyon mili
• İlk kullanımdan önce transmisyon mili uzunluğunun
kontrol edilmesi ve gerekirse uygun hale getirilmesi
gerekir (ayrıca B ekindeki “Transmisyon milini ayarlama”
bölümüne de bakın.
• Araç kalkıkken transmisyon milinde yeterli boru
örtüşü yoktur.
• Mafsalların azami
dönme açısı
aşılmış olabilir
(ayrıca bakınız Ek
B).
Montaj sorunları
Alt direksiyonlarının arasında çapraz kirişli bir kaldırma
tertibatında, monte edilmiş olan bir makinenin indirilmesinde
transmisyon mili zarar görebilir.
Bu durumda,
makineyi 200 mm
ileriye kaydıran
bir montaj seti
gerekir.
Lütfen böyle bir durumda müşteri hizmetlerimizle
bağlantıya geçin.
TR
Dikkat!
Çift etkili çekici
ön kaldırma
tertibatında
aşağıdaki tehlike
kaynağı mevcuttur:
Maksimum biçme
mekanizması
alçaltma derinliği,
sınırlama zincirleriyle ayarlanır.
Kaldırma
tertibatıyla ayarlanan maksimum
alçaltma derinliği
aşıldığında,
sınırlama zincirleri üzerinde çekme
gücü oluşur.
Bu ise, zincirde kopma
oluşmasına veya
katlanır fişin
kırılmasına neden
olabilir ve tehlike
bölgesinde insanlar için yaralanma
tehlikesi oluşur!
Teleskop üst direksiyonu
Teleskop üst direksiyonu, biçme tamburlarının, seyir
istikametine göre çaprazlamasına giden zemin
engebelerine çok iyi adapte olmasını sağlar.
- Dönme alanı (L), mil çevrilerek ayarlanabilir.
- Üst direksiyonu kısaltın, bakın ek - D
Z a r a r l a r ı n
önlenmesi için
kaldırma tertibatıyla
Weiste üçgeni
arasında bir montaj
yükseltmesinin
takılması gerekir.
Uyarı:
Demetleyicili biçme
tertibatları, cihazı
güvenli bir şekilde
kapatmak için
destek ayağına
ihtiyaç duymaz!
Lütfen böyle bir
durumda müşteri
hizmetlerimizle
bağlantıya geçin.
1201-TR ANBAU-3552
-6-
ÇEKICIYE MONTAJ
Yan koruması
TR
Hidrolik kenar koruması
Bakım çalışmaları için sağ veya soldaki yan koruma
kaldırılabilir.
Güvenlik nedenlerinden dolayı kaldırmadan
önce biçme disklerinin tam durmasının
beklenmesi gerekir.
1. Kilidi (1) açın ve korumayı (2) kaldırın
Dikkat!
Dikkat!
Yan korumanın hidrolik olarak yukarı
katlanması sırasında ezilme tehlikesi
mevcuttur!
İstediğiniz donanım olarak yan korumanın yukarı
kaldırılması çekicideki kumanda cihazıyla hidrolik olarak
gerçekleştirilebilir
Burada herhangi bir kilidin açılması veya yuvanın yerine
oturtulması gerekmez.
Hidrolik bağlantı sorunlarındaki çözümler
1
Hidrolik yan koruma, çift etkili bir sistem gerektirir.
Çekicinin önde hidrolik bağlantısı yoksa, arkadan öne
iki hidrolik hortum döşenmelidir.
2
- Koruyucu kelepçenin yuvasına yerleşmesini sağlayın
(3)
- solda ve sağda
Yan korumanın
çalışmaya
başlamadan önce
aşağı katlanması
gerekir!
Bazı çekicilerde ön kaldırma tertibatıyla (HW) ön
kumanda cihazı (SG) arasında üçlü vana yardımıyla
geçiş yapılması gerekebilir.
HW
SG
Dikkat!
Güvenlik
tertibatlarının
her çalışma
kullanımından
önce işlev, doğru
çalışma konumu
ve yapı açısından
kontrol edilmesi
gerekir.
Güvenlik
tertibatında
kusur olduğunda,
parçaların derhal
değiştirilmesi
gerekir.
Manipülasyonlar ve korunma
ekipmanının
amacına uygun olmayan kullanımı,
üreticinin
sorumluluğu
altında değildir.
3
Dikkat!
Güvenlik
tertibatlarına girmek yasaktır!
1201-TR ANBAU-3552
-7-
ÇEKICIYE MONTAJ
Taşıma genişliği
İki koruma elemanı (2) yukarı kaldırıldığında ve tutucuya
(3) oturduğunda, aşağıdaki genişlik:
EUROCAT 271
EUROCAT 311
2,65 m
3m
Type 3542
Genişlik (X)
Type 3552
Biçme sütununun zemine yerleşme
yükünü ayarlama
Ayarlama talimatları
• Biçme sütununun yaklaşık 150 kg ile yere dayanması
gerekir (sağda ve solda 75’er kg).
Biçme tertibatının toplam ağırlığı daha yüksek
olduğundan, uygun bir ağırlık azaltması ayarlanmalıdır.
Bunun için demetleyicili bir biçme tertibatı iki çekme
yayıyla donatılmış olup, bunların gerektiği gibi
önceden gerilmiş olması gerekir.
Yay ön gerginliğini ayarlama
1. Makineyi hidrolik olarak kaldırın.
2. Montaj sehpasının (1) kolundaki ve yük alma yayının
(2) konsolundaki çekme yaylarını traktöre asın.
2
1
Sokak taşıması
• Ülkenizin kanun koyucusunun talimatlarına uyun.
Ek C’de, Federal Almanya Cumhuriyeti için geçerli olan,
bir aydınlatmanın takılmasıyla ilgili bilgiler bulabilirsiniz.
• Trafiğe açık caddelerdeki seyahatler ancak “Taşıma
konumu” bölümünde açıklandığı gibi gerçekleştirilebilir.
• Hidrolik alt direksiyonu (U), makine yana dönmeyecek
şekilde sabitleyin.
3. Makineyi yere kadar indirin.
Çalışma konumu
Çalışmaya başlamadan önce
Emme mili tahriğini prensip olarak sadece
tüm emniyet tertibatları (kapaklar, koruyucu
bezler, kaplamalar vs.) olması gerektiği şekilde
olduğu ve makineye koruma ayarında takıldığı
takdirde çalıştırın.
Güvenlik nedenlerinden dolayı sadece bu
konumda biçme işlemi yappılabilir.
4. Yayın gerginliğini zincir yardımıyla biçme sütununun
zemin yüküne yaklaşık 150 kg'a ayarlayın (sol ve sağ
yakl. 75 kg).
5. Güç kılavuzunun optimum 20 - 22° açısına sadece
yaylar bir konsola sabitlenirse riayet edilebilir.
TD29/93/2
20
6. Hortum mandallarını (20) çekme yaylarına takın.
Yay ön gerginliği ayarının bundan dolayı, çekiciye
her takıldığında kontrol edilmesi gerekmez.
Sadece çekici değişikliğinde “L2” ayar ölçüsünün
kontrol edilmesi ve gerekirse yeniden ayarlanması
gerekir.
495.167
1201-TR ANBAU-3552
-8-
TR
HIZLI KAVRAYICIYLA MONTAJ
TR
Traktöre ilk montajdan önce muhakkak
dikkat edin!
Dikkat!
Çift etkili hidrolik devreli ön kaldırma
tertibatlarında (hasar tehlikesi)!
Çözümü:
- Kumanda valfını tek etkiliye geçirin
ST-24-11-2003
- Ön kaldırma tertibatının yetkili tamirci tarafından tek
etkili işleve (baypas hattına) değiştirilmesini sağlayın.
• Biçme tertibatı traktöre takıldığında hidrolik
kumanda cihazı (ST) "İNDİR" ayarına
getirilmemelidir.
• Böyle bir hatalı kullanımdan sonra
ayarlanabilir plakayı (P1) derhal yeniden
ayarlayın. Önce hasar görmüş olan
parçaları değiştirin.
Hatalı bir kumandada aşağıdaki durumlar oluşabilir:
- plakanın (P1) uzun delikteki konumu değişir ve buna
bağlı olarak kilitleme çengeline (V) olan mesafe fazla
olur,
Dikkat!
- kilitleme çengeli (V) kırılır,
- tahliye ünitesinin iki kolu zarar görür.
- Sınırlama zincirleri kopabilir
SK
V
Ayarlanabilir plakayı (P1) yeniden ayarlayın
1. Vida bağlantısını (SK), plakanın (P1) konumu ayar vidası
(ST) yardımıyla değiştirilebilecek kadar gevşetin.
2. Biçme tertibatını traktörün kaldırma tertibatına bağlayın
P1
3. Ayarlanabilir plakayı (P1), kilitleme çengelinin (V) kilidi
açılabilecek şekilde yerleştirin. Çengelle olan mesafenin
ise olabildiğince kısa olması gerekir.
4. Biçme tertibatını traktörün kaldırma tertibatından ayırın
5. Vida bağlantısını (SK) 65 Nm ile sıkın.
ST
Çift etkili çekici
ön kaldırma
tertibatında
aşağıdaki tehlike
kaynağı mevcuttur:
Maksimum biçme
mekanizması
alçaltma derinliği,
sınırlama zincirleriyle ayarlanır.
Kaldırma
tertibatıyla ayarlanan maksimum
alçaltma derinliği
aşıldığında,
sınırlama zincirleri
üzerinde çekme
gücü oluşur.
Bu ise, zincirde kopma
oluşmasına veya
katlanır fişin
kırılmasına neden
olabilir ve tehlike
bölgesinde insanlar için yaralanma
tehlikesi oluşur!
1200-TR-WEISTEANBAU-3552
-9-
HIZLI KAVRAYICIYLA MONTAJ
Hızlı kavrayıcıyla (1) montaj
1
1. Hızlı kavrayıcıyı (Weiste üçgenini) dikey veya hafif öne
eğik konumda ön kaldırma tertibatına takın.
TD28/91/28
2. Alt direksiyon cıvatasını aralık kalmayacak şekilde (2)
kilitleyin.
3. Biçme tertibatını bağlayın ve kaldırın (H2).
4. Kilitleme çengelini (V) yay ön takma cihazıyla emniyete
alın.
V
- Ayarlanabilir plakanın (P1) konumunu kontrol edin;
çengel ile olan mesafenin olabildiğince kısa olması
gerekir.
V
P1
5. Transmisyon milini bağlayın
1200-TR-WEISTEANBAU-3552
- 10 -
TR
DEVREYE ALMA
Güvenlik uyarıları
Buna rağmen bir çarpışma olduğunda
• Derhal durun ve tahriği kapatın.
1. Kontrol
• Makinede herhangi bir hasar olup olmadığında bakın.
Özellikle biçme diskleri ve bunların tahrik mili (4a) kontrol
edilmelidir.
• Gerekirse ayrıca bir yetkili tamirci tarafından da kontrol
ettirin.
5. Motor çakışırken mesafeyi muhafaza edin.
- Dışarıya fırlatılan yabancı cisimlerden dolayı bir tehlike
olduğundan, insanları tehlike bölgesinden uzaklaştırın.
Taşlı tarlalarda veya cadde ve yolların yakınında özellikle
dikkat edilmesi gerekir.
- Bıçak cıvatasının (31) aşınmasını kontrol edin. Cıvata
kalınlığı en fazla 9 mm bıçak tutucu değiştirilmelidir!
- Bıçak tutucusunu (30) hasar için kontrol edin.
- Aşınma gürültülerinde, bıçak tutucunun (30) yamulmuş
olup, buna bağlı olarak da bıçağın artık düzgün durup
durmadığını kontrol edin.
2. Makineyi sadece çalışma ayarında çalıştırın ve
önceden belirlenen emme milinin devir sayısını
(örneğin maksimum 540 DEVİR/DAKİKA)
aşmayın!
bsb 447 410
6. İşitme koruma aleti kullanın
Dişlinin yanına takılmış bir resim, biçme makinesinin
hangi emme milinin devir sayısı için donatılmış olduğu
konusunda bilgi verir.
• Emme mili tahriğini prensip olarak sadece tüm emniyet
tertibatları (kapaklar, koruyucu bezler, kaplamalar vs.)
olması gerektiği şekilde olduğu ve makineye koruma
ayarında takıldığı takdirde çalıştırın.
3. Emme milinin doğru dönme yönüne
dikkat edin!
Çeşitli çekici kabinlerinin farklı
modellerine bağlı olarak çalışma
yerindeki gürültü düzeyi, ölçülen
değerden (bakınız Teknik Veriler) farklı
olabilir.
• 85 dB(A) veya üstündeki bir gürültü düzeyinde,
işletmeciye (çiftçiye) uygun bir işitme koruma aleti
sunulmalıdır (UVV 1.1 paragraf 2).
• 90 dB(A) veya üstündeki bir gürültü düzeyinde, işitme
koruma aletinin kullanılması gerekir (UVV 1.1 paragraf
16).
TD
8/
95
/6
4. Hasarları önleyin!
• Biçilecek alanda hiçbir engel veya yabancı
cisim bulunmamalıdır. Yabancı cisimler
(örneğin büyük taşlar, tahta parçaları, sınır
taşları vs.) biçme ünitesine zarar verebilir.
1200-TR EINSATZ_3552
- 11 -
TR
DEVREYE ALMA
Biçme tamburlarının dönüş istikameti
Biçme
Dikkat!
Tüm güvenlik tertibatlarını kontrol edin!
Biçme sırasında taşlar veya diğer nesneler
kavranabilir ve etrafa fırlatılabilir. Kişilerin
tehlike bölgesinden uzaklaştırılması
gerekir.
Genel
Biçme için emme mili tahriğinin sola dönme ayarına
getirilmesi gerekir.
TR
Çalışmaya
başlamadan
önce önemli notlar
Güvenlik uyarıları:
bakınız Ek A Madde 1. - 7.)
Kenar korumalarının amacına uygun bir
biçimde kapanmış ve emniyete alınmış
olması gerekir!
1. Pulları takarak/sökerek kesim yüksekliğini
ayarlayın.
2. Biçmek için emme milini biçilecek ürünlerin
dışında yavaş yavaş kavramaya getirin ve
biçme çarklarını son hıza çıkartın.
TD40/94/16
Devir sayısının düzenli ve hızlı bir şekilde artırılması
sayesinde, emme milini,n serbest çalışmasındaki
sisteme bağlı gürültüler önlenir.
- Sürat, arazi koşullarına ve biçilecek ürünlere bağlıdır.
Dış biçme tamburları önden bakıldığında içe doğru
döndüğünde, biçme tamburlarının dönüş istikameti
normaldir.
TD28/91/21
L
R
Kullanılan çekicide emme mili tahriği sola
dönecek şekilde ayarlanamadığı takdirde çözüm:
- Dişliyi (G2) sökün, 180° çevirin ve tekrar takın
TD 79/98/53
G2
1200-TR EINSATZ_3552
- 12 -
• İlk çalıştırma saatinden sonra
• Tüm bıçak
vidalarını sıkın.
DEVREYE SOKMA
Biçme
TR
Kesim yüksekliği ayarı
Kesme yüksekliğini, üst direksiyon milini çevirerek ayarlayın (biçme
disklerinin eğimi maks. 5°).
Güvenlik uyarıları
• Ayarlama, bakım ve onarım
işlerinden önce motoru
kapatın.
• Makinenin altındaki
çalışmaları yok güvenli
destek
olmadan
gerçekleştirmeyin.
Merkezi kesim yüksekliği ayarı
Kayma tabağının ayarlanmasıyla kesim yüksekliği 35'den 60mm'ye
kadar kademesiz olarak ayarlanabilir.
- İlk kullanım saatlerinden sonra tüm vidaları tekrar sıkın.
Pullar
• Die Schnitthöhe wird durch Beilegen von Distanzscheiben (4mm,
6mm) eingestellt.
TD 79/99/05
Bunun 2 adedi (4mm, 6mm) zaten fabrikada monte edilmiş.
İstenen donanım: 8 adet pul (6mm)
İstenen donanım: Yüksek kesim biçme tabağı (H1)
TD 79/99/10
~ 5cm
1. Cihazı kaldırma tertibatıyla kaldırın (~ 5 cm).
2. Lokma anahtarını (W) dört köşeli veya altı köşeliye takın
ve istediğiniz kesim yüksekliği ayarlanana kadar çevirin.
1 tur = 1,5 mm
• Her biçme tamburunda aynı sayıda pul takın.
Pulları takın
1. İki kayma tabağını (S1, 1a) sökün.
2. Pulları (6mm) ekleyin.
3. İki kayma tabağını tekrar takın.
Aşınmış, hasar görmüş yay halkalarını yenileriyle değiştirin.
Aynı şekilde aşınmış vidalar ve somunlar.
Tüm vida bağlantılarını iyice sıkın!
4. 1 kullanım saatinden sonraki kontrol
Vida bağlantılarının yerine oturmasını kontrol edin.
1200-TR Schnitthoehe_3552
- 13 -
DEVREYE SOKMA
1200-TR Schnitthoehe_3552
- 14 -
TR
DEMETLEYİCİ
TR
Çalışma şekli
Demetleme diskleriyle biçme sırasında ince bir demet oluşturulur. Bu sayede biçilen ürünlerin geniş çekici tekerleklerinin
altında kalması önlenir.
1
Güvenlik talimatı:
Devreye sokmadan
önce kullanım
kılavuzunu ve
özellikle de güvenlik talimatlarını
okuyun ve dikkate
alın.
2
Tanımlar:
(1)
(2)
(3)
3
Demetleme diskleri yuvası
Demetleme diskleri
Ayar birimi
Ayarlama imkanları
Çalışma alanı:
1. Demetleyicinin yüksekliği, uzun deliklerden (1)
ayarlanabilir.
İdeal ayar:
Diskler, biçme tabağının alt kenarından 5-10mm daha
yükseğe monte edilmiştir.
Dikkat!
1
Dönen parçalarda
içeri çekilme
tehlikesi vardır.
Motor çalışırken
asla güvenlik tertibatlarını açmayın
veya çıkartmayın.
2. Biçme tamburu mesafesi, vidalardan (2) ayarlanabilir.
3. Biçme disklerinin eğimi, vidalardan (3) ayarlanabilir.
Başlangıç konumunda burunlar (4), şekilde görülebileceği
gibi arka arkaya durur.
2
3
5-1
0mm
4
5 - 10mm
1201-TR_SCHWADFORMER_3552
- 15 -
DEMETLEYİCİ
TR
Ayarlama seçenekleri biçme genişliği
Demet genişliğini ayarlayın:
E
Biçme malzemesi biçme diskleriyle istediğiniz biçme
genişliğine göre şekillendirilir. Biçme disklerinin ayarını
değiştirme, sağda ve solda ayrı olarak ayarlama kolu (E)
yardımıyla gerçekleştirilir
Biçme disklerinin konumunu ayarlayın
Aşağıda tarif edilen ayarlar, temel ayar kabul edilmelidir.
Farklı yem türlerine bağlı olarak, biçme disklerinin ideal
bir şekilde ayarlanması ancak pratik uygulamada tespit
edilebilir.
Geniş yayma
- Biçme disklerini tam dışarı çevirin
B
- Konum (B)
Dikkat!
Bakım ve onarım
çalışmalarından
önce motoru kapatın ve anahtarını çekin.
Demetler
- Biçme disklerini tam içeri çevirin
- Konum (L)
L
İstenen donanım
Ek demetleme diski
İki çekme yayını ayarlama:
A=
Yüksek, kalın yem stoklarında.
B=
Temel ayar.
C=
Kısa yem stoklarında.
073-12-01
Bakım
Demetleyici, temizlik faaliyetleri dışında bakım gerektirmez.
1201-TR_SCHWADFORMER_3552
- 16 -
DEMETLEYİCİ
İletim kolu montajı
Ağır yemlerdeki tıkanmaları önlemek için biçme
tamburlarının içine ilave iletim kolları monte edilebilir.
Ayar "8 - 10 cm"
Dikkat!
İç iletim çıtalarının montajı
(Sadece Eurocat 311 classic için mevcuttur)
Ağır yemlerdeki tıkanmaları önlemek için ilave iletim çıtaları
monte edilebilir.
Dikkat!
İletim çıtaları hazırlayıcı ile birlikte
kullanılamaz!
İletim kolları hazırlayıcı ile birlikte
kullanılamaz!
1201-TR_SCHWADFORMER_3552
- 17 -
TR
GENEL BAKIM
Güvenlik uyarıları
• Ayarlama, bakım ve onarım işlerinden önce motoru
kapatın.
Dışarıda park etme
Dışarıda uzun süreli park etme
durumlarında piston çubuklarını
temizletin ve ardından yağ sürerek
bekletin.
TD
49
/93
/2
FETT
Kışa hazırlama
Genel bakım uyarıları
Makinenin uzun süre boyunca
kullanıldıktan sonra da iyi bir vaziyette
kalmasını sağlamak için, lütfen
aşağıdaki uyarılara uyun:
- Makineyi kışa hazırlamadan önce iyice temizleyin.
- Hava şartları korumasını bırakın.
- Dişli yağını değiştirin veya ekleme yapın.
- Parlak parçaları paslanmaya karşı koruyun.
- Tüm yağlama yerlerini yağlayın.
- İlk çalışma saatlerinden sonra tüm
vidaları sıkın.
Özellikle aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gerekir:
Biçme sistemlerindeki bıçak vidaları
Biçme ve kesme makinelerindeki zıvana vidaları
Yedek parçalar
a. Orijinal parçalar ve aksesuarlar özellikle makine veya
aletlere göre tasarlanmıştır.
b. Bizim tarafımızdan teslim edilmeyen orijinal parçaların
ve aksesuarların, bizim tarafımızdan denetlenip
onaylanmadığı hususuna özellikle dikkat çekeriz.
c. O yüzden, bu tür ürünlerin takılması ve/veya
kullanılması bazen makinenizin yapısal olarak önceden
belirtilen özelliklerini olumsuz yönde değiştirebilir
veya sınırlayabilir. Orijinal olmayan yedek parça ve
aksesuarların kullanımından doğacak hasarlardan
üretici hiçbir mesuliyet kabul etmez.
TR
Güvenlik
uyarıları
• Ayarlama,
bakım ve onarım
işlerinden önce
motoru kapatın.
• Aracın altındaki
çalışmaları güvenli bir destek olmadan yapmayın.
• İlk çalışma saatlerinden sonra
tüm vidaları sıkın.
• Makineyi sadece
düz, sağlam bir
zemine koyun.
Transmisyon milleri
- Ekteki uyarılara da bakın
Bakım için lütfen unutmayın!
Prensip olarak, bu kullanım kılavuzundaki talimatlar
geçerlidir.
Burada özel herhangi bir talimat bulunmadığında,
ilgili transmisyon mili üreticisinin beraberde gelen
talimatındaki uyarılar geçerlidir.
Hidrolik sistemi
Dikkat, yaralanma ve enfeksiyon tehlikesi!
Yüksek basınç altında dışarı çıkan sıvılar ciltten geçebilir.
O yüzden hemen doktora gidin!
Onarım
bilgileri
Lütfen (varsa)
ekteki onarım
bilgilerini dikkate
alın.
d. Makine üzerinde yapılacak keyfi değişiklikler ve makine
üzerinde yapı ve takma parçalarının kullanılması,
üreticinin sorumluluğunu geçersiz kılar.
Makine parçalarını temizleme
Hidrolik hatları bağlamadan önce hidrolik sisteminin traktör
sistemine uyarlanmış olduğundan emin olunmalıdır.
Dikkat! Yüksek basınçlı temizleyicileri, yatak ve hidrolik
parçaların temizliğinde kullanmayın.
İlk 10 kullanım saatinden sonra ve onun ardından
her 50 çalışma saatinde bir
- Pas oluşma tehlikesi mevcuttur!
- Makine temizlendikten sonra, makineyi yağlama planına
göre yağlayın ve kısa bir test çalıştırması gerçekleştirin.
- Aşırı yüksek basınçla temizlikten dolayı cilada hasar
oluşabilir.
- Hidrolik cihazın ve boru hatlarının sızdırmazlığını kontrol
edin ve gerekirse vida bağlantılarını sıkın.
Her devreye sokmadan önce
- Hidrolik hortumlarını aşınma için kontrol edin.
Aşınmış veya hasarlı hidrolik hortumlarını derhal
değiştirin. Değiştirilen hatların, üreticinin teknik
koşullarına uygun olması gerekir.
Hortum hatları doğal bir eskimeye maruzdur; kullanım
süresinin 5-6 yılı geçmemesi gerekir.
1201_TR-Allgemeine-Wartung_BA
- 18 -
Güvenlik
uyarıları
Hidrolik
hortumların
kavrama disklerini
ve yağ prizlerini
her bağlantıdan
önce temizleyin.
Sürtünme ve
sıkışma yerlerine
dikkat edin.
BAKIM VE ONARIM
Biçme bıçaklarını hızlı değiştirme mandalı
TR
Biçme bıçaklarını değiştirme
Dikkat!
1. Kolu (29) tamburun alt kenarına bırakın ve hareketli
tutucuyu (30) aşağı basın.
Kendi güvenliğiniz için
- Bıçak (M), cıvataya (31) asılıdır.
- Biçme bıçaklarını ve bağlantılarını düzenli olarak kontrol edin!
- Bir biçme diskindeki biçme bıçaklarının orantılı olarak aşınması
gerekir (dengesizlik tehlikesi).
Aksi takdirde bunların yenisiyle değiştirilmesi gerekir (çift olarak
değiştirin).
- Yamulmuş veya hasar görmüş biçme bıçakları kullanılmaya
devam edilmemelidir.
14
2. Biçme bıçağını (14) sökün.
3. Yem artıklarını ve kiri temizleyin
- cıvatanın (31) çevresinden.
4. Kontrol
• Yamulmuş, hasar görmüş ve/veya aşınmış bıçak tutucuları (30)
kullanılmaya devam edilmemelidir.
• Bıçak cıvatalarını (31) hasar, aşınma ve yerine oturma açısından
• tutucuyu (30) hasar, konum değişikliği ve yerine oturma açısından
Biçme bıçağı askısının kontrolleri
- Her 50 saatte bir normal kontrol.
5. Biçme bıçağını takın
ve kolu (29) sökün
- Taşlı arazideki biçme veya diğer, zor kullanım koşullarındaki
sırasında daha sık kontrol.
• Kolu (29) her iki U yayına
da yerleştirin.
31
TD 79-99-03
- Sert bir engele (örneğin taş, tahta parçası, …) çarptıktan sonra
anında kontrol.
Kontrolleri gerçekleştirin
- bölüm "Biçme bıçaklarını değiştirme" altında tarif edildiği gibi
Dikkat!
30
Hasar görmüş, deforme olmuş, çok aşınmış parçaları
kullanmayın (kaza tehlikesi).
29
1000-TR_WARTUNG_344
- 19 -
BAKIM VE ONARIM
TR
Bıçak
Bir kesme tamburundaki bıçakların orantılı olarak
aşınması gerekir, (dengesizlik tehlikesi) aksi takdirde
yenisiyle değiştirilmeleri gerekir.
TD28/91/21
Doğru montaja dikkat!
- "L" adındaki bıçağı sadece sola dönen biçme tamburuna takın.
- "R" adındaki bıçağı sadece sağa dönen biçme tamburuna takın.
R
L
Biçme tabağı
Biçme bıçakları alanındaki aşınmış biçme tabaklarında aşağıdaki
adımları izlemeniz gerekir:
• Her iki alt kayma tabağını da sökün (S1, S2).
• Vidaları bıçak tutucularından (30) sökün.
• Bıçak tutucu ile 60° kaydırın.
• Vidaları iyice sıkın (120 Nm)
- Birkaç kullanım saatinden sonra yerine oturma için kontrol edin.
• Her iki alt kayma tabağını da tekrar düzgün bir biçimde takın.
119-01-21
119-01-22
S2
S1
120 Nm
(12 kpm)
M
1000-TR_WARTUNG_344
- 20 -
30
BAKIM VE ONARIM
Yüksek kesim biçme tabağıyla daha yüksek
kesim yüksekliği
Pullar (temel donanım)
• Makinenin temel donanımında kesim uzunluğu, pulların
eklenmesiyle ayarlanabilir.
- Devreye sokma bölümüne bakın
Yüksek kesim biçme tabağı (isteğe bağlı donanım)
Bu sayede kesim yüksekliği 23 mm artırılır.
Münferit pullar sökülerek kesim yüksekliği gerektiği gibi azaltılabilir.
Yüksek kesim biçme tabağına geçiş
1. Somunları (M) sökün
2. Yüksek kesim biçme tabağını (H1) takın
- Altı köşeli mesafe parçalarını (SK) önce dişli cıvatalarına
vidalayın ve sonra vidalarını iyice sıkın
- Yüksek kesim biçme tabağını (H1) altı köşeli vidalar M10 x 16
ve conta (F) yardımıyla takın
3. Birkaç kullanım saatinden sonra tüm vida bağlantılarını yerine
oturma için kontrol edin.
Yüksek kesim biçme tabağından (H1) standart kayma
tabağına (S1) geçiş, sıranın mantık açısından tersine
doğru gerçekleştirilir.
Açılı dişli mekanizması
- Yağ değişimi ilk 50 kullanım saatinden sonra.
Normal işletme koşulları altında yağ miktarına her yıl ekleme
yapılması gerekir (OIL LEVEL – YAĞ MİKTARI).
1
- Yağ değişimi en geç 100 ha sonra.
Yağın miktarı:
0,7 Litre SAE 90
1... Öleinfüllschraube, Ölmessstab und Entlüfter
2... Ölablassschraube
2
1000-TR_WARTUNG_344
- 21 -
TR
TEKNİK VERİLER
Teknik Veriler
EUROCAT 271
Adı
Type 3542
EUROCAT 311
Type 3552
Üç nokta ekimi
Üç nokta ekimi
(Ön çatal) Kat. II
(Ön çatal) Kat. II
Çalışma alanı genişliği
2,7 m
3,05 m
Taşıma genişliği
2,65 m
3m
Biçme diski yok
2,1 m
2,1 m
2 biçme diski
1,8 m
1,8 m
4 biçme diski
1,4 m
1,4 m
Biçme tamburlarının sayısı
4
4
Biçme bıçaklarının sayısı
12
12
2,7 ha/saat
3,2ha/saat
Tahrik devir sayısı (devir/dakika)
1000
1000
Performans ihtiyacı hazırlayıcısız
40 kW (55 PS)
44 kW (60 PS)
650 kg
780 kg
91,6 db (A)
91,6 dB (A)
Pullar
Pullar
Montaj
Biçme genişliği (hazırlayıcısız makineler)
Yüzey kapasitesi
Ağırlık
Kesintisiz gürültü seviyesi
Kesim yüksekliği ayarı
Verilerin hiçbiri bağlayıcı değildir
İstenen donanım
Gerekli bağlantılar
• Aydınlatma tertibatı / uyarı levhası
İsteğe bağlı donanım olmadan normal çalıştırma için hiçbir
elektrikli veya hidrolik bağlantı gerekmez:
• hidrolik olarak katlanabilire kenar koruması
• 1 çift etkili hidrolik takma bağlantısı
(sadece istek donanımı için: hidrolik olarak katlanabilire
kenar koruması)
Çalışma basıncı asgari: 140 bar
Çalışma basıncı azami: 200 bar
• Aydınlatma tertibatı için 7 kutuplu bağlantı (12 Volt)
(sadece istek donanımı için: Aydınlatma tertibatı)
1)
1200-TR Techn-Daten_3552
Ağırlık: Makinenin donanımına bağlı olarak sapmalar mümkündür
- 22 -
TR
TEKNİK VERİLER
Model plakasının yeri
Şasi numarası, yanında gösterilen model plakasında
gösterilmiştir. Garanti, sorularınız ve yedek parça siparişleri,
şasi numarası belirtilmediğinde işleme konulamaz.
Lütfen numarayı, aracı / makineyi teslim alır almaz kullanım
kılavuzunun kapak sayfasına yazın.
Biçme tertibatının amacına uygun kullanımı
Biçme tesisleri "EUROCAT 271 classic (Tip PSM 3542)" ve "EUROCAT 311 classic (Tip PSM 3552)" sadece tarım
işlerindeki normal kullanımlar için uygundur.
• Çimleri ve arazi yemini biçmek için.
Bunun haricindeki her türlü kullanım, amacına uygun olmayan kullanım kabul edilir.
Bunun sonucunda meydana gelen zararlardan üretici sorumlu değildir; riskin tamamı kullanıcıya aittir.
• Amacına uygun kullanım ilkesi, üretici tarafından belirlenen bakım ve onarım koşullarına uyulmasını da kapsar.
1200-TR Techn-Daten_3552
- 23 -
TR
TR
EK
GR-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Orijinalinin sahtesi çıkartılamaz …
TR
En iyisi, siz Pöttinger’in
orijinal parçalarını kullanın
• Kalite ve tam yerine yerleşme özelliği
- Kullanma güvenliği
• Güvenilir çalışma
• Daha uzun kullanım ömrü
- Ekonomiklik.
• Pöttinger satıcınızda her zaman
bulunma garantisi:
GR-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
“Orijinal mi” yoksa “taklit mi” kararını vermek üzere misiniz? Bu kararda çoğu zaman
fiyatın etkisi büyüktür. Ancak “ucuz mal” bazen çok pahalıya gelebilir.
O yüzden satın alırken goncalı orijinale dikkat edin!
EK -A
Güvenlik uyarıları
Çalışma güvenliğiyle ilgili uyarılar
5.) Yedek parçalar
Bu kullanım kılavuzunda, güvenlikle ilgili yerlerin
tümü bu işaretle işaretlenmiştir.
a. Orijinal parçalar ve aksesuarlar özellikle makine veya
aletlere göre tasarlanmıştır.
1.) Kullanım kılavuzu
a. Kullanım kılavuzu cihazın önemli bir parçasıdır. Kullanım
kılavuzunun cihazın kullanım yerinde her zaman
ulaşılabilir olmasını sağlayın.
b. Bizim tarafımızdan teslim edilmeyen orijinal parçaların
ve aksesuarların, bizim tarafımızdan denetlenip
onaylanmadığı hususuna özellikle dikkat çekeriz.
b. Kullanım kılavuzunu cihazın tüm kullanım süresi boyunca
saklayın.
c. Kullanım kılavuzunu cihazın satılması veya işletici
değişikliğinde cihazla birlikte verin.
d. Cihazdaki emniyet ve tehlike uyarılarını tam ve okunabilir
durumda tutun. Tehlike uyarıları tehlikesiz işletime
yönelik olarak önemli uyarılar vermekte ve güvenliğiniz
içindir.
2.) Nitelikli personel
a. Cihazla sadece yasal yaş sınırına ulaşmış, fiziksel
ve zihinsel olarak uygun olan ve gerekli eğitimi ve
bilgilendirmeyi almış olan kişiler çalışabilir.
b. Henüz eğitilmesi veya bilgilendirilmesi gereken veya
genel bir eğitimde bulunan personel sadece tecrübeli
bir kişinin sürekli gözetimi altındayken cihazla veya
cihazda çalışabilir.
c. Kontrol, bakım ve onarım çalışmaları ancak uzman
personel tarafından gerçekleştirilebilir.
c. O yüzden, bu tür ürünlerin takılması ve/veya
kullanılması bazen makinenizin yapısal olarak önceden
belirtilen özelliklerini olumsuz yönde değiştirebilir
veya sınırlayabilir. Orijinal olmayan yedek parça ve
aksesuarların kullanımından doğacak hasarlardan
üretici hiçbir mesuliyet kabul etmez.
d. Makine üzerinde yapılacak keyfi değişiklikler ve makine
üzerinde yapı ve takma parçalarının kullanılması,
üreticinin sorumluluğunu geçersiz kılar.
6.) Korunma tertibatları
a. Tüm korunma tertibatlarının makineye takılı ve düzgün
bir şekilde çalışır vaziyette olması gerekir. Aşınmış
ve hasar görmüş kapak ve takviyelerin vaktinde
değiştirilmesi gerekir.
3.) Onarımların yapılması
a. Bu talimatta sadece işleticinin kendisinin yapabileceği
koruyucu bakım, bakım ve onarım çalışmaları
açıklanmıştır. Bunun dışındaki tüm çalışmalar uzman
atölyeler tarafından yerine getirilmelidir.
7.) Devreye sokulmadan önce
b. Elektrik veya hidrolik tesiste, gerili yaylarda, basınç
haznelerinde vs. yapılacak onarımlar yeterli bilgiyi,
tekniğe uygun montaj aletleri ve koruyucu kıyafetleri
şart koşar ve bu nedenle sadece uzman bir atölyede
yapılabilir.
b. Her devreye sokmadan önce aracı veya makineyi trafik
ve çalışma güvenliği konusunda kontrol edin.
4.) Amacına uygun kullanım
a. Teknik verilere bakın.
a. Çalışmaya başlamadan önce işletmeci tüm çalıştırma
tertibatlarını ve işlevleri tanımalıdır. Çalışma sırasında
bu işlem için geç kalınmış olur!
8.) Asbest
a. Aracın belirli satın alınan parçaları
temel teknik ihtiyaçlardan dolayı
asbest içerebilir. Yedek parçaların
işaretlerine dikkat edin.
b. Amacına uygun kullanım ilkesi, üretici tarafından
belirlenen çalıştırma, bakım ve onarım koşullarına
uyulmasını da kapsar.
1200_TR-ANHANGA_SICHERHEIT
- 26 -
TR
EK -A
Güvenlik uyarıları
9.) Yanınızda insan taşımak yasaktır
a. Makinede insanların taşınması yasaktır.
b. Makine, trafiğe açık yollarda sadece yollarda taşınma
için belirtilen konumda taşınabilir.
10.) Tarım makineleriyle sürüş özelliği
a. K u m a n d a
ve
frenleme özelliğini
sağlamak için çekme
aracının önde veya
arkada yeterince
yük ağırlıklarıyla
donatılması gerekir
(aracın yüksüz
ağırlığının en az %20
’si ön aksta.
Kg
20%
b. Sürüş özelliği, yol
ve tarım makineleri
tarafından etkilenir. Sürüş biçimi, arazi ve zemin
koşullarına uygun hale getirilmelidir.
c. Römorklu araçla virajlara girildiğinde ayrıca geniş yükü
ve makinenin salınma kütlesini de dikkate alın!
d. Römorklu veya eyer takılmış araçlarla virajlara
girildiğinde ayrıca geniş yükü ve makinenin salınma
kütlesini de dikkate alın!
11.) Genel bilgiler
a. Araçlar üç noktalı askıya asılmadan önce sistem kolunu,
istenmeden kaldırıp indirilemeyeceği konuma getirin!
b. Araçların traktöre bağlanmasında yaralanma tehlikesi
vardır!
c. Üç noktalı takım bölgesinde ezilme ve aşınma
yerlerinden dolayı yaralanma tehlikesi vardır!
d. Üç noktalı takımın dışarıdan kumandası çalıştırıldığında,
traktörle aracın arasına girmeyin!
e. Transmisyon milini sadece motor dururken takın veya
sökün.
f. Araç kalkık durumdayken yolda seyahat etme
durumlarında kaldırma kolunun indirilmeye karşı
kilitlenmiş olması gerekir.
g. Traktörden ayrılmadan önce montaj aletlerini yere
bırakın – kontak anahtarını çekin!
h. Araç, sabitleme freni ve/veya takozlar yardımıyla
yuvarlanıp gitmeye karşı korunmadığı sürece traktörle
aracın arasında kimse bulunmamalıdır!
i. Tüm bakım, onarım ve değişiklik çalışmalarında tahrik
motorunu kapatın ve tahrik transmisyon milini çekin.
12.) Makinenin temizliği
a. Yüksek basınçlı temizleyicileri, yatak ve hidrolik
parçaların temizliğinde kullanmayın.
1200_TR-ANHANGA_SICHERHEIT
- 27 -
TR
Ek - B
TRANSMİSYON MİLİ
Transmisyon milini ayarlama
Çalışma uyarıları
Doğru uzunluk, transmisyon milinin iki yarısının da yan
yana tutulmasıyla belirlenir.
Makine kullanılırken, izin verilen emme mili devir sayısının
aşılmaması gerekir.
- Güç prizi kapatıldıktan sonra, monte edilen cihaz
biraz daha çalışmaya devam edebilir. Üzerinde ancak
tamamen durduktan sonra çalışma yapılabilir.
- Makine kapatılırken transmisyon milinin kurallara uygun
bir şekilde sökülmesi veya zincir yardımıyla emniyete
alınması gerekir. Emniyet zincirlerini (H), transmisyon
milini asmak için kullanmayın.
Uzatma işlemi
- Uzunluğu ayarlamak için transmisyon mili yarılarını
en kısa çalışma konumunda (L2) yan yana tutun ve
işaretleyin.
Geniş açı mafsalı:
Çalışma ve durma durumundaki azami dönme açısı
70°.
Normal mafsal:
Durma durumundaki azami dönme açısı 9o°.
Dikkat!
Çalışma durumundaki azami dönme açısı 35°.
• Maksimum çalışma uzunluğuna (L1) uyun
- Olabilecek maksimum boru örtüşünü (asgari 1/2 X)
sağlamaya çalışın
• İç ve dış koruma borusunu eşit oranda kısaltın
• Aşırı yük korumasını (2) cihaz tarafına takın!
Bakım
Aşınmış kılıfları derhal değiştirin.
• Transmisyon milini her çalıştırmadan önce, kilitlerin
sağlam bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol
edin.
Emniyet zinciri
- Transmisyon mili koruma borusunu zincirlerle dolanmaya
karşı koruyun.
- Her çalıştırmadan önce ve her 150 çalışma saatinde
bir marka yağlarıyla yağlayın.
- Uzun süre bekleme sürelerinden önce daima
transmisyon milini temizleyin ve yağlayın
Donmalarını önlemek için kış çalışmasında koruma
borularının yağlanması gerekir.
Transmisyon milinin yeterince dönme alanı bulunmasına
dikkat edin!
150 h
1100_ TR-Gelenkwelle_BA-ALLG-150h
- B1 -
FETT
TR
Dikkat!
Sadece belirtilen
veya beraberinde
verilen transmisyon milini kullanın,
aksi takdirde olası
hasar durumları
için hiçbir garanti
talebi ileri sürülemez.
Ek - B
TRANSMİSYON MİLİ
Bir eksantrik vites kavraması kullanıldığında çalışma uyarıları
Eksantrik vites kavraması, torku aşırı bir yükleme
durumunda “Sıfır“ ayarına getiren bir aşırı yük kavramasıdır.
Kapatılan kavrama, emme mili tahrikinin ayrılması
sayesinde çalıştırılabilir.
Kavramanın çalıştırma devir sayısı, 200 devir/dakikanın
altındadır.
DİKKAT!
Emme mili devir sayısı azaldığında bile yeniden
çalıştırılabilir.
UYARI!
Transmisyon milinin eksantrik vites kavraması, bir “Dolum
göstergesi“ değildir. Bu sadece aracınızı hasara karşı
korumak üzere tasarlanmış bir aşırı yük emniyetidir.
Aracı düzgün bir şekilde kullanarak, kavramanın çok sık
devreye girmesini önlemiş ve bunu ve makineyi gereksiz
aşınmaya karşı korumuş olursunuz.
Yağlama aralığı: 500 saat (özel yağ)
Sürtünmeli debriyajlı transmisyon millerinde önemli olanlar
Aşırı yük ve kısa süreli tork uçları durumunda tork sınırlı
olarak, kayma sırasında ise dengeli olarak aktarılır.
K90,K90/4,K94/1
İlk kullanımdan önce ve uzun süre çalışmadan bekledikten
sonra sürtünmeli debriyajın çalışma şeklini kontrol edin.
L
a.) K90, K90/4 ve K94/1 için baskı yayının veya K92E
ve K92/4E için ayar vidasının “L” ölçüsünü tespit
edin.
b.) Vidaları sökerek, sürtünme disklerindeki yükü
azaltın.
Debriyajı tam çevirin.
c.) Vidaları “L“ ölçüsüne ayarlayın.
Kavrama tekrar kullanıma hazırdır.
K92E,K92/4E
L
1100_ TR-Gelenkwelle_BA-ALLG-150h
- B1 -
TR
FETT
План за Смазване
BG
Xh
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
=
(IV)
Liter
*
след всеки X часа в работа
цели 40 натоварвания
цели 80 натоварвания
ежегодно
на всеки 100 хектара
ГРЕС
Xh
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
Xh
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
=
(IV)
Liter
*
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
Minden X üzemóra után
Minden 40 menet után
Minden 80 menet után
1 x évente
Minden 100 hektár után
ZSÍR
A zsírzógombok száma
=
=
(IV)
Λίτρα
*
Αριθμός των θηλών λίπανσης
Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα
Έκδοση
=
(IV)
Litre
*
A zsírzógombok száma
Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet
Litre
Változat
Násd a gyártó leírásat!
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
Plan de ungere
RUS
la fiecare X ore de funcţionare
la fiecare 40 încărcări
la fiecare 80 încărcări
1 dată pe an
la fiecare 100 hectare
GRĂSIME
Xh
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
Схема смазки
=
Numărul niplurilor de ungere
Numărul niplurilor de ungere
Vezi suplimentul „Lubrificanţi“
Litri
Variantă
h
Αριθμός των θηλών λίπανσης
Виж ръководството на производителя
RO
κάθε X ώρες λειτουργίας
κάθε 40 χρήσεις
κάθε 80 χρήσεις
1 x ετησίως
κάθε 100 εκτάρια
ΓΡΑΣΟ
Kenési terv
H
=
Брой на гресьорките
Брой на гресьорките
вижте приложение „Смазки"
Литри
Варианти
Πρόγραμμαλίπανσης
GR
=
(IV)
Litre
Vezi instrucţiunile producătorului
*
чеpез каждые X часов pаботы
чеpез каждые 40 подвод
чеpез каждые 80 подвод
1 pаз в год
чеpез каждые 100 га
СМАЗКА / OIL МАСЛО
Xh
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
количество смазочных ниппелей
количество смазочных ниппелей
С м .
п p и л о ж е н и е
«Эксплуатационные матеpиалы»
литp (количествово масла,
жидкость,...)
Ваpиант
Plán mazania
SK
každých X prevádzkových hodín
každých 40 jázd
každých 80 jázd
1 x ročne
každých 100 hektárov
MAZIVO
=
počet mazacích hlavíc
=
(IV)
Liter
*
počet mazacích hlavíc
Viď príloha “Prevádzkové látky”
Liter
Variant
Viď návod výrobcu
Смотpи pуководство изготовителя
SLO
Načrt mazan ja
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
=
=
(IV)
Liter
*
po X obratovalnih urah
po 40 vožnjah
po 80 vožnjah
1 x letno
po 100 hektarjih
maščoba
število mazalk
število mazalk
glej dodatek »Delovni materiali«
liter
varianta
TR
X
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
h
Yağlama planı
UA
her X kullanım saatinde bir
her 40 taksitte bir
her 80 taksitte bir
yılda 1 defa
her 100 hektarda bir
YAĞ
Xh
40 F
80 F
1J
100 hа
FETT
Графік змащування
=
Yağlama memelerinin sayısı
=
=
(IV)
Litre
*
Yağlama memelerinin sayısı
Bakınız Ek “Yakıtlar”
Litre
Çeşit
=
(IV)
glej navodila proizvajalca
Bakınız üreticinin talimatları
Litre
*
кожні X годин роботи
кожні 40 поїздок
кожні 80 поїздок
1 x на рік
кожні 100 гектарів
Мастило
Кількість мастильних ніпелів
Кількість мастильних ніпелів
Дивіться додаток "gПаливомастильні матеріалиu"
Літр
Варіанти
Дивіться інструкцію виробника
9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
- 30 -
1200-SCHMIERPLAN_3552
1J
(100 )
50h
1 - 1,5
cm
Variante
EUROCAT 311 classic
EUROCAT 271 classic
100-12-01
- 31 -
EUROCAT 311 classic
(III)
13 Liter
(III)
0,7 Liter
(III)
EUROCAT 271 classic
11 Liter
(IV)
FETT
FETT
1400_TR-BETRIEBSSTOFFE
2013 baskısı
Yakıtlar
istenen kalite işareti
Yakıt – Yağlama
m a d d e s i
göstergesinin
sayısı
I
Notlara bakın
*
**
***
HİDROLİK YAĞ HLP
DIN 51524 Bölüm 2
Korozyon koruması:FLUID 466
Motor yağı SAE 30,
API CD/SF
(II)
ÖL
API-GL 4 veya API-GL 5 uyarınca SAE 90 veya
SAE 85 W-140 dişli yağı
III
(IV)
Lityum yağı (DIN 51
502, KP 2K)
FETT
Dişli sıvı yağ
(DIN 51 502:GOH
V
Kompleks yağ (DIN 51 502:
KP 1R)
VI
smeerolie SAE 90, 85 W-140 volgens
API-GL 5
VII
Kapatmadan (kış döneminden) önce yağını değiştirin ve tüm yağlama yerlerini gres yağı ile yağlayın. Dıştaki parlak metal parçalarını (mafsal vs.), arkadaki tablonun “IV” kısmına uygun bir ürünle paslanmaya karşı
koruyun.
- Yağ tahliye vidasını çıkartın, eski yağı boşaltın ve kurallara uygun bir şekilde imha edin.
Dişli yağını kullanım kılavuzuna göre, ancak en az yılda 12 kez değiştirin.
Yağlama planında, kullanılması gereken yakıt, yakıt kimlik numarasıyla (örneğin “III”) işaretlenmiştir. “Yakıt kimlik numarası” sayesinde gerekli kalite işareti ve mineral yağı firmalarının buna uygun ürünü tespit
edilebilir. Mineral yağı firmalarının listesinin eksiksiz olduğu iddia edilmemektedir.
Makinenin kapasitesi ve ömrü, itinalı bakıma ve iyi yakıtların kullanımına bağlıdır. Yakıt listemiz, uygun yakıtlar arasından en doğru olanın seçilmesini kolaylaştırır.
TR
1400_TR-BETRIEBSSTOFFE
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
HİDROLİK YAĞ HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HİDROLİK YAĞ MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
• TITAN HYD 1030
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• AGRIFARM UTTO MP
• PLANTOHYD 40N ***
HİDROLİK YAĞ HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HİDROLİK YAĞ 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN
B 32 HVI/46HVI
ARAL
AVIA
BAYWA
BP
CASTROL
ELAN
ELF
ESSO
EVVA
FINA
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
I
AGIP
Firma
ÖL
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
• AGRIFARM STOU MC 10W-30
• TITAN UNIVERSAL HD
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL
TRACTOROIL SUPER
PLUS MOTOR YAĞI 20W-30 UNIFARM
15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS
20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
MOTOR YAĞI 100 MS SAE 30 MOTOR YAĞI
104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF
SUPER 10 W-30
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL
SUPER TRAKTORAL 15W-30
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
(II)
ÇOK AMAÇLI DİŞLİ YAĞ SAE90
HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
DİŞLİ YAĞI MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR 80W90
• AGRIAFRM GEAR 85W-140
• AGRIFARM GEAR LS 90
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
DİŞLİ YAĞI MP 85W-90 DİŞLİ YAĞI
B 85W-90 DİŞLİ YAĞI C 85W-90
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
DİŞLİ YAĞI MZ 90 M MULTIHYP
85W-140
DİŞLİ YAĞI EP 90 DİŞLİ YAĞI HYP
85W-90
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
III
(IV)
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
MOBILGREASE MP
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
• AGRIFARM HITEC 2
• AGRIFARM PROTEC 2
• RENOLIT MP
• RENOLIT FLM 2
• PLANTOGEL 2-N
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/
SC 280
M U LT I P U R P O S E
GREASE H
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
LORENA 46
LITORA 27
CASTROLGREASE LM
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
DİŞLİ SIVI YAĞ
PLANTOGEL 00N
• AGRIFARM FLOWTEC
000
• RENOLIT SO-GFO 35
• RENOLIT DURAPLEX
EP 00
• PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
DİŞLİ YAĞ MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP
POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
SIVI YAĞ NO
ENERGREASE HTO
DİŞLİ SIVI YAĞ NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX
EP 00 PLANTOGEL 00N
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
ENERGREASE LS-EP 2
AVIA DİŞLİ SIVI YAĞ
ARALUB FDP 00
GR SLL
GR LFO
V
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
RENOPLEX EP 1
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
•
RENOLIT
DURAPLEX EP 1
MARSON AX 2
EVVA CA 300
NEBULA EP 1
GP GREASE
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE
LMX
OLEX PR 9142
RENOPLEX EP 1
AVIALUB ÖZEL
YAĞ LD
ARALUB FK 2
-
VI
HYPOID EW 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR
8090
• AGRIFARM GEAR
85W-140
• AGRIFARM GEAR
LS90
PONTONIC MP 85W140
HYPOID GB 90
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
TRANSELF TYP B 90
85W-140 TRANSELF
TYP BLS 80 W-90
DİŞLİ YAĞI B 85W-90
DİŞLİ YAĞI C 85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140
EP
HYPOID 85W-140
DİŞLİ YAĞI HYP 90
EP MULTIHYP 85W140 EP
DİŞLİ YAĞI HYP 90
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VIII
*** Bitki yağı bazı
HLP + HV’deki
hidrolik yağlar
biyolojik olarak
ay r ı ş t ı r ı l a b i l i r
ve bu nedenle
özellikle çevre
dostudur
HLP-(D) + HV
** Hidrolik yağlar
* Islak
fren
çekicileriyle
yapılan birleştirme
i ş l e r i n d e
uluslar arası
spesifikasyon J
20 A gereklidir
NOTLAR
1400_TR-BETRIEBSSTOFFE
I
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS
ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
COREX HLP 32 46 68**
COREX HLPD 32 46 68**
COREX HV 32 46 68**
OEKOSYNT 32 46 68***
Firma
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
VEEDOL
WINTERSHALL
MOTOREX
ÖL
EXTRA SAE 30
FARMER TRAC 10W/30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HD PLUS SAE 30
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
(II)
(IV)
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
HYPOID-DİŞLİ YAĞ
80W-90, 85W-140
ÇOK AMAÇLI DİŞLİ YAĞ
80W-90
FETT 176 GP
FETT 190 EP
FETT 3000
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
HP GEAR OIL 90
veya 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIS EP 2
RETINAX A
ALVANIA EP 2
FETT
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
III
FETT 174
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
ÖZEL DİŞLİ YAĞ H
SIMMNIA GREASE O
V
FETT 189 EP
FETT 190 EP
FETT 3000
WIOLUB AFK 2
-
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
AEROSHELL
GREASE 22
DOLIUM GREASE
R
VI
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
HYPOID-DİŞLİ YAĞ
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
veya 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
VIII
*** Bitki yağı bazı
HLP + HV’deki
hidrolik yağlar
biyolojik olarak
ayrıştırılabilir
ve bu nedenle
özellikle çevre
dostudur
HLP-(D) + HV
** Hidrolik yağlar
* Islak
fren
çekicileriyle
yapılan birleştirme
i ş l e r i n d e
uluslar arası
spesifikasyon J
20 A gereklidir
NOTLAR
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
EK
SUPLIMENT
GR
Μείωση μήκους πάνω
βραχίονα
1. Συνδέστε τη διάταξη στον
κάτω βραχίονα του ανυψωτικού
μηχανισμού.
TR
RO
Üst direksiyonu kısaltın
Scurtarea barei
superioare de ghidare
1. Cihazı kaldırma tertibatının alt
direksiyonuna bağlayın.
1. Cuplaţi aparatul la barele
inferioare de ghidare ale
dispozitivului de ridicare.
2. Takma eyerini dikey olarak
hizalayın (90°).
2. Ευθυγραμμίστε κατακόρυφα
(90°) το στήριγμα τοποθέτησης.
3. Αφαιρέστε την κοχλιωτή
άτρακτο
2. Orientaţi batiul ataşabil
pe verticală (90°).
3. Dişli milini sökün
- Germe kovanını sökün
3. Demontaţi arborele filetat
- Dişli milini çıkartın
- Îndepărtaţi manşonul
de strângere
- Αφαιρέστε το περίβλημα
4. Mesafe "A1" ölçün
στερέωσης
- Deşurubaţi arborele filetat
- Ξεβιδώστε την κοχλιωτήάτρακτο
5. Dişli milini kısaltın (ölçü "A2"
4. Distanţă "A1" măsurare
tabloyu çıkartın)
4. Απόσταση "A1" - μετρήστε
5. Scurtarea arborelui filetat
(dimensiune "A2" se preia din
- Germe kovanıyla emniyete
tabel)
alın
6. Dişli milini takın
5. Μειώστε το μήκος της κοχλιωτής
ατράκτου (διάσταση "A2" από
τον πίνακα)
6. Montarea arborelui filetat
- Asiguraţi cu manşonul
de strângere
6. Τοποθετήστε την κοχλιωτή
άτρακτο
- Στερεώστε με το περίβλημα
στερέωσης
A1
A2
660 - 760 mm
0 mm
590 - 660 mm
100 mm
510 - 590 mm
170 mm
A2
170 mm
A2
100 mm
90
°
A1
TD10/96/1a
9600 KÜRZEN OBERLENKER_344
- E34 -
ONARIM UYARILARI
Biçme sütunundaki onarımlar
• İşaretler dokunacak şekilde (K1, K2).
• Somunu (M) ancak dişlinin uzunluğu (L) herhangi bir hasarı
önlemeye yetecek kadar olduğunda sökün.
• Somunu (M) çözülmeye karşı emniyete alın
- “Loctite 242” veya eşdeğer bir ürünle
- ve punta zımbasıyla (2x)
0300-TR REP. HINWEISE_397
R-35
TR
TAPER DİSKİ
Taper gerilim kovanlarının montaj talimatları
Montaj
1. Delikler ve Taper gerilim kovanlarının konik kaplaması gibi her türlü
parlak yüzeyler ve diskin konik deliğini temizleyin ve yağını silin.
2. Taper gerilim kovanını poyraya yerleştirin ve tüm bağlantı deliklerini
birbirine göre denkleyin (yarım mil delikleri yarı düz deliklerin
karşısında olmalıdır).
3. Mil pimini veya silindir vidalarını hafif yağlayın ve vidalayın. Vidaları
daha sıkmayın.
4. Mili temizleyin ve yağını silin. Taper gerilim kovanının bulunduğu
diski, milin üzerinde istediğiniz konuma kadar itin.
- Bir poyra yayı kullanıldığında önce bunun milin somununa
yerleştirilmesi gerekir. Poyra yayıyla delik somunun arasında
bir hareket aralığı kalmalıdır.
- Tornavida (DIN 911) yardımıyla mil pimlerini veya silindir
vidalarını, tabloda gösterilen sıkma momentlerine göre düzenli
bir şekilde sıkın.
Kovanın adı
Sıkma torku [Nm]
2017
30
2517
49
- Kısa bir süre (1/2 ila 1 saat) çalıştırıldıktan sonra vidaların
sıkma momentlerini kontrol edin ve gerekirse düzeltin.
- Yabancı cisimlerin içine girmesini önlemek için boş bağlantı
deliklerine yağ doldurun.
Sökme
1. Tüm vidaları sökün.
Kovan boyutuna bağlı olarak bir veya iki vidayı tam sökün, yağlayın
ve baskı deliklerine vidalayın (Poz. 5).
2. Kovan poyradan ayrılana ve vida, mil üzerinde serbest bir şekilde
hareket edene kadar vidayı veya vidaları düzenli bir şekilde
sıkın.
3. Diski kovanla milden çıkartın.
0700-TR Taper Scheiben_Allg
- 36 -
TR
SIZIN GÜVENLIĞINIZ IÇIN ÖNEMLI EK BILGILER
TR
Traktör ve tarım makinesi kombinasyonu
Ön ve arka üç noktalı takıma makinelerin takılması, traktörün izin verilen toplam ağırlığının, izin verilen aks yüklerinin ve lastiklerinin
taşıma kapasitesinin aşılmasına neden olmamalıdır. Traktörün ön aksı daima traktörün yüksüz ağırlığının en az %20’si kadar yük
altında bulunmalıdır.
Makineyi satın almadan önce, aşağıdaki hesapları yaparak veya traktör-makine kombinasyonunu tartarak, bu koşulların sağlandığından
emin olun.
Toplam ağırlığın, aks yüklerinin ve lastiklerin taşıma kapasitesinin ve gerekli asgari yüklerin tespiti
Hesaplamak için aşağıdaki veriler gerekir:
a [m]
Ön tarım makinesinin / ön yükün ağırlık
noktasıyla ön aksın ortası arasındaki
mesafe
2
3
Traktörün dingil mesafesi
1
3
c [m]
Arka aksın ortasıyla direksiyon burcu
bilyesinin ortası arasındaki mesafe
1
3
d [m]
Direksiyon burcu bilyesinin ortasıyla arka
tarım makinesinin / arka yükün ağırlık
noktasının arasındaki mesafe
2
TL [kg]
Traktörün yüksüz ağırlığı
1
TV [kg]
Boş traktörün ön aks yükü
1
TH [kg]
Boş traktörün arka aks yükü
1
b [m]
GH [kg]
Arka tarım makinesinin / arka yükün toplam 2
ağırlığı
GV [kg]
Ön tarım makinesinin / ön yükün toplam ağırlığı
2
1 Traktörün kullanım kılavuzuna bakın
2 Makinenin fiyat listesine ve /veya kullanım kılavuzuna bakın
3 Ölçme
Arka tarım makinesi veya ön-arka kombinasyonları
1. ASGARİ ÖN YÜKÜN HESAPLANMASI GV min
Traktörün ön kısmında gerekli olan, hesaplanan asgari yükü tabloya girin.
Ön tarım makinesi
2. ASGARİ ARKA YÜKÜN HESAPLANMASI GH min
Traktörün arka kısmında gerekli olan, hesaplanan asgari yükü tabloya girin.
0000-TR ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.37 -
SIZIN GÜVENLIĞINIZ IÇIN ÖNEMLI EK BILGILER
TR
3. GERÇEK ÖN AKS YÜKÜNÜN HESAPLANMASI TV tat
(Ön tarım makinesiyle (GV) gerekli asgari ön yük (GV min) sağlanamadığında, ön tarım makinesinin ağırlığının artırılarak, asgari ön yükün ağırlığına
getirilmesi gerekir!)
Hesaplanan gerçek ve traktörün kullanım kılavuzunda belirtilen izin verilebilir ön aks yükünü tabloya girin.
4. GERÇEK TOPLAM AĞIRLIĞIN HESAPLANMASI Gtat
(Arka tarım makinesiyle (GH) gerekli asgari arka yük (GH min) sağlanamadığında, arka tarım makinesinin ağırlığının artırılarak, asgari arka yükün
ağırlığına getirilmesi gerekir!)
Hesaplanan gerçek ve traktörün kullanım kılavuzunda belirtilen izin verilebilir toplam ağırlığı tabloya girin.
5. GERÇEK ARKA AKS YÜKÜNÜN HESAPLANMASI TH tat
Hesaplanan gerçek ve traktörün kullanım kılavuzunda belirtilen izin verilebilir arka aks yükünü tabloya girin.
6. LASTİKLERİN TAŞIMA KAPASİTESİ
Tabloya, lastiklerin izin verilen taşıma kapasitesinin değerinin iki katını (iki lastik) girin (örneğin lastik üreticilerinin belgelerine bakın).
Tablo
Hesaplamaya göre
gerçek değer
Kullanım kılavuzuna
göre izin verilen değer
Lastiklerin izin verilen
taşıma kapasitesinin iki katı
(iki lastik)
Asgari yük
Ön / arka
Toplam ağırlık
Ön aks
Arka aks
Asgari yükün traktöre tarım makinesi veya yük ağırlığı olarak eklenmesi gerekir!
Hesaplanan değerlerin, izin verilen değerlerden küçük / bunlara eşit (≤) olması gerekir!
0000-TR ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.38 -
AT Uygunluk Beyanı
Orijinal uygunluk beyanı
Üreticinin firmasının adı ve adresi:
Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH
Industriegelände 1
AT - 4710 Grieskirchen
Makine (değiştirilebilir ataşman):
Biçme makinesi
Tip
Seri numarası
EUROCAT 311 classic
EUROCAT 271 classic
3552
3542
Üretici, makinenin aşağıdaki AT yönetmeliğinin geçerli tüm koşullarına uygun olduğunu
açıkça beyan eder:
Makineler 2006/42/EG
Ayrıca aşağıdaki diğer AT yönetmeliklerine ve/veya geçerli kurallara uygunluk açıklanır
İlgili yerlerde uygulanan dengelenmiş standartlar:
EN 745
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
İlgili yerlerde uygulanan diğer teknik standartlar ve/veya özellikler:
Belgelendirmeye yetkili kişi:
Andreas Gadermayr
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Klaus Pöttinger,
Şirket idaresi
Grieskirchen, 01.12.2010
EN ISO 4254-1
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η
PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς
για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις
περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν
συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές
που έχουμε ήδη παραδώσει.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη
είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη.
Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων,
δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών
δικαιωμάτων.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a
Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik
termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel
fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával
kapcsolatban.
A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség
nélküliek. A tévedések joga fenntartva.
Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,
csak az
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.
A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Pe parcursul perfecţionării tehnice
PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu
la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări
imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare,
deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire
la modificări ale maşinilor deja livrate.
Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar
informative. Ne rezervăm dreptul la erori.
Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai
cu consimţământul scris al
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind
drepturile de autor.
В ходе технического развития фирма
«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно
занимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить
изменения в рисунки и описания этой инструкции
по эксплуатации, однако,требование вносить такие
изменения в уже поставленные машины предъявлению
не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются
без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,
разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским
правом.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom
pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále
na vylepšení svojich produktov.
Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na
použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na
už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.
Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné.
Chyby vyhradené.
Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným
povolením ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje
firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno
izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in
navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene
stroje.
Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča.
Pridržujemo si pravico do zmot.
Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim
dovoljenjem podjetja
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Pridržujemo si avtrorske pravice.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER
Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin
geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya
açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır
ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde
değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz.
Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir.
Hata yapma hakkı saklıdır.
Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece
firmanın yazılı izniyle yapılabilir:
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
В ході технічного розвитку фірма
PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно
займається вдосконаленням своєї
продукції.
В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити
зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації,
проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані
машини не можуть бути пред’явлені.
Технічні дані, вказання розмірів і маси не є
обов’язкові. Помилки не виключаються.
Передрук чи переклад, в тому числі частинами,
дозволяється тільки з письмової згоди фірми
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Всі права застережені у відповідності з авторським
правом.
Следвайки политиката на PÖTTINGER
ООД за усъвършенстване на неговите
продукти като непрекъснато техническо
развитие, PÖTTINGER си запазва правото да
прави изменения, които не трябва непременно
да отговарят на текстовете и илюстрациите,
съдържащи се в настоящата публикация, и без
непременното задължение да променя всички
машини, които са доставени преди това.
BG
Технически данни, размери и тегла са дадени само
като илюстрация. Отговорност за грешки или
пропуски не се приема.
Размножаване или препредаване на настоящата
публикация, изцяло или частично, не се разрешава
без писменото съгласие на
ALOIS PÖTTINGER
Машиностроителен Завод ООД.
GR
H
A-4710 Grieskirchen.
Всички права са запазени при добиване Документ
за право за копиране.
RO
SLO
RUS
TR
SK
UA
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511
e-Mail: [email protected]
Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656

Benzer belgeler

Kullanım kılavuzu EUROTOP 701 A

Kullanım kılavuzu EUROTOP 701 A GEBR. PÖTTINGER GMBH Servis merkezi D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Faks (0 81 91) 59 656

Detaylı

Kullanım kılavuzu NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F

Kullanım kılavuzu NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F Motor, emme mili bağlı olarak çalışırken, biçme bıçağı bölgesine yeterince mesafe bıraktığınızdan emin olun.

Detaylı

Kullanım kılavuzu LION 300 LION 301

Kullanım kılavuzu LION 300 LION 301 Ürün sorumluluk yasasına göre her çiftçi bir işletmecidir. Ürün sorumluluğu yasasına göre bir hasar, makine üzerinde değil, makineden dolayı oluşan bir hasardır; sorumluluk için kendinde kalması ge...

Detaylı