thomas junıor 1420

Transkript

thomas junıor 1420
THOMAS JUNIOR 1420
D
F
H
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Használati utasítás
GB Instruction for use
NL Gebruiksaanwijzing
TR Kullanma talimatı
1
Seite
D
Verpackungsinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät montiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selbst-Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwendung des Gerätes. . . . . . . . . . . . . . . . .
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . .
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Selbstmontage . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
5
5
6
6
Page
GB
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fully Assembled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembling the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . .
Unpacking the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembling the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
8
8
9
9
Page
F
Contenu du colis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Appareil en ordre de marche . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONSIGNES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . 11
Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NL
Verpakkingsinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gemonteerd apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Doe-het-zelf-montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gebruik van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . 14
VEILIGHEIDSWENKEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructies voor de doe-het-zelf-montage . . . 15
H
A csomagolás tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A készülék összeszerelve. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Összeszerelés sajátkezűleg . . . . . . . . . . . . . . 4
A készülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . 17
Csomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Összeszerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bladzijde
Oldal
Sayfa
TR
Paket içerigi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Cihazın kurulması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Kendin monte et. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cihazınızın kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GÜVENLıK KURALLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Paketten çıkarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kendinizin monte etmesi ile ilgili açıklamalar. 21
22
Seite
Trockensaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naßsaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hilfe bei evtl. Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nachfolgebedarf/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . .
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
7
7
7
7
Page
Dry Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wet Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposing of the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
10
10
10
10
Page
Aspiration en milieu sec . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiration en milieu humide. . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise aux déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pratiques en case de dérangements
Service Après-Vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
13
13
13
13
Bladzijde
Droog zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nat zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Milieutips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hulp bij eventuele storingen. . . . . . . . . . . . . .
Technische dienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
16
16
Oldal
Porszívózás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Folyadékok felszívása . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Megsemmisítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segítség az esetlegesen felmerülő zavarok
elhárításához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
19
19
19
Sayfa
Kuru emme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Islak süpürme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ımha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arıza durumlarında yardım . . . . . . . . . . . . . . .
Mühteri servisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
22
22
22
Verpackungsinhalt • Package Contents • Contenu
du colis • Verpakkingsinhoud • A csomagolás tartalma • Paket içeriœi
4
10
5
3
8
1
6
6
9
7
5
19
11
16
13 14
3
2
1
17
18
20
1
22
21
4
2
12
15
Gerät montiert • Fully Assembled • Appareil en ordre
de marche • Gemonteerd apparaat • A készülék összeszerelve • Cihazın kurulması
= Motorkopf · Motor Housing · Bloc moteur
Motorkop · Motorblokk · Motor bașlıǧı
2 = Schalter (EIN/AUS) · ON/OFF-Switch
Commutateur MARCHE/ARRET · Schakelaar (AAN/UIT) · Kapcsoló (BE/KI) · AÇMA/
KAPAMA șalteri
3 = Tragegriff · Handgrip · Poignée de transport · Handvat · Fogantyú · Tașima kolu
4 = Netzanschlußkabel · Line Cord · Cordon
secteur · Netsnoer · Hálózati csatlakozókábel · Cereyan baœlantı kablosu
5 = Verschlußschnapper · Clips · Agrafe de
fermeture · Veersluiting · Zárócsappantyú ·
Yaylı
6 = Saugschlauch · Suction Hose · Flexible
d’aspiration · Zuigslang · Szívótömlő ·
Emme hortumu
7 = Behälter · Tank · Cuve · Reservoir · Kutu ·
Tartály
8 = Schwimmerführung · Float Guide
Guidage du flotteur · Vlottergeleiding
Úszómegvezetés · Șamandıra kılavuzu
9 = Schwimmer · Float · Flotteur · Vlotter ·
Úszó · Æamandıra
10 = Schaumstofffilter · Foam filter · Filtre à
mousse · Schuimstoffilter · Habszívacs
motorvédő szűrő · Köpüklu madde filtresi
11 = Papierschutzfilter · Protective paper filter ·
Filtre de protection papier · Veiligheidsfilter
Papir motorvédő szűrő · Koruyucu kaǧıt
filtre
12 = Spannring · Clamping ring · Collier de serrage · Spanring · Felerősítő gyűrű · Germe
halkasi
13
19
7
14
16
13 = Saugstutzen · Hose Fitting · Manchon
d’aspiration · Zuigstomp · Szívócsőcsonk
Pompa enjektörü
14 = Lenkrollen (4 Stck.) · Casters (4 ea.)
Roulettes orientables · Zwenkwieltjes
(4 Stuks) · Görgő (4 db) · Döner makarası
(4 Parça)
15 = Polsterdüse · Upholstery Nozzle
Suceur pour coussins ·
Stofferingsmondstuk · Kárpitszívófej ·
Döheme bașlıǧı
16 = Teppichdüse · Carpet cleaner · Suceur
pour moquettes · Tapijtmondstuk ·
Szönyegszívofej · Halı bașlıǧı
17 = Fugendüse · Crevice nozzle · Suceur pour
joints · Voegenmondstuk · Fugaszívófej ·
Baœlantı memesi
18 = Siphondüse · Siphon nozzle · Bec pour
siphons · Sifonzuigmond · Szifonfej · Sifon
Aǧılıǧı
19 = Saugrohre (2 Stck.) · Suction Tube (2 ea.)
Tubes d’aspiration · Zuigbuizen (2 Stuks)
Szívócső (2 db) · Emme borusu (2 Parça)
20 = Papierfiltersack · Paper filter bag · Sac à
poussières · Papieren filterzak · Papír porzsák · Kaǧıt filtre torbası
21 = Saugkraftregulierung · Suction regulator ·
Régulation de la puissance d’aspiration ·
Zuigregeling · Szívóerő szabályozó tolóka
Emme gücü ayarı
22 = Zubehöraufnahme · Accessories storage ·
Placement des accessoires · Toebehoren
geplaatst op motorkop · Tartozékfelvétel ·
Aksesuar tutucu
33
A
2 mm
Selbst-Montage • Assembling the Unit • Instructions de montage • Doe-het-zelf-montage •
Összeszerelés sjátkezüleg • Kendin monte et
14
E
9
20
13
7
B
7
F
13
C
G
8
9
1
D
H
5
1
4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Wir danken für Ihr Vertrauen. Sie haben eine
gute Wahl getroffen, denn der THOMAS Naß-/
Trockensauger JUNIOR 1420 mit 20 Liter
Kunststofftank und spritzwassergeschütztem
Saugaggregat ist jederzeit einsatzbereit in Haus,
Hobbywerkstatt, Keller und Garage. Erhalten Sie
den Wert des Gerätes durch richtigen Gebrauch.
Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucherwerbung und bitten Sie – Ihre volle Zufriedenheit
vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, denn in ihr sind Anweisungen für den
sicheren und ordnungsgemäßen Umgang mit
diesem Gerät enthalten.
Die Gebrauchsanweisung gehört zum Gerät und
ist sorgfältig aufzubewahren! Bei Besitzerwechsel die Anleitung mit aushändigen!
Ihr THOMAS Team
Verwendung des Gerätes
Der THOMAS JUNIOR 1420 ist ein Mehrzweckgerät. Er eignet sich für den Einsatz im Wohnbereich, im Hobbyraum, im Keller, in der
Werkstatt, in der Garage und im Hof – überall
dort, wo Schmutz anfällt.
Flüssigkeiten (auf Wasserbasis) können vom
Boden aufgesaugt oder aus Behältern abgesaugt werden.
Er eignet sich – unter Zuhilfenahme
einer Siphondüse – zur Beseitigung von
Verstopfungen in Abflußleitungen und anderen
Ausgüssen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Das Gerät nur entsprechend der vorgesehenen Verwendung benutzen! Jeder andere
Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden durch
falsche Bedienung, falschen Gebrauch und
Nichtbeachten der Sicherheitsvorschriften
erlischt jegliche Haftung und Garantie!
• THOMAS JUNIOR 1420 dient ausschließlich
der Nutzung im Haushalt durch Erwachsene.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
• Niemals unter Spannung stehende Teile berühren! Lebensgefahr!
• Gerät nicht mit nassen Händen bedienen!
• Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn
Gerät oder Zuleitung beschädigt sind, das
Gerät sichtbare Schäden aufweist oder die
Funktionsweise stark eingeschränkt ist!
Verletzungsgefahr (Stromschlag)!
• Wird das Gerät so stark beschädigt, daß elektrische Teile freiliegen, sofort vom Netz trennen
und an Ihren Fachhändler oder den THOMAS
Kundendienst wenden!
• Düsen und Rohre dürfen bei eingeschaltetem
Gerät nicht in Kopfnähe gelangen, da sonst
Verletzungsgefahr insbesondere für Augen und
Ohren besteht!
• Das Gerät ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährdender, ätzender und
lösungsmittelhaltiger Stoffe geeignet!
• Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben
werden, in denen feuergefährliche Stoffe
lagern oder sich Gase gebildet haben! Stoffe
wie Benzin, Farbverdünner und Heizöl können
durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden! Explosionsund Brandgefahr!
• Niemals heiße Asche oder glühende Gegenstände aufsaugen!
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der
zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten
verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein!
Außerdem wird der Toner vom Filtersystem
des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse
wieder in die Raumluft gelangen.
• Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen!
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten
Zustand nie unbeaufsichtigt und achten Sie
darauf, daß Kinder nicht am Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und /oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Während des Betriebes muß die Steckdose
jederzeit zugänglich sein, um ein schnelles
Entfernen des Netzsteckers zu ermöglichen!
• Äußerste Umsicht ist beim Reinigen von
Treppen geboten! Sorgen Sie für eine ausreichende Standsicherheit des Gerätes! Der
Schlauch darf nicht über seine Ursprungslänge
hinaus gedehnt werden. Halten Sie das Gerät
stets mit einer Hand fest!
5
D
• Netzstecker bei Störungen während des
Betriebes, vor jeder Reinigung und Pflege,
nach dem Gebrauch und bei jedem
Filterwechsel aus der Steckdose ziehen!
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung
weder Hitze und chemischen Flüssigkeiten
ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder
Oberflächen gezogen wird.
• Die Verwendung von Verlängerungskabeln in
Naßräumen ist zu vermeiden.
• Schäden am THOMAS JUNIOR 1420, am
Zubehör, oder an der Netzanschlußleitung
(Sonderleitung erforderlich) niemals selbst
reparieren, sondern nur durch eine autorisierte
Kundendienststation instand setzen lassen,
denn Veränderungen am Gerät können Ihre
Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß
nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet wird.
• Bevor das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer entsorgt wird, schneiden Sie bitte die
Anschlußleitung ab.
• Abb. H: Saugschlauch anschließen. Zum
Abnehmen den Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.
Trockensaugen
ACHTUNG:
Niemals ohne Filtereinheit trockensaugen!
Da Wassereintritt zur Zerstörung der Filtereinheit
führen kann, ist beim Trockensaugen darauf zu
achten, daß sich keine Flüssigkeit im Schlauchsystem oder im Behälter befindet!
Lassen Sie deshalb nach einem Naßbetrieb den
Sauger mit angehobenem Saugschlauch einige
Zeit nachlaufen und wischen den Behälter (7)
nach dem Entleeren trocken!
Mit der Saugkraftregulierung (21) lässt
sich die Saugkraft verändern.
– Nebenluftschieber geschlossen
= volle Saugkraft
– Nebenluftschieber geöffnet
= verringerte Saugkraft
Naßsaugen
Verpackung
ACHTUNG:
• Nach dem Auspacken das Gerät auf Transportschäden und den Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung bitte an Ihren Fachhändler
oder den THOMAS Kundendienst wenden!
Vor dem Naßsaugen immer die eingesetzte Filtereinheit (Abb. E+F) entnehmen, da
diese sonst gebrauchsunfähig wird (vor
Abnahme des Motorkopfs (1) unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen)!
• Originalkarton nicht wegwerfen! Kann zum Aufbewahren des Geräts bei Außerbetriebnahme
und zur Rücksendung an Ihren Fachhändler oder
den THOMAS Kundendienst benötigt werden!
Nach Entnahme der Filtereinheit Motorkopf (1)
aufsetzen, Verschlußschnapper (5) andrücken
und Gerät mit Schalter (2) wieder in Betrieb
nehmen.
Hinweise zur Selbstmontage
• Abb. A: Die Lenkrollen (14) in den Behälterboden (7) bis zum Anschlag eindrücken. Den
Behälter (7) auf die Lenkrollen stellen und eine
Funktionsprüfung durchführen.
• Abb. B: Ansaugstutzen (13) mit der Markierung
nach oben in den Behälter (7) eindrücken, bis
dieser einrastet und fest sitzt.
• Abb. C: Schwimmerführung (8) mit Schwimmer (9) fest in den Motorkopf (1) eindrücken;
Schwimmerführung muß fest einrasten!
• Abb. E: Filtersack (20) fest auf den
Ansaugstutzen (13) drücken und an die
Behälterwand anlegen.
• Abb. F: Schaumstofffilter (10), Papierschutzfilter (11) und Spannring (12) montieren und
mit den Drehklammern sichern.
6
Flüssigkeiten aus Behältern oder Becken können
direkt mit dem Saugschlauch bzw. den Saugrohren aufgesaugt werden.
Beim Absaugen aus Behältern, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt als die Oberkante des
Behälters und deren Füllinhalt größer ist als das
Fassungsvermögen des Behälters, kann bei vollem Behälter und geschlossenem Schwimmerventil weiter Flüssigkeit nachfließen. Deshalb in
solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und
Behälter zwischendurch entleeren.
Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der
Flüssigkeit heben, Saugrohr und -schlauch nach
oben halten um ein Nachlaufen von Flüssigkeit zu
vermeiden, danach erst den Motor abschalten.
Das Schwimmerventil (9) stets sauber und
gangbar halten. Es unterbricht automatisch das
Ansaugen, wenn der Behälter voll ist.
Behälter und verwendete Zubehörteile nach
jedem Naßbetrieb mit warmem Wasser eventuell unter Zusatz eines nichtscheuernden Reinigungsmittels reinigen, insbesondere nach Aufnahme von klebrigen Flüssigkeiten. Danach den
Behälter und alle verwendeten Teile trocknen.
Reinigung
• Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker
aus der Steckdose ziehen! Keine scheuernden
und ätzenden Reinigungsmittel verwenden!
Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die
am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
• Das Gerät niemals ins Wasser tauchen!
Lebensgefahr!
• Papierfiltersack in regelmäßigen Intervallen
wechseln! Vor jedem Filterwechsel Netzstecker
ziehen!
Entsorgung
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub verstopft?
• Ist der Papierfiltersack voll?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch durch Schmutz verstopft?
> Saugschlauch bei eingeschaltetem Gerät
auseinanderziehen – Dehnung lockert
Verstopftes.
D
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft
gestoppt? (Das kann bei extremer
Schrägstellung ober beim Umkippen des
Gerätes passieren).
> Sauger ausschalten, der Schwimmer
fällt nach unten und das Gerät ist wieder
betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
Vor Prüfung unbedingt Netzstecker ziehen!
Niemals selbst den Motor öffnen!
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Ausgediente Geräte zur ordnungsgemäßen
Entsorgung an einer öffentlichen Sammelstelle
abgeben.
• Normaler Hausstaub kann problemlos mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
• Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hilfe bei evtl. Störungen
Falls Ihr Gerät einmal nicht zufriedenstellend
funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den
Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob Sie die Störung vielleicht selbst
beheben können:
Nachfolgebedarf / Zubehör
Ihren Nachfolgebedarf an Filtersystemen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler bzw. direkt beim
THOMAS-Werkskundendienst, oder nutzen Sie
unseren bequemen Bestellservice mit beiliegender Bestell-/Antwortkarte.
Für Ihren THOMAS JUNIOR 1420 ist außerdem
ein umfangreiches Sortiment an Sonderzubebör
erhältlich. Dieses erhalten Sie ebenfalls über
Ihren Fachhändler bzw. direkt beim THOMAS
Werkskundendienst.
HINWEIS:
Nur bei Verwendung von Original THOMAS
Zubehör können Gerätefunktionen und
Reinigungswirkung gewährleistet werden.
Kundendienst
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der
Ihnen im Bedarfsfall auch gerne die Adresse
oder Telefonnummer des für Sie zuständigen
THOMAS Kundendienstes mitteilt.
Bitte geben Sie dabei stets die Angaben auf
dem Typenschild Ihres Saugers an.
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist der Filtersystem richtig befestigt und ohne
Defekt?
• Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?
7
Değerli müşterilerimiz,
Göstermiş olduğunuz güvenden dolayı sizlere
teşekkür ederiz. Çok iyi bir seçimde bulundunuz,
çünkü THOMAS yaş ve kuru emicisi JUNIOR
1420, 20 Litrelik plastik depolu ve püskürtme
suya karşı korumalı emme toplayıcısı ile her z
aman evinizde, hobi tamir atölyenizde, bodrumunuzda ve garajınızda kullanabileceğiniz bir
cihazdır. Bu cihazı doğru kullanarak değerini
koruyunuz.
Müşteri memnuniyetini tam olarak sağlayabilmek
için son tüketiciye yönelik pahalı reklamlardan
kaçınıyoruz. Bunun için bizleri dostlarınıza tavsiye
etmenizi rica ediyoruz.
Lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz. Bu kılavuz kitapçık cihazınızın güvenli
ve düzenli bir şekilde çalışmasına dair bilgileri
kapsamaktadır.
Kullanma kılavuzunuz cihazınıza ait bilgileri
kapsamakta olup itinalı bir şekilde saklanması
gerekmektedir! Cihazınız el değiştirdiœi zaman bu
kullanma kılavuzunu birlikte veriniz!
Saygılarımızla
THOMAS Ekibi
Cihazınızın kullanımı
THOMAS JUNIOR 1420 çok yönlü bir cihazdır.
Bu cihazı oturma odanızda, hobi atölyenizde,
deponuzda, tamir atölyenizde, garajınızda ve
avlunuzda, kısacası toz ve kirin biriktiği her
yerde kullanabilirsiniz.
Bu cihaz ile tabanda biriken (Su içerikli) veya
kaplardaki sıvılar emilerek alınır.
Bir sifon emme borusu (Yedek parça olarak
bulunmaktadır) yardımı ile dışarı akma
borusunda ve diğer boşaltma deliklerindeki
tıkanıklıkların giderilmesi için uygundur.
GÜVENLİK KURALLARI
• THOMAS JUNIOR 1420 sadece yetişkinlerin
ev işleri kullanımı içindir.
• Cihazı aşağıdaki durumlarda kesinlikle
kullanmayınız:
– Ağ kapağı yöneticisi zarar gördüğünde
– Görünür bir hasar varsa
– Düştüğünde
• Model Tabeladaki voltaj, kullanılan voltaja
uygun olmalıdır.
20
• Çalışır durumdaki cihazda Ağızlık ve borular
baş hizasında olmamalıdır.
• Aksi taktirde özellikle göz ve kulaklar zarar
görebilir.
• Cihaz sağlık araçları,aşındırıcı ve çözücü
maddeler emmeye uygun değildir.
• Cihaz yanıcı maddelerin depolandığı veya gaz
bulunan yerlerde kullanılmamalı.
• Benzin, tiner ve fuel oil gibi maddeler emilen
havaya karışarak patlayıcı dumanlar veya
karışımlar oluşturabilir.
• Kesinlikle köz veya kızgın nesneleri
emmeyiniz.
• Her kullanımdan önce gerekli filtrelerin doğru
takıldığını kontrol ediniz.
• Hiçbir toner tozu emmeyiniz! Örneğin matbaa
veya fotokopi makinesinde kullanılan toner
iletken olabilir! Ayrıca toner süpürgenin filtre
sisteminde tam olarak filtrelenemez ve tahliye
bölümünden tekrar havaya karışabilir.
• Aseton, asit ve çözücü maddeler cihazda
kullanılan malzemeyi bozabilir.
• Merdivenlerin temizlenmesinde son derece
dikkat sunulmuştur.
• Cihaz için yeterli bir yer güvenliği sağlayınız.
Hortum, başlangıcına doğru gelmemelidir.
Cihazı herzaman bir elinizle tutunuz.
• Cihazı çalışır durumdayken kesinlikle
kontrolsüz bırakmayın ve çocukların
oynamamasına dikkat ediniz.
• Bu cihaz, çocuklar dahil olmak üzere fiziksel,
duyumsal veya zihinsel bakımdan engelli olan
veya tecrübeden yoksun ve/veya yetersiz
bilgiye sahip kişiler tarafından kullanıma
uygun olmayıp, söz konusu kişiler ancak
güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından
gözetilmeleri veya cihazın nasıl kullanılacağı
konusunda kendilerine bilgi verilmiş olması
halinde cihazı kullanabilirler.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için
çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik fişini aşağıdaki durumlarda çekiniz:
– Çalışmanın arızalanması durumunda.
– Her temizlik ve bakımdan önce.
– Her kullanımdan sonra.
– Her Filtre değişiminde.
• Elektrik fişini prizden, kablodan çekerek değil
fişten tutarak çıkartınız.
• Güç kablosunun sıcaktan ve kimyasal
akıntılardan, ayrıca keskin kenar ve
yüzeylerden uzak tutmaya dikkat ediniz.
• Uzatma kablosunu ıslak yerlerde kullanmaktan
sakınınız.
• Cihaz, yedek parça veya ağ kapağı yöneticisi
arızalarını kesinlikle kendiniz tamir etmeyiniz,
bunun yerine arızayı otorize müşteri hizmetleri
merkezlerine bildiriniz, çünkü cihazdaki
değişiklikler sağlınızı tehdit edebilir. Bunun için
orijinal parça ve yedek parça kullanılmasını
sağlayınız.
• Cihazda kötü kokulu, rutubetli ve kızgın
cisimler bırakmayınız.
• Kabı, ıslak emmeden sonra derhal boşaltıp
temizleyiniz.
Kuru emme
DİKKAT:
Filtre ünitesi olmadan asla kuru süpürmeyiniz!
Su girişi filtre ünitesinin hasar görmesine yol
açabileceği için kuru süpürme işleminde hortum
sisteminde veya kutuda sıvı şeylerin olmamasına
dikkat ediniz!
Bunun için ıslak çalıştırma işleminden sonra
emicinin bir emme hortumu ile bir müddet
boşalmasını sağlayınız ve kutuyu (7) boşaltma
işleminden sonra kurulayınız!
Emiş gücü ayarı (21) ile emiş gücü
değiştirilebilir.
Paketten çıkarma
• Cihazınızın paketini açtıktan sonra taşıma
esnasında meydana gelmiş olabilecek
zararlara ve teslim alacağınız malzemelerin
tam olmasına karşı kontrol ediniz! Meydana
gelmiş olabilecek zararlarda veya teslimatın
tam olarak yapılmaması durumunda lütfen
yetkili satıcınıza veya THOMAS yetkili
servisine baş vurunuz!
• Orijinal kartonunu atmayınız! Cihazınız
çalışmadığı zaman bu kartonun içine
koyabilir ve yetkili satıcınıza veya THOMAS
yetkili servisine geri gönderme işleminde
kullanabilirsiniz!
Kendinizin monte etmesi ile ilgili açıklamalar
• Şekil A: Makaraları (14) kutunun tabanına (7)
ile birlikte dayanağa kadar bastırınız. Kutuyu
(7) döner makaraları üzerine oturtunuz ve işlev
kontrolü yapınız.
• Şekil B: Pompa enjektörünü (13) içine
geçinceye ve tam yerine oturuncaya kadar
işaretle yukarıya doğru kutuya (7) bastırınız.
• Şekil C: Şamandıra kılavuzunu (8) şamandıra
ile birlikte (9) sıkıca motor başlığına (1)
bastırınız; Şamandıra kılavuzu sıkıca içine
geçmelidir!
• Şekil E: Filtre torbasını emme kısaltmasına
iyice itiniz ve kabın yan yüzüne yerleştiriniz.
• Şekil F: Köpüklu madde filtresi, koruyucu
kağıt filtre, germe halkasi takınız ve klipsle
sabitleyiniz.
• Şekil H: Emme hortumunu bağlayınız.
Çıkartmak için emme sonunu çevirip çekiniz.
Yan hava iticisi kapalı
= Artırılmış emiş gücü
Yan hava iticisi açık
= Azaltılmış emiş gücü
Islak süpürme
D¤KKAT:
Islak süpürme işleminden önce yerleştirilmiş
bulunan filtre ünitesini (Sekil E+F)
çıkarınız, çünkü bu aksi takdirde kullanım
fonksiyonlarını kaybeder (Motor başlığını
(1) çıkarmadan önce muhakkak fişi prizden
çıkarınız)!
Filtre ünitesini çıkardıktan sonra motor başlığını
(1) oturtunuz, yaylı kapağa (5) bastırınız ve
cihazınızı şalter (2) ile tekrar çalıştırınız.
Kutuda veya küvetteki sıvılar direkt olarak emme
hortumu ile veya emme boruları ile çekilebilir.
Sıvı seviyesi kutunun üst kenarlarından daha
yüksek olan ve içersinde kapasitesinden daha
fazla sıvı bulunan kutuların emilme işlemlerinde
tam dolu kutularda ve şamandıra valflarında
bulunan fazla sıvıların akıtılması gerekir. Bundan
dolayı böyle durumlarda kısmi olarak emilme
işlemi yapılmalı ve ara sıra kapların boşaltılması
gerekir.
Süpürme işlemi bitirildikten sonra ilk önce
emme borusu sıvıdan çıkartılmalı, sıvıların
taşmasını önlemek için emme borusu ve emme
hortumu yukarı doğru tutulmalı ve sonra motor
kapatılmalıdır.
Şamandıra valfı (9) her zaman temiz ve işleme
hazır tutulmalıdır. Kutu dolu ise süpürme
otomatik olarak durur.
21
21
TR
Her ıslak çalıştırma işleminden sonra kutu ve
kullanılmış bulunan yardımcı parçalar ılık su
ile köpük içermeyen deterjanlar kullanarak
temizlenmelidir. Bu temizlik işlemi yapışkan
sıvıların alınmasından sonra özellikle yapılmalıdır.
Sonra kutuyu ve kullanılmış bulunan yardımcı
parçaların hepsini kurutunuz.
Temizlik
• Önce cihazınızı kapatınız ve fişini prizden
çekiniz! Kazıyıcı ve aşındırıcı temizlik maddesi
kullanmayınız! Gövdeyi ıslak bir bez ile
temizleyiniz.
• Aseton, asit ve çözücü maddeler cihazınızda
kullanılmış bulunan malzemelere zarar
verebilirler.
• Cihazınızı asla suya sokmayınız!
• Meme, uzatma borusu veya emme hortumu
kirlerden dolayı tıkalımı?
> Cihazınız açıkken emme hortumunu çekiniz,
böylece esnemeden dolayı kirler gevşerler.
Emme gücü aniden azalırsa:
• Şamandıra valfı emme havasını tıkadı mı? (Bu
cihazınızın üst tarafının aşırı derecede eğri
durması ile meydana gelebilir).
> Makinenizi kapatınız, şamandıra aşağı doğru
düşer ve böylece makineniz tekrar işletmeye
hazır duruma gelir.
Motor çalışmazsa:
Kontrolden önce muhakkak fişi çekiniz!
Motoru asla kendi başınıza açmayınız!
• Kablo, fiş ve priz arızalı mı?
Ölüm tehlikesi!
• Kağıt filtre torbasını düzenli aralıklarla
değiştiriniz! Her filtre değiştirme işleminden
önce fişi çekiniz!
Müşteri servisi
Yetkili servislere baş vurunuz. Bunlar sizlere
gerektiğinde sizler için yetkili THOMAS müşteri
servislerinin adres ve telefon numaralarını
verirler.
İmha
• Eskimiş cihazlarınızın zararsız bir şekilde imha
edilmesi için umumi toplama yerlerine veriniz.
• Normal ev tozlarının ev çöpleri ile atılmasında
bir sakınca yoktur.
Arıza durumlarında yardım
Şayet cihazınız yeterli derecede çalışmıyorsa,
hemen bir yetkili servise başvurmadan önce,
arızayı gidermek için kontrol etmeniz gereken
işlemler:
Süpürme işlemi esnasında cihazınızdan toz
çıkıyorsa:
• Kağıt filtre torbası yoœun, doğru konulmuş ve
bozuk değil mi?
• Orijinal THOMAS-Filtresi mi kullanıldı?
Cihazınızın emme gücü yavaşça azalıyorsa:
• Kutu dolumu?
• Kağıt filtre torbası dolumu?
22
22
Bunu yaparken lütfen cihazınızın model
etiketindeki bilgileri belirtiniz.
Kundendienststellen / After Sales Servis Addresses / Servis Hizmetleri Adresleri
Türkiye:
Hack Endüstriyel Tem. Tic. Ltd. Şti.
Tekstilkent, Koza Plaza A-Blok No: 40
34235 Esenler/İstanbul
Tel.: 444 24 93
Faks: 0212 438 78 97
www.hackservis.com.tr
[email protected]
Bu cihaz T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE Yönetmeliğine uygundur.
..
Techn. Anderungen vorbehalten / Değişiklik hakkı saklıdır

Benzer belgeler

THOMAS Waschsauger

THOMAS Waschsauger • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wis...

Detaylı

thomas ınox 45 s

thomas ınox 45 s • Niemals den Sauger selbst reparieren, sondern nur durch eine bevollmächtigte Kundendienststation instand setzen lassen. • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. • Die Verwendung von Verlänger...

Detaylı

THOMAS Waschsauger

THOMAS Waschsauger den Wert des Gerätes durch richtigen Gebrauch. Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucherwerbung und bitten Sie – Ihre volle Zufriedenheit vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen. Bitte lesen Sie ...

Detaylı

thomas ınox 1545 s/sfe

thomas ınox 1545 s/sfe des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen. • Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen! • Las...

Detaylı

THOMAS INOX 1420 Plus 1520 Plus und 1520 S

THOMAS INOX 1420 Plus 1520 Plus und 1520 S des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen. • Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen! • Las...

Detaylı

thomas ınox 1530

thomas ınox 1530 des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen. • Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen! • Las...

Detaylı