kullanım kılavuzu

Transkript

kullanım kılavuzu
GAZLI SOS
GAS HEATED SAUCE BAINMARIE
KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MODEL
www.inoksan.com
7BG200
9BG200
TR
GB
FR
RU
İÇİNDEKİLER
INDEX
09 - 12
TR / GAZLI SOS BENMARİ
13 - 16
GB / GAS HEATED SAUCE BAINMARIE
17 - 20
FR / A GAZ BAIN-MARIE SAUCE
RU / РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
21 - 23
GAZLI SOS BENMARİ
GAS HEATED SAUCE BAINMARIE
A GAZ BAIN-MARIE SAUCE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4
700 SERİ / 700 SERIES
900 SERİ / 900 SERIES
5
Şekil-1 / Figure-1
Şekil-2 / Figure-2
6
TEKNİK ÖZELLİKLER / TECHNICAL DATA
Şekil-3 / Figure-3
Şekil-4 / Figure-4
MODEL / MODEL / MODELE
7BG 200
9BG 200
Genişlik / Width / Largeur
mm
800
800
Derinlik / Depth / Profondeur
mm
730
900
Yükseklik / Height / Hauteur
mm
230
230
Gaz Girişi / Gas Inlet / Entrée du gaz
Inch
3/4”
3/4”
Net Ağırlık / Net Weight / Poids net
Kg
39
48
T2
Ülke / Country / Pays
AT, ES, IT, BE, FI, PT, CH, FR, SE,
DE, GB, LU, DK, IE, GR, TR
Gaz /
Gas
Basınç
Pressure /
Pression
mbar
Enjektör / Nozzle /
Injecteur
7BG200 / 9BG200
mm
G20
G20/25
20
20/25
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,70
0,40
DE
G25
20
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
2,00
0,40
NL
G25
25
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,85
0,40
HU
G25.1
25
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,85
0,40
7
DK, IE, LU, ES, IT, GR, FI, NO, NL,
FR, PT, GB, SE, TR, HU
G30/31
G30
G31
28-30/37
28-30
28-30
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,15
0,22
G30
G31
50
50
Brülör enjektörü*
Pilot enjektörü**
1,00
0,22
AT, CH, DE, HU
* : Burner nozzle
** : Pilot burner nozzle
T3
P mbar
Nominal
GAZ / GAS
G20
G25
G25
G30
G31
G30-31
20
20
25
29
37
50
Minimum
17
18
20
25
30
42,5
Maximum
25
25
30
T4
35
45
57,5
Kategori / Category/
Catégorie
Gaz / Gas
Basınç / Pressure /
Pression (mbar)
BE
I 2E+
G20/G25
20/25
BE
I 3+
G30/G31
28/37
BE, GB
I 3B
G30
30
CY, IS, MT, RO
I 3B/P
G30
G31
30
CY, IS, MT, RO
I 3B/P
G30
G31
50
I 3P
G31
37
FR
II 2E+3+
G20/G25
G30/G31
20/25
29/37
FR
II 2E+3B/P
G20/G25
G30
G31
20/25
30
30
FR
II 2E+3B/P
G20/G25
G30
G31
20/25
50
50
PL
II 2E3P
G20
G31
20
37
DE
II 2ELL3B/P
G20/G25
G30
G31
20
50
50
Ülke / Country / Pays
BE, GB
8
TR
CH, CZ, ES, GB, GR, IE,
IT, PT
II 2H3+
G20
G30/G31
20
28-30/37
PT
II 2H3B
G20
G30
20
30
DK, EE, FI, GR, IE, IT, LT,
LU,LV, NO, SE, SI, SK,
RO, TR
II 2H3B/P
G20
G30
G31
20
30
30
AT, CH, CZ, GR, LU
II 2H3B/P
G20
G30
G31
20
50
50
HU
II 2H3B/P
G25
G30
G31
25
30
30
HU
II 2H3B/P
G25
G30
G31
25
50
50
II 2H3P
G20
G31
20
37
HU
II 2HS3B/P
G25.1
G30
G31
25
30
30
HU
II 2HS3B/P
G25.1
G30
G31
25
50
50
NL
II 2L3B/P
G25
G30
G31
25
30
30
CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LU,
LV, PT, SI
T5
Gaz
Gas
Basınç
Pressure
Qn
mbar
kW
G20
20
G25 (DE)
20
G25 (NL)
25
G25.1 (HU)
25
G30
28-30
G30
50
Gaz tüketimi
Gas consumption
Consommation de gaz
0,58
m3/h
5,5
0,62
0,62
0,67
Kg/h
0,43
0,43
9
TR
MONTAJ TALİMATLARI
AÇIKLAMA
• Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu, makinayı
kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla ulaşabileceği
bir yerde saklayınız.
• Cihazın montajı, farklı gaz grupları için dönüşümlerin
yapılması ve bakım işlemleri bu konuda yetkili uzman
bir kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına uygun
bir şekilde yapılmalıdır.
• Cihazın gaz bağlantısı “T1” tablosunda verilen
değerlere uygun olarak yapılmalıdır.
• Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan yapılan
herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler tarafından
yapılmayan bakım veya teknik müdahalelerden
dolayı insanlara veya eşyalara karşı meydana gelen
nihai zararlardan sorumluluk kabul etmez.
MONTAJ
Yerleştirme (Şekil-1)
• Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir davlumbaz
altına yerleştiriniz.
• Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve arka
duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
• Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde artıkları
kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz (örneğin
Henkel-Helios).
• Cihaz eğer dolaplı olarak kullanılacaksa referans
pimleri yardımı ile cihazı dolap üzerine yerleştiriniz
ve düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir
dolap ayaklarını ayarlayarak teraziye alınız.
• Cihaz, alt kaide sistemi üzerinde kullanılacaksa
referans pimleri yardımı ile cihazı alt kaide üzerine
yerleştiriniz.
• Cihaz eğer herhangi bir tezgah üzerinde set üstü
olarak kullanılacaksa altına mutlaka plastik ayak
takınız ve benmari gideri için uygun delik deliniz.
• Cihaz eğer diğer cihazlarla yan yana monte
edilecekse aşağıdaki talimatları takip ediniz.
Cihazların hat şeklinde birbirine bağlanması
(Şekil-2) :
• Cihazı diğer bir cihazın yanına yerleştirin ve
yüksekliğini aynı seviyede olacak şekilde ayarlayınız.
• Cihazları, üst yan tarafında bulunan bağlantı
deliklerini kullanarak birbirine bağlayınız.
Gaz bağlantısı
• Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına
yaptırınız.
• Gaz girişi, cihazın arkasından ya da altından
yapılabilir.
• Acil durumlarda hızlı bir şekilde gazı kesebilmek
için kolay ulaşılabilir bir yere gaz vanası monte
edilmelidir.
• Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra,
noktalarında gaz kaçak kontrolü yapınız.
bağlantı
• Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup olmadığını
kontrol ediniz. Eğer değilse “Farklı Gazlara Çevrim”
bölümüne bakınız.
• Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
• Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN 14800
standardına uygun şekilde yapılmalı.
Su bağlantısı
• Cihazın havuzu manuel olarak doldurulacağından su
bağlantısına gerek yoktur.
Suyun boşaltılması
• Havuz altında bulunan küresel vana açılarak içindeki
10
TR
su boşaltılır.
UYARI: Havuz gider bağlantısı yapılırken gider
borusunun en az 1000C’ye dayanıklı olmasına dikkat ediniz.
FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
• Cihaz 20mBar NG gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır. Gerekli enjektörler
ve yapışkanlı etiketler cihazla birlikte bir torba içinde
verilmiştir.
Brülör enjektörünün değiştirilmesi
ayarının yapılması (Şekil-3)
ve
hava
• Cihazın kontrol panelini çıkarın.
• “E” enjektörünü, “A” enjektör bağlama parçasından
söküp çıkarın.
• “T2” tablosuna bakarak kullanılacak gaza uygun
enjektörü seçin.
• Yeni enjektörü “A” enjektör bağlama parçasına sıkın.
• “H” hava ayar sacını gazın cinsine göre ileri geri
hareket ettirerek gaz alevinin ideal yanmasını
sağlayın.
Pilot brülör enjektörünün değiştirilmesi (Şekil-4)
• Cihazın kontrol panelini çıkarın.
• “A” vidasını sökünüz.
• “B” enjektörünü çıkarın ve kullanılacak gaza uygun
enjektörü “T2” tablosuna göre seçiniz ve yerine
takınız.
• “A” vidasını tekrar sıkınız.
Gaz musluğu minimum alev ayarı (Şekil-5)
• Cihazın kontrol panelini çıkarın.
• Ana brülörü yakın ve kontrol düğmesini max.’a alın.
Birkaç dakika sonra kontrol düğmesini max.’dan
min.’a çeviriniz. Brülör bu ani değişmede sabit
yanmada kalmalıdır. Eğer brülör alevi sönerse veya
çok yüksekse, bu durumda gaz musluğu üzerindeki
“A” minimum alev ayar vidası ile uygun alev ayarı
yapılmalıdır.
• Ayar yapıldıktan sonra, brülör yanarken alevden
kopma olmamalı veya brülör soğuk veya sıcakken
kısık konumda alev kopma yapmamalıdır.
UYARI: Eğer cihazda farklı bir gaza dönüşüm
yapıldı ise mutlaka kullanılan gaza uygun
yapışkanlı etiketi cihazın görülebilir bir yerine
yapıştırınız.
KULLANIM ÖNCESİ
Çalışma Kontrolü
• Cihazı kullanma talimatına uygun olarak çalıştırınız,
brülör ateşlemeyi ve alev uygunluğunu kontrol
ediniz. Gaz kaçaklarını ve baca sisteminin düzgün
çalıştığından emin olunuz.
• Eğer gerekirse aşağıdaki “Olası Problemler ve
Çözümleri” kısmına bakınız.
Isıl Güç Kontrolü
• Montaj yapıldıktan sonra, farklı gazlara çevrim
yapıldığında ya da herhangi bir bakım operasyonu
sonrası, cihazın ısıl gücü kontrol edilmelidir.
• Cihazın ısıl gücü “T5” tablosunda verilmiştir.
• Cihazda farklı gazlarda çalışmak için enjektör
değişikliği yapıldığında cihazın ısıl gücü ve
giriş basıncı “T5” tablosundaki değerlere uygun
olmalıdır. Giriş basıncının kontrolü için “Giriş
basıncı kontrolü” kısmına bakınız.
Giriş Basıncı Kontrolü (Şekil-5)
• Gaz giriş basıncını ölçmek için minimum 0,2 mbar
hassaslıktaki manometre kullanılmalıdır.
• Ön kontrol panelini çıkarın ve gaz deposundaki “B”
cıvatasını yerinden çıkarın. Manometreyi buraya
takınız.
• Brülörü çalıştırın ve giriş basıncını ölçün. Ölçülen
değer “T3” tablosundaki değerler içinde olmalıdır.
Eğer değilse yetkili servise haber veriniz.
• Manometreyi yerinden sökün ve “B” civatasını tekrar
yerine takınız.
OLASI PROBLEMLER - ÇÖZÜMLERİ
11
TR
Pilot brülör ateşlemiyor ya da zor ateşliyor
• Gaz giriş basıncı yetersizdir.
• Gaz borusu ya da enjektör tıkalıdır.
• Gaz musluğu arızalıdır.
• Piezoelektrik ateşleme sistemi arızalıdır.
Pilot brülör çalışma sırasında sönüyor
• Termokupl arızalıdır ya da doğru olmayan bağlantı
yapılmıştır.
• Gaz musluğu arızalıdır.
Ana brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
• Gaz basıncı yetersizdir.
vanasını kapatınız.
• Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı
ile kontak kurunuz ve sadece orijinal yedek parça
kullanınız.
• Cihazı ilk kullanımdan önce yiyecekle temas
edebilecek tüm yüzeyler iyice temizlenmelidir.
• Temizleme işlemi için havuz üst tablaya kadar
su ve deterjanla doldurulur. Suyu birkaç dakika
kaynattıktan sonra havuz temizlenir ve son olarak
temiz suyla iyice durulanır.
• Emniyet elemanı : Cihazdaki termokupul
suyun aşırı ısınmasında gaz devresini keserek
kullanım güvenliği sağlar.
• Enjektör tıkalıdır.
KULLANIM
• Gaz musluğu arızalıdır.
Çalıştırma
YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihaz üzerinde yapılan her bakım/onarım faaliyeti
sonrası mutlaka gaz kaçak kontrolü yapınız.
Ana brülör, pilot brülör, termokupl, buji, gaz musluğu,
piezoelektrik ateşleme butonu
• Ön kontrol paneli çıkarın
• Bağlantı parçalarını sökerek parçayı yenisi ile
değiştirin.
KULLANIM ve BAKIM TALİMATLARI
UYARILAR
• Cihazın sıcak yüzeylerine temas etmemeye
dikkat ediniz !
• Bu cihaz, sadece bu konuda eğitim almış yetkili bir
personel tarafından kullanılmalıdır.
• Cihaz özellikle yiyecekleri sıcak tutma ve sos
yapımına yönelik olarak tasarlanmıştır. Cihazı bunun
dışında herhangi bir amaç için kullanmayınız.
• ÖNEMLİ : Su tankı boşken asla brülörleri
ateşlemeyiniz.
• Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse gaz giriş
• Gaz kontrol vanası konumları aşağıdaki gibidir,
bunlar;
● Kapalı
P Pilot ateşleme
1 Minimum su sıcaklığı
2..7 Orta su sıcaklıkları
8 Maksimum su sıcaklığı
• Gaz kontrol düğmesine basarak “kapalı” konumdan
“pilot ateşleme” konumuna çevirin.
• Düğmeye ve ateşleme butonuna aynı anda basın,
2-3 kıvılcımdan sonra pilot yanacaktır. Düğmenin
bırakılmasından sonra pilot yanmaya devam
edecektir. Eğer yanmazsa işlemi tekrar ediniz.
• Ana brülörü ateşlemek için gaz kontrol düğmesini
pilot ateşleme konumundan “1” ile “8” arasında
istediğiniz konuma çeviriniz.
• Brülör alevini kontrol paneli üzerindeki gözetleme
deliğinden izleyebilirsiniz.
Kapatma
• Ana brülörü kapatmak için gaz kontrol düğmesini
“pilot ateşleme” konumuna alın.
• Pilot brülörü kapatmak için gaz kontrol düğmesini
“kapalı” konumuna alın.
12
TR
TEMİZLİK ve BAKIM
• Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız.
• Temizlik ya da bakım faaliyetine başlamadan
önce cihazın gaz bağlantısını mutlaka kesiniz.
• Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık sabunlu suya
batırılmış bez ile tam soğumadın siliniz.
• Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği
olan deterjanlar, tel fırçalar gibi yüzeylerde çizik
yanabilecek malzemeler kullanmayınız.
• Yukarıda saydığınız yöntemlerle temizlenmeyen
yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz.
• Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa, yüzeyler
ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
• Cihazda olağan dışı bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahale etmesine asla izin vermeyiniz.
13
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNINGS
• The installation, the modification for another type
of gas and maintenance of the appliance must be
performed by qualified and authorised installers, in
compliance with current safety regulations.
• Disrespect of the instruction given by producer with
the appliance (Use, maintenance, gas connectin,
technical data table and data plate) may compromise
the appliance safety and will result in immediate
loss of the warranty. The manufacturer declines all
responsibility for injury or damage to persons or
things, due to disrespect of the instructions.
• Gas connection of the appliance must be according
to the instructions given on the “T1” table.
external panels to avoid leaving any trace of glue.
Use a suitable diluent to remove any glue residue.
• If you will use the appliance with cupboard, use
reference pins to put the appliance on cupboard and
set the balance of unit with foot(4 pcs.) on flat floor.
• If you will use the appliance on support leg system,
use reference pins to put the appliance on leg
system.
• If you will use the appliance on working table, use
plastic foot at the bottom of appliance and drill a
hole for discharge of bain marie.
• In the case of cantilever installations, refer to the
corresponding instructions.
• The instructions contained in this manual give
important regarding security for installing and
maintaining the appliance. The manufacturer
recommends that this manual be carefully stored
in the work zone where it can be consulted by
technicians and workers.
Connection of adjacent appliances (Fig.-2)
INSTALLATION
Gas connection
Positioning
• Only install the appliance in well-ventilated
premises.
• Bain-maries are “A” type appliances. For this
reason, premises must be ventilated as stipulated by
current technical regulations.
• Position the appliance at least 10 cm from the walls
of adjacent units. This distance may be less if the
adjacent walls of units are insulated or heat resistant.
• Position the appliances next to each other and level
to the same height.
• Connect the appliances using the fixing holes drilled
in the sides of the work top.
• Before installing the appliance, contact the local Gas
Supply Authority to cheek the compatibility of the
gas supply.
• Gas inlet can be made from under or behind
the appliance.
• A rapid-action gas shut-off valve must be fitted
upstream of the appliance in an easily accessible
position.
• This appliance is not designed for built-in
installation.
• Make sure the appliance corresponds with the gas
supply to which it is connected. If it does not,
convert as instructed in the section “Conversion to
different type of gas”.
Installation (Fig.-1)
• Once the appliance has been installed, cheek for gas
leaks at the connection points.
• Carefully remove the protective film from the
• All pieces needed for montage will be supplied by
14
GB
manufacturing company.
• Gas flex and gas hose connections must be carried
out in accordance with TS EN 14800 standard.
Water connection
• No connection is required since the appliance is
filled manually.
Water drain
• Open the global valve in the bottom of the tank and
discharge the water in the tank.
• Important : The tank drain must be connected to
the drainage system using a pipe resistant to high
temperatures (1000C).
• Screw the injector by “A” screw.
Gas cock min. flame adjustment (Fig.5)
• Remove the control panel from the appliance.
Ignite the main burner and turn the control knob to
maximum.
• Turn the control knob from max. to min. a few
minutes later. The burner should remain in the stable
position during this sudden change.
• If the burner flame goes out when turned down or
burns too high, it should be adjusted through the
turn down screw “A” on the gas cock.
WARNING : If the appliance is converted to a different gas supply, affix the correct adhesive tag
indicating the new gas used.
CONVERSION TO DIFFERENT TYPE OF
GAS
START UP
• The appliance has been adjusted to operate with
20mbar NG(G20). To convert the appliance to
a different gas supply, scrupulously follow the
instructions indicated below.Use the injectors
and adhesive labels in the bag supplied with the
appliance.
• Switch on the appliance in accordance with the
instructions for use, cheek burner ignition and
flame uniformity, cheek the appliance for gas leaks
and make sure the gas exhaust system functions
correctly.
Replacement of main burner injector and adjustment of primary air (Fig.3)
• Remove the control panel from the appliance.
Unscrew the injector “E” from injector connection
part “A”.
• Choose a suitable injector indicated in table “T2”.
• Screw the new injector to injector connection part
“A”.
• Move “H” air regulator back and front according to
gas type to obtain ideal gas flame.
Replacement of pilot burner injector (Fig.4)
• Remove the control panel from the appliance.
Remove the “A” screw.
• Take out “B” injector and choose a suitable injector
indicated in table “T2”.
Operation check
• If necessary, consult the “Troubleshooting guide”
below.
Checking the nominal heat input
• The appliance’s nominal heat input must always be
checked following installation and conversion to a
different gas supply, and also after servicing.
• The appliance’s nominal heat input is indicated in
Table “T5”.
• The nominal heat input is correct when the appliance
is fitted with the appropriate injectors for the type of
gas used and the inlet pressure is as specified in
Table “T5”. To check the inlet pressure, follow the
instructions indicated in the section “Checking the
inlet pressure”.
Checking the inlet pressure (Fig. 5)
• The inlet pressure is measured using a manometer
15
GB
with minimum resolution of 0.2 mbar.
• Detach the control panel from the appliance, remove
the screw “B” from pressure point and connect the
pressure gauge pipe.
• Ignite the burners and measure the inlet pressure.
• The pressure reading must correspond with the
ratings shown in table “T3”. If not, switch off the
appliance and contact your local Gas Supply
Authority immediately.
• Disconnect the manometer pipe and retighten the
screw “B” in pressure point.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The pilot burner does not ignite or ignites with difficulty
• Insufficient gas pressure.
• The gas line or injector is clogged.
• The gas cock is faulty.
replace the component.
Gas cock and Piezoelectric ignition
• Remove the control panel from the appliance and
replace the component.
INSTRUCTIONS FOR USE AND
MAINTENANCE
WARNINGS
• Beware of the appliance’s hot surfaces!This
appliance is intended for professional use and
must only be used by trained staff. This appliance
is exclusively designed to cook food. Any other use
shall be deemed improper.
• IMPORTANT : Do not ignite the burners when
the tank is empty.
• If the appliance breaks down, close the gas shut-off
valve upstream of the appliance.
The pilot burner goes out during use
• Only contact the technical service centre authorised
by the manufacturer and only use original spare
parts.
• The thermocouple is faulty, insufficiently heated or
incorrectly connected to the valve.
• Before using the appliance for the first time,
thoroughly clean all the food contact surfaces.
• The gas cock is faulty.
• For the cleaning, fill the tank up to the upper table
with water and detergent. Boil the water for a few
minutes, clean it and in the end rinse with clean
water.
• The piezoelectric ignition is faulty.
The main burner does not ignite or ignites with
difficulty
• Insufficient gas pressure.
• The injector is clogged.
• The gas cock is faulty.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
• Always cheek for gas leaks after carrying out
maintenance work or repairs on the appliance.
Main burner, Pilot burner, Thermocouple and Pilot
burner ignition electrode
• Remove the control panel from the appliance and
• The thermocouple stops the gas circuit in cases of
overheating of the water, so it provides the operation
security.
USE
Operation
• The control knob is marked as follows:
● Off
P Pilot ignition
1 Minumum water temperature
2..7 Medium water temperatures
8 Maximum water temperature
16
GB
• Press and turn the gas control knob from “Off”
position to “pilot ignition” position.
• Simultaneously press the piezoelectric ignition
button until a spark ignites the pilot burner. Hold
the knob pressed in for about 20 seconds and then
release (if the pilot burner flame goes out, repeat the
above sequence).
• Turn the gas control knob to one of the eight settings
to ignite the main burner.
• Make sure the burners are lit by checking through
the hole on the control panel.
• It takes about 30 minutes to heat the water from 20
to 900C with the lid on.
Turning Off
• To switch off the main burner, turn the gas control
knob to “pilot ignition”.
• To switch off the pilot burner, press and turn the gas
control knob to “Off”.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Do not wash the appliance with water jets.
Before carrying out any cleaning or maintenance
operation close the gas valve.
• Clean the stainless steel surfaces daily with water
and ordinary non-abrasive detergents, rinse well
and dry carefully. Do not use steel wool or products
containing chlorine.
• Do not use sharp objects which can scratch and
damage steel or coated surfaces.
• Do not use corrosive products to clean the floor
under the appliance.
• If the equipment will not be operated for a long time,
apply a thin layer of vaseline on the stainless steel
surfaces of the appiance and it should stay in a
properly ventilated room.
• In case of any failure at the appliance, call the
authorized technical service. The appliance should
be examined by professional technical staff
17
FR
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
• Les instructions contenues dans ce manuel
contiennent les informations importantes sur
l’installation, l’utilisation le nettoyage et l’entretien
de l’appareil en toute sécurité. Pour cette raison,
conservez l’appareil dans un endroit facilement
accessible par la personne qui l’utilisera ou par le
technicien.
• L’installation, la modification pour un autre type de
gaz et les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être effectués par une personne compétente dans ce
sujet et selon les instructions du fabricant.
• Le raccordement de l’appareil au gaz doit être
effectué selon les valeurs figurant sur le tableau des
«T1».
• Le fabricant décline toute responsabilité des
dommages finals qui qui pourront être causés
aux hommes, animaux ou biens à la suite d’une
opération effectuée sans respecter les instructions
d’utilisation, des interventions techniques et
d’entretien qui n’ont pas été effectuées par des
techniciens agrées.
INSTALLATION
Positionnement (Figure-1)
• Placez l’appareil sous une hotte où une ventilation
adéquate pourra être assurée afin de prévenir la
formation d’odeurs et de fumées.
l’appareil sur l’armoire à l’aide des pins de référence
et en réglant 4 pieds d’armoire réglables, balancezle.
• Si vous utilisez l’appareil sur un système de pied
support, placez l’appareil à l’aide des pins de
référence sur le pied support.
• Si vous utilisez l’appareil sur une table de travail,
montez absolument des pieds plastiques au fond
de l’appareil et percez un trou approprié pour
l’évacuation du bain-marie.
• Si vous montez l’appareil côte à côte avec d’autres
appareils, suivez les instructions suivantes.
Raccordement adjacent des appareils (Figure-2) :
• Placez l’appareil à côté d’un autre appareil et réglez
son niveau à la même hauteur que celle de l’autre.
• Raccordez les appareils en utilisant les trous de
fixation latéraux supérieurs.
• Toutes les pièces indispensables pour le montage
seront fournies par la société chargée de la
fabrication.
• Les fils de gaz et raccords de tuyaux de gaz doivent
être effectués conformément aux standards TS EN
14800.
Raccordement au gaz
• Faites effectuer le raccordement de l’appareil au gaz
par un élément du service agrée.
• Placez l’appareil dans un endroit loin de 10 cm
minimum des murs latéral et arrière afin d’empêcher
les hausses de température excessives.
• Pour couper le plus vite le gaz en cas d’urgence, une
valve à gaz doit être monté à un endroit facilement
accessible.
• Enlevez le protecteur en nylon sur l’appareil en
le retirant. Si les résidus d’adhésif restent sur la
surface, nettoyez-les avec un solvant convenable
(par exemple Henkel-Helios).
• Toutes connexions étant faites, veillez à vérifier
s’il y a ou non une fuite de gaz sur tous points de
connexion.
• Si vous utilisez l’appareil avec une armoire, placez
• Vérifiez si l’appareil est approprié ou non au type de
gaz raccordé.
18
FR
• Si ce n’est pas le cas, consultez la partie “Conversion
aux Différents Types de Gaz”.
appropriée au gaz à utiliser en consultant le tableau
“T2” et montez-la à sa place.
Raccordement à l’eau
• Resserz la vis “A”.
• Aucun raccordement n’est nécessaire puisque
l’appareil est rempli manuellement.
Réglage de la flamme minimale du robinet de gaz
(Figure-5)
Evacuation de l’eau
• Retirez le panneau de contrôle de l’appareil.
• Ouvrez le robinet à bille sous le panneau avant et
évacuez l’eau dans le réservoir.
• Allumez le brûleur principal et tournez le bouton
de contrôle au maximum. Après quelques minutes,
tournez le bouton de contrôle de max. à min. Le
brûleur doit rester dans la position stable lors de
ce changement soudain. Si la flamme du brûleur
s’éteint ou est trop élevée, dans ce cas, elle devrait
être ajustée par la vis de réglage minimale «A» sur
le robinet de gaz.
IMPORTANT: Veillez à ce que le tuyau d’évacuation
puisse résister à une température minimale de
1000C lors du raccordement d’évacuation.
CONVERSION AUX DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
• L’appareil a été réglé pour fonctionner sous 20
mbar NG (G20). Pour faire fonctionner l’appareil
à une alimentation en un gaz différent, suivez
scrupuleusement les instructions indiquées cidessous. Les injecteurs nécessaires et les étiquettes
adhésives sont fournis dans un sac. fourni avec
l’appareil.
Remplacement de l’injecteur du brûleur principal
et le réglage d’air primaire (Fig.3)
• Retirez le panneau de contrôle de l’appareil.
• Démontez et faites sortir l’injecteur “E” de l’élément
de raccordement d’injecteur “A”.
• Choississez l’injecteur approprié au gaz à utiliser en
consultant le tableau “T2”.
• Serrez le nouveau injecteur sur l’élément de
raccordement d’injecteur “A”.
• Déplacez le tôle de régulateur d’air “H” vers avant
ou arrierè en fonction du type de gaz pour obtenir
une flamme de gaz idéal.
Remplacement de l’injecteur du brûleur pilote
(Figure-4)
• Retirez le panneau de contrôle de l’appareil.
• Déserrez la vis “A”.
• Faites sortir la buse “B” et choississez la buse
• Après le réglage, la flamme ne doit pas être coupée
lors que le brûleur s’allume ou la flamme ne doit pas
être cassée lors que le brûleur est chaud ou froid
dans une position basse.
ATTENTION: Si l’appareil est converti à un approvisionnement en gaz différent, apposez absolument l’étiquette adhésive correspondant au nouveau gaz utilisé sur un point visible de l’appareil.
AVANT UTILISATION
Test du fonctionnement
• Faites fonctionner l’appareil selon les instructions
d’utilisation, vérifiez l’allumage du brûleur et la
flamme adéquate. Veillez à des fuites de gaz et à
ce que si le système d’échappement fonctionne
correctement.
• Si nécessaire, consultez la partie «Problèmes
Possibles et Solutions».
Test de la puissance thermique
• Après l’installation de l’appareil, la conversion à un
approvisionnement en gaz différent ou après toute
activité d’entretien, veillez à vérifier la puissance
thermique de l’appareil.
• La puissance thermique de l’appareil a été donnée
dans le tableau “T5”.
• Lors qu’une opération de changement de buse a été
effectuée sur l’appareil pour le faire fonctionner en
19
FR
gaz différent, la puissance thermique et la pression
d’entrée doit être conformes aux valeurs spécifiées
dans le tableau “T5”. Pour le test de la pression
d’entrée, consultez le “Test de la Pression d’Entree”.
Test de la Pression d’Entrée (Figure-5)
• On doit utiliser un manomètre avec une résolution
minimum de 0,2mbar pour mesurer la pression
d’entrée du gaz.
• Retirez le panneau de contrôle avant et faites sortir la
vis “B” de sa place. Montez-y le manomètre.
• Allumez le brûleur et mesurez la pression d’entrée.
La valeur mesurée doit correspondre aux valeurs
indiquées dans le tableau “T3”. Si non, appelez
immédiatement le service agrée.
• Détachez le manomètre et resserrez la vis “B”.
PROBLEMES POSSIBLES ET
SOLUTIONS
• La pression d’entrée du gaz est insuffisante.
• Le tuyau de gaz ou injecteur est bouché.
• Le robinet de gaz est défectueux.
d’allumage
piézo-électrique
est
Le brûleur pilote s’éteint pendant le fonctionnement
• Le thermocouple est défectueux ou un raccordement
incorrect a été effectué.
• Le robinet de gaz est défectueux.
Le brûleur pincipal ne s’allume pas ou s’allume
avec difficulté
• La pression de gaz est insuffisante.
• L’injecteur est bouché.
• Le robinet de gaz est bouché.
Vérifiez absolument si une fuite de gaz survient
après chaque opération d’entretien/de réparation
effectuée sur l’appareil.
Brûleur principal, brûleur pilote, thermocouple,
bougie, robinet de gaz, bouton d’allumage piézoélectrique
• Retirez le panneau de contrôle avant.
• Détachez les éléments de raccordement et
remplacez-les par des nouveaux.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
REMARQUES
• Le brûleur pilote ne s’allume pas ou s’allume
avec difficulté
• Le système
défectueux.
REMPLACEMENT DES PIECES DE
RECHANGE
• Veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes
de l’appareil!
• Cet appareil doit être utilisé par une personne ayant
reçu une formation sur ce sujet.
• L’appareil est exclusivement conçu pour conserver
les aliments au chaud et pour la préparation de
sauce. Toute autre utilisation est considérée comme
abusive.
• IMPORTANT: Ne faites jamais fonctionner les
éléments chauffants lorsque le réservoir est
vide.
• En cas de panne sur l’appareil, fermez la valve
d’entrée de gaz.
• Contactez uniquement l’élement du centre de
service technique agrée par le fabricant et n’utilisez
que des pièces de rechange originales.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
nettoyez bien toutes les surfaces qui pourront être
en contact avec les aliments.
• Pour le nettoyage, remplissez le réservoir jusqu’à la
table supérieure avec de l’eau et du détergent. Faites
bouillir l’eau pendant quelques minutes, nettoyez le
20
FR
réservoir et finalement, rincez-le à l’eau propre.
• Elément de sécurité : Le thermocouple coupe le
circuit de gaz en cas de surchauffe de l’eau, donc il
fournit une utilisation sûre.
UTILISATION
de l’appareil au gaz.
• Essuyez l’appareil avec un chiffon imbibé d’eau
savonneuse tiède à la fin de chaque journée de
travail avant qu’il se refroidisse complètement.
• Lors du nettoyage de la surface de l’appareil,
Mise en marche
n’utilisez pas des matériaux qui peuvent former
• Les positions de la valve de contrôle de gaz sont
comme suit:
des rayures sur les surfaces tels que détérgents
● Arrêt
P Allumage pilote
1 Température minimale d’eau
2..7 Températures intermédiaires d’eau
8 Température maximale d’eau
• Appuyez sur le bouton de contrôle de gaz et tournezle de la position “arrêt” à la position “allumage
pilote”.
• Appuyez simultanément sur le bouton et le
bouton d’allumage, le pilote s’allumera après 2-3
étincelles. Après la relâche du bouton, le pilote
continuera à s’allumer. Si non, répétez encore une
fois l’opération.
• Tournez à votre choix le bouton de contrôle du gaz
entre les positions « 1 » à « 8 » pour allumer le
brûleur principal.
• Vous pouvez suivre les flammes du brûleur par le
trou d’observation..
Eteindre
• Pour éteindre le brûleur principal, mettez le bouton
de contrôle de gaz en position “allumage pilote”.
• Pour éteindre le brûleur pilote, mettez le bouton de
contrôle de gaz en position “arrêt”.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau à
haute pression.
• Avant d’entreprendre un nettoyage ou un
entretien coupez absolument le raccordement
abrasifs, brosses métalliques.
• Nettoyez avec des solvants chimiques les surfaces
qui ne peuvent pas être nettoyées par des méthodes
mentionnées ci-dessus.
• Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue
période de temps, appliquez une mince couche de
vaseline sur les surfaces.
• En cas d’apparition un fait extraordinaire sur
l’appareil, appelez le service agrée. Ne permettez
pas aux personnes non-autorisées de faire une
intervention à l’appareil.
21
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ОПИСАНИЕ
• Инструкции данного руководства содержат
важные сведения по технике безопасности
при монтаже, эксплуатации, очистки и
техобслуживании прибора. В связи с этим,
храните руководство в легкодоступном месте для
пользователя и технического сотрудника.
• Монтаж, выполнение преобразований для
различных категорий газа и процедуры
техобслуживания
должны
выполняться
квалифицированным сотрудником в соответствии
с инструкциями фирмы-производителя.
• Подключения прибора к линии газоснабжения
выполняется в соответствии с параметрами,
указанными
в
таблице
«Технические
характеристики».
• Производитель не несет ответственности в
отношении конечных материальных убытков
и физических повреждений, возникающих в
результате каких-либо действий, противоречащих
рекомендациям руководства по эксплуатации,
технического обслуживания или ремонта,
выполненного неуполномоченными техническими
сотрудниками.
МОНТАЖ
Размещение
• С целью предупреждения образования дыма
и запаха, поместите прибор под вытяжкой,
способной обеспечить достаточную вентиляцию.
• С целью предупреждения чрезмерного нагрева,
поместите устройство на расстоянии не менее 10
см от боковой и задней стены..
• Снимите защитную полиэтиленовую пленку.
Очистите остатки клеящего вещества с
поверхностей
прибора
соответствующим
растворителем (например, Henkel-Helios).
• Поместите прибор на ровное основание или в
специальный шкаф.
Подключение линии газоснабжения
• Подключение прибора к линии газоснабжения
должно быть выполнено квалифицированным
сотрудником техслужбы.
• Газовый вентиль устанавливается в легко
доступном месте с целью быстрого отключения
подачи газа в аварийных ситуациях.
• После выполнения всех подключений, в местах
соединений проводится контроль утечки газа.
• Проверьте
соответствие
прибора
типу
подключаемого
газа.
Если
имеется
несоответствие,
обратитесь
к
разделу
«Преобразование прибора для работы на других
типа газа».
• Все части, необходимые для монтажа, будут
поставлены от компании-производителя.
• Гибкая газовая подводка и подключения газового
шланга должны выполняться в соответствии со
стандартом TS EN 14800.
Подключение воды
• Ввиду того, что ванна прибора заполняется водой
вручную, нет необходимости в подключении
трубопровода с водой.
Слив воды
• Слив воды выполняется при помощи спускного
шарового крана, находящегося под передней
панелью устройства.
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРИБОРА ДЛЯ
РАБОТЫ НА ДРУГИХ ТИПАХ ГАЗА
• Конструкция прибора предусматривает работу
на сжиженном газе (G20) под давлением 20мбар.
Если прибор будет подключен к другому типу
газа, выполните нижеуказанные процедуры.
Необходимые инжекторы и клеящиеся этикетки
упакованы в мешочке и поставляются вместе с
прибором.
Замена наконечника горелки и настройка подачи
воздуха для горения (Схема-1)
• Снимите панель управления.
• Ослабьте запорную гайку наконечника «A» и
снимите наконечник “E” и регулятор потока
воздуха “H”.
• Замените наконечник «E» соответствующим
наконечником в зависимости от используемого
газа согласно таблице “T1”.
• В зависимости от категории газа, смещением
кольца регулятора вперед-назад, настройте
22
RU
регулятор потока воздуха «Н», обеспечив
идеальное горение газа.
• После этого повторно зажмите запорную гайку
наконечника «А».
Замена наконечника запальной горелки (Схема-2)
• Снимите панель управления.
• Отвинтите винт “А”.
• Снимите наконечник “В” и установите на
место наконечник согласно таблице “Т1”,
соответствующий категории используемого газа.
• Установите на место винт “А” с прокладкой.
Настройка минимального пламени газового крана
(Схема-3)
• Снимите панель управления.
• Зажгите основную горелку и переключите ручку
управления в максимальное положение. Спустя
несколько минут переключите ручку управления
из максимального в минимальное положение.
Во время этого мгновенного изменения горелка
должна сохранить стабильное горение. Если
пламя горелки погаснет или пламя очень
большое, в этом случае необходимо выполнить
настройку пламени при помощи регулировочного
винта минимального пламени “А”.
• После завершения настройки, во время горения
горелки не должно быть затухания пламени,
либо при слабом пламени холодной или горячей
горелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если в приборе выполнены
преобразования для работы на другом типе газа,
на видном место прибора обязательно наклейте
этикетку с обозначением используемого газа.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Проверка работы
• Включите прибор в соответствии с инструкцией
по эксплуатации, проверьте розжиг горелки и
соответствие пламени. Убедитесь в отсутствии
утечки газа и исправности системы дымоотвода.
• В случае необходимости обратитесь к разделу
“Возможные неисправности и рекомендации по
устранению”.
Проверка тепловой мощности
• После завершения монтажа, преобразования
для работы на газе другого типа или после
любой процедуры техобслуживания проверьте
тепловую мощность прибора.
• Тепловая мощность прибора указана в таблице
“Т4”.
• После замены наконечника для работы на газе
другого типа, проверьте мощность нагрева и
входное давление на предмет соответствия
параметрам, указанным в таблице “Т4”. Контроль
входного давления выполните согласно разделу
“Контроль входного давления”.
Контроль входного давления (Схема-3)
• Измерение входного давления газа выполняется
манометром с точностью измерения минимально
0,2 мбар.
• Снимите переднюю панель управления и выньте
болт “В” из гнезда газового бака. Установите в
отверстие манометр.
• Включите горелку и измерьте входное давление.
Измеренные параметры должны быть в пределах
параметров, указанных в таблице “Т2”. Если
имеется расхождение, проинформируйте об этом
уполномоченную техслужбу.
• Выньте манометр и повторно установите на
место болт “В”.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТРАНЕНИЮ
Не зажигается или затруднено зажигание запальной
горелки
• Недостаточное входное давление газа.
• Забита газовая трубка или инжектор.
• Неисправен газовый кран.
• Неисправность пьезоэлектрической системы
розжига.
Затухание пламени запальной горелки во время
работы
• Неисправная термопара или неправильное
соединение.
• Неисправен газовый кран.
Не зажигается или затруднено зажигание основной
горелки
• Недостаточное давление газа.
• Забит инжектор.
• Неисправен газовый кран.
ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
23
RU
После выполнения каждой процедуры техухода/
обслуживания прибора выполните контроль
утечки газа.
Главная горелка, горелка предварительного
впрыска, термопара, свеча розжига, газовый
вентиль, кнопка пьезоэлектрического зажигания
• Снимите переднюю панель управления.
• Снимите неисправную часть, отсоединив
соединительные элементы, и замените новой
запасной частью.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
прибора!
• Данный прибор должен использоваться
сотрудником, прошедшим соответствующее
обучение.
• Прибор
специально
предназначен
для
поддержания пищи в горячем состоянии и
приготовления соуса. Запрещается использовать
прибор в каких-либо других целях.
• ВНИМАНИЕ : Категорически запрещается
зажигать горелки при порожнем водяном баке.
• В
случае
возникновения
какой-либо
неисправности прибора, закройте входной
газовый вентиль.
• Обращайтесь только в специализированную
техслужбу,
аккредитованную
фирмойпроизводителем,
и
используйте
только
оригинальные запасные части.
• Перед первым включением тщательно очистите
все поверхности прибора, имеющие контакт с
пищевыми продуктами.
• Выполните очистку путем наполнения ванны
водой и моющим средством до верхней кромки.
Очистите ванну после нескольких минут
кипячения воды и затем тщательно промойте
чистой водой.
• Предохранительный элемент: Термопара
прибора обеспечит безопасность эксплуатации
прибора путем отключения газового контура в
случае чрезмерного нагрева воды.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Работа
• Ниже указаны положения вентиля регулятора
потока газа, а именно:
● Выключено
P Розжиг запальной горелки
1 Минимальная температура воды
2..7 Средняя температура воды
8 Максимальная температура воды
• Нажатием на регулятор подачи газа, переключите
из положения «выключено» в положение «розжиг
запальной горелки».
• Одновременно нажмите на кнопку и зажигание,
пламя предварительного впрыска загорится
после 2-3 искр зажигания. После отпуска ручки
пламя запальной горелки продолжит горение.
Если газ в горелке не загорелся, необходимо
повторить процедуру зажигания.
• Для розжига главной горелки переключите
регулятор подачи газа из положения «зажигание
запальной горелки» в желаемое положение в
диапазоне “1”-“7”.
• Пламя горелки можно проверить через глазок на
панели управления.
Выключение
• Для отключения главной горелки переключите
регулятор подачи газа в положение “зажигание
запальной горелки”.
• Для отключения запальной горелки переключите
регулятор подачи газа в положение “выключено”.
ОЧИСТКА и ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Не очищайте прибор струей воды под
давлением.
• Перед началом очистки или процедур
техобслуживания обязательно отключите
газовые соединения прибора.
• В конце каждого рабочего дня, до полного
охлаждения прибора, выполните очистку прибора
тряпкой, смоченной в теплой мыльной воде.
• Во время очистки прибора не используйте
абразивные моющие средства, металлические
щетки и т.п. материалы, способные поцарапать
поверхность прибора.
• Поверхности, очистку которых невозможно
выполнить вышеуказанными методами, очистите
24
• при помощи химических растворителей.
• Если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, все поверхности
покрываются тонким слоем вазелина.
• В случае выявления каких-либо чрезвычайных
состояний оборудования, проинформируйте
уполномоченную службу техобслуживания.
Не разрешайте неуполномоченным лицам
выполнять ремонт и модификацию оборудования.
25
SATIŞ SONRASI HİZMETLER MÜDÜRLÜĞÜ YETKİLİ SERVİS LİSTESİ
Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cadde No: 5 16159 BURSA
Tel. 224. 294 74 74 Fax.224.243 36 67
servis@ inoksan.com.tr
MARMARA
SERVİSİN ADI
BÖLGESİ
ADRESİ
TELEFON VE FAKS
Osman ALTINTAŞ
ADAPAZARI
ALP TEKNİK
Güney Mobilyacılar
Tel 264.275 87 09
San.Sitesi 294 Sk.
Fax.264. 2813594
Uluyol No:13
532.667 05 77
Erenler, SAKARYA
BALIKESİR
ER TEKNİK
Erol ERDOĞAN
Tel. 266.245 62 27
Yıldırım
Fax. 266.239 51 30
Mah. Akar Sokak
538.724 51 51 Birol
No:30
555 314 48 94 Erol
BALIKESİR
535 294 35 10 Fuat
Necdet ATICI
GAZ TEKNİK
Kurtuluş Cad. No:27
Yıldırım, BURSA
Seydi GÜLEÇYÜZ
GÜLEÇYÜZ TEKNİK
Sakarya Mah. Düz
Sokak No:17
BURSA
BURSA
Mesut Tayır
MET TEKNİK LTD.
Yeni Yalova Yolu
ŞTİ.
Küplüpınar Mh.
No:91/B Bursa
Mustafa PİR
PİR TEKNİK
Hacivat Mh.145
Sk.No:17
Yıldırım, BURSA
Tel. 224.326 09 60
Fax. 224.327 07 01
Necmi Bey,
533.557 63 76
Tel. 224.271 03 10
Fax. 224.271 19 40
532.271 15 99
Seydi Güleçyüz
530 224 12 15
Tel..224.272 69 69
Faks 224.272 08 19
532.722 77 48
Tel.224.342 17 80
Faks. 224 342 36 98
532.799 19 46
26
Tel. 224.888 00 50
İbrahim GÖYÖZ
İNOKSTEKNİK
Kırcaali mah.
Anafartalar sok.No:1/A
OSMANGAZİ BURSA
Faks..224.888 00 51
532 578 88 18
İBRAHİM533.563 67 09
UMUT
+99365080617-
-Esin Ulunç/Fatih
BANDIRMA
BAŞARI TEKNİK
Kırmızıgül
Tel 266. 721 30 00
500 Evler Atatürk
0 532 43242 77
Cd.No:15/ A
ÇANAKKALE
Uğur KAYA
Tel.286.217 51 89
GÜÇ-KAY
İsmetpaşa Mah. Aynalı
286.213 31 46
ELEKTRİK
Çeşme Sok. No:25
Fax.286 213 00 85
ÇANAKKALE
532.451 25 64
Muhammet ALTINAY
AK TEKNİK
Bahriye Cd. Yağ Hanesi
Sk..No:50
Kasımpaşa, İSTANBUL
Tel. 212.254 17 93
Fax. 212.254 95 32
533.611 20 50
İsmail
BUZ-PAN
MÜH. LTD.ŞTİ.
KÜÇÜKMEHMETOĞLU
Tel.212. 256 61 56
Bahriye Cad.No:105/A
Fax.212.253 96 68
(Akbank Yanı)
533.247 92 20
İSTANBUL
Kasımpaşa, İSTANBUL
BATI YAKASI
Halil ŞEN
NUR-MAN KLİMA
Çobançeşme Mah.Fatih
Tel.212.653 17 41
Cad.
Fax.212.639 09 40
Halitpaşa Sok. No:47
532.296 42 15
Yenibosna, İSTANBUL
Bayram YÜKSEL
UMUTSER
Eski Bayramyeri Sokak,
LTD. ŞTİ.
No:5/A
Kasımpaşa, İSTANBUL
Tel. 212.253 67 66
Fax. 212.253 67 66
532.436 04 94
27
212.694 59 01- 02
AVSER TEKNİK HİZ.
TİC.LTD.ŞTİ.
Üniversite Mh.Uran
Cd.Köşk Sk.No:23
Avcılar/İstanbul
212.694 59 55
0533 305 54 37
ERSİN
0533 924 48 05
KEMAL
Fatih KIRMIZIGÜL
EFES TEK END.
Altay Çeşme Mh.
MUTF. SAN. VE
Papatya Çıkmazı Büke
TİC. LTD. ŞTİ.
Apt. Dükkan:34
Maltepe / İSTANBUL
Gastrosan End.
Mutfak
Çamaşırhane Ekip.
San.Tic.Ltd.Şti
Yahya Kütükçü
Göztepe Mahallesi
Sadırvan Sokak
Hasanoglu Apt. No 7/ABagcılar - İstanbul
Tuna ÖZDEMİR
ÖZDEMİR TEKNİK
Bağlar Başı Mah.Şehit
Turhan Selvi Sok.No:3
C Maltepe/İstanbul
Mehmet USLU
MNM MAKİNE
METAL
Mustafapaşa Mah.
ŞehiŞehit Ömür Ergül
Cad. No: 7
GeGebze, Kocaeli
İST. ANADOLU
YAKASI
İsmet BAĞLAMA
YÖNSER LTD.ŞTİ.
Örnek Mah. 4.Sokak,
No:4
Üsküdar, İSTANBUL
216 441 29 50
216 441 29 51
216.441 29 52 faks.
554 424 91 68 Fatih
Tel.212. 494 46 88
Fax.212.494 46 89
0554 872 75 75
0532 314 94 72
Tel.0216 399 17 24
Fax. 216 441 26 52
05372787974
Tel. 262.641 84 28 –
262.643 60 84
Fax. 262.643 60 83
532.202 25 68
Tel. 216.317 99
94/95
Fax. 216.317 99 93
Cihat Bey:
532 599 76 20
28
TUNER KLİMA
Yavuz TUNER
Tel.0216 373 99
Nevzat Bulut Sk.
03- 04
Adalet Apt.No.14
Fax. 373 99 01
Dükkan:1
0 533 545 85 86
Kozyatağı / İSTANBUL
Yavuz Tuner
Mecit DİLBER
BERİL TEKNİK
İnönü Cad. Kozluk Mah.
No:7/D İZMİT
İZMİT
Tel..262.332 45 86
Fax.262 332 45 88
532.200 96 53
Mecit bey
Cihan ÖZTÜRK
ÖZTÜRK TEKNİK
Kadıköy Mah. Bağdat
Tel.262.321 21 33
Cad. Reşitpaşa Sokak
Fax.262.321 21 48
No:28
CEP:0533 818 85 72
İZMİT / KOCAELİ
TRAKYA
BÖLÜMÜ
ÇORLU
EMİN TEKNİK
ER TEKNİK
EGE BÖLGESİ
SERVİSİN ADI
Ziya ÖZYER
Tel. 282 6735897
Kazımiye Mah. Cahit
Fax. 2826735497
Sıtkı Tarancı Cd.Sema
Ziya bey
Apt. NO:4 ÇORLU
05392617250
Enver ERDOĞAN
Tel.282.654 17 16
Reşadiye Mh. Atatürk
Fax.282.652 72 17
Cd. Fatma Özkan Apt.
535.439 10 77
No:40 ÇORLU
Enver Bey
ADRESİ
TELEFON VE FAKS
Hüseyin KUMRU
BUZ TEKNİK
Cumhuriyet Mah. Ömer
Fevzi Cad. Gök Apt.
AFYON
AFYON
Mevlüt AYBER
AYBER TİCARET
Cumhuriyet Mah.
C. Ahmetpaşa Cad.
No:9/A AFYON
Tel. 272.215 90 14
Fax. 272.213 21 75
532. 374 15 13
Tel. 272 215 71 71
Fax..272 215 73 73
555.981 81 28
29
BODRUM
DENEYİM TEKNİK
Mevlüt AYBER
Tel. 272 215 71 71
Cumhuriyet Mah.
Fax..272 215 73 73
C. Ahmetpaşa Cad.
555.981 81 28
No:9/A AFYON
ASLAN TEKNİK
DENİZLİ
Metin Bayram Arslan
Tel.252.316 94 42
Umurça Mah. Yaka
Faks.252.3160637
Sk.No:1/A
Metin Aslan
BODRUM
5396974805
KAR-SAN
Muammer KURU
Tel. 258.265 90 20
SOĞUTMA
Hürriyet Cad. Baysal
Fax. 258.265 90 21
Apt.No:14 DENİZLİ
532.216 40 18
Muammer
FETHİYE
STAR TEKNİK
Tancur KOCAMAN
252 611 04 75/
Sanayi Sitesi Doğu Blok 612 37 31
İnanç Ekmek Fab. Yanı
Fax..252.614 01 79
FETHİYE
252.614 01 78
532.253 22 70
MARMARİS
MARMARİS TEK.
Hüseyin AKTUĞ
Tel. 252. 412 11 70
SER. HİZ.TUR.TİC.
Çıldır Mh.
Fax. 252. 412 11 71
LTD.ŞTİ.
128 Sokak No:19
532.664 24 27
MARMARİS
MAKSER
İZMİR
İBERKO LTD.ŞTİ.
ORHAN DABAN
Tel.252. 412 29 39
Tepe Mah Yeniyol Cad
Fax.252. 412 29 39
NO:53/D MARMARİS
0 532 507 39 12
Erkan TAŞÇAKAR
Tel.
4326 Sokak Akçay
232. 264 76 52-53
Cd.No:2/1
Fax. 232 264 76 93
İzmir İnoksan Mağaza
532 475 48 13
Üstü Karabağlar, İZMİR
30
Kasım YILMAZ
DETAY TEKNİK
4327 Sok. No:17
Karabağlar
Konak, İZMİR
AKSER LTD.ŞTİ.
AS TEKNİK
Tel.232.264 02 67264 02 66
Fax.264 02 77
532.409 17 83533 6602080
Arif TAVŞANCI
0232 265 28 94
4328 Sokak No:40/A
0232 254 68 28
Karabağlar/İzmir
532.457 31 66
Murat GARİP
Tel.232. 487 42 40
Akdoğan Cad: No:8A
Fax 232 .487 42 46
Şirinyer / İzmir
532.426 28 13
Atilla KUZU
KUŞADASI
DELTA TEKNİK
Cumhuriyet Mah.
Tel. 256.614 84 22
Süleyman Demirel
Fax. 256.612 60 99
Bulvarı 12-B-C
542.453 74 32
Kuşadası, AYDIN
Sema İşsiz
LİDER TEKNİK
Meydan Mh. M.Paşa
Cd. Yakut Sit. No:94/A
Kütahya
KÜTAHYA
274. 212 37 22
274. 223 46 56
543.323 13 29
Ferhat Şeyhan
ÇINAR ISITMA
YunusemreMh.
274.271 61 54
SOĞUTMA
Yunusemre
541 453 22 86
Cd.No:53 Kütahya
Levent Terzioğlu
NAZİLLİ
EFE SOĞUTMA
Yeni Mahalle Ordu
Cd.No:78/A
Nazilli / Aydın
İÇ ANADOLU
BÖLGESİ
SERVİSİN ADI
ADRESİ
256 312 01 88 312 38 18
Fax.256. 315 31 13
Levent Bey.
535.2163806
TELEFON VE FAKS
31
HİSAR TİCARET
Yaşar Uğurlu
Tel/Fax. 312.480 51
Harbiye Mah.
35
Nadir Sok. No:12/A
Şükrü Uğurlu
Dikmen, Ankara
537 204 08 60
Cafer ÇAKAR
TEKNOSER LTD.
İlkadım Mh.Dayanışma
ŞTİ.
Sk.N:12/C Dikmen,
ANKARA
ANKARA
Tel. 312.478 40 46
Fax. 478.40 47
533.635 65 36
Sadık ÇINAR
Tel.312.232 42 37-
ARMADA MUT.
Gençlik Caddesi
78-89
SAN.TİC.LTD.ŞTİ
No:19/B
Fax.312.231 89 76
Tandoğan-Ankara
5323373094
Sadık AKGÜN
Tel.312.232 42 38
Akıncılar K.19/10-11
Fax.312.232 42 58
Maltepe /ANKARA
5332769789
SEVİNOKS MUT.
SAN.TİC.LTD.ŞTİ.
Tel. 312. 367 62 12
AR-TEKS TEKNİK
Rüstem GÜNDOĞDU
Fax. 312.367 62 64
Tuzluçayır Mh.597
541.316 51 25
Sk.1/A
Aydın Bey
Mamak / ANKARA
537 676 15 62
Rüstem Bey
İbrahim GAŞ
ANADOLU TEKNİK
Hayriye Mh. Zübeyde
Tel. 222.233 18 66
Hanım Cd. No:38/C
Fax. 222.234 11 86
Eskişehir
ESKİŞEHİR
Davut KURT
Mamure Mahallesi
YILDIZ TEKNİK
Hasan Polatkan Caddesi
Yücelen Sokok No:11/A
Tepebaşı / ESKİŞEHİR
Tel .
0 (222) 220 10 69
Fax.
0 (222) 220 10 49
0 532 374 07 53
Davut
32
ISPARTA
FRİGON TERMM
SOĞT.
KOÇLAR TİCARET
KAYSERİ
Mustafa KIRALGAZ
Tel.. 246.218 68 38
İskender Mh. 121 Cad.
Fax. 246 232 69 38
No:40/2 ISPARTA
532.257 96 50
Yılmaz KOÇLAR
Tel. 352.236 18 41
Mimar Sinan Mh. Tuna
Fax. 352.236 18 53
Cd. Tuna 2 Apt.No:43/A 535.483 79 90
Kocasinan, KAYSERİ
555.316 97 25
Celil TEMİZKAN
Tel.352. 231 28 23
VERKAN
Fatih Mh. Nil Cd.
Fax.352.222 16 30
SOĞUTMA
No:2/ C
532.404 12 77
Kocasinan, KAYSERİ
507 260 49 77
Sefer ÖZEL
ÖZEL BOBİNAJ
Sultan Veled Cad.
Tel. 332.351 63 01
Saray Apt. Altı, No:26/B 532.607 19 27
KONYA
KONYA
Toptancılar Sitesi
Tel.0 332. 233 28 99
1.Blok (Kule Site)
Faks.
Arkası Selçuklu / Konya
0 332. 235 60 31
Zafer Bey.
Hasan Bey
0541 831 49 43
0 555 981 89 16
Mikail KOYUNCU
Tel. 382.213 22 89
Muhsin Çelebi Mh.
Fax. 382.213 88 98
1Nolu Sk. AKSARAY
535.458 47 48
YEŞİL KİMYA SAĞ.
Murat DOĞANÇAY
Tel.346 226 35 00
ÜRÜN. SAN. TİC.
Toptancılar Sitesi
Fax.346 226 20 35
LTD. ŞTİ.
19.Blk..NO.58 SİVAS
532.367 33 55
Mustafa KARTAL
Tel. 346.224 58 44
Hikmet Işık Cd.Erdoğan
Fax. 346 224 58 41
Apt.Altı No:11 SİVAS
542.541 30 99
ADRESİ
TELEFON VE FAKS
FOREV DAYANIKLI
SAN.TİC.LTD.ŞTİ.
AKSARAY
SİVAS
GÜVEN SOĞUTMA
ENDÜSTRİ
TEMİZLİK
AKDENİZ
BÖLGESİ
SERVİSİN ADI
33
MAHMUT NİHAT
ADANA
ÖZTÜRK -
Yurt Mah. A. Türkeş Blv.
KROMSAN
No:78/B ADANA
TEKNİK SERV.
BARAN MUTFAK
Tel.0 322 266 91 61
0 322 225 37 10
0 532 317 56 80
Fevzi Paşa Mh.Turhan
Tel. 322 421 50 10
Cemal Beriçer Blv.
0 533 691 49 51 –
No:280 Seyhan, ADANA Cenk Sondur
Turgay DOĞANTEKİN
ANTİNOKS
LTD. ŞTİ.
Sedir Mh. Gazi Blv.
Tel. 242.334 59 63
No:122/A
Fax. 242.334 81 56
Kepez Belediyesi Yanı
532. 474 93 02
ANTALYA
ANTALYA
Murat YILDIZ
Tel.242-221 53 59
YILDIZLAR
Akdeniz Yeni Sanayi
–59 53
LTD. ŞTİ.
Sitesi 5007 Sk. No: 25
Fax. 242. 221 56 69
ANTALYA
542.437 48 04
Tel.242 334 29 70
ANTSER END.
MUT. ISIT.
SOĞUTMA SİS.
Selim BAYER
Fax.242 334 28 70
Ulus Mh. Orhan Veli Cd. Yücel BAYER
Hayfa Barut Apt. No:25
5323657631
D:2 ANTALYA
Selim BAYER
532 798 60 22
İbrahim ÇALIŞ
ALANYA MUTFAK
Sugözü Mah.
Tel. 242. 522 60 18
Develiler Sk,
Fax. 242. 522 60 17
Şen Apt.No:2/A
5327058879
Tedaş Yanı ALANYA
ALANYA
Bahçelievler mahallesi
SEKTÖR MUTFAK
5002 sokak no: 16 / A
Burhan Öz Apartmanı
MANAVGAT
Tel.0242 743 30 93
Faks.0242 746 75 66
iş : 0530 973 08 80
Veli DOLU :
0532 705 88 79
34
Ali Kaplan
MERSİN
KAPEL LTD.ŞTİ.
Kiremithane Mh.
Cengiztopel Cd
No:54/B Mersin
ANTAKYA
Tel. 324 238 55 52
Fax. 324 238 47 27
532.331 08 95
GLOBAL
Rüstem Tümerpaşa
İKLİMLENDİRME
Cad.
Tel. 326.212 27 62
TİC. LTD. ŞTİ.-
Sözer Apt. Altı No:29/
Fax.326. 214 64 08
SERVİS
A-B ANTAKYA
SERVİSİN ADI
ADRESİ
BATI-ORTA
KARADENİZ
TELEFON VE FAKS
BÖLÜMÜ
Cemil LAKOT
SAMSUN
MAKİNE TEKNİK
Fevzi Çakmak Mah.
Tayfun Sok. No : 2
SAMSUN
KASTAMONU
Tel. 362.230 83 19
Faks.362.231 74 06
532.552 41 66
Davut UYGUN
Tel. 366. 212 44 11
ÇAĞDAŞ BEYAZ
Cebrail Mh.Simsar Sk.
Fax.366.212 87 44
EŞYA
Kastamonu Gazt.Yanı
532.430 03 83
No:1/A KASTAMONU
0 5411726
ADRESİ
TELEFON VE FAKS
DOĞU
KARADENİZ
SERVİSİN ADI
BÖLÜMÜ
H.Turan Alemdağ
MERKEZ SERVİS
Gülbahar Hatun Mah.
Yavuz Selim Bulvarı
No:54/B Trabzon
TRABZON
Osman LAKOT
ÇAĞLAR TEKNİK
Fatih Mh.
Ayasofya Cd.No:22
TRABZON
Tel. 462.230 37 44
Fax. 462.230 10 81
532.371 61 52
462. 230 98 85
462. 230 98 85
532.383 11 48
35
NR LTD.ŞTİ.
ORDU
RİZE
İskenderpaşa Mah.
462. 281 41 41
İdeal Sok.No:13/A
462. 281 41 42
TRABZON
0533 611 73 74
Mustafa ÇİÇEK
452.234 72 34
ORTEK END.MKN.
Karşıyaka Mh.
452. 233 31 06 Fax
LTD.ŞTİ.
Atatürk Blv..No:122
535. 483 45 53
ORDU
541.540 81 48
Davut AKMAN
Tel. 464 213 29 95
Cumhuriyet Cad
Fax. 464 214 06 51
No/286 RİZE
542.242 45 34
ADRESİ
TELEFON VE FAKS
AKMANLAR
TEKNİK
DOĞU
ANADOLU
SERVİSİN ADI
BÖLGESİ
Veysel KARAKAYA
ELAZIĞ
AKTİF SERVİS
İzzetpaşa Mh.Hacı
Tevfik Efendi Sok.
No:25/B ELAZIĞ
Necdet YAŞAR
ÇAĞDAŞ YAŞAR
TEK.
Gez Mahallesi Kazım
Karabekir Cd. Eski Sgk
İl Müdürlüğü Karşısı
No:12
ERZURUM
ERZURUM
Tel. Fax.
424 236 77 33
532.541 24 01
Tel. 442.213 19 9013 27
Fax. 442.213 20 57
533.307 55 01
Tel. 442. 213 39 59
Suat Burak Midilliç
KAFKAS TİCARET
Kongre Cd.Demirciler
Çarşısı No.2 Erzurum
bayi
442. 213 36 40
442. 234 11 12
servis
Fax.442. 213 39 59
Mustafa POLAT
MALATYA
PETEKSER TEKNİK
Niyazi Mh.3.Sokak
Topçuoğlu Apt.Altı
MALATYA
Tel. 422.321 57 00
Fax.422.325 10 89
532.342 62 69
36
ÖREN ELK.YAPI
VAN
Muhammed ÖREN
Tel.422.211 84 77
İNŞ.SU ÜRÜN.LTD. İlyas Mh.Sanayi
Fax.422.211 84 07
ŞTİ.
0544 979 99 91
ÖMER FARUK
ALPAY
Cd.No:51 MALATYA
Alipaşa Mah.
Urartu Cad.No:46/A
VAN
432. 215 77 17
432.215 77 17
539.313 43 89
Ömer Bey
Tel.476.227 16 56
IĞDIR
GÜVEN TEKNİK
Feyzullah GÜREL
Fax.476.227 16 56
Topçular Mh.Topçular
0535 2272222
Cd.Umur Apt.No:46/
Vahit Bey
IĞDIR
0544 502 42 40
Feyzullah Bey
HAKKARİ
Süleyman YAŞAR
Tel.438.211 53 23-
EL-PA İNŞ.ELK.
Cumhuriyet Cd.
211 94 23
BOBİNAJ
Halkbank Karşısı
211 61 43
No:26 HAKKARİ
Fax.438.211 61 43
Tel.351 20 29-351
YÜKSEKOVA
ÖZLEM ISIT.SOĞ.
Şemdinli Yolu Üzeri
39 09
SAN.VE TİC.LTD.
Gençlik Cd. No:245
Fax. 438. 351 82 06
ŞTİ.
YÜKSEKOVA
Nihat GEÇİRGEN
505.798 18 95
GÜNEYDOĞU
ANADOLU
SERVİSİN ADI
ADRESİ
TELEFON VE FAKS
BÖLGESİ
Hasan ÇULLU
ŞANLIURFA
ÇULLU TEKNİK
Yusufpaşa Mh.
Vatan Sk. No:25/D
ŞANLIURFA
Yenişehir Mahallesi
DETAY TEKNİK
230. Sk Kardelen Apt
Altı No :25/E
ŞANLIURFA
Tel.414.215 15 09
Fax.414.215 15 09
(542) 517 91 49
37
GAZİANTEP
BARAN END.MUT.
EKİP.LTD.ŞTİ
Baran ÖLÇER
Tel. 342.321 96 50
Sarıgüllük Mah.Fevzi
Fax. 342.321 20 57
Çakmak Bulv.No:65/A
532.322 42 30
Şehrikamil
532.769 28 12
GAZİANTEP
Seydi DEMİR
Fatih UYKULU
ADIYAMAN
FATİH SOĞUTMA
T.Reis Mh. Fevzi
Tel: 0 416 216 60 61
Çakmak Cd.No:16/D
542. 304 70 10
ADIYAMAN
ARIZ SOĞ.-ISITMA
TURZ. GIDA SAN.
DİYARBAKIR
TİC .LTD. ŞTİ.
Urfa Yolu 1.Km
Men-Ka Apt Altı
Huzurevleri
DİYARBAKIR
0 412. 238 17 87
0 530 364 39 45
Sait SAYIN
Peyas Mh.206
AHMET MUMCU
Sk.Fazilet Apt.Altı
534 460 09 18
No:12/E DİYARBAKIR
Tel.484.224 60 50
SİİRT
EKO SOĞUT. SAN.
TİC
Hamit AVCI
Fax.484.223 86 33
Aydınlar Cd. Özel İdare
542 214 64 21
İş Hanı No:13 SİİRT
544 522 58 08
Serdar Bey
Tüm İstek ve Şikayetleriniz İçin Aşağıdaki Fax ve Telefon Numaralarından,
E-Mail Adresinden Bize Ulaşabilirsiniz.
Tel: 224. 294 74 74 Fax: 224.243 36 67
servis@ inoksan.com.tr
.INOKSAN KITCHEN INDUSTRY AND TRADE CO
FABRİKA
FACTORY
Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cad. No:5 16159
Nilüfer / BURSA / TURKEY
T: +9 0224 294 74 74
F: +9 0224 243 61 23
[email protected]
SATIŞ - PAZARLAMA
SALES - MARKETING
Yeni Yalova Yolu 6. Km No: 415 16250
Osmangazi / BURSA / TURKEY
T: +9 0224 211 40 10 (6 Hat)
F: +9 0224 211 40 17
[email protected]
İHRACAT
EXPORT DEPARTMENT
Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cad. No:5 16159
Nilüfer / BURSA / TURKEY
Tel: +90 224 294 74 74 (Pbx)
Fax: +90 224 242 38 01
[email protected]
SATIŞ SONRASI HİZMETLER MÜDÜRLÜĞÜ
AFTER SALES DEPARTMENT HEAD OFFICE
Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cadde
No:5 16159 Nilüfer / BURSA / TURKEY
T: +9 0224 243 94 00
F: +9 0224 243 36 67

Benzer belgeler

gas heated cook0er

gas heated cook0er • Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına

Detaylı

kullanım kılavuzu

kullanım kılavuzu TEMİZLİK ve BAKIM • Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız. • Temizlik yada bakım faaliyetine başlamadan önce cihazın gaz bağlantısını mutlaka kesiniz. • Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık...

Detaylı