Discours Eleveurs de bovins - jeudi 6 novembre 2014

Transkript

Discours Eleveurs de bovins - jeudi 6 novembre 2014
Bonsoir à tous,
Herkese iyi akşamlar,
Je suis très heureuse de vous accueillir aujourd’hui au Palais de France pour ce
cocktail en présence d’éleveurs français venus en Turquie pour découvrir la filière
locale et de professionnels turcs du secteur de la viande venus échanger sur le sujet
avec nos chers éleveurs français.
Bugün düzenlediğimiz bu kokteylde, Türkiye’deki et sektörünü tanımak için gelen
Fransız hayvan üreticilerini ve Türk et sektörünün profesyonellerini burada, Fransız
Sarayı’nda buluşturmuş olmaktan mutluluk duyuyorum.
C’est une très belle occasion de vous réunir, dans ce lieu historique et symbole de
l’amitié des deux pays. Ce palais, qui nous héberge ce soir, nous rappelle que la
Turquie et la France entretiennent la plus vieille relation bilatérale au monde, une
relation
de 500 ans. Nous sommes ici sur une des plus anciennes emprises
diplomatiques françaises au monde qui a vu passer de nombreuses grandes
personnalités, turques et françaises, qui ont créé des liens solides entre les deux
pays, du point de vue diplomatique, culturel ou commercial. Une relation désormais
replacée dans une dynamique positive, comme en témoigne la récente visite du
président turc Erdogan à Paris vendredi dernier [mais également la visite
présidentielle française en janvier 2014, où, à l’occasion d’une table ronde animée
par les ministres en charge de l’agriculture, les questions spécifiquement liées à
l’élevage ont été abordées].
Sizleri bir araya getirdiğimiz bu etkinliği, iki ülkenin dostluğunun bir simgesi olan bu
tarihi mekanda gerçekleştiriyor olmak gerçekten çok güzel. Aslında bizleri ağırlayan
bu Saray, Türkiye ve Fransa arasında 500 yıldır süregelen karşılıklı bir ilişki olduğunu
bize hatırlatıyor.
Şu an Fransa’nın dünya çapında en eski ve etkili diplomatik alanlarından birindeyiz.
Burada Türk ve Fransız birçok önemli şahıs, iki ülke arasındaki kültürel, diplomatik ve
ticari bağları kuvvetlendirmekte büyük rol aldı.
Geçen cuma Paris'e Türk Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın en son ziyaretinin de
kanıtlandığı gibi artık pozitif bir ivme görülen bir ilişki söz konusudur. [2014 yılı ocak
ayında, Fransız başkanlık ziyaretindeki tarımdan sorumlu bakanlarca yapılan
yuvarlak masa sırasında, özellikle hayvan yetiştiriciliği ile ilgili konular ele alındı].
J’ai voulu vous accueillir ici car je veux aider à développer les liens agricoles entre
nos pays et surmonter les difficultés croissantes d’accès au marché agricole et agroalimentaire turc, conjointement avec la commission européenne, comme partenaires
et non comme concurrents.
Avrupa Komisyonu ile ortaklaşa, bir rakip gibi değil ancak bir ortak gibi, ülkelerimiz
arasındaki bağları güçlendirmeye ve Türk tarım ve gıda pazarına erişimdeki zorlukları
atlatmaya yardımcı olmak istediğim için sizleri burada bir araya getirmek istedim.
Nous nous félicitons que les Turcs viennent nombreux sur les salons agricoles
(Space, sommet de l’élevage, salon de l’agriculture) et alimentaires (SIAL où ils sont
le 1er pays désormais) mais il faudrait aussi nous laisser entrer en Turquie, car les
consommateurs turcs a droit aux produits français. Je sais que les consommateurs
turcs apprécient les produits français, notre gastronomie et la qualité des viandes
françaises qui doivent tout au savoir-faire des éleveurs.
Tarım (Space, hayvan yetiştiriciliği zirvesi, tarım fuarı) ve gıda (SIAL’de 1.sirada su
anda) fuarlarına ilgi gösteren ve sayıca fazla katılan Türkleri tebrik ediyorum. Türk
tüketicilerin Fransız ürünlerini, gastronomisini ve hayvan yetiştiricilerinin becerilerine
borçlu olduğumuz Fransız etini takdir ettiklerini biliyorum.
La France et la Turquie sont deux grands pays agricoles qui donnent une place très
importante à l’élevage ; La France est la première nation européenne productrice de
bovins. Elle est un grand client de la Turquie pour les fruits et légumes, nous
aimerions que la Turquie redevienne un grand client pour nos éleveurs d’animaux.
Fransa ve Türkiye hayvan yetiştiriciliğine önemli bir yer veren iki büyük ülkedir;
Fransa sığır üretiminde Avrupa ulusları arasında birincidir. Fransa meyve ve sebze
açısından Türkiye’nin en büyük müşterilerindendir, bizler de Türkiye’nin bizim hayvan
yetiştiricilerimiz için yeniden müşteri olmasını dileriz.
Aujourd’hui, le marché turc est jeune, dynamique, en pleine croissance, avec des
exigences nouvelles en termes de qualité et de traçabilité. Je suis persuadée que
nos éleveurs peuvent les satisfaire.
Bugün Türkiye pazarı kalite ve izlenilebilirlik açısından yeni gereksinimleri olan genç,
dinamik, büyümekte olan bir pazardır. Ben bizim hayvan yetiştiricilerimizin onları
tatmin edeceği kanısındayım.
Nos amis turcs ici présents ont participé début octobre au Sommet de l’Elevage à
Clermont-Ferrand avec Kerim. Ils ont pu constater que l’excellence des races
bovines françaises est toujours au rendez-vous. Ce nouveau groupe d’éleveurs
français, que nous recevons ce soir, aura sûrement noté, le professionnalisme et les
ambitions des acteurs turcs.
Buradaki Türk arkadaşlarımız Ekim başında Kerim’le birlikte Clermont-Ferrand’da
düzenlen
hayvancılık
zirvesine
katıldılar.
Burada
Fransız
sığır
ırklarının
mükemmelliğini görme fırsatı buldular. Bu gece aramıza katılan Fransız grup ise,
eminim ki ziyaretleri sırasında Türk iş adamlarının profesyonelliğini ve tutkusunu
mutlaka fark etmişlerdir.
Vous pouvez compter sur moi pour soutenir la coopération. dans l’élevage et les
métiers de la viande.
Besi yetiştiriciliği
ve Et Ticareti
konusundaki işbirliğimizi geliştirmemiz adına
verilecek destekte bana güvenebilirsiniz.
Je sais que le directeur d’Ubifrance Turquie veut transformer les jardins de ce palais,
pour une journée, en une grande ferme française pour présenter nos meilleures
races, dès la réouverture complète du marché. Je forme le vœu que nous puissions
faire cet évènement dans les prochains mois afin de faire connaitre à un large public,
dont les enfants, ce que peut le professionnalisme au service du goût et de la qualité.
Pazarın yeniden açılmasıyla, Fransız Ticaret Müşaviri bir gün bu sarayın bahçesini
en iyi hayvan ırklarımızı sergilemek için büyük bir Fransız çiftlik alanına çevirmek
istediğini biliyorum. Önümüzdeki aylarda bu etkinliği gerçekleştiriyor olmayı ve büyük
bir kitleye hitap etmesini dilerim. Bu etkinlik siz profesyonellerin hoşuna gideceği gibi,
hemen bitişiğimizdeki Pierre Loti okulunun Türk ve Fransız öğrencilerinin de çok
hoşuna gidecektir.
En vous remerciant d’avoir répondu à notre invitation pour renforcer nos relations
dans ce secteur si important pour nos deux pays, je vous souhaite à tous une très
bonne soirée.
İki ülke için büyük önem taşıyan bu sektördeki ilişkileri kuvvetlendirmek adına
gönderdiğimiz davetimizi kabul ettiğiniz için teşekkür eder, hepinize güzel bir akşam
geçirmenizi dilerim.

Benzer belgeler

140213 je t`M seni seviyorum - Consulat général de France à Istanbul

140213 je t`M seni seviyorum - Consulat général de France à Istanbul Nous avons en effet voulu célébrer la Saint-Valentin ici pour célébrer la relation francoturque autrement, dans une soirée un peu différente de celles que nous organisons d’habitude. Fransız-Türk i...

Detaylı

Discours révisé ADCO - 8 mai 2014 - Consulat général de France à

Discours révisé ADCO - 8 mai 2014 - Consulat général de France à Bienvenue à tous, je suis très heureuse de vous accueillir aujourd’hui au Palais de France pour le «French Grand Tasting» de nos amis d’ADCO, en présence des 6 producteurs français venus spécialeme...

Detaylı

BEN KİM İM ? QUI SUIS-JE - Armen

BEN KİM İM ? QUI SUIS-JE - Armen l’amitié des deux pays. Ce palais, qui nous héberge ce soir, nous rappelle que la Turquie et la France entretiennent la plus vieille relation bilatérale au monde, une relation

Detaylı

participation turque au sial 2012 organisation des rencontres d

participation turque au sial 2012 organisation des rencontres d pour une journée, en une grande ferme française pour présenter nos meilleures races, dès la réouverture complète du marché. Je forme le vœu que nous puissions faire cet évènement dans les prochains...

Detaylı