kural kitabı

Transkript

kural kitabı
Ocak 2014
Bu Kural Kitabı EPBF Yönetim Kurulu’nun Türkiye Atıcılık ve Avcılık Federasyonu’na verdiği
izinle Türkçe’ye çevirilmiş ve yayınlanmıştır .
Mart 2014
EPBF
PAINTBALL
KURAL KİTABI
Sürüm 1.0
Paintball Rules Book
Version 1.0
Paintball Kural Kitabı
sürüm 1.0
Authorised by the European Paintball
Federation Board.
Avrupa
Paintball
Federasyonu
tarafından yetkilendirilmiştir
This booklet may not be reproduced or
translated in whole or in part in any manner
without the permission of EPBF.
Preface
In the twelve years since its last major
revision of the Paintball Game Rules, the
European Paintball Federation Board has
made a significant number of additions and
amendments to the Rules in order to assist
referees in their duties and to clarify
concepts for the paintball community as a
whole.
The overall wording and structure has been
reviewed and revised to consolidate and
reorganize the content for the sake of
consistency, simplification and clarification.
In addition, certain principles that were
previously implicitly understood throughout
the game but did not explicitly feature in
the Rules of the Game have been included
in this new edition for completeness.
Finally, the European Paintball Federation
Board reminds the federations and
associations that it is their duty, under the
EPBF Statutes, to ensure the Rules of the
Game are implemented strictly and
consistently at all levels of competition.
Yönetimi
Bu kitapçığın tümü veya herhangi bir parçası
EPBF'in izni olmadan çoğaltılamaz, tercüme
edilemez.
Önsöz
Avrupa Paintball Federasyonu Yönetimi, 12 yıl
önceki son ana düzenlemesinden beri,
hakemlerin görevlerini yapmalarına yardımcı
olmak ve tüm paintball topluluğuna bazı
kavramlar için açıklık getirebilmek amacıyla
Paintball Oyun Kurallarında ciddi miktarda
değişiklik yapmıştır.
Tutarlılık açıklık ve kolaylık sağlaması açısından
kuralların genel yapısı ve ifade tarzı gözden
geçirilmiş ve düzeltilmiştir.
Bu yeni yayında bütünlük sağlamak amacıyla,
daha evvel üstü kapalı olarak anlaşılan ama açık
olarak
yazılmamış
bazı
oyun
kuralları
eklenmiştir.
Son olarak Avrupa Paintball Federasyonu
Yönetimi
hatırlatmak
ister
ki,
EPBF
yönetmeliklerine göre bu oyun kurallarının katı
ve tutarlı bir şekilde tüm oyun seviyelerinde
uygulanması federasyonların ve derneklerin
yükümlülükleridir.
Modification
The EPBF Rules Committee is responsible
for taking care about Rules and
Regulations. Should a problem not dealt
herein require a decision, the EPBF Rules
Committee will be in charge of issuing such
a decision, and that decision will be final
and further integrated into the rules.
Any changes in the Rules or Regulations
may be made by September (current year)
and will take effect next year. Latest
changes will be published to the EPBF
website.
Değişiklikler
Kurallar ve düzenlemelerden EPBF Kurallar
Komisyonu sorumludur. Burada belirtilmeyen ve
bir karar gerektiren bir problem oluştuğunda,
EPBF Kurallar Komisyonu bu kararı vermekle
yükümlüdür. Bu karar kesindir ve kurallara
entegre edilir.
Kurallarda yapılacak değişiklikler Eylül ayından
(içinde olunan sene) önce yapılmalı ve bir
sonraki sene yürürlüğe girmelidir. Son kural
değişiklikleri
EPBF
internet
sitesinde
duyurulacaktır.
For exceptional reasons a tournament
organizer may decide to modify one or
more rules for the duration of the event.
Turnuva organizatörü istisnai sebeplerden dolayı
bir veya birkaç kuralı düzenleme kararı alabilir.
Bu tür düzenlemeler kaçınılmaz olduklarında
Such modifications must take place only
when they are impossible to avoid. The
organizer must obtain the agreement of the
participating team captains, and must
inform the teams of the reasons and of the
modifications during the captains meeting
at the latest. Should any reasons for a
modification arise during the tournament, a
captains meeting will immediately be called
and no game will be started until the
meeting is over.
kesinlikle uygulanmalıdırlar.
Organizatör katılımcı takım kaptanlarının onayını
almalı ve takımları modifikasyonlar ve sebepleri
hakkında en geç kaptanlar toplantısında
bilgilendirmelidir.
Turnuva
boyunca
bir
modifikasyon gerektiren bir durum olursa
kaptanlar derhal toplantıya çağırılırlar ve bu
toplantı bitene kadar hiçbir oyun oynanmaz.
Decorum
The display of political or religious
messages or slogans in any language or
form by players and officials on their
playing or team uniform, equipment or
body is prohibited.
Teams and their players shall refrain from
engaging in any conduct that would likely
bring the league, the tournament, the
promoter or any sponsor into disrepute,
including - but not limited to - the trashing
of hotel rooms, the discharge of loaded
markers in ungoogled trafficked areas, the
wilful destruction of private property,
engaging in physical altercations (except in
defence of one's person against an
unprovoked aggressor) or the commission
of a criminal act.
Uygun Davranışlar
Oyuncular
ve
görevlilerin
kıyafetlerinde,
ekipmanlarında veya kendi vücutlarında, politik
veya dini mesajlar veya herhangi bir dilde
sloganlar göstermeleri yasaktır.
Takımlar ve oyuncuları lige, turnuvaya,
destekçiye veya bir sponsora kötü ün
getirebilecek; otel odalarının tahrip edilmesi,
dolu silahların korunma gözlükleri olmayan
alanlarda kullanılması, özel mülke zarar
verilmesi, fiziksel münakaşalara katılınması
(provoke edilmediği halde saldırgan insanlara
karşı olan bir insanın korunması hariç) ya da
herhangi bir suç olayına karışılması gibi
hareketlerden uzak durmalıdırlar.
Tüm takımlar o turnuvada özel işletimsel
kurallara ve destekçiler tarafından yapılan
düzenlemeler uymak zorundadırlar.
Tüm takımlar park alanında ve turnuva alanında
oluşan
çöplerini
uygun
bir
biçimde
temizlemelidirler.
Bu
bölümde
tanımlanan
kurallara
ve
düzenlemelere
uymayanlar
yaptırımların
uygulanması
için
turnuva
görevlilerine
bildirilecektir. Bu kişiler ayrıca son karar için
EPBF Kurallar, Hakemler, Disiplin ve Etik
Komitesine sunulacaktır.
All teams shall adhere to the tournamentspecific
administrative
rules
and
regulations put forth by the promoter(s) of
each event.
All teams shall properly dispose of all trash
they generate while at the tournament site
or in the parking area.
Any violations of the rules and regulations
contained in this section shall be reported
to the event`s Officials for the necessary
sanctions to be imposed. Also it should be
submitted to EPBF Rules, Referees,
Disciplinary and Ethic Committee for the
final decision.
Important
References to the male gender in the
Rules of the Game in respect of referees,
players and officials are for simplification
and apply to both males and females.
LIVRE 1. REGULATIONS
Section 1.1 GENERAL TERMS
Önemli
"Oyun Kuralları" içinde hakemler, oyuncular ve
görevliler için erkek cinsiyetinin kullanılması
kolaylık sağlaması açısındandır ve hem erkek
hem de kadınlar için geçerlidir.
BÖLÜM 1. DÜZENLEMELER
Article 1.1.1. The main purpose of a
paintball tournament is to define and rank
the best teams, to encourage the athlete's
skills growth and training, and to promote
Paintball as a sport in Europe.
Article 1.1.2. The Regulations define the
conditions under which a tournament is to
be held and set the organization
guidelines.
1.1. Genel Şartlar
1.1.1. Bir paintball turnuvasının ana amacı, en
iyi takımları belirtmek ve sıralamak, sporcuların
yeteneklerinin
gelişimini
ve
çalışmasını
cesaretlendirmek ve Paintball'u bir spor olarak
Avrupa'da desteklemektir.
1.1.2. Düzenlemeler, bir turnuvanın hangi
şartlarda yapılacağını tanımlar ve organizasyon
prensiplerini koyar.
Article 1.1.3. The Regulations Department
includes the tournament regulations and
organization process.
1.1.3.
Düzenlemeler
Bölümü,
turnuva
düzenlemelerini ve organizasyon sürecini içerir.
Article 1.1.4. Game Rules are described in
other Department, so disciplinary matters
that may occur in addition to referees
decisions are not detailed here.
1.1.4 Oyun Kuralları diğer bölümde yer alır ve
hakem kurallarına ek olarak oluşabilecek disiplin
konuları burada detaylandırılmaz.
Article 1.1.5. Any EPBF-affiliated National
Federation can publish additions to the
rules as long as these additions do not
contradict the Rules Book.
Article 1.1.6. The EPBF Regulations and
Game Rules in force shall apply to every
EPBF tournament organizer or participant.
Article 1.1.7. A specific course for referees
is mandatory for correct interpretation and
appliance of this Rules Book. This course
can only be done by the EuroRef
Organization or authorized National
Referee Body.
Article 1.1.8. National Referee Body,
authorized by EuroRef Organization is the
only competent structure which players can
refer to.
Section
1.2.
REMINDER
Article 1.2.1
PLAYERS
1.1.5. EPBF ile bağlantılı her Ulusal
Federasyon, bu Kural Kitapçığına aykırı
olmayacak ek kurallar yayınlayabilirler.
1.1.6. EPBF Düzenlemeleri ve Oyun Kuralları,
tüm EPBF turnuva organizatörleri ve katılımcıları
için geçerlidir.
1.1.7. Bu Kural Kitapçığının doğru yorumlanması
ve uygulanması için Hakemlere özel bir kurs
verilmesi mecburidir. Bu kursa sadece EuroRef
Organizasyonu veya Ulusal Hakem Birliği
tarafından verilebilir.
1.1.8. Oyuncuların başvurabilecekleri tek yetkili
yapı,
EuroRef
Organizasyonu
tarafından
yetkilendirilen Ulusal Hakem Birliğidir.
SAFETY
1.2. Oyuncu Güvenliği Hatırlatması
Precautionary principles
Possible penalties are detailed along this
Rules Book. However, it is important to
remind basic principles related to
precaution and security during paint ball
tournaments but also any paint ball event.
(a)
Always wear dedicated paintball
goggles wherever paintball markers can be
used (gaming zone, technical zone, etc.).
1.2.1. Tedbir Amaçlı Prensipler
Bu
kural
kitapçığında
olası
cezalar
tanımlanmıştır. Ancak, Paintball Turnuvalarında
ve her türlü Paintball Organizasyonunda
alınması gereken temel güvenlik tedbirlerini
hatırlatmak önemlidir.
(a) Paintball işaretleyicilerinin kullanılabileceği
her yerde (oyun alanı, teknik alan, vb.) özel
paintball maskesi kullanın.
(b)
Always put a barrel sock on your
paintball gun wherever goggles are not
mandatory.
(b) Maske takılmasının şart olduğu her yerde
işaretleyicinize namlu kılıfı takın.
(c)
Respect speed limit. Any player
must be sure that his paintball gun does
not shoot over 300 feet per second.
(c) Hız kurallarına uyun. Her oyuncu
işaretleyicisinin 300 feet/saniyeden yukarı hızda
ateş etmemesinden emin olmalıdır.
(d)
Only air and CO2 systems are
allowed. Never use an expired bottle, a non
CE standards fitting bottle. Never use
product or do manipulation on your bottle if
this does not meet the manufacturer's
requirements.
Article 1.2.2. Fair Play
Willing to win must never, in any case,
prevail to fair play or security concern on
you or the others.
Article 1.2.3. Personal protections Fair
Play - These commitments engage players
and not accepting to follow them discharge
referees and organization to any incident or
accident that could happen due to the lack
of personal protections. Players are the
only responsible to the ir own safety. See
Section 6.4
Section 1.3. DEFINITIONS
(d) Sadece hava ve CO2 (karbon dioksit)
sistemleri kullanılabilir. Kesinlikle test tarihi
geçmiş veya CE standartlarına uymayan hava
tankı kullanmayın. Üreticilerin şartlarına uygun
olmayan ürünleri kullanmayın ve bu tanklarda bir
işlem veya değişiklik yapmayın.
1.2.2. Fair Play –
Kazanma arzusu hiçbir zaman Fair Play'in veya
sizin veya bir başkasının güvenliğinin önüne
geçmemelidir.
1.2.3. Oyuncuların kişisel korunmaları - "Bu
taahhüt, oyuncuların, kendi güvenliklerini
sağlamalarındaki
eksiklikler
yüzünden
oluşabilecek herhangi bir olay veya kazada
hakemlerin ve organizasyonun sorumluluklarını
kaldıran bir taahhüttür. Oyuncular kendi
güvenliklerinden kendileri sorumludur. Bakınız
Madde 6.4.
Article 1.3.1. Paintball (simply called
"paint") is a spherical gelatin capsule, filled
with a non-toxic and water-soluble dye.
This set must not deteriorate the
environment where this activity occurs. It
must also be entirely biodegradable in a
short period of time under the specific
meteorological standards where paintball
has been played.
1.3. Tanımlar
Article 1.3.2. Marker body: object,
containing paintball shooting mechanism.
1.3.2. İşaretleyici Gövdesi: Boyatopu atma
mekanizması içeren alet.
Article 1.3.3. Trigger: part of the marker,
which player activates to shoot a paintball.
1.3.1. Boyatopu (kısaca boya) içerisinde toksik
olmayan ve suda eriyen boya bulunan küresel
jelatin bir kapsüldür. Bu ikili aktivitenin yapıldığı
bölgede çevreye zarar vermemelidir. Ayrıca
boyatopu belirli meteorolojik standartlarda kısa
sürede
bakterilerle
ayrışabilen
ve
geri
dönüşümlü olmalıdır.
1.3.3. Tetik: Oyuncunun boyatopunu atmak için
aktive ettiği işaretleyici parçası.
Article 1.3.4. Air system: portable
container, used to stock the gas that the
marker needs to shoot a paintball.
Article 1.3.5. Loader: balls tank, fixed to
the marker.
1.3.4. Hava sistemi: İşaretleyicinin boyatopunu
atmak için kullandığı gazı stoklayan taşınabilir
kap.
1.3.5. Yükleyici: Boyatoplarının durduğu,
işaretleyiciye bağlı hazne.
Article 1.3.6. Pod: Plastic container to
carry a limited number of paintballs.
1.3.6.
Pod:
Sınırlı
sayıda
boyatopunu
taşıyabilmek için kullanılan plastik tüp.
Article
1.3.7.
Harness
Equipment to hold the pods.
1.3.7. Harness (Sırtlık)
yarayan ekipman.
(backpack):
Podları
taşımaya
Article 1.3.8. Barrel: tube, where the ball is
shot through.
1.3.8. Namlu: Topun içinden atıldığı tüp.
Article 1.3.9. Marker: paintball gun,
composed with air system, marker body,
barrel and loader (also known as hopper or
feeder). Technical requirements related to
paintball guns are detailed in a specific
department. Every paintball gun must fit
these requirements to be allowed for use
on a field.
1.3.9. İşaretleyici: Hava sistemi, işaretleyici
gövdesi, namlu ve yükleyici (besleyici) den
oluşan boyatopu tabancası. Bu boyatopu
tabancalarının teknik gereklilikleri ayrı bir
bölümde anlatılmıştır. Tüm tabancalar sahada
kullanılabilmeleri için bu gerekliliklere uymak
zorundadır.
Article 1.3.10. Markers are divided in the
following types regarding to their autonomy
and recharging mode:
(a) Stock class: Stock class guns do not
exceed autonomy of firing of 11 balls,
considering one ball is ready to be shot
and the other 10 are stocked in a dedicated
hopper.
(b) Pump: Pump paintball guns needs a
manual recharging system using a pump
located on or under the barrel and its run
must fit «minimal» the size of the paint ball
used.
(c)
Semi-automatic:
Semi-automatic
paintball guns are characterized by the fact
that another paint ball is automatically fed
after each shot. Shots cannot be automatic
using a single pressure on the trigger.
Article 1.3.11. Velocity (fps): velocity of
paintballs in feet per second.
Article 1.3.12. Ramping, Rate Of Fire –
ROF (bps): quantity of paintballs shoot per
second.
Article 1.3.13. Categories define the
maximum number of players allowed in the
same time in the paintball field at the start
of the game. It can usually be 3, 5, 7 or 10.
1.3.1.0. İşaretleyiciler çalışma şekilleri ve
boşaltma tiplerine göre aşağıdaki kategorilere
ayrılır:
(a) Stok sınıf: Stok sınıftaki işaretleyiciler 11
toptan fazla atamayan, bir topun atılmaya hazır,
diğer 10 topun özel bir yükleyicide stoklandığı tip
işaretleyicilerdir.
(b) Pompalı: Pompalı işaretleyiciler atabilmek
için namlusunun üstünde veya altında manuel
bir boşaltma sistemine sahip olan ve
boyatopunun ebadına uygun bir yolu olan
işaretleyicilerdir.
(c) Yarı-otomatik: Yarı otomatik işaretleyicilerde
birinci top atıldığında ikinci topun otomatik olarak
beslendiği tip işaretleyicilerdir. Tetiğe tek sefer
basıldığında otomatik olarak atmamalıdırlar.
1.3.11.
Hız
(fps=feet/saniye):
feet/saniye birimindeki çıkış hızı.
topların
1.3.1.2
Ramping
(Sıçrama),
Rate
of
Fire(ROF=Serilik) (bps=top/saniye): Bir saniyede
atılan top sayısı
1.3.13. Kategoriler bir paintball sahasındaki bir
oyunda aynı anda bir takımda sahada
bulunmasına izin verilen oyuncu sayısına göre
tanımlanır. Genelde 3, 5, 7 veya 10 dur.
Article 1.3.14. Game formats:
(a) M format: The goal is to touch the
opposite base without being marked. Doing
so only one time is enough to win the
match.
1.3.1.4 Oyun Formatları:
(a) M format: Amaç, vurulmadan karşı kaleye
dokunmaktır. Sadece 1 kere dokunmak maçı
kazandırır.
(b) RT format: The goal is the same but
you need to perform this goal a certain
amount of times to win the game. The
name of the game is called «Race to» plus
the number of times you need to get points
to win the game (e.g.: Race-to-2 means the
team needs to touch 2 times the opposite
base without being marked to win the
match.)
(b) RT format: Amaç yukarıdaki ile aynıdır ancak
bu işlemi belirli adette yapmak gerekir. Oyunun
adı "Race to(Sayıya Ulaşma)" artı maçı
kazanmanız için gereken sayı adedidir. Örn.
Race-to 2 (2 Sayıya ulaşma) demek takım
vurulmadan karşı kaleye 2 oyunda dokunmalı
demektir.
Article 1.3.15. Game types: Each EPBFaffiliated Federation or Organization is free
to adopt one or any amount of formats.
These formats can be named by those
Organizations, but detailed description of
each format should be provided to players.
1.3.15. Oyun tipleri:
EPBF'e bağlı her
Federasyon veya Organizasyon, istediği formatı
veya birden fazla formatı seçebilir. Bu formatlar
organizasyonlar tarafından adlandırılır ve
oyunculara detaylı şekilde sunulur.
Article 1.3.16. Obstacles are built from one
or many parts. When an obstacle is built
from more than one part, these parts then
must be stuck together, so that it leaves as
little free space as possible.
1.3.16. Engeller: Bir veya birden fazla parçadan
oluşurlar. Eğer bir engel birden fazla parçadan
oluşuyorsa, bu parçalar birbirine yapışık olmalı
ve aralarında olabildiğince az boşluk olmalıdır.
Article 1.3.17 Safety materials: goggle,
bottle cover and barrel sock are part of the
safety material.
1.3.17. Güvenlik malzemeleri: Maske, hava
tankı
kılıfı
ve
namlu
kılıfı
güvenlik
malzemeleridir.
Article 1.3.18. Protective gear: all the
elements that players wear in a clothing
manner to protect the body.
1.3.18 Koruyucular: Oyuncuların vücutlarını
korumak için giydikleri her türlü ekipman.
Article
1.3.19.
Accessories:
barrel
cleaning tools, backpack and the paint ball
pods.
1.3.19. Aksesuarlar: namlu temizleme aletleri,
sırtlık ve podlar.
Article 1.3.20. Standard thickness for
clothing and underwear is defined as a
standard cotton piece not exceeding
150g/m².
1.3.20. Standart kalınlık: Kıyafet ve iç çamaşır
için 150g/m2 yi geçmeyen pamuklu malzeme.
Article 1.3.21 Out of order gun should
meet the following requirements:
1.3.21. Çalışmayan İşaretleyici
gerekliliklere uymalıdır:
aşağıdaki
(a) İşaretleyicide
bulunmamalıdır.
boyatopu
(a)
No paint ball in the marker (feeder
included) or its loader.
(b)
Gas feeding system is shut off
when it is technically possible and no air
pressure inside the marker.
ve
yükleyicide
(b) Teknik olarak mümkünse hava sistemi kapalı
ve içinde hava olmaması gerekir.
(c)
Electrical switch is on OFF position
when it is technically possible.
(d)The barrel is not mounted on the marker
or, if the barrel is mounted on, it is
necessarily covered with a barrel sock. Any
other tool or equipment cannot replace the
use of a barrel sock (except for pump
markers where barrel plugs are permitted).
(c)Teknik
olarak
mümkünse
elektrikli
işaretleyiciler KAPALI konumda olmalıdır.
(d) Namlusu takılı olmamalı veya eğer takılı ise
üzerinde namlu kılıfı olmamalıdır. Namlu kılıfı
yerine herhangi başka bir alet/ekipman kabul
edilmez. Pompalı işaretleyicilerde namlu tıpası
kabul edilebilir.
Article 1.3.22. False start can be
considered if any of the following terms
occur:
1.3.22. Yanlış çıkış: Yanlış çıkış aşağıdaki
durumlarda olur:
(a) The barrel is not touching the starting
base at start signal or immediately after
start signal, unless player have been
shooting or posting towards opponents
between start signal and touching the
starting base (so called touch-back). See
Article 8.5.3
(a) Oyuncunun namlusu, başlama düdüğü
çaldığında veya hemen sonrasında kaleye
değmiyorsa (düdük çaldığında kaleye değmese
bile ateş etmeden veya pozisyon almadan evvel
tekrar namlusunu kaleye değdirirse değiyor
kabul edilir; bakınız Madde 8.5.3 - Geri değme),
(b)Any part of player's body is in contact
with the area (either ground or netting)
outside of the field boundaries.
(b) Oyuncunun vücudu oyun alanı sınırlarının
dışında herhangi bir yere (yer veya ağlar)
değiyorsa,
(c) The player has made one or multiple
shot(s) directly towards the opposite
between the 10 seconds signal and the
start of the game.
(c) 10 saniye ikazı ile oyun başlangıcı arasında
karşı tarafa bir veya birden fazla atış yaptıysa.
Article 1.3.23. Hit – Impact: player is
eliminated in case of being hit (personally
or to any of his equipment) by a paintball,
shot from paintball gun by live player. This
is called a hit.
Article 1.3.24. Elimination: player is
eliminated when the paintball left some
paint on him (valid hit). Paint traces on the
players clothing that are not resulting from
a hit are not considered as elimination.
Referee can declare player clean if he (the
referee) considers that the hit is not valid
(e.g. player is marked by eliminated
opponent) and therefore must wipe the hit
off as soon as possible.
Article 1.3.25. Paint check is performed by
referees for the purpose of determining if a
paintball has broken on and marked a
player. This action also can be done by
player himself, or he can ask a referee
when it is not possible to do it personally
(«paint check request»).
Article 1.3.26. Clean player: player is
1.3.23. Vurulma - Darbe: Eğer oyuncu veya
oyuncunun ekipmanlarından herhangi biri, canlı
bir oyuncu tarafından kullanılan bir işaretleyici
tarafından boyatopu ile vurulursa elenir. Buna
vurulma denir.
1.3.24. Elenme: Boyatopu oyuncunun üzerinde
boya bırakırsa oyuncu elenir. Oyuncunun
kıyafeti üzerindeki boya izleri eğer bir
vurulmadan dolayı değilse oyuncu elenmez.
Hakem,
vurulmanın
geçerli
olmadığına
hükmederse oyuncuyu temiz ilan eder (örn.
oyuncu daha önce vurulmuş bir oyuncu
tarafından vurulursa) ve o vurulduğu yeri/boyayı
bir an evvel temizler.
1.3.25. Boya kontrolu: Boya kontrolü hakem
tarafından oyuncunun üzerinde bir boyatopunun
kırılıp kırılmadığını ve iz bırakıp bırakmadığını
kontrol için yapılır. Oyuncu kendi kendisini de
kontrol edebilir veya eğer kendisi yapamıyorsa
bu kontrol hakemden isteyebilir. (boyatopu
kontrolü isteme)
clean when he has no valid hits.
Article 1.3.27. Playing on consists on
continuing to act as a live player in the
game after being eliminated. Playing on
includes, but is not limited to:
(a) continuing to shoot or otherwise engage
an opposite player;
(b)continuing to move, except with respect
to exiting the field by the most direct route
or at the direction of a referee;
(c) talking, signalling or otherwise
communicating, either to a referee,
opposing players, spectators or teammates;
(d)impeding the progress of opposition
players or a referee;
(e) hampering a referee in making a paint
check or a call;
(f)
discharging or degassing the
marker or providing team-mates with
paintballs or equipment;
(g) absence of elimination signal (hand on
head) by the player.
The penalty for playing on is the removal of
a team-mate in a one-for-one call, unless in
the referee's opinion such playing on has
materially influenced the course of the
game giving the offending player's team an
advantage, in which case the penalty for
playing on is the removal of two teammates in a two-for-one call.
Article 1.3.28. Virtual elimination: a
penalty is given to a non-playing person
(e.g.: invalid coaching).
1.3.26. Temiz Oyuncu: Eğer oyuncu üzerinde
geçerli bir vurulma yoksa oyun temiz sayılır.
1.3.27. Hile Yapma - Oyuna devam etme:
Oyuncu vurulduğu halde canlı bir oyuncuymuş
gibi oyuna devam ediyorsa hile yaparak oyuna
devam ediyor sayılır. Hileyle devam etme
aşağıdaki durumlarda oluşur ama sadece bu
durumlarla sınırlı değildir:
(a) Rakip takıma ateş etmeye veya ilgisini
çekmeye devam etmek,
(b) En kısa yoldan veya hakemin gösterdiği
yönden dışarıya çıkmak yerine oyun alanı içinde
hareket etmek,
(c) Hakemle, rakip oyuncularla, seyircilerle veya
kendi takım arkadaşlarıyla konuşmak, işaret
etmek veya başka bir şekilde iletişim kurmak,
(d) Rakip oyuncuların veya hakemin ilerlemesini
engellemeye çalışmak,
(e) Boya kontrolü veya başka bir sebeple
hakemi çağırarak meşgul etmek,
(f) İşaretleyicisinin havasını veya boyatoplarını
boşaltmak veya takım arkadaşlarına boyatopu
veya ekipman vermek,
(g) elenme işaretini (elini kafaya koymak)
yapmamak,
Hileyle oyuna devam etmenin cezası, kendi
takımından başka bir oyuncunun birebir cezası
ile atılmasıdır. Eğer hakemler oyuncunun bu
hileli hareket ile oyunun gidişatını değiştirdiği
veya kendi takımına bir avantaj sağladığı
kanaatine varırlarsa ikiye-bir cezası uygulanarak
kendi takımından iki oyuncu atılır.
1.3.2.8 Sanal elenme: Oyun alanı içinde
oynamayan kişiye verilen ceza (örn. geçersiz
koçluk yapma).
(a) The referee makes the visual signal for
elimination but no real elimination can be
done.
(a) Hakem elenme işaretini yapar ancak gerçek
bir elenme yapılamaz.
(b)Virtual
eliminations
are
always
accompanied by a penalty applied to one
of the in game players and will be applied
as if it was a standard penalty.
(b) Sanal elenmeler her zaman oyun içindeki
oyunculardan birine ceza uygulanmasıyla
sonuçlanır ve standart bir ceza gibi uygulanır.
(c) Virtual eliminations should only be
applied by the head referee.
Article 1.3.29. Game – Competition of two
teams on the field during a predetermined
period of time (game time) and format with
one or more rounds. When the format has
more than one round it may have one or
more time breaks (see Section 8.1).
Article 1.3.30. Round – Period of time
between buzzer start or time break
(according to the game format) with playing
action that will finish when any situation of
Section 10.1 is met.
Article 1.3.31. (Flag) Hanging: A valid
(flag) hanging is characterized by the fact
that a «clean» player has reached the
opponent's base before the end of the
gaming time and his «clear» status has
been confirmed by a referee. Some
mechanical or electrical systems can
complete this action.
Article 1.3.32. Point (or Valid Round) –
every time a round finishes and any
situation of Section 10.1 is met.
Article 1.3.33 Abandon: in order to
abandon an object, or a part of it, a player
must not use or wear it anymore and must
separate himself 2 meters from it.
Article
1.3.34.
Unsportsmanlike
behaviour occurs when any gesture or
talking demonstrates the loss of self-control
in a sporting way. This includes, but not
only, the willing to hurt, insulting words or
gestures towards anybody (players,
referees, organization representatives,
spectators) and any kind of deterioration,
etc.
(a)
As a principle, the paintball player
behavior must be blameless and be
considered as an example of self-control
which is mandatory with the use of
paintball guns.
(c) Sanal elenmeler
tarafından uygulanır.
sadece
başhakem
1.3.29. Maç: Daha evvelden süresi
(oyun
süresi) ve bir veya daha fazla oyundan oluşan
formatı belirlenmiş bir şekilde, iki takımın bir
sahada karşılaşması. Eğer formatta birden fazla
oyun varsa, o maçta bir veya birden fazla ara da
olabilir. (Bakınız Madde 8.1)
1.3.30. Oyun: Düdük sesi veya ara süresi ile
başlayan ve Madde 10.1 deki durumlardan
herhangi birinin sağlanmasıyla sona eren ve
oyunun oynandığı zaman dilimi.
1.3.31. Bayrak Asma: Geçerli bayrak asma,
temiz oyuncunun oyun süresi bitmeden önce
karşı takımın kalesine ulaşması ve hakem
tarafından temiz olduğu teyit edilmesi ile
tanımlanır. Bu hareket için mekanik veya
elektronik bir sistem kullanılabilir.
1.3.32. Sayı (veya geçerli tur): Her oyun
bitişinde veya Madde 10.1 deki durumlar
sağlandığında oluşur.
1.3.33. Terk Etmek: Bir oyuncunun bir ekipmanı
veya bir parçasını terk etmesi demek, o
ekipmanı daha fazla
kullanmaması ve
giymemesi ve o ekipmandan 2m uzaklaşmasıyla
oluşur.
1.3.34. Sportmenlik dışı hareket: Sportmenlik
dışı hareket kendini kaybettiğini gösterecek
hareketler yapıldığında ve sözler söylendiğinde
oluşur. Bunlar, herhangi bir kişiye (oyuncular,
hakemler, organizasyon görevlileri, seyirciler)
zarar vermek istemek, küçük düşürücü sözler
söylemek ve hareketler yapmaktır ancak sadece
bunlarla da sınırlı kalmaz.
(a) Prensip olarak oyuncunun davranışı
kusursuz ve irade sahibi olmalıdır; bu da
paintball
tabancaları
kullanırken
bir
zorunluluktur.
(b)
Any kind of misconduct will be
considered as unsportsmanlike behaviour.
Section 1.4. OFFICIAL TOURNAMENTS
(EVENTS)
Article 1.4.1. The official EPBF tournament
(b)Her türlü uygunsuz ve
sportmenlik dışı kabul edilir.
1.4. Resmi Turnuvalar
kötü
davranış
is a tournament, organized by the EPBF
itself or an EPBF member (National
Federation or other Organization, affiliated
or recognized by EPBF), which is held
according to the EPBF Rules and
requirements. The EPBF tournaments can
be held as follows:
(a)
European Championships: Men,
Women and Youth U 19 and Veterans 40+.
(b)
International events: European
Series and International events organized
by EPBF members and recognized by
EPBF.
(c)
National events: National Leagues
or
events
organized
by
National
Federations which are the EPBF members.
Article
1.4.2.
The
official
EPBF
tournaments are held according to the
Seasonal events schedule established by
EPBF, National Federations or European
Series and approved by the EPBF.
Article 1.4.3. The EPBF tournaments can
be classified in following categories:
(a) complex (men, women and youth
play together);
(b) men (men only);
(c) women (women only);
(d) youth (youth under 19 only,
according to the year of birth).
(e) veterans (40 years and older).
1.4.1. Resmi EPBF turnuvası, EPBF'in kendisi
veya bir üyesi (Ulusal Federasyon veya EPBF
tarafından tanınan diğer bir organizasyon)
tarafından organize edilip EPBF kurallarına ve
gerekliliklerine göre yürütülen turnuvalardır.
EPBF turnuvaları şu şekillerde düzenlenir:
(a) Avrupa Şampiyonaları: Erkek, Kadın, Genç
U19, Veteran (40+),
(b) Uluslararası Organizasyonlar: Avrupa Ligleri
ve EPBF üyeleri tarafından düzenlenip EPBF
tarafından tanınan organizasyonlar,
(c) Ulusal Turnuvalar: Ulusal Ligler ve EPBF'e
üye
ülkelerin
federasyonları
tarafından
düzenlenen organizasyonlar.
1.4.2. EPBF turnuvaları, EPBF, Ulusal
Federasyonlar veya Avrupa Ligleri tarafından
hazırlanan Sezon Takvimlerine uygun olarak
planlanır ve EPBF tarafından onaylanır.
1.4.3. EPBF turnuvaları aşağıdaki kategorilere
göre sınıflandırılır:
(a) Karışık (erkek, kadın ve genç beraber oynar),
(b) Erkek (sadece erkekler),
(c) Kadın (sadece kadınlar),
(d) Genç (19 yaş altı gençler, doğum yılına
göre),
(e) Veteranlar (40 yaş ve üstü).
Section 1.5. OFFICIAL LANGUAGE(S)
Article 1.5.1
The official language is:
(a)
English for EPBF Championships
and EPBF International events;
(b)
National language(s) for the
National events and if there are
international teams participating, English
should be used as a second language.
Section
1.6.
REGULATIONS
1.5. Resmi Dil(ler)
Resmi dil:
(a) EPBF Şampiyonları ve EPBF Uluslararası
Turnuvalarında İngilizce’dir,
(b) Ulusal Turnuvalar için ulusal dillerdir. Eğer
uluslararası takımlar katılıyorsa ikinci dil olarak
İngilizce kullanılmalıdır.
TOURNAMENT
Artilce 1.6.1. All the information about the
event and participants should be included
1.6. Turnuva Düzenlemeleri
in the Tournament Regulations, which is
developed by the organizer and should fit
the Rules and other EPBF requirements.
Article 1.6.2. The Regulations
consist of the following items:
should
1.6.2. Düzenlemeler
oluşur:
Tournament management;
Venue date, location and directions
from main airports, trains stations
or highways;
Participants;
Paintball format;
Prizes;
Entry fees;
Registration conditions and
registration form;
Information about hotels,
restaurants, night life, and similar.
aşağıdaki
kalemlerden
Turnuva yönetimi,
Turnuva tarihi, yeri ve havaalanları, tren
istasyonları ve otoyollardan yol tarifleri,
Katılımcılar,
Oyun formatı,
Ödüller,
Katılım Ücretleri,
Kayıt şartları ve kayıt formu,
Oteller, restoranlar, gece hayatı vb. bilgiler.
Article 1.6.3. The Regulations should be
published on the organizer`s homepage as
follows:
(a)
National events – minimum 1
month before the event;
(b)
International events – minimum 6
weeks before the event;
(c)
European
Championships
minimum 8 weeks before the event.
1.6.1. Turnuva ve katılımcılar hakkındaki tüm
bilgiler,
Organizatör
tarafından
Turnuva
Düzenlemelerinde
belirtilmeli
ve
EPBF
gerekliliklerine ve kurallarına uymalıdır.
1.6.3. Düzenlemeler Organizatörün internet
sitesinde
aşağıdaki
zaman
dilimlerinde
yayınlanır:
(a) Ulusal turnuvalar - En az 1 ay evvelden,
(b) Uluslararası turnuvalar - En az 6 hafta
evvelden,
-
Article 1.6.4 All changes and additions to
the Regulations can be made until 2 weeks
before the starting date. All the participants
shall be informed about the latest changes
by the organizer.
(c) Avrupa Şampiyonaları - En az 8 hafta
evvelden.
1.6.4. Düzenlemelerdeki değişiklikler turnuva
başlangıç tarihinden 2 hafta evvele kadar
yapılmalıdır. Son değişiklikler organizatör
tarafından tüm katılımcılara bildirilmelidir.
Section 1.7 MEDIA
Article 1.7.1. Only authorized individuals
will be allowed to film, photograph, tape or
record games. Media personnel must apply
at the administration table at the start of
each event and, if approved, the organizer
will assign an according press/media pass.
Article 1.7.2. Photographers and other
media personnel are not allowed within the
marked boundaries of the playing field
during a game, and are required to do their
work in cooperation with the referees and
1.7. Basın
1.7.1. Yalnızca resmi izinli bireyler oyunları filme
veya kasete alıp fotoğraflarını çekme suretiyle
kaydedebilirler.
Medya
mensupları
her
organizasyonda işletme masasına başvuru
yapmak zorundadırlar. Eğer onaylanırlarsa, bu
kişilere
organizasyon
sahibi
tarafından
basın/medya kartları tahsis edilecektir.
1.7.2. Fotoğrafçılar ve diğer medya mensupları
oyun boyunca sınırları işaretlenmiş oyun alanına
giremezler, bununla beraber görevleri boyunca
hakemlerle ve diğer lig personelleri ile ortak
other league personnel, especially if it
regards the possibility of impeding or
influencing a game.
hareket etmemeleri gerekir. Özellikle de oyuna
yakınlıkları ve etkileri önlenmelidir.
Article 1.7.3. Photographers and other
media personnel may be allowed within the
netted area of an arena unless restrictions
are imposed by events officials. Always
before entering a netted area it is
mandatory to get head ref permission.
1.7.3. Fotoğrafçılar ve diğer medya mensupları
ağlı bölgede bulunabilir, ancak bu durum etkinlik
sorumlulularının takdirindedir. Ağlı bölgeye
girmeden önce başhakemden izin almak
mecburidir.
Section 1.8. EPBF RANKING
1.8. EPBF Sıralamaları
Article 1.8.1. The EBPF Ranking consists
on a list with the sum of the results from
International
and
National
EPBF
tournaments.
Article 1.8.2. EPBF Ranking will include all
results from the 1st of January until the
31st of December. At the beginning of each
year the ranking will be reset and starts
over.
Article 1.8.3. All the EPBF Members shall
supply the EPBF with their International
and National events schedules at the
beginning of a year to include it into the
EPBF Schedule. To be included, the
organizer should send it to the EPBF
Secretary until 2 weeks after the
tournament has finished.
Article 1.8.4. According to the dimension
and number of participants, the EPBF
ranked tournaments are divided into
following groups:
(a)
Grand Slams European Series;
for
the large
1.8.1. EPBF Sıralamaları, Uluslararası ve Ulusal
EPBF turnuvaların sonuçlarının toplamından
oluşan bir listedir.
1.8.2. EPBF Sıralamaları 1 Ocak'tan 31 Aralık'a
kadar tüm sonuçları kapsar. Her senenin
başında sıfırlanır ve yeniden başlar.
1.8.3. Tüm EPBF üyeleri sene başında
Uluslararası ve Ulusal turnuva programlarını
EPBF takvimine eklenmek üzere EPBF'e
gönderir. Turnuva sonuçları turnuva bitiminden 2
hafta içinde EPBF Sekreterliğine gönderilmelidir.
1.8.4. Boyutlarına ve katılımcı sayılarına göre
EBPF klasman turnuvaları aşağıdaki gruplara
ayrılır:
(a) Grand Slamler - Büyük Avrupa Ligleri,
(b)
Masters – for the small European
Series and Open International events;
(b) Masters - Küçük Avrupa Ligleri ve Açık
Uluslararası organizasyonlar,
(c)
EPBF 600 – for National events
with over 100 participants;
(c) EPBF 600 - 100 ve daha fazla katılımcısı
olan Ulusal turnuvalar,
(d)
EPBF 400 – for National events
with 51 - 100 participants;
(d) EPBF 400 - 51 ila 100 katılımcısı olan Ulusal
turnuvalar,
(e)
EPBF 240 – for National events
with up to 50 participants;
(f)
EPBF WS - for National Winter
Series.
Article 1.8.5. Teams get points into the
(e) EPBF 240 - 50 ve daha az katılımcısı olan
Ulusal turnuvalar,
(f) EPBF Kış - Ulusal Kış Turnuvaları
EPBF Ranking according to the Ranking
table (Appendix #1).
1.8.5. Takımlar Ek-1'deki Sıralama tablolarına
göre puan alarak EPBF sıralamasına girerler.
Article 1.8.6. There is no limit of events that
a team may participate to obtain ranking
points, but the team can play only in one
event at the same time.
1.8.6. Bir takımın katılabileceği turnuva
sayısında bir sınırlama yoktur ancak bir takım
aynı anda sadece tek bir turnuvada oynayabilir.
LIVRE
2.
REQUIREMENTS
PLAYING
FIELD
BÖLÜM 2. OYUN ALANI GEREKLİLİKLERİ
Section 2.1. LEGAL COMPLIANCE
Article 2.1.1. To prevent the event's
participants or spectators of any health
accidents or injuries that may occur, each
EBPF event should have on location a
Paramedic or Ambulance on duty until all
games are finished.
Article 2.1.2. Copies of insurance
certificates proving that the tournament
location is safe.
Article 2.1.3. Free parking area reserved
for emergency.
Section 2.2. RESPONSIBILITY
Article 2.2.1. It is a responsibility of the
organizer to provide all of the safety and
other requirements listed below.
Article 2.2.2. During the event if any
tournament participant notices a violation
of any of these rules which affects players,
referees, staff or spectators, the event
organizer should be informed immediately
and the tournament stops until the safety
will be restored.
Article 2.2.3. Each case of violation of this
section must be passed to National
Federation or EPBF for the final decision
about the organization quality.
Section
2.3.
ARRANGEMENT
TOURNAMENT
2.1. Yasal Uyumluluk
2.1.1. Her EPBF turnuvasında, tüm maçlar
bitene kadar, katılımcıların ve seyircilerin
oluşabilecek herhangi bir kaza ve sakatlıklarına
müdahale etmek amacıyla turnuva alanında Acil
Sağlık Ekibi ve Ambulans bulunmak zorundadır.
2.1.2. Turnuva alanının sigortalandığına dair
sigorta belgelerinin kopyası bulundurulmalıdır.
2.1.3. Acil durumlarda kullanılmak için boş park
yeri bulundurulmalıdır.
2.2. Sorumluluk
2.2.1. Aşağıdaki güvenlik ve diğer gereklilikleri
sağlamak organizatörün sorumluluğundadır.
2.2.2. Organizasyon sırasında eğer bir turnuva
katılımcısı buradaki kurallardan oyuncuları,
hakemleri, çalışanları ve izleyicileri etkileyecek
herhangi birine uyulmadığını görürse organizatör
bir an evvel bilgilendirilmeli ve bu güvenlik
konusu çözülene kadar turnuva durdurulmalıdır.
2.2.3. Bu bölümdeki her türlü kural dışı olay,
Ulusal Federasyona veya EPBF'e bildirilmeli ve
organizasyonun
niteliği
hakkında
karar
aşamasında kullanılmalıdır.
2.3. Turnuva Organizasyonu
Article 2.3.1. Organization Area
(a) This area is reserved
organization and used for:
for
the
2.3.1. Organizasyon Alanı
(a) Bu alan organizatörler için ayrılmalıdır ve
aşağıdakiler için kullanılmalıdır:
Registration of tournament
participants;
Reception and public information;
Location for medics if necessary.
(b)
This area should be available for
players and public.
(b) Bu alana oyuncular ve halk girebilir.
(c)
It includes parking area reserved
for medics.
(c) Bu alanda sağlık görevlileri için park yeri
bulunmalıdır.
(d)
Also in this area should be
exposed the score tables with all scores
during the tournament. The score table
should be visible to all players and
spectators.
(d) Bu alanda ayrıca turnuva süresince maç
sonuçları asılmalıdır.
Bu sonuçlar
tüm
oyunculara ve seyircilere görünür olmalıdır.
Turnuva katılımcılarının kayıt işlemleri,
Resepsiyon ve genel bilgi,
Sağlık görevlileri için bölge.
Article 2.3.2. Public Aarea
(a) This area includes other areas where
the public can move freely, including areas
surrounding the playground to watch the
games.
(b)All boundaries must be clearly identified,
marked with information boards and
appropriate warning and secured, so that
the public cannot get out by accident.
(c) Markers are allowed out of its bags in
this area, only if they turned off and with a
barrel sock. A bag should be kept with a
marker so it can be stored on request.
Violating
of
this
rule
causes
a
disqualification from the tournament, other
penalties can be applied.
Article 2.3.3. Players Area
(a) Secured area, where players can store
their equipment and prepare for games,
and during the games in Pit-areas (using
for RT format only).
(b)Access to this area is limited only to
registered teams members, referees,
media, staff or the tournament officials.
(c)
Markers in this area should be
turned off and with a barrel sock. Violating
of this rule causes a disqualification from
the tournament, other penalties can be
applied.
(d)
For Pit-areas, markers can be
2.3.2. Halka Açık Alan
(a) Bu alan oyun sahalarının etrafında maçları
seyredebilecek alan da dahil olmak üzere halkın
serbestçe hareket edebileceği alanı içerir.
(b) Bu alanın sınırları açıkça belirtilmeli ve halkın
yanlışlıkla dışarı çıkmasını önleyecek bilgi
panolarıyla ve uyarı işaretleriyle güvenli hale
getirilmelidir.
(c) Bu alanda işaretleyiciler KAPALI konumda
olmaları ve namlu kılıfları takılı olmak şartıyla
çantalarının
dışında
bulundurulabilirler.
İşaretleyicinin çantası yanında her zaman
bulunmalı ve istenildiğinde içine konmalıdır. Bu
kurallara uymamak turnuvadan diskalifiye
edilmeye sebep olur ve başkaca cezalar da
uygulanabilir.
2.3.3. Oyuncu Alanı
(a)
Bu
alan
oyuncuların
ekipmanlarını
bulundurdukları, oyunlara hazırlandıkları, oyun
sırasında bulundukları Pit-alanlarını (RT formatlı
oyunlar sırasında) içeren güvenli alandır.
(b) Bu alana giriş sadece kayıtlı takımların
oyuncularına, hakemlere, medya görevlilerine,
çalışanlara ve turnuva görevlilerine açıktır.
(c) Bu alanda işaretleyiciler KAPALI konumda
olmalı ve namlu kılıfları takılı olmalıdır. Bu
kurallara uymamak turnuvadan diskalifiye
edilmeye sebep olur ve başkaca cezalar da
uygulanabilir.
turned on but with a barrel sock.
(d) Pit alanlarında işaretleyiciler AÇIK konumda
olabilirler ancak namlu kılıfları takılı olmalıdır.
Article 2.3.4. Shooting Area
(a)
Secured area, where players can
adjust their markers with shooting.
(b)
Access is limited only to players
and referees.
(c)
Wearing goggles is a mandatory
for everyone in this area.
Article 2.3.5. Playing Area
(a) This is the area where the games are
held. It is also called “field” or “playground”.
(b)The access is limited to referees,
playing teams, media authorized by the
Head referee of the field and technical staff
(if necessary).
(c) Prohibited equipment is not allowed in
this area.
(d)Wearing goggles is a mandatory for
everyone in this area.
(e)
Only the Head referee of the field
can allow the access to the playing field.
Article 2.3.6. Deadbox Area (for M format
only)
(a)
This area is located inside the field
or outside near the field entrance, and is a
place for eliminated players to stay till the
game is over.
(b)
Markers in this area should be
turned off and with a barrel sock. Violating
of this rule causes a disqualification from
the tournament, other penalties can be
applied.
2.3.4. Atış Alanı
(a) Bu alan oyuncuların işaretleyicilerini ateş
ederek ayarlayabildikleri güvenli alandır.
(b) Bu alana sadece oyuncular ve hakemler
girebilir.
(c) Bu alandaki
mecburidir.
herkesin
maske
takması
2.3.5. Oyun Alanı
(a) Bu alan maçların oynandığı alandır. Ayrıca
"saha" veya "oyun sahası" da denilebilir.
(b) Bu alana sadece hakemler, maçı olan
takımlar, başhakem tarafından izin verilen
medya görevlileri ve teknik personel(eğer
gerekirse) girebilir.
(c)
Yasaklanan
ekipmanlar
bu
alanda
kullanılamaz.
(d) Bu alandaki
mecburidir.
herkesin
maske
takması
(e) Bu alana girişe sadece o sahanın başhakemi
izin verebilir.
2.3.6. Ölü Adam Bölgesi (Sadece M formatı için)
(a) Bu alan oyun alanı içinde veya oyun alanının
girişinin yakınında dışardadır ve elenen
oyuncuların maç bitene kadar durmaları gereken
bölümdür.
(b) Bu alandaki işaretleyiciler KAPALI konumda
ve namlu kılıfları takılı olmalıdır.
Bu kurallara uymamak turnuvadan diskalifiye
edilmeye sebep olur ve başkaca cezalar da
uygulanabilir.
Article 2.3.7. Referees Area
(a)
This
referees.
area
is
designated
for
(b)
Players are not allowed in this
area, except team Captains, when they
need to communicate with the Head
referee of the field.
2.3.7. Hakem Alanı
(a) Bu alan hakemler içindir.
(b) Bu alana başhakemle iletişim kurması
gereken takım kaptanları haricinde oyuncular
giremez.
(c)
Markers are not allowed in this
area in any kind.
Section
2.4.
FIELD
REQUIREMENTS
SIZE
(c) İşaretleyiciler hiçbir şekilde bu alana giremez.
AND
Article 2.4.1
The field of play must be
rectangular. Field size requirements for
different paintball formats are as follows:
(a) 5M, 7M & RaceTo formats: 45x36
metres with at least 35 obstacles;
(b)3M format: 45x25 metres with at least
25 obstacles.
Article 2.4.2. A base must be 2x1 .2 meters
wide and placed in the middle of the back
boundary of the field.
Article 2.4.3. Minimal number of obstacles:
25 for 3man format and 32 for 5man.
Article 2.4.4. The playing-field boundary
shall be marked clearly and placed a
minimum of 1.5 meters off the netting.
Article 2.4.5. Obstacles should be placed a
minimum of 1.5 meters off the boundary.
The order of the obstacles on the field
should meet the official events layout.
Article 2.4.6. Each field must be provided
with 2 pit-areas for the teams on each side
of the field and a referee's tent between the
pit-areas.
Article 2.4.7 To meet the RT format
requirements, field should be provided with
the electronic scoreboards with a timer,
base buzzers, operating console and loud
sound signals.
2.4. Oyun Alanı Ölçüleri ve Gereklilikleri
2.4.1. Oyun alanı dikdörtgen olmalıdır. Değişik
formatlardaki paintball oyunlarındaki saha
gereklilikleri aşağıdaki gibidir:
(a) 5M, 7M ve RaceTo (Sayıya Ulaşma)
formatları: 45 x 36 metre; en az 35 engel,
(b) 3M formatı: 45 x 25 metre; en az 25 engel.
2.4.2. Kale 2 m x 1.2 m genişliğinde ve sahanın
arka sınırın merkezinde olmalıdır.
2.4.3. 3-adam formatı için en az 25 engel, 5adam formatı için en az 32 engel olmalıdır.
2.4.4. Oyun alanının sınırları açıkça çizilmeli ve
ağlardan en az 1.5 m uzaklıkta olmalıdırlar.
2.4.5. Engeller sınırlardan en az 1.5 metre
uzağa yerleştirilmeli ve engellerin dizilimi Resmi
Turnuva Dizilimine uygun olmalıdır.
2.4.6. Her sahanın iki kenarında her 2 takım için
Pit Alanı ve bunların arasında ortada hakem
çadırı bulunmalıdır.
2.4.7. RT formatı (Sayıya Ulaşma formatı)
gerekliliklerine uymak amacıyla sahalarda
zaman ayarlı elektronik skor tabloları, kale
düdükleri, operasyon konsolları ve yüksek sesli
sirenler bulunmalıdır.
Article 2.4.8 No player or team member is
allowed to change the playing field at any
time. Altering the field layout during the
game on purpose will lead to elimination of
that player. Any player altering the field at
any other time before or during the
tournament will be suspended for that ongoing tournament.
2.4.8. Hiçbir oyuncu veya takım üyesi hiçbir
şekilde ve hiçbir zaman oyun alanını
değiştiremezler. Oyun içerisinde saha dizilimini
bilinçli bir şekilde değiştirmek oyuncunun
elenmesi
ile
sonuçlanacaktır.
Turnuva
öncesinde ve turnuva boyunca sahayı değiştiren
herhangi bir oyuncu ilgili turnuvadan men edilip
uzaklaştırılır.
Article 2.4.9 For the EPBF Championships,
International and National events, all
playing fields should be available for review
by any team competing in the tournament
at least 15 hours before the start of the first
games.
2.4.9. EPBF Şampiyonalarında, uluslararası ve
ulusal turnuvalarda tüm sahalar, turnuvaya
katılan
takımlar
tarafından
turnuvanın
başlamasından en az 15 saat evvel
gezilebilmelidir.
SECTION 2.5. FIELD SAFETY
2.5. Saha Güvenliği
Article 2.5.1. A playing-field is defined by a
flat, levelled surface to avoid injuries on
athletes and completely surrounded by
league approved netting to ensure safety.
2.5.1. Oyun sahası sporcuların sakatlanmasını
önleyecek şekilde düzlenmiş bir yüzeyi olan ve
etrafı güvenlik için turnuva onaylı ağlarla
tamamen çevrili alan olarak tanımlanır.
Article 2.5.2. The obstacles must be
securely fastened; pegs and fixing tools
should not stick out of the obstacles.
2.5.2. Engeller emniyetli bir şekilde bağlanmış
olmalı, çakma kazıkları engellerden dışarıya
taşmamalıdır.
Article 2.5.3. Netting should be minimum
5m in height (minimum 3m in height for 3M
format).
2.5.3 Ağlar en az 5 metre yükseklikte (3M
formatı için 3metre) olmalıdır.
Article 2.5.4. Netting should be mounted on
solid racks (towers), minimum height of 5
meters, with a reliable fixing of the upper
and lower contour.
Article 2.5.5. Field entrances should be
secured to avoid paintballs being shot off
the field.
Article 2.5.6. Pit-area should be completely
surrounded by netting and protected
against access by spectators and players
who are not members of teams.
2.5.4. Ağlar en az 5 metre yüksekliğinde sabit
direklere (kulelere) bağlanmalı ve hem alt hem
üst hatları sağlam bir şekilde sabitlenmelidir.
2.5.5. Saha girişleri, dışarıya boyatopu
atılmasını önleyecek güvenli bir şekilde
kapatılmalıdır.
2.5.6. Pit alanı tamamen ağlarla çevrili olmalı ve
seyirciler ve takım üyesi olmayan kişiler
tarafından girilemeyecek şekilde korunmalıdır.
BÖLÜM 3. TURNUVA GÖREVLİLERİ
LIVRE 3. TOURNAMENT OFFICIALS
Section
3.1.
REPRESENTATIVE
OFFICIAL
Article 3.1.1
Official representative is
the representative of the National
Federation or the EPBF, depending on the
tournament rank.
Article 3.1.2
Official representative is
responsible for ensuring of the organization
quality and safety standards fulfilment.
Article 3.1.3
Official
representative
3.1. Resmi Temsilci
3.1.1. Resmi temsilci turnuva seviyesine göre
Ulusal
Federasyonun
veya
EPBF’nin
temsilcisidir.
3.1.2.
Resmi
temsilci
turnuvanın
organizasyonunun ve güvenlik standartlarının
niteliğini temin etmekle yükümlüdür.
3.1.3. Resmi temsilci tüm takım kaptanlarına
tanıtılmalıdır.
should be represented to all the team
captains on the event.
Article 3.1.4 A presence of Official
representative is necessary to keep the
status of an EPBF relative tournament.
Section 3.2. REFEREE (REF) MANAGER
Article 3.2.1 The Ref manager manages
the tournament, responsible for the
observance
of
existing
rules
and
regulations on the tournament, allocates
responsibilities among referees, and
appoints the Credentials committee, except
as
provided
solution
organizations
conducting competitions. The Ref manager
leads the Credentials committee.
Article 3.2.2 The Ref manager should hold
a referees meeting on the eve of each
tournament and the time and location of
this meeting will be published on the
organizer's website a minimum of one
week prior to the start of the tournament.
The purpose of this meeting is for the
officiating staff to review schedules, rules
and on-field assignments.
Article 3.2.3 The Ref manager shall meet
the referees before the tournament, at the
end of tournament for discussion of the
general results, and in other cases
requiring collegial decision.
Article 3.2.4
Ref
responsible for:
manager
is
Holding the captains meeting
before the games to meet with
representatives of the teams and
instructing referees;
Inspecting the tournament venue,
equipment and inventory;
Implementing of the safety rules at
the event;
Terminating or suspending the
tournament for safety reasons;
Considering violating of the Rules
by the tournament participants and making
the proper decisions;
Submitting the tournament report
to the organizer after the event.
3.1.4. EPBF ile ilgili turnuvaların durumlarını
korumaları için resmi temsilci bulundurulması
gerekir.
3.2. Hakem Müdürü
3.2.1. Hakem Müdürü turnuvayı yönetir, geçerli
kural ve düzenlemelerin gözetimini yapar,
hakemler arasında sorumlulukları dağıtır ve
organizasyonun sunmadığı durumlarda Sicil
Komitesini atar. Sicil Komitesine Hakem Müdürü
öncülük eder.
3.2.2.Hakem Müdürü her turnuvadan evvelki
akşam hakem toplantısı düzenler. Bu toplantının
yeri ve saati organizatörün internet sitesinde
turnuva tarihinden en az 1 hafta evvel açıklanır.
Bu toplantının amacı görev yapan kişilerin
programı, kuralları ve saha içi görevlendirilmeleri
gözden geçirmeleridir.
3.2.3. Hakem Müdürü hakemlerle turnuvadan
önce, turnuva bitiminde genel sonuçları
tartışmak ve diğer konularda ortak karar
alınması gerektiği durumlarda toplanır.
3.2.4.
Hakem
sorumludur:
Müdürü
aşağıdakilerden
Maçların başlamasından evvel takımların
temsilcileriyle görüşmek amacıyla kaptanlar
toplantısı düzenlemek ve hakemleri eğitmek,
Turnuva alanını, ekipmanları ve envanteri
denetlemek,
Turnuvada
uygulamak,
güvenlik
kurallarını
Turnuvayı güvenlik sebebiyle ertelemek
veya iptal etmek,
Turnuva katılımcılarının kural dışı
hareketlerini inceleyip doğru kararları almak,
Turnuva bitiminde
organizatöre sunmak.
turnuva
raporunu
3.2.5. Hakem Müdürü:
Article 3.2.5
Ref manager can:
Terminate the tournament start if
necessary.
Cancel or suspend the tournament
due to adverse weather conditions.
Switch referees between fields or
inside the field.
To fine and/or remove from
tournament a referee(s) who is not able to
fulfill their duties correctly.
To impose the proper sanctions on
any of the tournament participant for
violating of the tournament rules and
regulations.
Article 3.2.6 The Ref manager does not
depend on the tournament organizer or the
tournament official.
Article 3.2.7
Ref manager should be
represented to all the team captains on the
event.
Article 3.2.8 A presence of Ref manager is
necessary to keep the status of an EPBF
relative tournament.
Article 3.2.9
It is strongly recommended
not to combine the functions of Official
representative and Ref manager to avoid
potential conflicts of interest.
Section
3.3.
SECRETARY
Olumsuz hava koşullarında turnuvayı
iptal edebilir veya erteleyebilir.
Saha içinde ve sahalar
hakemlerin yerlerini değiştirebilir.
arasında
Görevini doğru yerine getiremeyen
hakemleri turnuvadan uzaklaştırabilir ve ceza
kesebilir.
Turnuva kurallarına ve düzenlemelerine
uymayan
turnuva
katılımcılarına
uygun
yaptırımları uygulayabilir.
3.2.6. Hakem Müdürü Turnuva organizatörüne
veya turnuva görevlilerine bağlı değildir.
3.2.7. Hakem Müdürü tüm takım kaptanlarına
tanıştırılmalıdır.
3.2.8 EPBF ile ilgili turnuvaların durumlarını
korumaları için Hakem Müdürü bulundurulması
gerekir.
3.2.9. Resmi Temsilci ile Hakem Müdürü'nün
işlevleri potansiyel çıkar çatışmalarını önlemek
açısından birleştirilmemelidir.
3.3. Turnuva Sekreteri
TOURNAMENT
Article 3.3.1
Tournament Secretary is
responsible for:
(a)
Gerekli gördüğünde turnuvayı bitirebilir.
teams and player's registration,
(b)
processing
the
tournament
documentation:
preparatory
(teams
applications,
Credentials
Committee
protocols),
tournament
(scoreboards
keeping, games schedules) and aftertournament (tournament results protocol,
etc.)
Article
3.3.2
Tournament
Secretary
operates under direction of Ref manager.
Section 3.4. TECHNICAL CREW
3.3.1.
Turnuva
sekreteri
sorumludur:
(a) Takım ve oyuncu kayıtları,
aşağıdakilerden
(b) Turnuva evrakını işlenmesi: hazırlık (takım
başvuruları, Sicil Komitesi protokolleri), turnuva
(skor tabloları, maç fikstürleri) ve turnuva
sonrası (turnuva sonuçları protokolleri, vb.)
3.3.2. Turnuva sekreteri Hakem Müdürü'ne
bağlıdır.
3.4. Teknik Ekip
Article 3.4.1
The
staff
under
the
responsibility of the tournament organizer
may be assigned different tasks logistics,
safety control, cleaning playgrounds,
control and use of the storage area.
3.4.1. Turnuva Organizatörünün sorumluluğunda
çalışan personel, lojistik, güvenlik, temizlik,
kontrol ve depo alanları gibi değişik görevlere
atanabilir.
BÖLÜM 4. HAKEMLER
LIVRE 4. THE REFEREES
4.1. Hakem Takımı
Section 4.1. REFEREE TEAM
Article 4.1.1 The Referees
consists of:
(a) Headref on each field;
(b) Field Referees;
(c) Ref Secretary.
Team
Article 4.1.2. Each field will be staffed with
a minimum of:
4.1.1. Hakem Takımı şunlardan oluşur:
(a) Her sahada bir başhakem,
(b) Saha hakemleri,
(c) Hakemler Sekreteri.
4.1.2. Her sahada en az aşağıdaki kadar hakem
bulunur:
(a) 6 Field Referees plus one Head
Referee for 3M format;
(b) 8 Field Referees plus one Head
Referee for 5-7M format;
(c) 10 Field Referees plus one Head
Referee for RT format.
(a) 3M formatı için 6 saha hakemi ve 1
başhakem,
(b) 5-7M formatı için 8 saha hakemi ve 1
başhakem,
(c) RT formatı için 10 saha hakemi ve 1
başhakem.
Article 4.1.3
All Field Referees
and Head Referees are under direct control
of the Referee Manager.
4.3.1. Tüm saha hakemleri ve başhakemler
Hakem Müdürü'nün kontrol altındadır.
Section
4.2.
(HEADREF)
4.2. Başhakem
HEAD
REFEREE
Article 4.2.1. Headref of the field is
responsible for the course of games on his
field, prevents the games from presence of
unauthorized persons, report to the Ref
manager about all cases of the rules
violations, warnings made to players,
suspensions and disqualifications made.
4.2.1. Oyun sahasının başhakemi o sahadaki
oyunlardan sorumludur, izinsiz kişilerin o sahada
bulunmasını önler, kural ihlallerini oyunculara
verilen ihtarları, men kararlarını ve diskalifiye
edilen oyuncuları Hakem Müdürüne rapor eder.
Article 4.2.2. The Headref is the only
person authorized to receive complaints
from team captains and to provide the
proper explanations of penalties awarded.
4.2.2. Takım kaptanlarının şikâyetlerini dinleyip
verilen cezaların gerekli açıklamalarını yapma
yetkisi sadece başhakemde bulunur.
Section 4.3. FIELD REFEREES (REFS)
4.3. Saha Hakemleri
Article 4.3.1. Only referees authorized by
the Head Referee of each field will be
allowed to make calls on that field.
4.3.1. Yalnızca o sahanın başhakemi tarafından
yetkilendirilen hakemler bu sahada düdük
çalabilirler.
4.3.2. Tüm hakemler EPBF kural ve
düzenlemelerine hakim olmalıdırlar ve tüm
turnuva boyunca görevlerini yerine getirmek için
tüm çabalarını sarf etmelidirler. Hakemler
görevlerinde ve kararlarında tarafsız olmalıdırlar.
Eğer bir hakemin taraflı davrandığı anlaşılırsa bu
Article 4.3.2. All referees shall be
thoroughly familiar with the EPBF rules and
regulations and shall put their best efforts
in fulfil their duties as referees during the
entire tournament. All referees shall
perform their duties and shall make
decisions in an impartial manner. If any
referee is found to have performed a partial
refereeing in his activities, for or against
any team, such person shall be dropped
from the referee staff for the remainder of
the tournament. Any incident in question
will also be presented to the EPBF Ref
Committee.
Article 4.3.3. Referees must use jerseys
that clearly distinguish them from all the
players.
Article 4.3.4. Referees will not provide
information to teams during the game,
except those regarding safety concerns,
warnings, neutrality and eliminations.
Article 4.3.5. Referees will not, through
action or inaction, deliberately reveal or
conceal the locations or actions of players
during the course of a game. Referees will
not obstruct the progress of the game.
Article 4.3.6. All the calls and decisions on
a field can be reviewed by the Head
Referee for that field. All the calls and
decisions approved by the Head Referee
are final, and may not be changed except
by him.
hakemin yetkileri turnuvanın geri kalanı elinden
alınır ve hakem kadrosundan çıkarılır. Böyle bir
olay olduğu takdirde konu EPBF Hakem
Komitesine sunulacaktır.
4.3.3. Hakemler kendilerini tüm oyunculardan
kolaylıkla ayırt edebilecek forma giymelidirler.
4.3.4. Hakemler oyun sırasında herhangi bir
güvenlik unsuru, uyarı, etkisizlik durumu ve
elenme söz konusu olmadığı sürece takımlara
bilgi veremezler.
4.3.5. Hakemler tepki vererek veya vermeyerek
oyuncuların yerlerini veya hareketlerini kasten
açığa
çıkaramazlar
veya
gizleyemezler.
Hakemler oyunun aksini engelleyemezler.
4.3.6. Bir sahadaki tüm yargılamalar ve kararlar
başhakem tarafından gözden geçirilebilir.
Başhakem tarafından onaylanan tüm kararlar
kesindir ve başhakemin kendisi hariç başkası
tarafından değiştirilemezler.
Section 4.4. REFEREES HAND SIGNALS
4.4. Hakemin El İşaretleri
Article
4.4.1.
Eliminated – Referee
will signal when a
player is eliminated
by putting one hand
on his head and
pointing with the other
hand well stretched
and
flat
at
the
eliminated player. The
referee will then pull
the players armband (if
being used). The
referee cannot put a
player back in after
calling
player
eliminated with a
hand signal. At the
same time the referee
shouts loud and clearly “OUT”.
4.4.1. Elenme İşareti: Bir
oyuncu elendiği zaman
hakem bir elini başının
üstüne koyar, diğer elini
elenen oyuncuya doğru
düz uzatarak elenen
oyuncuyu işaret eder.
Daha
sonra
da
oyuncunun pazı bandını
(eğer kullanılıyorsa) çekip
alır. Hakem bir oyuncuyu
el
işaretiyle
eledikten
sonra bu oyuncu tekrar
oyuna dönemez. Hakem
aynı zamanda yüksek
bir sesle ""OUT"" diye
bağırır.
Article 4.4.2. Clean – A referee will signal
that a player is clean of any valid hits and
has not been eliminated, by lifting a finger
or a towel in the air and moving it in a
circular motion.
4.4.2. Temiz: Bir oyuncunun geçerli bir vuruş ile
vurulmadığını göstermek için hakem bir
parmağını ya da bir havluyu yukarı kaldırır ve
dairesel bir hareketle sallar.
Article 4.4.3. One-for-one, two-for-one or
three-for-one penalty signal – A referee will
first signal the elimination of the player who
committed the infraction. Then he will
signal the penalty by a double fist up and
down movement with both arms in front of
body of the additional player(s), repeating
the penalty signal for every additional
player counted as eliminated due to the
infraction. The referee will also verbally call
the penalty. The referee will only shout
“OUT” to the eliminated player. All other
players must be aware of the referee's
action with the signal for the penalty.
4.4.3. Bire-bir, Bire-iki, Bire-üç ceza işareti:
Hakem ilk önce ihlali yapan oyuncunun
eliminasyonunu gösterir. Daha sonra ise iki
yumruğunu ihlal yüzünden elenen diğer
oyuncuların her birinin önünde iki kere aşağı
yukarı hareket ettirerek bu oyuncuların da
elendiklerini işaret eder. Hakem ayrıca sözlü
olarak da cezayı oyuncuya iletir. Hakem sadece
elenen oyuncuya ""OUT"" diye bağırır. Diğer
oyuncular hakemin el işaretinden cezadan
haberdar olmalıdırlar.
Article 4.4.4. 60 seconds – All referees will
lift their hands, hitting with one fisted hand
repeatedly against the other flat stretched
hand.
4.4.4. 60 Saniye: Tüm hakemler ellerine havaya
kaldırır ve bir ellerini yumruk yaparak açık halde
uzatılmış olan diğer ellerine vurular.
Article 4.4.5. 10 seconds – All referees will
raise both hands with flat stretched hands
facing the field at the 10 second buzzer
sign. The Head Ref may shout “10
seconds”. All referees shall lower their
arms immediately after the buzzer starts.
Article 4.4.6. Time – One or more referees
raise their hands forming a “T” above their
heads with both flat stretched hands.
4.4.5. 10 Saniye: 10 saniye işaretinde tüm
hakemler iki ellerini havaya kaldırırlar, elleri
sahaya bakacak şekilde dururlar. Başhakem
""10 saniye"" diye bağırabilir. Başlama sireni
çaldığı anda tüm hakemler bir anda kollarını
aşağı indirirler.
4.4.6. Time (Zaman): Bir veya daha fazla hakem
ellerini açık halde kaldırıp kafalarının üzerinde
bir ""T"" işareti yaparlar
LIVRE 5. TEAMS
BÖLÜM 5. TAKIMLAR
Section 5.1. TEAM MEMBERS
5.1. Takım Üyeleri
Article 5.1.1 Team Representative, Coach,
Captain
(a)
Team Representative should be
familiar with these Rules and Regulations
of the tournament.
(b)
Representative, as team leader, is
responsible
for
the
organization,
supervising and discipline of the team
members.
(c)
Representative may not interfere in
the
referees
work.
All
necessary
information he receives from the Head
referee or the Tournament officials. He is
5.1.1. Takım Yetkilisi, Koç, Kaptan
(a) Takım yetkilisi bu turnuvadaki tüm kural ve
düzenlemelere vakıf olmalıdır,
(b) Yetkili, takımın lideri olarak takım üyelerinin
organizasyonu,
denetimi ve disiplininden
sorumludur.
(c) Yetkili hakemlerin işlerine karışamaz. Gerekli
tüm
bilgiyi
Başhakem
veya
Turnuva
Görevlilerinden alır. Başhakem ve Turnuva
görevlileri ile tartışmaya sadece Takım
yetkilisinin yetkisi vardır.
the only person authorized to discuss
questions with the Head Referee or
Tournament officials.
(d)
The representative must be
present at the captains or technical
meetings, if held.
(e)
Representative is responsible for:
Registration of a team for the
tournament and providing the required
documents to organization,
(d) Yetkili Kaptan toplantısında ve Teknik
toplantılarda bulunmak zorundadır.
(e)
Takım
yetkilisinin
sorumlulukları
aşağıdakilerdir:
Takımın turnuvaya kaydını yaptırmak ve
gerekli evrakı organizasyona sunmak,
Maç skor kâğıtlarını imzalamak,
Signing the games score sheets,
Giving notice of appeal to the
Appeals Board.
(f)
One person can fulfil obligations of
Team Representative and Coach at the
same time.
(g)
Representatives and coaches who
violate the requirements of the tournament
Rules and Regulations, will be warned or
suspended from tournament participation.
In absence of a Coach (representative)
their duties should be fulfilled by the team
captain.
Article 5.1.2
Players
(a)
Only players complied with the
tournament Regulations can participate on
the tournament.
(b)
Players must abide the tournament
Rules and Regulations.
(c)
Players may not interfere in the
referees work. All necessary information
they
receive
from
the
team's
Representative (Coach, Captain).
(d)
Any spare player from the
tournament roster can replace a basic or
suspended player at any time during the
tournament.
(e)
Violation of the tournament Rules
and Regulations may cause the penalties.
Article 5.1.3
Pit crew
(a)
The pit crew is part of the team,
and responsible for assisting players
between the rounds and games.
İtiraz
Komitesine
itiraz
başvurularını
yapmak.
(f) Bir kişi aynı anda hem Takım yetkilisi hem de
Koçluk görevlerini yapabilir.
(g) Turnuva kural ve düzenlemelerine uymayan
Yetkililer ve Koçlar uyarılırlar veya turnuvaya
katılmaktan men edilirler. Koçun (Takım
yetkilisinin) olmadığı durumlarda onun görevlerini
takım kaptanı üstlenir.
5.1.2. Oyuncular
(a) Sadece turnuva düzenlemelerine uygun
oyuncular turnuvaya katılabilirler.
(b) Oyuncular turnuva kural ve düzenlemelerine
uymak zorundadırlar.
(c) Oyuncular hakemlerin işlerine karışamazlar.
Gerekli tüm bilgiyi takım yetkilisinden (Koç,
Kaptan) alırlar.
(d) Herhangi bir yedek oyuncu, turnuva
süresince herhangi bir normal oyuncunun veya
turnuvadan men edilen oyuncunun yerine
girebilir.
(e) Turnuva kurallarının ve düzenlemelerinin
ihlali ceza gerektirebilir.
5.3.1. Pit Görevlileri
(a) Pit ekibi takımın bir parçasıdır ve maç içinde
oyunlar arasında oyunculara yardımcı olmakla
yükümlüdürler.
(b)
Pit crew members are not allowed
to play for the team, unless they are
registered as players.
(c)
The pit crew can enter the field
only if it is allowed by referees.
(b) Pit görevlileri, oyuncu olarak kayıtlı
olmadıkları sürece takım için oynayamazlar.
(c) Pit görevlileri sadece hakemler izin verirse
sahaya girebilirler.
Section 5.2. ROSTERS
5.2. Takım Listeleri
Article 5.2.1 All the team`s players taking
part in the event, should be included in that
team`s roster. More detailed definition of
team´s rosters will be published on the
EPBF league's website separately.
5.2.1. Turnuvaya katılan tüm takım oyuncuları,
katıldıkları takımın Takım Listesinde yazılı olmak
zorundadır. Takım listeleri ile ilgili daha detaylı
bilgi EPBF'ın internet sitesinde yayınlanacaktır.
Article 5.2.2
Only persons included in
the team's rosters as players have a right
to play on the EPBF events.
5.2.2. Takım listelerinde sadece oyuncu olarak
kayıtlı kişiler EPBF turnuvalarında oynayabilirler.
Article 5.2.3 No player may appear on
more than one team roster.
5.2.3. Hiçbir oyuncu
listesinde yer alamaz.
Article 5.2.4 All players must be allowed to
play in the country where the on-going
tournament takes place by their National
Federations.
5.2.4. Tüm oyuncular yasal olarak turnuvanın
düzenlendiği ülkenin Ulusal Federasyonlarının
kurallarınca oyuna katılmaya izinli olmalıdırlar.
Article 5.2.5 All teams must submit
complete rosters at the registration. A
team's rosters cannot be changed after the
start of the tournament. Team rosters will
be accepted only after all applying fees
have been completely paid.
Article 5.2.6 A player that plays in the same
tournament for 2 different teams will get
immediately
suspended
from
the
tournament and all the games he has
played will be declared as a loss.
birden
fazla
takımın
5.2.5. Tüm takımlar kayıt sırasında listelerini
teslim etmelidirler. Listeler turnuva başladıktan
sonra kesinlikle değiştirilemezler. Takım listeleri
yalnızca tüm ücretler ödendikten sonra kabul
edilecektir.
5.2.6. Bir oyuncu turnuvada iki takım adına da
oynarsa, oyuncu hemen turnuvadan men edilir
ve oynadığı tüm maçlarda oynadığı takımlar
maçı kaybetmiş sayılır.
5.3. Kimlik Kartları
Section 5.3. IDENTIFICATION CARDS
Article 5.3.1 Every participant in the
tournament must have a valid Identification
Card (I.D.) to participate in the European
Championships. Players must be able to
produce their I.D. card at all times on the
tournament grounds and when asked by
any member of the organization staff. No
player will be allowed to play without
showing his I. D. card to a referee before
entering the field.
5.3.1. Turnuvadaki her katılımcının Avrupa
Şampiyonasına katılabilmesi için geçerli bir
kimlik kartı (K.K.) olmak zorundadır. Oyuncular
turnuva alanında ve turnuva görevlilerince
sorulduğu
her
zaman
kimlik
kartlarını
gösterebilmelidirler. Oyun sahasına girmeden
kimlik
kartını
hakemlere
göstermeyen
oyuncuların oynatılmasına izin verilmeyecektir.
Article 5.3.2
Only valid I.D. cards and
proper credentials will be allowed to enter
the “Athlete Restricted Area”.
5.3.2. Oyuncular için sınırlandırılmış alana
sadece geçerli kimlik kartı ve düzgün sicili olan
kişiler alınacaktır.
Article 5.3.3
5.3.3. Kimlik kartlarına başvuru EPBF internet
I. D. cards can be applied
online at the EPBF league´s website or
onsite at the event. The price of the I. D.
card shall be announced on each league´s
website separately.
sitesinden veya turnuva alanında yapılabilir.
Kimlik kartlarını fiyatları her ligin kendi internet
sitesinde duyurulacaktır.
Article 5.3.4
I.D. cards are valid for one
calendar year.
5.3.4. Kimlik kartları 1 takvim yılı için geçerlidir.
Article 5.3.5
I. D. cards must show the
following items to be considered valid:
5.3.5. Kimlik kartlarının geçerli sayılabilmesi için
şu bilgileri içermesi gerekir:
EPBF logo, League, National
Federation or organizer´s logo (when
applied);
Country of origin;
EPBF logosu, Ligin, Ulusal Federasyonun veya
Organizatörün logosu,
Type of participant (Media, Staff,
Referee, Player, Pit Crew, other);
Katılımcının Tipi (Medya,
Oyuncu, Pit Görevlisi, vb.),
Geldiği Ülke,
ID Card number (#);
Kimlik Kartı numarası,
First Name and Surname;
Adı ve Soyadı,
Picture showing clearly the players
face without sunglasses, hats or other
objects that may lead to doubts in the
identification. Note: No whole body
pictures are allowed!
Year of Birth;
Görevli,
Hakem,
Resim
oyuncunun
yüzünün
açıkça
görülebileceği şekilde olmalı, güneş gözlüğü,
şapka
veya
kimlik
teşhisinde
şüphe
doğurabilecek objeler takılmamalıdır,
Doğum yılı,
Team name (can be skipped for
National Leagues);
Team Division (when applied) (can
be skipped for National Leagues).
Hangi ligde katıldığı (eğer değişik ligler varsa)
(Ulusal ligler için yazılmayabilir).
Article 5.3.6
Players who start or
register under false name will be banned
for at least 5 EPBF tournaments.
5.3.6. Başkasının ismiyle turnuva kaydolan
oyuncular en az 5 EPBF turnuvasından men
edilirler.
LIVRE 6 EQUIPMENT
BÖLÜM 6. EKİPMANLAR
Section 6.1. GENERAL REQUIREMENTS
6.1. Genel Şartlar
Article 6.1.1. EPBF is authorized to publish
a specific list of allowed or banned from its
tournaments equipment. It is strongly
recommended
for
players
to
use
equipment allowed by the EPBF to avoid
potential suspension of tournaments.
6.1.1. EPBF, kabul edilen ve yasaklanan
ekipman
listesi
yayınlamaya
yetkilidir.
Oyuncuların turnuvalardan men edilmemeleri
açısından EBPF tarafından kabul edilen
ekipmanlar kullanmaları tavsiye edilir.
Article 6.1.2. Two live players may
exchange equipment during the game.
6.1.2. İki canlı oyuncu oyun esnasında ekipman
değiştirebilir.
Takımın Adı (Ulusal Ligler için yazılmayabilir),
Article 6.1.3. Players may carry any
number of pouches, pods or tubes.
6.1.3. Oyuncular istedikleri kadar kese, pod ve
tüp taşıyabilirler.
Section 6.2. GOGGLE
6.2. Maske
Article 6.2.1. The goggle systems used by
players and all others in a goggle-on zone
must be manufactured for paintball use, in
good repair and with undamaged lenses.
These goggles must meet or exceed EC &
ASTM Standards. Goggle manufacturers
must submit independent laboratory test
results to the league at least 10 days prior
to the start of a tournament demonstrating
that the goggle system meets or exceeds
EC & ASTM standards for any goggle
system such manufacturer wishes to be
allowed for use during that tournament.
6.2.1. Maske kullanılması gereken alanlarda
kullanılan maskelerin sadece paintball için
üretilmiş olmaları gerekmekte, camlarının hasarlı
olmamaları ve bakımlı olmaları gerekmektedir.
Maske üreticileri, maskelerinin o turnuvada
kullanımına izin alabilmeleri için maskelerinin EC
ve ASTM standartlarına uygun veya daha iyi
standartta üretildiklerini gösteren bağımsız
laboratuvar testlerini, turnuva tarihinden en az
10 gün önce sunmalıdırlar.
Article 6.2.2. Goggles must be worn at all
times in areas where markers are allowed
to be discharged, including but not limited
to:
Playing fields
Chronograph stations
Shooting ranges.
Violation of the rules in this section will
result in an official warning given to the
captain of the players' team for the first
offence. For the second offence, the
offending team member will be excluded
from playing the tournament.
If the person can't be associated with any
team, the person should be ejected from
the site.
Article 6.2.3. Players, officials and all on
field must wear full-face protection as it
comes from the manufacturer in its original
form. The face or ear protection of goggle
systems will not be allowed to be turned or
twisted upward or in any way modified from
their original form at any time or place
where goggles are required.
Article 6.2.4. Stickers on Goggle systems
are not allowed.
Section 6.3. BARREL SOCK
Article 6.3.1. Barrel socks must be properly
attached at all times to all markers with an
6.2.2. Maskeler işaretleyicilerin ateş edilebildiği
her alanda takılmalıdır. Bu alanlar sadece
aşağıdakilerle de sınırlı değildir:
Oyun sahaları,
Hız ölçme istasyonları,
Atış alanları.
Bu bölümdeki kuralların ihlali, ilk ihlalde takım
kaptanına resmi ihtara sebep olur. İkinci ihlalde
ihlali yapan oyuncu turnuvadan men edilir.
Eğer ihlali yapan kişi bir takıma bağlı değilse,
turnuva alanından uzaklaştırılır.
6.2.3. Oyuncular, görevliler ve sahadaki tüm
kişiler maskelerini fabrika çıkışındaki hallerinde
takmak zorundadırlar. Maskelerin yüz ve kulak
korumaları eğilip bükülmemeli yukarı doğru
kaldırılmamalı
veya
orijinal
hallerinden
değiştirilmemiş olmalıdır.
6.2.4. Maskelerin üzerine çıkartma yapıştırılması
yasaktır.
6.3. Namlu Kılıfı
6.3.1. Turnuva alanında ve yakınlarında, turnuva
ile bağlantılı park yerlerinde ve otel gibi yerlerde,
air system attached at the tournament site,
anywhere in the vicinity of the tournament
site including, but not limited to, parking
lots/car parks and at hotels used in
connection with the tournament. Removing
the barrel or part of the barrel, or inserting
a squeegee, swab or barrel plug will not
suffice to fore fill the requirements of this
rule.
üzerinde
bir
hava
sistemi
takılı
tüm
işaretleyicilere namlu kılıfı takılı olmalıdır.
Namlunun bir parçasını veya tamamını
çıkarmak, namlunun ucuna namlu temizleme
gereci takmak veya namlu tıpası takmak bu
kuralın şartlarını yerine getirmez.
Article 6.3.2. The only exceptions to this
requirement are:
6.3.2. Bu şartın istisnaları şunlardır:
(a) During velocity check at chronograph
stations
(a) Hız ölçüm istasyonlarında hız ölçümü
yaparken,
(b) During test shooting in locations set up
for such purposes
(b) Test atışı için belirlenmiş alanlarda atış
yaparken,
(c) For M format - after a referee has
directed players to remove their barrel
socks
(c) M formatında hakemler oyunculardan namlu
kılıflarını çıkartmalarını istediğinde,
(d) For Race-to format - prior to the start of
a game
(d) Race to (Sayıya Ulaşma) formatında oyun
başlamadan evvel,
(e) While cleaning markers
(e) İşaretleyicileri temizlerken.
Article 6.3.3. During a game barrel socks
must be carried by the players and be able
to be used at any time required.
6.3.3. Oyun sırasında oyuncu namlu kılıfını
mutlaka üzerinde taşımalı ve gerekli olduğu
anda takabilmelidir.
Violation of deploying barrel socks will
result in an official warning given to the
captain of the player's team for the first
offence, for the second offence, the
offending team member being excluded
from playing the tournament.
If the person can't be associated with any
team, the person should be ejected from
the site.
Section 6.4. PROTECTIVE GEAR
Namlu kılıflarının takılması ihlalinde, ilk ihlalde
oyuncunun takım kaptanı resmi olarak uyarılır,
ikinci kez olursa oyuncu turnuvadan men edilir.
Eğer ihlali yapan kişi bir takıma bağlı değilse,
turnuva alanından uzaklaştırılır.
6.4. Koruyucular
Article 6.4.1. The protections cannot be
modified from the manufacturers' original
form and must meet the international
standards. Other protection is prohibited.
6.4.1.
Koruyucular
üreticilerin
orijinal
formlarından değiştirilmiş, modifiye edilmiş
olamaz ve uluslararası standartlara uymalıdırlar.
Bunun haricindeki koruyucular kullanılamaz.
Article 6.4.2. Players may wear one layer
of forearm and elbow protection, provided
that the padding on such protection has not
been modified from the manufacturers'
original form. Such protection may be worn
over or under clothing.
6.4.2. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan
modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı
önkol ve dirsek koruyucusu kullanabilirler. Bu
koruyucular, kıyafetin üstüne veya altına
giyilebilir.
Article 6.4.3. Players may wear one layer
6.4.3. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan
modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı
of shin and knee protection, provided that
the padding has not been modified from
the manufacturers' original form. Such
protection may be worn over or under
clothing.
Article 6.4.4. Players may wear one layer
of chest protection, provided that the
padding has not been modified from the
manufacturer's original form.
Article 6.4.5. Players may wear sliding
pants, provided that the padding has not
been modified from the manufacturer's
original form.
Article 6.4.6. Male players may wear groin
protection, and female players may wear
chest protection manufactured for use in
paintball, provided that paintballs do break
on impact on such protection.
Article 6.4.7. Players are encouraged to
wear neck protection consisting of close
fitting neoprene around the whole neck,
with a total layers thickness not exceeding
2cm. Scarves and similar clothing are
forbidden.
Article 6.4.8. Players are encouraged to
wear head protection for the purpose of
protecting the cranial area with a maximum
thickness of 1 cm.
Section 6.5. CLOTHING
Article 6.5.1. Each player may only wear
two layers of clothing , unless the
temperature has been officially announced
to be below 10°C in which case three
layers will be allowed. This clothing shall
consist of one pair of underpants (or,
additionally, a pair of long underpants with
the lower temperature) and one (or two
with the lower temperature) short-sleeve or
long-sleeve undershirt(s).
Article 6.5.2. Players must wear full pants,
not shorts and long sleeve jerseys as outer
layer.
Article 6.5.3. Player uniforms may not
contain yellow colour, except that a player's
jersey, pants, gloves or shoes may have
yellow, so long as no part of the yellow
kaval kemiği ve diz koruyucusu kullanabilirler.
Bu koruyucular, kıyafetin üstüne veya altına
giyilebilir.
6.4.4. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan
modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı
göğüs koruyucusu kullanabilirler.
6.5.5. Oyuncular, üreticilerin orijinal formundan
modifiye edilmemiş olması şartıyla tek katmanlı
kayma pantolonu, kalça koruması kullanabilirler.
6.4.6. Erkek oyuncular kasıkları için, bayan
oyuncular da göğüsleri için boya topu için
üretilmiş boya topu koruması kullanabilirler.
Boyatopu
bu
korumaya
çarptığında
kırılabilmelidir,
boyatopunun
kırılmasını
önleyecek bir malzeme kabul edilemez.
6.4.7. Oyuncular boyunları için katman kalınlığı
2 cm`yi geçmeyecek şekilde, tüm boyunlarını
saran neopren koruyucular kullanmaya teşvik
edilmelidir. Eşarp ve bu tür kıyafetler ise
yasaklanmıştır.
6.4.8. Oyuncular maksimum kalınlığı 1 cm`yi
geçmeyecek
şekilde
kafatası
bölgelerini
korumak için koruyucular kullanmaya teşvik
edilmelidir.
6.5. Kıyafetler
6.5.1. Sıcaklık 3 kat giysinin izin verildiği 10’C
(santigrat) nin altına düşmedikçe oyuncular
ancak iki kat giysi giyebilirler. Bu giysilerde bir iç
çamaşır ya da havanın soğuk olduğu
durumlarda uzun çamaşırlar ve yine havanın
durumuna göre bir veya iki uzun kollu ya da kısa
kollu atlet içermelidir.
6.5.2. Oyuncular dış kıyafet olarak bütün
pantolon (kısa şort değil), ve uzun kollu forma
giymek zorundadırlar.
6.5.3. Sarı rengin oyuncuların kıyafetlerinde
veya ekipmanlarında kullanılması yasaktır.
Ancak oyuncunun forma pantolon eldiven veya
ayakkabısında bulunan sarı renk, aynı malzeme
üzerindeki diğer bir renkten 0.25cm'den daha
colouring is more than 0.25 cm from some
other colour, and no more than 10% of any
5cm by 5cm square on clothing or item is
yellow. Player uniforms containing white
must be reasonable clean, if there is too
much staining, a ref can demand to change
this part of the uniform.
Article 6.5.4. Players clothing including
pants and jersey must be free from tears
and rips, must fit well and cannot be
oversized. Players may not wear pants or
jerseys that are made out of highly
absorbent material, such as felt or fleece,
or of a highly padded or slick nature, such
as nylon or rubber.
Article 6.5.5. Quilting is defined as two
layers of clothing stitched over each other.
Quilting counts as two layers of clothing in
the area that is quilted.
Article 6.5.6. Players may not wear shoes
with metal/ceramic cleats, sharp-pointed
cleats or spikes.
Article 6.5.7. Jerseys or tops must be fully
tucked into the player's pants or harness.
Article 6.5.8. Players may wear a single
pair of padded gloves.
Article 6.5.9. Players may wear headgear
that does not extend beyond 2cm below
the shoulders.
Article 6.5.10. Sweatbands are only
allowed as headbands as long as they
don't exceed 5cm width and 1 cm
thickness.
uzak değilse ve malzeme üzerindeki herhangi
bir 5cm x 5cm lik karenin 10%'undan fazla
değilse o malzeme kullanılabilir. İçinde beyaz
renk bulunan üniformalar yeteri kadar temiz
olmalıdır; çok lekeliyse hakem üniformanın ilgili
bölümünün değiştirilmesini isteyebilir.
6.5.4. Oyuncuların kıyafetleri (forma ve
pantolon) yırtık olmamalı ve oyuncuya tam
oturmalı ve olması gerektiğinden fazla büyük
olmamalıdır. Oyuncular keçe, yün gibi emici
materyallerden yapılmış veya naylon, kauçuk
gibi kalın katmanlı malzemelerden yapılmış
pantolon ve forma giyemezler.
6.5.5. Tabakalama iki katmanın birbiri üzerine
dikilmesi ile olur. Tabakalama yapıldığı bölgede
iki katmanlı giysi olarak kabul edilir.
6.5.6. Oyuncular metal/seramik parçalı ve sivri
çivili kramponlar ve ayakkabılar giyemezler.
6.5.7. Formalar veya üst kıyafetler tamamıyla
pantolonun içine sokulmalıdır.
6.5.8. Oyuncular
giyebilirler.
bir
çift
takviyeli
eldiven
6.5.9. Oyuncular omuzlarının iki cm altına
inmeyecek şekilde başlık kullanabilirler.
6.5.10. Ter bantları(baş bantları gibi) 5 cm
genişliği ve 1 cm kalınlığı geçirmediği sürece
kullanılabilirler.
6.5.11. Kurallar dışında giyinen bir oyuncu tespit
edilirse elenir.
Article 6.5.11. If a player is found to be
wearing illegal clothing during the game he
will be eliminated.
6.5.12. Kıyafetler üzerine çıkartma yapıştırmak
yasaktır.
Article 6.5.12. Stickers are not allowed on
clothing.
6.5.13. Yelekler ve cepler yastıklı koruyuculuk
teşkil etmeyecek şekilde üretilmiş olmalıdır.
Article 6.5.13. Vests and pouches may not
be constructed in such a fashion that they
constitute padding.
6.6. Boyatopları
Section 6.6. PAINTBALLS
Article 6.6.1. All paintballs used at the
event must have a Material Safety Data
6.6.1. Organizasyonda kullanılan tüm boya
toplarının ligde “Malzeme Güvenlik Bilgi Formu”
dosyası olması gerekir. EPBF bağlantılı
organizasyonlarda kullanılan boya topları EC ve
Sheet on file with the league. Paintballs
used at the EPBF affiliated events must
comply with EC & ASTM standards and
meet the league´s non-staining &
environmental criteria.
ASTM standartlarına uymalı ve liglerin leke
bırakmama ve çevre kriterlerine uymalıdır.
6.6.2. Kırmızı, turuncu veya pembe renk dolu
boyatopları kullanılamazlar.
Article 6.6.2. Paintballs with RED,
ORANGE or PINK fillings are prohibited.
6.7. Yasaklanan Ekipmanlar
Section 6.7. PROHIBITED EQUIPMENT
6.7.1.
içerir:
Artcle
6.7.1.
includes:
Prohibited
equipment
yellow (or any colour similar to
Pantone colours 101, 102, 107, 108, 109,
116, 3945, 3955, 3965, and 803) coloured
equipment (hopper, marker, etc.);
listening devices, communication
devices or any form of electronic
surveillance device;
incendiary
producing devices;
devices
or
smoke-
paintballs with red, orange or pink
fill, paintballs which are toxic or not
biodegradable or indelible, or paintballs
which have a shell, fill or both altered or
augmented in any way;
propellant cylinders with expired
certification dates, without valid certification
seals, which are not in a good working
order and / or have had safety warnings
removed or covered.
Artcle 6.7.2. Players with prohibited
coloured equipment, devices or cylinders
will not be allowed on the field. If found
during the game, such player will be
eliminated.
Artcle 6.7.3. Teams found using prohibited
paintballs or carry-prohibited paintballs in
their pods or loaders (hoppers) or with an
open box of such paintballs will have to pay
a fine of €500 to Organizer. The team will
also be ejected from the tournament and all
points taken away from that game.
Paintballs will be tested in accordance to
the testing criteria located on the EPBF
website.
Artcle 6.7.4. Anything not specified in
Yasaklanan
Ekipmanlar
aşağıdakileri
Sarı (veya Pantone kodlar 101, 102, 107,
108, 109, 116, 3945, 3955, 3965 ve 803 e
benzer renkler) renkli ekipman (işaretleyici,
besleyici, vb.),
Dinleme cihazları, iletişim cihazları veya
her türlü gözetleme cihazları,
Yangın cihazları, duman üreticiler,
Kırmızı, turuncu veya pembe boya dolu
boya topları, toksik/zehirli veya bakterilerle
ayrışamayan veya silinmeyen boya topları,
herhangi bir şekilde boyası veya kabuğu
arıtılmış veya değiştirilmiş boya topları,
Test sertifika tarihleri geçmiş, sertifika damgaları
olmayan, güvenlik ihtarları sökülmüş veya üzeri
kapanmış hava tankları.
6.7.2. Yasaklanmış renkli ekipman kullanan
veya yasaklanmış aletler ve hava tankları
kullanan oyunculara oyun sahasına giremezler;
eğer oyun sırasında yakalanırlarsa elenirler.
6.7.3. Bu şekilde yasaklanmış boya topları
kullanan veya kaplarında veya besleyicilerinde
taşıyan veya bu tip boya toplarının açık bir
kutusunu bulunduran takımlar Organizasyona
500 € ceza ödemek zorunda kalırlar. Ayrıca
takım turnuvadan uzaklaştırılır ve bu oyunda
kazandığı tüm puanlar silinir. Boyatopları EPBF
web sitesindeki test kriterlerine göre test edilirler.
6.7.4. Ekipman maddesinde kullanımına izin
verilenler dışındaki her türlü ekipmanı kullanmak
yasaktır.
BÖLÜM 7. İŞARETLEYİCİ (MARKER)
Section “Equipment”, as permitted will be
prohibited.
LIVRE 7. PAINTBALL MARKER
Article 7.1. Section 7.1 AIR SYSTEM
Article 7.1.1. Only air and CO² are
permitted as gas propellants. The filling
stations must meet the requirements of the
specific type of gas filling.
Article 7.1.2. Bottles must be originally
manufactured and meet the international
safety standards. Using of the bottles with
an expired certification date is forbidden.
Violation of this will cause suspension of
player from the event.
Hava Sistemleri
7.1.1. İtici gaz olarak sadece hava ve CO2
kullanılabilir. Doldurma aparatları dolum gazının
belirli gerekliliklerine uymak zorundadır.
7.1.2. Hava tankları orijinal olmalı ve uluslararası
güvenlik standartlarına uymalıdır. Test tarihi
geçmiş tank kullanmak yasaktır. Bu kuralı ihlal
edenler turnuvadan men edilirler.
7.1.3. Yüksek basınç tankları
gerekçesiyle neopren ile kaplanabilir.
güvenlik
Article 7.1.3. High pressure bottles can be
covered by neoprene for safety reasons.
7.1.4. Oyuncu sahaya tek bir hava tankıyla
girebilir ve bu tank işaretleyiciye bağlı olmak
zorundadır.
Article 7.1.4. A player may enter the field
with only one bottle, and this must be
connected to the marker.
7.1.5. Hava tankını (özellikle de işaretleyiciye
takılıyken) yere atmak kesinlikle yasaktır. Bunu
ihlal eden oyuncu turnuvadan men edilir.
Article 7.1.5. It is strictly forbidden to throw
the bottle to the ground (especially if
connected to the marker body) in any
reasons. Violation of this will cause
suspension of player from the event.
7.2. İşaretleyici
Section 7.2. MARKER
Article 7.2.1 Players may use a single
paintball marker of .50 or .68 calibre, which
consists of a single barrel and a single
trigger system. Double-action triggers are
prohibited.
The first 3 shots must be semi-auto mode
only.
Markers will be limited to a ROF of 10 balls
per second, defined as no two consecutive
shots may be timed shorter than 95ms
apart (reading on ROF meter of 10.5 bps or
less is legal; reading on ROF meter of 10.6
bps or higher is illegal).
Clarification: 5 bps for start/sustain ramping
does not need to be hit physically, it refers
to the time delay between trigger
activations, which must be at least the
equivalent to 5 bps. So a marker may start
to ramp up to 10 bps, if (after the first three
shots being in semi-auto only) the time
delay between 3rd and 4th trigger
7.2.1. Oyuncular tek bir namlu ve tetikten oluşan
0,50
veya
0,68
kalibre
paintball
işaretleyicileri(marker)kullanırlar. Çift aksiyonlu
tetikler kullanılamaz.
İlk 3 atış yarı-otomatik modda yapılmalıdır.
İşaretleyiciler saniyede en fazla 10 top atabilirler.
Bunun tanımı: Peş peşe atılan 2 top 95ms den
daha az sürede atılamaz (Hız ölçerde 10.5
top/saniye ve aşağısı legal, 10.6 top/saniye ve
yukarısı illegal).
Açıklama:
5
top/saniyelik
sıçrayışa
başlama/koruma
seviyesi,
fiziksel
olarak
yapılmak zorunda değildir, tetik aktivasyonları
arasındaki süre gecikmesini kastetmektedir ve
bu en az 5 top/saniye olmalıdır. Yani bir
işaretleyici, ilk 3 atış yarı-otomatik modda
yapılmış olmak şartıyla 3. ve 4. tetik
aktivasyonları arasındaki süre 200 ms'den az
olduğu anda 10 top/saniye hızına sıçrayabilir.
7.2.2. Bir tetiğin tanımı parmak teması ile
hareket edebilen kol veya düğme olarak yapılır.
activation is less than 200ms.
Article 7.2.2. The definition of a trigger is
the moveable lever or button that comes in
contact with the finger. The contacts of a
switch are not a trigger. The cycling of a
trigger requires an exertion of force by the
finger on the trigger and a release of force
by the finger on the trigger for each trigger
cycle.
Article 7.2.3. When the marker activates
the ramping, only one ball is allowed to be
shot when the trigger is pressed.
Article 7.2.4. Markers with electronic firing
systems must be locked in a tournament
mode. The player may not be able to adjust
dwell, de-bounce or shooting mode while
on field. A paintball marker capable of firing
in other than tournament legal mode shall
be rendered incapable of firing in such
mode in such a manner that requires the
use of external tools or substantial
disassembly of the marker.
Article 7.2.5. All markers with any form of
external velocity adjusters must be
modified in such a way that the velocity
adjuster is not readily accessible during the
course of the game. All regulators require
tournament caps such that they cannot be
adjusted without a tool.
Article 7.2.6. Players may not use cloth,
neoprene or other material to cover the
paint loaders, barrels or markers.
Article 7.2.7. Any player who got caught
during the game whose marker violates
this section will be excluded from the
remainder of the tournament and the
player's team will forfeit the game during
which this illegal marker was used, unless
the player as such is without ill intent. The
only way to prove no ill intention is to
surrender immediately after the error
occurred, but before a referee detects it. If
the situation is being detected before the
start of the game but after the pre-game
chronographing procedure, the game will
be forfeited but the player won't be
suspended .
Article 7.2.8. Stickers on markers are
limited to one 5 x 10 cm sticker on each
Anahtar kontakları tetik değildir. Bir tetiğin
çekilmesi bir parmağın tetik üzerinde belirli bir
kuvvet uygulaması ile olur ve kuvvetin
bırakılması ile de çekilme tamamlanır.
7.2.3. İşaretleyici sıçrayışı başlattığı anda tetik
çekildiğinde işaretleyici sadece tek atış
yapabilmelidir.
7.2.4. Elektronik ateşleme sistemine sahip
işaretleyiciler turnuva modunda kilitli tutulmalıdır.
Bir oyuncu alan içerisinde iken ateş modlarını,
sekme ayarlarını, vanaların açık kalma sürelerini
değiştiremez. Bir turnuvada izin verilenler
dışında diğer modlarda ateş edebilen bir
işaretleyici bu modda kullanılamayacak hale
getirilmeli ve hatta oyuncu bu işaretleyiciyi bu
modda geçirebilmek için ancak dış aletler
kullanmalı veya işaretleyiciyi ciddi derecede
sökmek zorunda olmalıdır.
7.2.5. Harici hız ayarlayıcısı olan tüm
işaretleyicilerin bu sistemleri oyun içinde
kullanılamayacak şekilde modifiye edilmiş
olmalıdır.
Tüm
regülatörlerde
aletsiz
ayarlanması mümkün olmayan turnuva başlıkları
kullanmalıdırlar.
7.2.6. Oyuncular besleyicilerini, namlularını veya
işaretleyicilerini kapamak için kıyafet, neopren
veya başka bir malzeme kullanamazlar.
7.2.7. Turnuva içerisinde bu bölümde aktarılan
kurallara aykırı işaretleyici kullanan bir oyuncu
tespit
edilirse,
kötü
niyetli
olmadığı
kanıtlanmadığı sürece, turnuvadan ihraç edilir ve
takımı bu işaretleyicinin kullanıldığı tüm maçları
hükmen kaybeder. Kötü niyetli olmadığını
kanıtlamanın tek yolu hata yapılır yapılmaz
hakem tarafından fark edilmeden önce oyunu
bırakıp kendiliğinden teslim olmaktır. Eğer hata
oyun başlamadan önce ama oyun öncesi hız
ölçme işleminden sonra fark edilirse, oyun
kaybedilmiş olur ama oyuncu ihraç edilmez.
7.2.8. Silahlar üzerine yapıştırılan çıkartmalar 5
X 10 cm ile sınırlandırılmıştır. Çıkartmalar iki
tarafa da yapıştırılabilirler ancak sarı renk
içeremezler.
7.3. Namlu
side of marker. Sticker colours may not
contain yellow.
7.3.1. İşaretleyici namluları yuka veya yiv
içerebilirler ama susturucu içeremezler.
Section 7.3. BARREL
Article 7.3.1. Marker barrels may be
equipped with porting, slots and/or rifling
and inserts, but may not have a sound
suppressor attached or integral to the
construction of the barrel.
Article 7.3.2. Only one barrel per player will
be allowed on the field.
Article 7.3.3. The barrels with a control
system modifying the ball curve are
prohibited.
Article 7.3.4. Barrels cannot be covered
with any kind of materials. Stickers are not
allowed on the barrel.
Section 7.4. LOADER (HOPPER)
Article 7.4.1. Loaders cannot be clear and
must be made of a single colour. Smoked
colour hoppers are allowed.
Article 7.4.2. Loaders cannot be covered
with any kind of materials.
Article 7.4.3. Stickers on loaders or other
feed devices will not be allowed except for
one 5 x 10 cm sticker on each side of the
loader or other feeding devices. Sticker
colours may not contain yellow.
Article 7.4.4. Transparent lids on loaders
are permitted.
Article 7.4.5. Only one loader per player
will be allowed on the field.
LIVRE 8 THE GAME
Section 8.1. GAMES FORMATS
Article 8.1.1. EPBF formats:
(a) Man format (M) can be played as:
3M. Starting line-up consists of a
maximum 3 players, up to 6 players in
tournament roster and the coach. Game
time – 3 min.
5M. Starting line-up consists of a
maximum 5 players, up to 8 players in
tournament roster and the coach. Game
time – 5 min.
7.3.2. Oyunda her oyuncunun tek bir namlusu
olabilir.
7.3.3. Boyatopuna falso verdirebilen namlular
kullanılamaz.
7.3.4. Oyuncular namlularını herhangi bir
malzemeyle kaplayamazlar. Namlu üzerine
çıkartma yapıştırılamaz.
7.4. Besleyici/Yükleyici
7.4.1. Besleyiciler şeffaf olamazlar ve tek renk
olmalıdırlar.
Duman
rengi
besleyiciler
kullanılabilir.
7.4.2. Besleyiciler herhangi bir malzemeyle
kaplanamazlar.
7.4.3. Besleyicilerin veya diğer yükleme
araçlarının iki tarafı için de birer adet 5 X 10 cm
den büyük olmayacak çıkartma haricinde
çıkartma yapıştırılamaz. Çıkartmalar sarı renk
içeremez.
7.4.4. Besleyicilerde şeffaf kapaklar kullanılabilir.
7.4.5. Oyunda her oyuncunun tek bir besleyicisi
olabilir.
BÖLÜM 8 OYUN
8.1. Oyun formatları
8.1.1. EPBF Formatları
(a) Adam formatı (M) aşağıdaki şekillerde
oynanabilir:
3M - 3Adam - Oyun başlangıç kadrosu 3
oyuncudur, turnuva listesinde 6 oyuncu ve koç
bulunur. Oyun Süresi: 3 dakika,
5M - 5Adam - Oyun başlangıç kadrosu 5
oyuncudur, turnuva listesinde 8 oyuncu ve koç
bulunur. Oyun Süresi: 5 dakika,
7M - 7Adam - Oyun başlangıç kadrosu 7
oyuncudur, turnuva listesinde 11 oyuncu ve koç
bulunur. Oyun Süresi: 7 dakika.
7M. Starting line-up consists of a
maximum 7 players, up to 11 players in
tournament roster and the coach. Game
time – 7 min.
(b) Race-to (RT) (Sayıya ulaşma) formatı: Oyun
başlangıç kadrosu 5 oyuncudur, turnuva
listesinde 9 oyuncu ve koç bulunur. RT formatı
aşağıdaki şekillerde oynanabilir:
(b) Race-to format (RT) - Starting line-up
consists of 5 main players, up to 9 players
in tournament roster and the coach. RT
format can be played as:
RT5 - Race-to
süresi 12-15 dakika,
RT4 - Race-to
süresi 10 dakika,
RT3 - Race-to
süresi 8 dakika,
RT2 - Race-to
süresi 6-7 dakika.
RT5 - race
12-15 min.
RT4 - race
10 min.
RT3 - race
8 min.
RT2 - race
6-7 min.
to 5 points, game time
to 4 points, game time
to 3 points, game time
to 2 points, game time
5 (5 sayıya ulaşma), oyun
4 (4 sayıya ulaşma), oyun
3 (3 sayıya ulaşma), oyun
2 (2 sayıya ulaşma), oyun
Article 8.1.2. EPBF lig formatları hakkında bilgi
için liglerin resmi internet sitelerine bakınız.
Article 8.1.2. For the information on EPBF
leagues format see the leagues official
websites.
8.1.3. Lig usulü: Her lig seviyesindeki takımlar
sadece kendi liglerindeki takımlarla oynar.
Article 8.1.3. Divisional Play: each
Division`s team play only other teams from
the same Division.
8.1.4. Turnuvadan 1 gün önce, her takımın ilk
turda hangi takımlarla hangi sahalarda hangi
saatlerde oynayacaklarının yazıldığı maç
programı
ligin
resmi
internet
sitesinde
yayınlanacak ve kayıt esnasında takımlara
dağıtılacaktır.
Article 8.1.4. A complete schedule for the
preliminary round of play - consisting of
each teams opponents, the fields they will
play and the scheduled game times - will
be published on the league´s website and
distributed to each team upon their
registration the day before the tournament.
Section 8.2. SCORE SHEETS
Article 8.2.1
Teams' rosters must be
correctly filled on the game score sheets
and given to the Ref Secretary or Headref
before the game start.
The fact of not filling the roster on the
game score sheet at the beginning of the
game is considered as a “no show”. In this
case the not showed team receives a
defeat, game will not be started and the
game score sheet should be signed by the
opposite team's captain and the Head
referee of the field.
Article 8.2.2 Score sheet Procedures.
The score sheet will be filled out by the
Ref Secretary of the field.
The score sheet must have the following
8.2. Skor kağıtları
8.2.1. Takım listesi maçtan evvel Maç Skor
Kâğıdına doğru bir şekilde yazılmalı ve Hakem
Sekreterine veya Başhakeme verilmelidir.
Takım listelerinin maçtan evvel Maç Skor
Kâğıdına yazılmaması "Maça çıkmama" olarak
algılanır. Bu durumda maça çıkmayan ekip maçı
kaybetmiş sayılır, maç başlamaz ve Maç Skor
Kâğıdı rakip takımın kaptanı tarafından ve
Başhakem tarafından imzalanır.
8.2.2. Skor kâğıdı prosedürleri:
Skor kâğıdı sahanın hakem sekreteri tarafından
doldurulur.
Skor kâğıdında aşağıdaki kalemler doldurulur:
Tarih, Maç Başlama Saati, Maç Bitiş Saati,
Turnuva adı, Takım adları, Takım listeleri, Alınan
Sayılar, Uygulanan Cezalar, Men Edilen
Oyuncular ve oyun hakkında gerekli olacağına
items filled out: Date, Game start time,
Game finish time, Event name, Team
names, roster of both teams, points scored,
penalties assessed, indication of banned
players if they occur, any other information
regarding the game that might be
considered useful.
If anything on the score sheet is crossed
out or written over, the Ref Secretary must
fill out a new one.
The exact time that a score sheet has
been signed by the captains (or refused to
be signed) will be recorded on the score
sheet as a record of when the teams were
released from the field (game finish time).
Score sheets will be filled out in duplicate.
The original copy will go to the scores table
via a runner and the duplicate copy will
stay with the Head Referee.
Article 8.2.3
Score sheet validating.
The score sheet at the end of the game
should be validated by signatures by both
the team captains and the Head Referee of
the field.
It is the responsibility of each team captain
to check the score sheet. If a team captain
finds a mistake on the score sheet, and if
the Head ref agrees with the mistake, a
new one will be filled out or the corrections
will be approved by signature of the Head
ref.
The captain who agrees on the score
sheet will sign it. If both captains have
signed it the score sheet will not be
modified even if mistakes are discovered
afterwards.
If a team captain refuses to sign the sheet
because of a disagreement about the
information it bears, the Head Referee will
note such on the score sheet.
Section 8.3. PIT-AREA
Article 8.3.1. Maximum 10 rostered people
(7 player/3 pit crew) per team may be in
the pit. The next team staging in pit is not
allowed to take part in the on-going game
in any way.
Article 8.3.2.Coach. Each team must have
inanılan diğer bilgiler.
Eğer skor kâğıtlarının üzerine herhangi bir şeyin
üzeri çizilmiş ve yeni bir şey yazılmışsa hakem
sekreteri yeni bir tane doldurmalıdır.
Skor kâğıdının takım kaptanları tarafından
imzalandığı (veya reddedildiği) saat, takımların
sahadan çıkartıldığı zamanın kaydı olarak skor
kâğıdına kaydedilir (Maç bitiş saati).
Skor kâğıtları iki nüsha olarak doldurulur. Orijinal
nüsha skor tabelasına bir yardımcı ile gönderilir
ve aslı başhakemde kalır.
8.2.3. Skor Kâğıdı Tescili:
Maçın sonunda skor kâğıdı iki takım kaptanı ve
başhakem
tarafından
kontrol
edilerek
imzalanmalıdır.
Skor kâğıtlarını kontrol etmek her iki takım
kaptanının sorumluluğundadır. Eğer bir takım
kaptanı skor kâğıtları üzerinde bir hata bulduysa
ve Başhakem bu hatayı onaylarsa, yeni bir skor
kâğıdı doldurulur ve Başhakemin imzasıyla
onaylanır.
Skor kâğıdını onaylayan takım kaptanı kâğıdı
imzalar. Eğer her iki takım kaptanı kâğıdı
imzaladıktan sonra bir hata bulunursa skor
kâğıdı yenilenmez.
Eğer bir takım kaptanı kâğıtta bulunan bir bilgi
hakkındaki
uyuşmazlıktan
dolayı
kâğıdı
imzalamayı reddederse, başhakem bunu skor
kâğıdına not eder.
8.3. Pit Alanı
8.3.1. Pitte bir takım adına 7 oyuncu ve 3 Pit
görevlisi olmak üzere en fazla 10 kişi bulunabilir.
Bir sonraki maçta oynamak üzere hazırlanan
takımın oyuncuları, devam eden maça
müdahale edemezler, katılamazlar.
8.3.2. Koç: Her takımın belirli bir koçu olması
gerekmektedir. Bu koç her zaman Pitte durmak
zorundadır. Eğer koç aynı zamanda oyuncuysa
sadece Pit alanı içinde koç olarak davranabilir.
a designated coach. The designated coach
must stay in the pit area all the time. If the
designated coach is a player, he can
function as coach only from the pit area.
Only the designated coach may throw the
towel, ask for a timeout or may ask for an
explanation of a call (only to the Headref,
only if Headref is off the field and only
during breaks).
Article 8.3.3.Choosing sides with coin toss.
Winner of the coin toss chooses pit area
and starts the first round from the same
base as his pit area. Looser takes opposite
side. If teams decide not to use coin toss,
the starting bases should be the same as
written in the games schedule.
Article 8.3.4.The use of radios, cell phones
plus devices designed to amplify sound is
not allowed in the pits.
Section 8.4.
INSPECTION
PRE-GAME
MARKER
Article 8.4.1
All games will be preceded
by a pre-game marker inspection session,
pursuant to which each player's marker will
be chronographed and checked for
compliance to the marker rules. Pre game
marker inspection provided on the field
before the scheduled game starts.
Article 8.4.2
The referees will take a
player's marker and inspect it for the
following:
Sadece koç olarak belirlenen kişi Havlu atabilir,
mola alabilir veya bir hakem kararı hakkında
açıklama isteyebilir (Bu açıklama sadece
başhakemden, maç aralarında ve başhakem
saha dışındayken istenebilir.)
8.3.3. Para atışıyla taraf seçme: Para atışının
kazananı bir pit seçer ve onun takımı ilk oyuna o
pit tarafındaki kaleden başlar. Kaybeden diğer
piti alır. Eğer takımlar para atışı yapmamaya
karar verirlerse, başlangıç kaleleri maç
programında yazıldığı şekilde olur.
8.3.4. Pitlerde telsiz, cep telefonu ve ses
yükseltici aletler kullanılamaz.
8.4. Oyun öncesi işaretleyici kontrolü
8.4.1. Tüm oyunlar bir oyun öncesi işaretleyici
kontrolünden sonra başlarlar. Bu kontrol
oyuncunun işaretleyicisinin hız ölçümü ve
kontrolü işaretleyici kurallarına uygunluğu
incelemek için yapılır. Oyun Öncesi İşaretleyici
kontrolü programdaki maçın başlamasından
evvel sahanın içinde yapılır.
8.4.2. Hakem oyuncunun işaretleyicisini alır ve
aşağıdaki aletlerin varlığını kontrol eder:
(a) Namluda, besleme yuvasında
yükleyicide (loaderda) yabancı maddeler,
veya
(a)
Presence of foreign matter in the
barrel, feed port or loader (hopper);
(b) İşaretleyicinin namlu hızını arttırıcı veya atış
modunu değiştirebilecek herhangi bir cihaz,
parça madde, ayar düğmesi.
(b)
Any device, part, item, adjustment
or lack thereof which would enable a player
to increase either the muzzle velocity of the
marker or change the shooting mode on
the game field without resorting to the use
of tools.
8.4.3. Bir işaretleyici yukarıdaki kontrolden
geçtikten sonra, geri sekme, kaçaklık, hız
kontrolleri, illegal mod testlerinden geçer.
Article 8.4.3 After a marker passes the
above inspection, such marker may then
be checked for bounce, runaway, velocity,
rate of fire and illegal modes.
8.4.4. İşaretleyici kontrol prosedürü:
Article
8.4.4
Procedure:
(a)
Marker
Checking
“Runaway Guns” test - All markers
(a) Kontrol dışı (kaçak) işaretleyici testi: Tüm
işaretleyiciler kontrolden çıkmış tetikler için test
edilirler. Testi yapan hakem, işaretleyiciyle hızla
ateş ederken birden tetiği bırakır. İşaretleyici,
will be checked for “runaway” triggers. The
marker will be fired rapidly. The testing
judge, while rapidly firing the marker will
suddenly cease to pull the trigger. Any
marker that fires more than 1 additional
shot after the final trigger activation, with a
maximum delay of 100 ms, will be deemed
to be a “Runaway Gun” and will not be
allowed on the field.
(b)
Marker Velocity and rate of fire test
- All markers will be chronographed prior to
going onto the field. The maximum muzzle
velocity allowed will be maximum 300 feet
per second. Markers will be tested by firing
over a radar chronograph.website and
distributed to each team upon their
registration the day before the tournament.
Article 8.4.5
Players whose markers do
not pass such inspection will be informed
and will be given an opportunity to remedy
the situation if the time permits.
Article 8.4.6 Players who are unable to
bring their markers into compliance with
the rules on a timely basis, which allows
the game to start according to schedule,
may choose to enter the playing field
without their markers and play the game or
stay in the pit area.
Article 8.4.7 All markers are subject to a
more rigorous inspection in any time of the
game at the discretion of the Head Referee
to check for compliance with the marker
rules.
Special additions for M format.
Article 8.4.8
Each team is expected to
report to the chronographing station for the
applicable game field at least 10 minutes
prior to the scheduled start of the game
with their markers ready for play.
Article 8.4.9
Players who have passed
the chronograph will be stationed in a
controlled
area
adjacent
to
the
chronograph area. This area will be
supervised by a referee or other
tournament official.
Article 8.4.10 Players may not leave this
area, except to enter the field with a
referee. Players on the field or in this area
may not be handed markers or tools
son tetik aktivasyonundan sonra, (en fazla
100ms.gecikme ile) birden fazla el ateş ederse
kontrol dışı işaretleyici olarak addedilir ve bu
işaretleyici sahaya alınmaz.
(b) İşaretleyici Hızı Ölçme Testi: Tüm
işaretleyicilerin sahaya girmeden önce hızları
ölçülürler. İzin verilen maksimum işaretleyici hızı
saniyede 300 adımdır(feet). İşaretleyicilerin
hızları radar hız ölçerle ölçülür.
8.4.5. İşaretleyicileri bu testleri geçemeyen
oyunculara bu durumu düzeltmeleri için zaman
elverdiğince fırsat verilir.
8.4.6. Maç programındaki sürelere sadık kalmak
şartıyla, işaretleyicilerini zamanında kurallara
uygun hale getiremeyen oyuncular sahaya
işaretleyicisiz olarak girerler ve oyuna başlarlar
veya pitte kalırlar.
8.4.7. Tüm işaretleyiciler başhakemin kararları
doğrultusunda kurallara uygunluklarına bakılmak
amacıyla daha sıkı bir testten geçirilebilirler.
M formatı için özel eklemeler
8.4.8. Her takım maç başlamadan 10 dakika
önce maçın oynanacağı sahanın hız ölçüm
istasyonunda işaretleyicileriyle oyuna hazır
şekilde bulunmak zorundadır.
8.4.9. Hız ölçüm testinden geçen oyuncular, hız
ölçüm istasyonunun hemen yanında bulunan
kontrollü bölgeye geçerler. Bu bölge bir hakem
veya turnuva görevlisi tarafından kontrol altında
tutulacaktır.
8.4.10. Oyuncular bu bölgeyi, bir hakemle
sahaya girmek dışında terk edemezler. Bu
alanda veya saha içinde bulunan oyunculara bir
hakem onayı olmadan işaretleyici veya bir alet
verilemez.
without approval of a referee.
Section 8.5. GAME START
Artilce 8.5.1. Team may start the round in
a short squad.
Artilce 8.5.2. Players start the rounds
inside the playing field boundaries with the
muzzle (tip) of their barrels (or touching
with the hand if they play without marker)
touching the front of the base.
Artilce 8.5.3. Any player false starting by
removing the tip of the barrel of the gun (or
hand) from the start gate before the start
signal is given, will NOT be automatically
pulled from the point, as long as they
immediately return it to the gate (touch
back).
Even if the signal goes before they have
returned it, they may still return the barrel
to the gate (touch back) and then can
continue. If they fail to return the barrel to
the gate (touch back) either before or after
the start signal is given, they will be
eliminated.
If, however, a player posts their marker or
fires it before the start signal regardless as
to whether they later touch back, they will
be eliminated in the normal manner.
Artilce 8.5.4. Players must carry all
equipment to be used during the course of
the game on their person at the start of the
game.
Artilce 8.5.5. Players may remove their
barrel socks after entering the field (except
M format).
Artilce 8.5.6. Switch ends. After certain
number of points awarded (each point for
race-to-3, each 2 for race-to-4 and each 3
points for race-to-5) or valid rounds, the
starting bases will be switched but the pit
areas stay the same.
Artilce 8.5.7.
The break between the
rounds (pit-stop) occurs only in Race-To
formats. Pit-stop may be from 30 seconds
till 2 minutes, depends on the format.
Artilce 8.5.8. Official game time will be kept
8.5. Oyun başlangıcı
8.5.1. Takımlar oyuna
başlayabilirler.
eksik
oyuncuyla
8.5.2. Oyuncular oyunlara oyun sahası
sınırlarının içinden namluların ucu (veya
işaretleyicisiz oynuyorlarsa elleri) kalenin ön
tarafına dokunarak başlarlar.
8.5.3. Başlama sinyali verilmeden önce
işaretleyicisinin namlusunu (veya elini) başlangıç
kalesinden ayıran oyuncular, işaretleyicilerinin
ucunu tekrar geri alıp kaleye değdirmeleri
durumunda(yeniden değdirme), otomatik olarak
elenmiş sayılmayacaklardır.
Başlama düdüğü namlu ucu yeniden kaleye
değmeden önce çalsa bile, oyuncular namlu
uçlarını kaleye yeniden değdirerek oyuna devam
edebilirler. Eğer başlama düdüğü verilmeden
önce veya sonra namlu ucunu tekrar kaleye
değdirmezlerse elenirler.
Ancak, eğer başlama düdüğü çalınmadan bir
oyuncu pozisyon alır veya ateş ederse, daha
sonra geri dönüp namlu ucunu kaleye değdirse
bile oyundan elenir.
8.5.4. Oyuncular oyun içerisinde kullanacakları
tüm ekipmanları oyun başlangıcında yanlarına
almalıdırlar.
8.5.5. Oyuncular sahaya girdikleri anda namlu
kılıflarını çıkartabilirler. (M formatı hariç)
8.5.6. Taraf değiştirme: Belirli bir sayı
kazanıldığında (Race-to-3'te her sayıda, Raceto-4'te her 2 sayıda, Race-to-5'te her 3 sayıda)
veya geçerli oyunda, takımlar oyuna başlama
kalelerini değiştirirler ama pitleri aynı kalır.
8.5.7. Oyunlar arasında ara (Pitstop) sadece
Race-to (Sayıya Ulaşma) formatında verilir. Bu
pitstoplar 30 saniye ile 2 dakika arasında olur ve
formata göre değişir.
8.5.8. Resmi oyun süresi, Elektronik Skorboard
üzerinde geriye sayan bir kronometre ile Hakem
Sekreteri tarafından tutulur.
with countdown timer on the electronic
scoreboard by the Ref Secretary.
Section 8.6. START PROCEDURE
Article 8.6.1. 30 seconds. A clearly heard
signal should be given in the last 30
seconds before each round (with a break
between rounds 1 min on more).
Article 8.6.2. 10 seconds. A clearly heard
signal should be given in 10 seconds
before each round. Also the Head referee
announces 10 seconds with a call «TEN
SECONDS!» and all the other referees
duplicate the call by rising their hands.
No shooting in the direction of opposite
players should be made between 10
seconds and round start signals. Shooting
can only be done in a way, with no risk to
hit an opposite player.
Round start. A clearly heard and
recognisable signal (different from other
sounds) should be given for each round
start. When there is no electrical system
using, start must be given by a whistle or
any other similar device.
All the infield referees lower their hands to
confirm the round start.
Special additions for M format.
Article 8.6.3. The referee starting the game
ascertains that both teams are ready. Then
the referee announces, “Barrel socks off!”
upon which the players remove their barrel
socks, which they have to carry on person.
Then Head referee gives the 10 seconds
warning as it is described.
Section
8.7.
CHRONOGRAPHING
ON
FIELD
Article 8.7.1 Chronographing on the field
may be done at any time at the discretion
of any Field Referee to determine if a
marker's muzzle velocity has risen above
legal limits or the Rate of Fire Cap is being
exceeded. Referees will seek to perform on
field chronographing in a manner which
least interferes with play.
Article
8.7.2
Players
with
markers
8.6. Başlama prosedürü
8.6.1. 30 Saniye. Her oyunun başlamasına
(oyunlar arasında 1 dakika veya daha fazla ar
olura) 30 saniye kala rahatlıkla duyulabilecek
şekilde işaret verilir.
8.6.2. 10 Saniye. Her oyunun başlamasına 10
saniye kala rahatlıkla duyulabilecek şekilde
işaret verilir. Ayrıca Başhakem 10 saniye
kaldığını "10 Saniye" diye bağırarak bildirir ve
aynı anda tüm hakemler ellerini kaldırarak
başhakemi yineler.
10 saniye işaretiyle oyun başlama işareti
arasında rakip takım oyuncularının olduğu yöne
atış yapılamaz. Atış sadece rakip oyunculara
vurma riski olmayan bir yöne doğru yapılabilir.
Oyun başlangıcı: Her tur oyunun başlangıcında
kolayca duyulabilecek ve ayırt edilebilecek
(diğer seslerden farklı olan) bir işaret verilir.
Elektrikli bir sistem kullanılmıyorsa, başlangıç
işareti bir düdükle veya benzer bir aletle
verilmelidir.
Saha içindeki tüm hakemler oyun başlangıcını
teyit için kollarını indirirler.
M formatı için özel eklemeler
8.6.3. Oyunu başlatacak olan hakem takımların
hazır olduğuna emin olur. Daha sonra hakem
"Namlu Kılıflarını Çıkarın" uyarısı verir ve
oyuncular namlu kılıflarını çıkarırlar ama
üzerlerinde taşımak zorundadırlar. Daha sonra
başhakem açıklandığı gibi 10 Saniye işaretini
verir.
8.7. Saha İçerisinde Hız Ölçümü
Saha içi hız ölçümü herhangi bir zamanda bir
saha hakeminin imtiyazı ile boya topu çıkış
hızının artıp artmadığına veya saniyede atılacak
boyatopu sayısı limitleri aşıp aşmadığına karar
verilmesi için yapılır. Hakemler oyunculara
mümkün olduğunca az şekilde oyunculara mani
olmadan hız ölçümlerini yapmalıdırlar.
8.7.2. Silahlarının hızı, hız ölçümlerinde
saniyede 300 feet/saniye veya daha az olan ya
da 95 ms. ve daha az sürede bir atış yapabilen
oyuncular oynamaya devam ederler.
chronographed during a game at 300 feet
per second or less or shoot less or equal
than one ball in 95 ms will continue to play
without elimination or penalty.
Article 8.7.3 Players with markers which
velocity is over 300 feet per second but
less than or equal to 310 feet per second
will be eliminated from play.
Article 8.7.4
Players
with
markers,
which velocity is over 310 feet per second,
but less than or equal to 324 feet per
second will be eliminated from play and
given a One-for-One penalty.
Article 8.7.5 Players with markers, which
velocity is 325 feet per second or above,
will be eliminated from play and given a
Two-for-One penalty.
Article 8.7.6 Players with markers, which
shoot more than one paintball within 95 ms
will be eliminated from play and suspended
from the on-going tournament. The point of
that round will be awarded directly to the
opposite team.
Article 8.7.7
In all instances of on-field
chronographing that results in a penalty,
the referee will show the chronograph
result
to
the
player
who
was
chronographed.
Article 8.7.8 Players who are observed
working on their markers during the course
of a game, with the exception of cleaning
paint out of barrels, loaders or feed ports
will be immediately eliminated from play.
Operating buttons in any way will only be
allowed with agreement by a referee.
Section 8.8. PAINT CHECKS
Article 8.8.1. Paint checks are performed
by referees for the purpose of determining
if a paintball has broken on and marked a
player.
Article 8.8.2. Paint checks are performed
by a referee when the referee has
observed a player taking shots, or when
shots are directed into an area occupied by
a player that the referee cannot directly
observe, when the physical location that a
paintball may have broken on is not visible
to the referee, or when the referee is
8.7.3. Silahlarının hızı saniyede 300 feet/saniye
den hızlı ancak 310 feet/saniye den az olan
oyuncular oyundan elenirler.
8.7.4. Silahlarının hızı saniyede 310 feet/saniye
den hızlı ancak 324 feet/saniye den az olan
oyuncular oyundan elenirler ve bire-bir cezası ile
cezalandırılırlar.
8.7.5. Silahlarının hızı 325 feet/saniye den fazla
olan oyuncular oyundan elenirler ve ikiye-bir
penaltı ile cezalandırılırlar.
8.7.6. Silahları 95 ms. içerisinde birden fazla atış
yapan
oyuncular
oyundan
elenirler
ve
turnuvanın geri kalanından men edilirler. O
turdaki oyunun puanı direk olarak rakip takıma
verilir.
8.7.7. Bir ceza ile sonuçlanan her hız ölçümü
anında, hakem hızölçerin sonucunu silahı
ölçülen oyuncuya gösterir.
8.7.8. Oyun içerisinde, namlularını, şarjörlerini
ve besleme portlarını boyadan temizleme
dışında silahları üzerinde çalışırken yakalanan
oyuncular derhal oyundan elenirler. İşaretleyici
üzerinde düğmelerle oynamak sadece hakem
izni ile mümkündür.
8.8. Boya Kontrolleri
8.8.1. Boya kontrolleri hakemler tarafından boya
toplarının
kırılıp
oyuncuyu
boyayıp
boyamadığına karar vermek için yapılır.
8.8.2. Boya kontrolleri bir hakem tarafından bir
oyuncunun ateş aldığı gözlendiğinde, atışlar
hakemin gözlemleyemeyeceği bir alanda
bulunan oyuncuya yönlendiğinde, boya topunun
kırıldığı nokta hakem tarafından görülemez bir
yerde olduğunda veya hakem bir başka hakem
tarafından yönlendirildiğinde yapılır.
8.8.3.
Hakem,
bir
oyuncu
boya
kontrolü
directed to do so by another referee.
Article 8.8.3. Referees may, but don't have
to, make a paint check after a player has
requested one.
Section 8.9. INTERFERENCE
Article 8.9.1. No communication is allowed
by anyone (players, coaches, pit crew or
any other person) from the designated pitareas and fenced area near the netting
from spectators side to the active field of
play during any team points or matches.
Article 8.9.2. Each time a team member in
the pit-area communicates with any of their
infield players, the player will be eliminated.
Article 8.9.3. Any physical intervention from
an area outside the field with influence on
the course of game is considered as
physical interference. Each time a team
member physically interference to the field,
will cause the elimination of the involved
player.
Penalty for unsportsmanlike
behaviour may be also applied.
The net tightening or stepping on the net
will be considered a physical interference.
Special additions for M format.
Article 8.9.4. Spectators may be allowed to
observe games and the activities on a field
but may not:
issue instructions to players on the
field,
make comments about play which
are likely to be heard by players on the
field,
otherwise interfere with play in any
manner whatsoever.
Article 8.9.5. Team members and
associates of the competing teams who
interfere or communicate with the play of
that game will immediately receive a
penalty as if a player “played on” on the
field and will result in the removal of at
least one player from the associated team.
yapılmasını
değildir.
isterse
yapabilir
ama
zorunda
8.9. Dışarıdan Müdahale
8.9.1. Pit alanı içinden ve seyirci tarafındaki
ağların yakınındaki tel örgülü alandan, maç
sırasında aktif oyuna, herhangi bir kişi tarafından
(oyuncular, koçlar, pit görevlileri veya herhangi
diğer kişi) herhangi bir iletişim kurulamayacaktır.
8.9.2. Pit alanından bir takım üyesi saha içindeki
oyuncularla her iletişim kuruşunda, o oyuncu
elenir.
8.9.3. Saha dışından oyunun akışına etki
edebilecek her fiziksel hareket, fiziksel
müdahale sayılacaktır. Bir takım üyesinin
sahaya her fiziksel müdahalesinde, müdahalede
bulunulan oyuncu elenir. Ayrıca sportmenlik dışı
hareket cezası da uygulanabilir.
Ağları sıkıştırmak veya ağların üzerine basmak
fiziksel müdahale sayılır.
M formatı için özel eklemeler
8.9.4. Seyirciler maçları ve sahadaki aktiviteleri
seyredebilirler ancak:
sahadaki oyunculara talimat veremezler,
oyun
hakkında
sahadaki
oyuncuların
duyabileceği yükseklikte bir sesle yorum
yapamazlar,
oyuna herhangi
edemezler.
bir
şekilde
müdahale
8.9.5. Sahada oynanan oyuna müdahale eden
ve sahadaki oyuncularla iletişim kuran takım
üyeleri veya ilgilileri, sanki sahadaki oyuncu
"hileyle oyuna devam etme" cezası almış gibi
cezalandırılır ve en az 1 oyuncunun atılması ile
sonuçlanır.
8.10. Mola
8.10.1. Oyun Molası
Section 8.10. TIMEOUT
Section 8.10.1. Game timeout.
(a) Her takımın her maçta 1 mola hakkı vardır.
(a) Each team is entitled to ask for one
timeout of 1 minute per game.
(b) Talebi koç tarafından başhakeme veya
skorboard operatörüne yapılır.
(b) Timeout call should be made by
designated Coach to Head referee or
Scoreboard operator.
(c) Mola maçın başlamasına son 10 saniye kala
istenemez.
(c) Timeout cannot be taken in the last 10
seconds before the round starts.
8.10.2. Teknik Mola
Article 8.10.2. Technical timeout.
(a) Teknik mola başhakeme bakım ekibi
tarafından bildirilerek veya başhakem tarafından
teknik sebeplerle uygulanır.
(a) Technical timeout may be applied to
Head referee by maintenance staff or can
be assigned by Head referee for technical
reasons.
(b) Teknik mola teknik problem bakım ekibi
tarafından çözülene kadar devam eder.
(b) Technical timeout lasts as long as
necessary for maintenance staff to remove
technical problem on the field.
(c) Eğer teknik mola maç başlamasına 10
saniyeden az süre varken alınırsa, problem
giderildiğinde süre 10 saniyeden başlar.
(c) If technical timeout must be taken
during 10 seconds, after technical issue is
fixed, time counting automatically starts
from 10 seconds.
8.11. Oyunun durması gereken durumlar
Section 8.11. GAME INTERRUPTION
Article 8.11.1. Game stoppages will only
occur in case of an emergency, dangerous
weather conditions, other “Acts of God” or
a physical altercation on the game field.
Article 8.11.2. In a situation where a false
start happens due to a Referee mistake or
miscomunication the Head Referee will
stop the game and restart as if the game
had never started.
Article 8.11.3. All Field Referees will note
the locations of the players at the time that
the game is stopped. Once the game has
been stopped, the Field Referees will
insure that players remain in those
locations. Once the condition causing the
game stoppage has abated or been
resolved, all the live players and flags are
placed in proper positions by the Field
Referees, the Head Referee will restart the
game in accordance with the procedures
specified in game start section.
Article 8.11.4. Game stoppages will be
indicated by the referees calling “Time!”
8.11.1. Oyun ancak acil ve beklenmeyen bir
durum olduğunda, tehlikeli hava şartlarında ve
diğer tabi afetlerde ve oyun alanındaki
değişimlerde durabilir.
8.11.2. Oyun bir hakem hatası veya iletişimsizlik
dolayısıyla yanlış başlatılırsa başhakem oyunu
durdurur ve oyunu hiç başlamamış gibi tekrar
başlatır.
8.11.3. Oyun durdurulduğu anda tüm saha
hakemleri oyuncuların oyun oynadığı andaki
yerlerini not ederler ve o noktalardan hareket
etmemelerini sağlarlar. Oyunun durdurulmasına
sebep olan faktör ortadan kaldırıldığında, tüm
canlı oyuncular ve bayraklar saha hakemleri
tarafından uygun yerlerine getirilirler ve
başhakem oyunu "Oyun Başlangıcı" bölümünde
anlatılan prosedüre göre başlatır.
8.11.4. Oyun hakemin "Time - Süre(yi durdur)"
çağrısı ile durur ve oyuncular o andaki yerlerinde
kalırlar.
8.11.5. Oyun acil bir durum veya başka bir
Every player has to remain in the position
he was in when the time call was made.
Article 8.11.5. In the event that a game has
to be interrupted because of an
emergency, or otherwise, the Head
Referee will stop the countdown timer.
When the game is restarted the “Start”
procedure of these rules will be used. Time
will begin to run upon such restart.
Section
8.12.
INTERRUPTION
TOURNAMENT
Article 8.12.1. A request for termination of
the event can be made by the event
organizer
or
authorized
officials
(representative of the National Federation
or EPBF).
Article 8.12.2. Meeting of the event
organizer, authorized officials and the
captains of registered teams should be
called immediately. Based on the decision
of meeting congregation event can be
cancelled, postponed or moved to another
dates and location.
Article 8.12.3. A report indicating the
reasons and decisions taken shall be
established and published on the internet
sources available within 48 hours by the
event organizer.
sebep yüzünden bölündüğü zaman başhakem
veya diğer hakem geri sayım aracını durdururlar.
Oyun yeniden başlatıldığında bu kurallardaki
başlama prosedürüne göre başlar ve geri sayım
tekrar kaldığı yerden başlatılır.
8.1.2 Turnuvanın Durması
8.12.1. Turnuvanın organizatörü veya yetkili
görevliler (Ulusal Federasyon veya EPBF
yetkilisi) turnuvanın sona ermesini talep
edebilirler.
8.12.2. Turnuva organizatörü, yetkili görevliler ve
kayıtlı takımların kaptanları bir an evvel
toplantıya çağrılır. Bu toplantının kararına göre
turnuva iptal edilebilir, ertelenebilir veya başka
bir tarihe ve mekâna taşınabilir.
8.12.3. Böyle bir kararın gerekçelerini içeren bir
rapor turnuva organizatörü tarafından 48 saat
içinde hazırlanır ve internet sitelerinden
yayınlanır.
8.13. Düğmeye Basma
8.13.1. Kalelerin üzerine yerleştirilmiş düğmeler
bulunur.
Section 8.13. BUZZER PUSH
Article 8.13.1. There are buzzers installed
on the bases.
Article 8.13.2. Any live player can push the
buzzer on the base.
Article 8.13.3. When player pushes the
buzzer on the opposite team`s base, the
time on the electronic scoreboard stops. If
there is no scoreboard, then referees make
a call “Time!” and the time is stopped. The
game will be automatically freezed and no
player is allowed to leave his position. The
buzzer-pusher will be paint checked.
Article 8.13.4. During the chronographing
for velocity infractions only one shot should
be made. For the second shot made
without the ref permission player will be
eliminated.
8.13.2. Her canlı oyuncu kale üzerindeki bu
düğmelere basabilir.
8.13.3. Bir oyuncu rakip takımın kalesindeki
düğmeye bastığında elektronik skorboarddaki
kronometre durur. Eğer skorboard yoksa,
hakemler "Time (Süre)" diye bağırır ve süre
durdurulur. Oyun otomatik olarak durur ve hiçbir
oyuncu
bulunduğu
pozisyondan
hareket
edemez.
Düğmeye
basan
kişi
boya
kontrolünden geçer.
8.13.4. İşaretleyicinin hız kontrolü yapılırken
oyuncu tek sefer ateş etmelidir. Hakemin izni
olmadan iki sefer ateş eden oyuncu elenir.
8.13.5. Eğer düğmeye basan oyuncunun
üzerinde boya bulunursa yani vurulmuşsa veya
işaretleyicisinin hızı 300 feet/saniye den fazla ise
Article 8.13.5. If the player that presses the
buzzer is found to have a hit on him or
happens to be over the velocity limit of 300
fps, penalties will be assessed and if there
any live players left the Head Referee will
continue the game with a call “Game on!”
cezalar uygulanır ve sahada eğer canlı
oyuncular varsa başhakem "Oyuna devam"
diyerek oyunu tekrar devam ettirir.
Article 8.13.6. Buzzer-pusher will be
checked on paint hits in any case, even if
this player mark himself as eliminated after
the buzzer push, accidentally or on
purpose.
8.13.6. Düğmeye basan oyuncu her hâlükârda
boya kontrolünden geçer. Bu oyuncu yanlışlıkla
veya bilerek düğmeye bastıktan sonra kendisini
elenmiş olarak gösterse bile boya kontrolü
yapılır.
8.13.7. Eğer düğmeye basan oyuncu hakem
tarafından temiz ilan edilirse, o takıma bir puan
verilir.
Article 8.13.7. If the player that presses the
buzzer is declared clean by the referee, a
point will be awarded for that team.
M formatı için özel eklemeler. Bayraklar ve
bayrak asmalar
Special additions for M format. Flags and
flag hangs
Article 8.13.8. Flags shall be a minimum of
30 cm wide and a minimum of 60 cm long.
Each field shall have two sets of two flags
in contrasting colours. The second flag of
each colour shall be readily accessible by
each flag station referee for immediate
hanging in the event of a call for a flag rehang.
Article 8.13.9. Once a team flag is hung in
its flag station prior to the start of a game, it
is not to be touched by its own team. A
player touching his own flag in order to
prevent an opponent from pulling it will be
eliminated.
Article 8.13.10. Players carrying flags must
carry them in their hands and in full view.
Players cannot attempt to hide or disguise
the flag in any way. Failure to do so will
result in the flag carrier being eliminated.
Article 8.13.11. Flags may be passed from
live players to live players.
Article 8.13.12. If a player is eliminated
while in possession of a flag, the flag will
be seized by a referee and the
replacement flag will be hung in the base of
origin.
Article 8.13.13. When a player breaks the
plane of his team's flag station, the flag
referee immediately calls “Time” and the
time is stopped. By the time the flag is
hung (successful or unsuccessful) the
game will be automatically freeze and no
8.13.8. Bayraklar en az 30 cm genişliğinde ve 60
cm uzunluğunda olmalıdır. Her alanda zıt renkli
iki bayrak içeren iki takım bayrak almalıdır. Her
rengin ikinci bayrağı bayrak tekrar asılması
çağrısını göstermesi için bayrak istasyonu
hakeminin ulaşabileceği bir yerde olmalıdır.
8.13.9. Oyun başlangıcından önce bayrak
istasyonuna bir takım bayrağı asıldıktan sonra,
bu takımın oyuncuları bayrağa dokunamazlar.
Rakibin almasını önlemek için bayrağa dokunan
bir oyuncu oyundan elenir.
8.13.10. Bayrak taşıyan oyuncular, bayrakları
ellerinde ve görülebilecek şekilde taşımalıdırlar.
Oyuncular bayrağı hiçbir şekilde saklama veya
gizleme teşebbüs edemezler. Aksi bir hareketi
yapan bir taşıyıcı oyundan elenir.
8.13.11. Bayraklar canlı bir oyuncudan diğer
canlı bir oyuncuya geçebilir.
8.13.12. Eğer bir oyuncu, bayrağa sahip iken
elenirse, bir hakem o bayrağı alır ve yedek
bayrak başlangıçtaki yerine, kaleye asılır.
8.13.13. Bir oyuncu kendi takımının bayrak
istasyonunun düzlemini kestiği anda, bayrak
hakemi derhal “Time (Süre)” çağrısı yapar ve
süre durdurulur. Bir bayrak başarılı veya
başarısız olarak asıldığı zaman, oyun otomatik
olarak durdurulur ve hiçbir oyuncu bulunduğu
yeri değiştiremez. Bayrak taşıyıcısı, boya
kontrolünden ve hız ihlalinden dolayı hız
kontrolünden geçer.
player is allowed to leave his position. The
flag-carrier will be paint checked and
chronographed for velocity infractions.
Article 8.13.14. If the flag-carrier breaking
the plane of a flag station hereof is found to
have a hit on him or happens to be over
the velocity limit of 300 fps, penalties will
be assessed and the flag referee will radio
his counterpart to re-hang the flag. The
replacement flag will be hung in the flag
station. The Head Referee will inform the
players on the remaining game time and
will start the game with a ten seconds
warning followed by the “Game On” signal
as specified in Section “Game Start”.
Article 8.13.15. Flag carrier will be checked
on paint and his marker on velocity in any
case, even if this player mark himself as
eliminated after the flag hanging,
accidentally or on purpose.
Article 8.13.16. If the flag-carrier breaking
the plane of his flag station with his
opponent's flag is found to be clean, then
the hang will be successful.
Section 8.14 TOWEL THROWING
Article 8.14.1. At any time during the round,
a team may decide to finish the round by
throwing the towel and giving a point to the
opposing team.
Article 8.14.2. If a designated coach
decides to throw the towel, he should
loudly call “Towel” to the Head referee or
Scoreboard operator.
Article 8.14.3. After the “Towel” call the
round will be finished automatically and a
point awarded to the opposing team. Head
referee announces the “Towel” call loudly
so everyone is noticed.
Section 8.15 LAST 60 SECONDS RULE
(only for Race-To format)
Article 8.15.1. 60 seconds rule is about the
last sixty seconds of the main time.
Article 8.15.2.
During this period any
penalty of 2-for-1 or 3-for-1 stops the game
time, gives point to the opposing team.
Next round starts automatically according
to the start procedure.
8.13.14. Eğer bayrak taşıyıcısı üzerinde boya
bulunursa, vurulduğu anlaşılırsa veya hızı 300
fps’nin üzerinde olursa, cezalar uygulanır ve
bayrak hakemi karşı bayrak hakemine bayrağın
tekrar asılması çağrısını yapar. Yeni bayrak,
bayrak istasyonuna asılır. Başhakem geri kalan
süre hakkında oyuncuları bilgilendirir ve oyunu
oyun başlangıcı bölümünde anlatıldığı üzere
“Oyuna devam” çağrısından sonra on saniye
içerisinde başlatır.
8.13.15. Bayrağı taşıyan oyuncu her hâlükârda
boya kontrolünden geçer. Bu oyuncu yanlışlıkla
veya bilerek düğmeye bastıktan sonra kendisini
elenmiş olarak gösterse bile boya kontrolü
yapılır.
8.13.16. Eğer bayrak taşıyıcısı rakibin bayrağı
ile kendi bayrak istasyonu düzlemini kestiğinde
temiz ise, bu bayrak asma başarılı olarak kabul
edilir.
8.14. Havlu Atma
8.14.1. Oyunun herhangi bir anında bir takım
oyunu havlu atarak bitirmeye ve puanı rakip
takıma vermeye karar verebilir.
8.14.2. Eğer ilgili koç havlu atmaya karar verirse,
başhakeme veya skorboard operatörüne yüksek
sesle "Havlu" diye bağırmalıdır.
8.14.3. Havlu atılması durumunda oyun otomatik
sona erir ve sayı rakip takıma verilir. Başhakem
herkesin haberi olması açısından "Havlu" diye
yüksek sesle bağırır.
8.15. Son 60 saniye kuralı (Sadece Race-to
(Sayıya Ulaşma) formatında)
8.15.1. 60 saniye kuralı oyunun normal süresinin
son 60 saniyesi ile ilgilidir.
8.15.2. Bu süre içinde ikiye-bir veya üçe-bir
cezası alınırsa oyun süresi durur, puan rakip
takıma verilir. Sıradaki oyun normal oyun
başlama prosedürüne göre başlar.
8.15.3. Eğer maçın son 60 saniyesinde, oyun
durmuş olduğu bir zamanda, bir ceza alınırsa
puan verilmez ancak bu cezanın diğer etkileri
geçerlidir.
Article 8.15.3. If in the last 60 seconds of
regular time a penalty is given, while the
game has been stopped, a point will not be
awarded due to this penalty, but other
effects will apply.
8.16. Uzatma (Sadece
Ulaşma) formatında)
Race-to
(Sayıya
8.16. OVERTIME (only for Race To
format)
8.16.1. Uzatma: Eğer normal süre sonunda
skorda eşitlik var ise, 5 dakikalık bir uzatma
süresi oynanır.
Article 8.16.1. If at the end of the regular
time both teams have the same number of
points, there will be an overtime of 5
minutes.
8.16.2. Uzatmada sayı alan ilk takım maçı
kazanır (Altın Gol).
Article 8.16.2. In this overtime the first team
scoring a point wins the game (Golden
Goal).
Article 8.16.3. The “60 seconds rule”
applies in the last sixty seconds of
overtime.
Article 8.16.4. If no point is scored during
overtime, the tournament seeding for this
event decides the winner.
Section 8.17 GAME END
Section 8.17.1. A game will officially be
considered over when the Head Referee
announces the result after the occurrence
of any of the game-ending situations.
However, players and their equipment can
still be inspected until they left the field.
Section 8.17.2. Round-ending situations
are any one of the following:
8.16.3. 60 saniye kuralı uzatmanın son 60
saniyesinde geçerlidir.
8.16.3. Eğer uzatmada sayı alınamazsa, turnuva
sıralaması kazananı belirler.
8.17. Oyunun Bitişi
8.17.1. Bir oyun, oyunu sona erdiren hallerden
herhangi biri gerçekleştiğinde, hakemin sonucu
bildirmesiyle resmi olarak sona erer. Ancak,
oyuncular ve ekipmanları, onlar sahayı terk
edene kadar incelenebilir.
8.17.2.
Oyunu
sona
erdiren
aşağıdakilerden herhangi biridir:
haller
Bir oyuncu tarafından düğmeye basılması,
Rakip takımın koçu tarafından havlu atılması,
A buzzer is pushed by a player;
a penalty (two-for-one or more) in the
last 60 seconds of regular time or in last
60 seconds of overtime;
Oyunun normal süresinin veya uzatmanın son
60 saniyesinde ceza alınması (ikiye-bir veya
daha fazla).
Eğer bir takım, kurallar veya başhakem
tarafından belirlenen oyuncu sayısından daha
fazla oyuncu ile oyuna başlarsa
If team starts to play with a bigger
number of players then set by rules or
by Head referee;
Eğer son oyuncu bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir
cezası alırsa. Bu durumda sayı rakip takıma
verilir.
If the last player gets penalized 1-4-1, 24-1 or 3-4-1. In that case point goes to
the opposite team.
Eğer oyunun normal süresi sona ererse.
“Towel thrown” by opposite coach;
If regular game time comes to an end.
8.17.13. Oyuncular saha hakeminin
olmadan tekrar sahaya giremezler.
izni
M formatı için özel eklemeler. Bayraklar ve
Section 8.17.13 Players may not re-enter
the playing field without the permission of a
Field Referee.
Special additions for M format. Flags and
flag hangs
Article 8.17.4. Game-ending situations are
any one of the following:
(a) A successful flag hang
(b) Elimination of all players on the
game field
(c) Set game time have elapsed
Article 8.17.5. When the game time has
expired or a flag referee declares a flag
carrier clean and the hang completed, the
Head Referee will communicate to all
referees “Game over!” as specified.
Article 8.17.6. Eliminated players have to
wait in their designated area (dead box) for
the direct release command by their base
marshal, even after “Game Over” has been
announced.
Article 8.17.7. After the game players are
allowed to turn off their loaders but not their
markers. At this time, a referee will inspect
the player for hits and if any are found the
Head Referee will be notified and proper
penalties will be assessed. Players who
are not present at the live player inspection
are subject to being counted as eliminated.
Article 8.17.8. Players may not re-enter the
playing field without the permission of a
Field Referee.
LIVRE 9. HITS AND ELIMINATIONS
Section 9.1. DEFINITION OF A HIT
A player is eliminated if a paintball, fired
from a paintball marker by a live player,
strikes that player or anything he is wearing
or carrying and such paintball breaks and
leaves a mark, regardless of the size.
if the paintball strikes the player or
anything he is wearing or carrying but does
not break and leave a mark, such player is
not eliminated.
bayrak asmalar
8.17.4.
Oyunu
sona
erdiren
aşağıdakilerden herhangi biridir:
haller
(a) Başarılı bir bayrak asış,
(b) Sahadaki tüm oyuncuların elenmesi,
(c) Oyun süresinin sona ermesi.
8.17.5. Oyun süresi sona erdiğinde veya bir
bayrak hakemi bir bayrak taşıyıcısını temiz ilan
edip bayrak asılmasını tamamlanmış ilan
ettiğinde, başhakem tüm hakemlerle iletişime
geçerek "Oyun Bitti" der.
8.17.6.
Elenen
oyuncular
"Oyun
Bitti"
anonsundan sonra bile beklemeleri için ayrılan
bölmede (dead box - ölü adam bölgesi)
hakemden doğrudan çıkış emri gelene kadar
beklemek zorundadırlar.
8.17.7. Oyundan sonra, oyuncular besleyicilerini
(yükleyicilerini, loaderlarını) kapatabilirler ama
işaretleyicilerini kapatamazlar. Bu sırada, hakem
oyuncuların vurulup vurulmadıklarını kontrol
eder, eğer vurulmuşlarsa başhakem haberdar
edilir ve uygun ceza uygulanır. Yaşayan oyuncu
kontrolüne
katılmayan
oyuncular
elendi
sayılabilirler.
8.17.8. Oyuncular saha hakeminin izni olmadan
tekrar sahaya giremezler.
BÖLÜM 9. VURULMALAR ve ELENMELER
9.1. Vurulmanın tanımı
Bir oyuncu başka bir canlı oyuncunun
işaretleyicisi tarafından atılan boya topu
kendisine veya giydiği bir şeye veya taşıdığı bir
şeye çarpar ve kırılırsa izin boyutuna
bakılmaksızın elenir.
Eğer bir boya topu, bir oyuncuya giydiği
elbiseye veya taşıdığı herhangi bir eşyaya
çarpar ama kırılmaz ve de iz bırakmaz ise o
oyuncu elenmez.
Eğer bir oyuncu karşı takımdaki elenmiş
bir oyuncu tarafından boya topu ile vurulur ise
bu oyuncu elenmez.
If a player is hit and marked by a
paintball shot by an eliminated member of
the opposing team, such player is not
eliminated.
Eğer bir boya topu oyuncudan önce
başka bir objeye çarpar ve kırılır ise ve bu boya
oyuncuya veya giydiği giysiye veya herhangi bir
eşyaya bulaşırsa bu oyuncu elenmez.
If a paintball strikes another object
first and breaks upon that object before
marking a player or anything he is wearing
or carrying, such player is not eliminated.
Bir hakem boyanın kaynağını göremezse
bile, oyuncu üzerinde vurulmaya benzer bir boya
var ise bu oyuncu elenir. Genellikle böyle
durumlarda, eğer boya bir şekilde yapışkan,
sıçramış veya sprey şeklinde değil de katı bir
yapısı var ise ve yaklaşık olarak 2€‘luk madeni
para büyüklüğünde ise (yaklaşık 2.5 cm çaplı)
bu geçerli bir atış olarak sayılır.
When the referee did not see the source of
such paint marking while the player has
paint on him that resembles a hit, such
player will be declared eliminated.
Generally, in such cases, if the paint
marking is reasonably solid, appears to be
a direct hit - rather than smear, splatter,
spray, paint from kneeled-on or sat-on
paintballs - is at least the size of a €2 coin
(approximately 2.5 cm in diameter), it will
be considered a valid hit.
In the event two opposing players are hit
and marked simultaneously, or if the
referee cannot determine which player was
hit and marked first, both players will be
eliminated.
Referees will make every effort to wipe
smear, splatter, spray, or paint from
kneeled-on or sat-on paintballs off a player
at the time they are inspected. If a player
continues to play with such paint such
player does so at the risk of being
eliminated for wearing paint that resembles
a valid hit.
Section 9.2. PLAYERS AND HITS
Article 9.2.1. Players are responsible for
becoming aware of hits.
Article 9.2.2. If being hit a player has to
immediately cease play and signal his
elimination. Failing to do so constitutes
playing on.
Article 9.2.3. If a player gets shot at and he
cannot check for a hit by himself at certain
locations (for example visor, throat, back,
battle pack) he has to immediately cease
play and call a ref for a paint check. Failing
to do so constitutes playing on.
Article 9.2.4. Players who are in motion
İki
rakip
oyuncu
aynı
anda
vurulup
işaretlendilerse veya hakem hangisinin ilk önce
vurulduğuna karar veremiyorsa oyunculardan
ikisi de elenirler.
Hakemler
oyuncular
kontrol
edilirken
üzerlerindeki
yapışmış,
sıçramış
veya
spreylenmiş; diz çökme ve oturmalarla bulaşmış
boyaları silmek için çaba sarf ederler. Eğer bir
oyuncu üzerinde bu tür boyalar ile oynamaya
devam ederse, geçerli bir vuruşa benzer boya ile
oynadığı için elenme riskini alarak oynar.
9.2. Oyuncular ve vurulmalar
9.2.1. Oyuncular vurulduklarından haberdar
olmak sorumluluğundadır.
9.2.2. Eğer oyuncu vurulursa, hemen oynamayı
bırakmalı ve elendiğini işaret etmelidir. Bu işlemi
yapmayan oyuncu hile yaparak oyuna devam
ediyor sayılır.
9.2.3. Eğer oyuncu vurulursa ancak kendisinin
göremeyeceği bir yerde (örneğin, maskenin
gölgeliği, boyun, sırt, harness) olduğu için
vurulup vurulmadığını anlayamıyorsa, hemen
oynamayı bırakmalı ve hakemi boya kontrolü
için çağırmalıdır. Bu işlemi yapmayan oyuncu
hile yaparak oyuna devam ediyor sayılır.
9.2.4. Hareket halinde iken vurulan oyuncular
rakibi ile arasına bir koruma gelecek şekilde
(rakibin koruması hariç) en yakın korumanın
arkasına geçene kadar devam edebilirler. Aksi
takdirde derhal ters yöne dönmeli ve
durmalıdırlar. Böyle bir korumanın arkasına
and get shot at may continue to the nearest
cover whenever there is such cover
between themselves and the nearest
opponent not including the cover the
opposing player is using. Otherwise they
must immediately turn their motion away
from the opposition and stop. Upon arrival
at such cover the player must immediately
check himself for hits. Shooting, posting,
communicating, failing to immediately
check for a hit and failing to immediately
signal his elimination, if indeed hit, will
constitute playing on.
geçen bir oyuncu hemen kendini kontrol
etmelidir. Kendini kontrol etmeden ateş eden,
pozisyon alan, takımıyla iletişim kuran veya
gerçekten vurulduğu halde elendiğini işaret
etmeyen bir oyuncu hile yaparak oyuna devam
ediyor sayılır.
9.2.5. Kendi üzerindeki vurukları kontrol
edebilecek durumdaki bir oyuncu hakem
çağırarak ondan kontrol isteyemez. Böyle bir
durumda boya kontrolü için hakemi çağırırsa hile
yaparak oyuna devam ediyor sayılır.
Article 9.2.5. Players who are hit in
locations which can be self-checked, may
not call for a paint check. Calling for a paint
check
under
such
circumstances
constitutes playing on.
9.2.6. 2 metreden fazla uzaklaşmadığı
terkedilmemiş
bir
ekipmanından
(namlu
temizleyiciler ve podlar(top taşıyan kaplar) hariç)
vurulan oyuncular vurulmuş sayılır.
Article 9.2.6. Players who get shot in nonabandoned equipment to which they are
separated less than 2 meters (except
squeegees and pods) are considered hit.
9.3. Elenmeler
9.3 ELIMINATIONS
9.3.2. Oyuncuların vücutlarının herhangi bir yeri
veya giydikleri veya taşıdıkları herhangi bir eşya
oyun sınırlarının dışında kalan zemine temas
ederse oyuncu elenir.
Article 9.3.1. Players will be eliminated for
picking up paintballs from the ground in
order to shoot them.
Article 9.3.2. Players will be eliminated if
any part of their bodies or anything that
they are wearing or carrying touches the
ground outside the playing field boundary.
Article 9.3.3. Players will be eliminated if
they push out any tape or fencing used as
a boundary line. The boundary markings
will be considered to be in-bounds.
Article 9.3.4. Players will be eliminated, if
they lose their goggles.
Article 9.3.5. Players that are found with
tools or other prohibited equipment on the
field or those working on their markers in
violation of the provisions specified in
marker section will be immediately
eliminated.
Article 9.3.6. Players that separate
themselves from any piece of equipment or
clothing that they brought onto the game
field by more than 2 meters, except
9.3.1. Ateş etmek için yerden (zeminden)
boyatopu toplayan oyuncular elenirler.
9.3.3. Oyuncular oyun sahasını çevreleyen
şeritleri veya çitleri dışarı iterlerse elenirler.
Oyun sınır çizgileri oyun alanına dâhildir.
9.3.4. Maskelerini kaybeden, düşüren oyuncular
elenir.
9.3.5. Saha içinde aletlerle veya yasaklanan bir
ekipmanla yakalanan veya silahlar kısmında
belirtilen kurallara aykırı olarak silahlar üzerinde
oynama yapan oyuncular derhal elenirler.
9.3.6. Oyuncular oyun alanının içine getirdikleri
namlu temizleme gereçleri, podlar (boyatopu
taşıma kapları ), pod taşımak için kullanılan
sırtlıklar veya besleyiciler (loaderlar, yükleyiciler)
dışında herhangi bir ekipman veya kıyafetten 2
m den fazla uzaklaşırlarsa derhal elenirler.
9.3.7. Yerden vurulmuş bir ekipmanı (terkedilmiş
olsa bile) alan oyuncu elenmiş sayılır.
squeegees, pods, harnesses and loaders
will be immediately eliminated.
Article 9.3.7. Players who pick up any
equipment (also abandoned) which has hit
on it are considered eliminated.
Article 9.3.8. Players that engage in
unsportsmanlike conduct will be eliminated.
Unsportsmanlike conduct includes, but is
not limited to:
(a) Failure to obey a referee's call.
(b) Deliberate avoidance of a referee
in a manner that prevents a referee from
chronographing a marker on the field or
prevents him from making a call.
(c) Shooting at referees.
(d) Shooting a clearly eliminated
player with malicious intent to injure or
intimidate.
(e) Excessive shooting which is
defined as shooting a player more than
is reasonably enough to effect
elimination.
(f) Requesting paint checks to distract
referees from checking themselves or
teammates or to use referees to locate
opposition players.
(g)
Verbal abuse of any players,
spectators or referees.
(h)
Physical contact with anyone
deemed to be intentional and hostile.
Additional penalties may apply.
Article 9.3.9. Players may be eliminated as
the result of a penalty called by a referee
for infractions committed by team-mates
pursuant the provisions contained herein.
Article 9.3.10. Players are responsible for
removing old hits or bringing the same to
the attention of a referee prior to game
time, so that they may be dealt with in a
manner that would not result in the
elimination of the players.
Article 9.3.11. Players that get eliminated,
shall do following immediately after:
Stop playing.
Signal their elimination by putting
one hand on their head.
Leave the playing field with all
equipment they were carrying at the time of
9.3.8. Sportmenlik dışı harekete kalkışan
oyuncular elenirler. Sportmenlik dışı hareketler
aşağıdakileri içerir, ama bunlarla sınırlı değildir:
(a) Hakem çağrısına itaat etmeme,
(b) Kasıtlı olarak hakemin saha içinde hız
ölçümü yapmasını ya da herhangi bir çağrı
yapmasını engellemeye çalışma,
(c) Hakemlere ateş etme,
(d) Açıkça elenmiş bir oyuncuya art niyetli (e)
şekilde yaralama veya gözdağı verme amacıyla
ateş etme,
(e) Sebepsiz yere bir oyuncuya aşırı (elenmeye
yeterli olandan daha fazla şekilde) ateş etme,
elenme sebebidir,
(f) Boya kontrolleri isteyerek kendisinin ve takım
arkadaşlarının kontrolünü önlemek amacıyla
hakemin dikkatini dağıtmak veya rakip takımın
yerlerini belli etmesi için hakemi kullanmak,
(g) Oyuncuları, seyircileri ve hakemleri sözle
taciz etmek.
(h) Kasıtlı ve saldırgan herhangi bir kişiye
fiziksel temasta bulunmak.
Ek cezalar uygulanabilir
9.3.9. Oyuncular takım arkadaşlarının yaptığı
kurallara aykırı hareketler dolayısıyla aldıkları
cezalar nedeniyle de elenebilirler.
9.3.10. Oyuncular formalarındaki eski vurulma
lekelerini temizlemekle veya bunları maçtan
evvel
hakemin
dikkatine
sunmakla
yükümlüdürler,
böylece
elenmeyle
sonuçlanabilecek bir karardan arınmış olabilirler.
9.3.11. Elenen
yapmalıdırlar:
oyuncular
derhal
şunları
Oynamayı bırakmalıdırlar,
Bir
ellerini
başlarının
üzerine
elendiklerini işaret etmelidirler,
koyarak
Vuruldukları anda üzerlerinde bulunan tüm
ekipmanlarıyla beraber en kısa yoldan sahanın
dışına (M formatında ölü oyuncu alanına) veya
hakemin yönlendireceği başka bir yere
gitmelidirler. Dışarı çıkan en kısa yolu
kullanmayan ve rakip takımın oyuncularından
elendiklerini gizlemeye çalışan veya hakemin
their elimination by the most direct route
off-field (towards the dead box for M
format) or any other route directed by a
referee. Players that take routes that are
not the most direct and that are meant to
conceal from the other team such players'
eliminations or players that refuse to follow
a referee's direction on leaving the field will
be considered to be “playing on”.
Special additions for M format.
If there is a designated area, then
leave their marker outside the dead box
without turning the marker off (the loader
may be switched off).
Enter the dead box where they
must remain until directed to leave by a
referee.
Article 9.3.12. The eliminated player may
not talk or otherwise communicate.
Especially the player cannot shout “Hit!” in
order to let his team-mates know, nor point
on opponents after being eliminated. Any
player who, in the opinion of a referee, is
abusing this in order to communicate his
elimination to a team-mate will be
considered to be playing on.
Article 9.3.13. Players that violate the rules
in this section will be considered to be
playing on and the appropriate penalties
will be assessed.
gösterdiği yolu izlemeyi reddeden oyuncular hile
yaparak oyuna devam ediyor sayılır.
M formatı için özel eklemeler:
Elenen
oyuncular
silahlarını
kapatmadan(besleyiciyi
kapatabilirler)
ölü
oyuncular için ayrılan alanın dışında silahlar için
ayrılmış alana bırakılırlar.
Ölü oyuncular için ayrılan alana girerler ve
hakem tarafından yönlendirilinceye kadar
burada beklerler.
9.3.12. Elenen bir oyuncu konuşamaz veya
başka bir şekilde iletişim kuramaz. Özellikle,
elendikten sonra ""Vuruldum"" diye bağırarak
takım arkadaşlarını bundan haberdar edemez
veya rakip takımın oyuncularının yerlerini işaret
edemez. Bir hakem elenen herhangi bir
oyuncunun elenişini, takım arkadaşlarına
bildirmek amacıyla kötüye kullandığına kanaat
getirirse, bu oyuncu hile yaparak oyuna devam
ediyor sayılır.
9.3.13. Burada aktarılan kuralları ihlal eden
oyuncular hile yaparak oyuna devam ediyor
sayılırlar ve uygun cezaları verilir.
BÖLÜM 10. PUANLAMA
10.1 Sayılar
10.1.1. Aşağıdaki hallerde sayı kazanılır:
LIVRE 10. SCORING
(a) Rakip
basılması,
takımın
kalesindeki
düğmeye
Section 10.1. POINTS
Article 10.1.1 Points are awarded for:
(a)
Pressing buzzer of opposing base
as live player;
(b)
“Throwing the towel” by opposing
coach;
(c)
A penalty Two-for-one or Tree-forone in the last 60 seconds of regular time
or in last 60 seconds of overtime;
(d)
Opposing team starts with more
players then set by the Rules (regular 5
players) or by the Head ref (start with less
(b) Rakip takımın koçunun havlu atması,
Maçın normal süresinin veya uzatmasının son
(c) 60 saniyesinde ikiye-bir veya üçe-bir cezası
alınması,
(d) Rakip takımın kurallarda yazılandan
(normalde 5 oyuncu) veya hakemin belirttiğinden
(daha az oyuncu ile başlama) daha fazla oyuncu
ile başlaması,
(e) Rakip takımın son oyuncusunun bire-bir,
ikiye-bir veya üçe-bir cezası alması,
number of players);
(e)
The last player of opposing team
gets a penalty One-for-one, Two-for-one or
Three-for-one.
(f)
gun.
Opposite team has used an illegal
(f) Rakip takımın legal olmayan bir işaretleyici
kullanması.
10.1.2. Puanlar bir oyunun tamamlanmasıyla
başhakem tarafından verilir.
10.1.3. Maç puanlaması:
Article 10.1.2. Points are awarded at the
conclusion of the round by the Head
Referee.
(a) Oyunun formatına göre normal oyun
süresinde (veya uzatmada) belirli bir sayıya ilk
ulaşan takım maçı kazanır,
Article 10.1.3. Scoring for games.
(b) Maç bitince kazanma için 1, kaybetme için 0
puan alınır,
(a)
The first team scoring the certain
number of points (depending of the game
format) during the game time (or overtime)
wins the game.
(c) Takımlar ayrıca o maçtaki sayıların farkı
kadar puan alırlar (kazanılan sayıların toplamı
eksi kaybedilen sayıların toplamı)
(b)
After the game finishes, teams
receive 1 point for a win and 0 point for a
loss.
M formatı için özel eklemeler:
(c)
Teams will also get the result of
point difference of that game (total of round
points scored minus total of points
conceded).
10.1.4. Maçların puanlaması aşağıdaki şekilde
yapılacaktır:
Special additions for M format.
Bir takım geçerli bayrak asışı için üç maç puanı
alır,
Article 10.1.4 Scoring for games will be
conducted as follows:
A team will be awarded 3 Match
points for a valid flag hang.
A team will be awarded 2 Match
points for “flag in transit”. A flag in transit
occurs if the opponent's flag is at the end of
the game in possession of a live player. If
both parties are in possession of the flag,
the Match points will be only awarded to
the first to pull the opponents flag.
Each team will receive 1 Match
point for a draw. A draw will be any game
where the flag was not grabbed or the flag
carrier was eliminated at the end of the
game.
A team will receive 0 Match points
for a loss.
A team will also receive Elimination
Difference (E/D) points. E/D points are
calculated as the numeric difference
between the number of own players being
alive at the end of the game and the
Taşınmakta olan bir bayrak için bir takım iki
puan alır. Taşınmakta olan bir bayrak; eğer
rakibin bayrağı oyunun sonunda canlı bir
oyuncunun elinde ise oluşur. Eğer her iki grupta
maç sonunda bayrağa hakimse, maç sayısı
rakibinin bayrağını ilk çekene verilir,
Beraberlik halinde her iki takım da bir maç puanı
alır. Beraberlik ele geçirilemeyen bayrağın
olduğu oyunlarda veya oyunun sonunda son
muhtemel
bayrak
taşıyıcısının
atılması
sonucunda oluşur,
Kayıp için takım 0 maç puanı alır.
Takımlar ayrıca Elenme Farkı puanı alırlar.
Elenme Farkı puanı maçın sonunda kendi canlı
oyuncu sayısı ile rakip canlı oyuncu sayısının
farkı ile hesaplanır. Bu yüzden Elenme Farkı
puanı +7 den -7 ye kadar olabilir. Elenme Farkı
puanları sadece takımlar arasındaki beraberlik
(tiebreak) durumunda geçerlidir.
number of live opponents. Therefore the
E/D can range from positive 7 (+7) to
negative 7 (-7). Elimination Difference
Points are only relevant in case of a
tiebreak between teams.
Section 10.2. FORFEITS
Article 10.2.1. A forfeit will be declared for
each game that a team fails to report in a
timely
fashion
for
its
pre-game
chronographing or for any game in which a
team refuses to take the field. In the event
that both teams fail to show for its pregame chronographing or both teams are
unwilling to take the field, both teams will
have forfeited that game.
Article 10.2.2. Any team which is
scheduled to oppose a team that has
forfeited a game will receive maximum
points and the maximum point difference
according to the format. The forfeited team
will receive the opposite score for that
game.
Article 10.2.3. Once a forfeit has been
declared, the forfeited game will not be
rescheduled and the score will stand,
except if the reason for having missed the
game was a fault from the organization
staff and the relevant round is not over yet.
Article 10.2.4. Games will be scheduled so
that there is a certain minimum between
start of any teams games. No forfeits will
be given during this period.
Special additions for M format.
Article 10.2.5. Any team which is
scheduled to oppose a team that has
forfeited a game will receive 3 Match points
and number of E/D points according to the
format. The forfeited team will receive zero
Match points and the inversion (=negative)
E/D points of the winning team for that
game.
Section 10.3. TIE BREAKERS
Article 10.3.1 Ranking of teams in prelim
groups and the finals:
number of games won;
difference between rounds won
and lost;
10.2. Hükmen Yenilgiler
10.2.1. Eğer bir takım herhangi bir oyunda, maç
öncesi hız kontrolüne zamanında girmezse veya
maça çıkmayı reddederse hükmen yenik sayılır.
Eğer iki takım da sahaya gelmezse ya da maça
çıkmayı reddederse iki takım da hükmen yenik
sayılır.
10.2.2.
Hükmen
yenik
sayılan
takımla
karşılaşması planlanan takım formata göre
alınabilecek en yüksek puanı ve en yüksek sayı
farkını alır. Hükmen yenik sayılan takım o maç
için bu skorun tam zıttını alır.
10.2.3. Maçı kaçırma nedeni organizasyon
kurulunun hatası olmadığı ve ilgili oyun henüz
bitmediği sürece, hükmen yenilgi cezası ilan
edildikten sonra, kaybedilen oyun tekrar
çizelgeye konulmaz ve skor geçerli olur.
10.2.4. Maçlar arasında belirli bir minimum süre
olacak şekilde maçlar planlanır. Bu sürelerin
içinde hükmen yenilgi cezası verilmez.
M formatı için özel eklemeler
10.2.5.
Hükmen
yenik
sayılan
takımla
karşılaşması planlanan takım 3 maç puanı ve
formata göre Elenme Farkı puanı alır. Hükmen
yenik sayılan takım 0 maç puanı ve kazanan
takımın aldığı Elenme Farkı puanının tersini
(negatif) alır.
10.3. Tiebreaker – Eşitliklerin Bozulması
10.3.1. Ön eleme gruplarında ve finallerde eşitlik
durumlarında takımların sıralamaları aşağıdaki
şartlara göre yapılır:
Kazanılan maçların sayısı,
Kazanılan ve kaybedilen oyunların farkı,
Eğer 2 takım aynıysa bu turda birbirleri
arasındaki maçı kazanan,
Eğer 3 takım aynıysa daha fazla oyun kazanan,
Eğer
3
takım
aynıysa
bu
turda
birbirleri
if 2 teams tied result of direct
match-up in current round;
if 3 teams tied higher number of
rounds won;
if 3 teams tied result of direct
match-up in current round;
seeding.
Article 10.3.2 Tournament ranking:
(a)
Ranks 1-4 decided by final games.
(b)
Losers
of
quarterfinals
octofinals are ranked by:
arasındaki maçlar,
Sezon seri başları sıralaması.
10.3.2. Turnuva Sıralaması
(a) 1. - 4. arasındaki sıralama final maçları
sonrası ortaya çıkar,
(b) Çeyrek finalleri kaybedenler ve çeyrek
finalistler aşağıdaki şekilde sıralanır:
Kazanılan ve kaybedilen oyunlar arasındaki fark,
and
En fazla oyun kazanan,
difference between rounds won
Tüm turnuvada en fazla maç kazanan,
higher number of rounds won
Tüm turnuvada
oyunların farkı,
and lost
higher number of games won in
whole tournament
kazanılan
ve
kaybedilen
Tüm turnuvada en fazla oyun kazanan,
difference between rounds won
and lost in whole tournament
Birbirleri arasındaki son maçı kazanan,
higher number of rounds won in
whole tournament
Sezon seri başı sıralaması.
result of latest direct match-up in
tournament
(c) Elemeleri kaybedenler aşağıdaki şekilde
sıralanır:
En fazla maç kazanan,
seeding
Kazanılan ve kaybedilen oyunlar arasındaki fark,
(c) Losers of prelims are ranked by:
number of games won
En fazla oyun kazanan,
difference between rounds won
Turnuvada birbirleri arasındaki maçı kazanan,
higher number of rounds won
Sezon seri başı sıralaması.
and lost
result
tournament
of
direct
match-up
in
seeding
Special additions for M format.
Article 10.3.3 Ranking of teams after
prelims:
matchpoints
E/D
direct match-up
seeding
Article 10.3.4 Ranking of teams after
M formatı için özel eklemeler
10.3.3. Elemelerden sonraki sıralama:
Maç puanları,
Elenme farkı puanı,
Birbirleri arasındaki maç sonucu,
Sezon seri başı sıralaması.
10.3.4. İkinci turdan sonraki sıralama:
Maç puanları,
Elenme Farkı Puanı,
Round 2:
matchpoints
E/D
direct match-up
total matchpoints of rounds 1 and 2
total E/D of rounds 1 and 2
direct match-up of round 1
seeding.
Birbirleri arasındaki maç sonucu,
1. ve 2. turdaki toplam maç puanı,
1. ve 2. turdaki toplam Elenme Farkı Puanı,
1. Turda birbirleri arasındaki maç sonucu,
Sezon seri başı sıralaması.
10.3.5. Final Serisi Sıralaması:
Maç puanları,
Elenme Farkı Puanı,
Bir evvelki turdan sonraki turnuva sıralaması.
Article 10.3.5 In final rounds:
matchpoints
E/D
tournament ranking after previous
round (s)
10.3.6. Takımların Genel Sıralaması:
(a) Takımlar Genel Sıralama için uygun puan
tablolarına göre puan alırlar. (Ligin internet
sitesine bakınız),
Article 10.3.6 Overall ranking of teams:
(a) teams get points for the overall ranking
according to the appropriate Point table
respectively (see the league`s website).
(b)teams tied in points are ranked by the
highest number of highest rank in all
tournaments of season.
(b) Puanları aynı olan takımlar sezondaki tüm
turnuvalarda aldıkları en yüksek dereceye göre
sıralanırlar,
(c) Halen eşitlik varsa sezondaki tüm
turnuvalarda aldıkları en yüksek ikinci dereceye
göre sıralanırlar,
(c) if still tied, they are ranked by the
highest number of next highest rank and so
on.
(d) Halen eşitlik varsa, son turnuvada en yüksek
dereceyi alana göre sıralanırlar.
(d) if still tied, they are ranked by better
result from last tournament.
BÖLÜM 11. CEZALAR
11.1. Cezaların Değerlendirilmesi
LIVRE 11. PENALTIES
Section 11.1
PENALTIES
ASSESSMENT
OF
Article 11.1.1 Verbal warnings.
Referees will issue verbal warnings for the
following infractions (not only limited to):
(a) First offence of failure to obey a
referee's instructions.
(b) First offence to put their hand on their
head after being eliminated.
Article 11.1.2 Elimination.
Referees will eliminate players on the field
for the following infractions (not only limited
to):
11.1.1. Sözlü Uyarılar:
Hakemler aşağıdaki ihlallerin yapılması halinde
sözlü uyarılarda bulunacaklardır(yalnız bunlarla
sınırlı değildir)
(a) İlk kez hakemin direktiflerine uymama suçu.
(b) Oyundan elendikten sonra elini başının
üstüne koyma kuralını ilk ihlalde.
11.1.2. Elenme:
Hakemler aşağıdaki ihlallerin yapılması halinde
oyuncuları elerler(yalnız bunlarla sınırlı değildir):
(a) Hakemden ısrarla boya kontrolü isteyerek
bunu kötüye kullanmak,
(b) Uygunsuz dil kullanma (Her olay başına)
(Başka cezalar da uygulanabilir)
(a)
Abusive calls for paint checks.
(b)
Use of inappropriate language per
incident (other penalties may apply).
(c)
Subsequent failure
referee's instructions.
to
obey a
(d)
Going out of bounds or moving the
boundary tape.
(e)
Marked with a valid hit.
(f)
Failure to make a touch back while
not having the barrel tip touching the front
of the base at the start signal.
(g)
Posting of the marker or firing it
after the start signal regardless as to
whether they later touch back.
(c) Hakemin direktiflerine ikinci veya daha fazla
kere uymamaya devam etme,
(d) Sınırların dışına çıkan veya sınır bandını
hareket ettiren.
(e) Geçerli bir şekilde vurulmuş olma,
(f) Başlangıç anında namlusunun ucu kaleye
değmeyen oyuncunun, tekrar kaleye dönüp
namlu ucunun kaleye değdirmemesi,
(g) Başlangıç anında namlusunun ucu kaleye
değmeyen oyuncunun, daha sonra tekrar kaleye
değdirse
bile
öncesinde
işaretleyicisiyle
pozisyon alması veya ateş etmesi,
(h) Oyun sırasında saha içinde maske takmama,
(i) Saha içinde alet taşıma,
(h)
Failure to wear goggles inside the
field during the game period.
(i)
(j) Sahadaki hız ölçümüne göre saniyede 301 ila
310 feet/saniye hızla atan işaretleyici kullanma,
Having tools on the field.
(j)
Using
a
marker
which
is
chronographed on the field between 301
and 310 feet per second.
(k)
Operating buttons or switches on
an electric or electronic marker and hopper
during the game without permission from a
referee.
(l)
Failure to present ID card at the
request of a referee during the game.
(m)Interference or communication during
the game in the pit-area by a person
affiliated with the team.
(n)
Excessive shooting (shooting a
player more than is reasonably enough to
effect elimination).
(o)
Altering the playing field in-game
on purpose.
Article
11.1.3.
One-for-one
penalty
(removal of the player who committed the
infraction and a team-mate). Assessment
of the one-for-one penalty to players on the
field will take place for the following
infractions (not only limited to):
(a)
Continuing to play with a hit in any
part of a body or equipment (e.g.: shooting,
(k) Oyun sırasında hakemin izni olmadan
elektrikli veya elektronik işaretleyici üzerindeki
düğmelerle veya anahtarlarla uğraşma,
(l) Oyun sırasında hakemin isteğine rağmen
kimlik kartını göstermeme,
(m) Oyun sırasında pit alanında takıma bağlı bir
kişi ile iletişim kurma,
(n) Aşırı ateş etme (bir oyuncuyu vurmak için
gereken makul atıştan daha fazla ateş etme),
(o) Oyun sırasında saha dizilimini kasıtlı olarak
değiştirme.
11.1.3. Bire-bir cezası:
Bire-bir cezası oyunda bir ihlal yapan oyuncu ile
birlikte bir de takım arkadaşının elenmesi
demektir.
Bire-bir cezası aşağıdaki ihlaller (bu ihlallerle de
sınırlı değildir) halinde uygulanır:
(a) Vücudunun herhangi bir yerinden veya
ekipmanından vurulmuş olduğu halde oyuna
devam etme (örn. ateş etme, pozisyon alma,
konuşma, yavaşça yürüme, ilerleme),
(b) Elendikten sonra saha içinde başka bir kişi
posting, talking, padding, moving forward).
(b)
Engaging in physical contact with
another person on the field in a hostile
manner after being eliminated (other
penalties may apply).
ile düşmanca fiziksel temasa girmek (başka
penaltıları gerektirebilir).
(c) Oyun sonunda üzerinde vuruk olmasına
rağmen canlıymış gibi hareket etmek
(c)
Checking in as a live player at the
end of a game with a hit.
(d) Saha içerisinde hızı saniyede 311 ila 324
feet/saniye hızla atan işaretleyici kullanmak.
(d)
Using
a
marker
which
is
chronographed on the field at 311-324 feet
per second.
(e) Elendikten sonra herhangi biriyle iletişim
kurmak.
(e)
Communicating to anyone after
being eliminated.
Article 11.1.4 Two-for-one penalty (removal
of the player who committed the infraction
and two team-mates).
Assessment of the two-for-one rule to
players on the field will take place for the
following infractions (but not only limited
to):
11.1.4. İkiye-bir cezası:
İkiye-bir cezası oyunda bir ihlal yapan oyuncu ile
birlikte iki tane de takım arkadaşının elenmesi
demektir.
İkiye-bir cezası aşağıdaki ihlaller (bu ihlallerle de
sınırlı değildir) halinde uygulanır:
(a) Hile yaparak oyuna devam ettiğinde oyunun
gidişatı belirgin bir şekilde değiştirmek
(a)
Playing
on
that
materially
influences the course of the game giving
the offending player's team a significant
advantage.
(b) Saha içerisinde hızı saniyede 325 feet/saniye
ve daha yüksek hızla atan işaretleyici kullanmak.
(b)
Using
a
marker
which
is
chronographed on the field at 325 feet per
second or above.
11.1.5. Üçe-bir cezası:
Üçe-bir cezası oyunda bir ihlal yapan oyuncu ile
birlikte üç tane de takım arkadaşının elenmesi
demektir.
Article 11.1.5 Three-for-one penalty
(removal of the player who committed the
infraction and three team-mates).
Üçe-bir cezası aşağıdaki ihlaller (bu ihlallerle de
sınırlı değildir) halinde uygulanır:
Assessment of the three-for-one rule to
players on the field will take place for the
following infractions (not only limited to):
(a) Silmek: Elenmemek veya hakemin kararını
engellemek için vurulduğu boyayı silmek veya
silmeye çalışmak.
(a)
Wiping. Wiping means player
actively and deliberately removing or
attempting to remove paint markings in
order to avoid being eliminated or avoid a
referee's call.
Players who are observed discarding
squeegees, rags or pods on which there is
a hit or paint marks that resemble a hit in
order to avoid elimination or avoid a
referee's call shall be penalized for wiping.
Concealing a shot is also considered a
wiping call.
(b)
Re-entering
the
field
after
Elenmemek veya hakemin bir kararının
engellemek için üzerinde vuruğa benzer boya izi
bulunan namlu temizleyicileri, bezler veya
podlardan (boyatopu kapları) atarak kurtulmak
isteyen oyunculara silme cezası verilebilir.
Vurulduğu yeri gizlemeye çalışmak da silme
cezası gerektirir.
(b) Elendikten sonra hakem istemeden devam
eden oyunu bölmek için oyun alanına yeniden
girmek.
elimination in order to interfere in the ongoing game without being asked by a
referee.
11.2. Yetersiz Oyuncu Kuralı
Section 11.2. NOT ENOUGH PLAYERS
RULE
11.2.1. Oyunda yeterli sayıda oyuncu yokken
bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası verilmesi
gerektiğinde, takım bir sonraki oyuna tüm ceza
uygulanacak şekilde eksik oyuncu ile başlar.
Article 11.2.1 Assessments of 1-for-1, 2for-1 or 3-for-1 penalties when not enough
live players are left: next round team starts
with fewer players in order to completely
fulfill the assessed penalty.
Article 11.2.2 If the last player of a team
gets a penalty One-for-one, Two-for-one or
Tree-for-one, point automatically goes to
the opposite team.
Special additions for M format.
Article 11.2.3. Assessments of 1-for-1, 2for-1 or 3-for-1 penalties when not enough
live players are left: will result in the penalty
being assessed against the offending
team; the offending team's flag is
considered being grabbed and hanged and
for every player that cannot be pulled out,
the offended team will receive back an
active player on the score sheet, up to the
maximum number of players being alive,
allowed by the game format.
Section 11.3. NEGOTIABLE GAME
Article 11.3.1 Any team that plots with
opponents to set scores will be disqualified
from the tournament and all members of
the team being on their roster will be
suspended from the remainder of the event
and surrender all seed points in that event.
Section
11.4.
SUSPENSIONS,
EJECTIONS, DISQUALIFICATIONS AND
FINES
DUE
TO
SEVERE
UNSPORTSMANLIKE CONDUCT
Article 11.4.1 Responsibility of
members.
teams
Teams are responsible for the conduct of
everyone on their roster which includes
players, pit-crew and supporters. During
the event the following may apply to fines,
suspensions and ejections.
When game suspensions are issued to a
11.2.2. Eğer bir takımdaki son oyuncu bire-bir,
ikiye-bir veya üçe-bir cezası alırsa, sayı
doğrudan karşı takıma verilir.
M formatı için özel eklemeler
11.2.3. Oyunda yeterli sayıda oyuncu yokken
bire-bir, ikiye-bir veya üçe-bir cezası verilmesi
gerektiğinde, cezayı yiyen takımın bayrağı
alınmış ve asılmış sayılır. Ayrıca oyundan
atılamayan her oyuncu için rakip takımın canlı
oyuncu sayısı birer birer arttırılır; oyunun
formatına göre kabul edilen maksimum oyuncu
sayısına kadar bu sayı arttırılır.
11.3. Anlaşmalı Karşılaşma
11.3.1. Rakipleriyle bir maçın sonucunu
belirleme planı yapan takımlar turnuvadan
diskalifiye edilir ve bu takımın tüm oyuncuları
turnuvanın kalan bölümünden men edilir,
takımın kazandığı tüm sıralama puanları da
silinir.
11.4. Men Cezaları, Oyundan Atılmalar,
Diskalifiye Olma ve Ciddi Sportmenlik Dışı
Davranış Cezaları
11.4.1. Takım Üyelerinin Sorumlulukları
Takımlar kendi takım listelerindeki oyuncular, pit
görevlileri ve izleyiciler de dahil olmak üzere
herkesten sorumludurlar. Organizasyon boyunca
aşağıdaki kuralların ihlalleri para cezaları, men
cezaları ve oyundan atılmalarla sonuçlanır.
Eğer bir oyuncuya men cezası uygulanırsa, bu
oyuncunun takımı yedek oyuncusu yok ise eksik
oynamak zorunda kalır.
11.4.2. Seyircilerin Sorumlulukları
player, the team must play short if they do
not have a substitute player on their roster.
Article 11.4.2. Responsibility of spectators.
Any spectator engaging in unsportsmanlike
conduct to any other event participant will
be forced to leave the site.
Article 11.4.3. Players' suspension.
Players who have been suspended must
surrender their ID card to the Head
Referee who assesses the penalty.
If a player refuses to hand out his ID card
the team will forfeit the next game
automatically.
The ID card will be returned to the player
when the penalty time is over.
Article 11.4.4. Players' ejection.
Players will be ejected from the tournament
grounds for the following infractions:
(a) Intentional physical contact (contact
using a marker, chest bump, grabbing,
pushing, spitting or similar).
(b) Failure to surrender a marker upon
request to a referee or activation of a
switch, button or trigger when requested to
surrender marker.
(c) Any applicable maker infraction in
section “Markers”.
(d) Abusive language directed at any
player, referee or spectator.
(e) Deliberately shooting from outside the
field or boundary.
(f) Deliberately shooting referees.
(g) Re-entering the field after elimination in
order to interfere in the on-going game
without being asked by a referee.
Fines will be imposed in the event a person
or persons involved in an ejection or
suspension continues to act in an
unsportsmanlike manner. These fines must
be paid in full before entry fees will be
accepted for such player's(s') team for any
subsequent EPBF related event.
Fines will be a minimum of €250 and not to
Herhangi bir turnuva katılımcısına sportmenlik
dışı harekette bulunan seyirciler turnuva
alanından dışarı çıkartılır.
11.4.3. Oyuncuların Men Cezaları
Men cezası alan oyuncular Kimlik Kartlarını
cezayı
uygulayan
başhakeme
vermek
zorundadırlar.
Eğer oyuncu kimlik kartını vermeyi reddederse,
takımı bir sonraki maçını hükmen kaybeder.
Oyuncunun kimlik kartı cezası bittiğinde iade
edilir.
11.4.4. Oyuncuların Atılmaları
Aşağıda belirtilen durumlar gerçekleşir ise
oyuncular turnuva alanından atılır, alanın dışına
çıkartılırlar:
(a) Kasıtlı fiziksel temaslar (işaretleyiciyle temas
ve müdahale, göğüs çarpması, tutma, itme,
tükürme vb.)
(b) Hakemin isteğine karşın işaretleyicisini teslim
etmemek ya da teslim etmesi istendiğinde
işaretleyicinin üstünde bir anahtar, düğme veya
tetikle oynamak.
(c) İşaretleyiciler bölümündeki
şartlarına uyulmaması
işaretleyici
(d) Bir oyuncuya, hakeme veya seyircilere taciz
edici konuşmalar yapmak.
(e) Kasıtlı olarak saha veya sınırların dışından
ateş etmek.
(f) Kasıtlı olarak hakeme ateş etmek.
(g) Elendikten sonra hakem tarafından
istenmediği halde devam eden oyunu etkilemek
için oyun alanına girmek.
Oyunlardan men edilen veya atılan oyuncular
sportmenlik dışı hareket ve tavırlarına devam
ederlerse para cezalarına çarptırılırlar. Bu para
cezaları bir sonraki EPBF organizasyonunda bu
oyuncunun veya oyuncuların takımının giriş
ücreti
yatırılmadan
önce
tam
olarak
yatırılmalıdır.
Cezalar her bir tekrar için en az 250 Avro en
çokta 1000 Avro’dur. EPBF Disiplin Komitesi
uygulanabilir ceza miktarını belirler ve bu
kararını ilgili oyuncuya ve takım kaptanına yazılı
exceed €1000 per occurrence. The EPBF
Discipline Committee will determine which
fines may be applicable and such decisions
will be sent in writing to the offending
person(s) and the captain of said team.
Article 11.4.5. Players' suspension from
several events.
(a) Players will be ejected from the
tournament grounds and suspended from
the next tournament for the following:
olarak bildirilir.
11.4.5. Oyuncuların birkaç turnuvadan men
edilmeleri
(a) Aşağıda belirlenen durumlarda oyuncular
turnuva alanından çıkarılırlar ve gelecek
turnuvadan da men edilirler:
İşaretleyicisini
fırlatmak,
veya
hava
sistemini
system;
Saldırı
veya
dayak
yorumlanabilecek saldırgan fiziksel
bulunmak.
Aggressive physical contact that
could possibly be construed as assault and
battery;
Açıkça elenmiş bir oyuncuyu kötü niyet ile
yaralamak veya gözdağı vermek amacı ile ateş
etmek.
Throwing
marker
and/or
air
Shooting a clearly eliminated
player or any referee with malicious intent
to injure and/or intimidate.
(b) Player's suspension will carry over from
tournament to tournament until the term of
the suspension is fulfilled. If a player gets
suspended for a second time in one
season for whatever reason, he will be
banned for at least one more event. This
penalty may carry over to the next season.
Section 11.5 CONFLICT IN THE RULES
Article 11.5.1. In case of a situation not
covered by this Rules or any conflict
between two sections of this Rules, the
authorized officials will make its decision
based on the laws and common sense.
Article 11.5.2. Decisions taken by the
responsible person(s) in a situation within
the bounds of this section cannot be
revised.
Article 11.5.3. Any situation within the
bounds of this section shall be passed to
EPBF Rules, Disciplinary and Ethic
Committee as soon as possible. This
Committee has a right to modify or amend
these Rules even if this amendment would
go against the decision originally taken.
LIVRE 12 EUROPEAN CHAMPIONSHIPS
REGULATIONS
olarak
temasta
(b) Oyuncuların men cezaları ceza süresi bitene
kadar turnuvadan turnuvaya aktarılır. Eğer bir
oyuncu bir sezon içinde ne sebeple olursa olsun
ikinci defa men cezası alırsa, en az bir
turnuvadan daha men edilir. Bu ceza yeni
sezona aktarılabilir.
11.5. Kurallardaki Anlaşmazlıklar
11.5.1. Buradaki kurallarda tanımlanmamış bir
durum oluşur veya kuralların iki bölümü arasında
bir anlaşmazlık oluşursa, yetkililer geçerli
yasalar ve mantık kuralları çerçevesinde karar
verirler.
11.5.2. Bu bölümdeki durumlarda sorumluların
aldığı kararlar değiştirilemez.
11.5.3. Bu bölümün sınırları içerisindeki
durumlar bir an evvel EPBF Kurallar Disiplin ve
Etik Komitesine bildirilir. Bu komite isterse
burada alınan karara ters bile olsa Kuralları
değişiklik yapabilir.
BÖLÜM
12.
AVRUPA
DÜZENLEMELERİ
ŞAMPİYONASI
12.1. Avrupa Şampiyonası
12.1.1. Avrupa Şampiyonaları (Erkek, Kadın ve
Section
12.1
CHAMPIONSHIP
EUROPEAN
Article
12.1.1.
The
European
Championships (Men, Women and U19) are the official EPBF competitions which
take place every year.
Article 12.1.2. The Regulations for the
EPBF
Championships
(“Regulations”)
regulate
the
rights,
duties
and
responsibilities
of
all
the
parties
participating
and
involved
in
the
preparation, organization and hosting of
EPBF events.
Article 12.1.3. Every Federation (or other
Organization) affiliated to EPBF may
participate
in
the
European
Championships. Not affiliated National
Teams can participate in the European
Championships as well.
U19), EPBF'in
yarışmalarıdır.
her
sene
yapılan
resmi
12.1.2. EPBF Şampiyonları Düzenlemeleri
(""Düzenlemeler"") , EPBF Organizasyonlarına
katılan ve bu organizasyonları hazırlayan,
düzenleyen, ev sahipliği yapan tüm tarafların
haklarını
görevlerini
ve
sorumluluklarını
düzenler.
12.1.3. EPBF'e bağlı olan her Federasyon (veya
diğer Organizasyon) Avrupa Şampiyonlarına
katılabilir. Bağlı olmayan Milli Takımlar da
Avrupa Şampiyonlarına katılabilir.
12.1.4. Avrupa Şampiyonlarına katılım ücretleri
EPBF İcra Komitesi tarafından tanımlanır.
Article 12.1.4. Entry fee amounts for the
participation
in
the
European
Championships are to be defined by EPBF
Executive Committee.
12.1.5. Avrupa Şampiyonaları eleme maçları ve
final yarışmalarından oluşur.
Article
12.1.5.
The
European
Championships consist of a qualification
games and a final competition.
12.1.6. Avrupa Şampiyonalarının tüm ticari, telif
ve isim (marka) hakları ve bunların kontrolü
EPBF'e aittir.
Article 12.1.6. EPBF owns and controls all
commercial and intellectual property rights
in relation to the European Championships.
Article 12.1.7. EPBF will issue Media
Regulations specifying these commercial
rights. All National Federations shall fully
comply with these regulations.
Section 12.2 VENUES
Article 12.2.1. The venues and dates for
the EPBF Championships shall be
proposed by the Local Organizers (LO) and
approved by EPBF Executive Board, who
fixes the dates and venues of the
tournaments. The locations and facilities in
which the tournaments take place shall
comply with the EPBF requirements.
Article 12.2.2. The fields of play, equipment
and all facilities for each tournament shall
be in optimum condition and comply with
the Rules and all other relevant
regulations. All fields should be completely
12.1.7. EPBF bu ticari hakları açıklayan Medya
Düzenlemelerini
yayınlar.
Tüm
Ulusal
Federasyonlar
bu
düzenlemelere
uymak
zorundadır.
12.2. Turnuva Yerleri
12.2.1. EPBF Şampiyonaları için turnuva yerleri
ve tarihleri Yerel Organizatörler tarafından EPBF
İcra Kurulu'na sunulur ve bu kurul tarafından
kesinleştirilerek
onaylanır.
Turnuvanın
yapılacağı yer ve buradaki tesisler EBPF
şartlarına uymak zorundadır.
12.2.2. Her turnuva için oyun sahaları,
ekipmanlar ve tüm tesisler en iyi durumda olmalı
ve tüm Kurallara ve diğer düzenlemelere uygun
olmalıdır. Tüm sahaların çevresi ağlarla çevrili
olmak zorundadır.
12.2.3. Turnuvalar doğal veya yapay zeminlerde
covered with paintball netting around the
perimeter.
Article 12.2.3. Tournaments may be held
on natural or artificial surfaces. The color of
artificial surface must be green and the
surface must meet the EPBF requirements
or the International Artificial Turf Standard.
Article 12.2.4. Matches may be played in
daylight or under floodlight. Matches
played at night may be played only at
venues where the floodlighting installations
meet the minimum lighting requirements
defined by EPBF.
Article 12.2.5. All venues shall be available
and free of any and all commercial
activities and identifications other than
those recognized by EPBF.
Article 12.2.6. All playing fields should be
available for review by any team competing
in the tournament at least 24 hours before
the start of the first games.
Article 12.2.7. If a tournament is interrupted
before the completion of normal playing
schedule because of extreme weather or
for reasons outside the control of the
organizer, the not played games shall be
arranged for the following day. If it is still
impossible to play the games the next day,
the EPBF Executive Board shall take any
other necessary decisions related to such
games.
Section 12.3 FLAGS AND ANTHEMS
Article 12.3.1. During the tournament, the
EPBF flag and the flags of the participating
countries shall be displayed in the stadium,
in a visible location.
Article 12.3.2. The national anthems will be
played for each National team before the
qualification games and before the final
games.
Section 12.4 NATIONAL TEAMS
Section 12.4.1. The national teams
participating
on
the
European
Championships (the “National Teams”)
agree to comply with and ensure that every
Teams
Member
(players,
pit-crew,
coaches,
managers,
officials,
yapılabilirler. Yapay zeminlerin rengi yeşil olmalı
ve zemin EPBF şartlarına ve Uluslararası Yapay
Çim Standartlarına uygun olmalıdır.
12.2.4.
Maçlar
günışığında
veya
gece
aydınlatmasında oynanabilir. Gece maçları
sadece EPBF tarafından tanımlanan minimum
aydınlatma şartlarına uygun olan tesislerde
yapılabilir.
12.2.5. Tüm turnuva mekânları EPBF tarafından
tanınanlar haricindeki tüm ticari aktiviteler ve
kimliklerden arındırılmış ve hazır olmalıdır.
12.2.6. Tüm oyun sahaları, turnuvaya katılan
tüm takımların tarafından gezilebilecek halde
maçların başlamasından en az 24 saat evvel
hazır olmalıdır.
12.2.7. Eğer bir turnuva normal maç programı
tamamlanamadan, uygunsuz hava şartları veya
organizatörün kontrolünde olmayan sebeplerle
yarıda kalırsa, oynanmayan maçlar bir sonraki
güne programlanır. Eğer bir sonraki gün de
turnuva oynanamaz durumdaysa, bu oyunlarla
ilgili gerekli diğer kararları EPBF İcra Kurulu alır.
12.3. Bayraklar ve Milli Marşlar
12.3.1. Turnuva süresince EPBF bayrağı ve
katılan tüm ülkelerin bayrakları Stadyumda
görünecek bir yerde asılacaktır.
12.3.2. Her eleme ve final maçından önce Milli
Marşlar çalınacaktır.
12.4. Milli Takımlar
12.4.1. Avrupa Şampiyonalarına katılan tüm Milli
takımlar ("Milli Takımlar"), takımlarının tüm
üyelerinin (oyuncular, pit görevlileri, koçlar,
yöneticiler, resmi görevliler, yetkililer ve
misafirler) buradaki Düzenlemelere, Oyun
Kurallarına, EPBF Tüzüğü ve Düzenlemelerine,
özellikle de Medya Düzenlemelerine ve her türlü
diğer EPBF Düzenlemeleri, direktifleri ve/veya
kararlarına uymalarını sağlamak zorundadır.
representatives and guests) complies with
these Regulations, the Games Rules, the
EPBF Statutes and EPBF's regulations, in
particular the Media Regulations as well as
with any other EPBF regulations,
guidelines, directives and/or decisions.
12.4.2. Turnuvaya girerken Milli Takımlar
aşağıdakileri yerine getirmeyi kabul ederler:
Section
12.4.2.
On
entering
the
tournament,
the
National
Teams
automatically assume to:
(a) Düzenlemelerde belirtilen oyuncu ve pit
görevlisi sayılarındaki limitlere uymak,
(a) comply with the maximum number of
players and pit-crew as defined by the
Regulations;
(b) Kendi takımlarının planlanan tüm maçlarına
katılmak,
(b) participate in all games in which their
team is scheduled to take part;
(c) accept all of the arrangements relating
to the tournament made by the Organizer
in agreement with EPBF;
(d) ensure adequate insurance to cover
their Team Members against all risks,
including but not limited to injury, accident,
disease and travel;
(e) ensure that all the team players have a
good health condition before the start of
the tournament;
(f) bear the costs of the board and lodging
of the National Team during the European
Championship any costs associated with
additional teams members;
(g) apply for all necessary visas in time;
(h) attend all press conferences and any
other official media activities organized by
EPBF in accordance with EPBF's
instructions.
Article 12.4.3 All National Teams shall
confirm their participation by submitting the
official entry form and any other required
documentation to the EPBF general
secretariat by the deadline(s) set by EPBF.
If a National Team fails to adhere to the
time limits and/or fails to meet the formal
requirements for submitting the necessary
documents, the EPBF Executive Board
shall sanction the team.
Article 12.4.4 A National Team that
withdraws from any of the European
(c) Organizatörün EPBF onayıyla turnuvayla
alakalı yaptığı tüm ayarlamaları kabul etmek,
(d) Takım üyelerinin yaralanma, kaza, hastalık
ve seyahat dahil tüm risklerini içerecek yeterli bir
sigortaları olmasını garanti etmek,
(e) Turnuva başlamadan evvel tüm takım
oyuncularının sağlık durumlarının yerinde
olduğunu garanti etmek,
(f) Milli Takım'ın tüm yemek ve konaklama
giderlerini ve diğer takım üyelerinin her türlü ek
masraflarını karşılamak,
(g) Tüm vizeler için zamanında başvuru yapmak,
(h) EPBF talimatlarıyla EPBF tarafından
organize edilen tüm basın toplantılarına ve diğer
medya aktivitelerine katılmak.
12.4.3. Tüm Milli Takımlar, EPBF Sekreterliğine,
belirlenen tarihlerde katılımlarını resmi başvuru
formunu ve diğer gerekli evrakları sunarak teyit
edeceklerdir. Eğer bir Milli Takım zaman
sınırlamalarına uymaz ve/veya gerekli evrakları
sunmadaki resmi gereklilikleri yerine getirmez
ise, EPBF İcra Kurulu tarafından cezalandırılır.
12.4.4. Yarışmanın başlamasından evvel Avrupa
Şampiyonalarından çekilen bir Milli Takım'ın
yerine başka bir Milli Takım yerleştirilebilir.
Çekilmenin sebeplerine göre EPBF Disiplin
Komitesi, ilgili Ulusal Federasyonun daha
Championships before the start of the
competition may be replaced by another
National Team. Depending on the
circumstances of the withdrawal, the EPBF
Disciplinary Committee may impose
sanctions, including the suspension of the
National Federation concerned from
subsequent EPBF competitions.
Section
12.5.
ROSTERS
CREDENTIALS COMMITTEE
AND
Article 12.5.1 Each National Team shall
submit its roster to the EPBF secretariat,
using the official form (Appendix #2),
accompanied by copies of the passport or
other ID of each player shown on the list.
Teams roster should be submitted not later
than 1 week before the event.
Article 12.5.2 Number of players for the
European Championships:
(a)
Maximum
tournament roster;
12
players
in
a
(b)
Maximum 10 players in a game
roster.
Article 12.5.3 The National Federations are
responsible for fielding only eligible
players. Each National Federation shall
ensure that all players have the nationality
of its country and are subject to its
jurisdiction when selecting for the
European Championship.
Article
12.5.4
For
the
European
Championship U19, in addition, each
National Federation shall ensure that all
players are between 16 and 19 years old
(age is to be counted by the year of birth).
Article 12.5.5 The Credentials Committee
verifies the participants data with the
declared teams list and admits players,
coaches and teams representatives to
participate on the event. The Credentials
Committee shall consist of Ref Manager
and Ref Secretary of the tournament.
Article 12.5.6 Before the tournament starts,
every player in the roster must prove their
identity, nationality and age by producing
her legally valid individual passport or other
ID with photograph (stating year of birth) to
the Credential Committee. Any player who
sonraki EPBF turnuvalarından men edilmesi de
dahil olmak üzere yaptırımlar uygulayabilir.
12.5. Takım Listeleri ve Sicil Komitesi
12.5.1. Her Milli Takım, takım listelerini resmi
formu (Ek-2) kullanarak ve listedeki tüm
oyuncuların pasaport
veya kimlik
kartı
kopyalarını ekleyerek EPBF sekreterliğine
sunmalıdır. Takım listeleri turnuvadan en geç 1
hafta evvel sunulmalıdır.
12.5.2. Avrupa
sayıları:
Şampiyonalarında
oyuncu
(a) Turnuva listesinde en fazla 12 oyuncu,
(b) Maç listesinde en fazla 10 oyuncu.
12.5.3. Ulusal Federasyonlar uygun nitelikte
oyuncular sahaya sürmekle yükümlüdürler. Her
Ulusal Federasyon, Avrupa Şampiyonasına
oyuncu seçerken yarışan her oyuncusunun o
ülkenin tabiiyetine sahip olduğunu ve o ülkenin
yargı yetkisine tabi olduğunu garanti etmelidir.
12.5.4. U19 Avrupa Şampiyonası için ayrıca her
Ulusal Federasyon oyuncularının 16 ila 19 yaş
arasında (yaş doğum yılından hesaplanır)
olduklarını garanti etmelidir.
12.5.5. Sicil Komitesi, katılımcıların bilgilerini,
beyan edilen takım listeleri ile doğrular ve
oyuncuların, koçların ve takım yetkililerinin
turnuvaya katılımlarına müsaade eder.
12.5.6. Turnuva başlamadan önce, takım
listesindeki her oyuncu kimliklerini, tabiiyetlerini
ve yaşlarını geçerli bir pasaport veya başka bir
fotoğraflı kimlik(doğum yılını gösteren) ile Sicil
Komitesine ispat etmelidirler. Bu dokümanları
sunmayan
oyuncular
yarışmaya
kabul
edilmezler.
12.5.7.
Oyuncuların
seçilebilme
niteliklerine
fails to submit these documents will not be
allowed to take part in the competition.
Article 12.5.7 Protests regarding the
eligibility of players shall be decided by the
EPBF
Disciplinary
Committee
in
accordance with the Regulations.
Section 12.6. GAME RULES
Article
12.6.1
All
the
European
Championship games shall be played in
accordance with the EPBF Game Rules in
force.
Article 12.6.2 In the case of any
discrepancy in the interpretation of the
translation of the Game Rules, the English
version shall be authoritative.
Section 12.7. REFEREEING
Article 12.7.1 The referees for each EPBF
event shall be appointed by the EPBF
Referees Committee from the Euroref's list.
The decisions of the EPBF Referees
Committee are final and not subject to
appeal.
Article 12.7.2 The referees shall receive
their official ref equipment from EPBF.
They shall wear and use this equipment
during the whole tournament.
Article 12.7.3 If any referee is not able to
carry out his duties, he will be replaced.
The decision about this replacement is to
be made by the Ref Manager.
Article 12.7.4 After the tournament the Ref
Secretary shall complete the official EPBF
report form (Appendix #3). This form
should be signed by the Ref Manager and
to be sent to the EPBF Secretariat not later
than 1 week after the event.
Section
12.8
PROTESTS
DISPUTES
AND
Article 12.8.1. All disputes in connection
with the European Champs shall be
promptly settled by EPBF.
Article 12.8.2. For the purpose of these
Regulations, protests are objections of any
kind related to events or matters that have
a direct effect on games, including but not
limited to the field conditions, referees
itirazlar Düzenlemelere uygun şekilde EPBF
Disiplin
Komitesi
tarafından
karara
başlanacaktır.
12.6. Oyun Kuralları
12.6.1. Tüm Avrupa Şampiyonası maçları
geçerli EPBF Oyun Kurallarına uygun olarak
oynanmalıdır.
12.6.2. Oyun Kurallarının tercüme veya
yorumlanmasında herhangi bir çelişki olursa,
İngilizce olan versiyon yetkili olacaktır.
12.7. Hakemlik
12.7.1. EPBF'in tüm turnuvalarında hakemler
EPBF Hakem Komitesi tarafından Euroref
Listesinden
atanacaktır.
EPBF
Hakem
Komitesinin kararları nihaidir ve itiraza açık
değildir.
12.7.2. Hakemler, resmi hakem ekipmanlarını
EPBF'ten alacaklardır. Tüm turnuva boyunca bu
ekipmanları giymeli ve kullanmalılardır.
12.7.3. Herhangi bir hakem eğer görevlerini
yerine getiremiyorsa başka bir hakemle
değiştirilir. Bu değişimin kararı Hakem Müdürü
tarafından alınır.
12.7.4. Turnuvadan sonra Hakem Sekreteri,
resmi
EPBF
Rapor
formunu
(Ek-1)
doldurmalıdır. Bu form Hakem Müdürü
tarafından imzalanmalı ve turnuvadan en geç 1
hafta içinde EPBF Sekreterliğine gönderilmelidir.
12.8. Anlaşmazlıklar ve İtirazlar
12.8.1. Avrupa Şampiyonaları ile ilgili tüm
anlaşmazlıklar
EPBF
tarafından
derhal
çözülecektir.
12.8.2. Bu düzenlemelere göre, itirazlar
turnuvalarla veya oyunlara direk etkisi olabilen
konularla ilgili her türlü karşı gelmedir. Bu
konulara saha şartları, hakem hareketleri,
ekipmanlar ve oyuncuların yeterlilikleri dahildir
ama bunlarla sınırlı değildir.
12.8.3. Oyuncuların seçilme nitelikleri ile ilgili
itirazlar, olayın olmasından en geç 2 saat içinde
actions,
players.
equipment
and
eligibility
of
yazılı olarak yapılmalı
Komitesine iletilmelidir.
ve
EPBF
Disiplin
Article 12.8.3. Protests regarding the
eligibility of players nominated for games
shall be submitted in writing not later than 2
hours after the incident occurs and passed
to the EPBF Disciplinary Committee.
12.8.4. Saha şartları ile ilgili itirazlar, takım
kaptanı veya yetkilisi tarafından maçın
başlamasından evvel yazılı olarak Hakem
Müdürüne rakip takımın kaptanının hazır
bulunduğu bir zamanda yapılmalıdır.
Article 12.8.4. Protests regarding the field
conditions shall be made in writing to the
Ref Manager before the start of the game
by the team captain or its representative in
the presence of the captain of the opposing
team.
12.8.5. Oyun içinde meydana gelen olaylar ile
ilgili itirazlar takım kaptanı tarafından Hakem
Müdürüne olaydan hemen sonra yapılmalıdır.
Article 12.8.5. Protests against any
incidents that occur during the game shall
be made to the Ref Manager by the team
captain immediately after the incident
occurs.
Article 12.8.6. No protests may be made
about the referee's decisions regarding
facts connected with play, such decisions
are final.
Article 12.8.7. If the above time limits and
formal requirements for lodging a protest
are not met, the protest shall be
disregarded either by the Ref Manager or
by the EPBF Disciplinary Committee.
Section 12.9. EQUIPMENT
Article 12.9.1 National Teams should play
only in jersey from the official supplier,
except special circumstances, where the
EPBF Executive Board should consider the
issue.
Article 12.9.2 Player's jersey must meet the
EPBF official jersey template requirements.
Each player shall wear the number
assigned to them on the official player´s list
in accordance with the Regulations.
Numbers must be placed on the back
(large size) and on the sleeve (small size).
Article 12.9.3 Player´s name printing is
permitted and is under control of National
Federations. The player's name or popular
name (or abbreviation) shall be affixed
above the number on the back of the shirt
and shall be clearly legible in accordance
with the Equipment Regulations.
12.8.6. Oyun ile ilgili gerçek konularla ilgili
hakem kararlarına itiraz edilemez, bu kararlar
nihaidir.
12.8.7. Eğer itirazların yapılmasında yukarıdaki
süre sınırlamaları ve resmi gerekliliklere
uyulmazsa, bu itirazlar Hakem Müdürü veya
EPBF Disiplin Komitesi tarafından göz ardı
edilecektir.
12.9. Ekipman
12.9.1. Milli Takımlar EPBF İcra Kurulu'nun
değerlendirmesi
gereken
özel
durumlar
haricinde sadece resmi sağlayıcının formalarıyla
oynayabilirler.
12.9.2. Oyuncu formaları resmi EPBF forma
şablon gerekliliklerine uygun olmalıdır. Her
oyuncu Düzenlemelere göre kendilerine tahsis
edilmiş olan numaralı formaları giymelidir.
Forma numaraları formanın sırtına (büyük boy)
ve koluna (küçük boy) yerleştirilmelidir.
12.9.3. Formalara oyuncu adı yazılmasına izin
verilir ve Ulusal Federasyonların kontrolü
altındadır. Oyuncuların isimleri veya takma
adları (veya kısaltmaları) formanın sırtına
numaranın üstüne yazılmalıdır ve Ekipman
Düzenlemelerine göre okunaklı olmalıdır.
12.10. Eleme Sistemi
12.10.1. EPBF İcra Kurulu final yarışmalarına
katılacak takım sayılarının sınırını belirler. Eğer
Section 12.10. QUALIFICATION SYSTEM
Article 12.10.1 The EPBF Executive Board
determines the maximum number of teams
to take part in the final competition. If there
are more teams registered, the qualification
games should be played before the final
competition.
Article 12.10.2 50% of the spots for the
final competition shall be taken without the
qualification games by the top-ranked
teams among the EPBF Members teams.
Ranking from previous season shall be
used to seed the teams.
daha fazla takım varsa final yarışmalarından
evvel eleme maçları oynanır.
12.10.2. Final yarışmalarındaki takımların yüzde
50'si eleme maçları oynamadan EPBF üyesi
takımların arasında sıralamada en yüksek olan
takımlardan seçilir. Takımların seri başı
sıralaması bir evvelki sezonun sıralamalarına
göre yapılır.
12.10.3. Takımların diğer yüzde 50'si eleme
maçları sonuçlarına göre belirlenir.
Article 12.10.3 The rest 50% of the spots
available will be taken by teams, qualified
out of the rest participants based on the
qualification games results.
12.10.4. Final yarışmalarında ilk maçını
kaybetmiş
takımlar,
sezon
sıralamalarını
belirlemek açısından bire maç daha oynarlar.
Article 12.10.4 In final competition teams,
which will lose their first game, will have to
play one more game for the purpose of the
seasonal Ranking.
12.11 Ödüller
Section 12.11. AWARDS
Article 12.11.1 A representative from EPBF
will present the winner of each European
Championship with the trophy.
Article 12.11.2 A diploma will be presented
to the National Teams ranked first, second
and third on the events.
Article 12.11.3 There are no official awards
other than those listed above, unless it is
decided otherwise by the EPBF Executive
Board.
Section
12.12.
CIRCUMSTANCES
SPECIAL
Article 12.12.1 The EPBF Executive Board
shall, in conjunction with the Organizer,
issue any instructions created by special
circumstances that may occur. These
instructions shall form an integral part of
these Regulations.
Article 12.12.2 Any matters not provided for
in these Regulations and any cases of
force majeure shall be decided by the
EPBF Executive Board. All decisions shall
be final and binding and not subject to
appeal.
12.11.1.
Her
Avrupa
kazananına EPBF yetkilisi
verilecektir.
Şampiyonasının
tarafından ödül
12.11.2. Birinci, ikinci ve üçüncü olan Milli
Takımlara bir diploma verilecektir.
12.11.3. EPBF İcra Kurulu farklı bir karar
almadıkça, yukarıdakilerin haricinde başka bir
resmi ödül yoktur.
12.2. Özel Durumlar
12.12.1. EPBF İcra Kurulu, Organizatörle
birlikte, oluşabilecek özel durumlarla ilgili
talimatlar yayınlayacaktır. Bu talimatlar, buradaki
Düzenlemelerin bütünleyici bir parçası olacaktır.
12.12.2. Bu Düzenlemelerde yer almayan
konular ve olağanüstü hallerde EPBF İcra
Kurulu karar verecektir. Tüm kararlar nihai olup
itiraza açık değildir.
KATEGORİ
uluslararası
uluslararası
ulusal
ulusal
ulusal
ulusal
ETKİNLİK LİSTESİ
MILLENNIUM SERIES
AÇIK ULUSLARARASI SERİLER
100'den fazla takımın kayıtlı olduğu ULUSAL LİG SERİLERİ = DPL, FPS
50-100 takımın kayıtlı olduğu ULUSAL LİG SERİLERİ
50'ye kadar kayıtlı takımı olan ULUSAL LİG SERİLERİ
ULUSAL KIŞ SERİLERİ
SIRALAMA SİSTEMİ DETAYLARI:
1. Bir takım için genel sıralama için dikkate alınan etkinlik sınırı yoktur. (4 Grand Slam, sınırsız ulusal etkinlikler)
2.Takımlar aynı anda sadece bir etkinliğe katılabilirler.
3.Yarışmayı lig formatında düzenleyen serilerde (örn. sezon boyunca her takım birbiriyle iki maç yapıyor) puanlar 4 ile çarpılır.
4.Sıralama 1 Ocak ile 31 Aralık tarihleri arasında değerlendirilecektir.
;5. Ulusal Kış Serileri sıralama tablosuna göre 1 Ocak itibariyle değerlendirilecektir.
GRUP
EPBFGrandSlams
EPBFMasters
EPBF600
EPBF400
EPBF240
EPBFWS
BÖLÜM 13. EKLER
13.1. EK 1
SIRALAMA TABLOSU
EK 2
Event ’s name
Date
Location
APPLICATION FORM
Country
NATIONAL TEAM
Representative
Phone contact
E-mail contact
1. Name
Y/B
ID
2. Name
Y/B
ID
3. Name
Y/B
ID
4. Name
Y/B
ID
5. Name
Y/B
ID
6. Name
Y/B
ID
7. Name
Y/B
ID
8. Name
Y/B
ID
9. Name
Y/B
ID
10. Name
Y/B
ID
11. Name
Y/B
ID
12. Name
Y/B
ID
Coach
Y/B
ID
Pit-crew
Pit-crew
Pit-crew
Pit-crew
EK 3
EUROPEAN CHAMPIONSHIP REPORT
1. Event’s name:
Date
Location
2. Regulations:
Game format
Roster size
Participants
Players age
3. Number of participants
Teams
Players
Referees
4. Tournament results:
Place
І
ІІ
ІІІ
4
5
6
Team name
Place
7
8
9
10
11
12
Team name
5. Players/teams disqualification
№
Players name
Team name
Reason
1.
-
-
-
6. Teams rosters
National Team ’s name
#
Players name
Period of
disqualification
-
National Team ’s name
Position
President of European Paintball Federation
Year of
birth
#
Players name
……………………………………
General Secretary of European Paintball Federation ……………………………………
Position
Year of
birth

Benzer belgeler