PN 10 - instrukcja obsługi 1486-wilo-top-z

Transkript

PN 10 - instrukcja obsługi 1486-wilo-top-z
2 115 934-Ed.01/2010-12
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
S
Monterings- och skötselanvisning
CZ
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
RUS PL
Instrukcja montau i obsugi
TR
Návod k montáži a obsluze
Montaj ve kullanma klavuzu
Fig. 1:
Fig. 2:
Fig. 3:
Fig. 4: 1~
min.
med.
max.
1~230V
Fig. 4: 3~
Fig. 4: 1~/3~ (3~400 V/3~230 V/1~230 V)
Fig. 5:
Fig. 7:
Fig. 6:
Fig. 8: a
Fig. 8: b
Fig. 8: c
1 ~ 230 V/N/50 Hz
PE
L1
N
U1
V1
W1
W2
U2
V2
TOP-D
U1
V1
W1
W2
U2
V2
TOP-D
Fig. 8: d
SK 602
SK 622
PE L1 L2 L3 N
PE U
W2 U2 V2
15 10
V
N
1
WSK
2
W N 15 10 10 11
15 10
W2 U2 V2
WSK
Fig. 8: h
1 ~ 230 V/N/50 Hz
PE L1
N
1~230 V/N/50 Hz
PE
SK 602 PE L1 L2 L3 N NWSK1 2
SK 622 PE U V W N 15 10 10 11
L
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
L1
X4
N
X3
X2
X1
N
15 10
WSK
W2
U2
V2
SK 602 PE L1 L2 L3 N NWSK1 2
SK 622 PE U V W N 15 10 10 11
U1 V1 W1
TOP-D
WSK
Fig. 8: g
W1
1 ~ 230 V/N/50 Hz
N
PE L1
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TOP-D
V1
Fig. 8: f
3 ~ 230 V/N/50 Hz
PE L1 L2 L3 N
SK 602 PE L1 L2 L3 N NWSK1 2
SK 622 PE U V W N 15 10 10 11
U1
TOP-D
Fig. 8: e
3 ~ 400 V/N/50 Hz
PE L1 L2 L3 N
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
3 ~ 230 V/N/50 Hz
PE
L1
L2
L3
3 ~ 400 V/N/50 Hz
PE
L1
L2
L3
max.
med.
min.
n
TOP-D
W2 U2 V2
15 10
WSK
S
Monterings- och skötselanvisning
3
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
28
PL
Instrukcja montau i obsugi
53
CZ
Návod k montáži a obsluze
79
RUS 103
TR
130
Montaj ve kullanma klavuzu
Svenska
1 Allmän
information
Monteringsoch
skötselanvisning
Om detta dokument
Språket i originalbruksanvisningen är tyska. Alla andra språk i denna anvisning är
översättningar av originalet.
Monterings- och skötselanvisningen är en del av produkten. Den ska alltid finnas tillgänglig i närheten av produkten. Att dessa anvisningar följs noggrant är
en förutsättning för riktig användning och drift av produkten.
Monterings- och skötselanvisningen motsvarar produktens utförande och de
säkerhetsstandarder som gäller vid tidpunkten för tryckning.
EG-försäkran om överensstämmelse:
En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse medföljer monterings- och
skötselanvisningen.
Denna försäkran förlorar sin giltighet, om tekniska ändringar utförs på angivna
konstruktioner utan godkännande från Wilo.
2 Säkerhet
I anvisningarna finns viktig information för installation, drift och underhåll av
produkten. Installatören och ansvarig fackpersonal/driftansvarig person måste
därför läsa igenom anvisningarna före installation och idrifttagning.
Förutom de allmänna säkerhetsföreskrifterna i säkerhetsavsnittet måste de
särskilda säkerhetsinstruktionerna i de följande avsnitten märkta med varningssymboler följas.
2.1 Märkning av anvisningar i skötselanvisningen
Symboler:
Allmän varningssymbol
Fara för elektrisk spänning
PRAKTISK ANVISNING
Varningstext:
FARA!
Situation med överhängande fara.
Kan leda till svåra skador eller livsfara om situationen inte undviks.
VARNING!
Risk för (svåra) skador. ”Varning” innebär att svåra personskador kan
inträffa om säkerhetsanvisningarna inte följs.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
3
Svenska
OBSERVERA!
Risk för skador på produkten/installationen. ”Observera” innebär att produktskador kan inträffa om säkerhetsanvisningarna inte följs.
NOTERA: Praktiska anvisningar om hantering av produkten. Gör användaren
uppmärksam på eventuella svårigheter.
•
•
•
•
Anvisningar direkt på produkten som
rotationsriktningspil
märkning för vätskeanslutningar
typskylt
varningsdekal
måste följas och bevaras i fullt läsbart skick.
2.2 Personalkompetens
Personal som sköter installation, manövrering och underhåll ska vara kvalificerade att utföra detta arbete. Den driftansvarige måste säkerställa personalens
ansvarsområden, behörighet och övervakning. Personal som inte har de erforderliga kunskaperna måste utbildas. Detta kan vid behov göras genom produkttillverkaren på uppdrag av driftansvarige.
2.3 Risker med att inte följa säkerhetsföreskrifterna
Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan det leda till skador på person, miljön
eller produkten/installationen. Vid försummelse av säkerhetsanvisningarna
ogiltigförklaras alla skadeståndsanspråk.
Framför allt gäller att försummad skötsel kan leda till exempelvis följande problem:
• personskador på grund av elektriska, mekaniska eller bakteriologiska orsaker
• miljöskador på grund av läckage av farliga ämnen
• maskinskador
• fel i viktiga produkt- eller installationsfunktioner
• fel i föreskrivna underhålls- och reparationsmetoder.
2.4 Arbeta säkerhetsmedvetet
Säkerhetsföreskrifterna i denna monterings- och skötselanvisning, gällande
nationella föreskrifter om förebyggande av olyckor samt den driftansvariges
eventuella interna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter måste beaktas.
4
WILO SE 12/2010
Svenska
2.5 Säkerhetsföreskrifter för driftansvarig
Utrustningen får inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga. Detta gäller även personer som saknar
erfarenhet av denna utrustning eller inte vet hur den fungerar. I sådana fall ska
handhavandet ske under överseende av en person som ansvarar för säkerheten
och som kan ge instruktioner om hur utrustningen fungerar.
Se till att inga barn leker med utrustningen.
• Om varma eller kalla komponenter på produkten/anläggningen leder till risker
måste dessa på plats skyddas mot beröring.
• Beröringsskydd för rörliga komponenter (t.ex. koppling) får inte tas bort medan
produkten är i drift.
• Läckage (t.ex. axeltätning) av farliga media (t.ex. explosiva, giftiga, varma)
måste avledas så att inga faror uppstår för personer eller miljön. Nationella lagar
måste följas.
• Risker till följd av elektricitet måste uteslutas. Elektriska anslutningar måste
utföras av behörig elektriker med iakttagande av gällande lokala och nationella
bestämmelser
2.6 Säkerhetsinformation för monterings- och underhållsarbeten
Driftansvarig person ska se till att montering och underhåll utförs av auktoriserad och kvalificerad personal som noggrant har studerat monterings- och skötselanvisningen.
Arbeten på produkten/installationen får endast utföras under driftstopp. De tillvägagångssätt för urdrifttagning av produkten/anläggningen som beskrivs i
monterings- och skötselanvisningen måste följas.
Omedelbart när arbetena har avslutats måste alla säkerhets- och skyddsanordningar monteras eller tas i funktion igen.
2.7 Egenmäktig förändring av produkt och reservdelstillverkning
Egenmäktig förändring av produkt och reservdelstillverkning leder till att produktens/personalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens säkerhetsförsäkringar upphör att gälla.
Ändringar i produkten får endast utföras med tillverkarens medgivande. För
säkerhetens skull ska endast originaldelar som är godkända av tillverkaren
användas. Om andra delar används tar tillverkaren inte något ansvar för följderna.
2.8 Otillåtna driftsätt/användningssätt
Produktens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används enligt avsnitt
4 i monterings- och skötselanvisningen. De gränsvärden som anges i katalogen
eller databladet får aldrig varken över- eller underskridas.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
5
Svenska
3 Transport och tillfällig lagring
Vid leverans ska produkten och transportförpackningen omgående undersökas
med avseende på transportskador. Om transportskador fastställs ska nödvändiga åtgärder vidtas gentemot speditören inom den angivna fristen.
OBSERVERA! Risk för person- och sakskador!
Felaktig transport och felaktig tillfällig lagring kan leda till produkt- och personskador.
• Vid transport och tillfällig lagring ska pumpen och förpackningen skyddas
mot fukt, frost och mekaniskt slitage.
• Blöta förpackningar förlorar sin stabilitet och kan leda till personskador
genom att produkten faller ut.
• Vid transport får pumpen bara bäras på motorn/pumphuset. Aldrig på modulen/kopplingsboxen, kabeln eller en yttre kondensator.
4 Användning
•
•
•
•
Cirkulationspumpen används för pumpning av vätskor i
uppvärmningsanläggningar för varmvatten
golvvärme (rekommendation TOP-Z och TOP-I)
kyl- och kallvattenkretsar
slutna industriella cirkulationssystem.
VARNING! Hälsorisker!
På grund av de material som används får pumpar i serierna TOP-S/-SD/-D/-RL
inte användas där tappvarmvatten och livsmedel förekommer.
Pumparna i serierna TOP-Z och TOP-I är dessutom avsedda för användning i
• Cirkulationssystem för tappvarmvatten
6
WILO SE 12/2010
Svenska
5 Produktdata
5.1 Typnyckel
Exempel: TOP-S 25/5 EM
TOP
S
Cirkulationspump, pump med våt motor
-S/-RL=Standardtyp
-SD = Standardtyp, tvillingpump
-Z = Enkelpump för cirkulationssystem för tappvarmvatten
-D = Konstant varvtal (max. 1400 1/min)
-I
= Industrityp
Unionsanslutning [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
Flänsanslutning:
DN 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125
Kombifläns (PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
Maximal uppfordringshöjd i [m] vid Q = 0 m3/h
EM = Enfasmotor
DM = Trefasmotor
25
/5
EM
5.2
Tekniska data
Max. flöde
Max. pumptryck
Varvtal
Nätspänning
Märkström
Frekvens
Isolationsklass
Kapslingsklass
Tillförd effekt P1
Nominella anslutningar
Anslutningsfläns
Pumpvikt
Tillåten
omgivningstemperatur
Max. rel. luftfuktighet
Beror på pumptyp, se katalog
Beror på pumptyp, se katalog
Beror på pumptyp, se katalog
1~230 V enligt DIN IEC 60038
3~400 V enligt DIN IEC 60038
3~230 V* enligt DIN IEC 60038
(tillval vid omkopplingskontakt)
*Undantag: TOP-S/-SD 80/15 och 80/20
Se typskylten för andra spänningar
Se typskylten
Se typskylten (50 eller 60 Hz)
Se typskylten
Se typskylten
Se typskylten
Se typnyckel
Se typnyckel
Beror på pumptyp, se katalog
-20 °C bis +40 °C
d 95 %
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
7
Svenska
5.2
Tekniska data
Tillåtna media
TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
TOP-Z/-I
Tillåten medietemperatur
Värmeledningsvatten (enl. VDI 2035)
Vatten-glykolblandning, max. blandningsförhållande 1:1
(vid tillsats av glykol ska pumpdata korrigeras enligt den
högre viskositeten, beroende på det procentuella blandningsförhållandet).
Använd endast märkesvara med korrosionsskyddsinhibitorer. Observera tillverkarens anvisningar och säkerhetsdatabladen. Andra media måste godkännas av pumptillverkaren.
Specialutföranden med mediebeständiga material (t.ex.
oljeutförande) möjliga på förfrågan.
Tappvarmvatten och vatten för livsmedelsändamål enligt
EU:s dricksvattendirektiv. Enligt tysk tappvarmvattenförordning från 2001 och DIN 50930-6 ska pumphus av rödgods (CC 499K) eller rostfritt stål användas i anläggningar.
Värmeledningsvatten:
TOP-S/-SD/-D/-RL:
-20 °C till +130 °C (kort tid (2 h): +140 °C)
Undantag: TOP-S 25/13; TOP-S/-SD 80/15 och 80/20:
-20 °C till +110 °C
TOP-Z/-I:
-20 °C till +110 °C
Max. tillåtet driftstryck
Ljudnivå
Störningssändning
Störstabilitet
TOP-S/-SD/-RL:
Tillsammans med Wilo-protect-modul C: -20 °C till +110 °C
Tappvarmvatten:
TOP-Z/-I:
till 20 °d: max. +80 °C (kort tid (2 h): +110 °C)
Undantag: TOP-Z/TOP-I 20/4 och 25/6:
till 18 °d: max. +65 °C (kort tid (2 h): +80 °C)
Se typskylten
< 50 dB(A)
(beror på pumptyp)
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
OBSERVERA! Risk för person- och sakskador!
Otillåtna pumpmedia kan förstöra pumpen och leda till personskador. Säkerhetsdatablad och tillverkarens anvisningar måste beaktas!
8
WILO SE 12/2010
Svenska
Minsta tilloppstryck (vid atmosfäriskt tryck) vid pumpens sugstuts för att undvika kavitationsljud (vid medietemperatur TMed):
TOP-S/-SD/-RL
TMed
Rp ¾
Rp 1
+50 °C
+95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 bar
0,5 bar
1,1 bar
2,4 bar (*)
Rp 1¼
DN 32/40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
0,3 bar
1,0 bar
1,6 bar
2,9 bar (*)
(*) gäller ej TOP-S 25/13, TOP-S/-SD 80/15, TOP-S/-SD 80/20
TOP-Z, TOP-I
TMed
Rp ¾
+50 °C
+80 °C
+110 °C
0,5 bar
0,8 bar
2,0 bar
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 bar
1,0 bar
3,0 bar
TOP-D
TMed
Rp 1
Rp 1¼
+50 °C
+95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 bar
0,2 bar
0,8 bar
2,1 bar
DN 32/40 DN 50
DN 65
DN 80
DN 100 DN 125
0,3 bar
0,9 bar
2,2 bar
Värdena gäller till och med 300 m över havsytan. Tillägg för högre höjder:
0,01 bar/100 m höjdökning.
5.3 Leveransomfattning
• Pump komplett
• 2 tätningar vid gänganslutning
• Tvådelad värmeisolering (endast enkelpump); gäller ej TOP-RL och TOP-I
• 8 st. distansbrickor M12
(för flänsskruvar M12 vid kombiflänsutförande DN 32-DN 65)
• 8 st. distansbrickor M16
(för flänsskruvar M16 vid kombiflänsutförande DN 32-DN 65)
• Monterings- och skötselanvisning
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
9
Svenska
5.4 Tillbehör
Tillbehör måste beställas separat:
• Wilo-Protect-modul C
• Omkopplingskontakt för 3~230 V
• Pumpkallvattenisolering ClimaForm
• För TOP-D vid enfasström:
• Extern kondensator med monteringstillbehör
Detaljlista, se katalogen.
6 Beskrivning och funktion
6.1 Beskrivning av pumpen
Pumpen är utrustad med en våt motor (enfasström (1~) eller trefasström (3~),
se typskylten för nätanslutningsspänning och nätfrekvens), där alla roterande
delar omges av mediet. Beroende på konstruktion övertar mediet smörjningen
från den glidlagrade motoraxeln.
Motorn är varvtalsomkopplingsbar (gäller inte TOP-D). Varvtalsomkopplingen
skiljer sig åt beroende på kopplingsboxen. Antingen som varvtalsväljaromkopplare, genom frikoppling av omkopplingskontakten, eller genom en intern eller
extern överbryggning av kontakten. (Se Drift/varvtalsomkoppling).
En lämplig omkopplingskontakt levereras som tillbehör för spänning 3 ~230 V.
Tilldelning av kopplingsboxarna till de enskilda pumptyperna beskrivs i
avsnittet ”Kopplingsboxar” (kapitel 6.2).
TOP-SD:
I tvillingpumpar är de båda instickssatserna identiskt uppbyggda och placerade
i ett gemensamt pumphus.
TOP-Z:
Pumparna i den här serien är särskilt avsedda för driftsförhållandena i cirkulationssystem för tappvarmvatten tack vare materialval och konstruktion enligt
relevanta riktlinjer (tysk tappvarmvattenförordning 2001, ACS,WRAS). Enligt
tysk tappvarmvattenförordning från 2001 ska pumphus av rödgods (CC 499K)
eller rostfritt stål användas i anläggningar. Vid användning av serien WiloTOP-Z i GG (pumphus av gjutjärn) i cirkulationssystem för tappvarmvatten ska
eventuella nationella föreskrifter och riktlinjer beaktas.
TOP-D:
Det maximala varvtalet är 1400 1/min, konstant varvtal.
10
WILO SE 12/2010
Svenska
6.2 Kopplingsboxar
För alla pumptyper finns det nio kopplingsboxar (fig. 4) som tillordnas pumptyperna enligt tabell 1:
Nätanslutning
1~
3~
Max. effektförbrukning P1
Kopplingsboxtyp
(se typskyltsuppgift)
TOP-RL TOP-S
TOP-I
TOP-SD
TOP-Z
TOP-D
P1max 85 W
95 W P1max 265 W
320 W P1max 400 W
650 W P1max 960 W
P1max 90 W
100 W P1max 270 W
305 W P1max 3125 W
1
4
-
1
2
4
5
6
7
7
6
7
7
1/8
2/3/9
3
4
5
Tabell 1: Tillordning kopplingsboxtyp – pumptyp (se även fig. 4)
Kopplingsboxarnas utrustning framgår av tabell 2:
Kopplingsboxtyp
Lampa för kontroll av rotationsriktning
Felsignallampa
Varvtalsomkoppling
(fig. 4, pos. 1)
(fig. 4, pos. 2)
(fig. 4, pos. 3)
1
2
-
-
Varvtalsväljaromkopplare, 3-stegs
Intern eller extern,
överbryggning av kontakterna
3
-
-
4
-
-
Varvtalsväljaromkopplare, 3stegs
Intern eller extern,
överbryggning av kontakterna
5
6
7
8
9
- 2)
X (inbyggd)
X 1)
X (inbyggd)
X (inbyggd)
X 1)
X 1)
-
”x1-x2” eller ”x1-x3” eller ”x1-x4”
”x1-x2” eller ”x1-x3” eller ”x1-x4”
Omkopplingskontakt, 2-stegs
Omkopplingskontakt, 3-stegs
Omkopplingskontakt, 3-stegs
-
Tabell 2: Kopplingsboxarnas utrustning
1) Lampmeddelandena leds över en gemensam ljusledare i kåpan så att lamporna kan ses utifrån.
2) När nätspänningen är påslagen lyser lampan grön
• Lampan för kontroll av rotationsriktning lyser grön när nätspänningen är påslagen och rotationsriktningen korrekt. Om rotationsriktningen är felaktig är kontrollampan släckt (se kapitlet Drift).
• Felsignallampan lyser röd om det integrerade motorskyddet har utlösts.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
11
Svenska
7 Installation och elektrisk anslutning
•
•
•
•
•
•
FARA! Livsfara!
Felaktig installation och inkorrekt dragna elektriska anslutningar kan medföra livsfara. Risker till följd av elektricitet måste uteslutas.
Alla installationer och all elektrisk anslutning ska utföras av utbildad fackpersonal i enlighet med gällande föreskrifter!
Observera föreskrifterna för förebyggande av olyckor!
Observera föreskrifterna från lokala elförsörjningsbolag!
Pumpar med förmonterad kabel:
Dra aldrig i pumpkabeln.
Böj inte kabeln.
Placera inga föremål på kabeln.
7.1 Installation
VARNING! Risk för personskador!
Felaktig installation kan leda till personskador.
• Klämrisk.
• Risk för personskador på grund av vassa kanter/spån. Använd lämplig
skyddsutrustning (t.ex. handskar)!
• Risk för personskador på grund av att pumpen/motorn faller. Säkra pumpen/
motorn mot fall med lämpliga lyftanordningar.
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Felaktig installation kan leda till materialskador.
• Endast behörig personal får installera produkten!
• Följ nationella och regionala bestämmelser!
• Installation i en byggnad:
• Installera pumpen på en torr, välventilerad och frostsäker plats.
• Installation utanför en byggnad (uppställning utomhus):
• Pumpen ska installeras i en grop (t.ex. ljusschakt, rörschakt) med kåpa eller i
ett skåp/hus som väderskydd.
• Skydda mot direkt solljus.
• Skydda pumpen mot regn. Droppvatten ovanifrån är tillåtet förutsatt att den
elektriska anslutningen har gjorts enligt monterings- och skötselanvisningen,
och att kopplingsboxen är korrekt försluten
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Se till att ventilation/uppvärmning är tillräcklig för att förhindra att tillåten
omgivningstemperatur över-/underskrids.
• Genomför alla svets- och lödningsarbeten innan pumpen installeras.
12
WILO SE 12/2010
Svenska
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Föroreningar i rörsystemet kan störa pumpens drift. Skölj rörsystemet innan
pumpen installeras.
• Placera spärrarmaturer framför och bakom pumpen.
• Fäst rörledningarna på golvet, taket eller väggarna med lämpliga fästdon så att
pumpen inte bär rörledningarnas vikt.
• Vid montering i framledningen i öppna anläggningar måste säkerhetsframledningen på pumpens trycksida förgrenas.
• Innan enkelpumpen monteras måste eventuellt värmeisoleringens båda halvor
tas bort.
• Montera pumpen på en lämplig plats där den är lättillgänglig för kontroll eller
byte.
• Att tänka på under uppställning/installation:
• Monteringen ska vara spänningsfri och pumpaxeln ska ligga vågrätt (se monteringlägen i fig. 2). Motorns uttagslåda får inte peka nedåt;eventuellt måste
motorhuset vridas när insexskruvarna har lossats (se kapitel 9).
• Mediets flödesriktning måste motsvara riktningspilen på pumphuset eller
pumpflänsen.
7.1.1 Installation av rörförskruvningspump
• Installera passande unionskopplingar innan pumpen monteras.
• Använd de medföljande plantätningarna mellan sug-/tryckanslutning och unionskopplingarna vid montering av pumpen.
• Skruva fast kopplingsmuttrar på gängan från sug-/tryckanslutningen och dra åt
med en skiftnyckel eller rörtång.
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Håll emot pumpen på motorn när skruvförbanden dras åt. Inte på modulen/
kopplingsboxen!
• Kontrollera att unionskopplingarna är täta.
• Enkelpump:
Före drift måste värmeisoleringens båda halvor läggas på och tryckas ihop så att
styrstiften hakar fast i de motsatta hålen.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
13
Svenska
7.1.2 Installation av flänspump
Montering av pumpar med kombifläns PN 6/10
(flänspumpar DN 32 till och med DN 65)
•
•
•
•
•
VARNING! Risk för person- och sakskador!
Flänskopplingen kan skadas och bli otät. Risk för personskador/materialskador på grund av läckande, varm media.
Koppla aldrig två kombiflänsar till varandra!
Pumpar med kombifläns är inte tillåtna för driftstryck PN 16.
Användning av säkringselement (t.ex. fjäderringar) kan leda till läckage i
flänskopplingen. Därför är de inte tillåtna. De medföljande distansbrickorna
(fig. 3, pos. 1) måste användas mellan skruv-/mutterhuvudet och kombiflänsen.
De tillåtna åtdragningsmomenten enligt följande tabell (se nedan) får inte
heller överskridas om skruvar med högre hållfasthet används, ( 4.6) eftersom splittringar kan uppstå längs långhålens kanter. Då förlorar skruvarna
sin förspänning och flänskopplingen kan bli otät.
Använd tillräckligt långa skruvar. Skruvens gänga måste sticka ut minst en
gängstigning ur skruvmuttern (fig. 3, pos. 2).
DN 32, 40, 50, 65
Skruvdiameter
Hållfasthetsklass
Tillåtet åtdragningsmoment
Min. skruvlängd vid
• DN 32/DN 40
• DN 50/DN 65
DN 80, 100, 125
Skruvdiameter
Hållfasthetsklass
Tillåtet åtdragningsmoment
Min. skruvlängd vid
• DN 80
• DN 100
• DN 125
14
Nominellt tryck PN 6
Nominellt tryck
PN 10/16
M12
M16
4.6
4.6
40 Nm
95 Nm
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
Nominellt tryck PN 6
Nominellt tryck
PN 10/16
M16
M16
4.6
4.6
95 Nm
95 Nm
65 mm
70 mm
70 mm
65 mm
70 mm
75 mm
WILO SE 12/2010
Svenska
• Montera passande plantätningar mellan pump- och motfläns.
• Dra åt flänsskruvar korsvis i två steg till det angivna åtdragningsmomentet (se
tabell 7.1.2).
• Steg 1: 0,5 x tillåtet åtdragningsmoment
• Steg 2: 1,0 x tillåtet åtdragningsmoment
• Kontrollera att flänskopplingarna är täta.
• Enkelpump:
Före drift måste värmeisoleringens båda halvor läggas på och tryckas ihop så att
styrstiften hakar fast i de motsatta hålen.
7.1.3 Isolering av pumpen i kyl-/klimatanläggningar
• Modellerna TOP-S/-SD/-RL är avsedda för användning i kyl- och klimatanläggningar med mediatemperaturer till -20 °C.
• De värmeisoleringar för enkelpumpar som ingår i leveransomfattningen är bara
tillåtna i värmeanläggningar med mediatemperaturer från +20 °C, eftersom
dessa värmeisoleringar inte omsluter pumphuset diffusionstätt.
• Använd den diffusionstäta köldisoleringen Wilo-ClimaForm eller andra vanliga
diffusionstäta isoleringsmaterial vid användning i kyl- och klimatanläggningar.
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Om den diffusionstäta isoleringen monteras på plats får pumphuset endast
isoleras till motorns delningsplan, så att kondensavledningsöppningarna
förblir fria och kondensat i motorn kan rinna obehindrat (fig. 7). Kondensat
som ansamlas i motorn kan annars leda till elfel.
7.2 Elektrisk anslutning
FARA! Livsfara!
Vid felaktig elektrisk anslutning finns det risk för livsfarliga stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska utföras av behöriga elektriker samt i enlighet
med gällande lokala föreskrifter.
• Bryt pumpens försörjningsspänning vid alla poler innan arbeten påbörjas.
Arbeten på modulen får påbörjas först efter 5 minuter på grund av livsfarlig
kontaktspänning (kondensatorer) (endast 1~-utförande). Kontrollera att
alla anslutningar (även potentialfria kontakter) är spänningsfria.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
15
Svenska
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Om en felaktig spänning används kan motorn skadas!
• Nätanslutningens strömtyp och spänning måste motsvara uppgifterna på typskylten.
• Den elektriska anslutningen måste göras med en fast kabel, som har en stickpropp eller flerpolig omkopplare med minst 3 mm kontaktgap.
• Nätsidig säkring: 10 A, trög.
• Tvillingpumpar: Tvillingpumpens båda motorer ska ha en separat frikopplingsbar nätkabel och en separat nätsidig säkring.
• Pumparna kan också utan begränsning användas i befintliga installationer med
eller utan jordfelsbrytare med utlösningsström. Beakta antalet anslutna pumpar
och deras nominella motorström vid dimensionering av jordfelsbrytaren med
utlösningsström.
• När pumpen används i anläggningar med vattentemperaturer på över 90 °C
måste anslutningsledningen vara tillräckligt värmetålig.
• Anslutningsledningen ska placeras så att den under inga omständigheter kan
komma i kontakt med rörledningen och/eller pump- och motorhuset.
• För att säkerställa droppvattenskyddet och dragavlastningen på kabelskruvförbandet (PG 13,5) ska en anslutningsledning med en ytterdiameter på 10 12 mm användas och monteras enligt fig. 6. Dessutom ska kabeln böjas till en
avloppsslinga i närheten av skruvförbandet för att leda bort vattendroppar. Förslut oanvända kabelskruvförband med de tillhandahållna tätningsbrickorna och
skruva fast.
• Ta endast pumparna i drift med korrekt fastskruvade modullock. Kontrollera att
locktätningen sitter helt korrekt.
• Jorda pumpen/anläggningen enligt föreskrifterna.
• TOP-D-pumparna är utrustade med trefasmotorer för alla anslutningsspänningar:
• För enfasdrift 1~230 V i Y/D-koppling (fig. 8 a).
Montera kondensatorn som finns som tillbehör med den medföljande fästöglan på motorns fästskruvar (fig. 5). Värmeisoleringen ska inom detta område
skäras ut vid flänsen. Kondensatorkabeln ska föras in genom det andra kabelskruvförbandet (PG. 9).
• För trefasdrift 3~400 V i Y-koppling (fig. 8 a).
• För trefasdrift 3~230 V i -koppling (fig. 8 c).
För spänningsomkoppling från 400 V till 230 V måste korrekt Y--bygla läggas om (fig. 8 a till 8 c).
16
WILO SE 12/2010
Svenska
7.2.1 Summalarm (SSM)
FARA! Livsfara!
Vid felaktig elektrisk anslutning finns det risk för livsfarliga stötar.
Om nät- och SSM-ledning dras gemensamt i en 5-trådig kabel får SSM-ledningen inte övervakas med skyddsklenspänning.
För pumpar med kopplingsboxtyp 5 och 7 (fig. 4) finns ett summalarm ”SSM”
som potentialfri öppnande kontakt (max. kontaktbelastning 250 V AC/1 A) för
ett externt meddelande till en fastighetsautomation. Kontakten öppnar när det
integrerade motorskyddet har gjort motorn spänningsfri. Efter den manuella
återställningen (fig. 4, pos. 4) på pumpen stängs kontakten igen och felmeddelandet kvitteras.
Om summalarmet ”SSM” visas på externa Wilo elkopplare/reglersystem på
anslutningsmöjligheten ”WSK” (plint 15, 10) så ska ett inträffat fel först kvitteras på pumpen och sedan på elkopplaren/reglersystemet.
7.2.2 Motorskydd
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Om pumpens lindningsskyddskontakt (WSK) inte ansluts till ett motorskydd
kan motorn skadas genom termisk överbelastning.
Pump med
kopplingsboxtyp
Utlösning
SSM
Kvittering av fel
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
1
Intern brytning av
motorspänning
-
Intern brytning av
motorspänning
-
1~230 V
3
WSK och extern utlösningsanordning
(SK602/SK622 eller
andra elkopplare/
reglersystem)
WSK och extern utlösningsanordning
(SK602/SK622 eller
andra elkopplare/reglersystem)
Flerpolig urkoppling
genom inbyggd utlösningselektronik
-
Automatisk efter
nedkylning av
motorn
Automatisk efter
nedkylning av
motorn
Manuellt på utlösningsanordningen
efter nedkylning av
motorn
(P1max 265 W)
2
(P1max 265 W)
(320 W P1max
400 W)
4
(320 W P1max
400 W)
5
(650 W P1max
960 W)
-
Manuellt på utlösningsanordningen
efter nedkylning av
motorn
Utlösning av SSM
parallellt med urkoppling av den inbyggda
utlösningselektroniken
Manuellt på pumpen
efter nedkylning av
motorn
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
17
Svenska
Pump med kopplings- Utlösning
boxtyp
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-I
6
3~400 V
7
(P1max 270 W)
(305 W P1max
3125 W)
SSM
Kvittering av fel
Intern brytning av en
motorfas
-
Flerpolig urkoppling
genom inbyggd utlösningselektronik
Utlösning av SSM
parallellt med urkoppling av den inbyggda
utlösningselektroniken
• Bryt nätspänningen
• Låt motorn svalna
• Koppla in nätspänningen
Manuellt på pumpen
efter nedkylning av
motorn
Pump med kopplings- Utlösning
boxtyp
TOP-D
8
SSM
Kvittering av fel
-
-
-
WSK och extern utlösningsanordning
(SK602/SK622 eller
andra elkopplare/reglersystem)
-
Manuellt på utlösningsanordningen
efter nedkylning av
motorn
(P1max 85 W)
9
(85 W P1max
550 W)
• Inställningen för den termiska utlösningen måste ha korrekt maxström (se typskylt) för varvtalssteget som pumpen drivs i.
Motorskydd
Om Wilo-utlösningsanordningar SK 602/SK 622 finns i befintliga anläggningar
kan pumpar med fullständigt motorskydd (WSK) anslutas till dessa. Genomför
utlösningsanordningens nätanslutning och anslutning (observera typskylten)
enligt kopplingsschemat (fig. 8 d till 8 g).
TOP-D:
Fig. 8 d:
3~400 V: 100 W P1max 550 W, motorklämmor i Y-koppling, med WSK,
fig. 8e:
3~230 V: 100 W P1max 550 W, motorklämmor i -koppling, med WSK,
fig. 8f:
1~230 V: 95 W P1max 360 W, motorklämmor i -koppling, med WSK,
påbyggd kondensator
TOP-S/-SD/-Z:
Fig. 8g:
1~230 V: 320 W P1max 400 W, med WSK
18
WILO SE 12/2010
Svenska
7.2.3 Drift med frekvensomvandlare
Trefasmotorerna i serien TOP-S/-SD/-D/-Z/-I kan anslutas till en frekvensomvandlare. Vid drift med frekvensomvandlare ska utgångsfilter för brusreducering och skydd mot skadliga spänningstoppar användas.
Sinusfilter (LC-filter) rekommenderas som brusreducering istället för du/dtfilter (RC-filter).
Följande gränsvärden ska följas:
• Spänningökningshastighet du/dt<500 V/s
• Spänningstoppar û < 650 V
Följande gränsvärden på pumpens anslutningsklämmor får inte underskridas:
• Umin = 150 V
• fmin = 30 Hz
Vid låga utgångsfrekvenser hos frekvensomvandlaren kan pumpens lampa för
kontroll av rotationsriktning slockna.
8 Drift
VARNING! Risk för person- och sakskador!
Det är inte tillåtet att ta pumpen i drift utan förslutningsskruvar inklusive
plantätning eftersom läckande media kan orsaka skador.
8.1 Fyllning och avluftning
Anläggningen ska fyllas och avluftas enligt anvisningarna. Avluftningen av
pumprotorutrymmet sker automatiskt efter en kort driftstid. Kortvarig torrkörning skadar inte pumpen.
VARNING! Risk för person- och sakskador!
Det är inte tillåtet att lossa motorhuvudet för att avlufta!
• Risk för brännskador vid beröring av pumpen!
Beroende på driftsstatus för pumpen och anläggningen (mediets temperatur) kan hela pumpen vara mycket het.
• Risk för skållning!
Läckande media kan leda till person- och materialskador.
Vid öppning av avluftningsluftskruven kan varm media i flytande eller förångad form läcka ut eller vid högt tryck skjuta ut.
•
•
•
•
Pumpar med avluftningsluftskruvar (syns på motorhuvudet, fig. 1, pos. 1) kan
vid behov avluftas på följande sätt:
Slå från pumpen.
Stäng spärrarmaturen på trycksidan.
Skydda elektriska delar mot utträngande vatten.
Öppna avluftningsluftskruven (fig. 1, pos. 1) försiktigt med lämpligt verktyg.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
19
Svenska
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Om avluftningsluftskruven är öppen kan pumpen blockeras beroende på
driftstryckets höjd.
Det nödvändiga tilloppstrycket måste finnas på pumpens sugsida.
•
•
•
•
Skjut försiktigt tillbaka motoraxeln med en skruvmejsel några gånger.
Stäng avluftningsluftskruven igen efter 15 till 30 s.
Starta pumpen.
Öppna spärrarmaturen igen.
OBSERVERA! Ofullständig avluftning leder till buller i pumpen. Upprepa detta
vid behov.
8.2 Kontroll av rotationsriktning
• Kontroll av rotationsriktning vid 3~:
Beroende på kopplingsboxen visas rotationsriktningen med en lampa på eller i
kopplingsboxen (fig. 4, pos. 1). Om rotationsriktningen är korrekt lyser lampan
grön. Om rotationsriktningen är felaktig förblir lampan släckt. Testa rotationsriktningen genom att slå på pumpen en kort stund. Gör följande vid felaktig
rotationsriktning:
• Gör pumpen spänningsfri.
• Byt plats på två faser i kopplingsboxen.
• Trefasmotorer som ansluts till enfasnät med hjälp av en Y/D-koppling kan
rotera i fel riktning om kondensatoranslutningen är felaktig. I så fall måste
kondensatoranslutningarna W2 och V2 byta plats (streckad linje i fig. 8 a
och 8 f).
Ta pumpen i drift igen.
Motorns rotationsriktning måste stämma överens med rotationsriktningspilen
på typskylten.
8.2.1 Varvtalsomkoppling
FARA! Livsfara!
Vid arbeten på öppna kopplingsboxar finns det risk för stötar vid kontakt
med strömförande anslutningsklämmor.
• Gör anläggningen spänningsfri och säkra den mot otillbörlig återinkoppling.
• En stegomkoppling är inte tillåten under drift.
• Endast behörig personal får utföra stegomkopplingar.
20
WILO SE 12/2010
Svenska
1~ pumpar med kopplingsboxtyp 1, 3 (fig. 4):
Lossa fästskruvarna och avlägsna kopplingsboxens lock, ställ in den inre 3-stegsvridomkopplaren (fig. 4, pos.3) på symbolen för önskat varvtalssteg i kopplingsboxen och stäng kopplingsboxens lock ordentligt.
Det inställda varvtalssteget kan också läsas av genom ett fönster när kopplingsboxens lock är stängt.
1~ pumpar med kopplingsboxtyp 2, 4 (fig. 4):
• Varvtalsomkoppling i kopplingsboxen:
• Lossa fästskruvarna och avlägsna kopplingsboxens lock, ställ in önskat varvtalssteg för kopplingsboxtyp 2/4 genom att lägga om kabelbygla och stäng
kopplingsboxens lock ordentligt.
• Extern varvtalsomkoppling utanför kopplingsboxen (pumpar med kabelgenomföring):
• För extern omkoppling av varvtalsstegen kan en kabel anslutas enligt kopplingsschemat i fig. 8h. Lossa fästskruvarna och avlägsna kopplingsboxens
lock, ta bort kabelbyglan, för in kabeln genom PG-skruvförbandet och anslut
och stäng kopplingsboxens lock ordentligt. Kabeländen ska anslutas till en
extern 3-stegskopplare.
OBSERVERA! Om kabelbyglan inte är ansluten eller är felaktigt ansluten startar
inte pumpen. Anslut den enligt kopplingsboxtyp 2/4 eller kopplingsschemat i
fig. 8h.
1~ och 3~ pumpar med kopplingsboxtyp 5, 6, 7 (fig. 4):
Omkopplingskontakten i kopplingsboxen kan ställas in på maximalt två eller tre
steg (beroende på kopplingsboxtyp).
Lossa fästskruvarna och avlägsna kopplingsboxens lock, dra ut omkopplingskontakten (fig. 4, pos. 3) endast om pumpen är frånslagen och sätt tillbaka den
så att symbolen för önskat varvtalssteg i kopplingsboxen visas med motsvarande markering på omkopplingskontakten.
Det inställda varvtalssteget kan också läsas av genom ett fönster när kopplingsboxens lock är stängt.
OBSERVERA! Om en tvillingpumps både enskilda pumpar drivs samtidigt måste
de förvalda varvtalen vara desamma för båda pumparna.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
21
Svenska
8.3 Urdrifttagning
Vid underhåll/reparation eller demontering måste pumpen tas ur drift.
FARA! Livsfara!
Personer som utför arbeten på elektriska apparater kan drabbas av livsfarliga stötar.
• Vid alla underhålls- och reparationsarbeten ska pumpen göras spänningsfri
och säkras mot obefogad återinkoppling.
• Endast behörig elektriker får utföra arbeten på pumpens eldel.
VARNING! Risk för brännskador!
Beroende på anläggningens driftläge kan pumpen bli mycket het. Risk för
brännskador vid beröring av pumpen.
Låt anläggningen och pumpen svalna till rumstemperatur.
9 Underhåll
Läs kapitlet ”Urdrifttagning” före underhåll, rengöring och reparation. Säkerhetsanvisningarna i kapitel 2.6 måste följas.
Efter underhåll och reparation ska pumpen monteras och anslutas enligt kapitlet ”Installation och elektrisk anslutning”. Koppla in anläggningen enligt kapitlet
”Drift”.
9.1 Demontering/montering av motorn
VARNING! Risk för personskador!
• Risk för brännskador vid beröring av pumpen!
Beroende på driftsstatus för pumpen och anläggningen (mediets temperatur) kan hela pumpen vara mycket het.
• Risk för skållning vid höga mediatemperaturer och systemtryck på grund av
läckande varm media.
Innan motorn demonteras ska spärrarmaturerna på båda pumpens sidor
stängas, pumpen ska svalna till rumstemperatur och den spärrade anläggningsdelen tömmas. Töm anläggningen om spärrarmaturer saknas.
• Risk för personskador på grund av att motorn faller när fästskruvarna har
lossats.
Observera nationella föreskrifter om förebyggande av olyckor samt eventuella interna arbets-, drifts- och säkerhetsföreskrifter hos den driftansvarige.
Använd skyddsutrustning vid behov!
• Vid montering/demontering av motorhuvudet kan rotorenheten falla ut och
leda till personskador. Håll inte motorhuvudet nedåt med pumphjulet.
Om kopplingsboxen bara ska placeras i ett annat läge så behöver inte motorn
dras ut helt ur pumphuset. När motorn är placerad i pumphuset kan den vridas
till önskat läge (observera tillåtna monteringslägen enligt fig.2).
22
WILO SE 12/2010
Svenska
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
Om motorhuvudet skiljs från pumphuset vid underhåll/reparation måste
O-ringen mellan motorhuvudet och pumphuset bytas ut mot en ny. Se till att
O-ringen är korrekt placerad vid montering av motorhuvudet.
• Lossa motorn genom att lossa 4 insexskruvar. Möjliga verktyg:
• Vinklad insexnyckel
• Insexnyckel med kulhuvud
• ¼-tums spärringnyckel med passande bit
OBSERVERA! Risk för materiella skador!
O-ringen mellan motorhuvudet och pumphuset får inte skadas. O-ringen
måste ligga i rotorutrymmets avfasning som leder mot pumphjulet utan att
vara vriden.
• Efter monteringen ska de 4 insexskruvarna dras åt korsvis igen.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
23
Svenska
10 Problem, orsaker och åtgärder
Problem får endast åtgärdas av kvalificerad fackpersonal!
Observera säkerhetsanvisningarna i kapitel 9!
Problem
Orsak
Anläggningen bullrar.
Luft i anläggningen.
Lufta anläggningen.
Pumpens flöde är för högt. Sänk pumpeffekten till ett lägre
varvtal genom omkoppling.
Pumptrycket är för högt.
Sänk pumpeffekten till ett lägre
varvtal genom omkoppling.
Kavitation p.g.a. otillräck- Kontrollera tryckhållningen/systeligt tilloppstryck.
mets förtryck och höj vid behov
inom det tillåtna området.
Främmande föremål i
Demontera instickssatsen och
pumphuset eller pumpavlägsna det främmande föremåhjulet.
let.
Det finns luft i pumpen.
Lufta pumpen/anläggningen.
Anläggningens spärrarÖppna spärrarmaturerna helt.
maturer är inte helt öppna.
Främmande föremål i
Demontera instickssatsen och
pumphuset eller pumpavlägsna det främmande föremåhjulet.
let.
Felaktig matningsriktning. Byt plats på pumpens tryck- och
sugsida. Observera riktningspilen
på pumphuset eller pumpflänsen.
Anläggningens spärrarÖppna spärrarmaturerna helt.
maturer är inte helt öppna.
Felaktig rotationsriktning. Korrigera elanslutningen i kopplingsboxen:
Observera rotationsriktningspilen
på typskylten.
(endast vid 3~) kopplingsboxtyp 6/7:
Lampa av
Kast om två faser på nätplinten.
(endast vid 1~) kopplingsboxtyp 8/9:
Lampa av
Korrigera kondensatorns anslutning.
(endast vid 3~) kopplingsboxtyp 8/9:
Lampa av
Byt ut två faser på nätplinten.
Pumpen bullrar.
Pumpens effekt är
för låg.
24
Åtgärder
WILO SE 12/2010
Svenska
Problem
Orsak
Åtgärder
Pumpen går inte trots
tillkopplad strömförsörjning.
Elektrisk säkring defekt/
har lösts ut.
Byt ut/slå på den elektriska säkringen.
Om säkringen löses ut upprepade
gånger:
• Kontrollera om pumpen har
några elfel.
• Kontrollera pumpens nätkabel
och elektriska anslutning.
Slå på jordfelsbrytaren med en
utlösningsström.
Om jordfelsbrytaren med en utlösningsström löses ut upprepade
gånger:
• Kontrollera om pumpen har
några elfel.
• Kontrollera pumpens nätkabel
och elektriska anslutning.
Kontrollera pumpens spänning
(observera typskylten).
Kontakta kundtjänst.
Kontakta kundtjänst.
Byt ut kondensatorn.
Jordfelsbrytare med en
utlösningsström har lösts
ut.
Underspänning
Lindningsskador
Kopplingsboxen defekt.
Kondensatorn defekt
(endast vid 1~). Kopplingsboxtyp 1/2/3/4/5/8/9
Varvtalsomkopplingens
kabelbygla inte monterad/
felaktigt monterad. Kopplingsboxtyp 2/4
Varvtalsväljaromkopplaren är inte monterad.
Kopplingsboxtyp 5/6/7
Byglan inte monterad/felaktigt monterad.
Kopplingsboxtyp 8/9
vid 1~/3~-drift:
grön lampa på.
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
Montera kabelbyglan korrekt,
se fig. 4
Montera varvtalsväljaromkopplaren.
Montera byglan korrekt, se anslutningsbilder fig. 8 a-f.
25
Svenska
Problem
Pumpen går inte trots tillkopplad strömförsörjning.
Orsak
Motorskyddet har stängt av pumpen på grund av:
a) Blockering av puma) Hydraulisk
c) För hög tem- d) För hög
omgivningsöverbelastning pen.
peratur för
temperatur.
av pumpen.
media.
b) Ta vid behov bort
a) Begränsa
c) Sänk mediets d) Sänk omgivavluftningsluftskruven
pumpen på
temperatur, se ningstempera(syns utifrån) från pum- typskyltsuppturen, t.ex.
trycksidan på
pen och kontrollera eller gift.
genom att isoen driftspunkt
avblockera pumprolera rörledningsom ligger på
torns frigång genom att
arna och
kurvan.
dra axeltappen med spår
armaturerna.
med hjälp av en skruvmejsel.
Alternativ:
Demontera motorhuvudet och kontrollera och
vid behov avblockera
genom att dra pumphjulet. Om blockeringen
inte hävs ska kundtjänst
kontaktas.
Lampans indikering i kopplingsboxtypen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
röd
grön
röd
grön
grön
Kopplingsboxtyp 1/2:
Automatisk återställning, när motorn har svalnat startar pumpen igen automatiskt.
Kopplingsboxtyp 5/7:
När motorn har svalnat ska återställningsknappen tryckas ned för manuell återställning av felet. Pumpen startar igen.
Kopplingsboxtyp 3/4/9:
Om WSK är ansluten till en extern elkopplare ska denna återställas.
Kopplingsboxtyp 6:
Bryt nätspänningen när motorskyddet har lösts ut. Låt pumpen svalna i ca 8 till
10 min. och koppla in försörjningsspänningen igen.
Åtgärder
Indikering
Kvittering av fel
Om driftstörningen inte kan åtgärdas ska du vända dig till en auktoriserad
fackman eller till närmaste Wilo kundtjänstkontor eller representant.
26
WILO SE 12/2010
Svenska
11 Reservdelar
Reservdelsbeställning ska göras via lokala fackmän och/eller Wilo kundtjänst.
För en smidig orderhantering ber vi dig att ange samtliga data på typskylten vid
varje beställning.
12 Hantering
När produkten hanteras korrekt undviks miljöskador och hälsorisker.
1. Ta hjälp av kommunens avfallshantering när produkten eller delar därav ska
skrotas.
2. Mer information om korrekt skrotning finns hos kommunen eller där produkten köpts.
Tekniska ändringar förbehålles!
Monterings- och skötselanvisning Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
27
Magyar
1 Általános
megjegyzések
Beépítési
és üzemeltetési
utasítás
A dokumentummal kapcsolatos megjegyzések
Az eredeti üzemeltetési utasítás nyelve német. A jelen útmutatóban található
további nyelvek az eredeti üzemeltetési utasítás fordításai.
A beépítési és üzemeltetési utasítás a berendezés tartozéka. Tartsuk azt mindig
a berendezés közelében. A jelen utasítás pontos betartása a rendeltetésszer
használatnak és a berendezés helyes kezelésének az elfeltétele.
A beépítési és üzemeltetési utasítás megfelel a berendezés kivitelének és
a nyomás alá helyezésre vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak.
EK megfelelségi nyilatkozat:
Az EK megfelelségi nyilatkozat a Beépítési és üzemeltetési utasítás része.
Az abban felsorolt szerkezetek velünk nem egyeztetett mszaki változtatásai
esetén a jelen nyilatkozat érvényét veszíti.
2 Biztonság
A jelen üzemeltetési utasítás olyan alapvet utasításokat tartalmaz, amelyeket
a szerelés, üzemeltetés és karbantartás során be kell tartani. Ezért ezt az üzemeltetési utasítást a beszerelés és az üzembe helyezés eltt mind a szerelnek,
mind a felels szakszemélyzetnek/üzemeltetnek feltétlenül el kell olvasnia.
Nemcsak a Biztonság cím f fejezetben leírt általános biztonsági elírásokat
kell betartani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbólumokkal megjelölt
speciális biztonsági elírásokat is.
2.1 Jelzések értelmezése az üzemeltetési útmutatóban
Szimbólumok:
Általános veszélyszimbólum
Villamos áramütés veszélye
HASZNOS JAVASLAT
Figyelemfelhívó kifejezések:
VESZÉLY!
Akut vészhelyzet.
Figyelmen kívül hagyása halált vagy nagyon súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A felhasználó (súlyos) sérülést szenvedhet. A 'Figyelmeztetés' arra utal,
hogy (súlyos) személyi sérülések veszélye áll fenn, ha a kezel nem veszi
figyelembe a megjegyzést.
28
WILO SE 12/2010
Magyar
VIGYÁZAT!
Fennáll a termék/rendszer károsodásának veszélye. A 'Vigyázat' az utasítás
figyelmen kívül hagyásából ered esetleges termékkárokra vonatkozik.
JAVASLAT: Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolatban. Felhívja
a figyelmet a lehetséges nehézségekre is.
•
•
•
•
A közvetlenül a terméken szerepl megjegyzéseket, mint pl.
forgásirányt jelz nyíl,
a fluidtechnikai csatlakozások jelölései,
típustábla,
figyelmeztet felragasztható címke,
feltétlenül figyelembe kell venni, és olvasható állapotban kell tartani ket.
2.2 A személyzet szakképesítése
A szerelésben, kezelésben és karbantartásban résztvev személyzetnek az
adott munkához szükséges szakképzettséggel kell rendelkeznie. A felelsségi
körök, illetékességek meghatározását és a személyzet felügyeletét az üzemeltetnek kell biztosítania. Amennyiben a személyzet nem rendelkezik a szükséges ismeretekkel, akkor oktatásban és betanításban kell ket részesíteni. Ezt
szükség esetén az üzemeltet megbízásából a termék gyártója is elvégezheti.
2.3 Veszélyek a biztonsági elírások be nem tartása esetén
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén személyi sérülések,
valamint a környezet és a termék/rendszer károsodásának veszélye áll fenn.
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása a kártérítésre való bármiféle
jogosultság elvesztését jelenti.
Az elírások figyelmen kívül hagyása a következ veszélyeket vonhatja maga
után, például:
• Emberek veszélyeztetése villamos, mechanikai és bakteriológiai hatások következtében,
• A környezet veszélyeztetése veszélyes anyagok szivárgása révén,
• Dologi károk,
• A termék/berendezés fontos funkcióinak leállása,
• Az elírt karbantartási és javítási munkák ellehetetlenülése.
2.4 Biztonságtudatos munkavégzés
Tartsa be az üzemeltetési utasításban szerepl biztonsági utasításokat,
az érvényes nemzeti baleset-megelzési elírásokat, valamint az üzemeltet
esetleges bels munka-, üzemeltetési és biztonsági elírásait.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
29
Magyar
2.5 Biztonsági elírások az üzemeltet számára
Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy korlátozott fizikai, szenzorikus vagy
szellemi képesség vagy hiányos tapasztalatokkal és/vagy hiányos tudással
rendelkez személyek (a gyermekeket is beleértve) használják, kivéve abban
az esetben, ha a biztonságukért felels személy felügyeli ket vagy tle
a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak biztosítása érdekében, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
• Ha terméken/rendszeren lev forró vagy hideg komponensek veszélyt jelentenek, akkor ezeket a helyszínen biztosítani kell érintés ellen.
• A mozgó komponensek (pl. csatlakozó) számára szolgáló érintésvédt a termék
üzemelése közben tilos eltávolítani.
• A veszélyes (pl. robbanékony, mérgez, forró) szállított közegek szivárgásait
(pl. tengelytömítés) úgy kell elvezetni, hogy ne veszélyeztesse a személyeket és
a környezetet. Tartsa be a nemzeti törvényes elírásokat.
• Meg kell akadályozni a villamos energia által okozott veszélyek kialakulását.
Be kell tartani a helyi vagy általános elírásokat és a helyi villamosenergia-ellátó
elírásait is.
2.6 Biztonsági utasítások a szerelési és karbantartási munkák esetén
Az üzemeltetnek kell gondoskodnia arról, hogy a szerelési és karbantartási
munkákat erre felhatalmazott és megfelel képzettséggel rendelkez, az üzemeltetési utasításból kell tájékozottságot szerzett szakemberek végezzék el.
A terméken/rendszeren végzend munkákat kizárólag üzemszünet alatt szabad
elvégezni. Feltétlenül be kell tartani a termék/rendszer leállítására vonatkozó,
a Beépítési és üzemeltetési utasításban ismertetett eljárásmódot.
Közvetlenül a munkák befejezése után szerelje fel, ill. helyezze üzembe ismét
az összes biztonsági és védberendezést.
2.7 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás
Az egyedi átépítés és alkatrészgyártás veszélyezteti a termék/személyzet biztonságát és a gyártó biztonságra vonatkozó nyilatkozatai ezáltal érvényüket
vesztik.
A terméken végzett változtatások kizárólag a gyártóval folytatott egyeztetés
után engedélyezettek. Az eredeti alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek használata érvényteleníti
az ebbl ered következményekért fennálló felelsséget.
2.8 Meg nem engedett üzemmódok
A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendeltetésszer használat esetén biztosított. A katalógusban/az
adatlapokon megadott határértékektl semmilyen esetben sem szabad eltérni.
30
WILO SE 12/2010
Magyar
3 Szállítás és közbens raktározás
A termék kézbesítésekor ellenrizze haladéktalanul, hogy nem tapasztalhatóke szállítási károk a készüléken és a csomagolóanyagon. Szállítási károk megállapítása esetén tegye meg a megfelel intézkedéseket a szállítóval szemben
az adott határidkön belül.
VIGYÁZAT! Személyi sérülések és dologi károk veszélye!
A szakszertlen szállítás és közbens raktározás a termék károsodásához és
személyi sérülésekhez vezethet.
• Szállításkor és közbens raktározáskor védje a szivattyút a csomagolással
együtt nedvesség, fagy és mechanikus károsodások ellen.
• Az átnedvesedett csomagolások elvesztik tartásukat és a termék kiesése
következtében személyi sérülésekhez vezethetnek.
• A szivattyút a szállításhoz kizárólag a motornál/szivattyúháznál fogja meg.
Soha ne szállítsa a modulnál/kapocsdoboznál, kábelnél vagy kívül lev kondenzátornál fogva.
4 Felhasználási cél
•
•
•
•
A keringet szivattyúk folyadékok szállítására szolgálnak
melegvizes ftési berendezések
padlóftés (javaslat: TOP-Z és TOP-I),
ht- és hidegvíz körfolyamatok,
zárt ipari keringetrendszerek
esetén.
FIGYELMEZTETÉS! Egészséget fenyeget veszély!
Az alkalmazott szerkezeti anyagok miatt a TOP-S/-SD/-D/-RL sorozatú szivattyúkat tilos ivóvizes vagy élelmiszerrel kapcsolatba kerül rendszerekben alkalmazni.
A TOP-Z és TOP-I sorozatú szivattyúk kiegészítésképpen
• ivóvíz-keringet rendszerekben való alkalmazásra is alkalmasak.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
31
Magyar
5 A termék mszaki adatai
5.1 A típusjel magyarázata
Példa: TOP-S 25/5 EM
TOP
S
Keringet szivattyú, nedvestengely szivattyú
-S/-RL=alapkivitel
-SD = alapkivitel, ikerszivattyú
-Z = egyes-szivattyú ivóvíz-keringet rendszerek számára
-D = állandó fordulatszámú (max. 1400 1/min)
-I
= ipari kivitel
Menetes csatlakozás [mm]:20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
Karimás csatlakozás:
DN 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125
Kombikarima (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65
Maximális szállítómagasság m-ben Q = 0 m3/h esetén
EM = egyfázisú motor
DM = háromfázisú motor
25
/5
EM
5.2
Mszaki adatok
Max. térfogatáram
Max. szállítómagasság
Fordulatszám
Hálózati feszültség
Névleges áram
Frekvencia
Szigetelési osztály
Védelmi osztály
Felvett teljesítmény P1
Névleges átmér
Csatlakozó karima
Szivattyú tömege
Megengedett környezeti
hmérséklet
Max. rel. páratartalom
32
A szivattyútípustól függ, lásd a katalógusban
A szivattyútípustól függ, lásd a katalógusban
A szivattyútípustól függ, lásd a katalógusban
1~230 V a DIN IEC 60038 szerint
3~400 V a DIN IEC 60038 szerint
3~230 V* a DIN IEC 60038 szerint
(opcionálisan átkapcsolódugóval)
*Kivétel: TOP-S/-SD 80/15 és 80/20
A többi feszültséget lásd a típustáblán
Lásd a típustáblán
Lásd a típustáblán (50 vagy 60 Hz)
Lásd a típustáblán
Lásd a típustáblán
Lásd a típustáblán
Lásd a típusjel magyarázatát
Lásd a típusjel magyarázatát
A szivattyútípustól függ, lásd a katalógusban
-20 °C – +40 °C
d 95%
WILO SE 12/2010
Magyar
5.2
Mszaki adatok
Szállítható közegek
TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
TOP-Z/-I
Megengedett közeghmérséklet
Ftvíz (a VDI 2035 szerint)
Víz/glikol keverék max. keverési arány 1:1 (glikol hozzáadása esetén javítsa ki a szivattyú szállítási adatait a magasabb viszkozitásnak megfelelen, a százalékos keverési
aránytól függen))
Kizárólag márkajelzéssel ellátott korrózióvéd inhibitorokat
alkalmazzon, vegye figyelembe a gyártó adatait és a biztonsági adatlapot. Más közegek alkalmazása esetén a szivattyúgyártó általi engedélyezés szükséges.
Közegekkel szemben ellenálló anyagokból készült különleges kivitelek (pl. olajkivitel) ajánlatkérésre lehetségesek.
Ivóvíz és élelmiszeripari víz a az EU ivóvízrl szóló irányelve
szerint. A 2001-es németországi ivóvízrendelet és
a DIN 50930-6 szerint a rendszerekben vörösöntvény
(CC 499K) vagy nemesacél szivattyúházakat kell alkalmazni.
Ftvíz:
TOP-S/-SD/-D/-RL:
-20 °C – +130 °C (rövid ideig (2h): +140 °C)
Kivétel: TOP-S 25/13; TOP-S/-SD 80/15 és 80/20:
-20 °C – +110 °C
TOP-Z/-I
-20 °C – +110 °C
Max. megengedett üzemi
nyomás
Kibocsátási hangnyomásszint
Zavarkibocsátás
Zavartrés
TOP-S/-SD/-RL:
C Wilo-Protect modullal történ alkalmazáskor:
-20 °C – +110 °C
Ivóvíz:
TOP-Z/-I
max. 20 °d: max. +80 °C (rövid ideig (2h): +110 °C)
Kivétel: TOP-Z/TOP-I 20/4 és 25/6:
max. 18 °d: max. +65 °C (rövid ideig (2h): +80 °C)
Lásd a típustáblán
< 50 dB(A)
(a szivattyútípustól függen)
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
VIGYÁZAT! Személyi sérülések és dologi károk veszélye!
A nem megengedett szállított közegek tönkre tehetik a szivattyút, valamint
személyi sérüléseket okozhatnak. Vegye figyelembe feltétlenül a biztonsági
adatlapokat és a gyártó adatait!
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
33
Magyar
Min. (környezeti nyomás fölötti) hozzáfolyási nyomás a szivattyú szívócsonkján
a kavitációs zajok elkerülése érdekében (TMed közeghmérséklet esetén):
TOP-S/-SD/-RL
TMed
Rp ¾
Rp 1
+ +50 °C
+ +95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 bar
0,5 bar
1,1 bar
2,4 bar (*)
Rp 1¼
DN 32/40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
0,3 bar
1,0 bar
1,6 bar
2,9 bar (*)
(*) a TOP-S 25/13, TOP-S/-SD 80/15, TOP-S/-SD 80/20 esetén nem érvényes
TOP-Z, TOP-I
TMed
Rp ¾
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
+ +50 °C 0,5 bar
+ +80 °C 0,8 bar
+110 °C
2,0 bar
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 bar
1,0 bar
3,0 bar
TOP-D
TMed
Rp 1
Rp 1¼
+ +50 °C
+ +95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 bar
0,2 bar
0,8 bar
2,1 bar
DN 32/40 DN 50
DN 65
DN 80
DN 100 DN 125
0,3 bar
0,9 bar
2,2 bar
Az értékek 300 m-es tengerszint fölötti magaságig érvényesek, növekedés
magasabban fekv helyek esetén:
0,01 bar/100 m magasságnövekedés.
5.3 Szállítási terjedelem
• Szivattyú, teljes
• 2 tömítés menetes csatlakozás esetén
• Kétrészes hszigetel burkolat (csak egyes-szivattyúk esetén); a TOP-RL és
TOP-I nem
• 8 db. alátét M12
(M12 karimacsavarok számára a kombikarimás kivitel esetén DN 32-DN 65)
• 8 db. alátét M16
(M16 karimacsavarok számára a kombikarimás kivitel esetén DN 32-DN 65)
• Beépítési és üzemeltetési utasítás
34
WILO SE 12/2010
Magyar
5.4 Választható opciók
A választható opciókat külön kell megrendelni:
• C Wilo-Protect modul
• Átkapcsolódugó 3~230 V számára
• ClimaForm szivattyú hidegvíz szigetelés
• A TOP-D számára egyfázisú váltóáramú csatlakozás esetén:
• Küls kondenzátor szerelési tartozékkal
A részletes felsorolást lásd a katalógusban.
6 Leírás és mködés
6.1 A szivattyú leírása
A szivattyú nedvestengely motorral rendelkezik (egyfázisú váltóáramú motor
(1~) vagy háromfázisú motor (3~), a hálózati csatlakozó feszültséget és
a hálózati frekvenciát lásd a típustáblán), amelyben az összes forgó rész körül
a szállított közeg áramlik. A kiviteltl függen a közeg átveszi a csúszócsapágyas forgórész tengely kenését.
A motor átkapcsolható fordulatszámú (kivéve a TOP-D esetén). A fordulatszám
átkapcsolás kivitelezése a kapocsdoboztól függen különböz. Vagy fordulatszám választókapcsolóként van kivitelezve, az átkapcsolódugó áthelyezésével,
vagy az érintkezk bels vagy küls áthidalása révén. (lásd Üzembe helyezés/
fordulatszám-átkapcsolás).
A 3 ~230 V feszültség számára választható opcióként egy megfelel átkapcsolódugó szállítható.
A kapocsdobozok egyes szivattyútípushoz való hozzárendelésének leírása
a „Kapocsdobozok“ (6.2. fejezet) cím részben olvasható.
TOP-SD:
Ikerszivattyú esetén a két behelyezhet készlet felépítése azonos és egy közös
szivattyúházban vannak elhelyezve.
TOP-Z:
Ezen sorozat szivattyúi az anyagkiválasztás és a kivitel révén a vonatkozó
irányelvekkel (TrinkwV2001, ACS, WRAS) összhangban speciálisan az ivóvízkeringet rendszerek üzemi körülményeinek megfelelen vannak kialakítva.
A 2001-es németországi ivóvízrendelet szerint a rendszerekben vörösöntvény
(CC 499K) vagy nemesacél szivattyúházakat kell alkalmazni. A vörösöntvény
kivitel Wilo-TOP-Z (vörösöntvény szivattyúház) ivóvíz-keringet rendszerekben való alkalmazása esetén vegye figyelembe a nemzeti elírásokat és irányelveket is.
TOP-D:
A maximális fordulatszám 1400 1/min, állandó fordulatszám.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
35
Magyar
6.2 Kapocsdobozok
Az összes szivattyútípus számára kilenc kapocsdoboz létezik (4. ábra), amelyeket az 1. táblázatnak megfelelen lehet hozzárendelni a szivattyútípusokhoz:
Hálózati
csatlakozás
Max. teljesítményfelvétel P1 Kapocsdoboz típus
(lásd az adatokat
a típustáblán)
TOP-RL TOP-S
TOP-I
TOP-SD
TOP-Z
TOP-D
1~
P1max 85 W
95 W P1max 265 W
320 W P1max 400 W
650 W P1max 960 W
P1max 90 W
100 W P1max 270 W
305 W P1max 3125 W
1
4
-
1
2
4
5
6
7
7
6
7
7
3~
1/8
2/3/9
3
4
5
1. táblázat: Kapocsdoboz típus – szivattyútípus hozzárendelés (lásd a 4. ábrán is)
A kapocsdobozok felszereltsége a 2. táblázatban látható:
Kapocsdoboz
típus
Forgásirányellenrz lámpa
Zavarjelz
lámpa
Fordulatszám-átkapcsolás
(4. ábra, 1. poz.)
(4. ábra, 2. poz.) (4. ábra, 3. poz.)
1
-
-
2
-
-
3
-
-
4
-
-
5
6
7
8
9
- 2)
X (bels)
X 1)
X (bels)
X (bels)
X 1)
X 1)
-
Fordulatszám választókapcsoló,
háromfokozatú
Bels vagy küls,
érintkezk áthidalása „x1-x2“
vagy „x1-x3“ vagy „x1-x4“
Fordulatszám választókapcsoló,
háromfokozatú
Bels vagy küls,
érintkezk áthidalása „x1-x2“
vagy „x1-x3“ vagy „x1-x4“
Átkapcsolódugó, kétfokozatú
Átkapcsolódugó, háromfokozatú
Átkapcsolódugó, háromfokozatú
-
2. táblázat: A kapocsdobozok felszereltsége
1) Az üzenet jelzlámpák egy közös lámpavezetéken keresztül a fedélbe vannak vezetve, és így a világításuk kívülrl
látható.
2) Meglév hálózati feszültség esetén a lámpa zölden világít
• A forgásirány-ellenrz lámpa meglév hálózati feszültség és helyes forgásirány esetén zölden világít, hibás forgásirány esetén az ellenrz lámpa ki van
kapcsolva (lásd az Üzembe helyezés cím fejezetet).
• A zavarjelz lámpa vörösen világít, ha a beépített motorvédelem kioldott.
36
WILO SE 12/2010
Magyar
7 Telepítés és villamos csatlakoztatás
•
•
•
•
•
•
VESZÉLY! Életveszély!
A szakszertlen telepítés és villamos csatlakoztatás életveszélyes lehet.
Meg kell akadályozni a villamos energia által okozott veszélyek kialakulását.
A telepítést és a villamos csatlakoztatást csak szakszemélyzettel és az érvényes elírások szerint végeztesse el!
Vegye figyelembe a balesetvédelmi elírásokat!
Tartsa be a helyi energiaellátó vállalat elírásait!
Elszerelt kábellel rendelkez szivattyúk:
Soha ne húzza a szivattyúkábelt
Ne törje meg a kábelt.
Ne helyezzen tárgyakat a kábelre.
7.1 Telepítés
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések veszélye áll fenn!
A szakszertlen telepítés személyi sérüléseket okozhat.
• Zúzódás veszélye áll fenn
• Éles élek/bordák általi sérülésveszély áll fenn. Viseljen megfelel védfelszerelést (pl. kesztyt)!
• A szivattyú/motor leesése általi sérülésveszély áll fenn. Biztosítsa a szivattyút/motort megfelel teherfelvev eszközökkel leesés ellen.
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
A szakszertlen telepítés dologi károkat okozhat.
• A telepítést csak szakszemélyzettel végeztesse el!
• Vegye figyelembe a nemzeti és regionális elírásokat!
• Épületen belüli telepítés:
• A szivattyút száraz, jól szellztetett és fagymentes helyen kell telepíteni.
• Épületen kívüli telepítés (kültéri telepítés):
• A szivattyút fedlappal rendelkez aknába (pl. légakna, gyrakna) vagy idjárás elleni védelemként szekrénybe/házba lehet telepíteni.
• Kerülje a szivattyúra ható közvetlen napsugárzást.
• Védje a szivattyút esvel szemben. Fentrl csepeg víz azzal a feltétellel
megengedett, hogy a villamos csatlakoztatást a beépítési és üzemeltetési
utasításnak megfelelen végezte és a kapocsdobozt szabályszeren lezárta.
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
A megengedett környezeti hmérséklet túllépése/nem elérése esetén gondoskodjon elegend szellzésrl/ftésrl.
• A szivattyú telepítése eltt végezze el az összes hegesztési és forrasztási munkát.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
37
Magyar
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
A csrendszerbl származó szennyezdések üzemelés közben tönkre tehetik a szivattyút. A szivattyú felszerelése eltt öblítse át a csrendszert.
• Tervezzen elzárószerelvényeket a szivattyú elé és mögé.
• Rögzítse a csvezetékeket megfelel felszerelésekkel a padlón, a mennyezeten
vagy a falon úgy, hogy a csvezetékek súlyát ne a szivattyú tartsa.
• A nyílt rendszerek elremenjébe történ telepítés esetén a biztonsági elremennek a szivattyú nyomóoldala eltt kell leágaznia.
• Az egyes-szivattyú beépítése eltt szükség esetén vegye le a hszigetelés két
félbe vágott burkolatát.
• A szivattyút jól hozzáférhet helyre szerelje be, hogy könnyen el lehessen
végezni a késbbi ellenrzést vagy cserét.
• A telepítés/felszerelés során vegye figyelembe az alábbiakat:
• A szerelés feszültségmentesen végezze vízszintesen elhelyezked szivattyútengely mellett (lásd a 2. ábra szerinti beszerelési helyzetet). A motor kapocsdoboznak nem szabad lefelé nézni. Elfordulhat, hogy a motorházat el kell
fordítani az imbuszcsavarok meglazítása után (lásd a 9. fejezetben).
• A közeg áramlási irányának meg kell felelnie a szivattyúházon, ill. a szivattyúkarimán lev nyíl irányával.
7.1.1 A menetes szivattyú telepítése
• A szivattyú felszerelése eltt szerelje fel a megfelel cscsatlakozást.
• A szivattyú felszerelésekor használja a mellékelt lapostömítést a szívó-/nyomóscsonk és a cscsatlakozás között.
• Csavarja fel a hollandi anyát a szívó-/nyomócsonk menetére, húzza meg állítható csavarkulccsal vagy csfogóval.
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
A csavarzat meghúzásakor a szivattyút a motoron tartsa ellen. Ne a modulon/kapocsdobozon!
• Ellenrizze a cscsatlakozás tömítettségét.
• Egyes-szivattyú:
Az üzembe helyezés eltt helyezze fel a hszigetelés két félbe vágott burkolatát és nyomja össze úgy, hogy a vezetpeckek bepattanjanak az ellenkez oldalon lév furatokba.
38
WILO SE 12/2010
Magyar
7.1.2 A karimás szivattyú telepítése
A PN 6/10 kombikarimával rendelkez szivattyúk felszerelése
(DN 32 – DN 65 karimás szivattyúk)
•
•
•
•
•
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések és dologi károk veszélye!
A karimás kötés károsulhat és tömítetlenné válhat.A kilép forró közeg
következtében személyi sérülések/dologi károk veszélye áll fenn.
Soha ne csatlakoztasson egymással két kombikarimát!
A kombikarimás szivattyúk nem engedélyezettek PN 16 üzemi nyomás számára.
Biztosító elemek (pl. rugós alátétgyrk) használta a karimás kötés tömítetlenségéhez vezethet. Ezért ezek nem engedélyezettek. A csavar-/anyafej és
a kombikarima között a mellékelt alátéteket kell használni (3. ábra, 1. poz.).
Az alábbi táblázat (lásd lent) szerinti meghúzási nyomatékokat magasabb
szilárdságú csavarok ( 4.6) használata esetén is tilos túllépni, mivel ellenkez esetben a hosszú furatok szélei letöredezhetnek. Ezáltal a csavarok
elvesztik az elfeszítésüket és a karimás kötés tömítetlenné válik.
Megfelel hosszúságú csavarokat használjon. A csavar menetének legalább
egy csavarmenettel túl kell nyúlnia a csavaranyán (3. ábra, 2. poz.).
DN 32, 40, 50, 65
Névleges nyomás PN 6
Névleges nyomás
PN 10/16
Csavar átmérje
Anyagminség
Megengedett meghúzási nyomaték
Min. csavarhossz
• DN 32/DN 40
• DN 50/DN 65
M12
4.6
40 Nm
M16
4.6
95 Nm
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
DN 80, 100, 125
Névleges nyomás PN 6
Névleges nyomás
PN 10/16
Csavar átmérje
Anyagminség
Megengedett meghúzási nyomaték
Min. csavarhossz
• DN 80
• DN 100
• DN 125
M16
4.6
95 Nm
M16
4.6
95 Nm
65 mm
70 mm
70 mm
65 mm
70 mm
75 mm
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
39
Magyar
• Szereljen fel megfelel lapostömítéseket a szivattyú- és az ellenkarima közé.
• A karimacsavarokat két lépésben átlósan váltakozva húzza meg az elírt meghúzási nyomaték eléréséig (lásd a 7.1.2. táblázatot).
• 1. lépés: 0,5 x megeng. meghúzási nyomaték
• 2. lépés: 1,0 x megeng. meghúzási nyomaték
• Ellenrizze a karimás kötés tömítettségét.
• Egyes-szivattyú:
Az üzembe helyezés eltt helyezze fel a hszigetelés két félbe vágott burkolatát és nyomja össze úgy, hogy a vezetpeckek bepattanjanak az ellenkez oldalon lév furatokba.
7.1.3 A szivattyú szigetelése a ht-/klímaberendezésekben
• A TOP-S/-SD/-RL sorozatok max. -20 °C-os szállított közeg hmérsékletekkel
mköd ht- és klímaberendezésekben való alkalmazásra alkalmasak.
• Az egyes-szivattyúk szállítási terjedelméhez tartozó hszigetel burkolatok
csak max. +20 °C-os szállított közeg hmérsékletekkel mköd ftési berendezésekben engedélyezettek, mivel ezek a hszigetel burkolatok nem veszik
körbe diffúziótömören a szivattyúházat.
• Ht- és klímaberendezésekben való alkalmazás esetén használja a WiloClimaForm diffúziótömör hidegvíz-szigetelést vagy más kereskedelemben
kapható diffúziótömör szigetelanyagot.
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
Ha a diffúziótömör szigetelést a helyszínen szerelik fel, akkor a szivattyúházat csak a motoron lév választófúgáig szabad szigetelni, hogy a kondenzátum-elvezet nyílások szabadon maradjanak és a motorban keletkez
kondenzátum akadálytalanul lefolyhasson (7. ábra). A motorban felgyl
kondenzátum ellenkez esetben elektromos meghibásodáshoz vezethet.
7.2 Villamos csatlakoztatás
VESZÉLY! Életveszély!
Szakszertlen villamos csatlakoztatás esetén áramütés általi életveszély áll
fenn.
• A villamos csatlakoztatást kizárólag a helyi energiaellátó engedélyével rendelkez villanyszerelvel és az érvényes helyi elírásoknak megfelelen
végeztesse el.
• A szivattyún végzend munkálatok megkezdése eltt szakítsa meg minden
póluson az ellátó feszültséget. A személyekre veszélyes még fennálló érintfeszültség miatt (kondenzátorok) a modulon csak 5 perc elteltével szabad
megkezdeni a munkákat (csak egyfázisú kivitel esetén). Ellenrizze, hogy
minden csatlakozás feszültségmentes-e (a feszültségmentes érintkezk is).
40
WILO SE 12/2010
Magyar
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
Hibás feszültség rákapcsolása esetén a motor károsulhat!
• A hálózati csatlakozás áramnemének és feszültségének meg kell egyeznie a
típustáblán szerepl adatokkal.
• A villamos csatlakoztatást egy hálózati csatlakozóvezetékkel kell elvégezni,
amely egy csatlakozóberendezéssel vagy egy legalább 3 mm-es érintkeznyílás
szélesség összpólusú kapcsolóval rendelkezik.
• Hálózatoldali biztosíték: 10 A lomha.
• Ikerszivattyúk: Szerelje fel az ikerszivattyú mindkét motorját külön kapcsolható hálózati csatlakozóvezetékkel és külön hálózatoldali biztosítékkal.
• A szivattyúk a meglév rendszerekben is korlátozás nélkül alkalmazhatók hibaáram védkapcsolóval vagy anélkül. A hibaáram védkapcsoló méretezése
során vegye figyelembe a csatlakoztatott szivattyúk számára és a motorok névleges áramát.
• Ha a szivattyút 90 °C-ot meghaladó vízhmérséklet berendezésbe építik be,
megfelel hálló csatlakozóvezetéket kell használni.
• A csatlakozóvezetéket úgy kell fektetni, hogy semmi esetre se érjen hozzá
a csvezetékhez, és/vagy a szivattyú- és motorházhoz.
• A kábel csavarzat (PG 13,5) csepeg víz elleni védelmének és húzás tehermentesítésének biztosítása érdekében 10 - 12 mm küls átmérj csatlakozóvezetéket kell alkalmazni, és a 6. ábrán látható módon kell felszerelni. A kábeleket
ezen kívül a csavarzat közelében lefolyóhurokká kell hajlítani a keletkez csepeg víz elvezetése érdekében. Zárja le és csavarozza összes szorosan a nem
használt kábelcsavarzatokat a meglév tömít alátétekkel.
• A szivattyút kizárólag szabályszeren összecsavarozott modulfedéllel helyezze
üzembe. Vigyázzon arra, hogy a fedél tömítése helyesen helyezkedjen el.
• A szivattyút/rendszert az elírásoknak megfelelen földelje.
• A TOP-D szivattyúk az összes csatlakozó feszültség számára háromfázisú
motorral vannak felszerelve:
• 1~230 V egyfázisú üzemhez Steinmetz-kapcsolással (8 a ábra).
Szerelje fel a választható opcióként kapható kondenzátort a mellékelt rögzítfüllel az egyik motor rögzítcsavarra (5.. ábra). Vágja ki a hszigetelést
a galléron ezen a területen. A kondenzátor csatlakozóvezetéket a második
kábel csavarzaton (PG 9) keresztül kell vezetni.
• 3~400 V háromfázisú üzemhez Y-kapcsolással (8 b ábra),
• 3~230 V háromfázisú üzemhez -kapcsolással (8 c ábra).
400 V-ról 230 V-ra való feszültség-átkapcsoláshoz a megfelel Y--hidakat
át kell helyezni (8 a – 8 c ábra).
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
41
Magyar
7.2.1 Gyjt zavarjelzés (SSM)
VESZÉLY! Életveszély!
Szakszertlen villamos csatlakoztatás esetén áramütés általi életveszély áll
fenn.
Ha a hálózati és SSM-vezetéket együtt egy 5-eres kábelben vezeti, akkor
az SSM-vezetéket tilos védelmi törpefeszültséggel felügyelni.
Az 5. és 7. kapocsdoboz típussal rendelkez szivattyúk esetén (4. ábra) az épületautomalizálásnak küldött küls jel számára az „SSM“ gyjt zavarjelzés
potenciálmentes nyitó érintkezként áll rendelkezésre (max. érintkezterhelés
250 VAC/1A). Az érintkez akkor nyit, amikor a beépített motorvédelem
a motort feszültségmentesre kapcsolja. A szivattyún végzett kézi visszaállítás
(4. ábra, 4. poz.) ismét zárja az érintkezt és ezzel nyugtázta a zavarjelzést.
Ha az „SSM“ gyjt zavarjelzés egy küls Wilo kapcsoló-/szabályozókészüléken
a „WSK“ (tekercsvéd érintkez) csatlakozási lehetséghez (15., 10. kapocs)
van hozzárendelve, akkor a fellép üzemzavart elször a szivattyún, majd ezt
követen a kapcsoló-/szabályozókészüléken kell nyugtázni.
7.2.2 Motorvédelem
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
Ha a szivattyú tekercsvéd érintkezje (WSK) nincs csatlakoztatva a motorvédelemhez, a motor termikus túlterhelés következtében károsulhat!
Szivattyú és
kapocsdoboz típus
Kioldás
SSM
Zavarnyugtázás
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
1
A motorfeszültség
bels megszakítása
-
A motorfeszültség
bels megszakítása
-
1~230 V
3
WSK és küls kioldó
készülék (SK602/SK622
vagy más kapcsoló-/
szabályozókészülék)
WSK és küls kioldó
készülék (SK602/SK622
vagy más kapcsoló-/
szabályozókészülék)
Összpólusú lekapcsolás a beépített kioldóelektronika által
-
Automatikusan
a motor lehlése
után
Automatikusan
a motor lehlése
után
Manuálisan a kioldó
készüléken a motor
lehlése után
(P1max 265 W)
2
(P1max 265 W)
(320 W P1max
400 W)
4
(320 W P1max
400 W)
5
(650 W P1max
960 W)
42
-
Manuálisan a kioldó
készüléken a motor
lehlése után
Az SSM kioldása a
beépített kioldóelektronika lekapcsolásával párhuzamosan
történik
Manuálisan a szivattyún a motor lehlése után
WILO SE 12/2010
Magyar
Szivattyú és
kapocsdoboz típus
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-I
6
(P1max 270 W)
Kioldás
SSM
Zavarnyugtázás
Az egyik motorfázis
bels megszakítása
-
Összpólusú lekapcsolás a beépített kioldóelektronika által
Az SSM kioldása a
beépített kioldóelektronika lekapcsolásával párhuzamosan
történik
• Hálózati feszültség megszakítása
• Hagyja lehlni
a motort
• Kapcsolja be
a hálózati feszültséget
Manuálisan a szivattyún a motor lehlése után
Kioldás
SSM
Zavarnyugtázás
-
-
-
WSK és küls kioldó
készülék (SK602/SK622
vagy más kapcsoló-/
szabályozókészülék)
-
Manuálisan a kioldó
készüléken a motor
lehlése után
3~400 V
7
(305 W P1max
3125 W)
Szivattyú és
kapocsdoboz típus
TOP-D
8
(P1max 85 W)
9
(85 W P1max
550 W)
• Az adott esetben meglév termikus kioldás beállítását azon fordulatszámfokozat max. áramának (lásd a típustáblán) megfelelen kell végezni, amellyel
a szivattyút üzemelteti.
Motorvéd kioldó készülékek
Ha a meglév rendszerben SK 602/SK 622 Wilo kioldó készülékek találhatók,
akkor a teljes motorvédelemmel (WSK) rendelkez szivattyúk csatlakoztathatók hozzájuk. A hálózati csatlakoztatást és a kioldó készülék csatlakoztatását
(vegye figyelembe a típustáblán szerepl adatokat) a kapcsolási rajzoknak
megfelelen végezze (8 d – 8 g ábra).
TOP-D:
8 d ábra:
3~400 V: 100 W P1max 550 W, motorkapcsok Y-kapcsolásban, tekercsvéd
érintkezvel,
8 e ábra:
3~230 V: 100 W P1max 550 W, motorkapcsok -kapcsolásban, tekercsvéd
érintkezvel,
8 f ábra:
1~230 V: 95 W P1max 360 W, motorkapcsok -kapcsolásban, tekercsvéd
érintkezvel, felszerelt kondenzátorral
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
43
Magyar
TOP-S/-SD/-Z:
8 g ábra:
1~230 V: 320 W P1max 400 W, tekercsvéd érintkezvel
7.2.3 Frekvenciaváltós üzem
A TOP-S/-SD/-D/-Z/-I sorozatú háromfázisú motorok frekvenciaváltóhoz is
csatlakoztathatók. Frekvenciaváltós üzem esetén használjon kimeneti szrket
a zajcsökkentés érdekében és a káros feszültségcsúcsok elkerülése céljából.
A du/dt-szr (RC-szr) helyett szinuszos szrt (LC-szr) ajánlunk zajcsökkentésre.
Tartsa be a következ határértékeket:
• Feszültség-emelkedés sebessége, du/dt<500 V/s
• Feszültségcsúcsok, û<650 V
A szivattyú csatlakozó kapcsain az értékeknek tilos az alábbi határértékek alá
csökkenniük:
• Umin = 150 V
• fmin = 30 Hz
A frekvenciaváltó alacsony kimeneti frekvenciái esetén a szivattyú forgásirányellenrz lámpája kikapcsolhat.
8 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések és dologi károk veszélye!
A szivattyút tilos lapos tömítés és zárócsavar nélkül üzembe helyezni, mivel
ellenkez esetben a kilép közeg károkat okozhat!
8.1 Betöltés és légtelenítés
Töltse fel és légtelenítse szakszeren a rendszert. A szivattyú forgórész terének
légtelenítése önmköden történik már rövid üzemid elteltével. Rövid ideig
tartó szárazonfutás nem károsítja a szivattyút.
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések és dologi károk veszélye!
A motorfej légtelenítés céljából való levétele nem megengedett!
• Égési sérülés veszélye áll fenn a szivattyú megérintésekor!
A szivattyú, ill. a rendszer üzemállapotától (a szállított közeg hmérsékletétl) függen a teljes szivattyú nagyon forróvá válhat.
• Leforrázás veszélye áll fenn!
A kilép közeg személyi sérülésekhez és dologi károkhoz vezethet.
A légtelenít csavar kinyitásakor folyékony vagy gz halmazállapotú közeg
léphet ki, ill. nagy nyomás alatt álló közeg lövellhet ki.
44
WILO SE 12/2010
Magyar
•
•
•
•
A légtelenít csavarral rendelkez szivattyúk (a motorfejen látható; 1. ábra,
1. poz.) szükség esetén az alábbi módon légteleníthetk:
Kapcsolja ki a szivattyút.
Csatlakoztass az elzárószerelvényt a nyomóoldalon.
Védje az elektromos alkatrészeket a kilép víz ellen.
Nyissa ki óvatosan a légtelenít csavart (1. ábra, 1 poz.) megfelel szerszámmal.
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
A szivattyú nyitott légtelenít csavar esetén az üzemi nyomás magasságától
függen leblokkolhat.
A szivattyú szívóoldalán fenn kell állnia a szükséges hozzáfolyási nyomásnak!
•
•
•
•
Tolja vissza többször óvatosan a motortengelyt csavarhúzóval.
15 – 30 s után zárja el ismét a légtelenít csavart.
Kapcsolja be a szivattyút.
Nyissa ki ismét az elzárószerelvényt.
JAVASLAT: A nem teljes légtelenítés a szivattyúban való zajképzdéshez vezet.
Adott esetben ismételje meg az eljárást.
8.2 Forgásirány ellenrzés
• Forgásirány ellenrzés 3~esetén:
A forgásirány kijelzése a kapocsdoboztól függen a kapocsdobozon, ill. a kapocsdobozban lev lámpa (4. ábra, 1. poz) révén történik. Helyes forgásirány esetén a lámpa zölden világít. Helytelen forgásirány esetén a lámpa nem világít.
A forgásirány ellenrzéséhez kapcsolja be rövid idre a szivattyút. Helytelen
forgásirány esetén a következképp járjon el:
• Feszültségmentesítse a szivattyút.
• Cserélje fel a két fázist a kapocsdobozban.
• A Steinmetz-kapcsolással egyfázisú hálózatra csatlakoztatott háromfázisú
motorok helytelen kondenzátorcsatlakoztatás esetén helytelen irányba
foroghatnak. Ebben az esetben cserélje fel a W2 és V2 kondenzátorcsatlakozót (szaggatott vonalas ábrázolás a 8a és 8 f ábrán).
Helyezze üzembe ismét a szivattyút.
A motor forgásirányának meg kell egyeznie a típustáblán látható forgásirány
nyíl irányával.
8.2.1 Fordulatszám-átkapcsolás
VESZÉLY! Életveszély!
Nyitott kapocsdobozon végzett munkáknál áramütés veszélye áll fenn
a feszültség alatt álló csatlakozókapcsok megérintése által.
• Feszültségmentesítse a rendszert, majd biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás ellen.
• Üzem közben a fokozatátkapcsolás nem engedélyezett.
• A fokozatátkapcsolást kizárólag szakszemélyzet végezheti.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
45
Magyar
1., 3. kapocsdoboz típussal rendelkez egyfázisú szivattyúk esetén (4. ábra):
Vegye le a kapocsdoboz fedelét a rögzít csavar kioldása után, állítsa be a kapocsdobozban elhelyezked 3-fokozatú forgókapcsolót (4. ábra, 3. poz.) a kívánt
fordulatszám-fokozat szimbólumára, és zárja le szabályszeren a kapocsdoboz
fedelet.
A beállított fordulatszám-fokozat zárt kapocsdoboz fedélesetén is leolvasható
a kémlelablakon keresztül.
2., 4. kapocsdoboz típussal rendelkez egyfázisú szivattyúk esetén (4. ábra):
• Fordulatszám-átkapcsolás a kapocsdobozban:
• Vegye le a kapocsdoboz fedelét a rögzít csavar kioldása után, állítsa be
a kívánt fordulatszám-fokozatot a 2/4 kapocsdoboz típusnak megfelelen
a kábelhíd áthelyezése révén, majd zárja le ismét szabályszeren a kapocsdoboz fedelet.
• A kapocsdobozon kívüli küls fordulatszám átkapcsolás (kábeles kivitel szivattyúk):
• A fordulatszám-fokozat küls átkapcsolásához egy kábel csatlakoztatása
szükséges a 8 h. ábrán látható kapcsolási rajz szerint. Vegye le a kapocsdoboz
fedelét a rögzít csavar kioldása után, távolítsa el a kábelhidat, vezesse be
a kábelt a PG-csavarzaton keresztül és csatlakoztassa, majd zárja le szabályszeren a kapocsdoboz fedelét. Csatlakoztassa a kábel végét egy küls
3-fokozatú kapcsolóhoz.
JAVASLAT! Helytelenül vagy nem csatlakoztatott kábelhíd esetén a szivattyú
nem indul el. Hajtsa végre a csatlakoztatást a 2/4 csatlakozódoboz típusnak, ill.
a 8 h. ábrán látható kapcsolási rajznak megfelelen.
5., 6., 7. kapocsdoboz típussal rendelkez egyfázisú és háromfázisú szivattyúk esetén (4. ábra):
A kapocsdobozban található átkapcsolódugó max. két, ill. három fokozatra
állítható be a (kapocsdoboz típustól függen).
Vegye le a kapocsdoboz fedelét a rögzít csavar kioldása után, húzza le az átkapcsolódugót (4. ábra, 3. poz.) kikapcsolt szivattyú esetén, majd dugja vissza úgy,
hogy az átkapcsolódugó megfelel jelölése a kapocsdobozban a kívánt fordulatszám-fokozat szimbólumát mutassa.
A beállított fordulatszám-fokozat zárt kapocsdoboz fedélesetén is leolvasható
a kémlelablakon keresztül.
JAVASLAT! Ha ikerszivattyú esetén mindkét szivattyú egyidejleg üzemel,
a két szivattyú elválasztott fordulatszámának azonosnak kell lennie.
46
WILO SE 12/2010
Magyar
8.3 Üzemen kívül helyezés
Karbantartási/javítási munkákhoz vagy szétszereléshez a szivattyút üzemen
kívül kell helyezni.
VESZÉLY! Életveszély!
Az elektromos készülékeken végzett munkák esetén áramütés általi életveszély áll fenn.
• A szivattyút valamennyi karbantartási és javítási munka során feszültségmentesíteni kell és biztosítani kell az illetéktelen visszakapcsolás ellen.
• A szivattyú elektromos alkatrészein végzend munkákat kizárólag szakképzett villanyszerelvel végeztesse.
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye!
A rendszer üzemállapotától függen az egész szivattyú felforrósodhat.
A szivattyú megérintése esetén égési sérülés veszélye áll fenn.
Hagyja, hogy a rendszer és a szivattyú helyiséghmérsékletre hljön.
9 Karbantartás
A karbantartási/javítási munkák eltt vegye figyelembe az „Üzemen kívül
helyezés“ cím fejezetet. Tartsa be a 2.6. fejezetben lév biztonsági utasításokat.
A karbantartási és javítási munkák elvégzése után a szivattyú beszerelését és
bekötését a „Telepítés és villamos csatlakoztatás“ cím fejezetnek megfelelen
kell elvégezni. A rendszer bekapcsolása az „Üzembe helyezés“ cím fejezet szerint történik.
9.1 A motor leszerelése/felszerelése
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések veszélye áll fenn!
• A szivattyú megérintésekor égési sérülés veszélye áll fenn!
A szivattyú, ill. a rendszer (szállított közeg hmérséklete) üzemállapotától
függen a teljes szivattyú nagyon forróvá válhat.
• Magas közeghmérséklet és rendszernyomás esetén leforrázás veszélye áll
fenn a kilép forró közeg következtében.
A motor leszerelése eltt zárja el a meglév elzárószerelvényeket a szivattyú
mindkét oldalán, várja meg, amíg a szivattyú helyiség-hmérsékletre lehl,
és ürítse le a lezárt rendszerágat. Hiányzó elzárószerelvény esetén ürítse le
a rendszert.
• Sérülésveszély a motor leesése által a rögzít csavarok kioldása után.
Tartsa be a baleset-megelzési nemzeti elírásokat, valamint az üzemeltet
esetleges bels munkavégzési, üzemeltetési és biztonsági elírásait. Szükség esetén viseljen védfelszerelést!
• A forgórész egység a motorfej felszerelése/leszerelése során kieshet és személyi sérüléseket okozhat. Ne tartsa a motorfejet a járókerékkel lefelé.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
47
Magyar
Ha csak a kapocsdobozt kell más pozícióba állítani, akkor a motort nem szükséges teljesen kihúzni a szivattyúházból. A motor a szivattyúházban maradva
elforgatható a kívánt pozícióba (vegye figyelembe a 2. ábra szerinti megengedett beépítési helyzeteket).
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
Ha a karbantartási és javítási munkák során a motorfejet szétválasztja a szivattyúháztól, a motorfej és a szivattyúház között található O-gyrt ki kell
cserélni újra. A motorfej felszerelésekor figyeljen az O-gyr helyes elhelyezkedésére.
• A motor levételéhez oldja ki a négy imbuszcsavart. Lehetséges szerszámok:
• Hajlított imbusz csavarkulcs
• Kúpfejes imbuszkulcs
• ¼ colos átkapcsolható racsni megfelel betéttel
VIGYÁZAT! Dologi károk veszélye!
Ne károsítsa a motorfej és a szivattyúház között lév O-gyrt. Az O-gyrnek csavarodásmentesen a csapágypajzs járókerék felé mutató hajlatában
kell elhelyezkednie.
• A felszerelés után húzza meg ismét a 4 imbuszcsavart átlósan váltakozva.
48
WILO SE 12/2010
Magyar
10 Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk
Az üzemzavar elhárítását kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse!
Tartsa be a 9. fejezetben szerepl biztonsági utasításokat!
Üzemzavar
Ok
A rendszer zajt okoz.
Leveg a rendszerben.
A szivattyú térfogatárama
túl nagy.
Elhárítás
Légtelenítse a rendszert.
Csökkentse a szivattyúteljesítményt alacsonyabb fordulatszámra való átkapcsolással.
A szivattyú szállítómagas- Csökkentse a szivattyúteljesítsága túl nagy.
ményt alacsonyabb fordulatszámra való átkapcsolással.
A szivattyú zajt bocsát Kavitáció a nem elegend Ellenrizze a nyomástartást/rendki.
hozzáfolyási nyomás
szer-elnyomást és adott esetben
miatt.
növelje a nyomást a megengedett
tartományon belül.
A szivattyúházban vagy
Távolítsa el az idegen testet
járókerékben idegen test a motorbetét leszerelése után.
található.
A szivattyúban leveg van. Légtelenítse a szivattyút/rendszert.
A rendszer elzárószerelNyissa ki teljesen az elzárószerelvényei nincsenek teljesen vényeket.
nyitva.
A szivattyú teljesítmé- A szivattyúházban vagy
Távolítsa el az idegen testet
nye túl alacsony.
járókerékben idegen test a motorbetét leszerelése után.
található.
A szállítási irány helytelen. Cserélje fel a szivattyú nyomó- és
szívóoldalát. Vegye figyelembe
a szivattyúházon, ill. szivattyúkarimán lev irányjelz nyilat.
A rendszer elzárószerelNyissa ki teljesen az elzárószerelvényei nincsenek teljesen vényeket.
nyitva.
Hibás forgásirány.
Javítsa ki a villamos csatlakoztatást a kapocsdobozban:
Vegye figyelembe a forgásirányjelz nyilat a típustáblán
(csak háromfázisú motor esetén) 6/7. kapocsdoboz típus:
A lámpa nem világít
Cserélje fel a két fázist a hálózati
kapcson.
(csak egyfázisú motor esetén) 8/9. kapocsdoboz típus:
A lámpa nem világít
Javítsa ki a kondenzátor csatlakoztatását.
(csak háromfázisú motor esetén) 8/9. kapocsdoboz típus:
A lámpa nem világít
Cserélje fel a két fázist a hálózati
kapcson.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
49
Magyar
Üzemzavar
Ok
Elhárítás
A szivattyú bekapcsolt
áramellátás ellenére
sem mködik
Az elektromos biztosíték
meghibásodott/kioldott.
Cserélje ki/kapcsolja be az elektromos biztosítékot.
A biztosíték ismételt kioldása esetén:
• Ellenrizze a szivattyú elektromos meghibásodását.
• Ellenrizze a szivattyúhoz vezet
hálózati kábelt és a villamos
csatlakozást.
A hibaáram védkapcsoló Kapcsolja be a hibaáram védkapkioldott.
csolót.
A hibaáram védkapcsoló ismételt
kioldása esetén:
• Ellenrizze a szivattyú elektromos meghibásodását.
• Ellenrizze a szivattyúhoz vezet
hálózati kábelt és a villamos
csatlakozást.
Alacsony hálózati feszült- Ellenrizze a feszültséget a szivatség
tyún (vegye figyelembe a típustáblát).
Tekercskárok
Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A kapocsdoboz meghibá- Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
sodott.
A kondenzátor meghibá- Cserélje ki a kondenzátort.
sodott (csak egyfázisú
motor esetén). 1/2/3/4/5/
8/9. kapocsdoboz típus
A fordulatszám-átkapcsolás Szerelje fel helyesen a kábelhidat,
számára szolgáló kábelhíd lásd a 4. ábrán
nincs felszerelve/helytelenül van felszerelve. 2/4.
kapocsdoboz típus
A fordulatszám-választó
Szerelje fel a fordulatszámdugó nincs felszerelve.
választó dugót.
5/6/7. kapocsdoboz típus
A hidak nincsenek felsze- Szerelje fel helyesen a hidakat,
relve/helytelenül vannak
lásd a csatlakoztatási rajzokat
felszerelve.
a 8 a-f ábrán.
8/9. kapocsdoboz típus
1~/3~-üzem esetén:
a zöld lámpa világít
50
WILO SE 12/2010
Magyar
Üzemzavar
A szivattyú bekapcsolt áramellátás ellenére sem mködik.
Ok
A motorvédelem lekapcsolta a szivattyút, az alábbi okból:
a) Lekapcsolás a) Lekapcsolás a szivat- c) Lekapcsolás
a szivattyú hid- tyú blokkolása miatt.
a közeg túl
raulikus túltermagas hmérhelése miatt.
séklete miatt.
Elhárítás
b) Adott esetben távoc) Csökkentse a
lítsa el a légtelenít csa- közeg hmérvart a szivattyúról (kívül sékletét, lásd a
látható), és ellenrizze
típustáblán
a bevágással rendelkez szerepl adatengelyvég csavarhúzó
tokat.
segítségével való elforgatásával, hogy a szivattyú forgórésze könnyen
forgatható-e, ill. szüntesse meg a blokkolást.
Vagy:
Szerelje le a motorfejet
és ellenrizze; adott
esetben szüntesse meg
a blokkolást a járókerék
elforgatásával. Ha a
blokkolás nem szüntethet meg, forduljon az
ügyfélszolgálathoz.
A lámpák kijelzése a köv. kapocsdoboz típus esetén
1
2
3
4
5
6
7
8
9
vörös zöld
vörös zöld
zöld
1/2. kapocsdoboz típus
Automatikus visszaállítás, a motor lehlése után a szivattyú automatikusan
ismét bekapcsol.
5/7. kapocsdoboz típus
A motor lehlése után nyomja meg a Reset gombot az üzemzavar kézi visszaállításához. A szivattyú ismét bekapcsol.
3/4/9. kapocsdoboz típus
A tekercsvéd érintkez küls kapcsolókészülékhez való csatlakoztatása esetén ezt vissza kell állítani.
6. kapocsdoboz típus
A motorvédelem kioldása után szakítsa meg a hálózati feszültséget. Hagyja
lehlni a szivattyút kb. 8 – 10 percig, majd kapcsolja be ismét az ellátó feszültséget.
a) Fojtsa le a
szivattyút a
nyomóoldalon
a jelleggörbén
található munkapontra.
Kijelzés
Zavarnyugtázás
d) Lekapcsolás
a túl magas
környezeti
hmérséklet
miatt.
d) Csökkentse
a környezeti
hmérsékletet,
pl. a csvezetékek és szerelvények
szigetelésével.
Ha az üzemzavar nem hárítható el, forduljon szakszervizhez vagy a legközelebbi Wilo ügyfélszolgálathoz, ill. képviselethez.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
51
Magyar
11 Pótalkatrészek
A pótalkatrészek a helyi szakszerviznél és/vagy a Wilo ügyfélszolgálatnál rendelhetk meg.
A visszakérdezések és hibás megrendelések elkerülése érdekében megrendeléskor adja meg a típustáblán szerepl összes adatot.
12 Ártalmatlanítás
A termék elírás szerinti ártalmatlanításával Ön is hozzájárul a környezeti károk
és az egészség veszélyeztetésének elkerüléséhez.
1. A termék, ill. alkatrészeinek ártalmatlanítását illeten forduljon a hulladékkezelést végz önkormányzati vagy magántársaságokhoz.
2. A szakszer ártalmatlanítással kapcsolatos további információk a helyi
önkormányzattól, a hulladékkezeltl vagy a termék beszerzési helyén szerezhetk be.
A mszaki változtatás joga fenntartva!
52
WILO SE 12/2010
Polski
1 Informacje
Instrukcja
montauogólne
i obsugi
O niniejszym dokumencie
Orygina instrukcji obsugi jest napisany w jzyku niemieckim. Wszystkie inne
wersje jzykowe to tumaczenia z oryginau.
Instrukcja montau i obsugi stanowi cz produktu. Powinna by stale
dostpna w pobliu produktu. cise przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek uytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz naleytej obsugi produktu.
Instrukcja montau i obsugi jest zgodna z wersj" produktu i stanem norm reguluj"cych problematyk bezpiecze#stwa, obowi"zuj"cych w dniu przekazania
instrukcji do druku.
Deklaracja zgodnoci WE:
Kopia deklaracji zgodnoci WE stanowi cz niniejszej instrukcji obsugi.
W razie wprowadzenia nieuzgodnionej z nasz" firm" modyfikacji technicznej
podzespoów wymienionych w deklaracji, deklaracja ta traci wano.
2 Bezpieczestwo
Niniejsza instrukcja obsugi zawiera podstawowe zalecenia, które naley
uwzgldni podczas ustawiania i pracy urz"dzenia. Dlatego monter i odpowiedzialny personel specjalistyczny/uytkownik maj" obowi"zek przeczyta t
instrukcj przed przyst"pieniem do montau lub uruchomienia.
Naley przestrzega nie tylko ogólnych zasad bezpiecze#stwa podanych w tym
punkcie, ale take szczegóowych zasad bezpiecze#stwa przedstawionych
w kolejnych punktach, oznaczonych symbolami niebezpiecze#stwa.
2.1 Oznaczenie zalece zawartych w instrukcji obsugi
Symbole:
Ogólny symbol niebezpieczestwa
Niebezpieczestwo zwizane z napiciem elektrycznym
PRZYDATNE ZALECENIE
Teksty ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZESTWO!
Bardzo niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie grozi cikimi obraeniami, a nawet mierci.
UWAGA!
Uytkownik moe dozna (cikich) obrae. 'Uwaga' informuje, e istnieje
prawdopodobiestwo odniesienia (cikich) obrae, jeeli zalecenie zostanie zlekcewaone.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
53
Polski
OSTRONIE!
Istnieje niebezpieczestwo uszkodzenia produktu/instalacji. 'Ostronie'
oznacza moliwo
uszkodzenia produktu w przypadku zlekcewaenia zalecenia.
WSKAZÓWKA: Uyteczne zalecenie dotycz"ce posugiwania si produktem.
Zwraca uwag na potencjalne trudnoci.
•
•
•
•
Zalecenia umieszczone bezporednio na produkcie, jak np.
Strzaka wskazuj"ca kierunek obrotów
Oznaczenie przy"czy cieczy
Tabliczka znamionowa
Naklejki ostrzegawcze
wskazówki na nich umieszczone musz" by koniecznie przestrzegane,
a naklejki czytelne.
2.2 Kwalifikacje personelu
Personel zajmuj"cy si montaem, obsug" i konserwacj" musi posiada odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych prac. O kwestie zakresu odpowiedzialnoci, kompetencji oraz kontroli personelu musi zadba uytkownik. Jeeli
personel nie posiada wymaganej wiedzy, naley go przeszkoli i poinstruowa.
W razie koniecznoci szkolenie to moe przeprowadzi producent produktu na
zlecenie uytkownika.
2.3 Niebezpieczestwa wynikajce z nieprzestrzegania zalece dotyczcych
bezpieczestwa
Nieprzestrzeganie zalece# dotycz"cych bezpiecze#stwa moe prowadzi do
zagroenia dla osób, rodowiska oraz produktu/instalacji. Nieprzestrzeganie
zalece# dotycz"cych bezpiecze#stwa prowadzi do utraty wszelkich roszcze#
odszkodowawczych.
W szczególnoci nieprzestrzeganie tych zalece# moe nie ze sob" nastpuj"ce zagroenia:
• zagroenie dla ludzi przez dziaanie czynników elektrycznych, mechanicznych
i bakteriologicznych,
• zagroenie dla rodowiska na skutek wycieku substancji niebezpiecznych,
• szkody materialne,
• niewaciwe dziaanie wanych funkcji produktu/instalacji,
• nieskuteczno zabiegów konserwacyjnych i napraw.
2.4 Bezpieczna praca
Naley przestrzega zalece# dotycz"cych bezpiecze#stwa wymienionych
w niniejszej instrukcji obsugi, obowi"zuj"cych krajowych przepisów BHP, jak
równie ewentualnych wewntrznych przepisów dotycz"cych pracy, przepisów
zakadowych i przepisów bezpiecze#stwa okrelonych przez uytkownika.
54
WILO SE 12/2010
Polski
2.5 Zalecenia dla uytkownika
Urz"dzenie to nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umysowymi,
a take osoby nieposiadaj"ce wiedzy i/lub dowiadczenia w uytkowaniu tego
typu urz"dze#, chyba e bd" one nadzorowane lub zostan" poinstruowane na
temat korzystania z tego urz"dzenia przez osob odpowiedzialn" za ich bezpiecze#stwo.
Naley dopilnowa, aby urz"dzenie nie suyo dzieciom do zabawy.
• Jeeli gor"ce lub zimne komponenty produktu/instalacji s" potencjalnym $ródem zagroenia, naley je zabezpieczy w miejscu pracy przed dotkniciem.
• Zabezpiecze# przed dotkniciem ruchomych komponentów (np. sprzga) nie
mona demontowa podczas ruchu produktu.
• Wycieki (np. uszczelnienie wau) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych,
truj"cych, gor"cych) naley odprowadza w taki sposób, aby nie stanowiy
zagroenia dla ludzi lub rodowiska naturalnego. Przestrzega krajowych przepisów prawnych.
• Naley wyeliminowa zagroenia zwi"zane z energi" elektryczn". Naley przestrzega przepisów lokalnych i ogólnokrajowych [np. IEC, VDE itd.] oraz zalece#
lokalnego zakadu energetycznego.
2.6 Zalecenia dotyczce bezpieczestwa przy pracach montaowych
i konserwacyjnych
Uytkownik jest zobowi"zany zadba o to, by wszystkie prace montaowe
i konserwacyjne wykonywali autoryzowani, odpowiednio wykwalifikowani specjalici, którzy poprzez dokadn" lektur w wystarczaj"cym stopniu zapoznali
si z instrukcj" obsugi.
Prace przy produkcie/instalacji mog" by wykonywane tylko podczas przestoju.
Naley bezwzgldnie przestrzega opisanego w instrukcji montau i obsugi
sposobu zatrzymywania i wy"czania produktu/instalacji.
Bezporednio po zako#czeniu prac naley ponownie zamontowa lub aktywowa wszystkie urz"dzenia bezpiecze#stwa.
2.7 Samowolna przebudowa i stosowanie niewa
ciwych cz
ci zamiennych
Samowolna przebudowa i stosowanie niewaciwych czci zamiennych
zagraa bezpiecze#stwu produktu/personelu i powoduje utrat wanoci
deklaracji bezpiecze#stwa przekazanej przez producenta.
Zmiany w produkcie mona wprowadza wy"cznie po uzgodnieniu z producentem. W celu zapewnienia bezpiecze#stwa naley stosowa oryginalne czci
zamienne i atestowane wyposaenie dodatkowe. Zastosowanie innych czci
moe wykluczy odpowiedzialno producenta za skutki z tym zwi"zane.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
55
Polski
2.8 Niedopuszczalne sposoby pracy
Bezpiecze#stwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane
wy"cznie w przypadku uytkowania produktu w sposób zgodny z przeznaczeniem wg ustpu 4 instrukcji obsugi. Pod adnym pozorem nie wolno przekracza zakresu wartoci granicznych podanych w katalogu/specyfikacji.
3 Transport i magazynowanie
W momencie otrzymania produktu naley natychmiast skontrolowa, czy nie
zostao uszkodzone opakowanie transportowe oraz produkt. W razie stwierdzenia uszkodze# transportowych naley podj" wobec spedytora stosowne
kroki z zachowaniem odpowiedniego terminu.
OSTRONIE! Niebezpieczestwo szkód osobowych i materialnych!
Nieprawidowy transport oraz nieprawidowe magazynowanie mog by
przyczyn uszkodzenia produktu lub szkód osobowych.
• Podczas transportu i magazynowania naley zabezpieczy pomp oraz opakowanie przed wilgoci, mrozem i uszkodzeniem mechanicznym.
• Nasiknite wilgoci opakowania mog utraci stabilno
i doprowadzi do
szkód osobowych na skutek wypadnicia produktu.
• Podczas transportu, pomp naley trzyma wycznie za silnik/korpus. Nigdy
za modu/skrzynk zaciskow, kabel lub znajdujcy si na zewntrz kondensator.
4 Zakres zastosowania
•
•
•
•
Pompy cyrkulacyjne s" stosowane do toczenia cieczy w
wodnych instalacjach grzewczych,
instalacjach ogrzewania podogowego (zalecenie TOP-Z i TOP-I),
obiegach chodzenia i zimnej wody,
zamknitych przemysowych systemach cyrkulacyjnych.
UWAGA! Zagroenie dla zdrowia!
Ze wzgldu na zastosowane materiay pompy serii TOP-S/-SD/-D/-RL nie
mog mie kontaktu z wod pitn i produktami spoywczymi.
Pompy serii TOP-Z i TOP-I s" dodatkowo przystosowane do uytku w
• systemach cyrkulacyjnych wody uytkowej.
56
WILO SE 12/2010
Polski
5 Dane produktu
5.1 Oznaczenie typu
Przykad: TOP-S 25/5 EM
TOP
S
Pompa cyrkulacyjna, bezdawnicowa
-S/-RL=typ standardowy
-SD = typ standardowy, pompa podwójna
-Z = pompa pojedyncza do systemów cyrkulacji wody uytkowej
-D = staa prdko obrotowa (maks. 1400 1/min)
-I
= typ przemysowy
Przy"cze gwintowane [mm]:20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
Przy"cze konierzowe:
DN 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125
Konierz kombinowany
(PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
Maksymalna wysoko podnoszenia w [m] przy Q = 0 m3/h
EM = silnik jednofazowy
DM = silnik trójfazowy
25
/5
EM
5.2
Dane techniczne
Maks. przepyw
Maks. wysoko podnoszenia
Prdko obrotowa
Napicie zasilania
Pr"d znamionowy
Czstotliwo
Klasa izolacji
Stopie# ochrony
Pobór mocy P1
rednice znamionowe
Konierze przy"czeniowe
Masa pompy
Dopuszczalna
temperatura otoczenia
Maks. wzgl. wilgotno
powietrza
W zalenoci od typu pompy, patrz katalog
W zalenoci od typu pompy, patrz katalog
W zalenoci od typu pompy, patrz katalog
1~230 V zgodnie z DIN IEC 60038
3~400 V zgodnie z DIN IEC 60038
3~230 V* zgodnie z DIN IEC 60038
(do wyboru z wtyczk" prze"czaj"c")
*Wyjtek: TOP-S/-SD 80/15 i 80/20
Inne napicia, patrz tabliczka znamionowa
Patrz tabliczka znamionowa
Patrz tabliczka znamionowa (50 lub 60 Hz)
Patrz tabliczka znamionowa
Patrz tabliczka znamionowa
Patrz tabliczka znamionowa
Patrz oznaczenie typu
Patrz oznaczenie typu
W zalenoci od typu pompy, patrz katalog
-20°C do +40°C
d 95%
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
57
Polski
5.2
Dane techniczne
Dopuszczalne media
TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
TOP-Z/-I
Dopuszczalna temperatura mediów
Woda grzewcza (wg. VDI 2035)
Mieszanki woda/glikol, maks. proporcje mieszanki 1:1
(w przypadku domieszek glikolu naley skorygowa dane
przetaczania pompy odpowiednio do podwyszonej lepkoci, w zalenoci od procentowych proporcji mieszanki)
Stosowa wy"cznie oryginalne produkty zawieraj"ce inhibitory korozji, uwzgldni dane producenta i karty charakterystyki. W przypadku stosowania innych mediów naley
uzyska zgod producenta pompy.
Wersje specjalne z materiaami odpornymi na media
(np. wersja na olej) s" dostpne na zamówienie.
Woda uytkowa i woda do zastosowania w przemyle spoywczym zgodnie z rozporz"dzeniem dot. wody uytkowej
WE. Zgodnie z niemieckim rozporz"dzeniem dot. wody
uytkowej 2001 oraz norm" DIN 50930-6, w instalacjach
naley stosowa korpusy pomp z br"zu (CC 499K) lub stali
nierdzewnej.
Woda grzewcza:
TOP-S/-SD/-D/-RL:
-20°C do +130°C (krótkotrwale (2h): +140°C)
Wyjtek: TOP-S 25/13; TOP-S/-SD 80/15 oraz 80/20:
-20°C do +110°C
TOP-Z/-I:
-20°C do +110°C
Maks. dopuszczalne cinienie robocze
Poziom cinienia akustycznego
Generowanie zakóce#
Odporno na zakócenia
TOP-S/-SD/-RL:
Z zastosowaniem moduu Wilo-Protect C: -20°C do +110°C
Woda uytkowa:
TOP-Z/-I:
do 20°d: maks. +80°C (krótkotrwale (2h): +110°C)
Wyjtek: TOP-Z/TOP-I 20/4 oraz 25/6:
do 18°d: maks. +65°C (krótkotrwale (2h): +80°C)
Patrz tabliczka znamionowa
< 50 dB(A)
(w zalenoci od typu pompy)
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
OSTRONIE! Niebezpieczestwo szkód osobowych i materialnych!
Przetaczanie niedopuszczalnych mediów moe doprowadzi do uszkodzenia pompy oraz spowodowa szkody osobowe. Koniecznie uwzgldni karty
charakterystyki oraz dane producenta!
58
WILO SE 12/2010
Polski
Minimalne cinienie dopywu (powyej cinienia atmosferycznego) na krócu
ssawnym pompy w celu uniknicia odgosów kawitacji (przy temperaturze
mediów Tmed):
TOP-S/-SD/-RL
Tmed
Rp ¾
Rp 1
+50°C
+95°C
+110°C
+130°C
0,05 bar
0,5 bar
1,1 bar
2,4 bar (*)
Rp 1¼
DN 32/40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
0,3 bar
1,0 bar
1,6 bar
2,9 bar (*)
(*) nie dotyczy TOP-S 25/13, TOP-S/-SD 80/15, TOP-S/-SD 80/20
TOP-Z, TOP-I
Tmed
Rp ¾
+50°C
+80°C
+110°C
0,5 bar
0,8 bar
2,0 bar
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 bar
1,0 bar
3,0 bar
TOP-D
Tmed
Rp 1
+50°C
+95°C
+110°C
+130°C
0,05 bar
0,2 bar
0,8 bar
2,1 bar
Rp 1¼
DN 32/40 DN 50
DN 65
DN 80
DN 100 DN 125
0,3 bar
0,9 bar
2,2 bar
Wartoci obowi"zuj" do wysokoci 300 m nad poziomem morza, dopata
w przypadku wikszych wysokoci:
0,01 bar/100 m rónicy wysokoci.
5.3 Zakres dostawy
• Pompa z penym wyposaeniem
• 2 uszczelki w przypadku przy"cza gwintowanego
• Dwuczciowa osona termoizolacyjna (tylko pompa pojedyncza); brak
w przypadku TOP-RL i TOP-I
• 8 szt. podkadek M12
(do rub konierzowych M12 w wersji z konierzem kombinowanym DN 32-DN 65)
• 8 szt. podkadek M16
(do rub konierzowych M16 w wersji z konierzem kombinowanym DN 32-DN 65)
• Instrukcja montau i obsugi
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
59
Polski
5.4 Wyposaenie dodatkowe
Wyposaenie dodatkowe naley zamawia oddzielnie:
• Modu Wilo-Protect C
• Wtyczka prze"czaj"ca 3~230 V
• Izolacja cieplna pomp wody zimnej ClimaForm
• Do TOP-D w przypadku przy"cza pr"du zmiennego:
• Zewntrzny kondensator z osprztem montaowym
Wykaz szczegóowy, patrz katalog.
6 Opis i dziaanie
6.1 Opis pompy
Pompa jest wyposaona w silnik bezdawnicowy (pr"d zmienny (1~) lub pr"d
trójfazowy (3~), napicie przycza sieciowego i czstotliwo
sieciowa,
patrz tabliczka znamionowa, w którym przetaczane medium opywa wszystkie wiruj"ce czci. Ze wzgldów konstrukcyjnych medium jest odpowiedzialne
za smarowanie wau wirnika osadzonego na oyskach lizgowych.
W przypadku silnika istnieje moliwo prze"czania prdkoci obrotowej (nie
dotyczy TOP-D). Prze"czanie prdkoci obrotowej odbywa si w róny sposób,
w zalenoci od skrzynki zaciskowej. Albo za pomoc" prze"cznika wyboru
prdkoci obrotowej, poprzez przeoenie wtyczki prze"czaj"cej, albo przez
wewntrzne lub zewntrzne mostkowanie styków. (patrz Uruchomienie/Prze"czanie prdkoci obrotowej).
W ramach wyposaenia dodatkowego dostarczana jest specjalna wtyczka prze"czaj"ca przeznaczona do napicia 3 ~230 V.
Przyporzdkowanie skrzynek zaciskowych do poszczególnych typów pomp
jest opisane w ustpie „Skrzynki zaciskowe” (rozdzia 6.2).
TOP-SD:
W przypadku pompy podwójnej obydwa zespoy s" skonstruowane identycznie
i umieszczone we wspólnym korpusie.
TOP-Z:
Pompy tej serii, przez wybór materiau i rodzaj konstrukcji, w zgodzie z istotnymi wytycznymi (TrinkwV2001, ACS,WRAS), s" dostosowane przede wszystkim do warunków pracy w systemach cyrkulacyjnych wody uytkowej. Zgodnie
z niemieckim rozporz"dzeniem dot. wody uytkowej 2001, w instalacjach
naley stosowa korpusy pomp z br"zu (CC 499K) lub stali nierdzewnej. W przypadku zastosowania w systemach cyrkulacyjnych wody uytkowej serii WiloTOP-Z w wersji z eliwa (korpus pompy z eliwa), naley przestrzega przepisów i wytycznych krajowych.
TOP-D:
Maksymalna prdko obrotowa wynosi 1400 1/min, staa prdko obrotowa.
60
WILO SE 12/2010
Polski
6.2 Skrzynki zaciskowe
W przypadku wszystkich typów pomp dostpnych jest dziewi skrzynek zaciskowych (rys. 4), które, zgodnie z tabel" 1, s" przyporz"dkowane do poszczególnych typów pomp:
Przycze
sieciowe
maks. pobór mocy P1
Typ skrzynki zaciskowej
(patrz informacja na
tabliczce znamionowej)
TOP-RL
TOP-I
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-D
1~
P1maks 85 W
95 W P1maks 265 W
320 W P1maks 400 W
650 W P1maks 960 W
P1maks 90 W
100 W P1maks 270 W
305 W P1maks 3125 W
1
4
-
1/8
2/3/9
3
4
5
1
2
4
5
6
7
7
6
7
7
3~
Tabela 1: Przyporz"dkowanie typu skrzynki zaciskowej do typu pompy (patrz równie rys. 4)
Wyposaenie skrzynek zaciskowych jest wyszczególnione w tabeli 2:
Typ
skrzynki
zaciskowej
wietlna
sygnalizacja
kierunku
obrotów
wietlna
sygnalizacja
awarii
Przeczanie prdko
ci obrotowej
(rys. 4, poz. 1)
(rys. 4, poz. 2)
(rys. 4, poz. 3)
1
-
-
2
-
-
Prze"cznik wyboru prdkoci obrotowej, 3-stopniowy
Wewntrznie lub zewntrznie,
mostkowanie styków "x1-x2” lub
3
-
-
4
-
-
5
6
7
8
9
- 2)
X (wewn"trz)
X 1)
X (wewn"trz)
X (wewn"trz)
X 1)
X 1)
-
„x1-x3” lub „x1-x4”
Prze"cznik wyboru prdkoci obrotowej, 3-stopniowy
Wewntrznie lub zewntrznie,
mostkowanie styków „x1-x2” lub
„x1-x3” lub „x1-x4”
Wtyczka prze"czaj"ca, 2-stopniowa
Wtyczka prze"czaj"ca, 3-stopniowa
Wtyczka prze"czaj"ca, 3-stopniowa
-
Tabela 2: Wyposaenie skrzynek zaciskowych
1) Komunikacja wietlna jest doprowadzona za porednictwem wspólnego wiatowodu do pokrywy, dziki czemu
jest widoczna z zewn"trz.
2) Przy w"czonym napiciu zasilania lampka wieci si na zielono
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
61
Polski
• Lampka kontrolna kierunku obrotów wieci si na zielono przy w"czonym
napiciu zasilania i prawidowym kierunku obrotów, przy nieprawidowym kierunku obrotów lampka kontrolna jest wy"czona (patrz rozdzia Uruchomienie).
• wietlna sygnalizacja awarii wieci si na czerwono, jeeli wbudowane zabezpieczenie silnika zostao aktywowane.
7 Instalacja i podczenie elektryczne
•
•
•
•
•
•
NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo!
Niewa
ciwa instalacja i nieprawidowe podczenie elektryczne mog
powodowa zagroenie dla ycia. Naley wyeliminowa zagroenia zwizane
z energi elektryczn.
Wykonanie instalacji i podczenia elektrycznego zleca wycznie personelowi specjalistycznemu. Czynno
ci te naley wykona zgodnie
z obowizujcymi przepisami!
Przestrzega przepisów dot. zapobiegania wypadkom!
Przestrzega przepisów lokalnego zakadu energetycznego!
Pompy z zamontowanym kablem:
Pod adnym pozorem nie cign za kabel pompy
Nie zagina kabla
Nie stawia adnych przedmiotów na kablu
7.1 Instalacja
UWAGA! Niebezpieczestwo odniesienia obrae!
Nieprawidowa instalacja moe prowadzi do szkód osobowych.
• Istnieje niebezpieczestwo zmiadenia
• Istnieje niebezpieczestwo zranienia o ostre krawdzie/zadziory. Zakada
odpowiednie wyposaenie ochronne (np. rkawice)!
• Istnieje niebezpieczestwo zranienia na skutek upadku pompy/silnika.
W razie potrzeby zabezpieczy pomp/silnik przy pomocy odpowiednich
zawiesi.
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Nieprawidowa instalacja moe prowadzi do szkód materialnych.
• Instalacj zleca wycznie specjalistom!
• Przestrzega przepisów krajowych i regionalnych!
• Instalacja wewn"trz budynku:
• Zainstalowa pomp w suchym i odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
• Instalacja na zewn"trz budynku (ustawienie na zewn"trz):
• Zainstalowa pomp w studzience (np. studzience wietlika, studzience piercieniowej) z pokryw" lub w szafie/korpusie jako zabezpieczenie przed
warunkami atmosferycznymi.
62
WILO SE 12/2010
Polski
• Unika bezporedniego nasoneczniania pompy.
• Zabezpieczy pomp przed deszczem. Skroplina od góry jest dopuszczalna
pod warunkiem, e pod"czenie elektryczne wykonano zgodnie z Instrukcj"
montau i obsugi oraz skrzynka zaciskowa jest prawidowo zamknita.
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
W przypadku warto
ci wyszych/niszych od dopuszczalnej temperatury
otoczenia zadba o odpowiedni wentylacj/ogrzewanie.
• Przed instalacj" wykona wszystkie prace spawalnicze i lutownicze.
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Zanieczyszczenia z rurocigu mog podczas eksploatacji doprowadzi do
uszkodzenia pompy. Przed instalacj pompy przepuka rurocig.
• Zamontowa armatury odcinaj"ce z przodu i z tyu pompy.
• Przy pomocy odpowiednich narzdzi przymocowa przewody rurowe do podoa, sufitu lub ciany, w celu odci"enia pompy.
• W przypadku montau pomp na zasilaniu instalacji otwartych, wznona rura
bezpiecze#stwa powinna by pod"czona po stronie tocznej pompy.
• Przed montaem pompy pojedynczej w razie potrzeby zdj" obie póskorupy
izolacji cieplnej.
• Pomp naley montowa w dostpnym miejscu, tak aby jej pó$niejsza kontrola/
konserwacja lub wymiana nie sprawiay trudnoci.
• Do uwzgldnienia podczas ustawiania/instalacji:
• Przeprowadzi monta bez napre# z poziomo pooonym waem pompy
(patrz pooenia montaowe zgodnie z rys. 2). Skrzynka zaciskowa silnika nie
moe by skierowana w dó; ewentualnie naley obróci korpus silnika po odkrceniu rub z bem walcowym o gnie$dzie szeciok"tnym (patrz rozdzia 9).
• Kierunek przepywu medium musi by zgodny ze wskazaniem strzaki na korpusie lub na konierzu pompy.
7.1.1 Instalacja pompy z przyczem gwintowym
• Przed montaem pompy zainstalowa odpowiednie z"czki rurowe.
• Podczas montau pompy zastosowa za"czone uszczelki paskie midzy krócem ssawnym/tocznym oraz z"czki rurowe.
• Nakrci nakrtki kopakowe na gwint króca ssawnego/tocznego i doci"gn"
uywaj"c klucza rozsuwanego gówkowego lub szczypiec rurowych.
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Przy dociganiu rubunków przytrzyma pomp za silnik. Nie przytrzymywa pompy za modu/skrzynk zaciskow!
• Sprawdzi szczelno z"czek rurowych.
• Pompa pojedyncza:
Przed uruchomieniem przyoy i docisn" do siebie obie póskorupy izolacji
cieplnej, tak aby bolce prowadz"ce zaskoczyy w przeciwlegych otworach.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
63
Polski
7.1.2 Instalacja pompy konierzowej
Monta pomp z konierzem kombinowanym PN 6/10
(pompy konierzowe DN 32 do DN 65 w"cznie)
•
•
•
•
•
64
UWAGA! Niebezpieczestwo wystpienia szkód osobowych i materialnych!
Moe doj
do uszkodzenia i nieszczelno
ci w obrbie zcza konierzowego.
Istnieje niebezpieczestwo zranienia/wystpienia szkód materialnych na
skutek wyciekajcego, gorcego medium.
Pod adnym pozorem nie czy ze sob dwóch konierzy kombinowanych!
Zastosowanie pomp z konierzem kombinowanym nie jest dopuszczalne przy
ci
nieniu roboczym PN 16.
Uycie elementów zabezpieczajcych (np. pier
cieni sprynowych) moe
prowadzi do nieszczelno
ci na zczu konierzowym. Dlatego ich zastosowanie jest niedozwolone. Midzy gówk ruby/nakrtki a konierzem kombinowanym uy zaczonych podkadek (rys. 3, poz. 1).
Take w przypadku stosowania rub o podwyszonej wytrzymao
ci ( 4.6)
nie wolno przekracza dopuszczalnych momentów docigajcych zgodnie
z ponisz tabel, w przeciwnym wypadku mog wystpi odpryski
w obszarze krawdzi otworów podunych. Skutkiem tego jest utrata naprenia rub, co moe spowodowa nieszczelno
zcza konierzowego.
Stosowa ruby o odpowiedniej dugo
ci. Min. jeden zwój gwintu musi
wystawa z nakrtki ruby (rys. 3, poz. 2).
DN 32, 40, 50, 65
Ci
nienie znamionowe
PN 6
Ci
nienie znamionowe
PN 10/16
rednica ruby
Klasa wytrzymaoci
Dopuszczalny moment doci"gaj"cy
Min. dugo ruby w przypadku
• DN 32/DN 40
• DN 50/DN 65
M12
4.6
40 Nm
4.6
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
DN 80, 100, 125
Ci
nienie znamionowe
PN 6
Ci
nienie znamionowe
PN 10/16
rednica ruby
Klasa wytrzymaoci
Dopuszczalny moment doci"gaj"cy
Min. dugo ruby w przypadku
• DN 80
• 100
• 125
M16
4.6
95 Nm
4.6
65 mm
70 mm
70 mm
65 mm
70 mm
75 mm
M16
95 Nm
M16
95 Nm
WILO SE 12/2010
Polski
• Midzy konierzami pompy a przeciwkonierzami zamontowa odpowiednie
uszczelki paskie.
• Doci"gn" ruby konierzowe w 2 etapach na krzy do zalecanego momentu
doci"gaj"cego (patrz tabela 7.1.2).
• Etap 1: 0,5 x dop. moment doci"gaj"cy
• Etap 2: 1,0 x dop. moment doci"gaj"cy
• Sprawdzi szczelno z"czy konierzowych.
• Pompa pojedyncza:
Przed uruchomieniem przyoy i docisn" do siebie obie póskorupy izolacji
cieplnej, tak aby bolce prowadz"ce zaskoczyy w przeciwlegych otworach.
7.1.3 Izolacja pompy w instalacjach chodniczych/klimatyzacyjnych
• Serie TOP-S/-SD/-RL s" przystosowane do uytku w instalacjach chodniczych/
klimatyzacyjnych przy temperaturach medium wyn. maks. -20°C.
• Osony termoizolacyjne pomp pojedynczych objte zakresem dostawy s" jednak dopuszczone do uytku wy"cznie w instalacjach grzewczych przy temperaturach medium wyn. od +20°C, poniewa osony te nie izoluj" korpusu pompy
w sposób szczelny dyfuzyjnie.
• W przypadku uytkowania w instalacjach chodniczych i klimatyzacyjnych
zastosowa dyfuzyjnie szczeln" oson termoizolacyjn" Wilo-ClimaForm lub
inne dyfuzyjnie szczelne materiay izolacyjne.
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Jeeli dyfuzyjnie szczelna izolacja jest montowana przez uytkownika, korpus pompy mona odizolowa od silnika wycznie do poziomu szczeliny
dylatacyjnej, tak aby otwory spustowe kondensatu pozostay odsonite
i kondensat powstajcy w silniku móg swobodnie odpywa (rys. 7). W przeciwnym razie gromadzcy si w silniku kondensat moe doprowadzi do
usterki w instalacji elektrycznej.
7.2 Podczenie elektryczne
NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo!
Niewa
ciwe podczenie elektryczne moe spowodowa miertelne niebezpieczestwo na skutek poraenia prdem.
• Podczenie elektryczne naley zleca wycznie instalatorowi-elektrykowi
posiadajcemu zezwolenie lokalnego zakadu energetycznego. Naley przy
tym stosowa si do przepisów lokalnych.
• Przed pracami przy pompie naley odczy napicie zasilania na wszystkich
biegunach. Ze wzgldu na nadal wystpujce napicie dotykowe (kondensatory), stanowice zagroenie dla ludzi, prace przy module mona rozpocz
dopiero po upywie 5 minut (tylko wersja 1~). Naley sprawdzi, czy adne
z przyczy (równie zestyki bezpotencjaowe) nie znajduje si pod napiciem.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
65
Polski
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
W przypadku podczenia nieprawidowego napicia moe doj
do uszkodzenia silnika!
• Rodzaj pr"du i napicie przy"cza sieciowego musz" by zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej.
• Pod"czenie elektryczne naley wykonywa przy pomocy staego przewodu
przy"czeniowego wyposaonego w z"cze wtykowe lub prze"cznik do
wszystkich biegunów o min. rozwarciu styków wynosz"cym min. 3 mm.
• Bezpiecznik sieciowy: 10 A zwoczny.
• Pompy podwójne: Obydwa silniki pompy podwójnej wyposay w osobny
przewód sieciowy z moliwoci" od"czenia od napicia oraz osobny bezpiecznik po stronie sieci.
• Pompy mona stosowa bez ogranicze# równie w istniej"cych instalacjach
z lub bez wy"cznika rónicowo-pr"dowego. Przy wymiarowaniu wy"cznika
rónicowo-pr"dowego uwzgldni liczb przy"czonych pomp oraz znamionowe wartoci przepywu silnika.
• W przypadku zastosowania pompy w instalacjach o temperaturze cieczy powyej 90°C, naley zastosowa odpowiedni przewód przy"czeniowy odporny na
wysokie temperatury.
• Przewód zasilaj"cy powinien by uoony w taki sposób, aby w adnym
wypadku nie dotyka przewodów rurowych i/lub korpusu silnika ani pompy.
• Aby zapewni ochron przed skroplinami oraz odci"enie ci"gowe z"cza rubowego kabla (PG 13,5), zastosowa przewód przy"czeniowy o rednicy
zewntrznej wyn. 10 – 12 mm i zamontowa go zgodnie z rys. 6. Ponadto kabel
naley wygi" w pobliu z"cza rubowego tworz"c ptl, która umoliwi
odprowadzanie gromadz"cych si skroplin. Niewykorzystywane z"cza rubowe
kabla zakry przy pomocy dostpnych kr"ków uszczelniaj"cych i mocno
dokrci.
• Uruchamia pompy wy"cznie po prawidowym dokrceniu pokrywy moduu.
Zwróci uwag na prawidowe osadzenie uszczelki pokrywy.
• Uziemi pomp/instalacj zgodnie z przepisami.
• Pompy serii TOP-D s" wyposaone w silniki trójfazowe do wszystkich napi
przy"czeniowych:
• Do pracy na pr"d zmienny 1~230 V w ukadzie Steinmetza (rys. 8 a).
Kondensator dostpny w ramach wyposaenia dodatkowego naley zamontowa na jednej ze rub mocuj"cych silnik przy zastosowaniu za"czonego
"cznika (rys. 5). Izolacj ciepln" naley w tym obszarze wyci" przy konierzu.
Przeprowadzi przewód przy"czeniowy kondensatora przez drugie z"cze
rubowe kabla (PG 9).
• Do pracy na pr"d trójfazowy 3~400 V w po"czeniu gwiazdowym (rys. 8 b),
• Do pracy na pr"d trójfazowy 3~230 V w po"czeniu trójk"towym (rys. 8 c).
W celu prze"czania napicia z 400 V na 230 V naley zaoy odpowiednie
mostki gwiazda-trójk"t (rys. 8 a do 8 c).
66
WILO SE 12/2010
Polski
7.2.1 Zbiorcza sygnalizacja awarii (SSM)
NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo!
Niewa
ciwe podczenie elektryczne moe spowodowa miertelne niebezpieczestwo na skutek poraenia prdem.
Jeeli przewód sieciowy i przewód SSM s poprowadzone wspólnie w kablu
5-yowym, przewód SSM nie moe by monitorowany przy pomocy obnionego napicia ochronnego.
W przypadku pomp wyposaonych w skrzynki zaciskowe typu 5 i 7 (rys. 4),
w celu sygnalizacji zewntrznej skierowanej do systemu automatyzacji
w budynkach do dyspozycji jest zbiorcza sygnalizacja awarii „SSM” w postaci
styku bezpotencjaowego (maks. obci"enie styków 250 V AC/1 A). Styk
otwiera si, gdy wbudowane zabezpieczenie silnika od"czy silnik od napicia.
Po rcznym resecie (rys. 4, poz. 4) na pompie nastpuje ponowne zamknicie
styku i sygnalizacja awarii jest potwierdzona.
Jeeli zbiorcza sygnalizacja awarii „SSM” jest pod"czona do zewntrznego
urz"dzenia steruj"cego/regulacyjnego firmy Wilo na przy"czu „WSK” (zacisk
15, 10), usterk, która wyst"pia, naley najpierw potwierdzi na pompie,
a nastpnie na urz"dzeniu steruj"cym/regulacyjnym.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
67
Polski
7.2.2 Zabezpieczenie silnika
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Jeeli styk ochronny uzwojenia (WSK) pompy nie jest przyczony do zabezpieczenia silnika, moe doj
do uszkodzenia silnika na skutek przecienia
termicznego!
Pompa ze skrzynk
zaciskow typu...
Wyzwalacz
SSM
Potwierdzanie
przyjcia
zgoszenia awarii
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
1
Wewntrzne przerwanie zasilania silnika
-
Automatyczne po
schodzeniu silnika
Wewntrzne przerwanie zasilania silnika
-
Automatyczne po
schodzeniu silnika
(320 W P1maks
Styk ochronny uzwojenia (WSK) i zewntrzne
urz"dzenie wyzwalaj"ce (SK602/SK622 lub
inne urz"dzenie steruj"ce/regulacyjne)
Styk ochronny uzwojenia (WSK) i zewntrzne
urz"dzenie wyzwalaj"ce (SK602/SK622 lub
inne urz"dzenie steruj"ce/regulacyjne)
Wy"czenie na wszystkich biegunach przez
wbudowany wyzwalacz elektroniczny
-
1~230 V
Rcznie na urz"dzeniu wyzwalaj"cym
po schodzeniu silnika
-
Rcznie na urz"dzeniu wyzwalaj"cym
po schodzeniu silnika
Wyzwolenie sygnalizacji SSM nastpuje
równolegle do wy"czenia wbudowanego
wyzwalacza elektronicznego
Rcznie na pompie
po schodzeniu silnika
Wyzwalacz
SSM
Potwierdzanie
przyjcia
zgoszenia awarii
Wewntrzne przerwanie fazy silnika
-
Wy"czenie na wszystkich biegunach przez
wbudowany wyzwalacz elektroniczny
Wyzwolenie sygnalizacji SSM nastpuje
równolegle do wy"czenia wbudowanego
wyzwalacza elektronicznego
• Od"czy napicie
zasilania
• Schodzi silnik
• W"czy napicie
zasilania
Rcznie na pompie
po schodzeniu silnika
(P1maks 265 W)
2
(P1maks 265 W)
3
400 W)
4
(320 W P1maks
400 W)
5
(650 W P1maks
960 W)
Pompa ze skrzynk
zaciskow typu...
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-I
6
3~400 V
7
(P1maks 270 W)
(305 W P1maks
3125 W)
68
WILO SE 12/2010
Polski
Pompa ze skrzynk
zaciskow typu...
TOP-D
8
Wyzwalacz
SSM
Potwierdzanie
przyjcia
zgoszenia awarii
-
-
-
Styk ochronny uzwojenia (WSK)
i zewntrzne urz"dzenie wyzwalaj"ce
(SK602/SK622 lub inne
urz"dzenie steruj"ce/
regulacyjne)
-
Rcznie na urz"dzeniu wyzwalaj"cym
po schodzeniu silnika
(P1maks 85 W)
9
(85 W P1maks
550 W)
• Ustawienie dostpnego wyzwalacza termicznego musi nast"pi do odpowiedniego poziomu maks. pr"du (patrz tabliczka znamionowa) stopnia prdkoci
obrotowej, na którym pracuje pompa.
Urzdzenia wyzwalajce zabezpieczenie silnika
Jeeli urz"dzenia wyzwalaj"ce SK 602/SK 622 firmy Wilo s" zamontowane
w dostpnych instalacjach, mona do nich przy"czy pompy z penym zabezpieczeniem silnika (WSK). Przy"cze sieciowe oraz pod"czenie urz"dzenia
wyzwalaj"cego (uwzgldni dane na tabliczce znamionowej) naley wykona
zgodnie ze schematami pod"czenia (rys. 8 d do 8 g).
TOP-D:
rys. 8 d:
3~400 V: 100 W P1maks 550 W, zaciski silnika w po"czeniu gwiazdowym,
ze stykiem ochronnym uzwojenia,
rys. 8e:
3~230 V: 100 W P1maks 550 W, zaciski silnika w po"czeniu trójk"towym,
ze stykiem ochronnym uzwojenia,
rys. 8f:
1~230 V: 95 W P1maks 360 W, zaciski silnika w po"czeniu trójk"towym,
ze stykiem ochronnym uzwojenia, wbudowany kondensator
TOP-S/-SD/-Z:
rys. 8g:
1~230 V: 320 W P1maks 400 W, ze stykiem ochronnym uzwojenia
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
69
Polski
7.2.3 Praca z przetwornic czstotliwo
ci
Silniki trójfazowe serii TOP-S/-SD/-D/-Z/-I mona pod"czy do przetwornicy
czstotliwoci. W przypadku pracy z przetwornicami czstotliwoci, w celu
redukcji haasów oraz uniknicia szkodliwych napi szczytowych naley zastosowa filtry wyjciowe.
W celu redukcji haasu zaleca si filtry sinusoidalne (filtry LC) zamiast filtrów
du/dt (filtry RC).
Naley przestrzega poniszych wartoci granicznych:
• Prdko wzrostu napicia du/dt<500 V/s
• Napicia szczytowe û<650 V
Nie wolno dopuci do spadku poniej nastpuj"cych wartoci granicznych na
zaciskach przy"czeniowych pompy:
• Umin = 150 V
• fmin = 30 Hz
W przypadku niszych wartoci czstotliwoci wyjciowej przetwornicy czstotliwoci, lampka kontrolna kierunku obrotów moe zgasn".
8 Uruchomienie
UWAGA! Niebezpieczestwo wystpienia szkód osobowych i materialnych!
Uruchamianie pompy bez ruby zamykajcej cznie z uszczelk pask jest
niedopuszczalne, poniewa wyciekajce medium moe spowodowa szkody!
8.1 Napenianie i odpowietrzanie
Instalacj naley odpowiednio napenia i odpowietrza. Odpowietrzenie
komory wirnika pompy nastpuje automatycznie ju po krótkim czasie pracy.
Krótkotrwaa praca na sucho nie powoduje uszkodzenia pompy.
UWAGA! Niebezpieczestwo wystpienia szkód osobowych i materialnych!
Odkrcenie gowicy silnika w celu odpowietrzenia jest niedopuszczalne!
• Istnieje niebezpieczestwo oparzenia wskutek dotknicia pompy!
W zaleno
ci od stanu roboczego pompy lub instalacji (temperatury
medium), caa pompa moe by bardzo gorca.
• Niebezpieczestwo poparzenia!
Wyciekajce medium moe spowodowa szkody osobowe i materialne.
Po otwarciu ruby odpowietrzajcej moe doj
do wycieku gorcego
medium w stanie ciekym lub lotnym, medium moe te wytrysn pod
duym ci
nieniem.
•
•
•
•
70
Pompy wyposaone w ruby odpowietrzaj"ce (widoczne na gowicy silnika;
rys. 1, poz. 1) w razie potrzeby mona odpowietrzy w nastpuj"cy sposób:
Wy"czy pomp.
Zamkn" armatur odcinaj"c" po stronie tocznej.
Zabezpieczy czci elektryczne przed wyciekaj"c" ciecz".
Ostronie otworzy rub odpowietrzaj"c" (rys. 1, poz. 1) przy pomocy odpowiedniego narzdzia.
WILO SE 12/2010
Polski
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Po otwarciu ruby odpowietrzajcej, w zaleno
ci od wysoko
ci ci
nienia
roboczego, pompa moe si zablokowa.
Wymagane ci
nienie dopywu po stronie ssawnej pompy musi by osignite!
•
•
•
•
Kilkakrotnie ostronie cofn" wa silnika przy pomocy wkrtaka.
Po 15 do 30 s ponownie zamkn" rub odpowietrzaj"c".
W"czy pomp.
Ponownie otworzy armatur odcinaj"c".
ZALECENIE: Niecakowite odpowietrzenie prowadzi do gonej pracy pompy.
W razie potrzeby powtórzy procedur.
8.2 Kontrola kierunku obrotów
• Kontrola kierunku obrotów przy pr"dzie 3-fazowym:
Kierunek obrotów jest wskazywany, w zalenoci od skrzynki zaciskowej, za
pomoc" lampki na lub w skrzynce zaciskowej (rys. 4, poz. 1). Przy prawidowym
kierunku obrotów lampka wieci si na zielono. Przy nieprawidowym kierunku
obrotów lampka jest zgaszona. W celu sprawdzenia kierunku obrotów w"czy
na chwil pomp. Jeeli kierunek obrotów jest nieprawidowy, wykona nastpuj"ce czynnoci:
• Od"czy pomp od napicia.
• Zamieni miejscami 2 fazy w skrzynce zaciskowej.
• Silniki trójfazowe, pod"czone do sieci pr"du zmiennego za pomoc" ukadu
Steinmetza, przy nieprawidowym pod"czeniu kondensatora mog" obraca
si w niewaciwym kierunku. W takim przypadku naley zamieni miejscami
przy"cza kondensatora W2 i V2 (zakreskowany fragment na rys. 8 a i 8 f).
Ponownie uruchomi pomp.
Kierunek obrotów silnika musi by zgodny ze wskazaniem strzaki na tabliczce
znamionowej.
8.2.1 Przeczanie prdko
ci obrotowej
NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo!
Podczas prac na otwartej skrzynce zaciskowej istnieje ryzyko poraenia prdem na skutek dotknicia zacisków przyczeniowych znajdujcych si pod
napiciem.
• Odczy instalacj od zasilania i zabezpieczy przed ponownym wczeniem.
• Przeczanie stopni podczas pracy jest niedozwolone.
• Stopnie moe przecza wycznie personel specjalistyczny.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
71
Polski
W pompach jednofazowych ze skrzynk zaciskow typu 1, 3 (rys. 4):
Po odkrceniu rub mocuj"cych zdj" pokryw skrzynki zaciskowej, ustawi
pooone wewn"trz pokrto 3-stopniowe (rys. 4, poz. 3) na symbolu "danego
stopnia prdkoci obrotowej i prawidowo zamkn" pokryw zacisków.
Ustawiony stopnie# prdkoci obrotowej mona równie odczyta po zamkniciu pokrywy skrzynki zaciskowej przez okienko wziernika.
W pompach jednofazowych ze skrzynk zaciskow typu 2, 4 (rys. 4):
• Prze"czanie prdkoci obrotowej w skrzynce zaciskowej:
• Po odkrceniu rub mocuj"cych zdj" pokryw ze skrzynki zaciskowej,
poprzez przeoenie mostka kablowego ustawi "dany stopie# prdkoci
obrotowej odpowiednio do typu skrzynki zaciskowej 2/4, prawidowo
zamkn" pokryw zacisków.
• Prze"czanie prdkoci obrotowej z zewn"trz poza skrzynk" zaciskow" (pompy
w wersji z kablem):
• W celu prze"czania stopni prdkoci obrotowej z zewn"trz, mona pod"czy
kabel zgodnie ze schematem pod"czenia na rys. 8h. Po odkrceniu rub
mocuj"cych zdj" pokryw skrzynki zaciskowej, usun" mostek kablowy,
wprowadzi kabel przez z"cze rubowe PG i pod"czy; prawidowo zamkn"
pokryw zacisków. Ko#cówk kabla naley pod"czy do zewntrznego prze"cznika 3-stopniowego.
ZALECENIE: W przypadku braku pod"czenia lub nieprawidowego pod"czenia
mostka kablowego, pompa nie w"czy si. Wykona przy"cze zgodnie z typem
skrzynki zaciskowej 2/4 lub schematem pod"czenia na rys. 8h.
W pompach jedno- i trójfazowych ze skrzynk zaciskow typu 5, 6, 7 (rys. 4):
Wtyczk prze"czaj"c" w skrzynce zaciskowej mona ustawi na maksymalnie
dwa lub trzy stopnie (w zalenoci od typu skrzynki).
Po odkrceniu rub mocuj"cych zdj" pokryw ze skrzynki zaciskowej, wyci"gn" wtyczk prze"czaj"c" (rys. 4, poz. 3) tylko po wy"czeniu pompy i w takim
samym stanie ponownie wkada, tak aby symbol "danego stopnia prdkoci
obrotowej w skrzynce zaciskowej by wskazywany przez odpowiedni znacznik
wtyczki prze"czaj"cej.
Ustawiony stopnie# prdkoci obrotowej mona równie odczyta po zamkniciu pokrywy skrzynki zaciskowej przez okienko wziernika.
ZALECENIE: Jeeli w przypadku pompy podwójnej równoczenie pracuj" obydwie pompy, wybrana prdko obrotowa tych pomp musi by identyczna.
72
WILO SE 12/2010
Polski
8.3 Unieruchomienie
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych/naprawczych naley wy"czy
pomp.
NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo!
Podczas prac na urzdzeniach elektrycznych istnieje zagroenie dla ycia na
skutek poraenia prdem.
• Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych i naprawczych naley odczy
pomp od zasilania i zabezpieczy przed ponownym wczeniem przez osoby
niepowoane.
• Prace przy cz
ciach elektrycznych pompy naley zasadniczo zleca wycznie wykwalifikowanemu instalatorowi-elektrykowi.
UWAGA! Niebezpieczestwo poparzenia!
Zalenie od trybu pracy instalacji, caa pompa moe si mocno nagrza. Istnieje niebezpieczestwo oparzenia na skutek dotknicia pompy.
Ostudzi instalacj i pomp do temperatury panujcej w pomieszczeniu.
9 Konserwacja
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych i naprawczych zapozna si
z rozdziaem „Unieruchomienie”. Naley przestrzega zasad bezpiecze#stwa
opisanych w rozdziale 2.6.
Po zako#czeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamontowa wzgl. pod"czy pomp zgodnie z rozdziaem „Instalacja i pod"czenie elektryczne”. Instalacj naley w"cza w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie”.
9.1 Demonta/monta silnika
UWAGA! Niebezpieczestwo odniesienia obrae!
• Istnieje niebezpieczestwo oparzenia wskutek dotknicia pompy!
W zaleno
ci od stanu roboczego pompy lub instalacji (temperatury medium)
caa pompa moe si bardzo nagrza.
• Przy wysokich temperaturach medium i wysokich warto
ciach ci
nienia
w systemie istnieje niebezpieczestwo poparzenia przez wyciekajce,
gorce medium.
Przed demontaem silnika zamkn dostpne armatury odcinajce po obydwu stronach pompy, schodzi pomp do temperatury pomieszczenia
i opróni odcite odgazienie instalacji. W przypadku braku armatur odcinajcych opróni instalacj.
• Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku silnika po odkrceniu rub mocujcych.
Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych zapobiegania wypadkom
oraz przepisów dot. pracy, przepisów zakadowych i bezpieczestwa okre-
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
73
Polski
lonych przez uytkownika. W razie potrzeby zakada wyposaenie
ochronne!
• Modu wirnika moe wypa
podczas montau/demontau gowicy silnika
i spowodowa obraenia ludzi. Nie wolno przytrzymywa gowicy silnika
wirnikiem w dó.
Jeeli w innej pozycji ma by ustawiona tylko skrzynka zaciskowa, nie ma
koniecznoci wyci"gania caego silnika z korpusu pompy. Silnik mona obróci
w "dane pooenie, gdy jest on umieszczony w korpusie pompy (uwzgldni
dopuszczalne pooenia montaowe zgodnie z rys. 2).
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Jeeli podczas prac montaowych lub naprawczych gowica silnika jest odczana od korpusu pompy, naley wymieni pier
cie o-ring, znajdujcy si
midzy gowic silnika a korpusem pompy, na nowy. Przy montau gowicy
silnika zwróci uwag na prawidowe osadzenie pier
cienia o-ring.
• W celu odkrcenia silnika, poluzowa 4 ruby z bem walcowym o gnie$dzie
szeciok"tnym. Narzdzia, które mona zastosowa:
• Wkrtak imbusowy zagity
• Wkrtak imbusowy z ko#cówk" kulist"
• Grzechotka ¼ cala z odpowiednim bitem
OSTRONIE! Niebezpieczestwo wystpienia szkód materialnych!
Nie uszkodzi pier
cienia o-ring, znajdujcego si midzy gowic silnika
a korpusem pompy. Pier
cie o-ring musi lee w pozycji nieobróconej
w zagiciu tarczy oyskowej skierowanym do wirnika.
• Po zako#czeniu montau ponownie dokrci na krzy 4 ruby z bem walcowym
o gnie$dzie szeciok"tnym.
74
WILO SE 12/2010
Polski
10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie
Usuwanie usterek zleca wycznie wykwalifikowanemu personelowi
specjalistycznemu! Przestrzega zasad bezpieczestwa z rozdziau 9!
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Instalacja powoduje
haas.
Powietrze w instalacji.
Przepyw w pompie jest za
duy.
Odpowietrzy instalacj.
Obniy wydajno pompy
poprzez prze"czenie na nisz"
prdko obrotow".
Obniy wydajno pompy
poprzez prze"czenie na nisz"
prdko obrotow".
Sprawdzi cinienie/cinienie
wstpne systemu i ewent. zwikszy
w ramach dopuszczalnego zakresu.
Usun" ciao obce po demontau
zespou.
Odpowietrzy pomp/instalacj.
Wysoko podnoszenia
pompy jest za dua.
Pompa powoduje
haas.
Wydajno pompy jest
za maa.
Kawitacja na skutek niedostatecznego cinienia
dopywu.
W korpusie pompy lub wirniku znajduje si ciao obce.
W pompie znajduje si
powietrze.
Armatury odcinaj"ce
instalacji nie s" cakowicie
otwarte.
W korpusie pompy lub wirniku znajduje si ciao obce.
Nieprawidowy kierunek
toczenia.
Armatury odcinaj"ce
instalacji nie s" cakowicie
otwarte.
Nieprawidowy kierunek
obrotów.
Cakowicie otworzy armatury
odcinaj"ce.
Usun" ciao obce po demontau
zespou.
Zamieni miejscami stron toczn"
i ssawn" pompy. Zwróci uwag na
kierunek strzaki na korpusie lub
konierzu pompy.
Cakowicie otworzy armatury
odcinaj"ce.
Skorygowa pod"czenie elektryczne w skrzynce zaciskowej:
Zwróci uwag na strzak kierunku obrotów na tabliczce znamionowej
(tylko przy prdzie 3-fazowym) typ skrzynki zaciskowej 6/7:
Lampka wy"czona
Zamieni dwie fazy na zacisku sieciowym.
(tylko przy prdzie 1-fazowym) typ skrzynki zaciskowej 8/9:
Lampka wy"czona
Skorygowa przy"cze kondensatora.
(tylko przy prdzie 3-fazowym) typ skrzynki zaciskowej 8/9:
Lampka wy"czona
Zamieni dwie fazy na zacisku sieciowym.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
75
Polski
76
Usterka
Przyczyna
Pompa nie pracuje
mimo w"czonego
dopywu pr"du.
Bezpiecznik elektryczny
jest uszkodzony/roz"czy
si.
Usuwanie
Wymieni/w"czy bezpiecznik
elektryczny.
W przypadku powtarzaj"cego si
roz"czania bezpiecznika:
• Sprawdzi, czy w pompie nie
wyst"pia usterka elektryczna.
• Sprawdzi kabel elektryczny
pompy oraz pod"czenie elektryczne.
Wy"cznik rónicowoW"czy wy"cznik rónicowopr"dowy roz"czy obwód. pr"dowy.
W przypadku powtarzaj"cego si
roz"czania obwodu przez wy"cznik rónicowo-pr"dowy:
• Sprawdzi, czy w pompie nie
wyst"pia usterka elektryczna.
• Sprawdzi kabel elektryczny
pompy oraz pod"czenie elektryczne.
Zbyt niskie napicie
Sprawdzi napicie w pompie
(uwzgldni dane na tabliczce znamionowej).
Uszkodzenie uzwojenia
Wezwa serwis techniczny.
Uszkodzona skrzynka
Wezwa serwis techniczny.
zaciskowa.
Uszkodzony kondensator Wymieni kondensator.
(tylko przy pr"dzie 1fazowym). Skrzynki zaciskowe typu 1/2/3/4/5/8/9
Prawidowo zamontowa mostek
Mostek kablowy prze"czania prdkoci obroto- kablowy, patrz rys. 4
wej nie jest zamontowany/jest nieprawidowo
zamontowany. Skrzynki
zaciskowe typu 2/4
Wtyk prze"czaj"cy prd- Zamontowa wtyk prze"czaj"cy
prdkoci obrotowej.
koci obrotowej nie jest
zamontowany.
Skrzynki zaciskowe
typu 5/6/7
Prawidowo zamontowa mostki,
Mostki nie s" zamontopatrz schematy pod"czenia,
wane/s" nieprawidowo
rys. 8 a-f.
zamontowane.
Skrzynki zaciskowe typu
8/9 w eksploatacji 1-/3fazowej: zielona lampka
w"czona
WILO SE 12/2010
Polski
Usterka
Pompa nie pracuje mimo wczonego dopywu prdu.
Przyczyna
Pompa zostaa wyczona przez zabezpieczenie silnika, moliwe przyczyny:
b) Wy"czenie na skutek c) Wy"czenie
d) Wy"czenie
a) Wy"czenie
na skutek prze- blokady pompy.
na skutek zbyt na skutek za
ci"enia
wysokiej tem- wysokiej temperatury otohydrauliczperatury
czenia.
nego pompy.
medium.
b) Ewent. usun" rub
d) Obniy
a) Zdawi
c) Obniy
temperatur
pomp po stro- odpowietrzaj"c"
temperatur
nie tocznej do (widoczn" z zewn"trz)
medium, patrz otoczenia, np.
na pompie i sprawdzi
poprzez izolapunktu pracy,
tabliczka znacj przewodów
le"cego na linii swobod ruchu wirnika
mionowa.
pompy wzgl. usun"
rurowych
charakteryblokad pompy, powoi armatur.
styki.
duj"c obrót wau za
pomoc" wkrtaka wsunitego w nacicie ko#cówki wau.
Alternatywnie:
Demonta gowicy silnika i kontrola; ewent.
odblokowa poprzez
obrót wirnika. Jeeli
odblokowanie nie jest
moliwe, wezwa serwis
techniczny.
Wskazanie lampki przy okrelonym typie skrzynki zaciskowej
1
2
3
4
5
6
7
8
9
czer- zieczer- zieziewona lona
wona lona
lona
Skrzynki zaciskowe typu 1/2:
Reset automatyczny, po schodzeniu silnika nastpuje automatyczne w"czenie
pompy.
Skrzynki zaciskowe typu 5/7:
Po schodzeniu silnika naley nacisn" przycisk Reset w celu rcznego zresetowania usterki. Pompa w"cza si ponownie.
Skrzynki zaciskowe typu 3/4/9:
Jeeli styk ochronny uzwojenia zosta pod"czony do zewntrznego urz"dzenia
steruj"cego, naley je zresetowa.
Skrzynka zaciskowa typu 6:
Po wyzwoleniu zabezpieczenia silnika odci" napicie zasilania. Schadza
pomp przez ok. 8 do 10 min i ponownie w"czy zasilanie.
Usuwanie
Wskazanie
Potwierdzanie
przyjcia zgoszenia awarii
Je
li usterki nie da si usun, naley zwróci si do specjalistycznego warsztatu lub do najbliej pooonego oddziau serwisu technicznego lub przedstawicielstwa firmy Wilo.
Instrukcja montau i obsugi Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
77
Polski
11 Cz
ci zamienne
Zamawianie czci zamiennych nastpuje za porednictwem lokalnych warsztatów specjalistycznych i/lub serwisu technicznego firmy Wilo.
Aby unikn" dodatkowych pyta# i nieprawidowych zamówie#, naley przy kadym zamówieniu poda wszystkie dane znajduj"ce si na tabliczce znamionowej.
12 Utylizacja
Naleyta utylizacja niniejszego produktu pozwala unikn" szkód rodowiskowych i zagroenia dla zdrowia osób.
1. Przekaza produkt i jego czci publicznej lub prywatnej firmie zajmuj"cej
si utylizacj".
2. Wicej informacji na temat prawidowej utylizacji mona uzyska w urzdzie
miasta, urzdzie ds. utylizacji odpadów lub w miejscu zakupu produktu.
Zmiany techniczne zastrzeone!
78
WILO SE 12/2010
'esky
informace
Návod1k Obecné
montáži
a obsluze
Informace o tomto dokumentu
Jazyk originálního návodu k obsluze je n>m?ina. Všechny ostatní jazyky tohoto
návodu jsou p@ekladem tohoto originálního návodu k obsluze.
Návod k montáži a obsluze je sou?ástí výrobku. Musí být vždy k dispozici
v blízkosti výrobku. P@esné dodržování tohoto návodu je p@edpokladem správného používání a správné obsluhy výrobku.
Návod k montáži a obsluze odpovídá provedení výrobku a stavu použitých bezpe?nostn> technických norem v dob> tiskového zpracování.
Prohlášení o shod> ES:
Kopie prohlášení o shod> ES je sou?ástí tohoto návodu k obsluze.
V p@ípad> s námi neodsouhlasených technických zm>n v n>m uvedených konstruk?ních typ\ ztrácí toto prohlášení svou platnost.
2 Bezpenostní pokyny
Tento návod k obsluze obsahuje základní upozorn>ní, na která je nutné dbát p@i
montáži, provozu a údržb>. Proto si musí tento návod návod k obsluze montér,
jakož i kompetentní odborný personál/provozovatel, p@ed montáží a uvedením
do provozu bezpodmíne?n> p@e?íst.
Krom> všeobecných bezpe?nostních pokyn\, uvedených v této hlavní ?ásti, je
také t@eba dodržovat zvláštní bezpe?nostní pokyny, ozna?ené v následujících
?ástech výstražnými symboly.
2.1 Oznaování upozornní v návodu k obsluze
Symboly:
Obecný výstražný symbol
Ohrožení elektrickým naptím
UŽITE'NÉ UPOZORN^NÍ
Slovní oznaení:
NEBEZPEÍ!
Bezprostedn hrozící nebezpeí.
Nerespektování vede k usmrcení nebo velmi vážným úrazm.
VAROVÁNÍ!
Uživatel mže utrpt (vážná) zranní. 'Varování' znamená, že jsou pravdpodobné (tžké) úrazy, pokud nebude upozornní respektováno.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
79
'esky
POZOR!
Hrozí nebezpeí poškození výrobku/zaízení. Pokyn „Pozor“ se vztahuje
na možné poškození výrobku, zpsobené nereskpektováním upozornní.
UPOZORN^NÍ: Užite?né upozorn>ní pro zacházení s výrobkem. Upozor`uje také
na možné potíže.
•
•
•
•
P@ímo na produktu umíst>ná upozorn>ní, jako nap@.
šipka sm>ru otá?ení
ozna?ení p@ípojek fluida
typový štítek
výstražná nálepka
musí být bezpodmíne?n> respektována a udržována v ?itelném stavu.
2.2 Kvalifikace personálu
Personál provád>jící montáž, obsluhu a údržbu musí mít pro tyto práce odpovídající klasifikaci. Stanovení rozsahu zodpov>dnosti, kompetence a kontrola
personálu jsou povinností provozovatele. Nemá-li personál pot@ebné znalosti,
pak musí být vyškolen a zau?en. V p@ípad> pot@eby to m\že na zakázku provozovatele provést výrobce produktu.
2.3 Rizika pi nerespektování bezpenostních pokyn
Nerespektování bezpe?nostních pokyn\ m\že mít za následek ohrožení osob,
životního prost@edí a výrobku/za@ízení. Nedodržování bezpe?nostních pokyn\
by vedlo k zániku jakýchkoliv nárok\ na náhradu škody.
Konkrétn> m\že p@i nerespektování pokyn\ dojít k následujícím ohrožením:
• ohrožení osob elektrickým proudem, mechanickými nebo bakteriologickými
vlivy,
• ohrožení životního prost@edí pr\sakem nebezpe?ných látek,
• v>cné škody,
• selhání d\ležitých funkcí výrobku/za@ízení,
• selhání p@edepsaných postup\ údržby a oprav.
2.4 Práce s vdomím bezpenosti
Je nutné dbát na bezpe?nostní pokyny, uvedené v tomto návodu k obsluze,
stávající národní p@edpisy úrazové prevence, jakož i p@ípadné interní pracovní,
provozní a bezpe?nostní p@edpisy provozovatele.
80
WILO SE 12/2010
'esky
2.5 Bezpenostní pokyny pro provozovatele
Tento p@ístroj není ur?en k tomu, aby jej používaly osoby (v?etn> d>tí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostate?nými zkušenostmi a/nebo v>domostmi, s výjimkou p@ípadu, kdy jsou pod
dozorem kompetentní osoby, zodpov>dné za jejich bezpe?nost nebo od ní
obdrží instrukce, jak se s p@ístrojem zachází.
D>ti musí být pod dozorem, aby bylo zaru?eno, že si nehrají s p@ístrojem.
• P@edstavují-li horké nebo studené komponenty výrobku/za@ízení nebezpe?í,
musí být zabezpe?eny proti dotyku ze strany zákazníka.
• Ochrana p@ed kontaktem s pohyblivými komponenty (nap@. spojka) nesmí být
odstra`ována, pokud je výrobek v provozu.
• Pr\saky (nap@. t>sn>ní h@ídele) nebezpe?ných médií (nap@. výbušných, jedovatých, horkých) musí být odvád>ny tak, aby nevznikalo nebezpe?í pro osoby
a životní prost@edí. Je nutné dodržovat národní zákonná ustanovení.
• Musí být vylou?eno nebezpe?í ohrožení elektrickým proudem. Dodržujte místní
a obecné p@edpisy [nap@. normy 'SN, vyhlášky atd.] a p@edpisy místních dodavatel\ elektrické energie.
2.6 Bezpenostní pokyny pro montážní a údržbáské práce
Provozovatel je povinen dbát na to, aby byly všechny montážní a údržbá@ské
práce provád>ny autorizovaným a kvalifikovaným odborným personálem, který
se dostate?n> informoval d\kladným studiem návodu k obsluze.
Práce na výrobku/za@ízení se smí provád>t pouze v zastavení. Bezpodmíne?n>
je nutné dodržovat postup p@i odstavení stroje popsaný v návodu k montáži
a obsluze.
Bezprost@edn> po ukon?ení prací musí být op>t namontována resp. spušt>na
funkce všech bezpe?nostních a ochranných za@ízení.
2.7 Svévolná pestavba a výroba náhradních díl
Svévolná p@estavba a výroba náhradních díl\ ohrožují bezpe?nost výrobku/personálu a ruší platnost výrobcem p@edaných prohlášení o bezpe?nosti.
Úpravy výrobku se sm>jí provád>t pouze po konzultaci s výrobcem. Používání
originálních náhradních díl\ a výrobcem schváleného p@íslušenství slouží bezpe?nosti. Používání jiných díl\ ruší záruku za touto cestou vzniklé následky.
2.8 Nepípustné zpsoby provozování
Provozní spolehlivost dodaných výrobk\ je zaru?ena pouze p@i používání k ur?enému ú?elu podle oddílu 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty uvedené v katalogu/
listu technických údaj\ nesmí být v žádném p@ípad> podkra?ovány resp. p@ekra?ovány.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
81
'esky
3 Peprava a meziskladování
P@i dodání produktu zkontrolujte poškození p@epravního obalu p@epravou. P@i
zjišt>ní poškození zp\sobeném p@epravou musíte v odpovídající lh\t> zahájit
nezbytné kroky u p@epravce.
POZOR! Nebezpeí zranní osob a vcných škod!
Neodborná peprava a neodborné meziskladování mohou vést k poškození
výrobku a zranní osob.
• Pi peprav a meziskladování je nutné erpadlo v. balení chránit ped vlhkostí, mrazem a mechanickým poškozením.
• Rozmoené obaly ztrácí svoji pevnost a mohou vést k vypadnutí výrobku
a zranní osob.
• erpadlo smí být pi peprav uchopováno jen za motor/skí erpadla.
Nikdy ho neuchopujte za modul/svorkovnici, kabel nebo vn umístný kondenzátor.
4 Používání v souladu s urením
•
•
•
•
Ob>hová ?erpadla se používají k ?erpání kapalin v
teplovodních topných za@ízeních
podlahovém vytáp>ní (doporu?ena TOP-Z a TOP-I)
chladicích okruzích a okruzích studené vody
uzav@ených pr\myslových ob>hových systémech.
VAROVÁNÍ! Nebezpeí ohrožení zdraví!
Z dvodu používaných materiál nesmí být erpadla konstrukní ady
TOP-S/-SD/-D/-RL používána v kontaktu s pitnou vodou nebo potravinami.
'erpadla konstruk?ní @ady TOP-Z a TOP-I jsou mimo to vhodná k použití v
• cirkula?ních systémech pitné vody
82
WILO SE 12/2010
'esky
5 Údaje o výrobku
5.1 Typový klí
Píklad: TOP-S 25/5 EM
TOP
S
Ob>hové ?erpadlo, mokrob>žné ?erpadlo
-S/-RL=standardní typ
-SD = standardní typ, zdvojené ?erpadlo
-Z = samostatné ?erpadlo pro cirkula?ní systémy pitné vody
-D = s konstantními otá?kami (max. 1400 1/min)
-I
= pr\myslový typ
P@ipojení na závit [mm]:
20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
P@ipojení na p@írubu:
DN 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125
Kombinovaná p@íruba
(PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
Maximální dopravní výška v [m] p@i Q = 0 m3/h
EM = jednofázový motor
DM = t@ífázový motor
25
/5
EM
5.2
Technické údaje
Max. ?erpané množství
Max. dopravní výška
Otá?ky
Síqové nap>tí
Jmenovitý proud
Kmito?et
Izola?ní t@ída
Zp\sob ochrany
P@íkon P1
Jmenovité pr\m>ry
Spojovací p@íruba
Hmotnost ?erpadla
P@ípustná okolní teplota
Max. rel. vlhkost
Závislé na typu ?erpadla, viz katalog
Závislá na typu ?erpadla, viz katalog
Závislé na typu ?erpadla, viz katalog
1~230 V dle DIN IEC 60038
3~400 V dle DIN IEC 60038
3~230 V* dle DIN IEC 60038
(voliteln> s p@epínacím konektorem)
*výjimka: TOP-S/-SD 80/15 a 80/20
Jiné nap>tí viz typový štítek
Viz typový štítek
Viz typový štítek (50 nebo 60 Hz)
Viz typový štítek
Viz typový štítek
Viz typový štítek
Viz typový klí?
Viz typový klí?
Závislá na typu ?erpadla, viz katalog
-20 °C až +40 °C
d 95%
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
83
'esky
5.2
Technické údaje
P@ípustná média
TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
TOP-Z/-I
P@ípustná teplota média
Topná voda (dle VDI 2035)
Vodní/glykolové sm>si, max. sm>sný pom>r 1:1 (u glykolových sm>sí je nutné údaje ?erpadla upravit adekvátn> vyšší
viskozit> v závislosti na procentuálním sm>sném pom>ru)
Používejte jen zna?kové zboží s inhibitory k ochran> proti
korozi, respektujte údaje výrobce a bezpe?nostní listy. P@i
použití jiných médií je pot@ebné schválení výrobce ?erpadla.
Zvláštní provedení s materiály, odolnými v\?i médiím (nap@.
provedení pro olej), je možné na základ> poptávky.
Pitná voda a voda pro provozy ke zpracování potravin dle
sm>rnice ES pro pitnou vodu. Dle N>mecké vyhlášky o pitné
vod> 2001 a DIN 50930-6 je nutné v za@ízeních používat
sk@ín> ?erpadla z ?erveného kovu (CC 499K) nebo ušlechtilé
oceli.
Topná voda:
TOP-S/-SD/-D/-RL:
-20 °C až +130 °C (krátkodob> (2h): +140 °C)
Výjimka: TOP-S 25/13; TOP-S/-SD 80/15 a 80/20:
-20 °C až +110 °C
TOP-Z/-I:
-20 °C až +110 °C
Max. p@ípustný provozní
tlak
Emisní hladina
akustického tlaku
Rušivé vyza@ování
Odolnost v\?i rušení
TOP-S/-SD/-RL:
p@i použití s modulem Wilo-Protect-Modul C:
-20 °C až +110 °C
Pitná voda:
TOP-Z/-I:
až 20 °d: max. +80 °C (krátkodob> (2h): +110 °C)
Výjimka: TOP-Z/TOP-I 20/4 a 25/6:
až 18 °d: max. +65 °C (krátkodob> (2h): +80 °C)
viz typový štítek
< 50 dB(A)
(závislá na typu ?erpadla)
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
POZOR! Nebezpeí zranní osob a vcných škod!
Nepípustná média mohou erpadlo zniit, jakož i zpsobit zranní osob.
Je bezpodmínen nutné respektovat bezpenostní listy a údaje výrobce!
84
WILO SE 12/2010
'esky
Minimální tlak na nátoku (nad atmosférický tlak) na sacím hrdle ?erpadla
k zamezení kavita?ního hluku (p@i teplot> média TMed):
TOP-S/-SD/-RL
TMed
Rp ¾
Rp 1
+50 °C
+95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 bar
0,5 bar
1,1 bar
2,4 bar (*)
Rp 1¼
DN 32/40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
0,3 bar
1,0 bar
1,6 bar
2,9 bar (*)
(*) neplatí u TOP-S 25/13, TOP-S/-SD 80/15, TOP-S/-SD 80/20
TOP-Z, TOP-I
TMed
Rp ¾
+50 °C
+80 °C
+110 °C
0,5 bar
0,8 bar
2,0 bar
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 bar
1,0 bar
3,0 bar
TOP-D
TMed
Rp 1
Rp 1¼
+50 °C
+95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 bar
0,2 bar
0,8 bar
2,1 bar
DN 32/40 DN 50
DN 65
DN 80
DN 100 DN 125
0,3 bar
0,9 bar
2,2 bar
Hodnoty platí do 300 m nad mo@em, p@ír\stek pro vyšší polohy:
0,01 bar/100 m nár\stu výšky.
5.3 Obsah dodávky
• kompletní ?erpadlo
• 2 t>sn>ní v p@ípad> p@ípojky na závit
• dvojdílná tepelná izolace (jen samostatná ?erpadla); není u TOP-RL a TOP-I
• 8 ks podložek M12
(pro šrouby p@írub M12 u kombinovaného p@írubového provedení
DN 32-DN 65)
• 8 ks podložek M16
(pro šrouby p@írub M16 u kombinovaného p@írubového provedení
DN 32-DN 65)
• návod k montáži a obsluze
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
85
'esky
5.4 Píslušenství
P@íslušenství je nutné objednat zvlášq:
• Wilo-Protect-Modul C
• p@epínací konektor pro 3~230 V
• izolace ?erpadla proti studené vod> ClimaForm
• pro TOP-D u p@ipojení na st@ídavou síq:
• externí kondenzátor s montážním p@íslušenstvím
Detailní soupis viz katalog.
6 Popis a funkce
6.1 Popis erpadla
'erpadlo je vybaveno mokrob>žným motorem (st@ídavý proud (1~) nebo trojfázový proud (3~), síové naptí a síová frekvence viz typový štítek, ve kterém
okolo všech rotujících díl\ proudí médium. Podmín>no konstrukcí p@ebírá
médium mazání kluzn> uložené h@ídele rotoru.
Motor má p@epínání otá?ek (není u TOP-D). P@epínání otá?ek má r\zné provedení v závislosti na druhu svorkovnice. Bu{ jako volicí spína? otá?ek, p@epínáním
p@epínacího konektoru nebo interním ?i externím p@emost>ním kontakt\
(viz uvedení do provozu/p@epínání m>ni?e otá?ek).
Jako p@íslušenství lze pro nap>tí 3 ~230 V dodat odpovídající p@epínací
konektor.
Piazení svorkovnic k jednotlivým typm erpadel je popsán v oddíle
„Svorkovnice“ (Kapitola 6.2).
TOP-SD:
U zdvojeného ?erpadla jsou identicky namontovány ob> zásuvné sady a zabudovány ve spole?né sk@íni ?erpadla.
TOP-Z:
'erpadla této konstruk?ní @ady jsou výb>rem materiálu a konstrukcí v souladu
s p@íslušnými sm>rnicemi (TrinkwV2001, ACS,WRAS) speciáln> p@izp\sobena
provozním podmínkám v cirkula?ních systémech pitné vody. Dle N>mecké
vyhlášky o pitné vod> 2001 je nutné v za@ízeních používat sk@ín> ?erpadla
z ?erveného kovu (CC 499K) nebo ušlechtilé oceli. P@i používání konstruk?ní
@ady Wilo-TOP-Z v GG (sk@í` ?erpadla z šedé litiny) v cirkula?ních systémech
pitné vody je rovn>ž nutné p@ípadn> dbát na národní p@edpisy a sm>rnice.
TOP-D:
Maximální otá?ky jsou 1400 1/min, konstantní.
86
WILO SE 12/2010
'esky
6.2 Svorkovnice
Pro všechny typy ?erpadel existuje dev>t typ\ svorkovnic (Obr. 4), které se, jak
je uvedeno v tabulce 1, p@i@azují k typ\m ?erpadel:
Síová pípojka max. píkonP1
1~
3~
Typ svorkovnice
(viz údaj na typovém štítku) TOP-RL TOP-S
TOP-I
TOP-SD
TOP-Z
TOP-D
P1max 85 W
95 W P1max 265 W
320 W P1max 400 W
650 W P1max 960 W
P1max 90 W
100 W P1max 270 W
305 W P1max 3125 W
1
2
4
5
6
7
7
6
7
7
1
4
-
1/8
2/3/9
3
4
5
Tabulka 1: P@i@azení typu svorkovnice typu ?erpadla (viz také Obr. 4)
Vybavení svorkovnic m\žete najít v tabulce 2:
Typ
svorkovnice
Kontrolka
smru otáení
Poruchová
kontrolka
Pepínání otáek
(Obr. 4, Poz. 1)
(Obr. 4, Poz. 2)
(Obr. 4, Poz. 3)
1
2
-
-
Volicí spína? otá?ek, 3-stup`ový
Interní nebo externí,
p@emost>ní kontakt\ „x1-x2“
3
4
-
-
5
6
7
8
9
- 2)
X (vnit@ní)
X 1)
X (vnit@ní)
X (vnit@ní)
X 1)
X 1)
-
nebo „x1-x3“ nebo „x1-x4“
Volicí spína? otá?ek, 3-stup`ový
Interní nebo externí,
p@emost>ní kontakt\ „x1-x2“
nebo „x1-x3“ nebo „x1-x4“
P@epínací konektor, 2-stup`ový
P@epínací konektor, 3-stup`ový
P@epínací konektor, 3-stup`ový
-
Tabulka 2: Vybavení svorkovnic
1) Sv>telné signály jsou vedeny spole?ným sv>telným vodi?em do víka tak, že je jejich sv>tlo viditelné z venku.
2) P@i p@ítomnosti síqového nap>tí svítí kontrolka zelen>
• Kontrolka sm>ru otá?ení svítí p@i p@ítomnosti síqového nap>tí a správném sm>ru
otá?ení zelen>, p@i chybném sm>ru otá?ení je kontrolka vypnutá (viz kapitolu
Uvedení do provozu).
• P@i aktivaci integrované motorové ochrany svítí poruchová kontrolka ?erven>.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
87
'esky
7 Instalace a elektrické pipojení
•
•
•
•
•
•
NEBEZPEÍ! Životu nebezpené!
Neodborná instalace a neodborné elektrické pipojení mohou být životu
nebezpené. Je nutno vylouit ohrožení elektrickým proudem.
Instalaci a vytvoení elektrického pipojení smí provést jen odborný personál
v souladu s platnými pedpisy!
Dodržujte pedpisy úrazové prevence!
Respektujte pedpisy místních dodavatel elektrické energie!
erpadla s pedem namontovaným kabelem:
Nikdy netahejte za kabel erpadla
Kabel nelámejte.
Na kabel nestavte žádné pedmty
7.1 Instalace
VAROVÁNÍ! Nebezpeí zranní osob!
Neodborná instalace mže vést ke zranní osob.
• Hrozí nebezpeí pohmoždní
• Hrozí nebezpeí zranní ostrými hranami/hroty. Noste hodné ochranné
vybavení (nap. rukavice)!
• Hrozí nebezpeí poranní pádem erpadla/motoru. erpadlo/motor píp.
zajistte proti pádu vhodnými prostedky k uchopení bemena.
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Neodborná instalace mže zpsobit hmotné škody.
• Instalaci smí provádt pouze odborný personál!
• Dbejte na národní a místní pedpisy!
• Instalace uvnit@ budovy:
• 'erpadlo instalujte v suchém, dob@e v>traném a proti mrazu chrán>ném prostoru.
• Instalace mimo budovu (venkovní instalace):
• 'erpadlo nainstalujte do šachty (nap@. sv>tlíku, kruhové šachty) s krytem nebo
sk@íní/pouzdrem jako ochranou proti pov>trnostním vliv\m.
• Vyvarujte se p\sobení p@ímého slune?ního zá@ení na ?erpadlo.
• Chra`te ?erpadlo p@ed dešt>m. Shora kapající voda je p@ípustná za p@edpokladu, že elektrické p@ipojení bylo provedeno v souladu s návodem k montáži
a obsluze a byla @ádn> uzav@ena svorkovnice.
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Pi podkroení/pekroení pípustné okolní teploty zajistte dostatené
odvtrání/vytápní.
• P@ed instalací ?erpadla prove{te všechny sva@ovací a letovací práce.
88
WILO SE 12/2010
'esky
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Neistoty z potrubního systému mohou zniit erpadlo za provozu. Ped
instalací erpadla potrubní systém propláchnte.
• P@ed a za ?erpadlem naplánujte uzavírací armatury.
• Potrubí upevn>te vhodným p@ípravkem k zemi, stropu nebo ke st>n> tak, aby
?erpadlo neneslo hmotnost potrubí.
• P@i montáži v oblasti p@ítoku otev@ených za@ízení se musí odbo?ka bezpe?nostního p@ítoku nacházet na výtla?né stran> ?erpadla.
• P@ed montáží do samostatného ?erpadla p@ípadn> sejm>te polokoule tepelné
izolace.
• 'erpadlo namontujte na dob@e p@ístupné místo tak, aby byla snadná pozd>jší
kontrola nebo vým>na.
• B>hem ustavení/instalace dbejte na:
• Provedení montáže bez pnutí s vodorovn> uloženou h@ídelí ?erpadla (viz montážní polohy dle Obr. 2). Svorkovnice motoru nesmí sm>@ovat dol\; p@ípadn>
je nutné sk@í` motoru po povolení šroub\ s vnit@ním šestihranem oto?it
(viz kapitolu 9).
• Sm>r proud>ní média musí odpovídat sm>ru šipky na sk@íni ?erpadla resp.
na p@írub> ?erpadla.
7.1.1 Instalace erpadla se spojením trubek na závit
• P@ed instalací ?erpadla instalujte vhodná spojení trubek na závit.
• P@i montáži ?erpadla použijte p@iložené ploché ucpávky mezi sacími hrdly/hrdly
výtlaku a spojením trubek na závit.
• Našroubujte na závit sacích hrdel/hrdel výtlaku p@evle?né matice a dotáhn>te je
stavitelným klí?em nebo trubkovými klešt>mi.
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Pi dotahování šroubení držte erpadlo za motor. Nikdy za modul/svorkovnici!
• Zkontrolujte t>snost spojení trubek na závit.
• Samostatné ?erpadlo:
Ob> polokoule tepelné izolace p@ed uvedením do provozu p@iložte a stiskn>te
k sob> tak, až vodicí kolíky zasko?í do protilehlých otvor\.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
89
'esky
7.1.2 Instalace pírubového erpadla
Montáž ?erpadel pomocí kombinované p@íruby PN 6/10
(p@írubová ?erpadla DN 32 až v?etn> DN 65)
•
•
•
•
•
90
VAROVÁNÍ! Nebezpeí zranní osob a vcných škod!
Pírubový spoj mže být poškozený nebo netsný. Hrozí nebezpeí zranní/
nebezpeí vcných škod vystupujícím horkým médiem.
Nikdy nespojujte dohromady dv kombinované píruby!
erpadla s kombinovanou pírubou nejsou povolena pro provozní tlaky
PN 16.
Použití bezpenostních prvk (nap. pružných podložek) mže vést k netsnostem v pírubovém spoji. Není proto pípustné. Mezi hlavami šroub/matic
a kombinovanou pírubou musí být použity piložené podložky (Obr. 3,
Poz. 1).
Pípustné dotahovací momenty dle následující tabulky (viz níže) nesmí být
pekroeny ani pi použití šroub s vysokou pevností ( 4.6), protože jinak
mže dojít k odštípnutí v oblasti hran podélných otvor. Tím šrouby ztratí
pedptí a mže vzniknout netsnost pírubového spoje.
Používejte dostaten dlouhé šrouby. Závit šroubu musí vynívat z matice
šroubu minimáln jednou otákou závitu (Obr. 3, Poz. 2).
DN 32, 40, 50, 65
Jmenovitý tlak PN 6
Jmenovitý tlak
PN 10/16
Pr\m>r šroubu
Pevnostní t@ída
P@ípustný dotahovací moment
Min. délka šroubu p@i
• DN 32/DN 40
• DN 50/DN 65
M12
4.6
40 Nm
M16
4.6
95 Nm
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
DN 80, 100, 125
Jmenovitý tlak PN 6
Jmenovitý tlak
PN 10/16
Pr\m>r šroubu
Pevnostní t@ída
P@ípustný dotahovací moment
Min. délka šroubu p@i
• DN 80
• DN 100
• DN 125
M16
4.6
95 Nm
M16
4.6
95 Nm
65 mm
70 mm
70 mm
65 mm
70 mm
75 mm
WILO SE 12/2010
'esky
• Namontujte mezi p@íruby ?erpadla a protip@íruby vhodné ploché ucpávky.
• Šrouby p@íruby dotáhn>te ve 2 krocích k@ížem p@edepsaným dotahovacím
momentem (viz tabulku 7.1.2).
• Krok 1: 0,5 x p@íp. dotahovací moment
• Krok 2: 1,0 x p@íp. dotahovací moment
• Zkontrolujte t>snost p@írubových spoj\.
• Samostatné ?erpadlo:
Ob> polokoule tepelné izolace p@ed uvedením do provozu p@iložte a stiskn>te
k sob> tak, až vodicí kolíky zasko?í do protilehlých otvor\.
7.1.3 Izolace erpadla v chladicích/klimatizaních zaízeních
• Konstruk?ní @ady TOP-S/-SD/-RL jsou vhodné pro používání v chladicích
a klimatiza?ních za@ízeních s teplotami média až -20 °C.
• V obsahu dodávky obsažená tepelné izolace samostatných ?erpadel je ovšem
p@ípustná pouze v topných za@ízeních s teplotami média od +20 °C, protože tato
tepelná izolace sk@í` ?erpadla neuzavírá difuzn> t>sn>.
• P@i používání v chladicích a klimatiza?ních za@ízeních použijte difuzn> t>snou
izolaci proti studené vod> Wilo-ClimaForm nebo jiné na trhu b>žné difuzn>
t>sné izola?ní materiály.
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Bude-li difuzn tsná izolace namontována zákazníkem, smí být skí erpadla zaizolována jen k dlicí mezee k motoru, aby zstaly volné otvory pro
odtok kondenzátu a mohl bez pekážky odtékat kondenzát vznikající v motoru
(Obr. 7). Vzrstající množství kondenzátu v motoru mže jinak vést k závad
elektrického systému.
7.2 Elektrické pipojení
NEBEZPEÍ! Životu nebezpené!
Pi neodborném elektrickém pipojení dochází k ohrožení života zásahem
elektrického proudu.
• Elektrické pipojení nechte provést pouze elektroinstalatéra, autorizovaného místním dodavatelem energie a v souladu s místními platnými pedpisy.
• Ped provádním prací na erpadle musí být perušen pívod napájecího
naptí všech pól. Z dvodu stále petrvávajícího, osoby ohrožujícího kontaktního naptí (kondenzátory), je dovoleno zaít s pracemi na modulu
teprve po uplynutí 5 minut (jen 1~ provedení). Zkontrolujte, zda jsou všechny
pípojky (také beznapové kontakty) bez naptí.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
91
'esky
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Pi pipojení chybného naptí mže dojít k poškození motoru!
• Druh proudu a nap>tí síqové p@ípojky musí odpovídat údaj\m na typovém štítku.
• Elektrické p@ipojení musí být provedeno prost@ednictvím pevného p@ípojného
vedení, opat@eného zástr?kou nebo spína?em všech pól\ s rozev@ením kontaktu
minimáln> 3 mm.
• Pojistka na stran> sít>: 10 A, pomalé.
• Zdvojená ?erpadla: Oba motory zdvojeného ?erpadla opat@ete odd>leným
voln> spínatelným síqovým p@ívodem a odd>lenou pojistkou na stran> sít>.
• 'erpadla lze použít bez omezení i ve stávajících instalacích s i bez proudového
chráni?e. Dbejte p@i dimenzování proudového chráni?e na po?et p@ipojených
?erpadel a jejich jmenovité proudy motoru.
• P@i použití ?erpadla v za@ízeních s teplotou vody nad 90 °C musí být použito p@ípojné vedení s odpovídající tepelnou odolností.
• P@ipojovací vedení je nutno instalovat tak, aby se v žádném p@ípad> nedotýkalo
potrubního vedení a/nebo sk@ín> ?erpadla ?i motoru.
• K zabezpe?ení ochrany p@ed kapající vodou a odleh?ení tahu kabelové pr\chodky
(PG 13,5) je nutné použít p@ípojné vedení s vn>jším pr\m>rem 10 - 12 mm
a namontovat, jak je znázorn>no na Obr. 6. Krom> toho je nutné kabel
v blízkosti šroubení ohnout do tvaru odvád>cí smy?ky k odvád>ní vznikající
kapající vody. Neobsazená kabelová šroubení uzav@ete stávajícími t>snicími
kroužky a pevn> je dotáhn>te.
• 'erpadla uvád>jte do provozu pouze s @ádn> p@išroubovaným víkem modulu.
Dbejte na správné usazení t>sn>ní víka.
• 'erpadlo/za@ízení uzemn>te podle p@edpis\.
• 'erpadla TOP-D jsou pro všechna napájecí nap>tí s t@ífázovými motory vybavena:
• Pro provoz na st@ídavý proud 1~230 V v zapojení s rozb>hovým kondenzátorem (Obr. 8 a).
Kondenzátor obsažený v p@íslušenství je t@eba namontovat pomocí p@iložené
upev`ovací p@íruby na jeden z upev`ovacích šroub\ motoru (Obr. 5). Tepelnou izolaci je nutné v této oblasti na límci vyst@ihnout. P@ípojné vedení kondenzátoru musí být vedeno druhou kabelovou pr\chodkou (PG 9).
• Pro provoz na st@ídavý proud 3~400 V ve spojení do hv>zdy Y (Obr. 8 b),
• Pro provoz na st@ídavý proud 3~230 V v zapojení do -trojúhelníku (Obr. 8 c).
K p@epínání nap>tí ze 400 V na 230 V musí být rozvrženy odpovídající m\stky
zapojení Y- (Obr. 8 a až 8 c).
92
WILO SE 12/2010
'esky
7.2.1 Souhrnné poruchové hlášení (SSM)
NEBEZPEÍ! Životu nebezpené!
Pi neodborném elektrickém pipojení hrozí ohrožení života zásahem elektrického proudu.
Je-li síové vedení a SSM vedení vedeno 5-žilovým kabelem, nesmí být SSM
vedení kontrolováno ochranným malým naptím.
U ?erpadel s typem svorkovnice 5 a 7 (Obr. 4) je pro externí hlášení do automatického @ízení objektu k dispozici sb>rné poruchové hlášení „SSM“ jako potenciální rozpínací kontakt (max. zatížení kontakt\ 250 VAC/1A). Kontakt se
otev@e, když se integrovaná ochrana motoru odpojí od nap>tí. Po manuálním
restartu (Obr. 4, Poz. 4) ?erpadla se kontakt op>t uzav@e a chybové hlášení je
potvrzeno.
Vyskytuje-li se na externím spínacím/regula?ním p@ístroji Wilo sb>rné poruchové hlášení „SSM“ u možnosti p@ipojení „WSK“ (svorka 15, 10), pak je nutné
potvrdit nastalou poruchu nejd@íve na ?erpadle, a poté na spínacím, regula?ním
p@ístroji.
7.2.2 Ochrana motoru
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Není-li ochranný kontakt vinutí (WSK) erpadla pipojen na ochranu motoru,
mže dojít k poškození motoru termickým petížením!
erpadlo s typem
svorkovnice
Spouštní
SSM
Potvrzování
poruch
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
1
Interní p@erušení
motorového nap>tí
-
Po ochlazení motoru
automaticky
Interní p@erušení
motorového nap>tí
-
Po ochlazení motoru
automaticky
(320 W P1max
WSK a externí vybavovací p@ístroj (SK602/
SK622 nebo jiný spínací/regula?ní p@ístroj)
WSK a externí vybavovací p@ístroj (SK602/
SK622 nebo jiný spínací/regula?ní p@ístroj)
Vypnutí všech pól\
integrovanou spoušt>cí elektronikou
-
1~230 V
Po vychladnutí
motoru ru?n> na
vybavovacím p@ístroji
Po vychladnutí
motoru ru?n> na
vybavovacím p@ístroji
Po vychladnutí
motoru ru?n> na
?erpadle
(P1max 265 W)
2
(P1max 265 W)
3
400 W)
4
(320 W P1max
400 W)
5
(650 W P1max
960 W)
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
-
Spušt>ní SSM probíhá
paraleln> s vypnutím
integrované spoušt>cí
elektroniky
93
'esky
erpadlo s typem
svorkovnice
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-I
6
(P1max 270 W)
Spouštní
SSM
Potvrzování
poruch
Interní p@erušení jedné
motorové fáze
-
Vypnutí všech pól\
integrovanou spoušt>cí elektronikou
Spušt>ní SSM probíhá
paraleln> s vypnutím
integrované spoušt>cí
elektroniky
• P@erušit síqové
nap>tí
• Nechte vychladnout motor
• Zapnout síqové
nap>tí
Po vychladnutí
motoru ru?n> na
?erpadle
Spouštní
SSM
Potvrzování
poruch
-
-
-
WSK a externí vybavovací p@ístroj (SK602/
SK622 nebo jiný spínací/regula?ní p@ístroj)
-
Po vychladnutí
motoru ru?n> na
vybavovacím p@ístroji
3~400 V
7
(305 W P1max
3125 W)
erpadlo s typem
svorkovnice
TOP-D
8
(P1max 85 W)
9
(85 W P1max
550 W)
• Nastavení p@íp. stávajících termických spušt>ní musí být p@izp\sobeno p@íslušnému max. proudu (viz typový štítek) stupn> otá?ek, ve kterém je ?erpadlo provozováno.
Vybavovací pístroje ochrany motoru
Jsou-li ve stávajícím za@ízení k dispozici vybavovací p@ístroje Wilo SK 602/SK
622, mohou k nim být p@ipojena ?erpadla s plnou ochranou motoru (WSK).
Síqové p@ipojení jakož i p@ipojení (respektujte údaje na typovém štítku) vybavovacího p@ístroje prove{te adekvátn> schémat\m zapojení (Obr. 8 d až 8 g).
TOP-D:
Obr. 8 d:
3~400 V: 100 W P1max 550 W, svorky motoru v zapojení do hv>zdy Y,
s WSK,
Obr. 8e:
3~230 V: 100 W P1max 550 W, svorky motoru v zapojení do trojúhelníku,
s WSK,
Obr. 8f:
1~230 V: 95 W P1max 360 W, svorky motoru v zapojení do trojúhelníku,
s WSK, zabudovaný kondenzátor
TOP-S/-SD/-Z:
Obr. 8g:
1~230 V: 320 W P1max 400 W, s WSK
94
WILO SE 12/2010
'esky
7.2.3 Provoz s frekvenním mniem
T@ífázové motory konstruk?ní @ady TOP-S/-SD/-D/-Z/-I lze p@ipojit k frekven?nímu m>ni?i. P@i provozu s frekven?ním m>ni?em je nutné použít výstupní filtry
ke snížení hluku a k zamenení škodlivých p@ep>tí.
Ke snížení hluku se doporu?ují sinusové filtry (filtry LC) místo filtr\ du/dt
(filtry RC).
Je nutné dodržet následující mezní hodnoty:
• Rychlost nár\stu nap>tí du/dt<500 V/s
• P@ep>tí û < 650 V
Nesmí být podkro?eny následující mezní hodnoty na p@ipojovacích svorkách
?erpadla:
• Umin = 150 V
• fmin = 30 Hz
P@i nízkých výstupních frekvencích frekven?ního m>ni?e m\že kontrolka sm>ru
otá?ení ?erpadla zhasnout.
8 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ! Nebezpeí zranní osob a vcných škod!
Uvedení erpadla do provozu bez závrného šroubu vetn ploché ucpávky
není pípustné, protože vystupující médium mže zpsobit škody!
8.1 Plnní a odvzdušnní
Za@ízení odborn> napl`te a odvzdušn>te. Odvzdušn>ní prostoru rotoru ?erpadla
probíhá samo?inn> již po krátké dob> provozu. Krátkodobý chod na sucho ?erpadlu neškodí.
VAROVÁNÍ! Nebezpeí zranní osob a vcných škod!
Sejmutí hlavy motoru za úelem odvzdušnní není pípustné!
• Pi kontaktu s erpadlem hrozí nebezpeí popálení!
V závislosti na provozním stavu erpadla resp. zaízení (teplota média) mže
být celé erpadlo velmi horké.
• Hrozí nebezpeí opaení!
Vystupující médium mže zpsobit zranní osob a vcné škody.
Pi otevení odvzdušovacího šroubu mže horké médium vystupovat
v podob kapaliny nebo páry, resp. vystikovat pod vysokým tlakem.
•
•
•
•
'erpadla s odvzduš`ovacími šrouby (viditelné na hlav> motoru; Obr. 1, Poz. 1)
lze v p@ípad> pot@eby odvzdušnit následujícím zp\sobem:
Vypn>te ?erpadlo.
Uzav@ete uzavírací armaturu na stran> výtlaku.
Chra`te elektrické díly p@ed vytékající vodou.
Opatrn> otev@ete vhodným nástrojem odvzduš`ovací šroub (Obr. 1, Poz. 1).
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
95
'esky
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
erpadlo se mže pi oteveném odvzdušovacím šroubu v závislosti na
výšce provozního tlaku zablokovat.
Na sací stran erpadla musí být k dispozici potebný tlak na nátoku!
•
•
•
•
Posu`te n>kolikrát opatrn> šroubovákem h@ídel motoru zp>t.
Po 15 až 30 s odvzduš`ovací šroub op>t zav@ete.
Zapn>te ?erpadlo.
Otev@ete op>t uzavírací armaturu.
UPOZORN^NÍ! Neúplné odvzdušn>ní vede ke vytvá@ení hluku v ?erpadle.
Postup p@íp. zopakujte.
8.2 Kontrola smru otáení
• Kontrola sm>ru otá?ení p@i 3~:
Sm>r otá?ení je indikován v závislosti na svorkovnici, kontrolkou na p@íp. ve
svorkovnici (Obr. 4, Poz. 1). Kontrolky svítí p@i správném sm>ru otá?ení zelen>.
P@i chybném sm>ru otá?ení kotrolka nesvítí. K ov>@ení sm>ru otá?ení ?erpadlo
krátce zapn>te. P@i chybném sm>ru otá?ení postupujte následujícím zp\sobem:
• Odpojte ?erpadlo od nap>tí.
• Zam>`te 2 fáze ve svorkovnici.
• T@ífázové motory, které jsou p@ipojeny pomocí zapojení s rozb>hovým kondenzátorem do sít> se st@ídavým proudem, se p@i chybném p@ipojení kondenzátoru mohou otá?et špatným sm>rem. V tomto p@ípad> je nutné zam>nit
p@ípojky kondenzátoru W2 a V2 (zobrazené p@erušovanou ?arou na Obr. 8 a
a 8 f).
Uve{te op>t ?erpadlo do provozu.
Sm>r otá?ení motoru musí být souhlasný se sm>rem šipky otá?ení na typovém
štítku.
8.2.1 Pepínání otáek
NEBEZPEÍ! Životu nebezpené!
Pi pracích v otevené svorkovnici hrozí nebezpeí zásahu elektrickým proudem v dsledku dotyku pípojných svorek pod naptím.
• Vypnte naptí zaízení a zajistte proti nepovolanému optnému zapnutí.
• Bhem provozu není pípustné pepínání stup.
• Pepínání stup smí provádt jen odborný personál.
U 1~ erpadel s typem svorkovnice 1, 3 (Obr. 4):
Víko svorkovnice po povolení upev`ovacích šroub\ sejm>te, p@epn>te uvnit@
umíst>ný 3-stup`ový oto?ný spína? (Obr. 4, Poz.3) ve svorkovnici na symbol
požadovaného stupn> otá?ek a víko svorkovnice @ádn> zav@ete.
Nastavený stupe` otá?ek lze ode?íst i p@i zav@eném víku svorkovnice okénkem
pr\zoru.
96
WILO SE 12/2010
'esky
U 1~ erpadel s typem svorkovnice 2, 4 (Obr. 4):
• P@epínání otá?ek ve svorkovnici:
• Po povolení upev`ovacích šroub\ sejm>te víko svorkovnice, nastavte
požadovaný stupe` otá?ek odpovídající typu svorkovnice 2/4 p@eložením
kabelového m\stku, víko svorkovnice @ádn> zav@ete.
• Externí p@epínání otá?ek mimo svorkovnici (?erpadla s kabelovým vývodem):
• K externímu p@epnutí stup`\ otá?ek lze p@ipojit kabel podle schématu zapojení na Obr. 8h. Po povolení upev`ovacích šroub\ sejm>te víko svorkovnice,
odstra`te kabelové m\stky, kabel zave{te a p@ipojte kabelovou pr\chodkou,
@ádn> zav@ete víko svorkovnice. Konec kabelu p@ipojte na externí 3-stup`ový
spína?.
UPOZORN^NÍ! P@i nep@ipojených nebo chybn> p@ipojených kabelových m\stcích se ?erpadlo nerozb>hne. Prove{te p@ipojení v závislosti na typu svorkovnice
2/4 resp. schématu zapojení – Obr. 8h.
U 1~ a 3~ erpadel s typem svorkovnice 5, 6, 7 (Obr. 4):
P@epínací konektor ve svorkovnici lze nastavit na maximáln> dva resp. t@i stupn>
(v závislosti na typu svorkovnice).
Po povolení upev`ovacích šroub\ sejm>te víko svorkovnice, p@epínací konektor
(Obr. 4, Poz. 3) stáhn>te jen p@i vypnutém ?erpadle a op>t nasu`te tak, aby se
zobrazil symbol požadovaného stupn> otá?ek ve svorkovnici u p@íslušného
ozna?ení p@epínacího konektoru.
Nastavený stupe` otá?ek lze ode?íst i p@i zav@eném víku svorkovnice okénkem
pr\zoru.
UPOZORN^NÍ! Jsou-li u zdvojeného ?erpadla sou?asn> v provozu ob> samostatná ?erpadla, musí být p@edem zvolené otá?ky obou ?erpadel identické.
8.3 Odstavení z provozu
P@ed provád>ním údržbá@ských/opravá@ských prací nebo demontáže je nutné
?erpadlo odstavit z provozu.
NEBEZPEÍ! Životu nebezpené!
Pi pracích na elektrických pístrojích hrozí nebezpeí ohrožení života zásahem elektrického proudu.
• Pi všech údržbáských a opraváských pracích je teba erpadlo odpojit od
naptí a zajistit proti neoprávnnému optovnému zapnutí.
• Práce na elektrické ásti erpadla nechávejte zásadn provádt jen kvalifikovaného elektroinstalatéra.
VAROVÁNÍ! Nebezpeí popálení!
V závislosti na provozním stavu zaízení mže být celé erpadlo velmi horké.
Pi kontaktu s erpadlem hrozí nebezpeí popálení.
Nechte zaízení i erpadlo vychladnout na pokojovou teplotu.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
97
'esky
9 Údržba
P@ed údržbá@skými/?isticími a opravá@skými pracemi respektujte pokyny v kapitole
„Odstavení z provozu“. Je nutné se @ídit bezpe?nostními pokyny v kapitole 2.6.
Po provedených údržbá@ských a opravá@ských prací ?erpadlo nainstalujte resp.
p@ipojte v souladu s kapitolou „Instalace a elektrické p@ipojení“. Za@ízení se
zapíná podle pokyn\ v kapitole „Uvedení do provozu“.
9.1 Demontáž/montáž motoru
VAROVÁNÍ! Nebezpeí zranní osob!
• Pi kontaktu s erpadlem hrozí nebezpeí popálení!
V závislosti na provozním stavu erpadla resp. zaízení (teplota média) mže
být celé erpadlo velmi horké.
• Pi vysokých teplotách média a tlacích v systému existuje nebezpeí opaení
vystupujícím horkým médiem.
Ped demontáží motoru uzavete stávající uzavírací armatury na obou stranách erpadla, erpadlo nechte vychladnout na pokojovou teplotu
a vyprázdnte uzavenou vtev zaízení. Pi chybjících uzavíracích armaturách zaízení vyprázdnte.
• Hrozí nebezpeí pádu motoru po povolení upevovacích šroub.
Dbejte na národní pedpisy úrazové prevence jakož i na pípadné interní pracovní, provozní a bezpenostní pedpisy provozovatele. Píp. noste
ochranné vybavení!
• Jednotka rotoru mže pi montáži/demontáži hlavy motoru vypadnout
a zranit osoby. Hlavu motoru nedržte obžným kolem smrem dol.
Má-li být na jinou pozici p@emíst>na jen svorkovnice, pak není nutné motor
vytahovat ze sk@ín> ?erpadla celý. Motor je možné zastr?ený oto?it ve sk@íni ?erpadla do požadované pozice (respektujte p@ípustné montážní polohy Obr. 2).
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Je-li pi údržbáských nebo opraváských pracích oddlena hlava motoru od
skín erpadla, je nutné nahradit O-kroužek, který se nachází mezi hlavou
motoru a skíní erpadla, novým O-kroužkem. Pi montáži hlavy motoru je
nutné dbát na správné usazení O-kroužku.
• K povolení motoru povolte 4 šrouby s vnit@ním šestihranem. Použitelné nástroje:
• Zalomený šroubový klí? s vnit@ním šestihranem
• Šroubový klí? s vnit@ním šestihranem s kulovou hlavou
• ¼ coulová p@epínací @ehta?ka s vhodným bitem
POZOR! Nebezpeí vcných škod!
Nepoškote O-kroužek, který se nachází mezi hlavou motoru a skíní erpadla. O-kroužek musí ležet neotoený ve sražené hran ložiskového štítu,
ukazující k obžnému kolu.
• Po montáži 4 šrouby s vnit@ním šestihranem op>t dotáhn>te k@ížem.
98
WILO SE 12/2010
'esky
10 Poruchy, píiny a odstraování
Poruchy nechte odstraovat jen kvalifikovaný odborný personál!
Dodržujte bezpenostní pokyny uvedené v kapitole 9!
Porucha
Píina
Odstranní
Za@ízení je hlu?né.
Vzduch v za@ízení.
P@íliš vysoký ?erpací výkon
?erpadla.
P@íliš vysoká dopravní
výška ?erpadla.
Kavitace v d\sledku
nedostate?ného tlaku na
nátoku.
Ve sk@íni ?erpadla nebo
v ob>žném kole se nachází
cizí t>leso.
V ?erpadle se nachází
vzduch.
Nejsou úpln> otev@ené
uzavírací armatury za@ízení.
Ve sk@íni ?erpadla nebo
v ob>žném kole se nachází
cizí t>leso.
Chybný sm>r ?erpání.
Odvzdušn>te za@ízení.
Snižte výkon ?erpadla p@epnutím
na nižší otá?ky.
Snižte výkon ?erpadla p@epnutím
na nižší otá?ky.
Zkontrolujte stabilitu tlaku/natlakování systému, a p@íp. je v rámci
p@ípustného rozmezí zvyšte.
Odstra`te cizí t>leso po demontáži
zásuvné sady.
'erpadlo je hlu?né.
Výkon ?erpadla je p@íliš
nízký.
Nejsou úpln> otev@ené
uzavírací armatury za@ízení.
Chybný sm>r otá?ení.
'erpadlo/za@ízení odvzdušn>te.
Uzavírací armatury úpln> otev@ete.
Odstra`te cizí t>leso po demontáži
zásuvné sady.
Zam>`te výtla?nou a sací stranu
?erpadla. Dbejte na sm>rovou
šipku na sk@íni ?erpadla resp. p@írub> ?erpadla.
Uzavírací armatury úpln> otev@ete.
Opravte elektrické p@ipojení ve
svorkovnici:
Dbejte na sm>rovou šipku na typovém štítku
(jen u 3~) typ svorkovnice 6/7:
Kontrolka nesvítí
Zam>`te dv> fáze síqové svorky.
(jen u 1~) typ svorkovnice 8/9:
Kontrolka nesvítí
Opravte p@ipojení kondenzátoru.
(jen u 3~) typ svorkovnice 8/9:
Kontrolka nesvítí
Zam>`te dv> fáze síqové svorky.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
99
'esky
Porucha
Píina
Odstranní
'erpadlo p@i zapnutém
p@ívodu proudu neb>ží
Vadná/spušt>ná elektrická pojistka.
Vym>nit/zapnout elektrickou
pojistku.
P@i opakovaném spušt>ní pojistky:
• Prov>@te, zda ?erpadlo nemá
elektrickou závadu.
• Zkontrolujte síqový kabel ?erpadla a elektrické p@ipojení.
Zapn>te proudový chráni?.
P@i opakované aktivaci proudového
chráni?e:
• Prov>@te, zda ?erpadlo nemá
elektrickou závadu.
• Zkontrolujte síqový kabel ?erpadla a elektrické p@ipojení.
Zkontrolujte nap>tí ?erpadla
(respektujte typový štítek).
Obraqte se na zákaznický servis.
Obraqte se na zákaznický servis.
Vym>`te kondenzátor.
Aktivoval se proudový
chráni?.
Podp>tí
Poškození vinutí
Vadná svorkovnice.
Vadný kondenzátor
(jen u 1~). Typ svorkovnice 1/2/3/4/5/8/9
Nenamontované/chybn>
namontované kabelové
m\stky. Typ svorkovnice
2/4
Není namontován volicí
konektor otá?ek.
Typ svorkovnice 5/6/7
M\stky nenamontovány/
chybn> namontovány.
Typ svorkovnice 8/9
v 1~/3~ provozu: svítí
zelená kontrolka
100
Namontujte správn> kabelové
m\stky, viz Obr. 4
Namontujte volicí konektor otá?ek.
Namontujte m\stky správn>, viz
schémata p@ipojení, Obr. 8 a-f.
WILO SE 12/2010
'esky
Porucha
erpadlo pi zapnutém pívodu proudu nebží.
Píina
Ochrana motoru vypnula erpadlo z dvodu:
b) P@i vypnutí z d\vodu
d) P@i vypnutí
a) P@i vypnutí
c) P@i vypnutí
z d\vodu
z d\vodu hyd- blokace ?erpadla.
z d\vodu
raulického p@evysoké teploty vysoké okolní
tížení ?erpadla.
teploty.
média.
b) P@íp. odstra`te
d) Snižte okolní
a) 'erpadlo na
c) Snižte tepvýtla?né stran> odvzduš`ovací šroub
lotu média, viz teplotu, nap@.
(viditelný zvenku) na
izolací potrubí
p@iškrtit
údaj na typo?erpadle a zkontrolujte
a armatur.
v provozním
vém štítku.
resp. odblokujte snadný
bod>, který se
chod rotoru ?erpadla
nachází na
charakteristice. otá?ením drážkovaného
konce h@ídele pomocí
šroubováku.
Alternativn:
Prove{te demontáž
hlavy motoru a kontrolu;
p@íp. odblokování otá?ením ob>žného kola.
Není-li možné blokaci
odstranit, kontaktujte
zákaznický servis.
Indikace kontrolky v typu svorkovnice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
?erzelená ?erzelená zelená
vená
vená
Typ svorkovnice 1/2:
Automatický restart, po vychladnutí motoru se ?erpadlo op>t automaticky rozb>hne.
Typ svorkovnice 5/7:
Po vychladnutí motoru je nutné stisknout tla?ítko Reset k manuálnímu vanulování poruchy. 'erpadlo se znovu rozb>hne.
Typ svorkovnice 3/4/9:
Bylo-li na externí spínací p@ístroj p@ipojeno WSK, je nutné tento krok vynulovat.
Typ svorkovnice 6:
Po aktivaci ochrany motoru p@erušte síqové nap>tí. 'erpadlo nechte cca 8
až 10 min vychladnout a op>t zapojte napájecí nap>tí.
Odstranní
Zobrazení
Potvrzování
poruch
Pokud nelze provozní poruchu odstranit, obrate se prosím na specializovaného zástupce nebo na nejbližší zákaznický servis i zastoupení firmy Wilo.
Návod k montáži a obsluze Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
101
'esky
11 Náhradní díly
Objednávání náhradních díl\ lze uskute?nit prost@ednictvím místních specializovaných zástupc\ nebo zákaznického servisu firmy Wilo.
Nezapome`te prosím uvést veškeré údaje z typového štítku. P@edejdete tak
chybám a zdlouhavému up@es`ování.
12 Likvidace
|ádnou likvidací tohoto výrobku zabráníte poškození životního prost@edí
a ohrožení zdraví osob.
1. K likvidaci výrobku, jakož i jeho ?ástí, využijte obecní nebo soukromé spole?nosti, zabývající se likvidací odpad\.
2. Další informace o odborné likvidaci získáte u obecní správy, p@íslušného
ú@adu nebo tam, kde byl výrobek získán.
Technické zmny vyhrazeny!
102
WILO SE 12/2010
}

1 "#$% & *+" ;<"+
‚ ƒ„ „„
†‡
„. ˆ„ ‰‡„ †‡
Š„ ƒ‹ „„ƒ
‚‰ .
ƒ„ „„„ ‘‰‹
†„. ’ „„ ƒ„‚ „„ „‰  “. ”‘„
“‹„„  ƒ„ “†„‰‡ ƒ„
‰†ƒ ƒ †‘„‹ „
‚ ƒ„ „‚
“.
ƒ„ƒ„ „‹ “ “†ƒ‡ „•
“„†, „ƒ‹Š „
‘ ƒ „‘‰.
–„˜
ƒ„ƒ „
ƒ š–:
› „˜
ƒ„ƒ „
ƒ š– ƒ„ ‘‰‹ Š„ .
’ ƒ„„ „•‘„
• †„„ ƒ †‹ ƒ „˜
„ ‹ “„† ‚ƒ †ƒ„„ „˜
„„ .
2 =>;# &?@#QQ+
œ „ ƒ‚‹Š„ „
„, ‡„
„“• “‹‰ „, „•‘„
“ƒ. ›„ ‚,  „“• 
Š„ƒ„ ƒƒ ƒ ‹, „  „ƒ/‰†ƒ„.
Ÿ„“• „ ‰
“‹‰ “Š„ „“ƒ „•
„ “„†, ƒ„„‡„ ƒ  †„„, „‰‡„ „“ƒ „•
„ “„†.
2.1 X&?#[% ;"#$\ Q+<;$ @ *;Q@]<#+#$
^"]_:
X&`\ Q"] @#QQ+
X@#QQ+q @#{% *];+[Q;" +;"
’ š¡Ÿš ¢›£¡£Ÿš
|<@{#}` Q"]_:
X|^X!
‚?_[#\ @#Q#% Q+<#$%.
Q&]} @+ ; Q"+ ] +%{]_" +#"#".
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
103
}

X^=XƒX„X!
|]q?#+]q "{+ @]<[+q (+%{]_) +#"_. ^"] «XQ+{» <;#?_#+ # %+Q+q @]<[% (+%{]_>) +#" @
Q&]} <;#?#%.
…†!
^<`Q+<+ @#QQ+q @{% ?]%/<Q+#;. |<@{ «"#» +Q+Q% ; ?"{_" @{%" ?]%
@ Q&]} <;#?#\.
¢›£¡£Ÿš: ’„†„ †„ ‰†ƒ‹ †„.  „
†‡ƒ„ ƒ†‡„ .
•
•
•
•
¢
†, †„Š„‡„ „„ƒ„ †„, „,
„
ƒ„ ƒŠ„,
“†‘„ ‚ƒ‘„
• „„,
˜„ “‘
,
„„‹Š„ „
,
„“• “†„‰ “‹‰ „ƒ‰ ƒ ‰‹ ‘„ .
2.2 ‡#];#$% @Q#]#
’„, ƒ‡‹Š , ƒ„„ „•‘„
„ “ƒ„, „ „‰ ƒ„ƒ‹Š‹ ƒ˜
‹  ƒ‡„
“. –˜„‡ ƒ„ƒ„, “† ‰  „
‡ “‡‰ „‚„ƒ‡ ‰†ƒ„„. š „ „ “„ „“•‡ †, „“• “„„‘‰ „‚ “‘„„
. ’ „“• ‰†ƒ„‰ „ ‘‰ †‚ƒ„‹ †„.
2.3 X@#QQ+ @ Q&]} ;"#$\ @ +>; &?@#QQ+
Ÿ„“‹„„ † „•
„ “„† „ ƒ„ ƒƒ‹ ‹„, †‚†„‹ ‹Š„ „‡ ƒ„„‹
†„/ƒ
. Ÿ„“‹„„ † „•
„ “„†
ƒ„„ „ ƒ„• ƒ ƒ†„Š„„ “‡
ƒ.
Ÿ„“‹„„ „ „•
„ “„† „, ƒ ‘,
„‰ „‹Š„ „ƒ:
• „•‘„
„ ƒ‡ „ „„ „
‘„
,
„•‘„
• “
„‚‘„
• ƒ†„ƒ,
• †‚†„„ ‹Š„ „‡ „‘
• ‡• „ƒ,
• „‰‡ Š„“,
• † ƒ‡• ˜
 †„/ƒ
,
• † „‡• „•‚ „•‘„
‚ “ƒ „‡• “.
2.4 _@] #&+ Q <[+" +>; &?@#QQ+
œ‡ “‹‰ † „•
„ “„†, ƒ„„‡„
ƒ Š„ , Š„ƒ‹Š„
104
WILO SE 12/2010
}

‰‡„ „ „•
„ “„†, „ ƒ†‡„
“‘„ ‡„ ‰†ƒ„.
2.5 ƒ;"#$ @ +>; &?@#QQ+ ]% @]q?#+]%
(ƒ
‹‘ „„) ˜†‘„
, „‡ •‘„
¤„, „ , „ “‹Š ‘‡ †/
‡, †„¤„ ‰†ƒ‰ „ ƒ ‹‘„‰ 
„ ƒ„„ , ƒ„ƒ„‚ † “„†‰
ƒ‡¤„‡• .
œ„ ‡ •‰  , ‘“‡ „ ‚ ƒ.
• š ‚‘„ •‡„ „‡ †„/ƒ
ƒ‹
‘
, „„ ‡ “‡‰ †ŠŠ„‡ .
• ¡Š ƒŠ „ (., ˜‡) †„Š„ ‰ ƒ ƒ„ †„.
• ¢„‘
(., ‘„„† „„ ƒ) ‡• „„
‘ƒ„‡• „
(., ƒ†‡ƒ‡•, ƒ‡•, ‚‘•) ‡ ƒ‰ “†, ‘“‡ „ †ƒ  „ ‹Š„
„‡. œ‡ “‹‰ ‰‡„ ƒƒ‡„ „.
• –„„ ‹‘‰ ‘„  „
‘„
. –„„
‘„‰ „ „‡• „‚“‹Š• ‚†.
2.6 ˆ;#?#% @ +>; &?@#QQ+ @ @ "+#{#
+>[Q;‰ &Q]<{#%
’‰†ƒ„‰ „ ‘„‰, ‘ ƒ„ “‡ „•‘„
“ƒ‹ ‡ ƒ‡‰ „‹Š 
ƒ˜ƒ‡ „, ‡ „ ƒ„‰ †‘‰ ‹ .
}“‡ †„¤„ ƒ‡‰ ‰
†„/ƒ
„, •Š„/•Š„ ƒ . Ÿ„“• “†„‰ “‹‰ „ƒ„‰‰ „ƒ ƒ
„ †„/ƒ
,
ƒ„„‹ ƒ .
–† †ƒ„¤„ “ ƒ„ „•„‰‡„ †Š‡„ ƒ ‡ “‡‰ ƒ„‡ ƒ „ / ƒ„„‡ ƒ „ƒ„.
2.7 ^#"]q ?" ;Q+<;$ ?‰+] ?#@#Q_> [#Q+\
–ƒ‰„ †„„„ †‚ƒ„„ †‡• ‘„
¤„ “„†‰ †„/„ ¤„ ‡ ƒ„„‡„
†‚ƒ„„ † „•
„ “„†.
ˆ„„„ †„„ ƒ ‹ †„ 
„ ‰
‚ƒ †ƒ„„. ¥„‡„ †‡„ ‘ †„¤„‡„ †‚ƒ„„ „ ‚‹ „‹ “. ’
‰†ƒ ‚• †‡• ‘„ †‚ƒ„‰ „ „„ ƒ„ƒ„ † ƒ†‡„ „ƒ.
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
105
}

2.8 @<Q+"_ Q@Q&_ *;Q@]<#+#$
¦„†‰ ƒ„‚ †„ ‚ƒ ‰
„‚ ‰†ƒ †‘„‹ ƒ ƒ„ƒ †„ 4 . ’ ƒ „ ‘„
„ ƒ‡•‰ † „„‰‡• †‘„, †‡• ƒ ‚„/„˜
.
3 =#Q@+;# @"{<+[ >#
’ ‘„ †„ „„ „„„ ƒ„‰ “ ‹ ƒ
ƒ„„. ˆ ‘„ “„ ƒ„„,
‘„‡• ƒ
„, „„ „‰ „“•‡„
¤‚, “ƒ¤‰ „ ƒ ƒ„ƒ‹Š„ .
…†! X@#QQ+q +#"#% @Q#]# "#+#]q‰
<`&#!
_@]_ #]{#`" &#?" +#Q@+;# @"{<+[ ># "‰<+ @Q+ ; "#+#]q"< <`&< +#"#} @Q#]#.
• | +#Q@+; @"{<+[" ># #QQ "Q+ Q <@#;;\ Q]<+ @>#%+q + ?\Q+% ]#‰, "?# ">#[Q;> @{\.
• ƒ#?";Š#% <@#;;# +%+ Q} @[Q+q, [+ "{+ @Q+
; _@#} ?]% +#"#} @Q#]#.
• | +#Q@+; #QQ #?Š#+Q% @Q+q +]q; ?# "+/
;@<Q #QQ#. ?] ;#+‰[Q; ?#@`#+Q% @Q+q ?#
"<]q/;]""<} ;&;<, ;#&]q ] #Q@]{_\ Q#<{ ;Q#+.
4 X&]#Q+q @"%
•
•
•
•
§
‡„ ‡ ‰†‹  „„
‘ƒ 
„ ƒ
„• ƒ‚ „
„• ‰‚ „ („
„ TOP-Z TOP-I)
„• •‹Š„ • ƒ‡
†
‡‡• ‡¤„‡• ‡• „•
X^=XƒX„X! ˆ‰?# ?q}!
Q@]q?<"_ ;Q+<;$ "#+#]_ @?]%}+ @"%+q
#QQ_ Q TOP-S/-SD/-D/-RL QQ+"#> @+q‰ Q#&{%
# &‹;+#>, Q%?#_> Q @<;+#" @+#%.
Ÿ‡ „ TOP-Z TOP-I Š„‡ „ ‰†ƒ‹ ƒ
• ‡• „• ‰„ƒ‚ ƒ“„
106
WILO SE 12/2010
}

5 ##;+Q+; ?]%
5.1 
#@": TOP-S 25/5 EM
TOP
S
§
‡ , ‡ -S/-RL=‡ -SD = ‡ , ƒ„‡ -Z = ‡  ‡• „
‰„ƒ‚ ƒ“„
-D = ‘ ƒŠ„ (
. 1400 “/)
-I
= ‡¤„‡ }„†‰“ƒ„ „„„ []:20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
¥„ƒ„ „„„: DN 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125
›“ƒ‡
˜„ (PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
¨
‰‡ ƒ [] Q = 0 3/‘
EM = ˜†‡ DM = ”„•˜†‡ 25
/5
EM
5.2
=>[Q; #_
¨
. •
¨
. © ƒŠ„
–„„ƒ„ „„
Ÿ‰‡ ©
› †
› †Š‡
’„“„ Š‰
P1
Ÿ‰‡„ „‡
’„„‰‡„
˜‡
¨ œ „„ ‹Š„ „‡
¨
. . ƒ‰ ƒ†•
ˆ †ƒ , . ‚
ˆ †ƒ , . ‚
ˆ †ƒ , . ‚
1~230 ˆ ‚. DIN IEC 60038
3~400 ˆ ‚. DIN IEC 60038
3~230 ˆ* ‚. DIN IEC 60038
(‰ ¤„
„ „„
‹‘„)
*Q;]}[: TOP-S/-SD 80/15 80/20
œ‚„ „ . ˜„ “‘
„
–. ˜„‹ “‘
–. ˜„‹ “‘
(50 60 ª)
–. ˜„‹ “‘
–. ˜„‹ “‘
–. ˜„‹ “‘
–. ¤˜ “†‘„ –. ¤˜ “†‘„ ˆ †ƒ , . ‚
 -20° C  +40° C
d 95%
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
107
}

5.2
=>[Q; #_
œ‡„ „„
‘ƒ„‡„ „‡
TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
TOP-Z/-I
œ
„„ „‡
ˆ „ „ (‚. VDI 2035)
ˆ-‚
„ƒ‡„ „ . ¤„„ 1:1
( “ƒ„ ‚
•
„
•
ƒƒ “„„ ƒ‡
 Ġ
‡ “‡‰ „
ƒ‡ ƒ ƒ„ƒ „‡ ƒ „)
‰†ƒ‰ ‰
‘‡„ †„ †‡ 
, “‹‰ ‡„ †ƒ„ ‡„ ƒ “„†. ’ ‰†ƒ ‚• „„
‘ƒ„‡• „ „“• †„¤„„ †ƒ„ .
’ † ƒ†‡ „‰‡„ „ †

• „„„‡ „ „ƒ (.,
„„  „).
’‰„ƒ ƒ ƒ  „ Š„ƒ ‡¤„ ‚. œ„
ƒ„ š– ‰„ƒ ƒ„.
–‚ ’„‹ ‰„ƒ ƒ„ ¥}ª 2001
DIN 50930-6, ƒ „• ‡ ‰†ƒ‰
‡ † “†‡ (CC 499K) ƒ‡
‘„ƒ„ .
ˆ „ „:
TOP-S/-SD/-D/-RL:
-20° C  +130° C (
ƒ„„ (2 ‘): +140° C)
Q;]}[: TOP-S 25/13; TOP-S/-SD 80/15 80/20:
-20° C  +110° C
TOP-Z/-I:
-20° C  +110° C
¨
. „ “‘„„ ƒ„„
¢ƒ„‰ ¤
–†ƒ„‡„ „•
’„•‘ƒ‰
TOP-S/-SD/-RL:
‰†ƒ †Š‡ „ Wilo C:
-20° C  +110° C
’‰„ƒ ƒ:
TOP-Z/-I:
 20 °d: . +80° C (
ƒ„„ (2 ‘): +110° C)
Q;]}[: TOP-Z/TOP-I 20/4 25/6:
 18 °d: . +65° C (
ƒ„„ (2 ‘): +80° C)
–. ˜„‹ “‘
< 50 ¦(A)
(ƒ †ƒ )
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
…†! X@#QQ+q +#"#% @Q#]# "#+#]q‰ <`&#!
@<Q+"_ @;#[#"_ Q_ "‰<+ #?<Š+q #QQ
_?#+q +#"# @Q#]#. X&%?#+]q Q&]}#+q #_
@#Q@+ &?@#QQ+ #_ @?+]%!
108
WILO SE 12/2010
}

¨‰„ ƒ•„ ƒ„„ (ƒ‡¤„ ˜„‚ ƒ„) ƒ‡ƒ‹Š„ “
„ , „“•„  „ƒŠ„ ƒ‡• ¤ƒ ( „„„ „‡ TMed):
TOP-S/-SD/-RL
TMed
Rp ¾
Rp 1
+50° C
+95° C
+110° C
+130° C
0,05 “
0,5 “
1,1 “
2,4 “ (*)
Rp 1¼
DN 32/40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
0,3 “
1,0 “
1,6 “
2,9 “ (*)
(*) „ „ƒ„  TOP-S 25/13, TOP-S/-SD 80/15, TOP-S/-SD 80/20
TOP-Z, TOP-I
TMed
Rp ¾
+50° C
+80° C
+110° C
0,5 “
0,8 “
2,0 “
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 “
1,0 “
3,0 “
TOP-D
TMed
Rp 1
+50° C
+95° C
+110° C
+130° C
0,05 “
0,2 “
0,8 “
2,1 “
Rp 1¼
DN 32/40 DN 50
DN 65
DN 80
DN 100 DN 125
0,3 “
0,9 “
2,2 “
¡‘„ „ƒ‹  ƒ‡‡ 300  ƒ„ ; “‰¤„
ƒ‡„:
“ƒ‰ 0,01 “/100 ƒ„‘„ ƒ‡‡.
5.3 X&‹" @Q+#;
• Ÿ ƒ “„
• 2 „ „†‰“ƒ „„
• ”„†‡ • † ƒ• ‘„ (‰
‡ );
„  TOP-RL TOP-I
• 8 
‡• ¤“ M12
( ƒƒ “
M12 “ƒ‚ ˜„ƒ‚ „
DN 32-DN 65)
• 8 
‡• ¤“ M16
( ƒƒ “
M16 “ƒ‚ ˜„ƒ‚ „
DN 32-DN 65)
• Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
109
}

5.4 |#]{Q+
’„ „“• †
†‡ƒ‰ „‰:
• ¡Š‡ ‰ Wilo-Protect C
• «„
„ „„
‹‘„  3~230 ˆ
• ¡Š † ƒ ƒ†„ƒ • ƒ‡ ClimaForm
• œ TOP-D „„„‡ :
• ˆ„¤ „ ‡ „
’“‡ „„‘„‰ . ƒ ‚„.
6 X@Q# <;$
6.1 X@Q# #QQ#
Ÿ Š„ ‡ (˜†‡ (1~) „•˜†‡ (3~)), Q+ #@%{ Q+#% [#Q++# <;#?#_ #
"\ +#&][;. ˆ„ ƒŠ„ „ ƒ „ ‡ƒ‹ „„
‘ƒ„ „. ˆ ƒ„ƒ „, „„
‘ƒ„
„ “„„‘ƒ„ †‡ƒ„ ƒ , ƒ‚ •
‰„.
¨ Š„ ˜
„ „„
‹‘„ ‘‡ ƒŠ„ („  TOPD). –„ „„
‹‘„ ‘‡ ƒŠ„ „„ †‘‡„ „ ƒ ƒ„ƒ „ “
. ¬ „ “‡‰ „„
‹‘„‰ ‘‡ ƒŠ„, ƒ ‚• ‘• „„
‹‘„„ Š„ƒ„ ¤„
„ „„
‹‘„ ƒ„¤ “ ƒ„ ¤ƒ„ ƒ. (. ˆƒ ƒ ‹/’„„
‹‘„„ ‘‡ ƒŠ„).
ˆ ‘„ƒ„ „  „ 3 ~230 ˆ „ ƒ„ƒ‹Š ¤„
„ „„
‹‘„.
ƒ#Q@] ;]""_> ;&; @ #?][_" +@#" #QQ @Q# #?] «‡]""_ ;&;» (‰]## 6.2).
TOP-SD:
¢ ƒ„‚ “ „„‡• „
ƒ‡„‡ 
ƒ
†„Š„‡ ƒ “Š„ „ .
TOP-Z:
’“ „ƒ †“
ƒ  „ Š„ƒ‰ ƒ ƒ„ƒ ƒ‡ „ƒ‹Š „
ƒ
(TrinkwV2001, ACS,WRAS) „‰  ƒ ƒ ‡• „• ‰„ƒ‚ ƒ“„. –‚ ’„‹ ‰„ƒ
ƒ„ ¥}ª 2001, ƒ „• ‡ ‰†ƒ‰ ‡ †
“†‡ (CC 499K) ƒ‡
‘„ƒ„ . ’ ‰†ƒ ƒ ‡• „• ‰„ƒ‚ ƒ“„ ƒ „ Wilo-TOP-Z †
„‚ ‘‚ (
) „ ƒ ‘„ „“• ‡ “‹‰ ‰‡„ „ „
ƒ‡.
TOP-D:
¨
‰ ‘ ƒŠ„ 1400 “/, „ „‚„.
110
WILO SE 12/2010
}

6.2 ‡]""_ ;&;
œ ƒ ƒ„• ƒ „„‡ „ƒ‰ „‡• “
(. 4),
„„„‡• ƒ ‚ “„ 1:
|;]}[ …#;Q. @+&]%"#%
=@ ;]""\ ;&;
; Q+
"`Q+q P1
TOP-RL TOP-S
TOP-Z TOP-D
(Q". #_ # "\ TOP-I
TOP-SD
+#&][;)
1~
P1
. 85 ˆ
6
95 ˆ P1
. 265 ˆ
1
1/8
1
7
2/3/9
2
7
320 ˆ P1
. 400 ˆ
650 ˆ P1
. 960 ˆ
3
3~
P1
. 90 ˆ
6
100 ˆ P1
. 270 ˆ
4
4
4
7
305 ˆ P1
. 3125 ˆ 5
5
7
”“ 1: }„„„„ ƒ „‡• “
ƒ (. „ . 4)
Š„„ „‡• “
† ƒ “„ 2:
=@ ;]"‡+]q_\
^+#% - |;]}[ [#Q++_
"\ ;&; ;#+
;#$% - #`%
#@#]%
Q@#Q+
#`%
(Q. 4, @?. 1)
(Q. 4, @?. 2) (Q. 4, @?. 3)
1
’„„
‹‘„‰ ‘‡ ƒŠ„, 3-„‘‡
2
ˆ„„ ƒ„¤„,
¤ƒ„ ƒ
«x1-x2» «x1-x3» «x1-x4»
3
-
-
4
-
-
5
- 2)
X 1)
6
X (ƒ„)
-
7
X 1)
X 1)
8
9
X (ƒ„)
X (ƒ„)
-
’„„
‹‘„‰ ‘‡ ƒŠ„, 3-„‘‡
ˆ„„ ƒ„¤„,
¤ƒ„ ƒ
«x1-x2» «x1-x3» «x1-x4»
«„
„ „„
‹‘„, 2-„‘‡
«„
„ „„
‹‘„, 3-„‘‡
«„
„ „„
‹‘„, 3-„‘‡
-
”“ 2: Š„„ „‡• “
1) –ƒ„ƒ‡„ 
‡ „ƒ “Š„‚ ƒ„ƒ ƒ‡ƒ„„‡ ƒ ‡¤
, • ƒ
‹‘„„ ƒ„‰ .
2) ’ ƒ
‹‘„ „„ƒ „ ‚ †„„‡ ƒ„
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
111
}

• ›‰‡ 
ƒ„ ƒŠ„ ‚ †„„‡ ƒ„
ƒ
‹‘„ „„ƒ „ ƒ‰ ƒ„ ƒŠ„. ’ „ƒ‰ ƒ„ ƒŠ„ 
„ ‚
(. ‚ƒ ˆƒ ƒ ‹).
• 
„ƒ †‚„ ‡ ƒ„ ƒ ‘„
“‡ƒ ƒ„‚ „„ .
7 …+#{ *];+@;]}[
•
•
•
•
•
•
X|^X! ˆ‰?# {?!
…+#{ *];+@;]}[, _@]_ #]{#`" &#?", "‰<+ Q?#+q <‰?< {?. ^]<+ Q;]}[+q Q; @]<[%
<## *];+[Q;" +;".
ƒ#&+_ @ "+#{< *];+@;]}[} ]{ _@]%+q +]q;
;#]$#_\ @Q#] Q++Q+ Q \Q+<}`" @@Q#%"!
^&]}#+q @@Q#% @ +>; &?@#QQ+!
^&]}#+q @@Q#% "Q+_> @@%+\ *‰Q#&{%!
#QQ_ Q "+#_" ;#&]":
 ;" Q]<[# +%<+q ?# ;#&]q #QQ#
 @‰&#+q ;#&]q
 Q+#+q @"+_ # ;#&]q
7.1 ˆQ+#;#
X^=XƒX„X! X@#QQ+q +#"#% ]}\!
@#]q#% <Q+#;# "{+ @Q+ ; +#"#} @Q#]#.
• ^<`Q+<+ @#QQ+q ?#`"]%
• ^<`Q+<+ @#QQ+q +#"#% Q+_" ;";#"/?#<Q$#".
Q@]q?#+q @>%` QQ+# ?#`+_ (#@., <;#$_)!
• ^<`Q+<+ @#QQ+q +#"#% @ @# #QQ#/"+#. #QQ/
"+ ;Q#+q + @#% @>%`" ‰<??#>#+_" QQ+#".
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
@#]q#% <Q+#;# "{+ @Q+ ; "#+#]q"< <`&<.
• ˆQ+#;< @<[#+q +]q; ;#]$#"< @Q#]<!
• ^&]}#+q ‰Q<#Q+_ ‰#]q_ @@Q#%!
• ¢ƒ
ƒ †:
• ¢ƒ‰ ƒ •, •¤ ƒ„„ †ŠŠ„ ƒ‡• „„ „Š„.
• ¢ƒ
ƒ„ † (‡ ):
• ¢ƒ‰ ƒ ¤•„ („: , ‚ ¤•) ‡¤
 ƒ ¤
˜/ƒ „  †Š‡ ˜„‡• ƒ†„ƒ.
• ‹‘‰ „ ‡• „‘‡• ‘„ .
• ¡Š‰ . ’„ ‹Š„ ƒ‡  ƒ, ‘ „

‹‘„„ ƒ‡„ ƒ ƒ„ƒ -
112
WILO SE 12/2010
}

„ „ “
†
‡ „Š “†.
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
Q]<[# _># +"@#+<_ ;<{#}`\ Q_ ?# @]q @<Q+"_ ""#]q_ ] "#;Q"#]q_ ?#[% &Q@[+q Q+#+[<} +]%$}/&‰.
• ’„„ ƒ
 ƒ‡‰ ƒ„ “‡ ƒ
„ 
„.
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
‘#‰%?%, @Q<+Q+<}` +<&@\ QQ+", "‰<+ @+q #QQ "% *;Q@]<#+#$. | <Q+#;\ #QQ# @"_+q
+<&@<} QQ+"<.
• ’„„‰ †‡„ ‡ „„ † „‚.
• ”“ƒ‡ Š •Š• “„ †
„‰ , ‡¤„ „„, ‘“‡ ƒ„ “ƒƒ „ „„ƒ .
• ’ ƒ
„ ƒ•„ ‡‡• „ „•„‰‡ ‹Š
“ƒ „ ‚‰  „ .
• ˆ ‘„ „“• „„ ƒ
 ‚ ‰ “„
ƒ‡ „†.
• ¨ƒ‰ ƒ „‚
 „„, ‘“‡ “„‚‘‰ ƒ “Š„
ƒ„„„ †„‡.
• ˆ ƒ„ †„Š„/ƒ
‘‡ƒ‰ „‹Š„„:
• ˆ‡‰ , ‹‘‹Š †„ „, ‚†‰‡ „„ ƒ (. ƒ‡ ‚
. 2). Ÿ„, ‘“‡ „ “
“‡ “Š„
ƒ†; „“• „„ ƒ„‰, ƒ‡
ƒ
ƒ‡ ƒ„ ¤„‚
(. ‚ƒ 9).
• Ÿƒ„„ „„
‘ƒ„ „‡  ƒ‰
ƒ„„ „
„ ˜„ .
7.1.1 ˆQ+#;# #QQ# Q ?q&_" @Q" ; +<&
• ’„„ ƒ
 ƒ‰ ƒ„ƒ‹Š„ „†‰“ƒ‡„
„„ “.
• ’ ƒ
„ †„‰ ‚„‡„ „ „ „
ƒ‡ƒ‹Š/‡ ¤„ „†‰“ƒ‡ „„ “.
• Ÿ
‡„ ‚
‰ „†‰“ ƒ‡ƒ‹Š„‚/‚ ¤„
†‰ †ƒ‡ “‡ ‹‘.
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
| ?#+%‰# ?q&_> Q\ <{#+q #QQ ?# "+.
 <{#+q ?# "<]q/;]""<} ;&;<!
• ’ƒ„‰ ‚„„‘‰ „†‰“ƒ‡• „„ “.
• ‡ :
“„ ƒ‡ „† „„ ƒƒ ƒ ‹ ƒ‰
„ ‰ “†, ‘“‡ ƒ‹Š„ ¤˜‡ †˜
ƒ‰ ƒ „‡• ƒ • ƒ„•.
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
113
}

7.1.2 ˆQ+#;# #QQ# Q ]#$_" Q"
¢ƒ
ƒ “ƒ‡ ˜„ PN 6/10
(‡ ˜„ƒ‡ „„ DN 32 – DN 65 ƒ
‹‘„‰)
•
•
•
•
•
X^=XƒX„X! X@#QQ+q +#"#% @Q#]# "#+#]q‰
<`&#!
?"{ @{ #<Š ‰"+[Q+ ]#$‰
Q%. ^<`Q+<+ @#QQ+q +#"#% @Q#]#/"#+#]q‰ <`&# @ _> ‰%[\ @;#[#"\ Q_.
 ;" Q]<[# Q%+q <‰ Q <‰" # ;"&#_> ]#$#!
#QQ_ Q ;"&#_" ]#$" @<`_ ]% #&[> #]\ PN 16.
Q@]q?# Q+@_> *]"+ (#@., @<{_> ;]$) "{+
@Q+ ; ‰"+[Q+ ]#$‰ Q%. |*+"< Q@]q?# > @<Q+". …{< ‰];\ &]+#/‰#\; ;"&#_" ]#$" <Q+##]#+q @]#‰#"_ @;]#_ Š#\&_
(Q. 3, @?. 1).
’@<Q+"_ ""+_ ?#+%{;, @_ +#&]$ {, ?#@`#+Q% @_Š#+q #{ @ Q@]q?# &]+ _Q;\ @[Q+
( 4.6) — *+ "{+ @Q+ ; Q;]#" &]#Q+ ;"; <]_>
+Q+\. | *+" Q{#+Q% <Q] @#+]q\ ?#+%{; &]+, ?;#+ ‰"+[Q+q ]#$‰ Q%.
Q@]q?#+q &]+_ Q+#+[\ ]_. ƒ?q&# &]+# ]{# _Q+<@#+q ? ‰#\; ;#; ""<" # +; (Q. 3 @?. 2).
DN 32, 40, 50, 65
œ„ “
› ‘
œ‡ „ †
¨.  “ 
• DN 32/DN 40
• DN 50/DN 65
DN 80, 100, 125
œ„ “
› ‘
œ‡ „ †
¨.  “ 
• 80
• 100
• 125
114
"#]q
#] PN 6
"#]q
#] PN 10/16
M12
M16
4.6
4.6
40 Ÿ
95 Ÿ
55 60 60 65 "#]q
#] PN 6
"#]q
#] PN 10/16
M16
M16
4.6
4.6
95 Ÿ
95 Ÿ
65 70 70 65 70 75 WILO SE 12/2010
}

• ¨„ ˜ ˜ ƒ‰ •Š„ „ „.
• ¦‡ ƒ 2 ¤‚ „-
„ †‰ „‡ „
(. “ 7.1.2).
• «‚ 1: 0,5 x ‚ „ †
• «‚ 2: 1,0 x ‚ „ †
• ’ƒ„‰ ‚„„‘‰ ˜„ƒ‡• „„.
• ‡ :
“„ ƒ‡ „† „„ ƒƒ ƒ ‹ ƒ‰
„ ‰ “†, ‘“‡ ƒ‹Š„ ¤˜‡ †˜
ƒ‰ ƒ „‡• ƒ • ƒ„•.
7.1.3 ?]%$% #QQ# QQ+"#> >]#{%/;$#%
• Ÿ‡ „ TOP-S/-SD/-RL Š„‡  „„ ƒ „•
•„ ƒ „„ „„
‘ƒ„‡•
„  -20° C.
• ˆ•Š„ ƒ „
ƒ
„†‡„ • ‡•
ƒ Š„‡  ‰†ƒ ‰
ƒ „• „ „„ „„
‘ƒ„‡• „ +20° C. ¬ ƒ† „, ‘
• †
‡ƒ‹ , „ “
˜˜†‹.
• ˆ „• •„ ƒ ‰†ƒ‰ ˜˜†‡„ †‡„ • Wilo-ClimaForm ‚„ ‡„
˜˜†‡„ †‡„ „‡.
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
+<?#% ?]%$%, "+<"#% # "Q+ *;Q@]<#+#$ QQ+"_, ]{# ?#;_#+q ;@<Q #QQ# +]q; Q+_;# Q "+".
X+Q+% ]% Q]# ;Q#+# ]{_ Q+##+qQ% +;_+_" ]%
&Q@[% &Q@@%+Q+‰ +# ;Q#+# ? "+# (Q. 7).
^;#@]# ;Q#+# "+ "{+ @Q+ ; ;+< *];+&<#%.
7.2 ”];+@;]}[
X|^X! ˆ‰?# {?!
| ;#]$#" _@] *];+@;]}[% Q<`Q+<+ <‰?# {? + <## *];+[Q;" +;".
• ”];+@;]}[ ]{ _@]%+qQ% +]q; *];+"+",
<@]"[_" "Q+_" @Q+#`;" *];+*‰, Q++Q+ Q \Q+<}`" "Q+_" @@Q#%".
• | #[#]" #&+ # #QQ +;]}[+q @#[< #@%{% @+#%
@ Q" @]}Q#". < "}`‰Q% @#Q‰ ]% ]}\ #@%{%
@;Q% (;Q#+_) #&+_ # "<] #?Š#+Q% #[#+q +]q; Q@<Q+% 5 "<+ (+]q; ]% Q@]% 1~). |+q, Q
] Q% ( +" [Q] &Q@+$#]q_ ;+#;+_) #>%+Q%
&Q+[" QQ+%.
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
115
}

…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
|#[# @#]q‰ #@%{% "{+ @Q+ ; @{}
"+#!
• ˆ „„ ƒ „ ‡ ƒ„ƒƒ‰ ‡ ˜„ “‘
„.
• ¬„

‹‘„„  Š„ƒ‰ ‘„„† ‹ „„‰‹ ‹, “„ ¤„„‰‡ ƒ ƒ„‹‡ „„ƒ‡ ƒ‡
‹‘„„ †† „ 3 .
• ’„•„ ‡ „: 10 A, „‚ .
• –ƒ„‡„ ‡: “ ƒ„‚ ‡ „‰ „‰ ‹‘„‹ „„‰‹ ‹ „‰‡„ „•„ ‡ „.
• Ÿ‡ ‰†ƒ‰ “„† ‚‘„ ƒ Š„ƒ‹Š• „•
ƒ †Š‚ ‹‘„ „„„ „ “„†
„‚. ’ ƒ‡“„ •
„
ƒ †Š‚ ‹‘„ „„„ „ ‘‡ƒ‰ ‘„ƒ 
‹‘„‡• ƒ
‰‡„ †‘„ ƒ.
• ’ ‰†ƒ ƒ „• „„ ƒ‡ ƒ‡¤„ 90° C
„“• „‰ ƒ„ƒ‹Š‹ „‘ƒ‹ „„‰‹ ‹.
• –„„‰‹ ‹ „“• ‡ƒ‰ “†, ‘“‡ ƒ „ ‘„ „ ‰ “ƒ / .
• œ “„„‘„ †Š‡ “„‰‚ ƒƒ (PG 13,5) “‡†‚ ƒ‡ †‚†
„‚ „ „“• ‰†ƒ‰ „„‰‹
‹ ƒ„¤ „ 10 - 12 , „„, † .
6. ›„ ‚, “„‰ ƒ“† ƒƒ „“• ƒ„‰ ƒ „‹ 
ƒ ƒ‹Š„ ƒ‡. –ƒ“‡„ “„‰‡„ ƒƒ‡ ‡
“‡‰ †
‡‡ „‹Š „‰‡ ¤“ „†‰“ƒ‡
‘
.
• ˆƒ ƒ ‹ 
„ ‰
„Š “†
ƒ‘„ ‡¤
 . –„‰ † ƒ‰ 
 „ ‡¤
.
• ¡†„‰ /ƒ
‚ „.
• Ÿ‡ TOP-D ƒ „•  ƒ„• †‘„ „ Š„‡
„•˜†‚ :
• œ „ „„„‚ 1~230 ˆ 
‹‘„„ •„„ «„„ (. 8 a).
Š „ „ „ Š ‚„ „„ ‡  † “ƒ „„ (. 5). ˆ  ‘ „†  “‡‰ ƒ‡„†
ƒ„ƒ‹Š ƒ‡„
. –„„‰‹ ‹ „ ‹ ‘„„† ƒ “„‰‡ ƒƒ (PG 9).
• œ „ „•˜†‚ 3~400 ˆ •„ 
‹‘„ Y
(. 8 b).
116
WILO SE 12/2010
}

• œ „ „•˜†‚ 3~230 ˆ •„ 
‹‘„ (. 8 c).
œ „„
‹‘„ 400 230 ˆ „“• „„‰ ƒ„ƒ‹Š„ „„‡‘
Y- (. 8 a - 8 c).
7.2.1 X&&`#% Q‰#]?#$% Q@#Q+ (SSM)
X|^X! ˆ‰?# {?!
| ;#]$#" _@] *];+@;]}[% Q<`Q+<+ <‰?# {? + <## *];+[Q;" +;".
†Q] Q+#% ]% ]% SSM &‹_ 5-{]q" ;#&], +
]% ;+]% ] SSM ?#@`#+Q% Q@]q?#+q &?@#Q "#]
#@%{.
¢ ƒ „ “
5 7 (. 4)  „„‘ ‚ƒ
ƒ„¤‹‹ ƒ†ƒ‹ „ ƒ„ †„ „
““Š„ ‚† „ƒ «SSM» ƒ‡„ ƒ ƒ„ “„„‰‚ †‡
‹Š„‚ (
. ‚†
‡
250 VAC/1A). ›
†‡
„ ƒ ‘„, „ „‚ƒ„ „„
‹‘„ ‘ „ . ’„ ‘‚ “
(. 4, †. 4) „ ƒ †‡
„, “Š„„ „ƒ ƒ„.
š ‚ ““Š„ ‚† „ƒ «SSM» ƒ„¤„
“„ ƒ„ Wilo „„„ ‘„„† 
‹‘„„ «WSK» (†Š‡ “
) (
„ 15, 10), ƒ†
¤ „ƒ‰ ƒ„ ‘ „, †„ “„ ƒ„.
7.2.2 ‘#`+# "+#
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
X+;#? + @;]}[% ?#`+‰ ;+#;+# &"+; (WSK) #QQ# ; <Q+\Q+< ?#`+_ "+# "{+ @Q+ ; @{} "+#
Q]Q+ +"@#+<\ @‰<?;!
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
117
}

#QQ Q +@"
;]""\ ;&;
^#&#+_#
SSM
^&Q Q‰#]#
Q@#Q+
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
ˆ„„„ ‹‘„„ ‘ „ -
£ƒ‘„
„ •„
ˆ„„„ ‹‘„„ ‘ „ -
£ƒ‘„
„ •„
¡Š‡ “
ƒ„¤„„
ƒ ‹‘„ (SK602/SK622
‚ “
ƒ„)
¡Š‡ “
ƒ„¤„„
ƒ ‹‘„ (SK602/SK622
‚ “
ƒ„)

‹‘„„ ƒ„
‹ „‚ƒ‚ „
‚ ƒ
‹‘„
-
’„ •„
: ƒ‘‹ ƒ„ ‹‘„
-
’„ •„
: ƒ‘‹ ƒ„ ‹‘„
SSM “‡ƒ„
„‰ ‹‘„„ „‚ƒ‚ „
‚ ƒ
‹‘„
’„ •„
: ƒ‘‹ „
^#&#+_#
SSM
^&Q Q‰#]#
Q@#Q+
ˆ„„„ ‹‘„„  † ˜†
-

‹‘„„ ƒ„
‹, „‚ƒ‡ „
‡
ƒ ‹‘„
SSM “‡ƒ„
„‰ „‚ƒ‡
„
‡ ƒ ‹‘„
• ’„ƒ‰ ‘
„
• œ‰ ‡‰
• ˆ
‹‘‰ ‘
„
’„ •„
: ƒ‘‹ „
1
(P1
. 265 ˆ)
2
(P1
. 1~230 ˆ
265 ˆ)
3
(320 ˆ P1
.
400 ˆ)
4
(320 ˆ P1
.
400 ˆ)
5
(650 ˆ P1
960 ˆ)
#QQ Q +@"
;]""\ ;&;
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-I
6
(P1
. 270
ˆ)
3~400 ˆ
7
(305 ˆ P1
.
3125 ˆ)
118
WILO SE 12/2010
}

#QQ Q +@"
;]""\ ;&;
TOP-D
8
^#&#+_#
SSM
^&Q Q‰#]#
Q@#Q+
-
-
-
¡Š‡ “
ƒ„¤„„
ƒ ‹‘„ (SK602/SK622
‚ “
ƒ„)
-
’„ •„
: ƒ‘‹ ƒ„ ‹‘„
(P1
. 85 ˆ)
9
(85 ˆ P1
.
550 ˆ)
• Ÿ
ƒ† „‹Š„ „‡ ‹‘„ „„ „„‚†
„  Š„ƒ‰ ƒ ƒ„ƒ . (. ˜„‹ “‘
) „ ‘‡ ƒŠ„,  Š„ƒ„ .
ˆQ+\Q+# ?#`+‰ +;]}[% "+#
’ ‘ ƒ Š„ƒ‹Š• „• ƒ ‹‘„ Wilo
SK 602/SK 622 ‡  †Š (WSK) 
‹‘‰
ƒ. ’
‹‘„„ „ 
‹‘„„ ƒ
‹‘„ (. ‡„ ˜„ “‘
) ‡ “‡‰ ƒ‡„‡
‚ •„ 
‹‘„ (. 8 d - 8 g).
TOP-D:
}. 8 d:
3~400 ˆ: 100 ˆ P1
. 550 ˆ, 
‹‘„„ •„„ Y, †Š‡ “
,
}. 8e:
3~230 ˆ: 100 ˆ P1
. 550 ˆ, 
‹‘„„ •„„ , †Š‡ “
,
}. 8f:
1~230 ˆ: 95 ˆ P1
. 360 ˆ, 
‹‘„„ •„„ , †Š‡
“
, „
TOP-S/-SD/-Z:
}. 8g:
1~230 ˆ: 320 ˆ P1
. 400 ˆ, †Š‡ “
7.2.3 ”;Q@]<#+#$% [#Q++‰ @&#?#+]%
¨‡ „•˜†‚ „ TOP-S/-SD/-D/-Z/-I ‚ “‡‰ 
‹‘„‡ ‘ „“†ƒ„‹. ’ ‘‡
„“†ƒ„ ‡ „‰ ƒ‡•‡„ ˜‰‡  „ ƒ ¤ƒ „ƒŠ„ ƒ„‡• ƒ „.
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
119
}

•
•
•
•
}„
„„ ‰†ƒ‰ -˜‰  ƒ„ ¤
(LC-˜‰) ƒ„ du/dt-˜‰ (RC-˜‰).
œ‡ “‹‰ „‹Š„ „„‰‡„ †‘„:
–
‰ „ du/dt<500 ˆ/
’
„ û<650 ˆ
Ÿ „„‰‡• „• „ ¤„„ „‹Š• • „„‰‡• †‘„:
U = 150 ˆ
f = 30 ª
’ †
• †‘„• ‘‡ ƒ‡•„ ‘‚ „“†ƒ„
ƒ† ƒ‡
‹‘„„ ‰‚ 
ƒ„ ƒŠ„.
8 *;Q@]<#+#$}
X^=XƒX„X! X@#QQ+q +#"#% @Q#]# "#+#]q‰
<`&#!
#QQ# *;Q@]<#+#$} &? ?q&\ @&; Q @]Q;" <@]+" @<Q+" — <+[; Q_ "‰<+ @Q+ ; "#+#]q"<
<`&<!
8.1 ‘#@] <#] ?<>#
¡„„ „„ ƒ†• † ƒ
Š„ƒ‰ „Š
“†. ¢„„ ƒ†• † ƒ‡„ ƒ‘„
„ „„‰‚ ƒ„„ “‡. ›
ƒ„„‡
• • „ ƒ„ .
X^=XƒX„X! X@#QQ+q +#"#% @Q#]# "#+#]q‰
<`&#!
X+Q ‰]; "+# ]% +# ?<># @<Q+"!
• ^<`Q+<+ @#QQ+q @]<[% {‰ @ Q@;Q Q #QQ"!
?#Q"Q+ + #&[‰ QQ+%% #QQ# ] <Q+#; (+"@#+<# @;#[#"\ Q_) Qq #QQ "{+ Q]q #‰+qQ%.
• X@#QQ+q &##%!
_>%`#% Q# "{+ +#"#+q @Q#] @+q "<`Q+_ $Q+.
| +;_+ +# <#]% ?<># ?"{ _> ‰%[\ @;#[#"\ Q_ {;" ] @#&#?" QQ+% ]& _&Q
Q_ @ _Q;" #]".
¢„„ ƒ†• † ƒ ƒ „ ƒ†• (ƒ„ ‚ƒ
„ ; . 1, †. 1) Š„ƒ„ „‹Š “†:
• ˆ‡
‹‘‰ .
• ¡
‡‰ †‹  ‡.
• “„„‘‰ †Š „
‘„
• „ƒ ƒ‡•Š„ ƒ‡.
120
WILO SE 12/2010
}

• ˆ „ ƒ†• (. 1, †. 1) ‡‰ Š
•Š„‚ „.
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
| @]_> ?#[%> #&[‰ #]% ?"{ &];# #QQ# @Q] +;_+% +# <#]% ?<>#.
# Q+ Q#Q_#% #QQ# ]{ @{#+qQ% &>"
> #]!
•
•
•
•
ƒ„
 „
‰
† ƒ„ † ƒ .
’ „‘„ 15 - 30 „
 †
‡‰ ƒ „ ƒ†•.
ˆ
‹‘‰ .

‡‰ †‹ .
¢›£¡£Ÿš: Ÿ„‡ ƒ ƒ†• ƒ ƒ†
ƒ„‹ ¤ƒ
ƒ „. ’ „“• ƒ‰ „‹.
8.2 ‡+]q #@#]% #`%
• ›‰ ƒ„ ƒŠ„  3~:
Ÿƒ„„ ƒŠ„ “„  „ “
„ ƒ „„ (. 4, †. 1) — ƒ †ƒ „ “
. ’
ƒ‰ ƒ„ ƒŠ„ ‚ †„„‡ ƒ„. ’
„ƒ‰ ƒ„ ƒŠ„ „ ‚. œ ƒ„
ƒ„ ƒŠ„ „“• „ ƒ„ ƒ
‹‘‰ . ’
„ƒ‰ ƒ„ ƒŠ„ „ƒƒ‰ „‹Š “†:
• “„‘‰ .
• ’„‰ „ 2 ˜†‡ ƒ „ “
„.
• ¨‡ „•˜†‚ , 
‹‘„‡„ •„„ «„„ „
„„„‚ , ‚ ƒŠ‰ ƒ „ƒ‰ ƒ„ ¤“‘ 
‹‘„ „. ˆ “ ‘„ „“• „‰ „„ „ W2 V2 (¤•ƒ . 8 a 8 f).
ˆƒ„ ƒ ‹.
Ÿƒ„„ ƒŠ„  ƒ‰ ƒ„„
„
˜„ “‘
„.
8.2.1 |;]}[ [#Q++_ #`%
X|^X! ˆ‰?# {?!
| #&+#> # +;_+\ ;]""\ ;&; Q<`Q+<+ @#QQ+q
@#{% *];++;" + #>%`>Q% @ #@%{" Q+]q_> ;]"".
• ˆQ+#;< &Q+[+q ?#`++q + Q#;$#‰ ;]}[%.
• |;]}[ Q+<@\ "% *;Q@]<#+#$ @<Q+".
• |;]}[ Q+<@\ ]{ @?+qQ% +]q; Q@$#]Q+#".
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
121
}

’]% #QQ 1~ Q +@#" ;]""\ ;&; 1, 3 (Q. 4):
ƒ„‰ „„‡„ ƒ‡, ‰ ‡¤
„ “
„‡ ƒ “
3-„‘‡ ƒ‡ „„
‹‘„‰
(. 4, †. 3) ƒ‰ ƒ  „ ‘‡ ƒŠ„,
„ ‘„‚ „Š “† †
‡‰ ‡¤
„ “
.
¢ƒ„‹ „‰ ‘‡ ƒŠ„ †‰ ‘„„† ƒ„ ¤
„ †
‡ ‡¤
„ „ “
.
’]% #QQ 1~ Q +@#" ;]""\ ;&; 2, 4 (Q. 4):
• ’„„
‹‘„„ ‘‡ ƒŠ„ ƒ „ “
„:
• ƒ„‰ „„‡„ ƒ‡, ‰ ‡¤
„ “
, „„ƒ “„‰‡„ „„‡‘
ƒ ƒ„ƒ „ “
2/4, ƒ‰ ‹ ‘ ƒŠ„, „ ‘„‚ „Š
“† †
‡‰ ‡¤
„ “
.
• ˆ„¤„„ „„
‹‘„„ ‘‡ ƒŠ„ ƒ„ „ “
(‡
“„‰‡ „„):
• œ ƒ„¤„‚ „„
‹‘„ „„ ‘‡ ƒŠ„ „ “‡‰

‹‘„ “„‰, † •„„ . 8h. ƒ„‰ „„‡„ ƒ‡, ‰ ‡¤
„ “
, ‰ “„‰‹ „„‡‘
, ƒ„ “„‰ ‘„„† ƒƒ PG 
‹‘‰ „‚, „ ‘„‚
„Š “† †
‡‰ ‡¤
„ “
. ›„
“„ 
‹‘‰ ƒ„¤„ 3-„‘ „„
‹‘„‹.
¢›£¡£Ÿš: ’ ƒ‹Š„ „ƒ‰ ƒ„ “„‰ „„‡‘
„ „ †
„. ’
‹‘„„ ƒ‡„ „ “
2/4 ‚ •„„ . 8h.
’]% #QQ 1~ 3~ Q +@#" ;]""\ ;&; 5, 6, 7 (Q. 4):
«„
„ „„
‹‘„ ƒ „ “
„ „ “‡‰ ƒ„ ƒ„ „ (ƒ †ƒ „ “
).
ƒ„‰ „„‡„ ƒ‡, ‰ ‡¤
„ “
, ¤„
„
„„
‹‘„ (. 4, †. 3) ‹‘„ „ †ƒ„‘‰ † ‚„†

‹‘‰ “†, ‘“‡ ƒ
¤„
„ †‡ƒ ƒ  „ ‘‡ ƒŠ„.
¢ƒ„‹ „‰ ‘‡ ƒŠ„ †‰ ‘„„† ƒ„ ¤
„ †
‡ ‡¤
„ „ “
.
¢›£¡£Ÿš: ’ ƒ„„ ƒ• ƒ ƒ„‚
ƒ„‡„ „ ‘‡ ƒŠ„ “• ƒ ‡
ƒ‰.
122
WILO SE 12/2010
}

8.3 _ ? *;Q@]<#+#$
’„„ ƒ„„„ “ „•‘„
“ƒ‹ „,
„ „„ „ „ “‡‰ ƒ‡ƒ„„ † .
X|^X! ˆ‰?# {?!
| #&+ Q *];+[Q;" <Q+\Q+#" Q<`Q+<+ <‰?# {?
+ <## *];+[Q;" +;".
• | @ ]}&_> #&+ @ +>[Q;"< &Q]<{#}
"+< Q]<+ &Q+[+q #QQ @>#+q ‰ + Q#;$#‰ ;]}[%.
• ƒ#&+_ # *];++#]%> #QQ# #?Š#+Q% _@]%+q Q;]}[+]q ;#]$#"< *];+"+<.
X^=XƒX„X! X@#QQ+q @]<[% {‰!
?#Q"Q+ + #&[‰ QQ+%% <Q+#; Qq #QQ "{+ Q+#+q
[q ‰%[". ^<`Q+<+ @#QQ+q @]<[% {‰ @ Q@;Q Q #QQ".
’#+q Q+_+q <Q+#; #QQ< +"@#+<_ @"`.
9 =>[Q; &Q]<{#
’„„ ‘ “ „•‘„
“ƒ‹, ‘
„ „
ƒ‡‰ „“ƒ ‚ƒ‡ «ˆ‡ƒ † ». –„ƒ‰ † „•
„ “„†, ƒ„„‡ ƒ ‚ƒ„ 2.6.
’„ „¤ ƒ„„‡• “ „•‘„
“ƒ‹
„ ƒ‰ / 
‹‘‰ ‚ ‚ƒ„ «¨
„

‹‘„„». ˆ
‹‘„„ ƒ
ƒ‡„ ‚
‚ƒ„ «ˆƒ ƒ ‹».
9.1 ’"+#{/"+#{ "+#
X^=XƒX„X! X@#QQ+q +#"#% ]}\!
• ^<`Q+<+ @#QQ+q @]<[% {‰ @ Q@;Q Q #QQ"!
?#Q"Q+ + #&[‰ QQ+%% #QQ# ] <Q+#; (+"@#+<# @;#[#"\ Q_) Qq #QQ "{+ Q]q #‰+qQ%.
• | _Q;\ +"@#+< Q_ _Q;" #] QQ+" Q<`Q+<+ @#QQ+q &##% _&#Q_#"\ ‰%[\ Q\.
| "+#{" "+# ?#;_+q "}`Q% ?#@_ #"#+<_
Q &> Q+ #QQ#, #+q #QQ< Q+_+q +"@#+<_ @"` @{+q @;_+_\ <[#Q+; QQ+"_. | +Q<+Q+
?#@_> #"#+< @{+q Q} QQ+"<.
• X@#QQ+q +#"#% @ @# "+# @Q] +;<[#%
;@{_> +.
^&]}#+q #$#]q_ @@Q#% @ +>; &?@#QQ+, # +#;{
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
123
}

?"{ "}`Q% <+ #&[ *;Q@]<#+#$_ Q+<;$ @]q?#+]%. | &>"Q+ Q@]q?#+q QQ+# ?#`+_!
• ˆ?] +# @ "+#{/"+#{ ‰]; "+# "{+ _@#Q+q
+#"#+q ]}\.  @#[#+q ‰];< "+# #&[" ;]Q" ?.
œ †„„ † ‰
„ “
„ „“„ ‰‹ †ƒ„
‰ † . ¨ ƒ„‰ ƒ ‹ †‹ „„ƒ„ „ (‡„ ƒ‡
. . 2).
…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
Q]<[# +Q% ‰]; "+# + ;@<Q# #QQ# $]%> @% +>&Q]<{#% ] "+# <@]++]q ;]q$, #Q@]{ "{< ‰];\ "+# ;@<Q" #QQ#, ?#"+q _"
;]q$". | "+#{ ‰]; "+# Q]+q ?# @#]qQ+q}
@]{% <@]++]q‰ ;]q$#.
• œ „„ ƒ„‰ 4 ƒ ƒ„ ¤„‚
. ˆ†‡„ „‡:
• †‚ ƒ„
 ƒ„ ¤„‚
• ƒ„
 ƒ„ ¤„‚
˜„‘„
 ‚ƒ

• «”„Š
» ¼ ‹ •Š„ 

…†! X@#QQ+q "#+#]q‰ <`&#!
 @<Q;#+q @{% <@]++]q‰ ;]q$#, #Q@]{‰
"{< ‰];\ "+# ;@<Q" #QQ#. ˆ@]++]q ;]q$
]{ #>+qQ% +‰<+\ ;"; @Š@;‰ `+#, &#`\ ; #&["< ;]Q<.
• ’ †ƒ„¤„ „-
„ †‰ 4 ƒ ƒ„
¤„‚
.
124
WILO SE 12/2010
}

10 Q@#Q+, @[_ Q@Q&_ <Q+#%
ˆQ+# Q@#Q+\ @<[#+q +]q; ;#]$#"<
@Q#]<! ^&]}#+q <;#?#% @ +>; &?@#QQ+, @_
‰]# 9!
Q@#Q+q
|[#
«‡, •Š„ „‡.
ˆ†• ƒ „„.
–¤
“‰¤ • .
^@Q& <Q+#%
¢‰ ƒ†• † „‡.
¢„‰¤‰ Š‰ ,
„„
‹‘ƒ „‚ „‰¤‹
„‰ ‘‡ ƒŠ„.
–¤
“‰¤
¢„‰¤‰ Š‰ ,
.
„„
‹‘ƒ „‚ „‰¤‹
„‰ ‘‡ ƒŠ„.
Ÿ †ƒ
›ƒ †-† „’ƒ„‰ „„ ¤‡.
‘‚ ƒ•‚
‚ ƒ ƒ„/ƒ•ƒ„.
„ „„ ƒ„„; „“• ƒ„‘‰ ƒ„„ ƒ „„• ‚
†.
’„ „ ƒ - ¢‰ „ „
„ “- „ „ „„‚
‘„ „„.
„
.
ˆ†• ƒ „.
¢‰ ƒ†• † /„‡.
¡‡„ ‡ - ’‰‹ ‡‰ †‡„
„‡ „ ‰‹
‡.
‡‡.
Ÿ„‘ Š- ’„ „ ƒ - ¢‰ „ „
‰ .
„ “- „ „ „„‚
‘„ „„.
„
.
Ÿ„ƒ‰„ ƒ’„‰ „ ‡
„„ ‘.
‚„ ƒ‡ƒ .
–“‹‰ ƒ„„, †„ „
 „ ˜„ .
¡‡„ ‡ - ’‰‹ ‡‰ †‡„
„‡ „ ‰‹
‡.
‡‡.
Ÿ„ƒ‰„ ƒ†„‰ „

‹‘„„
„„ ƒŠ„.
ƒ „ “
„:
–“‹‰ ƒ„„, †„ „
 ˜„
“‘
„.
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
125
}

Q@#Q+q
Ÿ „ “„,
„ ‘
„
„‚.
126
|[#
^@Q& <Q+#%
(+]q; ]% 3~), +@ ;]""\ ;&; 6/7:
„ ‚
’„‰ „ ƒ„ ˜†‡ „„ƒ‡• „•.
(+]q; ]% 1~), +@ ;]""\ ;&; 8/9:
„ ‚
ƒ‰ 
‹‘„„ „.
(+]q; ]% 3~), +@ ;]""\ ;&; 8/9:
„ ‚
’„‰ „ ƒ„ ˜†‡ „„ƒ‡• „•.
Ÿ„ƒ„/“
¡„‰/ƒ
‹‘‰ „
‘„„
‘„
 „•-  „•„‰.
„‰.
’ ƒ “‡ƒ
„•„:
• ’ƒ„‰ ‘„
„˜„
„
“ƒ.
• ’ƒ„‰ „„ƒ “„‰
„

‹‘„„.
–“ ƒ
ˆ
‹‘‰ ƒ †Š‚
†Š‚ ‹‘„ ‹‘„ „„„
„„„ „- „.
.
’ ƒ “‡ƒ
ƒ †Š‚ ‹‘„ „„„ „:
• ’ƒ„‰ ‘„
„˜„
„
“ƒ.
• ’ƒ„‰ „„ƒ “„‰
„

‹‘„„.
’„„ „’ƒ„‰ „„ „
„ (. ˜„‹ “‘
).
’ƒ„„„ “
–ƒ†‰ „•‘„
„.
Ÿ„ƒ‰ „–ƒ†‰ „•‘„
„ “
.
.
Ÿ„ƒ‰ „- ¡„‰ „.
(‰
 1~).
” „ “
1/2/3/4/5/8/9
WILO SE 12/2010
}

Q@#Q+q
|[#
^@Q& <Q+#%
›“„‰ „„‡‘
„„
‹‘„ ‘‡
ƒŠ„ „ ƒ„/ƒ„
„ƒ‰. ” „ “
2/4
Ÿ„ ƒ„ ¤„
„
„„
‹‘„ ‘‡
ƒŠ„.
” „ “
5/6/7
’„„‡‘
„ ƒ„‡/ƒ„‡
„ƒ‰.
” „ “
8/9 „ 1~/3~:
‚ †„„ Ÿ„Š “† ƒ‰ “„‰‹ „„‡‘
, .
. 4
¢ƒ‰ ¤„
„ „„
‹‘„ ‘‡ ƒŠ„.
Ÿ„Š “† ƒ‰ „„‡‘
, . •„‡ . 8 a-f.
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
127
}

Q@#Q+q
#QQ #&+#+, Q"+% # @#[< *];+*‰.
|[#
ƒ] "+# +;]}[] #QQ @ Q]<}`" @[#":
#) ’ ‹- &) ’ ‹‘„ †- ) ’ ‹- ‰) ’ ‹‘„ †-†
† “
ƒ
. ‘„ †-†
‘„ †-†
¤
‚ƒ‘„¤
 „„ƒ‡
 „- ƒ‡
 „„‡
‚†
.
„‡
„„
‘ƒ„- ‹Š„
„‡.
 „‡.
#) ¢„‰¤‰ &) ˆ‡ƒ„‰ ƒ - ) ¢„‰¤‰ ‰) ¢„‰¤‰
„ ƒ†• (ƒ„
„„
‚†
„„
†ƒ„) † . ˆ- „„
‘ƒ„- ‹Š„

Š ¤„ƒ „
“‘„
 „‡, . „‡ (.,
ƒ ƒ„
, ƒ„- ‡„ †ƒ‘
, •„ “‰ • Š„ ˜„
„“
ƒƒ
•
„“‘
„.
).
ƒ‰ ƒ.
„.
]q+#+#:
œ„ ƒ„
‚ƒ
; „“•
„“
ƒ‰ ƒ‘ƒ„ “‘„‚
„. š “
ƒ
„ „ ‰, “‰ ƒ
„•‘„
 „.
ƒ „ “
„
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- †„„- - †„„- †„„
=@ ;]""\ ;&; 1/2:
£ƒ‘„
 “; „ •„ †
„
ƒ‘„
.
=@ ;]""\ ;&; 5/7:
’„ •„ ‰ Reset  ‘‚ “ „ƒ. Ÿ ƒ †
„.
=@ ;]""\ ;&; 3/4/9:
š †Š‡ “

‹‘„ ƒ„¤„ “ ƒ„, ƒ‡‰ “ “„.
=@ ;]""\ ;&; 6:
’„ “‡ƒ „„ ‹‘‰ ‘ „. œ‰
•‰ ƒ „‘„„ 8 - 10 , „ ‘„‚ ƒ ƒ
‹‘‰
„„ .
^@Q& <Q+#%
;#$%
^&Q Q‰#]#
Q@#Q+
†Q] <Q+#+q *;Q@]<#+#$<} Q@#Q+q <#+Q%, Q]<+
&#++qQ% Q@$#]?#<} "#Q+Q;<} ] &]{#\Š\ +>[Q;\ +] "_ Wilo ] @Q+#+]qQ+.
128
WILO SE 12/2010
}

11 ‘#@[#Q+
¡
† †‘„ Š„ƒ„ ‘„„† „‹ „†ƒ‹
„
‹ / „•‘„
 „ ˜‡ Wilo.
ˆ †“„„ „“• ƒ ‘„• ¤“‘‡• ƒ
 †
†„ „„ †‡ƒ‰ ƒ„ ‡„ ˜„ “‘
.
12 ˆ+]?#$%
¦‚ „Š„ † ‚ †„ †“„‰
Š„“ ‹Š„ „„ ¤„ †ƒ‰ ‹„.
1. œ † ‚ †„, „ „‚ ‘„ „„ ƒ„
‰ ‚ƒ„‡„ ‘‡„ „ †.
2. œ„‰‹ ˜‹ „Š„ † ‘‰ ƒ „„, “„ † , ‚„ †„„
“‡ „.
?"{_ +>[Q; ?"%!
Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
129
Türkçe
Genel
hususlar
Montaj1 ve
kullanma
klavuzu
Doküman hakk•nda
Orijinal montaj ve kullanma klavuzunun dili Almancadr. Bu klavuzdaki tüm
di¯er diller, orijinal montaj ve kullanm klavuzunun bir çevirisidir.
Montaj ve kullanm klavuzu cihazn bir parçasdr. ±²bu klavuz daima cihazn
yannda bulundurulmaldr. ±²bu klavuzda yer verilen talimatlara uyulmas cihazn amacna uygun ve do¯ru kullanm için ön ko²uldur.
Montaj ve kullanm klavuzu, cihazn modeline ve i²bu klavuzun basld¯ tarihte
geçerli olan güvenlik tekni¯i normlarna uygundur.
AT Uygunluk belgesi:
AT Uygunluk belgesinin bir fotokopisi bu montaj ve kullanma klavuzunun bir
parçasdr.
Bize dan²lmadan, bu belgede belirtilen yap türlerinde yaplan teknik bir de¯i²iklikte, bu belge geçerlili¯ini kaybeder.
2 Emniyet
Bu montaj ve kullanma klavuzu, montaj, i²letme ve bakm srasnda uyulmas
gereken temel notlar içerir. Bu nedenle, montaj ve ilk i²letime alma i²lemlerinden
önce i²bu montaj ve kullanma klavuzu, montör ve yetkili uzman personel/i²letici
tarafndan mutlaka okunmaldr.
Sadece bu emniyet ana maddesi altnda sunulan genel emniyet tedbirleri de¯il,
ayn zamanda müteakip ana maddeler altndaki tehlike sembolleri ile sunulan
özel emniyet tedbirleri de dikkate alnmaldr.
2.1 Çal•–t•rma talimat•nda kullan•lan ikaz ve emniyet sembolleri
Semboller:
Genel tehlike sembolü
Elektrik çarpmalar•na kar–• uyar• sembolü
FAYDALI NOT
Uyar• kelimeleri:
TEHLIKE!
Acil tehlike durumu.
Önlem al•nmazsa ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
UYARI!
Ciddi yaralanma riski. ‘Uyar•’ ikaz•n•n dikkate al•nmamas• durumunda, ki–ilerde (aš•r) yaralanmalara neden olabilecešini belirtir.
130
WILO SE 12/2010
Türkçe
DIKKAT!
Ürüne/tesise zarar verme tehlikesi mevcut. 'Dikkat' uyar•s•, dikkate al•nmamas• durumunda üründe olu–abilecek muhtemel hasarlara i–aret eder.
NOT: Ürünün i²letiminde faydal bilgiler. Kullancy olas problemler konusunda
uyarr.
•
•
•
•
Do¯rudan ürün üzerinde yer alan notlar, örn.
Dönü² yönü oku
Fluid ba¯lantlar için i²aret
±sim plakas
Uyar etiketi
bunlara mutlaka uyulmas gerekir ve bu notlar daima okunakl durumda olmaldr.
2.2 Personel ešitimi
Montaj, kumanda ve bakm için öngörülen personel, bu çal²malar için ilgili
uzmanl¯a sahip olmaldr. Personelin sorumluluk alan, yetkisi ve denetimi, i²letici tarafndan sa¯lanmaldr. Personel gerekli bilgilere sahip de¯ilse, e¯itilmeli ve
bilgilendirilmelidir. Gerekli oldu¯u takdirde bu, i²leticinin talimatyla, ürünün
üreticisi tarafndan verilebilir.
2.3 Emniyet tedbirlerinin al•nmad•š• durumlarda kar–•la–•lacak tehlikeler
Emniyet tedbirlerinin dikkate alnmamas, ki²iler, çevre ve ürün/tesis için tehlikeli durumlara yol açabilir. Güvenlik notlarnn ihlali durumunda tüm garanti haklar ortadan kalkar.
Bunlara uyulmamas durumunda, örne¯in a²a¯daki tehlikeler meydana gelebilir:
• Elektriksel, mekanik ve bakteriyel nedenlerden kaynaklanan personel yaralanmalar
• Tehlikeli maddelerin szmas nedeniyle çevre için tehlikeli bir durum olu²abilir,
• Sistem özelliklerinde hasar,
• Ürünün/tesisin kritik i²levlerinin devre d² kalmas,
• Özel bakm ve onarm metotlarnn uygulanamamas
2.4 Güvenlik aç•s•ndan bilinçli çal•–ma
Bu kullanma klavuzunda yer alan güvenlik notlarna, kazalarn önlenmesine ili²kin ulusal kazalarn önlenmesi ile ilgili yönetmeliklere ve de i²leticinin ²irket içi
çal²ma, i²letme ve güvenlik talimatlarna uyulmaldr.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
131
Türkçe
2.5 ›–leticiler için emniyet tedbirleri
Bu cihaz, fiziksel, alglama veya ruhsal engeli olan ya da tecrübe ve/veya bilgi
eksikli¯i bulunan ki²iler tarafndan kullanlamaz, ancak emniyetlerinden sorumlu
bir ki²inin denetiminde veya bu ki²iden cihazn nasl kullanlaca¯na dair talimatlar aldklarnda kullanlabilir.
Çocuklar gözetim altnda tutulmal ve cihazla oynamamalar sa¯lanmaldr.
• So¯uk veya scak bile²enler üründe/tesiste tehlike olu²turdu¯unda, bunlarla
temasn mü²teri tarafndan önlenmesi gerekir.
• Hareketli bile²enlerin temas korumas (örn. kaplin), i²letimde bulunan üründen
çkarlmamaldr.
• Tehlikeli ak²kanlarn (örn. patlayc, zehirli, scak) sznts (örn. mil salmastras),
ki²iler ve çevre için tehlike olu²turmayacak ²ekilde tahliye edilmelidir. Ulusal
yasal talimatalara uyulmaldr.
• Elektrik enerjisinden kaynaklanabilecek tehlikeler engellenmelidir. Yerel ve
uluslararas kabul görmü² yönetmelikler ve yöresel elektrik da¯tm kurulu²larnn direktiflerine uyulmaldr.
2.6 Montaj ve bak•m çal•–malar• için emniyet tedbirleri
±²letici, tüm montaj ve bakm çal²malarnn, bu klavuzu dikkatle okuyup anlam², yeterli bilgiye sahip, yetkili ve kalifiye uzman personel tarafndan gerçekle²tirilmesini sa¯lamaldr.
Ürün/tesis üzerinde yaplacak çal²malar yalnzca makine durdurulmu² durumdayken gerçekle²tirilmelidir. Ürünü/tesisi durdurmak için montaj ve kullanma
klavuzunda belirtilen yönteme mutlaka uyulmaldr.
Çal²malar tamamlandktan hemen sonra tüm emniyet ve koruma teribatlar
tekrar taklmal ya da i²ler duruma getirilmelidir.
2.7 Onaylanmam•– ürün deši–ikliši ve yedek parça üretimi
Onaylanmam² ürün de¯i²ikli¯i ve yedek parça üretimi, ürünün/personelin
güvenli¯i için tehlike olu²turur ve böylece üretici tarafndan verilen emniyetle
ilgili belgeler geçerlili¯ini kaybeder.
Ürün üzerindeki de¯i²ikliklere sadece üretici ile görü²üldükten sonra izin verilir.
Orijinal yedek parçalar ve kullanm üretici tarafndan onaylanm² aksesuarlar
gerekli güvenlik ²artlarn sa¯lamaktadr. Ba²ka parçalarn kullanlmas, bunlarn
sonuçlarndan do¯acak herhangi bir yükümlülü¯ü ortadan kaldrr.
2.8 Hatal• kullan•m
Teslimat yaplan ürünün i²letim güvenilirli¯i, sadece montaj ve kullanma klavuzunun 4. bölümündeki talimatlara uygun olarak kullanld¯nda garanti edilir.
Katalogta/bilgi sayfasnda belirtilen snr de¯erleri kesinlikle a²lmamaldr veya
bu de¯erlerin altna dü²ülmemelidir.
132
WILO SE 12/2010
Türkçe
3 Nakliye ve ara depolama
Pompay teslim ald¯nzda, pompann ve nakliye ambalajnn nakliye esnasnda
hasar görüp görmedi¯ini kontrol edin. Bir nakliye hasar tespit edildi¯inde, belirlenen zaman dilimi içerisinde nakliye firmasnda gerekli giri²imlerde bulunulmaldr.
DIKKAT! Ki–ilerin zarar görme tehlikesi ve sistem özelliklerinin hasar görme
tehlikesi!
Hatal• yap•lan nakliye ve ara depolama, ürünün sistem özelliklerinde hasarlara ve ki–ilerin zarar görmesine neden olabilir.
• Pompa, nakliye ve ara depolama s•ras•nda neme, donmaya ve çarpma/darbe
sonucu mekanik hasarlara kar–• korunmal•d•r.
• Yumu–am•– olan ambalajlar dayan•kl•l•š•n• yitirir ve ürünün dü–mesi sonucunda ki–ilerin zarar görmesine neden olabilir.
• Pompa, nakliye için sadece motordan/pompa gövdesinden ta–•nabilir. Kesinlikle modülden/klemens kutusundan, kablo veya d•– taraftaki kondansatörden ta–•nmamal•d•r.
4 Kullan•m amac•
•
•
•
•
Sirkülasyon pompalar, a²a¯daki svlarn baslmasnda kullanlr:
Scak sulu stma tesisatlar
Zemin stmas (TOP-Z ve TOP-I öneri)
So¯utma suyu ve so¯uk su sirkülasyonlar
Kapal endüstriyel sirkülasyon sistemleri
UYARI! Sašl•k için tehlikeli!
Kullan•lan malzemeler nedeniyle TOP-S/-SD/-D/-RL ürün serisinin pompalar•, kullanma suyu veya g•da maddeleri için kullan•lamaz.
TOP-Z ve TOP-I ürün serisinin pompalar ayrca
• kullanm suyu sirkülasyon sistemlerinde kullanm için uygundur
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
133
Türkçe
5 Ürün hakk•nda bilgiler
5.1 Tip kodlamas•
Örnek: TOP-S 25/5 EM
TOP
S
Sirkülasyon pompas, slak rotorlu pompa
-S/-RL=Standart tip
-SD = Standart tip, ikiz pompa
-Z
= Kullanm suyu sirkülasyon sistemleri için tekli pompa
-D = Devir hz sabit (maks. 1400 d/dk)
-I
= Endüstriyel tip
Rakor ba¯lants [mm]:
20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
Flan²l ba¯lant:
DN 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125
Kombi flan² (PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
Q = 0 m3/h'de maksimum basma yüksekli¯i, [m] olarak
EM = Monofaze motor
DM = Trifaze motor
25
/5
EM
5.2
Teknik veriler
Maks. debi
Maks. basma yüksekli¯i
Devir hz
³ebeke gerilimi
Nominal akm
Frekans
Yaltm snf
Koruma snf
Güç tüketimi P1
Nominal çaplar
Ba¯lant flan²
Pompa a¯rl¯
±zin verilen ortam ss
Havadaki maks. ba¯l nem
134
Pompa tipine ba¯l olarak, bkz. katalog
Pompa tipine ba¯l olarak, bkz. katalog
Pompa tipine ba¯l olarak, bkz. katalog
DIN IEC 60038 normuna göre 1~230 V
DIN IEC 60038 normuna göre 3~400 V
DIN IEC 60038 normuna göre 3~230 V*
(opsiyonel olarak kumanda fi²li)
*›stisna: TOP-S/-SD 80/15 ve 80/20
Di¯er voltajlar için isim plakasna baknz
Baknz isim plakas
Baknz isim plakas (50 veya 60 Hz)
Baknz isim plakas
Baknz isim plakas
Baknz isim plakas
Baknz tip kodlamas
Baknz tip kodlamas
Pompa tipine ba¯l olarak, bkz. katalog
-20 °C ila +40 °C
d %95
WILO SE 12/2010
Türkçe
5.2
Teknik veriler
±zin verilen ak²kanlar
TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
TOP-Z/-I
±zin verilen ak²kan
scakl¯
Istc suyu (VDI 2035'e göre)
Su/glikol kar²mlar, maks. kar²m oran 1:1 (glikol kar²trld¯nda pompann basma verileri, oransal kar²m miktarna
ba¯l yüksek vizkoziteye uygun olarak düzeltilmelidir)
Sadece korozyondan koruyucu inhibitörler içeren marka
ürünler kullann, üretici bilgilerine ve güvenlik veri föylerine
uyun. Ba²ka ak²kanlarn kullanmnda pompa üreticisinin
izninin alnmas gerekir.
Ak²kan basmaya dayankl malzemeler ile özel modeller
(örn. ya¯ modeli) talep üzerine teslim edilebilir.
Gda üreticisi i²letmeler için AT kullanma suyu yönetmeli¯ine uygun kullanma suyu ve su. Alman kullanma suyu
yönetmeli¯i 2001'e ve DIN 50930-6 normuna göre tesislerdeki pompa gövdesinde, bronz döküm (CC499K) veya paslanmaz çelik kullanlmaldr.
Istc suyu:
TOP-S/-SD/-D/-RL:
-20 °C ila +130 °C (ksa süreli (2h): +140 °C)
›stisna: TOP-S 25/13; TOP-S/-SD 80/15 ve 80/20:
-20 °C ila +110 °C
TOP-Z/-I:
-20 °C ila +110 °C
±zin verilen maks. i²letme
basnc
Emisyon/gürültü seviyesi
Parazit yayn
Parazite dayankllk
TOP-S/-SD/-RL:
Wilo-Protect modülü C kullanld¯nda: -20 °C ila +110 °C
Kullanma suyu:
TOP-Z/-I:
20 °d'ye kadar:maks. +80 °C (ksa süreli (2h): +110 °C)
›stisna: TOP-Z/TOP-I 20/4 ve 25/6:
18 °d'ye kadar: maks. +65 °C (ksa süreli (2h): +80 °C)
Baknz isim plakas
< 50 dB(A)
(pompa tipine ba¯l)
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
DIKKAT! Ki–ilerin zarar görme tehlikesi ve sistem özelliklerinin hasar görme
tehlikesi!
›zin verilmeyen ak•–kanlar pompaya zarar verebilir, ki–ilerin yaralanmas•na
neden olabilir. Güvenlik veri föylerine ve üretici verilerine mutlaka uyulmal•d•r!
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
135
Türkçe
Pompann emme a¯znda kavitasyon seslerini engelleyen asgari giri² basnc
(atmosfer basnc üzerinden) (TMed ak²kan scakl¯nda):
TOP-S/-SD/-RL
TMed
Rp ¾
Rp 1
+50 °C
+95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 Bar
0,5 Bar
1,1 Bar
2,4 bar (*)
Rp 1¼
DN 32/40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
0,3 Bar
1,0 bar
1,6 Bar
2,9 bar (*)
(*) TOP-S 25/13, TOP-S/-SD 80/15, TOP-S/-SD 80/20 için geçerli de¯il
TOP-Z, TOP-I
TMed
Rp ¾
+50 °C
+80 °C
+110 °C
0,5 Bar
0,8 Bar
2,0 Bar
Rp 1
Rp 1¼
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
0,8 Bar
1,0 bar
3,0 Bar
TOP-D
TMed
Rp 1
Rp 1¼
+50 °C
+95 °C
+110 °C
+130 °C
0,05 Bar
0,2 Bar
0,8 Bar
2,1 Bar
DN 32/40 DN 50
DN 65
DN 80
DN 100 DN 125
0,3 Bar
0,9 Bar
2,2 bar
Bu de¯erler deniz seviyesinden 300 m yüksekli¯e kadar olan bölgeler için geçerlidir, daha yüksek konumlar için ek:
0,01 bar/100 m rakm art².
5.3 Teslimat kapsam•
• Pompa komple
• Rakorlu ba¯lantda 2 conta
• ±ki parçal s yaltm ceketi (yalnzca tekli pompa); TOP-RL ve TOP-I tipinde
yok
• 8 adet altlk disk M12
( M12 flan² cvatalar için DN 32-DN 65 kombi flan² modellerinde)
• 8 adet altlk disk M16
(M16 flan² cvatalar için DN 32-DN 65 kombi flan² modellerinde)
• Montaj ve kullanma klavuzu
136
WILO SE 12/2010
Türkçe
5.4 Aksesuarlar
Aksesuarlar ayrca sipari² edilmelidir:
• Wilo-Protect modülü C
• 3~230 V için kumanda fi²i
• Pompa so¯uk su yaltm ClimaForm
• TOP-D için alternatif akm ba¯lantsnda:
• Montaj aksesuarlar ile harici kondansatör
Ayrntl liste için katalo¯a baknz.
6 Tan•m ve i–lev
6.1 Pompan•n tan•m•
Pompa, dönen tüm parçalarn ak²kan tarafndan hareket ettirildi¯i bir slak
rotorlu pompa (alternatif akm (1~) veya trifaze akm (3~), –ebeke bašlant• voltaj• ve –ebeke frekans• için isim plakas•na bak•n•z ile donatlm²tr. Yap türüne
ba¯l olarak kaydrma yatakl rotor milinin ya¯lamasn ak²kan devralr.
Motorun devir hz de¯i²tirilebilir (TOP-D için geçerli de¯il). Devir hz kumandas,
klemens kutusuna göre farkl türlere sahiptir. Ya devir hz seçim ²alteri olarak,
kumanda fi²ini ba²ka bir yere takarak ya da kontaklarda dahili veya harici bir
köprüleme ile. (bkz. ±lk çal²trma/Devir hz kumandas).
Aksesuar olarak 3 ~230 V voltaj için uygun bir kumanda fi²i teslim edilebilir.
Klemens kutular•n•n her bir pompa tipine göre düzenlenmesi "Klemens
kutusu" (Bölüm 6.2) bölümünde aç•klanm•–t•r.
TOP-SD:
±kiz bir pompada, her iki takma grubu da ayn yapya sahiptir ve ortak bir pompa
gövdesinde bulunur.
TOP-Z:
Bu ürün serisinin pompalar, malzeme seçimi ve konstrüksiyonu nedeniyle, özellikle kullanma suyu sirkülasyon sistemlerindeki i²letme ko²ullar için önemli
yönetmeliklere (TrinkwV2001, ACS,WRAS) uygun hale getirilmi²tir. Alman kullanma suyu yönetmeli¯i 2001'e göre tesislerdeki pompa gövdesinde, bronz
döküm (CC 499K) veya paslanmaz çelik kullanlmaldr. Wilo-TOP-Z ürün serisi,
pik dökümden (pik döküm pompa gövdeli) kullanma suyu sirkülasyon sistemlerinde de ayn ²ekilde ulusal yönetmelik ve mevzuatlara uyulmaldr.
TOP-D:
Maksimum devir hz 1400 d/dk, devir hz sabit.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
137
Türkçe
6.2 Klemens kutular•
Tüm pompa tipleri için, tablo 1'e uygun olan pompa tiplerine atanan dokuz adet
klemens kutusu vardr (³ek. 4):
Elektrik
–ebekesi
bašlant•s•
Maks. güç tüketimi P1
Klemens kutusu tipi
(bkz. isim plakas• bilgisi)
TOP-RL TOP-S
TOP-I
TOP-SD
TOP-Z
TOP-D
1~
P1maks 85 W
95 W P1maks 265 W
320 W P1maks 400 W
650 W P1maks 960 W
P1maks 90 W
100 W P1maks 270 W
305 W P1maks 3125 W
1
4
-
1
2
4
5
6
7
7
6
7
7
3~
1/8
2/3/9
3
4
5
Tablo 1: Klemens kutusu tipi düzeni – Pompa tipi (²ek.4'e de baknz)
Klemens kutularnn donanm tablo 2'den alnabilir:
Klemens
kutusu tipi
Dönme yönü
kontrol lambas•
Ar•za bildirimi
lambas•
Devir h•z• kumandas•
(Ÿek. 4, Poz. 1)
(Ÿek. 4, Poz. 2)
(Ÿek. 4, Poz. 3)
1
2
-
-
Devir hz seçim ²alteri, 3 kademeli
Dahili veya harici,
kontaklarda köprüleme"x1-x2"
3
4
-
-
5
6
7
8
9
- 2)
X (içte)
X 1)
X (içte)
X (içte)
X 1)
X 1)
-
veya "x1-x3" veya "x1-x4"
Devir hz seçim ²alteri, 3 kademeli
Dahili veya harici,
kontaklarda köprüleme"x1-x2"
veya "x1-x3" veya "x1-x4"
Kumanda fi²i, 2 kademeli
Kumanda fi²i, 3 kademeli
Kumanda fi²i, 3 kademeli
-
Tablo 2: Klemens kutularnn donanm
1) Lamba sinyalleri, d²ardan ²klar görünecek ²ekilde, ortak bir ²k iletkeni ile kapa¯n içine taklm²tr.
2) Mevcut ²ebeke geriliminde lamba ye²il yanar
• Dönme yönü kontrol lambas, ²ebeke gerilimi mevcut ise ve dönme yönü do¯ru
ise ye²il yanar, yanl² dönme yönünde kontrol lambas söner (bkz. Bölüm '±lk
çal²trma').
• Arza bildirimi lambas, entegre edilmi² motor korumas devreye girdi¯inde krmz yanar.
138
WILO SE 12/2010
Türkçe
7 Montaj ve elektrik bašlant•s•
•
•
•
•
•
•
TEHL›KE! Hayati tehlike!
Hatal• montaj ve hatal• elektrik bašlant•s•, hayati tehlikelere neden olabilir.
Elektrik enerjisinden kaynaklanabilecek tehlikeler engellenmelidir.
Montaj ve elektrik bašlant•s• sadece uzman personel taraf•ndan ve geçerli
yönetmeliklere uygun –ekilde yap•lmal•d•r!
Kazalar•n önlenmesine ili–kin yönetmeliklere uyulmal•d•r!
Yerel enerji daš•t•m –irketinin yönetmeliklerine uyulmal•d•r!
Kablosu önceden monte edilmi– pompalar:
Kesinlikle pompan•n kablosundan çekmeyin
Kabloyu k•rmay•n.
Kablonun üzerine ba–ka cisimler koymay•n
7.1 Montaj
UYARI! ›nsanlar•n zarar görme tehlikesi!
Hatal• yap•lan montaj, ki–ilerin zarar görmesine neden olabilir.
• S•k•–ma tehlikesi vard•r
• Sivri kö–eler/çapaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi vard•r. Uygun koruyucu
donan•m (örn. koruyucu eldiven) kullan•n!
• Pompan•n/motorun dü–mesi nedeniyle yaralanma tehlikesi vard•r. Gerektišinde pompay•/motoru dü–memesi için uygun yük bašlant• ekipmanlar• ile
emniyete al•n.
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Hatal• yap•lan montaj, sistem özelliklerinde hasarlara neden olabilir.
• Montaj i–lemi yaln•zca uzman personel taraf•ndan yap•lmal•d•r!
• Ulusal ve yerel yönetmeliklere uyulmal•d•r!
• Bir bina içerisinde kurulum:
• Pompay kuru, iyi havalandrlm² donma tehlikesi olmayan bir ortama kurun.
• Bina d²nda kurulum (d² mekanda kurulum):
• Pompay bir baca (örne¯in ²k bacas, hakla baca) içerisinde örtülü ²ekilde ya
da hava ²artlarna kar² koruma olarak bir dolap/muhafaza içerisine kurun.
• Pompann do¯rudan güne² ²nna maruz kalmasn önleyin.
• Pompay ya¯mura kar² koruyun. Elektrik ba¯lants, montaj ve i²letim klavuzunda belirtildi¯i gibi yapld¯ takdirde ve klemens kutusu kurallara uygun
²ekilde kapatld¯ takdirde üstten damlama suyuna izin verilmektedir.
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
›zin verilen ortam •s•s•n•n alt•na dü–ülmesi ya da üstüne ç•k•lmas• durumunda
yeterli havaland•rma ve •s•tman•n yap•lmas• gerekmektedir.
• Pompa monte edilmeden önce tüm kaynak ve lehim i²leri tamamlanmaldr.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
139
Türkçe
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Boru sisteminden kaynaklanan kirlenmeler pompan•n çal•–mas•n• engelleyebilir. Pompa monte edilmeden önce boru sistemi temizlenmelidir.
• Pompann önüne ve arkasna kapatma armatürleri yerle²tirin.
• Pompa, boru hatlarnn a¯rl¯n ta²mayacak ²ekilde, uygun tertibatlarla boru
hatlarn, zemine, tavana ve duvara sabitleyin.
• Giri²i açk olan tesislere monte edildi¯inde, pompann basnç tarafnda güvenlik
giri²ini ayrn.
• Tekli pompann montajndan önce gerekti¯inde s yaltmnn her iki yar ceketini çkarn.
• Pompay, daha sonra kolayca kontrol edilebilece¯i veya de¯i²tirilebilece¯i, rahat
eri²ilen bir yere monte edin.
• Kurulum/montaj esnasnda dikkat edilmesi gerekenler:
• Montaj, yatay konumdaki pompa mili ile gerilimsiz olarak yaplmaldr (bkz.
³ek. 2'ye göre montaj konumlar). Motor klemens kutusu, a²a¯ do¯ru bakmamaldr; Gerekti¯i takdirde alyan cvatalar söküldükten sonra motor gövdesi
döndürülmelidir (bkz. Bölüm 9).
• Baslan ak²kann ak² yönü, pompa gövdesindeki ya da pompa flan²ndaki yön
oku ile ayn olmaldr.
7.1.1 Rakor bašlant•l• pompa montaj•
• Pompa montajndan önce uygun olan rakorlu ba¯lantlar monte edin.
• Pompann montajnda, emme/basma a¯z ile rakorlu ba¯lantlar arasnda birlikte
verilen yass contalar kullann.
• Ba²lkl somunlar, emme/basma a¯zndaki di²liye takn ve anahtar veya pense ile
skn.
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Rakor bašlant•lar•n• s•karken pompay• motordan bast•r•n. Modül/klemens
kutusundan dešil!
• Rakorlu ba¯lantlarn szdrmazl¯n kontrol edin.
• Tekli pompa:
±lk kez çal²trmadan önce s yaltmnn her iki yar ceketini takn ve klavuz pimler kar² deliklere oturacak ²ekilde bastrn.
140
WILO SE 12/2010
Türkçe
7.1.2 Flan– bašlant•l• pompa montaj•
PN 6/10 kombi flan²l pompalarn montaj
(DN 32 ila DN 65 (dahil) flan² ba¯lantl pompalar)
•
•
•
•
•
UYARI! Ki–ilerin zarar görme tehlikesi ve sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Flan– bašlant•s• hasar görebilir ve s•z•nt• yapabilir. Bas•lan s•cak ak•–kan•n s•zmas•ndan kaynaklanan yaralanma tehlikesi/sistem özelliklerinde hasar tehlikesi vard•r.
Kesinlikle iki kombi flan–• birbirine bašlamay•n.
Kombi flan–l• pompalar•n, PN 16 i–letme bas•nc•nda çal•–t•r•lmas• yasakt•r.
Güvenlik elemanlar•n•n kullan•m• (örn. yayl• rondelalar), flan–l• bašlant•larda
kaçaklara yol açabilir. Bu nedenle bu tür elemanlar•n kullan•m• yasakt•r.
C•vata/somun kafas• ile kombi flan– aras•nda, ürünle birlikte verilen altl•k
diskler (Ÿek. 3, Poz. 1) kullan•lmal•d•r.
A–aš•daki tabloya göre izin verilen s•kma torklar• (bkz. a–aš•da) daha yüksek
mukavemetli c•vatalarda dahil ( 4.6) a–•lmamal•d•r, aksi takdirde uzun deliklerin kenar•nda parçalanma olabilir. Bu durumda, c•vatalar ön gerilimlerini
kaybeder ve flan–l• bašlant•da kaçak olabilir.
Yeterli uzunluša sahip c•vatalar kullan•n. C•vatan•n di–lisi, c•vata somunundan en az bir di– d•–ar• bakmal•d•r (Ÿek. 3, Poz. 2).
DN 32, 40, 50, 65
Cvata çap
Çekme mukavemeti snf
±zin verilen skma torku
Min. cvata uzunlu¯u
• DN 32/DN 40
• DN 50/DN 65
DN 80, 100, 125
Cvata çap
Çekme mukavemeti snf
±zin verilen skma torku
Min. cvata uzunlu¯u
• DN 80
• DN 100
• DN 125
Nominal bas•nç PN 6
Nominal bas•nç
PN 10/16
M12
M16
4.6
4.6
40 Nm
95 Nm
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
Nominal bas•nç PN 6
Nominal bas•nç
PN 10/16
M16
M16
4.6
4.6
95 Nm
95 Nm
65 mm
70 mm
70 mm
65 mm
70 mm
75 mm
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
141
Türkçe
• Pompalar ile kar² flan²lar arasna uygun olan yass contalar monte edin.
• Flan² vidalarn, 2 admda, ön görülen skma torkuyla (bkz. Tablo 7.1.2) çapraz
olarak skn.
• Adm 1: 0,5 x izin verilen skma torku
• Adm 2: 1,0 x izin verilen skma torku
• Flan²l ba¯lantlarn szdrmazl¯n kontrol edin.
• Tekli pompa:
±lk kez çal²trmadan önce s yaltmnn her iki yar ceketini takn ve klavuz pimler kar² deliklere oturacak ²ekilde bastrn.
7.1.3 Pompan•n sošutma/klima sistemlerinde yal•t•m•
• TOP-S/-SD/-RL ürün serileri, so¯utma ve klima sistemlerinde -20 °C ak²kan
scakl¯na kadar uygulanabilir.
• Teslimat kapsamnda bulunan tekli pompalarn s yaltm ceketleri pompa gövdesini tam olarak difüzyon geçirmez bir ²ekilde kaplamad¯ndan yalnzca
+20 °C'den itibaren stma tesisatlarnda uygulanmasna izin verilir.
• So¯utma ve klima sistemlerindeki uygulamalarda, difüzyon geçirmez so¯utma
yaltm ceketi Wilo-ClimaForm veya piyasada bulunan di¯er difüzyon geçirmez
yaltm malzemelerini kullann.
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Difüzyon geçirmez yal•t•m, mü–teri taraf•ndan sašlanacaksa pompa gövdesi,
kondens suyu deliklerinin aç•k kalmas• ve motor içerisinde olu–an kondens
suyunun sorunsuz d•–ar• akabilmesi için yaln•zca motorun ayr•ld•š• derze
kadar yal•t•lmal•d•r (Ÿek. 7). Aksi takdirde artan kondens suyu, motorda bir
elektrik ar•zas•na neden olabilir.
7.2 Elektrik bašlant•s•
TEHL›KE! Hayati tehlike!
Hatal• yap•lan elektrik bašlant•s•nda, elektrik çarpmas•ndan kaynaklanan
hayati tehlike söz konusudur.
• Elektrik bašlant•s•, yaln•zca enerji sašlayan yerel kurulu–lar taraf•ndan onaylanm•– elektrik tesisatç•s• taraf•ndan, ilgili yerel yönetmeliklere uygun olarak
yap•lmal•d•r.
• Pompadaki çal•–malara ba–lamadan önce besleme voltaj• tüm kutuplarda
kesilmelidir. ›nsanlar için tehlike olu–turan temas gerilimi (kondansatörler)
halen mevcut oldušundan, modüldeki çal•–malara ancak 5 dakika geçtikten
sonra ba–lanmal•d•r (yaln•zca 1~modelde). Tüm bašlant•lar• (gerilimsiz kontaklar da dahil) kontrol edin ve gerilim alt•nda olmad•klar•ndan emin olun.
142
WILO SE 12/2010
Türkçe
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Yanl•– bir voltaj bašland•š•nda motor hasar görebilir!
• Elektrik ²ebekesi ba¯lantsnn akm türü ve voltaj, isim plakas üzerindeki verilerle uyumlu olmaldr.
• Elektrik ba¯lants, bir fi² düzene¯ine veya en az 3 mm kontak açkl¯ olan tüm
kutuplu bir ²altere sahip, sabit bir ba¯lant hatt üzerinden kurulmaldr.
• ³ebeke tarafndaki koruma: 10 A atl.
• ±kiz pompalar: ±kiz pompaya ait her iki motorun, serbest seçilebilen ayr bir
²ebeke ba¯lant hattna ve ²ebeke tarafnda ayr bir sigortaya sahip olmas
gerekmektedir.
• Pompalar, herhangi bir snrlama olmadan kaçak akma kar² koruma ²alteri olan
ve olmayan mevcut montajlarda da kullanlabilir. Kaçak akma kar² koruma ²alterinin boyutlandrlmasnda ba¯l olan pompa adedini ve pompalara ait motor
nominal akmlarn dikkate aln.
• Pompann, su scakl¯ 90 °C üzerinde olan sistemlerdeki kullanmnda, bu
duruma uygun olan sya dayankl bir ba¯lant hatt kullanlmaldr.
• Ba¯lant hatt, kesinlikle boru hattna ve/veya pompa ve motor gövdesine temas
etmeyecek ²ekilde dö²enmelidir.
• Kablo ba¯lantsnn (PG 13,5), su damlama emniyeti ve çekme korumasn
güvence altna almak için 10 - 12 mm d² çapa sahip bir kablo kullanlmaldr ve
³ek. 6'da gösterildi¯i gibi monte edilmelidir. Ayrca kablo ba¯lantsnn yaknndaki kablo, damlayan suyun tahliye edilmesi için bir çk² döngüsü ²eklinde
bükülmelidir. Kullanlmayan kablo ba¯lantlar, mevcut olan conta ²imleri ile
kapatlmal ve sabit vidalanmaldr.
• Pompalar yalnzca talimatlara uygun ²ekilde taklm² modül kapa¯ ile i²letime
alnmaldr. Kapak contasnn tam olarak oturmasna dikkat edin.
• Pompay/tesisi kurallara uygun ²ekilde topraklayn.
• TOP-D pompalar, tüm ba¯lant gerilimleri için trifaze akm motorlar ile donatlm²tr:
• Steinmetz devresinde 1~230 V alternatif akm i²letimi için (³ek. 8 a).
Aksesurlarla birlikte teslim edilen kondansatör, birlikte verilen sabitleme ²eridi
ile motor sabitleme cvatalarndan birine monte edilmelidir (³ek. 5). Bu bölgedeki s yaltm, yaka ksmndan kesilmelidir. Kondansatör ba¯lant hatt, ikinci
kablo ba¯lantsndan (PG 9) geçirilmelidir.
• Y devresinde 3~400 V trifaze akm i²letimi için (³ek. 8 b).
• devresinde 3~230 V trifaze akm i²letimi için (³ek. 8 c).
400 V'den 230 V'ye voltaj de¯i²ikli¯inde, ilgili Y- köprüleri aktarlmaldr
(³ek. 8 a ila 8 c).
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
143
Türkçe
7.2.1 Genel ar•za sinyali (SSM)
TEHL›KE! Hayati tehlike!
Hatal• yap•lan elektrik bašlant•s•nda, elektrik çarpmas•ndan kaynaklanan
hayati tehlike söz konusudur.
Ÿebeke bašlant•s• ile SSM hatt• (Genel ar•za bildirimi) birlikte, 5 damarl• bir
kablo içerisinden geçiyor ise SSM hatt• yaln•zca dü–ük koruma gerilimi ile
denetlenebilir.
5 ve 7 klemens kutusu tipi olan pompalarda (³ek. 4), bina otomasyonuna harici bir
bildirim için bir "SSM" genel arza sinyali normalde kapal gerilimsiz kontak olarak
(maks. kontak de¯eri 250 VAC/1A) kullanlabilir. Entegre edilmi² motor korumas,
motoru gerilimsiz duruma getirdi¯inde kontak açlr. Pompada manuel reset (³ek. 4,
Poz. 4) i²leminden sonra kontak tekrar kapanr ve arza sinyali onaylanm²tr.
Genel arza sinyali "SSM", harici bir Wilo kumanda/regülasyon cihaznda "WSK"
ba¯lant olana¯na (klemens 15, 10) yerle²tirildi¯inde, olu²an bir arza önce
pompada ve sonra da kumanda/regülasyon cihaznda onaylanmaldr.
7.2.2 Motor korumas•
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Pompan•n termik sarg• kontaš• (WSK) bir motor korumas•na bašlanmad•š•nda, termik a–•r• yük nedeniyle motor hasar görebilir!
Klemens kutusu tipi
olan pompa
Trip düzeni
SSM
Ar•za onay•
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-RL
TOP-I
1
Motor voltajnn dahili
olarak kesilmesi
-
Motor voltajnn dahili
olarak kesilmesi
-
1~230 V
3
WSK ve harici trip cihaz
(SK602/SK622 veya
ba²ka bir kumanda/
regülasyon cihaz)
WSK ve harici trip cihaz
(SK602/SK622 veya
ba²ka bir kumanda/
regülasyon cihaz)
Entegre edilmi² trip
elektroni¯i üzerinden
tüm kutuplardan kapatlmas
-
Motor so¯uduktan
sonra otomatik olarak
Motor so¯uduktan
sonra otomatik olarak
Motor so¯uduktan
sonra manuel olarak
trip cihaznda
(P1maks 265 W)
2
(P1maks 265 W)
(320 W P1maks
400 W)
4
(320 W P1maks
400 W)
5
(650 W P1maks
960 W)
144
-
Motor so¯uduktan
sonra manuel olarak
trip cihaznda
Entegre edilmi² trip
elektroni¯i üzerinden
tüm kutuplardan
kapatlmasna paralel
olarak SSM devreye
girer
Motor so¯uduktan
sonra manuel olarak
pompada
WILO SE 12/2010
Türkçe
Klemens kutusu tipi
olan pompa
TOP-S
TOP-SD
TOP-Z
TOP-I
6
(P1maks 270 W)
Trip düzeni
SSM
Ar•za onay•
Bir motor faznn dahili
olarak kesilmesi
-
Entegre edilmi² trip
elektroni¯i üzerinden
tüm kutuplardan kapatlmas
Entegre edilmi² trip
elektroni¯i üzerinden tüm kutuplardan
kapatlmasna paralel olarak SSM devreye girer
• ³ebeke gerilimini
kesin
• Motorun so¯umasn bekleyin
• ³ebeke gerilimini
açn
Motor so¯uduktan
sonra manuel olarak
pompada
Trip düzeni
SSM
Ar•za onay•
-
-
-
WSK ve harici trip
cihaz (SK602/SK622
veya ba²ka bir
kumanda/regülasyon
cihaz)
-
Motor so¯uduktan
sonra manuel olarak
trip cihaznda
3~400 V
7
(305 W P1maks
3125 W)
Klemens kutusu tipi
olan pompa
TOP-D
8
(P1maks 85 W)
9
(85 W P1maks
550 W)
• Duruma göre mevcut olan termik trip düzeninin ayar, pompann i²letildi¯i, devir
hz kademesinde uygun olan maks. akmda (bkz. isim plakas) yaplmaldr.
Motor korumas• trip cihazlar•
Wilo trip cihazlar SK 602/SK 622, mevcut tesislerde varsa, motor tam korumas
(WSK) olan pompalar bunlara ba¯lanabilir. Elektrik ²ebekesi ba¯lantsn ve de
trip cihaznn ba¯lantsn (isim plakas verilerini dikkate aln) devre ²emalarna
göre uygulayn (³ek. 8 d ila 8 g).
TOP-D:
³ek. 8 d:
3~400 V: 100 W P1maks 550 W, motor klemensleri Y devresinde, WSK ile,
³ek. 8e:
3~230 V: 100 W P1maks 550 W, motor klemensleri devresinde, WSK ile,
³ek. 8f:
1~230 V: 95 W P1maks 360 W, motor klemensleri devresinde, WSK ile,
kondansatör takl
TOP-S/-SD/-Z:
³ek. 8g:
1~230 V: 320 W P1maks 400 W, WSK ile
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
145
Türkçe
7.2.3 Frekans konvertörü i–letimi
TOP-S/-SD/-D/-Z/-I ürün serisinin trifaze akm motorlar, bir frekans konvertörüne ba¯lanabilir. Frekans konvertörlü bir i²letimde gürültüyü azaltmak ve zararl
voltaj piklerini önlemek için çk² filtreleri kullanlmaldr.
Gürültüyü azaltmak için, du/dt filtresi (RC filtresi) yerine sinüs filtresi (LC filtresi)
kullanlmas önerilir.
A²a¯daki limit de¯erlere uyulmaldr:
• Voltaj art² hz du/dt<500 V/s
• Voltaj pikleri û<650 V
Pompann ba¯lant klemenslerinde a²a¯daki limit de¯erlerin altna dü²ülmemelidir:
• Umin = 150 V
• fmin = 30 Hz
Frekans konvertöründe dü²ük çk² frekanslarnda, pompann dönme yönü kontrol lambas sönebilir.
8 ›lk çal•–t•rma
UYARI! ›nsanlar•n zarar görme tehlikesi ve sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
D•–ar• s•zan ak•–kan hasarlara neden olabileceši için pompan•n kapatma c•vatas• olmadan yass• conta ile çal•–t•r•lmas•na izin verilmez!
8.1 Doldurma ve havas•n• alma
Tesisi kurallara uygun ²ekilde doldurun ve havasn aln. Pompann rotor bölümünün havalandrma i²lemi, ksa süreli bir i²letimden sonra kendili¯inden gerçekle²ir. Ksa süreli olan kuru i²letim pompaya zarar vermez.
UYARI! ›nsanlar•n zarar görme tehlikesi ve sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Havay• tahliye etmek amac•yla motor kafas•n•n gev–etilmesi yasakt•r!
• Pompaya temas edilmesi durumunda yanma tehlikesi vard•r!
Pompan•n ya da tüm tesisin i–letim durumuna (bas•lan ak•–kan•n s•cakl•š•na)
bašl• olarak tüm pompa çok fazla •s•nabilir.
• Yanma tehlikesi vard•r!
D•–ar• s•zan ak•–kan, ki–ilerin zarar görmesine ve sistem özelliklerinde hasarlara neden olabilir.
Hava tahliye c•vatas• aç•ld•š•nda s•cak ak•–kan, s•v• veya buhar halinde d•–ar•
ta–abilir ya da yüksek bas•nçla d•–ar• püskürebilir.
•
•
•
•
146
Hava alma cvatas olan pompalarn (motor kafasnda görünür ²ekilde; ³ek. 1,
Poz. 1) gerekti¯inde ²u ²ekilde havas alnabilir:
Pompay kapatn.
Basnç tarafndaki kapatma armatürünü kapatn.
Elektrik parçalarn, d²ar szan suya kar² koruyun.
Hava alma cvatasn (³ek. 1, Poz. 1) uygun aletle dikkatlice açn.
WILO SE 12/2010
Türkçe
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Pompa, hava bo–altma c•vatas• aç•k durumdayken, i–letme bas•nc•n•n yükseklišine göre bloke olabilir.
Gerekli olan giri– bas•nc•, pompan•n emme taraf•nda mevcut olmal•d•r!
•
•
•
•
Motor milini tornavida ile birkaç kez dikkatlice geriye itin.
15 ila 30 sn sonra hava alma cvatasn tekrar takn.
Pompay açn.
Kapatma armatürünü tekrar açn.
NOT! Hava tahliyesi i²leminin tam olarak yaplmamas, pompada gürültü olu²masna neden olur. Gerekti¯inde i²lemi tekrarlayn.
8.2 Dönme yönü kontrolü
• 3~ için dönme yönü kontrolü:
Dönme yönü, klemens kutusuna göre, klemens kutusundaki bir lamba ile (³ek. 4,
Poz. 1) gösterilir. Dönme yönü do¯ru ise lamba ye²il yanar. Dönme yönü yanl²
ise lamba sönüktür. Dönme yönünü kontrol etmek için pompay ksaca açn.
Dönme yönü yanl² ise ²u ²ekilde hareket edin:
• Pompay gerilimsiz duruma getirin.
• Klemens kutusunda 2 faz de¯i²tirin.
• Steinmetz devresi yardmyla alternatif akm ²ebekelerine ba¯lanabilen trifaze
akm motorlar, kondansatör ba¯lants yanl² yapld¯nda yanl² yöne dönebilir. Bu durumda W2 ile V2 kondansatör ba¯lants de¯i²tirilmelidir (kesik çizgili
gösterim ³ek. 8 a ve 8 f).
Pompay tekrar i²letime aln.
Motorun dönme yönü, isim plakasndaki dönme yönü ile ayn olmaldr.
8.2.1 Devir h•z• kumandas•
TEHL›KE! Hayati tehlike!
Aç•k durumdaki klemens kutusundaki çal•–malarda, gerilim ta–•yan bašlant•
klemenslerine dokunuldušunda elektrik çarpma tehlikesi vard•r.
• Tesisi gerilimsiz hale getirin ve yetkisi olmayan –ah•slar•n açamayacaš•
–ekilde emniyete al•n.
• ›–letim s•ras•nda kademeyi deši–tirmek yasakt•r.
• Kademenin yaln•zca uzman personel taraf•ndan deši–tirilmesine izin verilir.
1,3 klemens kutusu tipi olan 1~ pompalarda 1, 3 (Ÿek. 4):
Sabitleme cvatalarn çözdükten sonra klemens kutusu kapa¯n çkarn, içte
bulunan 3 kademeli döner ²alteri (³ek. 4, Poz.3), klemens kutusunda istenen
devir hz kademesinin sembolüne ayarlayn ve klemens kapa¯n talimatlara
uygun olarak kapatn.
Ayarlanan devir hz kademesi, klemens kutusu kapa¯ kapal durumdayken de
bir kontrol camndan okunabilir.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
147
Türkçe
2, 4 klemens kutusu tipi olan 1~ pompalarda (Ÿek. 4):
• Klemens kutusunda devir hz kumandas:
• Sabitleme cvatalarn çözdükten sonra klemens kutusu kapa¯n çkarn, istenen devir hzn ilgili 2/4 klemens kutusu tipine göre kablo köprülerini aktararak ayarlayn ve klemens kapa¯n talimatlara uygun olarak kapatn.
• Klemens kutusu d²nda harici devir hz kumandas (kablo giri²li pompalar):
• Devir hz kademelerinin harici kumandas için bir kablo devre ²emasna göre
³ek. 8h ba¯lanabilir. Sabitleme cvatalarn çözdükten sonra klemens kutusu
kapa¯n çkarn, kablo köprüsünü aln, kabloyu PG rakor ba¯lantsndan geçirerek ba¯layn, klemens kapa¯n talimatlara uygun olarak kapatn.Kablo ucu,
harici 3 kademeli bir ²altere ba¯lanmaldr.
NOT! Kablo köprüsü ba¯lanmad¯nda veya yanl² ba¯land¯nda pompa çal²maz. Ba¯lant, 2/4 klemens kutusu tipine göre ya da devre ²emasna ³ek. 8h göre
yaplmaldr.
5,6,7 klemens kutusu tipi olan 1~ ve 3~ pompalarda (Ÿek. 4):
Klemens kutusundaki kumanda fi²i, maksimum iki ya da üç kademeye (klemens
kutusu tipine göre) ayarlanabilir.
Sabitleme cvatalarn çözdükten sonra klemens kutusu kapa¯n çkarn,
kumanda fi²ini (³ek. 4, Poz. 3) yalnzca pompa kapal durumdayken çekin ve
istenen devir hz kademesinin sembolü klemens kutusunda kumanda fi²inin
ilgili i²aretiyle gösterildi¯inde tekrar kumanda fi²ini takn.
Ayarlanan devir hz kademesi, klemens kutusu kapa¯ kapal durumdayken de
bir kontrol camndan okunabilir.
NOT! ±kiz bir pompada, her iki pompa ayn anda i²letimde ise her iki pompann
önceden seçilen devir hzlar ayn olmaldr.
148
WILO SE 12/2010
Türkçe
8.3 ›–letimden ç•karma
Bakm/onarm çal²malar veya sökme i²lemleri için pompa i²letim d² olmaldr.
TEHL›KE! Hayati tehlike!
Elektrikli cihazlardaki çal•–malarda, elektrik çarpmas•ndan kaynaklanan
hayati tehlike söz konusudur.
• Tüm bak•m ve onar•m çal•–malar•nda pompan•n elektrik bašlant•s• kesilmeli
ve yetkisi olmayanlar•n açamayacaš• –ekilde emniyete al•nmal•d•r.
• Pompan•n elektrikli bölümündeki çal•–malar sadece uzman bir elektrik teknisyeni taraf•ndan yap•lmal•d•r.
UYARI! Yanma tehlikesi!
Tesisin çal•–ma –artlar•na bašl• olarak tüm pompa çok fazla •s•nabilir. Pompaya temas edilmesi durumunda yanma tehlikesi vard•r.
Tesisin ve pompan•n oda •s•s•na kadar sošumas•n• bekleyin.
9 Bak•m
Bakm/temizleme ve onarm çal²malarndan önce "±²letimden çkarma" bölümü
dikkate alnmaldr. 2.6. bölümündeki güvenlik bilgilerine uyulmaldr.
Bakm ve onarm çal²malar yapldktan sonra pompay "Montaj ve elektrik ba¯lants" bölümüne göre monte edin ya da ba¯layn. Tesisin çal²trlmas "±lk çal²trma" bölümüne göre gerçekle²tirilir.
9.1 Motorun sökülmesi ve tak•lmas•
UYARI! ›nsanlar•n zarar görme tehlikesi!
• Pompaya temas edilmesi durumunda yanma tehlikesi mevcuttur!
Pompan•n veya tesisin i–letim durumuna (bas•lan ak•–kan•n s•cakl•š•na) bašl•
olarak tüm pompa çok fazla •s•nabilir.
• Ak•–kan s•cakl•š•n•n ve sistem bas•nçlar•n•n çok yüksek olmas• durumunda,
ak•–kan•n d•–ar• s•zmas• nedeniyle yanma tehlikesi vard•r.
Motoru sökmeden önce pompan•n her iki taraf•ndaki kapatma armatürlerini
kapat•n, pompan•n oda s•cakl•š•na kadar sošumas•n• bekleyin ve kapal• olan
tesis kolunu bo–alt•n. Kapatma armatürleri yoksa tesisi bo–alt•n.
• Sabitleme c•vatalar• söküldükten sonra motor dü–ebilir, yaralanma tehlikesi
vard•r.
Kazalar•n önlenmesine ili–kin ulusal yönetmeliklere ve de ešer mevcutsa
i–leticinin firma içi çal•–ma, i–letme ve güvenlik talimatlar•na uyulmal•d•r.
Gerektišinde koruyucu donan•m kullan•lmal•d•r!
• Rotor ünitesi, motor kafas•n•n montaj•/sökülmesi s•ras•nda dü–ebilir ve ki–iler yaralanabilir. Motor kafas• çark•n• a–aš•ya došru tutmay•n.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
149
Türkçe
Yalnzca klemens kutusunun konumu de¯i²tirilmek isteniyorsa motorun tamamen pompa gövdesinden sökülmesi gerekmez. Motor pompa gövdesindeyken,
istenilen konuma getirilebilir (izin verilen montaj konumlarna ³ek.2 uyulmaldr).
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Bak•m veya onar•m çal•–malar• nedeniyle motor kafas• pompa gövdesinden
ayr•ld•š• takdirde, motor kafas• ile pompa gövdesi aras•nda bulunan O-ring
contalar yenisiyle deši–tirilmelidir. Motor kafas•n•n montaj•nda, O ring contan•n došru olarak oturuyor olmas•na dikkat edilmelidir.
• Motoru sökmek için 4 alyan cvatay sökün. Olas aletler:
• Açl alyan tornavida
• Toplu, açl alyan tornavida
• Uygun ba²lkl ¼ inç de¯i²tirme anahtar
DIKKAT! Sistem özelliklerinde hasar tehlikesi!
Motor kafas• ile pompa gövdesi aras•nda bulunan O-ring contas•na zarar vermeyiniz. O-ring contas•, döndürülmeden, çarka i–aret eder –ekilde depolama
levhas•n•n kenar•nda kalmal•d•r.
• Montajdan sonra 4 alyan cvata çapraz olarak tekrar sklmaldr.
150
WILO SE 12/2010
Türkçe
10 Ar•zalar, nedenleri ve giderilmeleri
Ar•za giderme çal•–malar• yaln•zca kalifiye uzman personel taraf•ndan yap•lmal•d•r! Bölüm 9'daki güvenlik bilgilerine uyulmal•d•r!
Ar•za
Nedeni
Tesisten gürültülü
sesler geliyor.
Tesiste hava var.
Pompann debisi çok yüksek.
Pompann basma yüksekli¯i çok yüksek.
Yetersiz giri² basnc
nedeniyle kavitasyon.
Pompadan gürültülü
sesler geliyor.
Pompann gücü çok
dü²ük.
Giderilmeleri
Tesisin havasn aln.
Daha dü²ük devir hzna getirerek
pompa gücünü dü²ürün.
Daha dü²ük devir hzna getirerek
pompa gücünü dü²ürün.
Basnç altnda tutmay/sistem
basncn kontrol edin ve gerekti¯inde izin verilen snrlar dahilinde
artrn.
Pompa gövdesinde veya
Takma ünitesi söküldükten sonra
çarkta yabanc cisim var.
yabanc cisimleri uzakla²trn.
Pompada hava var.
Pompann/tesisin havasn aln.
Tesisin kapatma armatür- Kapatma armatürlerini tamamen
leri tamamen açlmam².
açn.
Pompa gövdesinde veya
Takma ünitesi söküldükten sonra
çarkta yabanc cisim var.
yabanc cisimleri uzakla²trn.
Basma yönü yanl².
Pompann basma ve emme tarafn
de¯i²tirin. Pompa gövdesindeki ya
da pompa flan²ndaki yön okunu
dikkate aln.
Tesisin kapatma armatür- Kapatma armatürlerini tamamen
leri tamamen açlmam².
açn.
Dönme yönü yanl².
Klemens kutusundaki elektrik ba¯lantsn düzeltin:
±sim plakasndaki dönme yönü
okunu dikkate aln
(yaln•zca 3~) Klemens kutusu tipi 6/7:
Lamba kapal
³ebeke klemensinde iki faz de¯i²tirin.
(yaln•zca 1~) Klemens kutusu tipi 8/9:
Lamba kapal
Kondansatörün ba¯lantsn düzeltin.
(yaln•zca 3~) Klemens kutusu tipi 8/9:
Lamba kapal
³ebeke klemensinde iki faz de¯i²tirin.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
151
Türkçe
Ar•za
Nedeni
Giderilmeleri
Elektrik ba¯lants açk
olmasna ra¯men
pompa çal²myor
Elektrik sigortas arzal/
devreye girdi.
Elektrik sigortasn de¯i²tirin/çal²trn.
Sigortann tekrar devreye girmesi
durumunda:
• Pompada elektrik arzas olup
olmad¯n kontrol edin.
• Pompann elektrik kablosunu ve
„lektrik ba¯lantsn kontrol edin.
Kaçak akma kar² koruma ²alterini
çal²trn.
Kaçak akma kar² koruma ²alterinin tekrar devreye girmesi durumunda:
• Pompada elektrik arzas olup
olmad¯n kontrol edin.
• Pompann elektrik kablosunu ve
„lektrik ba¯lantsn kontrol edin.
Pompadaki voltaj kontrol edin
(isim plakasn dikkate aln).
Yetkili servisi arayn.
Yetkili servisi arayn.
Kondansatörü de¯i²tirin.
Kaçak akma kar² koruma
²alteri devreye girdi.
Dü²ük voltaj
Sarg hasar
Klemens kutusu arzal.
Kondansatör arzal (yalnzca 1~): Klemens kutusu
tipi 1/2/3/4/5/8/9
Devir hz kumandasnn
kablo köprüsü monte edilmemi²/yanl² monte edilmi². Klemens kutusu
tipi 2/4
Devir hz seçim fi²i monte
edilmemi².
Klemens kutusu tipi 5/6/7
Köprüler monte edilmemi²/yanl² monte edilmi².
1~/3~ i²letiminde klemens
kutusu tipi 8/9: Ye²il
lamba açk
152
Kablo köprüsünü do¯ru monte
edin, bkz. ³ek. 4
Devir hz seçim fi²ini monte edin.
Köprüleri do¯ru monte edin, bkz.
ba¯lant ²emalar ³ek. 8 a-f.
WILO SE 12/2010
Türkçe
Ar•za
Elektrik bašlant•s• aç•k olmas•na rašmen pompa çal•–m•yor.
Nedeni
Motor korumas• pompay• kapatt•, nedenleri:
b) Pompann bloke
d) Çevre scaka) Pompa hidc) Ak²kan
olmas nedeniyle devre
roli¯inin a²r
scakl¯nn a²r l¯nn a²r
d² braklmas.
yüksek olmas
yüklenmesi
yüksek olmas
nedeniyle
nedeniyle
nedeniyle
devre d² bradevre d² bra- devre d² braklmas.
klmas.
klmas.
b) Gerekti¯inde pompa- c) Ak²kann
d) Ortam scaka) Pompay
daki hava alma cvatasn scakl¯n
l¯n dü²ürün,
basnç taraörn. boru hatlafnda, karakte- (d²tan görünür) çkarn
dü²ürün, bkz.
ve yarkl mil ucunu bir
ristik e¯ri
isim plakas bil- rn ve armatürleri izole
üzerinde bulu- tornavida ile döndürerek gisi.
ederek.
nan bir çal²ma pompa rotorunun rahat
noktasna geti- hareket edip etmedi¯ini
kontrol edin ya da blokaj
rin.
çözün.
Alternatif olarak:
Motor kafasn sökme ve
kontrol etme; gerekti¯inde çark döndürerek
blokaj çözün. Blokaj
giderilemedi¯i takdirde
yetkili servisi arayn.
Klemens kutusu tiplerinde lambann göstergesi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
krye²il
krye²il
ye²il
mz
mz
Klemens kutusu tipi 1/2:
Oto reset, motor so¯uduktan sonra pompa otomatik olarak tekrar çal²r.
Klemens kutusu tipi 5/7:
Motor so¯uduktan sonra, arzann manuel olarak geri alnmas için reset dü¯mesine baslmaldr. Pompa tekrar çal²r.
Klemens kutusu tipi 3/4/9:
WSK (termik sarg konta¯) harici bir kumanda cihazna ba¯l ise bu, geri alnmaldr.
Klemens kutusu tipi 6:
Motor korumas devreye girdikten sonra ²ebeke gerilimi kesilmelidir. Pompann
yakl. 8 ila 10 dak so¯umasn bekleyin ve besleme gerilimini tekrar açn.
Giderilmeleri
Gösterge
Ar•za onay•
Ar•zan•n giderilemediši durumlarda, lütfen uzman servise veya en yak•ndaki
Wilo yetkili servisine veya temsilcilišine ba–vurunuz.
Montaj ve kullanma klavuzu Wilo-TOP-S/-SD/-Z/-D/-RL/-I
153
Türkçe
11 Yedek parçalar
Yedek parça temini, yerel uzman servis ve/veya Wilo yetkili servisi üzerinden
gerçekle²ir.
Di¯er sorular ve hatal sipari²leri önlemek için, verilen her sipari²te isim plakasnda yer alan tüm bilgiler belirtilmelidir.
12 ›mha
Bu ürünün do¯ru bir ²ekilde imha edilmesiyle çevreye verilen zararlar ve ki²ilerin
sa¯l¯ ile ilgili tehlikeler önlenir.
1) Ürünün ve parçalarn imhas için kamusal veya özel imha ²irketlerinden faydalann.
2) Do¯ru imha ile ilgili di¯er bilgiler belediyeden, imha kurumundan veya ürünün alnd¯ yerden temin edilir.
Teknik deši–iklik yapma hakk• sakl•d•r!
154
WILO SE 12/2010
D
GB
F
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
(gemäß Anhang / according annex / conforme appendice 1A, 2006/42/EG)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe :
Herewith, we declare that the product type of the series:
Par le présent, nous déclarons que l’agrégat de la série :
TOP-S/-SD/-Z/-D/-I/-RL
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie
EC-Machinery directive
Directives CE relatives aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
eingehalten.
The protection objectives of the low-voltage directive are realized according annex I, No. 1.5.1 of the
EC-Machinery directive 2006/42/EC.
Les objectifs protection de la directive basse-tension sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
809
12100-1
12100-2
14121-1
60335-1
60335-2-51
61000-6-1
61000-6-2
61000-6-3
61000-6-4
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation:
Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
Gerhard Hunnekuhl
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Dortmund, 30.11.2009
Erwin Prieß
Quality Manager
Document: 2105112.1
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
NL
I
E
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi
alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
Direttiva macchine 2006/42/EG
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
en overeenkomstige nationale wetgeving
e le normative nazionali vigenti
y la legislación nacional vigente
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
zie vorige pagina
norme armonizzate applicate, in particolare:
vedi pagina precedente
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
véase página anterior
P
Declaração de Conformidade CE
S
N
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original,
está conforme os seguintes requisitos:
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande
motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
e respectiva legislação nacional
och gällande nationell lagstiftning
og tilsvarende nasjonal lovgivning
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
ver página anterior
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
se föregående sida
se forrige side
FIN
DK
H
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder
følgende relevante bestemmelser:
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
irányelveknek:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG
EU–maskindirektiver 2006/42/EG
Gépek irányelv: 2006/42/EK
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä
og gældende national lovgivning
valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu.
se forrige side
lásd az elz oldalt
CZ
PL
RUS
Prohlášení o shod ES
Deklaracja Zgodno
ci WE
¢££
£
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vµdodaném provedení
odpovídá následujícím p¶íslušným ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z pe·n¸ odpowiedzialnoci¸, ¹e
dostarczony wyrób jest zgodny z nastºpuj¸cymi dokumentami:
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES
dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE
½¿À  ÿÀÀ, ¿Å ¿¿ Æ ¿Â ¿Å
¿:
¢ EC £ 2006/42/EG
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
a p¶íslušným národním p¶edpisÈm
dyrektyw dot. kompatybilno
ci elektromagnetycznej
2004/108/WE
oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa krajowego
¿Ê¿ËŠÿÂ
¿Ë
ppoužité harmonizaÌní normy,
y zejména:
j
stosowanymi
y normami zharmonizowanymi,
y a w szczególnoci:
g
ÎËÃÅ ¿¿Å ¿
¿Å Å, ¿:
viz p¶edchozí strana
patrz poprzednia strona
. Å
¿Ê
¤££
2004/108/EG
GR
TR
RO
¥¦§¨©ª ©¬­­®¯°¨©ª± ²ª± ³³
ÏÐÑÒÔÕ×ØÙ ÛÝÞ ÝÕ ßàÕâÛÔ è×ÝÛ ê’ è×Ýì ÝÐÔ îèÝïêÝèêÐ ßèàïðÕêÐñ
ÞîèÔÕßÕÞÙò ÝÞñ èîÛÑÕ×ôÙñ ðÞèÝïõÙÞñ :
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihaz÷n teslim edildii ekliyle aa÷daki standartlara uygun
olduunu teyid ederiz:
EC-Declara´ie de conformitate
Prin prezenta declarùm cù acest produs aa cum este livrat,
corespunde cu urmùtoarele prevederi aplicabile:
µ¶ª·¸¹± Eº ·½¿ ­ªÀ¿Â¦­¿²¿ 2006/42/Eº
AB-Makina Standartlarà 2006/42/EG
Directiva CE pentru ma–ini 2006/42/EG
ħ¹Æ²¯È­¿·Âª²½Æ¦ ©¬­Ê¿²®²ª²¿ Eº-2004/108/Eº
îèôÒñ îèÞ ÝÐÔ èÔÝòêÝÕÞþÐ îàèÝÞîì ÔÕØÕôÙêòè
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
ve söz konusu ulusal yasalara.
Compatibilitatea electromagneticË – directiva 2004/108/EG
i legislaÿia naÿionalù respectivù
ÔèàØÕÔÞêØÔè þàÐêÞØÕßÕÞÕØÙÔè ßàÛÝ×ßè, ÞðÞèòÝÙàè:
k÷smen kullan÷lan standartlar için:
ÑßÙ ßàÕÐÕØÙÔÐ êÙÑòðè
bkz. bir önceki sayfa
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
vezi pagina precedentù
EST
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele
asjakohastele direktiividele:
EC - atbilstÌbas deklarÎcija
EB atitikties deklaracija
Ar šo ms apliecinm, ka šis izstrdjums atbilst sekojošiem
noteikumiem:
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
MašÌnu direktÌva 2006/42/EK
MašinÏ direktyv 2006/42/EB
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele
ElektromagnÐtiskÎs savietojamÌbas direktÌva 2004/108/EK
un atbilstošai nacionlajai likumdošanai
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
bei atitinkamamiems šalies statymams
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
piemroti harmonizti standarti, tai skait:
pritaikytus vieningus standartus, o btent:
vt eelmist lk
skat
t iepriekšjo lappusi
žr. ankstesniame puslapyje
SK
SLO
BG
ES vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštrukÌnej série v
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným
ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES
ES – izjava o skladnosti
E-¢££
£ Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo sledeÌim
zadevnim doloÌilom:
¿¿, ÂÆ ¿À ¿ ÿÀ:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
Ñ££ £ 2006/42/EO
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
in ustrezno nacionalnim zakonom
E££ – £ 2004/108/E
Æ ¿Ê¿ ÿÂ
¿
používané harmonizované normy, najmä:
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
pozri predchádzajúcu stranu
glejte prejšnjo stran
¿Ã¿ ¿
¿:
. ¿¿ ¿Ê¿
M
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo¹izzjonijiet relevanti li ejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
kif ukoll standards armonizzati adottati fil-lei¹lazzjoni nazzjonali
b'mod partikolari:
ara l-pana
l pana ta'
ta qabel
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T +49 231 4102-0
F +49 231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
Argentina S.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos
Aires
T+ 54 11 4361 5929
[email protected]
Austria
WILO Pumpen
Österreich GmbH
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
[email protected]
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
[email protected]
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
[email protected]
Belgium
WILO SA/NV
1083 Ganshoren
T +32 2 4823333
[email protected]
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o.
10090 Zagreb
T +38 51 3430914
[email protected]
Czech Republic
WILO Praha s.r.o.
25101 Cestlice
T +420 234 098711
[email protected]
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
[email protected]
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6 509780
[email protected]
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
[email protected]
France
WILO S.A.S.
78390 Bois d'Arcy
T +33 1 30050930
[email protected]
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd.
Canada
DE14 2WJ BurtonWILO Canada Inc.
Upon-Trent
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +44 1283 523000
T +1 403 2769456
[email protected]
[email protected]
China
WILO China Ltd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
[email protected]
Greece
WILO Hellas AG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
[email protected]
Hungary
WILO Magyarország Kft
2045 Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
[email protected]
India
WILO India Mather and
Platt Pumps Ltd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
service@
pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
[email protected]
Ireland
WILO Engineering Ltd.
Limerick
T +353 61 227566
[email protected]
Italy
WILO Italia s.r.l.
20068 Peschiera
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
[email protected]
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
[email protected]
Korea
WILO Pumps Ltd.
621-807 Gimhae
Gyeongnam
T +82 55 3405890
[email protected]
Latvia
WILO Baltic SIA
1019 Riga
T +371 7 145229
[email protected]
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
[email protected]
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh
Riyadh 11465
T +966 1 4624430
[email protected]
Lithuania
WILO Lietuva UAB
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
[email protected]
Serbia and
Montenegro
WILO Beograd d.o.o.
11000 Beograd
T +381 11 2851278
[email protected]
The Netherlands
WILO Nederland b.v.
1551 NA Westzaan
T +31 88 9456 000
[email protected]
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o.
83106 Bratislava
T +421 2 33014511
[email protected]
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
[email protected]
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o.
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
[email protected]
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o.
05-090 Raszyn
T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa
Salmson South Africa
1610 Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@
salmson.co.za
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Portugal Lda.
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
[email protected]
Spain
WILO Ibérica S.A.
28806 Alcalá de
Henares (Madrid)
T +34 91 8797100
[email protected]
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co.
Ltd.
110 Taipeh
T +886 227 391655
nelson.wu@
wiloemutaiwan.com.tw
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
San. ve Tic. A.Ş.
34888 Istanbul
T +90 216 6610211
[email protected]
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w.
01033 Kiew
T +38 044 2011870
[email protected]
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
Jebel Ali Free Zone South - Dubai
T +971 4 880 91 77
[email protected]
USA
WILO-EMU USA LLC
Thomasville,
Georgia 31792
T +1 229 5840097
[email protected]
WILO USA LLC
Melrose Park, Illinois
60160
T +1 708 3389456
mike.easterley@
wilo-na.com
Romania
WILO Romania s.r.l.
077040 Com. Chiajna
Jud. Ilfov
T +40 21 3170164
[email protected]
Sweden
WILO Sverige AB
35246 Växjö
T +46 470 727600
[email protected]
Russia
WILO Rus ooo
123592 Moscow
T +7 495 7810690
[email protected]
Switzerland
EMB Pumpen AG
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
[email protected]
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd.
Ho Chi Minh City,
Vietnam
T +84 8 38109975
[email protected]
Moldova
2012 Chisinau
T +373 22 223501
Tajikistan
734025 Dushanbe
T +992 37 2312354
[email protected]
Uzbekistan
100015 Tashkent
T +998 71 1206774
[email protected]
Turkmenistan
744000 Ashgabad
T +993 12 345838
[email protected]
August 2010
Wilo – International (Representation offices)
Algeria
Bosnia and
Bad Ezzouar, Dar El Beida Herzegovina
T +213 21 247979
71000 Sarajevo
T +387 33 714510
chabane.hamdad@
salmson.fr
zeljko.cvjetkovic@
wilo.ba
Armenia
0001 Yerevan
T +374 10 544336
[email protected]
Georgia
0179 Tbilisi
T +995 32 306375
[email protected]
Macedonia
1000 Skopje
T +389 2 3122058
[email protected] sergiu.zagurean@
om.mk
wilo.md
Mexico
07300 Mexico
T +52 55 55863209
roberto.valenzuela@wi
lo.com.mx
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar
T +976 11 314843
[email protected]
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
Nord
WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg
Beim Strohhause 27
20097 Hamburg
T 040 5559490
F 040 55594949
[email protected]
Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8
01723 Kesselsdorf
T 035204 7050
F 035204 70570
[email protected]
Süd-West
WILO SE
Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10
71229 Leonberg
T 07152 94710
F 07152 947141
[email protected]
Nord-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53
12051 Berlin-Neukölln
T 030 6289370
F 030 62893770
[email protected]
Süd-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro München
Adams-Lehmann-Straße 44
80797 München
T 089 4200090
F 089 42000944
[email protected]
Mitte
WILO SE
Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31
61440 Oberursel/Ts.
T 06171 70460
F 06171 704665
[email protected]
Kompetenz-Team
Gebäudetechnik
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7516
T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team
Kommune
Bau + Bergbau
WILO SE, Werk Hof
Heimgartenstraße 1-3
95030 Hof
T 09281 974-550
F 09281 974-551
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
– Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen
– Liefertermine und Lieferzeiten
– Informationen über Ansprechpartner vor Ort
– Versand von Informationsunterlagen
* 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Werkskundendienst
Gebäudetechnik
Kommune
Bau + Bergbau
Industrie
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7900
T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
F 0231 4102-7126
[email protected]
Täglich 7-18 Uhr erreichbar
24 Stunden Technische
Notfallunterstützung
– KundendienstAnforderung
– Werksreparaturen
– Ersatzteilfragen
– Inbetriebnahme
– Inspektion
– Technische
Service-Beratung
– Qualitätsanalyse
West
WILO SE
Vertriebsbüro Düsseldorf
Westring 19
40721 Hilden
T 02103 90920
F 02103 909215
[email protected]
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wiener
Neudorf:
WILO Pumpen Österreich
GmbH
Max Weishaupt Straße 1
A-2351 Wiener
Neudorf
T +43 507 507-0
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Salzburg:
Gnigler Straße 56
5020 Salzburg
T +43 507 507-13
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro
Oberösterreich:
Trattnachtalstraße 7
4710 Grieskirchen
T +43 507 507-26
F +43 507 507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG
Gerstenweg 7
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
F +41 61 83680-21
Standorte weiterer
Tochtergesellschaften
Argentinien,
Aserbaidschan, Belarus,
Belgien, Bulgarien, China,
Dänemark, Estland,
Finnland, Frankreich,
Griechenland,
Großbritannien, Indien,
Indonesien, Irland, Italien,
Kanada, Kasachstan, Korea,
Kroatien, Lettland, Libanon,
Litauen, Niederlande,
Norwegen, Polen, Portugal,
Rumänien, Russland,
Saudi-Arabien, Schweden,
Serbien und Montenegro,
Slowakei, Slowenien,
Spanien, Südafrika, Taiwan,
Tschechien, Türkei,
Ukraine, Ungarn, USA,
Vereinigte Arabische
Emirate, Vietnam
Die Adressen finden Sie
unter www.wilo.com.
Stand August 2010

Benzer belgeler