PS 300 PC 200

Transkript

PS 300 PC 200
ПАРКЕТНОЕ НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
nášlapná vrstva cca 2,5 mm ušlechtilé
dřeviny
nášlapná vrstva cca 2,5 mm ušlechtilé
dřeviny
nášľapná vrstva cca 2,5 mm ušľachtilá
drevina
nášľapná vrstva cca 2,5 mm ušľachtilá
drevina
kullanım yüzeyi takr. 2,5 mm hakiki
ahşap
kullanım yüzeyi takr. 2,5 mm hakiki
ahşap
περίπου 2,5 mm ωφέλιμη στρώση
ευγενούς ξύλου
περίπου 2,5 mm ωφέλιμη στρώση
ευγενούς ξύλου
oko 2,5 mm korisnog sloja od
plemenitog drveta
oko 2,5 mm korisnog sloja od
plemenitog drveta
ok. 2,5 mm warstwy użytkowej z
drewna szlachetnego
ok. 2,5 mm warstwy użytkowej z
drewna szlachetnego
толщина рабочего слоя из ценных
пород древесины прибл. 2,5 мм
толщина рабочего слоя из ценных
пород древесины прибл. 2,5 мм
olejovaný povrch; částečně kartáčovaný
lakovaný povrch
olejovaný povrch; čiastočne kefovaný
lakovaný povrch
Yüzeyi yağlı; kısmen taranmış
Yüzeyi cilalı
επιφάνεια ελαιωμένη, εν μέρει
βουρτσισμένη
επιφάνεια βερνικωμένη
nauljena površina; djelomično četkana
lakirana površina
powierzchnia olejowana;
częściowo ze strukturą
powierzchnia lakierowana
покрытая маслом поверхность;
частично брашированная щетками
покрытая лаком поверхность
elementy 1187 × 142 mm
elementy 2400 × 200 mm
prvky 1187 × 142 mm
prvky 2400 × 200 mm
Elemanlar 1187 × 142 mm
Elemanlar 2400 × 200 mm
στοιχεία 1187 × 142 mm
στοιχεία 2400 × 200 mm
Elementi 1187 × 142 mm
Elementi 2400 × 200 mm
wymiar deski 1187 × 142 mm
wymiar deski 2400 × 200 mm
στοιχεία 1187 × 142 mm
στοιχεία 2400 × 200 mm
PL
PS 300
Bu levhalar (banyo ve sauna gibi) nemli odalara döşenmesi için uygun değildir.
π.χ. δωμάτια ξενοδοχείου. Δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε υγρούς χώρους (λουτρά, σάουνα κλπ.).
Nije pogodan za polaganje u vlažnim prostorijama (kupaonica, sauna itd.).
Ürün ile ilgili diğer bilgiler için baş taraftaki etikete bkz.
Για περισσότερες πληροφορίες προϊόντος βλέπε μετωπική ετικέτα.
Za daljnje informacije o proizvodu vidite etiketu na vrhu.
25 lat gwarancji w
pomieszczeniach
mieszkalnych zgodnie z
warunkami gwarancji
Podłoga parkietowa MEISTER jest idealna dla wszystkich suchych pomieszczeń mieszkalnych, jak np. pokoi
dziennych, sypialni, a także dla obiektów działalności gospodarczej o średniej i normalnej intensywności
użytkowania, jak np. pokoi hotelowych.
Panele te nie nadają się do układania w pomieszczeniach wilgotnych (łazienka, sauna itp.).
Dalsze informacje o produkcie znajdują się na etykiecie.
Быстрая и надежная укладка
напольного покрытия без
использования. Изготовлено по
лицензии фирмы Unilin.
Этот знак
присвоен всем
напольным
покрытиям
марки MEISTER
25-ти летняя гарантия
в жилых помещениях
согласно гарантийным
условиям.
Паркетное напольное покрытие MEISTER идеально подходит для всех сухих жилых помещений, таких как
гостиные и спальни, а также для общественных помещений умеренного или нормального использования, таких
как, например, гостиничные номера. Не предназначено для укладки в помещениях с повышенной влажностью
(ванных комнатах, саунах и т.п.) Подробная информация приведена на этикетке на торцевой части упаковки.
Rozhodli jste se pro parketovou podlahu MEISTER. Děkujeme vám za vaši důvěru a blahopřejeme vám ke koupi výjimečného
Rozhodli ste sa pre parketovú podlahu MEISTER. Ďakujeme za vašu dôveru a blahoželáme Vám ku kúpe výnimočného produktu.
MEISTER parke zemini satın almış bulunuyorsunuz. Bundan dolayı, bize duyduğunuz güven için tesekkür eder ve bu alışılmışın
Επιλέξατε ένα δάπεδο παρκέ MEISTER. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε και σας συγχαίρουμε για
Odlučili ste se za MEISTER parketni pod. Zahvaljujemo Vam na povjerenju i čestitamo na kupovini ovog izvanrednog proizvoda.
Zdecydowali się Państwo na wybór paneli parkietowych firmy MEISTER. Dziękujemy Państwu za okazane nam zaufanie i
Вы приобрели паркетное напольное покрытие марки MEISTER. Мы благодарим Вас за доверие и поздравляем Вас с
výrobku. Letitá zkušenost našich odborníků a moderní výrobní technologie zajišťují výrobek kvality - made in Germany.
Dlhoročné skúsenosti našich odborníkov a moderná výrobná technológia zabezpečujú produkt kvality - made in Germany.
dışındaki ürün için tebriklerimizi dile getirmek isteriz. Uzmanlarımızın uzun yıllara dayalı deneyimi ve de bu çerçevede
την αγορά ενός ιδιαίτερου προϊόντος. Η πολυετής πείρα του εξειδικευμένου μας προσωπικού και οι σύγχρονες τεχνολογίες
Dugogodišnje iskustvo naših stručnjaka kao i moderne proizvodne tehnologije stoje iza ovog kvalitetnog proizvoda »Made
gratulujemy z okazji zakupu tego nadzwyczajnego produktu. Wieloletnie doświadczenia naszych fachowców oraz nowoczesna
покупкой этого замечательного продукта. Многолетний опыт наших специалистов и современные производственные
kullanılan üretim teknolojisi, „made in Germany“ adını taşıyan, kalitede üstün bir ürün sağlamakta.
κατασκευής μεριμνούν για ένα ποιοτικό προϊόν »made in Germany«.
in Germany«.
technologia produkcji zapewniają jakość wyrobu »Made in Germany«.
технологии обеспечивают высокое качество продукта “made in Germany”.
Bu döşeme ve bakım talimatında, MEISTER parke zemin levhalarının döşenmesi ve muhafaza edilmesi için ihtiyacınız olan en
Σε αυτές τις οδηγίες διάστρωσης και περιποίησης συγκεντρώσαμε για εσάς τις σημαντικότερες πληροφορίες σχετικά με τη
U ovim uputama za postavljanje i održavanje sakupili smo za Vas najvažnije informacije o postavljanju i skladištenju MEISTER
W niniejszej instrukcji układania i pielęgnacji zebraliśmy dla Państwa najważniejsze informacje na temat układania i
В настоящем руководстве по укладке и уходу нами собраны важнейшие сведения по укладке и хранению паркетного
önemli bilgileri sizin için biraraya getirdik.
διάστρωση και την αποθήκευση των δαπέδων παρκέ MEISTER.
parketnih podova.
przechowywania paneli parkietowych firmy MEISTER.
напольного покрытия MEISTER.
Za polaganje MEISTER parketnih podova potrebne su Vam sljedeće alatke i pomagala:
Pro pokládku parketových podlah MEISTER potřebujete následující nářadí a pomůcky:
Pre pokládku parketových podláh MEISTER potrebujete nasledujúce náradie a pomôcky:
kladivo, děrovku nebo elektrickou pilu, případně vrtačku, skládací metr, tužku, MEISTER-hranol na dorážení In & Out, pokládací
kladivo, dierovaciu alebo elektrickú pílu, popr. vŕtačku, skladací meter, ceruzku, MEISTER-hranol na dorážanie In & Out,
MEISTER parke zemin levhaları döşemek için şu araçlara ihtiyacınız vardır:
Για τη διάστρωση των δαπέδων παρκέ MEISTER χρειαζόσαστε τα ακόλουθα εργαλεία και βοηθητικά μέσα:
Čekić, ubodna ili električna pila, po potrebi bušilica, preklopni metar, obična olovka, MEISTER podmetač In & Out, MEISTER
parketni klinovi, klinovi, vučni željezni alat, kutnik ili sklopivi kutnik, po potrebi PE-folija (0,2 milimetra), po potrebi MEISTERCOLL
χιλιοστών), ενδεχομένως ειδική κόλλα MEISTERCOLL.
MEISTER köpük folyası, MEISTER mantar altlığı, MEISTER-Silence 25 DB veya MEISTER Duo-Guard kullanmanız mümkündür.
Εάν τα προϊόντα δεν έχουν από κατασκευής τους επένδυση Silence, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ως μόνωση μεμβράνη
korkový izolačný podklad MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB alebo MEISTER-duo-Guard.
specijalno ljepilo.
αφρού MEISTER, μονωτικό υποστρώματος φελλού MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB ή MEISTER-Duo-Guard.
Všeobecná upozornění
Ukoliko proizvodi tvornički nisu opremljeni slojem Silence koji služi za prigušenje zvuka, kao izolacijsku podlogu možete
koristiti MEISTER pjenastu podlogu, MEISTER izolacijsku plutenu podlogu, MEISTER-Silence 25 DB ili MEISTER-Duo-Guard
do układania parkietów MEISTER, kliny, drążek ciągowy, kątownik lub skośnica, ewentualnie folia polietylenowa (0,2 milimetra),
молоток, лобзиковая или электрическая пила, возможно – дрель, складная линейка, карандаш, отбойный брусок
ewentualnie specjalny klej MEISTERCOLL.
MEISTER для сборки-разборки, укладочные клинья MEISTER, клинья, монтировочный рычаг, угольник или угломер;
Jeżeli produkty nie zostały fabrycznie wyposażone w warstwę wygłuszającą Silence, do tłumienia stosować można folię
возможно, понадобится полиэтиленовая пленка (толщиной 0,2 миллиметра), а также специальный клей MEISTERCOLL.
piankową MEISTER, korkowy podkład wygłuszający MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB lub MEISTER-Duo-Guard.
Если на заводе-изготовителе панели не были отделаны звукоизоляционным слоем Silence, то в качестве звукоизоляции
можно использовать вспененную пленку MEISTER, пробковую подложку MEISTER или двухслойную защитную, MEISTER-
podlogu.
Podlahu můžete pokládat bez lepení. Click-spojení umožňuje rychlou a bezpečnou pokládku. Kromě jiného je účinnou
Všeobecné upozornenia
Genel Bilgiler
pomůckou při pokládání, protože tímto způsobem se desky samy navzájem vyrovnávají. Přitom byste měli desku lehce
Parketová podlaha sa môže pokladať bez lepenia. Click-spoj umožňuje rýchlu a bezpečnú pokládku. Okrem toho predstavuje
Zemin döşeme levhaları, tutkal kullanılmadan döşenir. İçiçe geçmeli bağlantıları, süratli ve güvenli bir çalışma imkanı sağlar.
Γενικές υποδείξεις
Silence 25 DB пленку MEISTER-Duo-Guard.
Wskazówki ogólne
Opće napomene
nadzvednout a jednoduše vsunout perem do drážky již položené desky (obr. A). Na ulehčení vložení podélného spojení
účinnú pomoc pri pokladaní, pretože týmto spôsobom sa dosky samé navzájom vyrovnajú. Pritom by ste mali dosku mierne
Levhaların kendiliğinden içiçe oturmasından dolayı bu sistem ayrıca döşeme çalışmaları için büyük bir kolaylıktır. Bunun için
Μπορείτε να τοποθετήσετε το δάπεδο χωρίς κόλλα. Οι “συνδέσεις με το κλικ” επιτρέπουν γρήγορη και ασφαλή εργασία. Επίσης
se doporučuje použít pokládací klíny MEISTER (obr. B). Doporučujeme u plovoucí pokládky hotové parketové podlahy v
nadvihnúť a celkom jednoducho vsunúť s perom do drážky už položenej dosky. (obr. A). Na uľahčenie vloženia pozdĺžneho
levhayı hafif kaldırarak yayı, döşenmiş olan diğer levhanın oyuğunun içine oturtmalısınız. (Resim A).
αποτελούν πολύτιμη βοήθεια κατά τη διάστρωση, γιατί με τον τρόπο αυτό οι σανίδες ευθυγραμμίζονται μεταξύ τους από μόνες
jer se na taj način ploče same od sebe usmjeravaju jedna prema drugoj. Pritom ploču treba neznatno podići i jednostavno
komerčních prostorech, velkých místnostech, v prostorech s velkou zátěží a při pokládce na konstrukcích teplovodního
spoja sa odporúča použiť parketové pokladacie kliny MEISTER (obr. B). Odporúčame u plávajúcej pokládky hotovej parketovej
Uzunlamasına bağlantının döndürülmesini kolaylaştırmak için ayrıca MEISTER döşeme kamasını kullanınız. (Resim B). Ticari
τους. Για τον σκοπό αυτό ανασηκώστε ελαφρά τη σανίδα και απλά περάστε υπό γωνία το πτερύγιο στην αυλάκωση της σανίδας
uviti pero u utor već položene ploče (sl. A). Uguravanje po uzdužnom spoju postaje jednostavnije ako se dodatno koriste
podlahového topení dodatečné použití klihu na pero a drážku. Klih se rovnoměrně rozetře podélně a příčně na přední hraně
podlahy v komerčných priestoroch, veľkých miestnostiach, v priestoroch s veľkou záťažou a pri pokládke na konštrukciách
amaçla kullanılacak büyük, yoğun aşınma beklenen veya zemin ısıtma sistemli konstrüksiyonlar üzerindeki alanlarda yapılacak
που έχει ήδη τοποθετηθεί (εικ. A). Η τοποθέτηση με κλίση τής κατά μήκος σύνδεσης γίνεται πιο εύκολη κάνοντας επιπρόσθετα
horní strany pera (C). Po lehkém zaschnutí (cca 15 minut) je nutné opatrně setřít vystouplý klih pomocí stěrky se zaoblenými
teplovodného podlahového kúrenia dodatočné použitie gleja na pero a drážku. Glej sa rovnomerne rozotrie pozdĺžne a
döşemelerde desenin kaybolmasını önlemek için yay ve oyuk yerlere zamk sürülmelidir. Bu durumda zamk, eşit miktarlarda
χρήση των σφηνών τοποθέτησης δαπέδου MEISTER (εικ. B). Σε διάστρωση του προκατασκευασμένου δαπέδου παρκέ
χωρίς πάκτωμα, κυρίως σε χώρους επαγγελματικούς, σε μεγαλύτερους χώρους, σε περιοχές έντονης καταπόνησης και επί
rohy. Pokud by klihová vrstva i navzdory tomu zůstala, je nutné ji setřít vlhkým, čistým hadříkem. Pokud je pokládaná plocha
naprieč na prednej hrane hornej strany pera (C). Po miernom zaschnutí (cca 15 minút) je nutné opatrne zotrieť vystupujúci
uzunlamasına ve yanlamasına doğru yayın üst tarafının ön köşesine sürülür. Taşan zamk hafif kuruduktan sonra (takriben 15
delší než 10 metrů nebo širší než 8 metrů - u ploch s pokládkovým vzorem rybí kost, kostka nebo žebřík - je bezpodmínečně
glej stierkou so zaoblenými rohmi. Ak by tam zostala ešte tenká vrstva gleja, treba ju zotrieť vlhkou, čistou handričkou.
dak.) ucu kıvrık bir mala ile dikkatlice alınır. Hafif bir zamk tabakasının kalması durumunda bu, nemli bir bez ile silinerek yok
nutné naplánovat dilatační spáru. Spáru překryjte přechodovým profilem. Tyto spáry jsou důležité i mezi dvěma sousedními
Ak je pokladaná plocha dlhšia ako 10 metrov alebo širšia ako 8 metrov – pri plochách so vzorom pokládky rybacia kosť, kocka
edilir. Döşenecek olan alanın 10 metreden daha uzun veya 8 metreden daha geniş – ve de V şekli, küp veya merdiven motifli
místnostmi, v přechodech mezi dveřmi, mezi otevřenými průchody a v členitých místnostech.
alebo rebrík, ktorá je dlhšia alebo širšia ako 6 metrov - treba naplánovať dilatačnú škáru, ktorá sa prekryje prechodovým
döşeme tarzında 6 metreden daha uzun veya geniş olması durumunda, esnek birleşme yeri yaratmak için hareket payı maddesi
K docílení čistých přechodů mezi sousedními, nižšími plochami příp. u podlahových krytin nebo uzávěrů před vyššími,
profilom. Tieto škáry sú dôležité aj medzi dvoma vedľa seba ležiacimi miestnosťami, v prechodoch medzi dverami, medzi
kullanılması şarttır. Bu maddeyi, geçiş profili ile kapatınız. Bu madde, birbirine bitişik iki oda arasında, kapı geçişlerinde, açık
Pod možete postaviti bez ljepila. Klik-spojevi omogućavaju brz i siguran rad te znatno olakšavaju radove pri polaganju parketa,
MEISTER parketni klinovi (sl. B). Plivajuće položene gotove parketne elemente treba prije svega u službenim prostorijama,
Posadzkę układać można bez użycia kleju. Połączenia zatrzaskowe umożliwiają szybką i pewną pracę. Są one ponadto bardzo
pomocne, gdyż w ten sposób panele samoczynnie ustawiają się prawidłowo względem siebie. Należy przy tym nieznacznie
unieść panel i w prosty sposób wsunąć pod kątem pióro do wpustu ułożonego uprzednio panelu (rys. A). Wkręcanie połączenia
wzdłużnego wykonać można łatwiej stosując dodatkowo kliny do układania parkietów firmy MEISTER (rys. B). W przypadku
Общие указания
Укладку напольного покрытия можно выполнять без использования клея. Замковая система обеспечивает быстроту
и надежность выполнения работ. Кроме того, она является незаменимой помощью при укладке, благодаря которой
напольные панели самостоятельно нивелируются относительно друг друга. Для этого следует слегка приподнять
напольную панель и просто вставить гребень под углом в паз уже уложенной напольной панели (рис. А). Процесс
gdy parkiet prefabrykowany układany jest pływająco przede wszystkim w pomieszczeniach działalności gospodarczej, w
продольного соединения можно облегчить, если дополнительно использовать укладочные клинья MEISTER для паркета
uz pomoć tople vode lijepiti na peru i utoru. Pritom se ljepilo ravnomjerno maže uzduž i popreko po prednjem rubu gornje
pomieszczeniach o dużych wymiarach, w miejscach intensywniej użytkowanych oraz w przypadku układania na podłogach
(рис. B). При укладке готового паркета плавающим методом, в особенности, в общественных помещениях, помещениях
ogrzewanych instalacjami z gorącą wodą, należy kleić na pióro i wpust. Klej nanosić równomiernie wzdłuż i w poprzek na
strane pera (sl. C). Čim je višak ljepila pomalo prosušen (oko 15 minuta) možete ga pažljivo odstraniti ravnom lopaticom sa
большой площади, зонах интенсивного использования и на конструкциях полов с подогревом горячей водой следует
przednią krawędź górnej powierzchni pióra (rys. C). Bezpośrednio po lekkim przyschnięciu wydobywającego się na zewnątrz
zaobljenim kutovima. Eventualne ostatke treba obrisati lako navlaženom čistom krpom.
проклеивать гребень и паз. Для этого равномерно распределите клей в продольном и поперечном направлении
nadmiaru kleju (ok. 15 minut) przystąpić można do ostrożnego usuwania go przy użyciu zaokrąglonej szpachelki. Ewentualne
по передней верхней кромке гребня (рис. C). После того, как выступивший клей слегка подсохнет (через прибл. 15
Ako Vam je površina za polaganje sa paralelnim vezom dulja od 10 metara ili šira od 8 metara - kod površina na koje se parket
pozostałości usuwać należy następnie przy użyciu lekko nawilżonej, czystej ściereczki.
минут), осторожно удалите его закругленным шпателем. Остатки клея, если таковые имеются, удалите влажной чистой
polaže u obliku riblje kosti, mozaika ili mreže dulja ili šira od 6 metara, neophodno je potrebna dilatacijska fuga. Prekrijte
Jeżeli w przypadku układania na wzór podłogi okrętowej powierzchnia posiada długość powyżej 10 metrów lub szerokość
тряпкой.
με σχέδιο ψαροκόκαλου, καλαθιού ή σκαλωτό μήκους ή πλάτους μεγαλύτερου από 6 μέτρα - πρέπει να γίνει υποχρεωτικά
je prijelaznim profilom. Ove su fuge također neophodne i između dvije susjedne prostorije, u prolazima sa ili bez vrata te u
powyżej 8 metrów - a w przypadku układania w jodełkę, kostkę lub drabinkę długość lub szerokość większą od 6 metrów
Если паркет укладывается по схеме “палуба” в помещении длиной более 10 метров или шириной более 8 метров, а при
πρόβλεψη αρμού κίνησης. Αυτός καλύπτεται με ένα προφίλ συναρμογής. Σημαντικοί είναι οι αρμοί αυτοί και μεταξύ γειτονικών
prostorijama s puno kutova.
- wtedy przewidzieć należy bezwzględnie szczelinę dylatacyjną. Do jej przykrycia stosować należy profile przejściowe.
укладке “елочкой”, “конвертом” или “лесенкой” – длиной или шириной более 6 метров, то обязателен компенсационный
шов, закрываемый декоративной накладкой. закрываемый декоративной накладкой. Важно выполнять данные
θερμαινόμενων κατασκευών δαπέδου θερμού ύδατος κάντε επιπρόσθετα χρήση κόλλας σε πτερύγιο και αυλάκωση. Η κόλλα
επαλείφεται ομοιόμορφα κατά μήκος και κατά πλάτος στην πρόσθια ακμή της άνω πλευράς του πτερυγίου (εικ. C). Μόλις
στεγνώσει λίγο η πλεονάζουσα κόλλα (σε περίπου 15 λεπτά), μπορείτε να την αφαιρέσετε προσεκτικά με μια σπάτουλα με
στρογγυλεμένες γωνίες. Εάν κατόπιν υπάρχουν ακόμα υπολείμματα κόλλας, απομακρύντε τα με ένα νοτισμένο, καθαρό πανί.
Εάν η επιφάνεια λουριδωτής κάλυψης έχει μήκος μεγαλύτερο από 10 μέτρα ή πλάτος μεγαλύτερο από 8 μέτρα - σε επιφάνειες
većim prostorijama, te u prostorijama s jačim intenzitetom upotrebe kao i kod parketiranja podnih konstrukcija koje se griju
přilehlými prahy, kachličkami, dlaždicemi apod., použijte přizpůsobovací a ukončovací profil. U schodů se dosáhne čistého
otvorenými prechodmi a v miestnostiach s členitým pôdorysom.
geçişlerde ve girintili çıkıntılı odalarda kullanılması gerekmektedir. Birbirine bitişik alçak alanlar veya zeminlerde veya birbirine
zakončení použitím schodových lišt.
Pre hladké prechody medzi susediacimi, nižšími plochami resp. pri podlahových krytinách alebo ukončeniach pred vyššími
bitişik daha yüksek çıkıntı, çini veya fayans ya da benzeri alanlarda temiz geçişlerin oluşması için muhakkak uyum veya
Při pokládce dbejte na to, aby byl dodržen odstup od zdí minimálně 15 milimetrů. Tento odstup se musí dodržet i u všech
susediacimi prahmi, kachličkami, obkladačkami alebo podobne, použite bezpodmienečne prispôsobovací a ukončovací profil.
düzeltme profili kullanınız. Merdiven basamaklarını, merdiven kenarları profili ile kapatınız.
Szczeliny te uwzględniać należy również pomiędzy dwoma sąsiadującymi pomieszczeniami, w progach drzwi, w otwartych
Čisté zakončenie sa u schodov docieli schodovými lištami.
Döşeme işlemi sırasında tüm duvarlara en az 15 milimetre mesafe bırakılmasına dikkat edin. Bu mesafe, oda ortasındaki
χώρων, σε περάσματα θυρών, ανοικτά περάσματα και πολύπλοκα δωμάτια.
Za izradu urednih prijelaza pri nastavljanju na niže površine odnosno podne obloge ili završetaka ispred povišenih
sloupů, rozvodů topení, ocelových zárubní apod. Dřevěné zárubně dveří se mohou případně zkrátit. Za tím účelem položte
Για καθαρές μεταβάσεις κάντε οπωσδήποτε χρήση προφίλ προσαρμογής και απόληξης προς γειτονικές χαμηλότερες
nadovezujućih pragova, opeka, keramičkih pločica i sličnog obavezno koristite prilagodni i završni profil. Stepenice treba
przejściach i w pomieszczeniach o dużej ilości narożników.
швы также между двумя смежными помещениями, в дверных или арочных проемах, а также в помещениях сложной
volnou desku nášlapnou stranou směrem dolů proti zárubni a zárubeň podél této desky odřežte.
Pri pokládke dbajte na to, aby bol od všetkých stien dodržaný odstup minimálne 15 milimetrov. Tento odstup sa musí dodržať
sütunlar, kalorifer boruları ve çelik kapı çerçeveleri için de geçerlidir. Kapı kenarlarının ahşap olması durumunda kısaltılmaları
επιφάνειες ή επιστρώσεις δαπέδων ή απολήξεις μπροστά από ψηλότερα γειτονικά κατώφλια, πλακίδια, πλακάκια ή παρόμοια.
obrubiti profilom za bridove stepenica.
Profile dopasowujące oraz wykończeniowe stosować należy bezwzględnie celem osiągnięcia czystych przejść pomiędzy
геометрической формы.
Abyste dřevo ochránili před poškrábáním, měli byste nohy židlí a nábytku vybavit kluznými plstěnými díly. Kancelářské židle a
aj pri všetkých stĺpoch, rozvodoch vykurovania, oceľových dverových zárubniach a pod. Drevené zárubne dverí sa môžu
mümkündür. Bunun için bir levhayı kullanım yüzile ile yukarıya ve kapı kenarına doğru koyunuz ve kapı çerçevesini levhanın
Σε σκαλοπάτια η απόληξη γίνεται με προφίλ ακμής σκαλοπατιών.
Pri polaganju treba predvidjeti razmak od najmanje 15 milimetara od svih okolnih zidova. Ovog razmaka se mora pridržavati
przylegającymi do siebie i położonymi na różnych poziomach powierzchniami lub wykładzinami podłogowymi oraz
Непременно используйте переходной и замыкающий профили для выполнения аккуратных переходов к расположенным
kontejnery atd. s řídicími pojezdovými kolečky musí být také chráněné měkkou vrstvou odpovídající dané normě.
prípadne skrátiť. Za tým účelom položte voľnú dosku nášľapnou stranou smerom dole proti zárubni a zárubňu pozdĺž tejto
yüksekliğine göre bir testere ile kesiniz.
također kod svih stupova, cijevi za grijanje, dovratnika čeličnih vrata i sl. Dovratnici drvenih vrata se po potrebi mogu skratiti.
wykończeniami przed położonymi wyżej, sąsiadującymi progami, płytkami, glazurą i temu podobnym. Stopnie schodów
ниже поверхностям и напольным настилам, или же соединительные элементы перед расположенными выше порогами,
Κατά τη διάστρωση προσέξτε να παραμένει προς όλους τους τοίχους κενό τουλάχιστον 15 χιλιοστών. Αυτή η απόσταση πρέπει
dosky odrežte.
Ahşap zemini çizilmelere karşı korumak için ayrıca sandalye ve mobilya ayaklarına keçe parçaları monte edilmeli. Tekerlekli
U tu svrhu stavite jednu ploču s gornjom stranom (licem) prema dolje uz dovratnik te otpilite dovratnik duž ploče.
wykańczać należy przy użyciu profili krawędziowych stopni.
плиткой, кафелем или т.п. При укладке на ступенях лестниц используйте специальный замыкающий профиль для
να τηρείται και προς όλες τις κολώνες, τις σωληνώσεις θέρμανσης, τα μεταλλικά κουφώματα κ.α. Οι κάσες ξύλινων θυρών
Aby ste uchránili drevo od škrabancov, mali by ste okrem toho vybaviť nohy stoličiek a nábytku plstenými chráničmi;
büro sandalyeler, çok yönlü tekerlekleri olan konteynerler vs. yumuşak ve normlara uygun tekerlek kılıfları ile donatılmalıdır.
Radi zaštite drveta od ogrebotina trebalo bi osim toga na nogare stolica i namještaja postaviti klizače od filca, a kotači i
W trakcie układania zapewnić należy odstęp od wszystkich ścian wynoszący co najmniej 15 milimetrów. Odstęp ten
краев.
μπορούν ενδεχομένως να βραχυνθούν. Για το σκοπό αυτό τοποθετήστε μια ελεύθερη σανίδα με την πλευρά του καπλαμά
slične klizne površine uredskog namještaja (stolice, pokretni ormarići i sl.) koji su u kontaktu s podom moraju biti od mekog
uwzględnić należy również przy wszystkich kolumnach, rurach grzejnych, ościeżnicach stalowych itp. Ościeżnice drewniane
При укладке в помещении необходимо соблюдать отступ от всех стен не менее 15 миллиметров. Этот отступ следует
στραμμένη προς τα κάτω στην κάσα και κόψτε κατά μήκος της σανίδας την παρειά.
można w razie potrzeby przycinać. W tym celu luźny panel położyć przy ościeżnicy powierzchnią użytkową skierowaną w dół
учитывать также для колонн, труб системы отопления, дверных коробок из стали и т.п. Деревянные дверные коробки
Για να προστατέψετε το δάπεδο από αμυχές, καλό θα ήταν εκτός αυτού να εξοπλίσετε τα πόδια καρεκλών και επίπλων με
materijala u skladu s općim standardima.
Přípravná opatření
kancelárske stoličky, kontajnery atď. s riadiacimi otočnými kolieskami musia byť tiež chránené mäkkou vrstvou v zmysle
Před otevřením se musí balíky s podlahovými deskami aklimatizovat. Proto je uložte neotevřené na cca 48 hodin (v zimě
noriem.
Hazırlık önlemleri
3 – 4 dnů) uprostřed místnosti, ve které se mají pokládat. Balíky nepokládejte u vlhkých nebo čerstvě tapetovaných stěn.
Před začátkem pokládky musí být zabudované vnější dveře a okna a ukončené veškeré malířské a lakýrnické práce. Teplota
místnosti by měla činit cca 20 °C (minimálně 15 °C), relativní vlhkost vzduchu cca 50 – 60 procent.
Prípravné opatrenia
Podklady pro pokládku musí odpovídat všeobecně uznávaným pravidlům oboru při dodržení VOB, část C, DIN 18 356 “Pokládání
τσοχάκια. Καρέκλες γραφείου, κινητά ερμάρια κ.λ.π. με ροδάκια κίνησης πρέπει να διαθέτουν μια μαλακή, σύμφωνη με τις
Açılmadan önce paketlerin havalandırılması gerekir. Bunun için paketleri takriben 48 saat sürece (kış aylarında 3-4 gün arası)
προδιαγραφές επιφάνεια κύλισης.
levhaları döşemek istediğiniz odanın ortasına koyunuz. Paketleri ıslak veya duvar kağıdı yeni yapıştırılmış duvarların önünde
Pripremne mjere
Pred otvorením sa musia balíky s podlahovými doskami aklimatizovať. Preto ich uskladnite neotvorené na cca 48 hodín (v
bırakmayınız. Zemini levhalarla döşemeden önce dış kapı ile percerelerin takılmış olması şarttır. Oda sıcaklığı takriben 20 °C
Paketi se prije otvaranja moraju aklimatizirati. U tu svrhu ih držite neotvorene oko 48 sati (zimi 3-4 dana) u sredini prostorije
parketových podlah”. Podklad musí být suchý, rovný, pevný a čistý. Minerální podklady smí mít podle měření CM-přístrojem
zime na 3-4 dní) v strede miestnosti, v ktorej sa majú pokladať. Balíky nepokladajte pri vlhkých alebo čerstvo vytapetovaných
(en az 15 °C) ve relatif hava nemi takriben % 50-60 oranında olmalıdır.
Προπαρασκευαστικά μέτρα
u kojoj ih želite položiti. Paketi ne smiju ležati ispred vlažnih ili svježe tapeciranih zidova. Prije početka polaganja poda treba
max. 2 procenta, anhydritové potěry max. 0,5 procenta zbytkové vlhkosti. Nerovnosti podkladu 3 a více milimetrů na první
stenách. Pred začatím pokládky musia byť vstavané vonkajšie dvere a okná a taktiež musia byť dokončené všetky maliarske
Döşenecek zeminin yüzeyi, VOB, Bölüm C, DIN 18356 „Parke döşeme işlemleri“ dikkate alınarak bu dalda genel olarak
Τα πακέτα πρέπει να εγκλιματίζονται προτού ανοιχτούν. Για τον σκοπό αυτόν τοποθετήστε τα ανάνοικτα για περίπου 48 ώρες
da su ugrađena vanjska vrata i prozori te završeni svi soboslikarski i lakirni radovi. Sobna temperatura bi trebalo iznositi oko
metr a 2 nebo více milimetrů na každý další běžný metr se musí vyrovnat v souladu s DIN 18 202, tabulka 3, řádek 4. U všech
a lakovnícke práce. Teplota v miestnosti by mala byť cca 20 °C (minimálne 15°C), relatívna vlhkosť vzduchu cca 50 – 60
kabul edilmiş kaidelere uygun döşenmeye uygun olmalıdır. Döşenecek zeminin yüzeyi kuru, düz, sağlam ve temiz olmalıdır.
(τον χειμώνα 3-4 ημέρες) στο μέσον του χώρου όπου πρόκειται να διαστρωθούν. Τα πακέτα να μην τοποθετούνται μπροστά από
20°C (najmanje 15°C), a relativna vlažnost zraka oko 50-60 posto.
minerálních podkladů (s výjimkou litého asfaltového potěru) se pokládá PE fólie o tloušťce 0,2 mm, jejíž okraje se vytáhnou
percent.
Mineral yapıdaki zeminlerde CM metodu doğrultusunda azami % 2 oranında ıslaklık ve azami % 0,5 oranında anhidrit sıva
υγρούς ή φρεσκοταπετσαρισμένους τοίχους. Προτού γίνει η διάστρωση του δαπέδου πρέπει να έχουν τοποθετηθεί εξωτερικές
Podloge za polaganje moraju biti pripremljene u skladu s opće priznatim pravilima struke, uz pridržavanje pravilnika VOB,
i odciąć ościeżnicę wzdłuż panelu.
при необходимости можно укорачивать. Для этого прижмите к дверной коробке напольную панель, уложив ее вниз
Dla ochrony posadzki przed zarysowaniami nogi krzeseł i mebli zaopatrzyć należy w podkładki filcowe; krzesła biurowe, szafki
стороной с декоративным покрытием, и отпилите часть коробки вдоль этой панели.
na rolkach, itp. posiadać muszą miękkie, zgodne z normami powierzchnie bieżne.
Кроме того, чтобы защитить дерево от царапин, следует закрепить на ножках стульев и другой мебели войлочные
подкладки; поворотные ролики офисных кресел, тумб под столы и т.д. должны иметь стандартное мягкое исполнение.
na stěny tak, aby se vytvořila vana jako parotěsná zábrana, a okraje pásů fólií se musí překrývat minimálně o 20 cm a na
Podklady k pokládke musia zodpovedať všeobecne uznávaným pravidlám oboru pri dodržaní VOB, časť C, DIN 18 356
bulunabilmektedir. Birinci metrede bulunan üç milimetrelik veya daha büyük, veya takibi metrelerde bulunan iki milimetrelik
πόρτες και παράθυρα και να έχουν ολοκληρωθεί όλες οι εργασίες βαφής και βερνίκωσης. Η θερμοκρασία του χώρου πρέπει να
dio C, DIN 18 356 “Parketarski radovi”. To znači da moraju biti suhe, ravne, čvrste i čiste. Mineralne podloge smiju u skladu
spojích musí být slepené. U nepodsklepených prostorů musí být, podle platných předpisů pozemních staveb, ze strany stavby
„Pokladanie parketových podláh“. Podklady musia byť teda suché, rovné, pevné a čisté. Minerálne podklady môžu mať podľa
veya daha büyük alt yüzey pürüzlerin, DIN 18 202`ye göre, 3 nolu tabelanın 4. satırı doğrultusunda giderilmesi şarttır. Bütün
είναι περίπου 20 °C (τουλάχιστον 15 °C), η σχετική υγρασία περίπου 50-60 %.
sa CM-metodom posjedovati ostatak vlažnosti od najviše 2 posto, a anhidritni estrisi najviše 0,5 posto. Neravnine podloge
základová deska izolovaná proti pronikání vlhkosti ze země podle DIN 18 195, aby se předešlo poškození vlhkostí. Podlahy
merania CM-prístrojom zvyškovú vlhkosť maximálne 2 percentá, anhydritové potery maximálne 0,5 percenta. Nerovnosti
mineral zemin yüzeylerde (dökme asfalt yer sıvası hariç olmak üzere) buharı önlemek amacıyla 0,2 milimetre kalınlığında
Τα υποστρώματα, πάνω στα οποία θα διαστρωθεί το δάπεδο, πρέπει να είναι έτοιμα για το σκοπό αυτό σύμφωνα με τους
od tri ili više milimetara za prvi metar i dva ili više milimetara po svakom daljnjem metru potrebno je izjednačiti u skladu sa
MEISTER můžete pokládat také na již existující podlahové krytiny, jako např. podlahy z pvc, linolea nebo kamenné podlahy,
podkladu 3 a viac milimetrov na prvý meter a 2 alebo viac milimetrov na každý ďalší bežný meter sa musia vyrovnať v súlade
PE folyasının küvet şeklinde serilmesi gereklidir. Serilecek olan bu folyanın en az 20 santimetre genişliğinde alandan dışarı
γενικά αποδεκτούς κανόνες του εμπορίου με τήρηση του προτύπου VOB, Μέρος C, DIN 18 356 “Εργασίες δαπέδων παρκέ”.
standardom DIN 18 202, tablica 3, redak 4. Na svim mineralnim podlogama (s iznimkom lijevane asfaltne podloge) treba u
jsou-li podlahové krytiny pevně přilepené po celé ploše, tzn. bez výskytu nepřilepených míst a není-li instalováno podlahové
s DIN 18 202, tabuľka 3, riadok 4. Všetky minerálne podklady (s výnimkou liatého asfaltového poteru) treba vyložiť PE fóliou
taşması ve kenarlarının yapıştırılması gerekmektedir. Altında kiler bulunmayan odalarda, geçerli inşaat koşulları gereğince
Πρέπει λοιπόν να είναι στεγνά, επίπεδα, στερεά και καθαρά. Ορυκτά υποστρώματα επιτρέπεται, σύμφωνα με τη μέθοδο
cilju kočenja isparenja položiti PE-foliju debljine 0,2 milimetra u obliku kade (uzvući je uz zidove). Područja spojeva moraju
vytápění. Navíc byste měli na tyto povrchy položit fólii jako dělící vrstvu. Podlahové krytiny z textilu, jako např. koberce, krytiny
v hrúbke 0,2 mm vo forme vaničky ako parotesnú zábranu a okraje pásov fólií sa musia prekrývať najmenej o 20 cm a na
zeminin, DIN 18 195‘ye göre topraktan gelen nemin açacaga zarara karşı kapatılması şarttır. MEISTER zemin döşemelerini
CM, να έχουν υπόλοιπο υγρασίας το ανώτερο 2 %, κονιάματα ανυδρίτη το ανώτερο 0,5 %. Ανωμαλίες του υποστρώματος
se preklapati najmanje 20 centimetara, a sami spojevi se moraju zalijepiti. Kod polaganja u prostorijama bez podruma
z jehlové plsti atd., musí být kromě důvodů techniky pokládání odstraněny také z hygienických důvodů.
spojoch musia byť zlepené. Pri nepodpivničených priestoroch musí byť, podľa platných predpisov pozemných stavieb, zo
sabit yapışmış olmaları, çıkmış yerlerinin olmaması ve yerden ısıtma tertibatının bulunmaması halinde PVC, linolyum veya
τριών ή περισσοτέρων χιλιοστών ανά πρώτο μέτρο και δυο ή περισσοτέρων χιλιοστών ανά ακόλουθο τρέχον μέτρο πρέπει να
neophodno je da se prethodnim izoliranjem podne ploče, shodno važećim uvjetima visokogradnje i Uredbi o raspisivanju
Před pokládkou zkontrolujte všechny desky na denním světle na znatelné vady, barvu a strukturu. Po provedené pokládce
strany stavby základová doska izolovaná proti prenikaniu vlhkosti zo zeme podľa DIN 18 195, aby sa predišlo poškodeniu
taş zemin gibi mevcut zemin kaplamaları üzerine de döşeyebilirsiniz. Bu zeminler üzerine bir ayırma tabakası olarak folyo
εξομαλύνονται σύμφωνα με το πρότυπο DIN 18 202, πίνακα 3, γραμμή 4. Πάνω σε όλα τα ορυκτά υποστρώματα (με εξαίρεση
i ustupanju građevinskih radova (DIN 18 195), spriječe oštećenja do kojih može doći uslijed prodiranja vlage iz zemljišta.
Подготовка к работе
Czynności przygotowawcze
Opakowania przed otwarciem pozostawić do zaaklimatyzowania. W tym celu zamknięte opakowania pozostawić na ok. 48
godzin (w zimie na ok. 3-4 dni) w środku pomieszczenia, w którym mają zostać ułożone. Opakowań nie należy składować
w pobliżu wilgotnych lub świeżo wytapetowanych ścian. Przed przystąpieniem do układania posadzki należy założyć drzwi
zewnętrzne i okna oraz ukończyć wszystkie prace malarskie i lakiernicze. Temperatura pomieszczenia wynosić powinna ok.
20 °C (co najmniej 15 °C), wilgotność względna powietrza ok. 50-60 procent.
Упаковку необходимо выдержать при условиях, в которых будет производиться укладка. Для этой цели оставьте ее в
закрытом виде примерно на 48 часов (зимой – на 3 - 4 дней) в центре помещения, в котором будет выполняться настил
пола. Не оставляйте упаковку вблизи влажных или недавно оклеенных обоями стен. Перед укладкой напольного
покрытия должны быть установлены наружные двери и окна и завершены все покрасочные работы. Температура в
помещении должна быть примерно 20 °C (не менее 15 °C), относительная влажность воздуха – около 50 - 60 %.
Основание пола должно быть “подготовленным для укладки” в соответствии с общепризнанными правилами в этой
Przeznaczone do układania podłoża muszą odpowiadać ogólnie przyjętym normom branżowym z uwzględnieniem przepisów
области с соблюдением немецкого Положения о подрядно-строительных работах VOB, раздел C, и стандарта DIN 18 356
VOB (niemieckie znormalizowane zasady zlecania i wykonawstwa robót budowlanych), część C, DIN 18 356 “Prace parkietowe”.
“Паркетные работы”. Т.е. оно должно быть сухим, ровным, прочным и чистым. Минеральные основания должны иметь
Muszą więc one być suche, równe, stabilne i czyste. Podłoża mineralne wykazywać mogą maksymalnie 2 procent wilgotności
остаточную влажность, измеренную карбидным гигрометром (СМ-метод), не более 2 %, а ангидритные стяжки – не более
resztkowej zmierzonej urządzeniami typu CM, podłoża z jastrychu anhydrytowego maksymalnie 0,5 procent. Nierówności
0,5 %. Неровности основания величиной более 3 миллиметров на первый и более 2 миллиметров на каждый последующий
podłoża o wysokości trzech lub więcej milimetrów na odcinku pierwszego metra, oraz dwóch lub więcej milimetrów na
погонный метр должны быть выровнены согласно DIN 18 202, таблица 3, строка 4. На все минеральные основания (за
kolejnych metrach muszą zostać wyrównane zgodnie z normą DIN 18 202, tabela 3, wiersz 4. Na wszystkich podłożach
исключением стяжек из литого асфальта) в качестве паронепроницаемого слоя следует укладывать полиэтиленовую
již není možné uplatňovat reklamační nároky. Nezapomeňte na to, že dřevo je přírodní produkt. Odchylky jsou znakem jeho
vlhkosťou. Podlahy značky MEISTER môžete klásť aj na existujúce podlahové krytiny, ako napr. podlahy z PVC, linolea, dlažby,
döşemeniz gereklidir. Ek olarak tekstilden zemin döşemelerinin ise, örneğin halıfleks, iğneli keçe v.b., hem döşeme tekniğinden
το δάπεδο ασφαλτόστρωσης) πρέπει να τοποθετείται μεμβράνη ΡΕ πάχους 0,2 χιλιοστών ως ατμοπέδη διαμορφώνοντας
MEISTER-podove možete polagati i na postojeće podne obloge, kao što su PVC, linoleum ili na kamene podove, ako su podovi
mineralnych (za wyjątkiem lanego jastrychu asfaltowego) ułożyć należy folię polietylenową jako paroizolację o grubości 0,2
přirozenosti a pravosti. Pokud namícháte desky z několika balíků, dosáhnete před pokládkou požadovaný obraz podlahové
pokiaľ sú podlahy pevne zlepené, nevykazujú žiadne voľné miesta a nie je nainštalované podlahové kúrenie. Dodatočne by ste
kaynaklanan nedenlerden hem de hijyenik nedenlerden dolayı çıkartılmış olmaları gereklidir.
пленку толщиной 0,2 миллиметра в виде поддона. На участках швов нахлест должен составлять не менее 20 сантиметров,
„λεκάνη“. Οι τομείς-άκρα των ραφών σύνδεσης πρέπει να επικαλύπτονται τουλάχιστον κατά 20 εκατοστά και να στρώνονται
čvrsto lijepljeni, nemaju labavih mjesta i ako ne postoji podno grijanje. Na takve podloge morate dodatno položiti neku foliju
milimetrów, tak ażeby jej nadmiar zachodził na ściany. Krawędzie pasm folii ułożyć tak, by zachodziły na siebie co najmniej 20
а стыки должны быть проклеены. Во избежание порчи сыростью в помещениях цокольных этажей без подвалов заказчик
plochy.
mali na tieto podklady položiť fóliu, ktorá by mala slúžiť ako oddeľovacia vrstva. Textilné podklady, ako napr. lepené koberce,
Levhaları döşemeye başlamadan önce, renk ve yapısal görüntü ve hatası olup olmadığını kontrol ediniz. Döşenmiş ürün
κολλημένα στην άρμοση. Σε χώρους χωρίς υπόγειο πρέπει, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της δομικής, στη δομική
kao razdjelni sloj. Tekstilne podloge kao što su npr. tepisoni, iglasto runo itd. morate odstraniti ne samo iz tehničkih razloga
cm, a następnie skleić je ze sobą. Fundament w pomieszczeniach bez podpiwniczenia musi posiadać według obowiązujących
согласно действующим для надземного строительства положениям обязан обеспечить гидроизоляцию фундаментной
için itiraz hakkı geçersizdir. Parkenin doğal bir ürün olduğunu ve renk ile yapısal farklılıkların doğallığı ve hakikiliğinin işareti
πλάκα να υπάρχει φραγή έναντι της υγρασίας εδάφους σύμφωνα με την DIN 18 195 για την αποφυγή ζημιών από υγρασία.
polaganja nego i iz higijenskih razloga.
przepisów DIN 18 195 izolację przeciwwilgociową, aby zapobiec szkodom powstającym w skutek działania wilgoci. Podłogi
плиты от проникновения влаги из грунта, отвечающую требованиям немецкого Положения о подрядно-строительных
Pred pokládkou preskúšajte všetky dosky pri dennom svetle, či nemajú vo farbe a štruktúre viditeľné chyby. Dosky, ktoré
olduğunu dikkate alınız. Farklı paketlerin levhalarını birbiriyle karma etmenizle, zeminin sonradan istenilen görüntüyü
Μπορείτε να τοποθετήσετε τα δάπεδα MEISTER και πάνω σε υπάρχοντα δάπεδα, όπως π.χ. σε δάπεδα από PVC, δάπεδα
Temeljito pregledajte prije polaganja na dnevnom svjetlu postoje li na pločama vidljive greške u boji i strukturi. Već položena
MEISTER można kłaść także na stare podłoża, takie jak np. płytki PCV, linoleum lub kamienne posadzki, jeśli są one na stałe
работах DIN 18 195. Вы можете укладывать ламинат «MEISTER» даже на имеющийся настил, напр., ПВХ, линолеум
rozměrům místnosti. Úzké místnosti se opticky zvětší, pokud se desky pokládají příčně. Desky pokládané podélně chodby
už byli inštalované, nie je možné reklamovať. Prosím nezabudnite, že drevo je prírodný produkt, odchýlky sú znakom jeho
sağlamasını elde edersiniz.
λαμίνας και πέτρας, εφόσον τα δάπεδα είναι κολλημένα σταθερά, δεν επιδεικνύουν χαλαρά τμήματα και δεν έχει εγκατασταθεί
roba ne može se naknadno reklamirati.
przymocowane, nie posiadają ruchomych elementów, ani wbudowanego ogrzewania podłogowego. Na podłoża te należy
или каменные полы (не более 6мм общей высоты) Дополнительно Вам следует уложить на полы пленку, выполняющию
opticky zúží.
prirodzenosti a pravosti. Ak miešate dosky z viacerých balíkov, dosiahnete pred pokladaním želaný obraz podlahovej plochy.
Döşenecek olan yerin giriş kısmına serilecek olan yeterli büyüklükteki ayak basma alanı, zemini ağır ve hızlı kirlenmekten
θέρμανση δαπέδου. Επιπροσθέτως, πάνω σ’ αυτά τα δάπεδα θα έπρεπε να απλώνετε μία μεμβράνη ως διαχωριστική στρώση.
Molimo uzmite u obzir da je drvo prirodni proizvod. Odstupanja su znak njegove prirodnosti. Ako ploče kombinirate iz više
dodatkowo położyć foliową warstwę izolującą. Wykładziny tekstylne, takie jak np. wykładziny dywanowe, filc należy usunąć
функцию разделительного слоя. По причине гигиены рекомендуется удалить старый подстилающий грунт.
različitih paketa postići ćete prije polaganja kasniji željeni izgled poda.
ze względów technicznych i higienicznych.
Перед укладкой следует при дневном свете проверить все напольные панели на предмет дефектов цвета и структуры.
Pomocí dostatečně velké čisticí zóny ve vstupní oblasti ochráníte podlahu před hrubým a rychlým znečištěním. Doporučujeme
pokládat desky v podélném směru k dopadu světla. U úzkých příp. dlouhých místností byste měli směr pokládky přizpůsobit
vpichované textílie atď. je potrebné nielen z technických ale aj hygienických dôvodov odstrániť.
U parketové podlahy je zapotřebí, aby bylo v bytě trvalé klima cca 50 – 60 procent relativní vlhkosti vzduchu při pokojové
Pomocou dostatočne veľkej čistiacej zóny v priestore vstupu ochránite podlahu pred hrubým a rýchlym znečistením.
korur. Levhaları, ışığın geldiği yere doğru uzunlamasına döşemeyi tavsiye ederiz. Dar veya uzunlamasına olan odalarda,
Υφασμάτινες επιστρώσεις δαπέδων, όπως π.χ. μοκέτες, φλοκάτες κ.λπ., πρέπει να απομακρύνονται όχι μόνο για λόγους
teplotě cca 20 °C. Pokud podstatně klesne vlhkost vzduchu, doporučuje se používat zvlhčovač vzduchu (odpařovač), aby se
Odporúčame pokladať dosky v pozdĺžnom smere k dopadu svetla. V prípade úzkych alebo dlhých miestností by ste mali smer
döşeme işlemleri, oda boyutlarına uygun yapılmalıdır. Dar odaları daha geniş göstermek için enine doğru döşeme yapılır.
τοποθέτησης, αλλά και για λόγους υγιεινής.
Dovoljno velika površina za čišćenje odnosno izuvanje obuće na ulazu u prostoriju štitit će pod od grubog i brzog zaprljanja.
Przed przystąpieniem do układania należy wszystkie panele skontrolować w świetle dziennym pod kątem widocznych wad w
Рекламации в отношении уже уложенного покрытия не принимаются.
zabránilo extrémnímu vysušení parketové podlahy.
kladenia dosiek prispôsobiť rozmerom miestnosti. Aby ste opticky zväčšili úzke miestnosti, pokladajte dosky priečne. Dosky
Uzunlamasına yapılan döşemeler, dar koridorları daha dar gösterir.
Ελέγξτε πριν τη διάστρωση και με το φως ημέρας όλες τις σανίδες όσον αφορά τυχόν εμφανή ελαττώματα χρώματος και
Preporučujemo da se ploče postavljaju uzdužno u smjeru pada svjetla. Kod uskih odnosno dugih prostorija smjer polaganja
kolorze i strukturze. Materiał ułożony nie podlega reklamacji.
Пожалуйста, не забывайте, что дерево является природным материалом. Неравномерность текстуры является признаком
pokladané pozdĺžne chodbu opticky zúžia.
Parke zemin için hava nemi oranı takriben % 50-60 oranında, oda ısısı takriben 20 °C olmalıdır. Daha düşük bir nem oranı
δομής. Υλικό που έχει ήδη διαστρωθεί αποκλείεται από κατοπινές αξιώσεις εγγύησης.
treba prilagoditi obliku prostora. Za optičko proširenje uskih prostorija ploče treba polagati poprečno; uzdužno položene ploče
Proszę uwzględnić fakt, iż drewno jest produktem naturalnym. Różnice są oznaką jego naturalności i autentyczności.
натуральности и подлинности. Выбором напольных панелей из различных упаковок перед укладкой Вы добиваетесь
istemeniz veya tespit etmeniz durumunda, parke zeminin kurumasını önlemek için bir nemlendirici (buharlaştırıcı) kullanınız.
Προσέξτε ότι το ξύλο είναι φυσικό προϊόν. Αποκλίσεις είναι ενδεικτικά της φυσικότητας και αυθεντικότητάς του. Κάνοντας
sužavaju hodnike.
Pobieranie paneli z różnych opakowań umożliwi Państwu osiągnięcie już przed ułożeniem pożądanego wzoru powierzchni
требуемого рисунка поверхности пола.
°C. Ak podstatne klesne vlhkosť vzduchu, odporúčame použiť zvlhčovač vzduchu (odparovač), aby sa zabránilo extrémnemu
ανάμειξη σανίδων από διάφορα πακέτα θέτετε πριν τις διαστρώσετε τη βάση της επιθυμητής εικόνας της επιφάνειας του
Parketni pod zahtijeva trajnu klimu za stanovanje od oko 50-60 posto relativne vlažnosti zraka pri sobnoj temperaturi od oko
posadki.
Зона для очистки подошв обуви, располагаемая при входе и имеющая достаточные размеры, предохраняет полы от
vyschnutiu parketovej podlahy.
δαπέδου.
20°C. Ako se utvrdi ili očekuje znatno niža vlažnost zraka, trebalo bi koristiti ovlaživač zraka (isparivač), kako bi se izbjeglo
Zaplanowane w obrębie wejścia wystarczająco duże miejsce do wycierania obuwia ochroni posadzkę przed znacznym i
сильного и быстрого загрязнения. Мы рекомендуем укладывать напольные панели по направлению света. В узких или
ekstremno isušenje parketnog poda.
szybkim zabrudzeniem. Zalecamy układanie paneli zgodnie z kierunkiem padania światła. W przypadku wąskich lub bardzo
длинных помещениях следует согласовывать направление укладки с пропорциями помещения. Чтобы сделать узкие
Parketová podlaha vyžaduje trvalú izbovú klímu s relatívnou vlhkosťou vzduchu cca 50 – 60 percent, pri izbovej teplote cca 20
Pokládka
Nejdříve zkontrolujte, zda podklad splňuje podmínky, uvedené pod bodem „Přípravná opatření“ Kromě toho použijte u
parketových podlah bez Silence-kašírování jako izolační podklad pěnovou fólii MEISTER, korkový izolační podklad MEISTER ,
Döşeme işlemi
MEISTER-Silence 25 DB nebo MEISTER-Duo-Guard (při použití MEISTER-Silence 25 DB nebo MEISTER-Duo-Guard není nutná
İlk önce „Hazırlık önlemleri“ bölümünde anlatıldığı şekilde bir altlığın gerekli olup olmadığını kontrol ediniz. Bunun dışında
Μια απλόχωρη ζώνη καθαρισμού στην περιοχή εισόδου προστατεύει το δάπεδο από αδρούς ρύπους ή γρήγορη ρύπανση.
Συνιστούμε οι σανίδες να τοποθετούνται σε φορά παράλληλη προς το προσπίπτον φως. Σε στενούς ή επιμήκεις χώρους
długich pomieszczeń kierunek układania dostosować należy do proporcji pomieszczenia. Aby uzyskać optyczne powiększenie
помещения оптически более широкими, производите укладку в поперечном направлении; уложенные продольно
wąskich pomieszczeń panele układać należy poprzecznie; ułożone podłużnie panele zwężają korytarze.
напольные панели зрительно сужают прихожие.
dodatečná PE fólie o tloušťce 0,2 milimetrů.)
Pokládka
Při řezání elementů dbejte prosím na stranu, na které pracujete: při řezání stolní pilou musí být desky vždy nášlapnou vrstvou
Najskôr skontrolujte, či podklad zodpovedá podmienkam, ako je uvedené v bode “Prípravné opatrenia”. Okrem toho pri
MEISTER-Silence 25 DB veya MEISTER Duo-Guard kullanınız. (MEISTER-Silence 25 DB veya MEISTER Duo-Guard kullanılması
nahoru, při řezání děrovkou nebo ruční kotoučovou pilou musí být desky nášlapnou vrstvou dolů.
parketových podlahách bez kašírovania kročajového hluku použite ako izolačný podklad penovú fóliu MEISTER, korkový
durumunda 0,2 milimetrelik PE folyası gerekli değildir.) Döşeme levhalarını testere ile keserken lütfen şu hususlara dikkat
Krok 1 Začněte s pokládkou první celé desky v levém rohu místnosti tak, že strany pera směřují ke stěně. Z první desky se
izolačný podklad MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB alebo MEISTER-Duo-Guard (pri použití MEISTER-Silence 25 DB alebo
ediniz: Masa testerelerinde kullanım yüzeyi yukarıya doğru, kıl testeresi veya elden kumandalı elektrikli daire testerelerinde
musí odřezat pero na krátké i na dlouhé straně. Na všech ostatních deskách, které chcete v první řadě pokládat, se odřeže
MEISTER-Duo-Guard nie je nutná dodatočná PE fólia v hrúbke 0,2 milimetrov).
kullanım yüzeyı aşağıya doğru olmalıdır.
pero pouze na podélné straně. Pomocí klínů můžete snadno udržet odstup od stěny minimálně 15 milimetrů.
Pri rezaní elementov dbajte prosím na tú stranu, na ktorej pracujete: pri rezaní stolnou pílkou musia byť dosky vždy nášľapnou
Krok 2 Další celou desku zasuňte čelní stranou do desky 1 (foto 1). Pokládejte další desky této řady stejným způsobem přes
vrstvou hore, pri rezaní dierovkou alebo ručnou kotúčovou pílou musia byť dosky nášľapnou vrstvou dole.
Adım 1 Birinci levhanın döşenmesine, odanın sol köşesinden, levhanın yaylı tarafı duvara bakacak şekilde başlayınız. Birinci
celou šířku místnosti.
Krok 1 Začnite s pokládkou prvej celej podlahovej dosky v ľavom rohu miestnosti tak, že strany pera smerujú k stene. Z prvej
levhanın hem kısa, hem de uzun tarafının yayının kesilmesi gerekmektedir. İlk sıraya döşenecek olan takibi levhaların tümünün
Krok 3 Dbejte na to, aby desky první řady byly vyrovnané. K pokládce druhé řady posuňte parketové pokládací klíny MEISTER ve
dosky sa musí odrezať pero na krátkej i na dlhej strane. Na všetkých ostatných doskách, ktoré sa budú pokladať v prvom
sadece uzun tarafındaki yaylarını çıkrarınız. Kamaların yardımı ile duvara 15 milimetrelik bir mesafe bırakılması kolaylaşır.
vzdálenosti cca 70 – 80 centimetrů na podélnou stranu první řady. První desku druhé řady seřízněte v závislosti na typu parket
rade, sa odstráni pero len na pozdĺžnej strane. Pomocou klinov môžete ľahko udržať odstup od steny s rozmerom najmenej
Adım 2 Sıradaki levhayı baş tarafı ile birinci levhanın içine döndürerek sokunuz (Fotoğraf 1). Levhaları, bu döşeme yöntemi
na cca 40 - 80 centimetrů. Následně položte zkrácenou desku na pomůcku na pokládání (foto 2). Další celou desku zasuňte
15 milimetrov.
ile bütün odaya döşeyin.
do desky, který byla předtím položená na parketové pokládací klíny MEISTER, a podložte ji také parketovými pokládacími klíny
Krok 2 Ďalšiu celú dosku zasuňte čelnou stranou do dosky 1 (foto 1). Položte ďalšie dosky tohto radu rovnakým postupom
Adım 3 Birinci sıradaki levhaların düz sıralanmış olmasına dikkat ediniz. İkinci sıraya başlamak için MEISTER döşeme
MEISTER (foto 3). Tímto způsobem se postupuje po celé šířce místnosti.
cez celkovú šírku miestnosti.
kamalarını birinci siradaki levhanın uzun tarafına doğru 70-80 santimetre mesafeler halinde koyun. İkinci sıranın ilk levhasını
την πλευρά με τον καπλαμά προς τα πάνω, σε σμίνι ή δισκοπρίονο χειρός τοποθετήστε την πλευρά με τον καπλαμά προς τα
preko cijele širine prostorije.
Krok 4 Celá řada se pevně přitlačí na předcházející položenou řadu, příp. se pero vloží co nejhlouběji do drážkové strany
Krok 3 Dbajte na to, aby dosky prvého radu boli vyrovnané do roviny. Aby ste mohli položiť druhý rad, posuňte parketové
parke tipine göre 40-80 santimetre uzunluğunda kesin. Daha sonra, kısaltılmış olan levhayı, döşeme yardımı tertibatı üzerine
κάτω.
Korak 3 Obratite pozornost da ploče prvog reda moraju biti izravnate. Za postavljanje drugog reda gurnite MEISTER parketne
(foto 4).
pokladacie kliny MEISTER na pozdĺžnu stranu prvého radu s odstupom cca 70–80 centimetrov. Prvú dosku druhého radu
koyun. (Fotoğraf 2).
Βήμα 1 Αρχίστε διαστρώνοντας την πρώτη ολόκληρη σανίδα στην αριστερή γωνία του χώρου με την πλευρά των πτερυγίων
klinove na razmaku od oko 70-80 centimetara uz prvi red podnih ploča. Prvu ploču drugog reda skratite već prema vrsti
Krok 5 Poté odstraňte pomůcku k pokládání (foto 5) a počínaje na jedné straně zatlačíte celou řadu pomalu dolů otáčivým
rozrežte v závislosti od parketového typu na cca 40 - 80 centimetrov. Následne položte skrátenú dosku na pomôcku na
Bir sonraki tam levha, daha önce MEISTER döşeme kaması üzerine konulan levhanın içine baş tarafı ile döndürülerek sokulur
στραμμένη προς τον τοίχο. Πριονίστε και αφαιρέστε το πτερύγιο από την πρώτη σανίδα, τόσο στη στενή όσο και στην κατά
parketa na 40-80 centimetara. Skraćenu ploču zatim položite na klinove (fotografija 2).
Od pierwszego panelu odpiłować należy pióro zarówno krawędzi czołowej jak i krawędzi bocznej. We wszystkich pozostałych
клиньев несложно будет выдерживать отступ от стены в 15 миллиметров.
pohybem směrem dopředu - dolů.
pokladanie. (foto 2)
ve altına da MEISTER döşeme kaması yerleştirilir. (Fotoğraf 3). Bu işlem, tüm oda genişliğinde tekrarlanır.
μήκος πλευρά της. Σε όλες τις άλλες σανίδες που θέλετε να τοποθετήσετε στην πρώτη σειρά, αφαιρέστε το πτερύγιο
Sljedeću cijelu ploču također postavite na MEISTER parketne klinove, a njenu čeonu (poprečnu) stranu ugurajte u prethodnu
panelach pierwszego układanego szeregu odpiłować należy wyłącznie pióro krawędzi bocznej. Użycie klinów pozwala na
Шаг 2 Вставьте следующую цельную напольную панель с торца в напольную панель 1 (фото 1). Уложите остальные
Krok 6 Řada desek přitom musí zapadnout do předem položené řady (foto 6).
Ďalšiu celú dosku zasuňte čelnou stranou do dosky, ktorá bola predtým položená na parketové pokladacie kliny MEISTER, a
Adım 4 Bir sıranın tüm levhalarını baş tarafları ile döndürerek soktuktan sonra bunlar, daha önce döşenmiş olan sıraya doğru
αποκλειστικά και μόνο στην κατά μήκος πλευρά. Με τη βοήθεια σφηνών μπορείτε να τηρήστε εύκολα απόσταση τουλάχιστον
ploču istog reda koja je također postavljena na MEISTER parketne klinove (fotografija 3). Tako postupajte cijelom širinom
bezproblemowe utrzymanie odstępu od ściany wielkości co najmniej 15 milimetrów.
напольные панели этого ряда аналогичным образом по всей ширине помещения.
Krok 7 Pokud by se vám to zcela nepodařilo, použijte pro tento postup jako pomůcku speciální hranol na dorážení MEISTER.
podložte ju taktiež parketovými pokladacími klinmi MEISTER (foto 3). Tak postupujte po celej šírke miestnosti.
itilir (Fotoğraf 4)
15 χιλιοστών από τον τοίχο.
prostorije.
Krok 2 Następnie krawędź czołową następnego pełnego panelu wsunąć w pierwszy panel (zdjęcie 1). W ten sam sposób
Шаг 3 Следите, чтобы напольные панели первого ряда были уложены ровно. Для укладки второго ряда расположите
Několika lehkými údery po celé délce desky dosáhnete optimální spojení (foto 7).
Krok 4 Celý rad sa pevne pritlačí na predchádzajúci položený rad príp. sa pero zasunie čo najhlbšie do drážkovej strany
Adım 5 Bunun üzerine döşeme yardımı tertibatını kaldırın (Fotoğraf 5) ve bir tarafından başlayarak tüm sırayı ileri, aşağıya ve
Βήμα 2 Στρέψτε την επόμενη ολόκληρη σανίδα στη στενή (μετωπική) πλευρά της σανίδας 1 (φωτογραφία 1). Τοποθετήστε
Korak 4 Sada se cjelokupni red čvrsto pritisne uz ranije položeni red odnosno pera se što je moguće dalje uguraju u utore
ułożyć wszystkie pozostałe panele tego szeregu na całej szerokości pomieszczenia.
укладочные клинья MEISTER на расстоянии примерно 70-80 сантиметров друг от друга, уперев их в первый ряд с
parke zeminlerin ses yalıtımı olmaması durumunda ses yalıtımını sağlamak için MEISTER köpük folyası, MEISTER mantar altlığı,
πρέπει να προσαρμόζεται η κατεύθυνση εγκατάστασης στις διαστάσεις του χώρου. Για να δοθεί σε στενούς χώρους η οπτική
εντύπωση μεγαλύτερου πλάτους, διαστρώστε κάθετα. Σανίδες κατά μήκους διάστρωσης στενεύουν τους διαδρόμους.
Το δάπεδο παρκέ απαιτεί διαρκές κλίμα με σχετική υγρασία περίπου 50–60 % σχετική υγρασία και θερμοκρασία δωματίου
περίπου 20 °C. Εάν υπάρχει ή διαφαίνεται υγρασία αέρα σημαντικά χαμηλότερη, σας συνιστούμε τη χρήση υγραντήρα
(εξατμιστήρα) για να αποφευχθεί η υπερβολική ξήρανση του δαπέδου παρκέ.
Polaganje
Podłoga parkietowa wymaga utrzymania w pomieszczeniach stałej względnej wilgotności powietrza na poziomie 50–60
Molimo Vas da najprije ispitate je li potrebna neka podloga, kao što je opisano pod točkom “Pripremne mjere”. Osim toga
kod parketnih podova bez sloja za prigušenje zvuka pri hodanju kao izolacijsku podlogu koristite MEISTER pjenastu podlogu,
MEISTER izolacijsku plutenu podlogu, MEISTER-Silence 25 DB ili MEISTER-Duo-Guard podlogu. (Uz MEISTER-Silence 25 DB ili
procent przy temperaturze pomieszczenia ok. 20 °C. W razie stwierdzenia lub przewidywania znacznie niższej wilgotności
względnej powietrza konieczne jest stosowanie (ewaporacyjnego) nawilżacza powietrza pozwalającego na unikanie
nadmiernego wysychania podłogo parkietowej.
Паркетное напольное покрытие требует поддержания условий жилого помещения с относительной влажностью воздуха
примерно 50-60 % при температуре около 20 °C. Если в помещении будет установлена или ожидается существенно более
низкая влажность воздуха, то следует использовать увлажнитель воздуха (испаритель), чтобы избежать чрезмерного
усыхания паркетного напольного покрытия.
Укладка
MEISTER-Duo-Guard podlogu nije potrebna dodatna PE-folija od 0,2 milimetra.)
Molimo Vas da prilikom rezanja elemenata obratite pažnju na stranu na kojoj radite: kod stolnih pila dekorni sloj (lice) prema
Διάστρωση
Ελέγξτε πρώτα, μήπως απαιτείται ενδεχομένως κάποιο υπόστρωμα, όπως περιγράφεται στην παράγραφο “Προπαρασκευαστικά
gore, kod ubodnih ili ručnih kružnih pila lice prema dolje.
μέτρα”. Επίσης χρησιμοποιήστε σε δάπεδα παρκέ χωρίς επένδυση κτυπογενών ήχων ως μονωτικό υπόστρωμα μεμβράνη
Korak 1 Počnite s polaganjem prve cijele ploče u lijevom kutu prostorije s perom okrenutim prema zidu. Od prve ploče morate
αφρού MEISTER, μονωτικό υπόστρωμα φελλού MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB ή MEISTER-Duo-Guard (κάνοντας χρήση
otpiliti pero kako na čeonoj tako i na uzdužnoj strani. Kod svih ostalih ploča koje želite položiti u prvom redu otpilite pero samo
MEISTER-Silence 25 DB ή MEISTER-Duo-Guard δεν χρειάζεται πρόσθετα η μεμβράνη ΡΕ 0,2 χιλιοστών).
na uzdužnoj strani. Klinovima se jednostavno održava razmak od zida od 15 milimetara.
Όταν κόβετε τα στοιχεία, παρακαλούμε να προσέξετε την πλευρά που επεξεργαζόσαστε: Σε επιτραπέζιο πριόνι τοποθετήστε
Korak 2 Sljedeću cijelu ploču uvrnite s čeone strane u ploču 1 (fotografija 1). Položite ostale ploče ovog reda na isti način
Układanie
напольных покрытий без звукоизоляционного слоя используйте в качестве звукоизоляции вспененную пленку MEISTER,
W pierwszym rzędzie sprawdzić należy, czy konieczny jest podkład zgodnie z opisem podanym w punkcie „Czynności
пробковую подложку MEISTER или двухслойную защитную, MEISTER-Silence 25 DB пленку MEISTER-Duo-Guard (при
przygotowawcze“. Ponadto w przypadku paneli parkietowych nie posiadających warstwy wygłuszającej kroki, jako podkład
применении MEISTER-Silence 25 DB пленку MEISTER-Duo-Guard дополнительная полиэтиленовая пленка толщиной 0,2
wygłuszający stosować można folię piankową MEISTER, korkowy podkład wygłuszający MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB
миллиметра не требуется).
lub MEISTER-Duo-Guard (w przypadku stosowania MEISTER-Silence 25 DB lub MEISTER-Duo-Guard ułożenie dodatkowej folii
При распиловке элементов обращайте внимание на сторону, на которой Вы работаете: для настольных пил лицевая
Сначала проверьте, отвечает ли основание требованиям, изложенным в п. “Подготовка к работе”. Далее, для паркетных
polietylenowej o grubości 0,2 milimetra nie jest konieczne).
сторона должна быть обращена наверх, а для лобзиковых или ручных циркулярных пил – вниз.
Przycinając poszczególne elementy należy uważać, aby przy docinaniu piłą stołową powierzchnia użytkowa skierowana była
Шаг 1 Начинайте укладку с первой цельной напольной панели в левом углу помещения гребнем к стене. У первой
do góry, a przy docinaniu wyrzynarką lub piłą tarczową ręczną do dołu.
напольной панели необходимо отпилить гребень как с короткой, так и с длинной стороны. Удалять гребень на всех
Krok 1 Układanie pierwszego pełnego panelu rozpocząć w lewym narożniku pomieszczenia piórem skierowanym ku ścianie.
остальных напольных панелях, укладываемых в первом ряду, следует исключительно с продольной стороны. С помощью
Krok 8 Podle tohoto schématu můžete pokládat jednu řadu za druhou (foto 8). Dbejte prosím na to, aby čelní spojení byla
(foto 4).
döndürme hareketleriyle yavaşça aşağıya doğru bastırın.
όλες τις άλλες σανίδες της σειράς αυτής ακριβώς έτσι καθ ́ όλο το πλάτος του χώρου.
(fotografija 4).
Krok 3 Zapewnić żeby panele pierwszego szeregu ułożone były dokładnie w linii prostej. Przed przystąpieniem do układania
продольной стороны. В зависимости от типа паркета укоротите первую напольную панель второго ряда до примерно 40-
vždy přesazena o minimálně 40 centimetrů.
Krok 5 Potom odstráňte pomôcku na pokladanie (foto 5) a počnúc na jednej strane zatlačte celý rad pomaly dole otáčavým
Adım 6 Levhalardan oluşan sıra böylelikle daha önce döşenen sırasının içine geçmeli. (Fotoğraf 6)
Βήμα 3 Προσέξτε ότι οι σανίδες της πρώτης σειράς πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένες. Για να διαστρώσετε τη δεύτερη
Korak 5 Zatim sklonite klinove za polaganje (fotografija 5) i počevši s jedne strane cio red polako uvrćite na dolje istovremeno
drugiego szeregu kliny do układania parkietu MEISTER dosunąć w odstępie ok. 70–80 centymetrów do krawędzi bocznej
80 сантиметров. Затем уложите укороченную напольную панель на вспомогательную укладочную конструкцию (фото 2).
Poslední desky každé řady se přiřežou tak, aby byl zohledněný odstup od stěny minimálně 15 milimetrů. K vyrovnání poslední
pohybom zhora-dopredu.
Adım 7 Bu çalışma için zorlanmanız durumunda, bu iş için özel bir yardım tertibatı olan MEISTER takozunu kullanınız. Levhe
σειρά, τοποθετήστε τις σφήνες τοποθέτησης δαπέδου MEISTER σε απόσταση περίπου 70–80 εκατοστών στην κατά μήκος
gurajući prema dolje i prema naprijed.
pierwszego szeregu. Pierwszy panel drugiego szeregu przyciąć należy w zależności od typu parkietu na długość 40–80
Следующая цельная напольная панель вставляется с торцевой стороны в предыдущую панель и под нее в свою очередь
řady použijte zbytek desky k vyznačení zbývající šířky (vzít do úvahy minimálně 15 milimetrů odstupu od stěny).
Krok 6 Rad dosiek musí pritom zapadnúť do predtým položeného radu (foto 6).
üzerindeki hafif vuruşlarla levhalar arasında kusursuz bir bağlantı oluşturulur. (Fotoğraf 7)
πλευρά της πρώτης σειράς. Κόψτε την πρώτη σανίδα της δεύτερης σειράς ανάλογα με τον τύπο του παρκέ περίπου στα 40-80
Korak 6 Red podnih ploča se pritom mora uglaviti u već prethodno postavljeni red (fotografija 6).
centymetrów. Następnie przycięty panel ułożyć na pomocach do układania (zdjęcie 2). Kolejny pełny panel zahaczyć krawędzią
также подкладываются укладочные клинья MEISTER (фото 3). Уложите остальные напольные панели этого ряда
Krok 9 Potom je nutné odstranit dřevěné klíny podél stěn.
Krok 7 Ak by sa vám to celkovo nepodarilo, ako pomôcku použite pre tento postup špeciálny hranol na dorážanie MEISTER.
Adım 8 Bu yöntemi uygulayarak levhaları sıra sıra yerleştirebilirsiniz. (Fotoğraf 8). Baş taraftaki esnek alanların arasındaki
εκατοστά. Κατόπιν τοποθετήστε αυτή την κοντύτερη σανίδα πάνω στη σφήνα τοποθέτησης (φωτογραφία 2).
Korak 7 Ukoliko Vam to ne uspije u potpunosti, onda uz pomoć specijalnog MEISTER podmetača uz više lakih udaraca po
czołową do panelu ułożonego wcześniej na klinach do układania parkietu MEISTER i również podłożyć pod niego kliny do
аналогичным образом по всей ширине помещения.
Pokud byla parketová podlaha položena bez klihu, je možné po ní chodit hned po položení poslední desky a začít s
Niekoľkými ľahkými údermi po celej dĺžke dosky dosiahnete optimálne spojenie (foto 7).
mesafenin en az 40 santım olması gerektiğine dikkat ediniz. Her bir sıradaki son levhanın duvara 15 milimetrelik bir mesafe
Τοποθετείστε την επόμενη ολόκληρη σανίδα με κλίση στη στενή (μετωπική) πλευρά της σανίδας, που είχε τοποθετηθεί
uzdužnom rubu možete postići optimalan spoj (fotografija 7).
układania parkietu MEISTER (zdjęcie 3). Ten sam sposób postępowania powtarzać na całej szerokości pomieszczenia.
Шаг 4 Плотно прижмите напольные панели данного ряда к уже уложенному ряду, как можно глубже вводя гребень в
připevňováním soklových lišt. Pokud je parketová podlaha lepená, zkontrolujte zda jsou čelní spáry zcela těsné a uzavřené a
Krok 8 Podľa tejto schémy môžete ďalej pokladať rad za radom (foto 8). Dbajte prosím na to, aby čelné spojenia boli vždy
kalacak şekilde kesilmesi gerektiğine dikkat ediniz. Son sıranın ayarlanabilmesi için, geriye kalan levha genişliğini çizebilmek
προηγουμένως πάνω στις σφήνες τοποθέτησης παρκέ MEISTER, και προσαρμόστε από κάτω της επίσης τις σφήνες
Korak 8 Na taj se način nastavlja slaganje red po red (fotografija 8). Obratite pozornost na to da pomak između čeonih fuga
Krok 4 Teraz cały szereg docisnąć mocno do szeregu ułożonego poprzednio wprowadzając przy tym jak najdalej to jest
пазы (фото 4).
odstraňte přebytečný klih. Je bezpodmínečně nutné, aby před vstupem na podlahu bylo lepidlo zcela zaschlé. Doba schnutí
presadené o minimálne 40 centimetrov.
amacıyla parça halindeki bir levhayı kullanın (en az 15 milimetrelik duvar mesafesi dikkate alınmalı).
τοποθέτησης παρκέ MEISTER (φωτογραφία 3). Ακολουθείστε την ίδια διαδικασία καθ ́ όλο το πλάτος του χώρου.
uvijek mora iznositi najmanje 40 centimetara.
możliwe pióro do wpustu (zdjęcie 4).
Шаг 5 Затем удалите вспомогательную укладочную конструкцию (фото 5) и, начав с одной стороны, нажимайте весь ряд
je přibližně 12 hodin. Během doby sušení se nesmí na podlahu vstoupit. K zakrytí obvodových dilatačních mezer použijte
Posledné dosky každého radu sa prirežú tak, aby bol zohľadnený odstup od steny najmenej 15 milimetrov. K zalícovaniu
Adım 9 Daha sonra ahşap kamaları duvar boyunca kaldırın. Döşeme çalışmasında zamk kullanılmamış olması durumunda,
Βήμα 4 Ολόκληρη η σειρά πιέζεται τώρα σφικτά προς την προηγουμένως ήδη τοποθετημένη σειρά, πρέπει δηλ. να περάσει το
Posljednje ploče svakoga reda se kroje tako da se uzme u obzir 15 milimetara razmaka od zida. Za uklapanje zadnjeg reda
Krok 5 Teraz z kolei usunąć pomoce do układania (zdjęcie 5) i poczynając od jednego boku wcisnąć powoli ku dołowi cały
вниз, совершая медленные качательные движения вперед-назад.
dýhované soklové lišty MEISTER z pravého dřeva nebo zásuvné krycí lišty.
posledného radu použite zvyšný kúsok dosky, aby sa vyznačila zostávajúca šírka (vziať do úvahy najmenej 15 milimetrov
son levhaları yerleştirdikten hemen sonra zeminin üzerine haman basabilirsiniz. Daha sonra pervazların yerleştirilmesine
koristite ostatak jedne podne ploče, kako biste naznačili preostalu širinu ploča (uzmite u obzir najmanje 15 milimetara
szereg wykonując przy tym ruchy w górę i w dół.
Шаг 6 При этом ряд напольных панелей должен защелкнуться в уже уложенном ряду (фото 6).
πτερύγιο όσο πιο βαθιά γίνεται στην αυλάκωση (φωτογραφία 4).
odstupu od steny).
başlayabilirsiniz. Zamk kullanmış olmanız durumunda özellikle levhaların baş taraflarının birbirine bağlı olup olmadığını
Βήμα 5 Κατόπιν αφαιρέστε τις σφήνες συναρμολόγησης παρκέ MEISTER (φωτογραφία 5) και πιέζετε, αρχίζοντας από τη μια
razmaka od zida).
Krok 6 W trakcie tej czynności szereg paneli zaskoczyć musi w szereg ułożony wcześniej (zdjęcie 6).
Шаг 7 Если Вам не удалось добиться этого сразу, воспользуйтесь специальным отбойным бруском MEISTER и, помогая
Prosíme Vás, abyste zamezili styku lišt s veškerými silikonovými produkty.
Krok 9 Potom je nutné odstrániť drevené kliny pozdĺž stien.
kontrol ediniz ve taşan zamkı silerek yok ediniz. Zamkın kurumaya bırakıldığı 12 saat sürece zemin üzerine basmamanız
πλευρά, σιγά σιγά προς τα κάτω, με κυκλική κίνηση προς τα εμπρός και κάτω, ολόκληρη τη σειρά.
Korak 9 Na kraju otklonite drvene klinove duž zidova.
Ak bola parketová podlaha položená bez lepenia, možno po nej chodiť hneď po položení poslednej dosky a začať s
gerekmektedir. Etraftaki esnek yerleri kapatmak için hakiki ahşap kontrplak yüzeyli MEISTER geçmeli süpürgelik veya geçmeli
Βήμα 6 Έτσι η σειρά αυτή των σανίδων κλειδώνει στην προηγούμενη, ήδη τοποθετημένη σειρά (φωτογραφία 6).
pripevňovaním soklových líšt. Ak je parketová podlaha lepená, skontrolujte starostlivo, či sú čelné škáry dokonale tesné
kenar pervazı kullanınız.
Βήμα 7 Εάν δεν το κατορθώσετε τελείως, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για το βήμα αυτό ως βοήθημα την ειδική ματσόλα
Ako je polaganje vršeno bez ljepila, onda poslije polaganja posljednjih ploča odmah možete hodati po podu i početi s
a uzavreté. Prebytočné lepidlo sa odstráni. Je bezpodmienečne nutné, aby pred vstupom na podlahu bolo lepidlo celkom
Lütfen pervazların her tür silikon ürünler ile temasından kaçının.
Pozor: Obrázky k pokládce se nacházejí dole vlevo!
Všeobecné pokyny k čištění a ošetřování
zaschnuté. Doba schnutia je cca 12 hodín. Počas doby sušenia sa nesmie na podlahu vstúpiť. Na zakrytie obvodových
Údržba parketových podlah MEISTER je velice snadná. Čistícími zónami, např. rohožemi, můžete snadno předejít znečištění
dilatačných medzier použite dyhované soklové lišty MEISTER z pravého dreva alebo zásuvné krycie lišty.
a poškození. Parketová podlaha by neměla zůstat podle možnosti nikdy delší dobu vlhká nebo dokonce mokrá. Je nutné
Zabráňte prosím kontaktu líšt s akýmikoľvek silikónovými produktmi.
Dikkat: Döşeme işlerimleri ile ilgili resimler, sol alttadır!
Krok 7 Jeżeli nie uda się Państwu tego całkiem osiągnąć, można sobie dopomóc, używając specjalnego dobijaka firmy
MEISTER. Kilka lekkich uderzeń wzdłuż całej długości panelu pozwoli uzyskać optymalne połączenia (zdjęcie 7).
MEISTER για να πετύχετε με πολλά, ελαφρά κτυπήματα κατά μήκος των σανίδων μια άρτια σύνδεση (φωτογραφία 7).
postavljanjem kutnih letvica. Ako je parketni pod lijepljen, podrobno ispitajte jesi li su prije svega poprečni spojevi potpuno
Βήμα 8 Μετά από αυτή τη διαδικασία τοποθετήστε σειρά προς σειρά (φωτογραφία 8). Προσέξτε ότι οι στενοί (μετωπικοί) αρμοί
zatvoreni i zabrtvljeni te otklonite višak ljepila. Dok se ljepilo potom suši tijekom 12 sati ne smijete koračati po podu. Za
πρέπει να εναλλάσσονται πάντα κάθε 40 εκατοστά.
pokrivanje okolnih razmaka od zida koristite drvene furnirane MEISTER obične ili nasadne kutne letvice.
Οι τελευταίες σανίδες κάθε σειράς κόβονται κατά τρόπο ώστε να παραμένει προς τον τοίχο κενό 15 χιλιοστών. Για την
Izbjegavajte kontakt letvica sa svim silikonskim proizvodima.
προσαρμογή της τελευταίας σειράς χρησιμοποιήστε ένα υπόλοιπο σανίδας για να σημειώσετε το υπολειπόμενο πλάτος
zabránit výskytu stojaté vlhkosti a „loužím“. Čističe parou nejsou vhodné na ošetřování této podlahy. Nepoužívejte rovněž
Krok 8 Postępując w opisany powyżej sposób ułożyć można kolejne szeregi (zdjęcie 8). Proszę pamiętać o tym, że przesunięcie
spoin czołowych względem siebie wynosić musi zawsze co najmniej 40 centymetrów.
Ostatnie panele każdego szeregu przycinać należy w sposób zapewniający dotrzymanie odstępu co najmniej 15 milimetrów
od ściany. Celem dopasowania ostatniego szeregu użyć należy pozostałość jednego z paneli zaznaczając na nim pozostałą
себе легкими, распределенными по длине напольной панели ударами, обеспечьте оптимальное соединение (фото 7).
Шаг 8 Действуя по этой схеме, Вы можете последовательно уложить остальные ряды (фото 8). Следите за тем, чтобы
смещение между торцевыми стыками всегда составляло не менее 40 сантиметров.
Распиловку последних напольных панелей каждого ряда следует выполнять с учетом минимального отступа от стены.
Для подгонки последнего ряда используйте обрезок напольной панели, чтобы разметить остающуюся ширину (с учетом
отступа от стены не менее 15 миллиметров).
Шаг 9 Далее удалите деревянные клинья вдоль стен.
szerokość panelu (uwzględnić co najmniej 10 -15 milimetrów odstępu od ściany).
Если укладка напольного покрытия выполнялась без использования клея, то после укладки последних напольных
Krok 9 Następnie usunąć kliny drewniane wzdłuż ścian.
панелей уже можно ходить по полу. Теперь Вы можете приступить к установке плинтусов. Если Вы склеивали паркет,
Jeżeli układanie odbywało się bez użycia kleju, wtedy po ułożeniu ostatnich paneli można bezpośrednio wejść na podłogę i
то тщательным образом проверьте прежде всего торцевые стыки на предмет плотного прилегания и герметичности.
Temizlik ve bakım ile ilgili genel talimatlar
(προσέξτε να τηρείται μια απόσταση τουλάχιστον 15 χιλιοστών προς τον τοίχο).
Na optimální ošetřování a dlouhodobé zachování hodnoty vaší podlahy používejte speciálně vyvinuté a na naše výrobky
MEISTER parke zeminlerin bakımı çok kolaydır. Paspas ve halı gibi temiz yürüme alanları oluşturarak, kirlenme veya zarar
Βήμα 9 Αργότερα αφαιρέσετε τις ξύλινες σφήνες κατά μήκος των τοίχων.
przystąpić do montowania listew przyściennych. Jeżeli układali Państwo parkiet przy użyciu kleju, należy dokładnie sprawdzić
Удалите излишки клея. В течение последующих 12 часов, пока клей сохнет, не допускается ходить по полу. Для
přizpůsobené čisticí a ošetřovací prostředky. Dodržujte upozornění o použití, která jsou uvedena na jednotlivých ošetřovacích
verilme önlenebilir. Parke zemin uzun süre nemli veya ıslak bırakılmamalıdır. Kalıcı ıslaklık ve su birintilerinin önlenmesi
Εάν διαστρώσατε το δάπεδο χωρίς κόλλα, μπορείτε να το πατήσετε αμέσως μόλις τοποθετηθούν οι τελευταίες σανίδες. Τώρα
szczelność i dobre zamknięcie spoin, w szczególności spoin czołowych, a ponadto usunąć nadmiar kleju. W trakcie schnięcia
закрытия компенсационных швов по периметру настила используйте фанерованные деревом плинтусы MEISTER или
gerekmektedir. Buharlı temizlik aletleri zemin temizliği için uygun değildir. Zemin yüzeyine zarar verebilmesinden dolayı
μπορείτε να τοποθετήσετε τα σοβατεπί. Εάν διαστρώσατε το δάπεδο με κόλλα, ελέγξτε επιμελώς ειδικά οι στενοί (μετωπικοί)
Opće napomene o čišćenju i održavanju
kleju, przez okres co najmniej 12 godzin, nie wolno wchodzić na posadzkę. Do przykrycia szczelin dylatacyjnych na obwodzie
защелкивающиеся плинтусы.
αρμοί να είναι ερμητικά κλειστοί και αφαιρέστε την πλεονάζουσα κόλλα. Κατά τη διάρκεια της ακόλουθης 12άωρης ξήρανσης
MEISTER parketni podovi su jako jednostavni za održavanje. Površinama za čišćenje odnosno izuvanje obuće npr. otiračima
Proszę unikać kontaktu listew z wszelkiego rodzaju produktami silikonowymi.
Pozor: Obrázky k pokládke sa nachádzajú dole vľavo!
žádné tekuté nebo práškové čistící prostředky na drhnutí, neboť by mohly poškodit povrch této podlahy.
a čistících prostředcích MEISTER.
Všeobecné upozornenia k čisteniu a ošetrovaniu
Pažnja: Slike s opisom postavljanja nalaze se dolje lijevo!
Je-li parketová podlaha vystavena po delší dobu intenzívní zátěži a vytvořily by se příp. vtisky, je možné ji zrenovovat,
Údržba parketových podláh MEISTER je veľmi ľahká. S pomocou vyhradených miest na čistenie obuvi, napr. rohožiek, môžete
temizlik sütü veya ovalama tozu kullanmamanız tavsiye edilir. Zeminin optimal bakımının sağlanması ve değerinin korunması
tzn. obrousit a opatřit novou uzavírací vrstvou (platí pro parketové podlahy bez sražené hrany). Tyto práce musí provádět
ľahko predísť znečisteniu alebo poškodeniu. Parketová podlaha by nemala zostať podľa možnosti nikdy dlhšiu dobu vlhká
amacıyla bunun için özel geliştirilmiş ve ürünlerimize uyumlu temizlik ve bakım ürünlerini kullanınız. MEISTER bakım ve
το πάτωμα δεν πρέπει να πατηθεί. Για να καλύψετε όλους τους περιμετρικούς αρμούς κίνησης χρησιμοποιήστε τα ένθετα
alebo dokonca mokrá. Treba zabrániť tomu, aby na podlahe zostala vlhkosť alebo „mláčky“. Čističe parou nie sú vhodné na
temizlik maddelerinin kullanım talimatlarına dikkat ediniz.
σοβατεπί MEISTER με καπλαμά πραγματικού ξύλου ή τα ψηλά σοβατεπί.
ošetrovanie tejto podlahy. Nepoužívajte žiadne mlieka alebo prášky na drhnutie, pretože tieto prostriedky môžu poškodiť
Parke zemin uzun müddet yoğun ölçüde aşınmış olması ve üzerinde izlerin oluşuması durumunda, zemini, zımparalayıp
povrch podlahy. Na optimálne ošetrovanie a dlhodobé zachovanie hodnoty vašej podlahy používajte špeciálne vyvinuté a na
yeniden tadilat etmeniz mümkündür (köşeleri eğik olmayan parkeleri için geçerlidir). Yüzeyin zımparalanması nedeniyle
naše výrobky prispôsobené čistiace a ošetrovacie prostriedky. Dodržujte návody na použitie, ktoré sú uvedené na jednotlivých
zeminin yeniden yapılandırılması gerektiği için bu tadilat çalışmasının uzman tarafından yapılması şarttır.
specializované podniky, protože především obroušení vnější strany vyžaduje bezpodmínečně zcela nové obnovení povrchu.
Návod na ošetřování lakovaných podlah
Podlahu můžete denně čistit zametáním nebo vysáváním (pouze suchý vysávač). V závislosti na stupni používání a znečištění
ošetrovacích a čistiacich prostriedkoch MEISTER.
byste měli používat MEISTER prostředek na ošetřování dřevěných podlah, lesklý, zředěný vodou v poměru 1:200. Podlaha
Ak je parketová podlaha vystavená po dlhší čas intenzívnej záťaži a vytvorili by sa príp. vtlačky, možno ju zrenovovať, t.j.
by se měla utírat v podélném směru navlhčenou (řádně vyždímanou) utěrkou na stírání podlah, která se v tomto roztoku
obrúsiť a vykonať novú povrchovú úpravu (platí pre podlahy bez skosenej hrany). Tieto práce musia vykonávať špecializované
Cilalı zeminler için bakım önerileri
vyplachuje. Tím se zachová hedvábný lesk povrchu a podlaha se zároveň vyčistí a ošetří. Abyste předešli poškození, musíte
firmy, pretože predovšetkým obrúsenie vonkajšej strany vyžaduje úplne nové obnovenie povrchu. Odporúčame, aby ste touto
Günlük temizliği, toz silerek veya bir süpürge kullanarak yapabilirsiniz (sadece kuru şekilde süpürerek). Kir oranına göre
ihned odstranit jakékoliv skvrny a tekutiny. U parketových podlah se sraženou hranou dbejte na to, aby ve spárách nezůstala
prácou poverili špecializovanú firmu.
MEISTER ahşap zemin bakım maddesi parlak, 1:200 ölçüsünde su ile karıştırılmalıdır. Zemin, bu ilaçlı suda yıkandıktan sonra
održanje kvalitete Vašeg poda koristite specijalna sredstva za čišćenje i njegu, koja su prilagođena svojstvima i zahtjevima
Προσοχή: Οι φωτογραφίες διάστρωσης βρίσκονται στην πίσω σελίδα!
ga renovirati tj. izbrusiti i iznova premazati zaštitnim premazom (važi za parketne podove ravnih rubova). Ovaj se posao
obuwia, w postaci np. wycieraczek, mogą Państwo bardzo prosto zapobiegać zanieczyszczeniom oraz uszkodzeniom. Nie
или длительного воздействия влаги на пол. Пароочистители не подходят для ухода за таким полом. Не используйте
należy dopuścić do tego, aby podłoga parkietowa przez dłuższy okres czasu była wilgotna ani tym bardziej mokra. Unikać
чистящее молочко или чистящий порошок, поскольку эти средства могут взаимодействовать с поверхностью пола. Для
Τα δάπεδα παρκέ MEISTER είναι πολύ εύκολα στη περιποίησή τους. Με ζώνες καθαρισμού, π.χ. χαλάκια πόρτας, μπορείτε
mora prepustiti stručnoj osobi, jer je naročito nakon skidanja vanjske površine neophodno potrebna potpuno nova izrada
površinskog sloja.
należy zawilgocenia podłogi i pozostawiania rozlanej wody. Do pielęgnacji podłogi nie nadają się parowe urządzenia
оптимального ухода и сохранения в течение длительного времени хорошего состояния пола используйте чистящие
εύκολα να προλάβετε ρυπάνσεις ή ζημίες. Το δάπεδο παρκέ δεν πρέπει ποτέ να παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
Γενικές υποδείξεις καθαρισμού και περιποίησης
czyszczące. Nie należy stosować mleczek ani proszków do szorowania, środki te uszkadzać mogą powierzchnię podłogi.
средства и средства для ухода, специально разработанные и соответствующие нашим продуктам. Соблюдайте указания
Dla zapewnienia optymalnej pielęgnacji oraz jakości Państwa podłogi stosować należy opracowane specjalnie do tych celów
по использованию, приведенные на чистящих средствах и средствах для ухода марки MEISTER.
Upute za održavanje lakiranih podova
Если паркет в течение длительного времени был подвержен интенсивному износу и в нем, возможно, образовались
środków czyszczących i pielęgnacyjnych firmy MEISTER.
вмятины, то можно подновить его, отшлифовав и затем вновь обработав поверхность (допускается для паркета без
δαπέδου σας χρησιμοποιείτε τα μέσα καθαρισμού και περιποίησης που αναπτύχθηκαν ειδικά για τα προϊόντα μας. Ακολουθείτε
Pod možete svakodnevno čistiti metenjem ili usisavanjem (samo suhim usisavačem). Ovisno o intenzitetu uporabe i
zaprljanosti trebalo bi koristiti MEISTER sredstvo za održavanje sjajnih drvenih podova otopljeno u vodi u omjeru 1:200. Pod
Jeżeli podłoga parkietowa poddana była przez dłuższy okres czasu znacznym obciążeniom i doszło przy tym ewentualnie do
фаски). Эти работы должна выполнять специализированная организация, так как после шлифовки лицевой стороны
τις υποδείξεις χρήσης που αναγράφονται στα προϊόντα περιποίησης και καθαρισμού MEISTER.
powstania wgniotów, możliwa jest jej renowacja poprzez zeszlifowanie i ponowną obróbkę powierzchni (odnosi się to do podłóg
необходимо полностью восстановить структуру поверхностного защитного слоя.
Εάν το παρκέ καταπονείται έντονα για μεγάλο χρονικό διάστημα και φαίνονται ενδεχομένως αποτυπώματα, μπορεί να
treba uzdužno brisati navlaženom (i dobro iscijeđenom) krpom, koja je prethodno isprana u ovoj otopini. Tako se zadržava
ανακαινιστεί επανειλημμένα, δηλ. το παρκέ μπορεί να αποξεστεί και να παρκεταριστεί εκ νέου (ισχύει για δάπεδα παρκέ χωρίς
svilenkasti površinski sjaj, a pod se istovremeno čisti i njeguje. Mrlje i tekućine svih vrsta moraju se, radi sprječavanja
z niesfazowanych paneli). Procedurę tą zlecić należy do wykonania zakładowi specjalistycznemu, ponieważ po zeszlifowaniu
φάλτσο). Η διαδικασία αυτή πρέπει να ανατίθεται σε εξειδικευμένη εταιρεία, μια και κυρίως μετά την απόξεση της εξωτερικής
oštećenja, odmah otkloniti. Kod parketnih podova zasječenih rubova treba paziti da u fugama ne zaostane nikakva tekućina.
powierzchni zewnętrznej bezwzględnie konieczne jest wykonanie całkowicie nowej warstwy powierzchniowej.
πλευράς απαιτείται υποχρεωτικά μια τελείως νέα δομή της επιφάνειας του δαπέδου.
Kao prikladno sredstvo za njegu preporučujemo MEISTER sredstvo za održavanje sjajnih drvenih podova. Problematične mrlje
sa mala stierať v pozdĺžnom smere navlhčenou (silno vyžmýkanou) handrou, ktorá sa vyplachuje v tomto roztoku. Hodvábny
lesk povrchu zostane zachovaný; podlaha sa zároveň očistí a ošetrí. Aby ste predišli poškodeniu, musíte ihneď odstrániť
Yağlı zeminler için bakım önerileri
MEISTER prostředek na ošetřování dřevěných podlah, matný, zředěné vodou v poměru 1:200. Podlaha by se měla utírat v
všetky škvrny a kvapaliny. Pri parketových podlahách so skosenou hranou dbajte prosím na to, aby v škárach nezostala
MEISTER yağlı parke levhaları, fabrikaçıkışı döşemeye hazır haldedir. Zemini, tozunu alarak veya süpürerek (sadece kuru şekilde
podélném směru navlhčenou (řádně vyždímanou) utěrkou na stírání podlah, která se v tomto roztoku vyplachuje. V závislosti
žiadna vlhkosť. Ako ošetrovací prostriedok Vám odporúčame MEISTER prostriedok na ošetrovanie drevených podláh, lesklý.
süpürerek) her gün temizleyebilirsiniz. Kir oranı ve derecesine göre bunun için MEISTER ahşap zemin bakım maddesi mat,
na stupni znečištění a velikosti čištěné plochy je nutné zavčas vyměnit vodu na stírání. Použitím MEISTER prostředek na
Problematické škvrny môžete odstrániť pomocou MEISTER-odstraňovača škvŕn.
1:200 ölçüsüne göre su ile karıştırılmalıdır. Zemin, bu ilaçlı suda yıkandıktan sonra (çok iyi sıkılan), nemli bir bezle uzunlamasına
doğru silinmelidir. Temizlenen alanıın büyüklüğü ve kir oranına göre silme suyu tazelenmelidir. Temizliğin MEISTER ahşap zemin
možete odstraniti MEISTER sredstvom za uklanjanje mrlja.
Μπορείτε να καθαρίζετε το δάπεδο καθημερινά με κοινή σκούπα ή ηλεκτρική σκούπα (μόνο ξηρών επιφανειών). Ανάλογα με τη
Upute za održavanje nauljenih podova
ıslaklık kalmamasına dikkat etmelisiniz.
συχνότητα χρήσης και τον βαθμό ρύπανσης, αραιώστε υγρό περιποίησης ξύλινων γυαλιστερών δαπέδων MEISTER σε αναλογία
Nauljeni MEISTER parketni podovi isporučuju se u stanju spremnom za uporabu. Pod možete svakodnevno čistiti metenjem
Olejované parketové podlahy MEISTER sú z výrobného podniku pripravené na okamžité použitie. Podlahu môžete denne čistiť
1:200 με νερό. Το δάπεδο πρέπει να σφουγγαρίζεται κατά μήκος των σανίδων με μέτρια υγρό πανί που έχει εμβαπτιστεί στο
ili usisavanjem (samo suhim usisavačem). Ovisno o intenzitetu uporabe i zaprljanosti trebalo bi koristiti MEISTER sredstvo
zametaním a vysávaním (len suchý vysávač). V závislosti od stupňa používania a znečistenia zriediť MEISTER prostriedok na
Zemin ısıtma sistemli konstrüksiyonlar üzerindeki alanlarda yapılacak döşemeler için gerekli özel döşeme bilgilerini, uzman
διάλυμα αυτό και έχει στυφτεί καλά. Έτσι διατηρείτε τη μεταξωτά στιλπνή του επιφάνεια κάνοντας συγχρόνως καθαρισμό και
za održavanje zagasitih drvenih podova otopljeno u vodi u omjeru 1:200. Pod treba uzdužno brisati navlaženom (i dobro
ošetrovanie drevených podláh, matný s vodou v pomere 1:200. Podlaha sa má stierať v pozdĺžnom smere navlhčenou (silno
satış mağazalarından edinebilirsiniz.
περιποίηση. Λεκέδες και υγρά κάθε είδους πρέπει να απομακρύνονται αμέσως – για την αποφυγή ζημιών. Σε δάπεδα παρκέ
iscijeđenom) krpom, koja je prethodno isprana u ovoj otopini. Ovisno o zaprljanosti i veličini prostorije koja se briše, treba
με φάλτσο προσέξτε να μην παραμένει υγρασία στους αρμούς. Ως μέσο περιποίησης συνιστούμε υγρό περιποίησης ξύλινων
pravovremeno zamijeniti vodu. Njega MEISTER sredstvom za održavanje zagasitih drvenih podova istovremeno čisti i zaštićuje,
γυαλιστερών δαπέδων MEISTER. Προβληματικοί λεκέδες μπορούν να αφαιρεθούν με υγρό λεκέδων MEISTER.
te time doprinosi očuvanju površine poda. Kod parketnih podova zasječenih rubova treba paziti da u fugama ne zaostane
vyžmýkanou) handrou, ktorá sa vyplachuje v tomto roztoku. Podľa stupňa znečistenia a veľkosti čistenej plochy treba vodu
oddělení technických služeb pro zákazníky firmy MeisterWerke.
na umývanie včas vymeniť. Použitie MEISTER prostriedok na ošetrovanie drevených podláh, matný parketovú podlahu čistí a
MEISTER parke zeminleri istek üzerine mevcut yerin üzerine de tamamen yapıştırabilirsiniz. Daha fazla bilgi ve konuyla ilgili
chráni zároveň, a tým prispieva k zachovaniu hodnoty povrchu. Pri parketových podlahách so skosenou hranou dbajte prosím
bilgilendirme yazısını, MeisterWerke`nin müşteri teknik hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
напольных покрытий MEISTER-Holzbodenpflege Glanz необходимо развести в воде в пропорции 1:200. Протирать
zależności od intensywności użytkowania oraz stopnia zabrudzenia środek do pielęgnacji błyszczących podłóg drewnianych
Pro pokládky na podlahové konstrukce vytápěné teplou vodou vám odborný prodejce poskytne zvláštní směrnice o
Parketovou podlahu MEISTER můžete i celoplošně slepit s podkladem. Další informace a příslušný návod dostanete na
от посещаемости помещения и степени загрязнения средство по уходу за глянцевой поверхностью деревянных
Instrukcja pielęgnacji podłóg lakierowanych
bakım maddesi mat ile yapılması hem temizlik, hem de bakım açısından çift etkilidir. Kenarları eğik parke zeminlerde kesinlikle
nikakva tekućina.
Naše záruční podmínky dostanete na vyžádání od vašeho specializovaného prodejce nebo na internetu
Pre pokladanie na podlahové konštrukcie vykurované teplou vodou vám odborný predajca poskytne osobitné smernice.
Garanti şartlarımızı uzman mağazadan talep edebilir veya internet üzerinden www.meister.com. adresinden temin
www.meister.com.
Parketovú podlahu MEISTER môžete taktiež celoplošne zlepiť s podkladom. Ďalšie informácie a príslušný návod dostanete na
Přejeme vám hodně radosti s vaší novou parketovou podlahou MEISTER.
edebilirsiniz.
oddelení technických služieb zákazníkom firmy MeisterWerke.
Yeni MEISTER parke zemininizi güle güle kullanmanızı dileriz.
08|08
08|08
Za postavljanje preko podnih konstrukcija koje se griju uz pomoć tople vode dobit ćete kod Vašeg specijaliziranog prodavača
Τα ελαιωμένα δάπεδα παρκέ MEISTER είναι από κατασκευής τους επεξεργασμένα προς χρήση σε κατοικίες. Μπορείτε να
posebne smjernice za polaganje.
καθαρίζετε το δάπεδο καθημερινά με κοινή σκούπα ή ηλεκτρική σκούπα (μόνο ξηρών επιφανειών). Ανάλογα με τη συχνότητα
(mocno wykręconą) ścierką do wycierania w kierunku wzdłużnym. Ten sposób postępowania pozwala na utrzymanie
в щелях не оставалось влаги. В качестве средства для ухода мы рекомендуем использовать средство по уходу за
jedwabistego połysku powierzchni oraz na jednoczesne czyszczenie i pielęgnację posadzki. Plamy oraz wszelkiego rodzaju
глянцевой поверхностью деревянных напольных покрытий MEISTER-Holzbodenpflege Glanz. Проблемные пятна можно
płyny usuwać należy natychmiast - pozwala to na zapobieganie szkód. W przypadku sfazowanych paneli parkietowych należy
удалять пятновыводителем MEISTER.
zważać na to, aby resztki płynów nie pozostawały w spoinach. Jako środek pielęgnacyjny zalecamy środek do pielęgnacji
błyszczących podłóg drewnianych firmy MEISTER. Trudne do usunięcia plamy usuwać można przy użyciu wywabiacza do
Указания по уходу за напольными покрытиями, покрытыми маслом
plam firmy MEISTER.
Покрытые маслом паркетные напольные покрытия MEISTER обработаны на заводе-изготовителе и готовы для
пылесосом с сухой очисткой). В зависимости от посещаемости помещения и степени загрязнения средство по уходу за
Instrukcja pielęgnacji posadzek olejowanych.
матовой поверхностью деревянных напольных покрытий MEISTER-Holzbodenpflege Matt необходимо развести в воде в
Olejowane posadzki korkowe firmy MEISTER są gotowe do użycia bezpośrednio po ułożeniu. Codzienne czyszczenie
пропорции 1:200. Протирать напольное покрытие следует в продольном направлении слегка влажной (хорошо отжатой)
wykonywać można zamiatając lub odkurzając podłogę (wyłącznie odkurzaczem na sucho). W zależności od intensywności
тряпкой, прополощенной в этом растворе. Своевременно обновляйте водный раствор, исходя из степени загрязнения
χρήσης και τον βαθμό ρύπανσης, αραιώστε υγρό περιποίησης ξύλινων ματ δαπέδων MEISTER σε αναλογία 1:200 με νερό.
MEISTER parketni pod također možete po cijeloj površini zalijepiti za podlogu. Daljnje informacije kao i odgovarajući podsjetnik
użytkowania oraz stopnia zabrudzenia środek do pielęgnacji matowych podłóg drewnianych firmy MEISTER rozcieńczyć
и площади обрабатываемой поверхности. Средство по уходу за матовой поверхностью деревянных напольных
Σφουγγαρίζετε το δάπεδο κατά μήκος των σανίδων με μέτρια υγρό πανί που έχει εμβαπτιστεί στο διάλυμα αυτό και έχει
dobit ćete od tehničke korisničke službe tvrtke MeisterWerke.
należy wodą w stosunku 1:200. Podłogę przetrzeć wypłukaną w tym rozworze wilgotną (mocno wykręconą) ścierką do
покрытий MEISTER-Holzbodenpflege Matt имеет помимо очищающего и защитное действие, что продлевает срок службы
στυφτεί καλά. Ανάλογα με τη ρύπανση και την έκταση των προς καθαρισμό επιφανειών πρέπει να αλλάζετε έγκαιρα το νερό
καθαρισμού. Η περιποίηση με το υγρό περιποίησης ξύλινων ματ δαπέδων MEISTER λειτουργεί τόσο απορρυπαντικά όσο και
Naše záručné podmienky si môžete vyžiadať od vášho špecializovaného predajcu alebo cez internet www.meister.com.
με φάλτσο προσέξτε να μην παραμένει υγρασία στους αρμούς.
Nije pogodan za polaganje u vlažnim prostorijama (kupaonica, sauna itd.)
προστατευτικά και συνεισφέρει κατ ́ αυτό τον τρόπο στη διατήρηση της αξίας της επιφάνειας του δαπέδου. Σε δάπεδα παρκέ
wycierania w kierunku wzdłużnym. W zależności od stopnia zabrudzenia oraz wielkości czyszczonej powierzchni należy
поверхности. При использовании паркетных напольных покрытий с фаской следите за тем, чтобы в щелях не оставалось
zawczasu wymieniać używaną do mycia wodę. Pielęgnacja przy użyciu środka do pielęgnacji matowych podłóg drewnianych
влаги.
firmy MEISTER czyści i jednocześnie działa chroniąco przyczyniając się tym samym do utrzymania jakości powierzchni. W
Naše jamstvene uvjete možete dobiti na zahtjev od Vašeg specijaliziranog prodavača ili na Internetu pod
Для укладки покрытия на конструкциях полов с подогревом горячей водой получите у дилера отдельные правила по
przypadku sfazowanych paneli parkietowych należy zważać na to, aby resztki płynów nie utrzymywały się w spoinach.
укладке.
www.meister.com.
Για τη διάστρωση σε υποδεπέδια θερμαινόμενες κατασκευές δαπέδων μπορείτε να προμηθευτείτε από τον εμπορικό μας
αντιπρόσωπο χωριστές οδηγίες διάστρωσης.
Technické zmeny a omyly vyhradené.
выполнить одновременно и его чистку, и уход. Во избежание порчи пола пятна и остатки любых жидкостей следует
удалять с него незамедлительно. При использовании паркетных напольных покрытий с фаской следите за тем, чтобы
использования в жилых помещениях. Можно ежедневно подметать или пылесосить напольное покрытие (только
Οδηγία περιποίησης για ελαιωμένα δάπεδα
Nie je vhodná na pokladanie vo vlhkých priestoroch (kúpeľňa, sauna apod.).
Želáme vám veľa radosti s vašou novou parketovou podlahou MEISTER.
напольное покрытие следует в продольном направлении слегка влажной (хорошо отжатой) тряпкой, прополощенной
в этом растворе. Таким образом Вы сможете сохранить шелковистый глянец поверхности напольного покрытия и
firmy MEISTER rozcieńczyć należy wodą w stosunku 1:200. Podłogę przetrzeć należy wypłukaną w tym rozworze wilgotną
na to, aby v škárach nezostala žiadna vlhkosť.
Bu levhalar (banyo ve sauna gibi) nemli odalara döşenmesi için uygun değildir.
Указания по уходу за напольными покрытиями, покрытыми лаком
Можно ежедневно подметать или пылесосить напольное покрытие (только пылесосом с сухой очисткой). В зависимости
Codzienne czyszczenie wykonywać można zamiatając lub odkurzając podłogę (wyłącznie odkurzaczem na sucho). W
Οδηγία περιποίησης για βερνικωμένα δάπεδα
pokládce.
Technické změny a omyly se vyhrazují.
i przystosowane do naszych produktów środki czyszczące i pielęgnacyjne. Prosimy o przestrzeganie instrukcji stosowania
zemin bakım maddesi parlak önerilmektedir. Sorunlu lekeleri MEISTER leke çözücüsü ile çıkarabilirsiniz.
Olejované parketové podlahy MEISTER jsou z výrobního podniku připravené k okamžitému použití. Podlahu můžete denně
Není vhodná k pokládce ve vlhkých místnostech (koupelna, sauna atd.)
покрытие в течение длительного времени в увлажненном и, особенно, в мокром состоянии. Избегайте появления луж
Kenarları eğik parke zeminlerde kesinlikle ıslaklık kalmamasına dikkat etmelisiniz. Bakım maddesi olarak MEISTER ahşap
čistit zametáním nebo vysáváním (pouze suchý vysávač). V závislosti na stupni používání a znečištění byste měli používat
Návod na ošetrovanie pre olejované podlahy
циновок, Вы можете легко предотвратить загрязнения. По возможности никогда не оставляйте паркетное напольное
υγρό ή μάλιστα βρεγμένο. Πρέπει να αποφεύγετε τη διαρκή υγρασία και „λιμνάζοντα ύδατα“. Ο καθαρισμός με ατμό δεν
μέσα μπορούν να προσβάλλουν την επιφάνεια του δαπέδου. Για άρτια περιποίηση και μακροχρόνια διατήρηση της αξίας του
povrchu. U parketových podlah se sraženou hranou dbejte prosím na to, aby ve spárách nezůstala vlhkost.
Паркетные напольные покрытия MEISTER очень просты в уходе. С помощью зон для очистки подошв обуви, например,
Podłogi parkietowe firmy MEISTER są bardzo łatwe w pielęgnacji. Dzięki stosowaniu dodatkowego miejsca do wycierania
είναι κατάλληλος για τη φροντίδα του δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε γαλάκτωμα ή σκόνη καθαρισμού τριβής επειδή αυτά τα
ošetřování dřevěných podlah, matný se dosáhne účinku čištění a ochrany zároveň, a tím se přispěje k zachování hodnoty
Общие указания по чистке и уходу
Ukoliko parketni pod tijekom duljeg vremena bude intenzivno korišten, pa se eventualno pojave udubljenja, možete
de zemini temizleyip bakımını yapmış olursunuz. Her türlü ıslaklık veya lekeyi – hasarları önlemek için – derhal gidermelisiniz.
ste mali používať MEISTER prostriedok na ošetrovanie drevených podláh, lesklý, zriedený s vodou v pomere 1:200. Podlaha by
Uwaga: Ilustracje obrazujące układanie znajdują się na dole po lewej stronie!
Wskazówki ogólne odnośnie czyszczenia i pielęgnacji
Problematické skvrny můžete odstranit pomocí MEISTER-odstraňovače skvrn.
Návod na ošetřování olejovaných podlah
Внимание: иллюстрации по укладке приведены на обороте в левом нижнем углу!
naših proizvoda. Molimo Vas da obratite pažnju na upute za primjenu MEISTER sredstava za njegu i čišćenje.
(çok iyi sıkılan), nemli bir bezle uzunlamasına doğru silinmelidir. Bu temizlikle hem yüzeyin ipeksi görünümünü korumuş, hem
Podlahu môžete denne čistiť zametaním a vysávaním (len suchý vysávač). V závislosti od stupňa používania a znečistenia by
stosować należy listwy przyścienne lub wtykane listwy przypodłogowe firmy MEISTER z powierzchnią z naturalnego forniru.
prašak niti tekućine za ribanje budući da ta sredstva mogu oštetiti gornju površinu poda. Za optimalnu njegu i dugotrajno
žádná vlhkost. Jako ošetřovací prostředek vám doporučujeme MEISTER prostředek na ošetřování dřevěných podlah, lesklý.
Návod na ošetrovanie lakovanej podlahy
možete lako izbjeći prljanje i oštećenja. Parketni pod, ukoliko je to moguće, ne bi trebalo nikada duže vrijeme biti vlažan ili
čak mokar. Treba izbjegavati stajaću vlagu i lokvice. Parni čistači nisu prikladni za čišćenje ovih podova. Nemojte koristiti
Σας παρακαλούμε, να αποφεύγετε την επαφή των πήχεων με άπαντα προϊόντα σιλικόνης.
W przypadku układania paneli na podłogach ogrzewanych instalacjami z gorącą wodą autoryzowany dystrybutor dostarcza
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim MEISTER parketnim podom.
08|08
Το δάπεδο παρκέ MEISTER μπορεί επίσης να συγκολληθεί σε όλη του την έκταση με το υπόστρωμα. Επιπλέον πληροφορίες
και ένα ανάλογο ενημερωτικό δελτίο μπορείτε να προμηθευτείτε από το τεχνικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene i pogreške.
oddzielną instrukcje montażu. Podłoga parkietowa firmy MEISTER może być również całkowicie klejona z podłożem. Dalsze
Вы можете также приклеивать паркетное напольное покрытие MEISTER по всей поверхности к основанию. Дальнейшая
informacje oraz szczegółowy opis dostępne są w serwisie działu technicznego firmy MeisterWerke.
информация и соответствующая памятка могут быть получены в службе сервисного обслуживания MeisterWerke.
Panele te nie nadają się do układania w pomieszczeniach wilgotnych (łazienka, sauna itp.).
Не предназначено для укладки в помещениях с повышенной влажностью (ванных комнатах, саунах и т.п.)
Nasze warunki gwarancji dostępne są u autoryzowanych dystrybutorów lub na stronie internetowej
Наши Гарантийные условия Вы можете получить у дилера или в Интернете на сайте www.meister.com.
08|08
MeisterWerke.
Δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε υγρούς χώρους (λουτρά, σάουνα κλπ.).
www.meister.com.
Ζητήστε του όρους εγγύησής μας από τον εμπορικό μας αντιπρόσωπο ή στο Internet στη διεύθυνση www.meister.com.
Życzymy zadowolenia z Państwa nowych paneli parkietowych firmy MEISTER.
Σας ευχόμαστε πολλές όμορφες στιγμές με το νέο σας δάπεδο παρκέ MEISTER.
Zastrzega się możliwość zmian technicznych oraz pomyłek.
Με επιφύλαξη τεχνικών μεταβολών και λάθους.
08|08
S detaljnim uputama
za polaganje i održavanje
muhtemelen MEISTERCROLL özel zamk. Ürünlerin fabrikaçıkışı ses yalıtımlı olmaması durumunda ses yalıtımını sağlamak için
SLO
Pokiaľ produkty nie sú pri výrobe vybavené Silence-kašírovaním, môžete k dosiahnutiu izolácie vsadiť penovú fóliu MEISTER,
S detaljnim uputama
za polaganje i održavanje
korkový izolační podklad MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB nebo MEISTER-Duo-Guard.
HR
τοποθέτησης παρκέ MEISTER, σφήνες, ελάσματα, γωνίες ή φαλτσογωνίες, ενδεχομένως μεμβράνη πολυαιθυλενίου PE (0,2
Döşeme ve bakım konularındaki ayrıntılı
bilgi, iç kısımda bulunmaktadır.
Out, MEISTER parke kaması, kamalar, takoz, germe demiri, gönye veya ayarlı gönye, muhtemelen PE folyası (0,2 milimetre),
TR
Çekiç, kıl testeresi veya elektrikli oyma testeresi, gerektiğinde matkap, metre, kurşun kalem, MEISTER döşeme kaması In &
glej.
Для укладки паркетного напольного покрытия MEISTER Вам понадобятся следующие инструменты и подручные
средства:
Podrobný návod na pokládku
a najdete ve vnitřní části.
pokladacie kliny MEISTER, kliny, doťahovák, uholník alebo pokosník, popr. PE fóliu (0,2 mm), príp. MEISTERCOLL – špeciálny
Pokud nejsou produkty z výroby opatřeny Silence-kašírováním, můžete k dosažení izolace vsadit pěnovou fólii MEISTER,
Do układania paneli parkietowych firmy MEISTER potrzebują Państwo następujących narzędzi i materiałów pomocniczych:
młotek, wyrzynarka lub piła elektryczna, ewentualnie wiertarka, metrówka składana, ołówek, dobijak MEISTER In & Out, kliny
CZ
klíny MEISTER, klíny, páčidla, úhelník nebo pokosník, případně PE fólii (0,2 mm), případně speciální lepidlo MEISTERCOLL.
Σφυρί, σμίνι ή ηλεκτρικό πριόνι, ενδεχομένως τρυπάνι, σπαστό δίμετρο, μολύβι, ματσόλα MEISTER In & Out, σφήνες
All’interno sono riportate dettagliate istruzioni
per la posa e la manutenzione
podlahy MEISTER.
I
podlahy MEISTER.
S detaljnim uputama
za polaganje i održavanje
V tomto návode na pokládku a údržbu sme zostavili pre Vás najdôležitejšie informácie pre pokládku a ukladanie parketovej
BA
V tomto návodě na pokládku a údržbu jsme pro vás sestavili nejdůležitější informace pro pokládku a ukládání parketové
S detaljnim uputama
za polaganje i održavanje
MEISTER parketni pod je idealan za sve suhe stambene prostorije kao npr. dnevne i spavaće sobe te za
poslovne prostorije s umjerenim do uobičajenim intenzitetom upotrebe kao što su primjerice hotelske sobe.
Znak otrzymały
wszystkie podłogi
firmy MEISTER.
MK
υπνοδωμάτια καθώς και για επαγγελματικούς χώρους με μέτρια έως κανονική καταπόνηση δαπέδου, όπως
Το δάπεδο παρκέ MEISTER είναι ιδανικό για όλους τους ξηρούς χώρους κατοικίας όπως καθιστικά,
Szybkie i pewne układanie podłogi
bezklejowo. Produkcja na licencji
firmy Unilin.
Λεπτομερείς οδηγίες περιποίησης
και διάστρωσης στο εσωτερικό
Ďalšie informácie o výrobku pozri na etikete v záhlaví.
25-godišnje jamstvo u
stambenom prostoru
shodno jamstvenim
uvjetima.
GR
Nevhodná na pokládku do vlhkých miestností (kúpeľňa, sauna atď.).
Další informace o výrobku jsou uvedeny na etiketě v záhlaví.
Dodijeljen svim
MEISTER
podovima.
Podrobný návod na pokládku
a ošetrovanie je uvedený vo vnútornej časti.
Není vhodná k pokládce ve vlhkých místnostech (koupelna, sauna atd.).
Brzo i sigurno polaganje bez
lijepljenja. Proizvedeno po licenci
firme Unilin.
SK
MEISTER parke levhaları, salon ve yatak odası gibi oturma alanları ile, otel odası gibi, ticari dalda orta
ve normal derecede kullanılan alanlar için ideal zemindir.
25 χρόνια εγγύηση
σε χώρους κατοικίας
σύμφωνα με τους
όρους εγγύησης.
Tarkat asennus- ja hoito-ohjeet
sisäpuolella.
Parketová podlaha MEISTER je ideálna pre všetky suché obytné miestnosti ako obývačka, spálňa a taktiež
aj pre komerčné priestory s miernou až normálnou intenzitou použitia, ako napr. hotelové pokoje.
Απονομή σε
όλα τα δάπεδα
MEISTER
FIN
Parketová podlaha MEISTER je ideální pro všechny suché obytné prostory, jako např. obývací pokoje,
ložnice, jakož i komerční prostory s mírnou až normální intenzitou použití, jako např. hotelové pokoje.
Γρήγορη και ασφαλής διάστρωση
χωρίς κόλλα. Παραγωγή με
άδεια της εταιρείας Unilin.
Las instrucciones detalladas de colocación
y mantenimiento se encuentran en el interior
25 yıl garanti
Oturma alanındaki
yüzey aşınmasına karşı
garanti şartları dahilinde
garantisi vardır
E
Tüm MEISTER
zeminleri için
geçerlidir.
Мы желаем, чтобы Ваше новое паркетное напольное покрытие MEISTER доставило Вам радость!
Мы сохраняем за собой право на внесение технических изменений и исправление неточностей в данном описании.
08|08
08|08
Notice détaillée de pose
et d’entretien à l’intérieur
İn & Out tekniği ile hızlı ve
güvenli zamksız döşeme. Unilin
şirketinin lisansı ile üretilmiştir.
F
25-ročná záruka podľa
záručných podmienok
pre používanie v
obytnom priestore.
Detailierte Verlege- und Pflegeanweisung
im Innenteil
Udelené pre všetky
parketové podlahy
MEISTER.
D
Rýchla a istá pokládka bez
lepenia. Vyrobené pod licenciou
firmy Unilin.
Verlege- & Pflegeanweisung
25 roků záruka podle
záručních podmínek
pro používání v
obytném prostoru.
Parquet flooring | Parquet | Lamelparket | Suelo de parqué
Uděleno pro
všechny podlahy
MEISTER.
Parkettboden
Rychlá a bezpečná pokládka
bez lepení. Vyrobené pod licencí
firmy Unilin.
Подробное руководство по укладке
и уходу находится внутри
RUS
RUS
PODŁOGA PARKIETOWA
S detaljnim uputama
za polaganje i održavanje
PL
SCG
BiH SCG PARKETNI POD
Deze folder bevat gedetailleerde
leg- & onderhoudsinstructies.
HR
GR ΔAΠΕΔΟ ΠΑΡΚE
NL
PARKE ZEMİN
Detailed installation and
care instructions inside
TR
GB
SK PARKETOVÁ PODLAHA
Szczegółowe wskazówki nt. układania oraz pielęgnacji
paneli znajdują się wewnątrz opakowania.
CZ PARKETOVÁ PODLAHA
D
Der Parkettboden erfordert ein dauerhaftes Wohnklima von ca. 50–60 Prozent relativer Luftfeuchte bei einer Raumtemperatur von ca. 20 °C. Sollten Sie eine wesentlich
geringere Luftfeuchte feststellen oder erwarten, sollten Sie einen Luftbefeuchter
(Verdunster) einsetzen, so vermeiden Sie eine extreme Austrocknung des Parkettbodens.
PARKETTBODEN
PS 300
PC 200
ca. 2,5 mm Edelholz-Nutzschicht
ca. 2,5 mm Edelholz-Nutzschicht
Verlegung
25 Jahre Garantie im Wohnbereich
gemäß Garantiebedingungen
25 Jahre Garantie im Wohnbereich
gemäß Garantiebedingungen
Oberfläche geölt, z. T. gebürstet
Oberfläche lackiert
Elemente 1187 × 142 mm
Elemente 2400 × 200 mm
MeisterWerke Schulte GmbH,
Zum Walde 16, D-59602 Rüthen-Meiste
08
Schnelle und sichere Verlegung ohne Verleimung.
Produziert unter Lizenz der
Fa. Unilin.
Erteilt für alle
MEISTER-Böden.
EN 14342
Mehrschichtparkett zur
schwimmenden Verlegung
www.meister.com
Der MEISTER-Parkettboden ist ideal für alle trockenen Wohnbereiche wie z.B. Wohnzimmer, Schlafzimmer sowie gewerbliche Bereiche mit mäßiger bis normaler Beanspruchung wie z.B. Hotelzimmer.
Nicht geeignet zur Verlegung in Feuchträumen (Bad, Sauna usw.).
Weitere Produktinformationen siehe Kopfetikett.
Sie haben sich für einen MEISTER-Parkettboden entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr
Vertrauen und gratulieren Ihnen zum Kauf eines außergewöhnlichen Produktes. Die
langjährige Erfahrung unserer Fachleute und moderne Fertigungstechnologien sorgen
für ein Qualitätsprodukt »Made in Germany«.
In dieser Verlege- und Pflegeanweisung haben wir für Sie die wichtigsten Informationen für die Verlegung und Lagerung von MEISTER-Parkettboden zusammengestellt.
Folgende Werkzeuge und Hilfsmittel benötigen Sie zur Verlegung von MEISTER-Parkettböden: Hammer, Stich- oder Elektrosäge, eventuell Bohrmaschine, Gliedermaßstab,
Bleistift, MEISTER-Schlagklotz In & Out, MEISTER-Parkett-Verlegekeile, Keile, Zugeisen,
Winkel oder Schmiege, eventuell PE-Folie (0,2 Millimeter), eventuell MEISTERCOLLSpezialleim.
Falls die Produkte nicht werkseitig mit einer Silence-Kaschierung ausgestattet sind,
können Sie zur Dämmung MEISTER-Schaumfolie, MEISTER-Korkdämmunterlage,
MEISTER-Silence 25 DB oder MEISTER-Duo-Guard einsetzen.
Allgemeine Hinweise
Sie können den Boden ohne Leim verlegen. Die Klickverbindungen ermöglichen ein
schnelles und sicheres Arbeiten. Darüber hinaus sind sie eine wertvolle Verlegehilfe,
denn auf diese Weise richten sich die Dielen von selbst gegeneinander aus. Dabei
sollten Sie die Diele leicht anheben und ganz einfach mit der Feder in die Nut der
bereits verlegten Diele einwinkeln (Abb. A). Das Eindrehen der Längsverbindung
fällt leichter, wenn Sie zusätzlich die MEISTER-Parkett-Verlegekeile benutzen (Abb.
B). Schwimmend verlegtes Fertigparkett sollten Sie vor allem in gewerblichen
Bereichen, in größeren Räumen, in stark beanspruchten Bereichen und bei der
Verlegung auf beheizten Warmwasser-Fußbodenkonstruktionen in Nut und Feder
verleimen. Dabei geben Sie den Leim gleichmäßig längs und quer auf die Vorderkante der Federoberseite (Abb. C). Sobald der ausgetretene Leim leicht angetrocknet
ist (ca. 15 Minuten), können Sie ihn vorsichtig mit einem abgerundeten Spachtel
entfernen. Sollten danach noch Reste zurückgeblieben sein, entfernen Sie diese mit
einem leicht feuchten, sauberen Tuch.
Ist Ihre Verlegefläche im Schiffsverband länger als 10 Meter oder breiter als 8 Meter
– bei Flächen mit Fischgrät-, Würfel- oder Leiterverlegung länger oder breiter als 6
Meter –, ist eine Bewegungsfuge zwingend notwendig. Diese decken Sie mit einem
Übergangsprofil ab. Wichtig sind diese Fugen auch zwischen zwei aneinander liegenden Räumen, in Türdurchgängen, offenen Durchgängen und verwinkelten Räumen.
Verwenden Sie unbedingt ein Anpassungs- und Abschlussprofil für saubere Übergänge bei angrenzenden, niedrigeren Flächen bzw. Bodenbelägen oder Abschlüsse vor
höheren, angrenzenden Schwellen, Kacheln, Fliesen oder Ähnlichem. Treppenstufen
schließen Sie mit einem Treppenkantenprofil.
Beim Verlegen sollten Sie darauf achten, an allen Wänden einen Abstand von
mindestens 15 Millimeter einzuhalten. Dieser Abstand muss auch an allen Säulen,
Heizungsrohren, Stahltürzargen u. Ä. berücksichtigt werden. Holztürzargen können
unter Umständen gekürzt werden. Dazu legen Sie eine lose Diele mit der Nutzschicht-Seite nach unten gegen die Zarge und sägen entlang der Diele die Zarge ab.
Um das Holz vor Kratzern zu schützen, sollten Sie außerdem Stuhl- und Möbelfüße
mit Filzgleitern versehen; Bürostühle, Rollcontainer usw. mit Lenkrollen müssen mit
einer weichen, normgerechten Lauffläche ausgerüstet sein.
Vorbereitende Maßnahmen
Vor dem Öffnen müssen sich die Pakete akklimatisieren. Lagern Sie diese dazu
ungeöffnet ca. 48 Stunden (im Winter 3-4 Tage) in der Mitte des Raumes, in dem Sie
verlegen wollen. Lagern Sie die Pakete nicht vor feuchten oder frisch tapezierten
Wänden. Bevor Sie den Boden verlegen, müssen Außentüren und Fenster eingebaut
und alle Maler- und Lackiererarbeiten abgeschlossen sein. Die Raumtemperatur
sollte ca. 20 °C betragen (mindestens 15 °C), die relative Luftfeuchtigkeit ca. 50–60
Prozent.
Die Verlegeuntergründe müssen entsprechend den allgemein anerkannten Regeln
des Fachs unter Beachtung der VOB, Teil C, DIN 18 356 „Parkettarbeiten“ als verlegereif gelten. Sie müssen also trocken, eben, fest und sauber sein. Mineralische
Untergründe dürfen nach der CM-Methode eine Restfeuchte von maximal 2 Prozent,
Anhydrit-Estriche maximal 0,5 Prozent haben. Untergrund-Unebenheiten von drei
oder mehr Millimetern pro Erstmeter und zwei oder mehr Millimetern je weiteren
laufenden Meter müssen gemäß DIN 18 202, Tabelle 3, Zeile 4, ausgeglichen werden.
Auf allen mineralischen Untergründen (mit Ausnahme von Gussasphalt-Estrich) ist
eine 0,2 Millimeter starke PE-Folie als Dampfbremse wannenartig auszulegen. Die
Nahtkantenbereiche müssen mindestens 20 Zentimeter überlappen bzw. an den
Stößen abgeklebt werden. Bei nicht unterkellerten Räumen muß, nach den gültigen Bedingungen des Hochbaus, bauseits die Bodenplatte gegen Feuchtigkeit aus
dem Erdreich gem. DIN 18 195 abgesperrt sein um Feuchteschäden zu vermeiden.
Sie können MEISTER-Böden auch auf vorhandenen Bodenbelägen, wie z.B. PVC-,
Linoleum- oder Steinböden, verlegen, wenn die Böden fest verklebt sind, keine losen
Stellen aufweisen und keine Fußbodenheizung vorhanden ist. Zusätzlich sollten Sie
auf diese Untergründe eine Folie als Trennschicht auslegen. Textile Bodenbeläge,
wie z.B. Teppichböden, Nadelvlies usw., müssen neben verlegetechnischen Gründen
auch aus hygienischen Gründen entfernt werden.
Prüfen Sie vor der Verlegung und bei Tageslicht sämtliche Dielen auf erkennbare
Fehler in Farbe und Struktur. Bereits verlegte Ware ist von späteren Reklamationsansprüchen ausgeschlossen.
Bitte beachten Sie, dass Holz ein Naturprodukt ist. Abweichungen sind ein Zeichen
seiner Natürlichkeit und Echtheit. Wenn Sie Dielen aus mehreren Paketen mischen,
erreichen Sie vor der Verlegung das später gewünschte Bild der Bodenfläche.
Eine im Eingangsbereich großzügig geplante Sauberlaufzone schützt den Boden vor
grober oder schneller Verschmutzung. Wir empfehlen, die Dielen in Längsrichtung
zum Lichteinfall zu verlegen.
Bei schmalen bzw. langen Räumen sollten Sie die Verlegerichtung den Raumproportionen anpassen. Um schmale Räume optisch geräumiger zu machen, verlegen Sie
quer; längslaufende Dielen verengen Flure.
Bitte prüfen Sie zuerst, ob eine Unterlage, wie unter Punkt „Vorbereitende Maßnahmen“ beschrieben, erforderlich ist. Weiterhin verwenden Sie bei Parkettböden
ohne Trittschall-Kaschierung als Dämmunterlage MEISTER-Schaumfolie, MEISTERKorkdämmunterlage, MEISTER-Silence 25 DB oder MEISTER-Duo-Guard (bei der Verwendung von MEISTER-Silence 25 DB oder MEISTER-Duo-Guard ist eine zusätzliche
0,2-Millimeter-PE-Folie nicht erforderlich).
Beachten Sie bitte beim Absägen der Elemente die Seite, auf der Sie arbeiten: bei
Tischsägen Nutzschicht-Seite nach oben, bei Stich- oder Handkreissägen Nutzschicht-Seite nach unten.
Schritt 1
Beginnen Sie mit der Verlegung der ersten vollständigen Diele in der linken Raumecke mit den Federseiten zur Wand zeigend. Von der ersten Diele muss sowohl an
der kurzen als auch an der langen Seite die Feder abgesägt werden. Entfernen Sie
bei allen folgenden Dielen, die Sie in der ersten Reihe verlegen möchten, ausschließlich die Feder der Längsseite. Mit Hilfe von Keilen können Sie leicht den Wandabstand von 15 Millimeter einhalten.
Schritt 2
Drehen Sie die nächste vollständige Diele stirnseitig in die Diele 1 ein (Foto 1). Verlegen Sie die weiteren Dielen dieser Reihe genauso über die gesamte Raumbreite.
Schritt 3
Beachten Sie, dass die Dielen der ersten Reihe gerade ausgerichtet sein müssen. Um
die zweite Reihe anzulegen, verschieben Sie die MEISTER-Parkett-Verlegekeile im
Abstand von ca. 70–80 Zentimetern gegen die Längsseite der ersten Reihe. Die erste
Diele der zweiten Reihe schneiden Sie je nach Parketttyp auf 40–80 Zentimeter.
Anschließend legen Sie die gekürzte Diele auf die Verlegehilfe (Foto 2).
Die nächste vollständige Diele wird kopfseitig in die zuvor auf die MEISTER-ParkettVerlegekeile aufgelegte Diele eingedreht und ebenfalls mit MEISTER-Parkett-Verlegekeilen unterlegt (Foto 3). So verfahren Sie über die gesamte Raumbreite.
Schritt 4
Die gesamte Reihe wird nun gegen die zuvor verlegte Reihe fest angedrückt bzw. die
Feder so weit wie möglich in die Nutseite eingefügt (Foto 4).
Schritt 5
Anschließend entfernen Sie die Verlegehilfe (Foto 5) und drücken an einer Seite
beginnend die gesamte Reihe in einer Vorwärts-Abwärts-Drehbewegung langsam
nach unten.
Schritt 6
Die Dielenreihe muss dabei in die zuvor verlegte Reihe einrasten (Foto 6).
Schritt 7
Sollte Ihnen dies nicht komplett gelingen, nehmen Sie für diesen Vorgang den speziellen MEISTER-Schlagklotz zur Hilfe, um unterstützend mit mehreren, leichten, auf
der Dielenlänge verteilten Schlägen eine optimale Verbindung herzustellen (Foto 7).
Schritt 8
Nach diesem Schema können Sie Reihe für Reihe weiterverlegen (Foto 8). Beachten
Sie, dass der Versatz zwischen den Kopffugen immer mindestens 40 Zentimeter
betragen muss.
Die letzten Dielen jeder Reihe werden so zugeschnitten, dass mindestens 15 Millimeter Wandabstand berücksichtigt sind. Zum Einpassen der letzten Reihe verwenden Sie ein Dielenreststück, um die verbleibende Breite anzuzeichnen (mindestens
15 Millimeter Wandabstand berücksichtigen).
Schritt 9
Später entfernen Sie die Holzkeile längs den Wänden.
Haben Sie beim Verlegen ohne Leim gearbeitet, können Sie den Boden nach dem
Verlegen der letzten Dielen unmittelbar betreten. Jetzt können Sie die Fußleisten
anbringen.
Wenn Sie den Parkettboden verleimt haben, prüfen Sie bitte sorgfältig, ob insbesondere die Kopffugen absolut dicht und geschlossen sind und entfernen Sie den überschüssigen Leim. Während der Leim anschließend 12 Stunden lang trocknet, dürfen
Sie den Boden nicht betreten. Zur Abdeckung der umlaufenden Bewegungsfugen
verwenden Sie die Echtholz-furnierten MEISTER-Fußleisten.
Vermeiden Sie bitte den Kontakt der Leisten mit sämtlichen Silikon-Produkten.
Achtung: Die Abbildungen zur Verlegung befinden sich unten!
Allgemeine Hinweise zur Reinigung und Pflege
Die MEISTER-Parkettböden sind sehr pflegeleicht. Mit Sauberlaufzonen, z.B. Fußmatten, können Sie Verschmutzungen oder Beschädigungen einfach vorbeugen. Der
Parkettboden sollte möglichst nie über längere Zeit feucht oder gar nass belassen
werden. Stehende Nässe und „Pfützen“ sollten Sie vermeiden. Dampfreiniger eignen
sich nicht für die Bodenpflege. Verwenden Sie keine Scheuermilch oder Scheuerpulver,
da diese Mittel die Oberfläche des Bodens angreifen können. Verwenden Sie für eine
optimale Pflege und lange Werterhaltung Ihres Bodens die speziell entwickelten und
auf unsere Produkte abgestimmten Reinigungs- und Pflegemittel. Bitte beachten Sie
die Gebrauchshinweise auf den MEISTER-Pflegemitteln und -Reinigern.
Wenn der Parkettboden über längere Zeit starker Beanspruchung ausgesetzt ist
und sich eventuell Eindrücke gebildet haben sollten, können Sie ihn renovieren, also
abschleifen und neu behandeln (gilt für Parkettböden ohne Fase). Dieses Prozedere
muss ein Fachbetrieb ausführen, da insbesondere nach einem Abschliff der Außenseite ein vollständig neuer Aufbau der Oberfläche zwingend erforderlich ist.
Pflegeanweisung für lackierte Böden
GB PARQUET FLOORING
F
PARQUET
NL LAMELPARKET
SUELO DE PARQUET
I
PARQUET
FIN PARKETTILATTIA
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
PS 300
PC 200
approx. 2.5mm fine wood wear layer
approx. 2.5mm fine wood wear layer
Couche d’usure bois noble d’env. 2,5 mm
Couche d’usure bois noble d’env. 2,5 mm
ca. 2,5 mm bovenlaag
van kwaliteitshout
ca. 2,5 mm bovenlaag
van kwaliteitshout
Aprox. 2.5 mm capa de uso de madera
Aprox. 2.5 mm capa de uso de madera
circa 2,5 mm di strato utile in legno nobile
circa 2,5 mm di strato utile in legno nobile
n. 2,5 mm jalopuu-kulutuspinta
n. 2,5 mm jalopuu-kulutuspinta
Surface oiled; some brushed
Surface varnished
Surface huilée, éventuellement brossée
Surface vernie
Oppervlak geolied; deels geborsteld
Oppervlak gelakt
Superficie aceitada,
parcialmente cepillada
Superficie barnizada
Superficie trattata ad olio;
in parte spazzolata
Superficie trattata verniciata
Pinta öljykäsitelty; osittain harjattu
Pinta lakattu
Elements 1187 × 142mm
Elements 2400 × 200mm
Eléments 1187 × 142 mm
Eléments 2400 × 200 mm
Elementen 1187 × 142 mm
Elementen 2400 × 200 mm
Lautojen koko 1187 × 142 mm
Lautojen koko 2400 × 200 mm
Elementos 1187 × 142 mm
Elementos 2400 × 200 mm
Elementi 1187 × 142 mm
Elementi 2400 × 200 mm
Fast and reliable installation
without glue. Produced under
licence from Unilin.
Awarded for all
MEISTER flooring.
25 years’ warranty in
living areas according
to warranty conditions.
Pose rapide et sûre sans colle.
Produit sous licence de la
société Unilin.
Accordé à tous
les sols MEISTER.
Garantie 25 ans en
domaine habitat selon
les conditions de
garantie.
Snel en veilig leggen zonder
verlijming. Geproduceerd onder
licentie van de firma Unilin.
Toegekend aan
alle MEISTERvloeren.
25 jaar garantie in
woonvertrekken
volgens de garantievoorwaarden.
Colocación rápida y segura sin
pegamento. Producida bajo
licencia de la empresa Unilin.
Otorgada para
todos los suelos
de parquet de
MEISTER.
25 años de garantía
para el área doméstica
según las condiciones
de garantía
MEISTER parquet flooring is ideal for all dry living areas such as living rooms and bedrooms
as well as commercial areas with low to normal intensity of use such as hotel rooms.
Le parquet MEISTER est idéal pour toutes les pièces sèches d’habitation, telles que séjours et chambres
ainsi que pour les locaux commerciaux à trafic modéré à normal, tels que les chambres d’hôtel.
MEISTER lamelparket is ideaal voor elke droge ruimte in woonhuizen, bijv. slaapkamers en woonkamers, alsmede voor projectgebruik met een lichte tot normale belasting, bijv. hotelkamers.
El suelo de parqué de MEISTER es ideal para todas las áreas domésticas secas como salas de estar, dormitorios
así como áreas comerciales con uso desde moderado hasta normal como habitaciones de hotel.
Not suitable for installation in damp rooms (bathrooms, saunas etc.).
Ne convient pas en milieu humide (salle de bains, sauna, etc.)
Niet geschikt voor vochtige ruimtes (badkamer, sauna etc.).
No apto para la colocación en áreas húmedas (baño, sauna, etc.).
For further product information, see the end label.
Voir également les informations produit sur l’étiquette en tête.
Voor meer productinformatie zie etiket aan de kopse kant.
Para mayores informaciones sobre el producto véase la etiqueta de la cabecera
Posa rapida e precisa, senza
l’uso di colla. Prodotto con licenza
Unilin.
Conferito a
tutti i pavimenti
MEISTER
25 anni di garanzia
in ambienti ad uso
abitativo come da
condizioni di garanzia.
Il pavimento in parquet MEISTER è ideale per tutti gli ambienti ad uso abitativo asciutti, come ad esempio
il soggiorno o la camera da letto, nonché per gli ambienti ad uso commerciale sottoposti a sollecitazioni
medio-normali, come ad esempio le camere d’albergo.
3
Sopii myös liiketiloihin, jotka joutuvat kevyen tai korkeintaan tavanomaisen kulutuksen kohteeksi, kuten esim.
hotellihuoneisiin.
Per ulteriori informazioni sul prodotto si veda la relativa etichetta.
Ei sovellu asennettavaksi kosteisiin tiloihin (kylpyhuoneeseen, saunaan tms.). Lisätietoja tuotteesta päätyetiketissä.
U hebt gekozen voor MEISTER lamelparket. Wij danken u voor uw vertrouwen en wensen u veel genoegen met de aankoop
Usted se ha decidido por un suelo de parquet de MEISTER. Agradecemos su confianza y le felicitamos por la compra de un
Avete scelto un pavimento in parquet MEISTER. Grazie per la fiducia dimostrataci e congratulazioni per aver acquistato un
Olet valinnut lattianpinnoitteeksi MEISTER-parketin. Kiitämme luottamuksesta ja onnittelemme erityislaatuisen tuotteen
de ce produit exceptionnel. Les longues années d’expérience de nos spécialistes et nos technologies modernes de production
van dit buitengewone product. De jarenlange ervaring van onze deskundigen en moderne productietechnieken zorgen voor
producto extraordinario. La larga experiencia de nuestros expertos y modernas tecnologías de acabado proporcionan un
prodotto straordinario! La pluriennale esperienza dei nostri specialisti e le moderne tecnologie impiegate nella fabbricazione
hankinnan johdosta. Ammattitaitoisten työntekijöidemme vuosikausien kokemus ja modernit valmistustekniikat takaavat
product »Made in Germany«.
assurent à ce produit une qualité »Made in Germany«.
een kwaliteitsproduct ‘made in Germany’.
producto de calidad »Made in Germany«.
ne fanno un prodotto di qualità »Made in Germany«.
laatutuotteen “made in Germany”.
Tämä asennus- ja hoito-ohje sisältää tärkeimmät tiedot MEISTER-parkettilattian asennuksesta ja lautojen varastoinnista.
En estas instrucciones de colocación y mantenimiento hemos recopilado las informaciones más importantes para la
In these installation and care instructions, we sum up for you the most important information on installing and storing
Ces instructions de pose et d’entretien rédigées à votre intention réunissent l’essentiel des indications pour le stockage et
In deze leg- & onderhoudsinstructie hebben wij de belangrijkste informatie voor het leggen en de opslag van MEISTER
colocación y el almacenamiento de los suelos de parquet de MEISTER.
All’interno delle presenti istruzioni per la posa e la manutenzione del prodotto abbiamo raccolto per Voi le informazioni più
MEISTER parquet flooring.
la pose de votre parquet MEISTERn.
lamelparket voor u bijeengebracht.
Las siguientes herramientas y medios auxiliares son necesarios para la colocación de los suelos de parquet de MEISTER:
importanti relative alla posa e allo stoccaggio del pavimento in parquet MEISTER.
You need the following tools and aids for installing MEISTER parquet flooring:
Pour la pose de votre parquet MEISTER, prévoyez les outils et accessoires suivants :
Voor het leggen van MEISTER lamelparket hebt u de volgende gereedschappen en hulpmiddelen nodig:
de colocación para parquet de MEISTER, cuñas de madera, tensor, escuadra, eventualmente lámina de PE (0,2 milímetros),
Per poter effettuare la posa dei pavimenti in parquet MEISTER occorrono i seguenti utensili:
Vasara, sähkökäyttöinen pistosaha tai pöytäsirkkeli, mahdollisesti porakone, mitta, lyijykynä, MEISTER-lyöntipalikka In &
Hammer, keyhole or electric saw, possibly power drill, folding metre rule, pencil, MEISTER In & Out tapping block, MEISTER
Marteau, scie sauteuse ou scie électrique, éventuellement perceuse, mètre pliant, crayon, cale à frapper In & Out MEISTER,
Hamer, decoupeerzaag of elektrische zaag, eventueel boormachine, duimstok, potlood, MEISTER slagblokje In & Out, MEISTER
eventualmente pegamento especial MEISTERCOLL.
un martello, una sega da traforo o una elettrosega, eventualmente un trapano, un metro pieghevole, una matita, il battitore In
Out, MEISTER-asennuskiiloja, kiiloja, asennusrauta, suorakulma tai vesivaaka sekä tarpeen mukaan PE-muovi (0,2 mm) ja
parquet fitting wedges, wedges, tension iron, angle or adjustable bevel, possibly PE film (0.2 millimetres), possibly MEISTERCOLL
cales de pose MEISTER pour parquet, cales d’espacement, tire-lames, cornière ou équerre, le cas échéant feuille pare-vapeur
montagewiggen voor parket, wiggen, aanslagijzer, winkelhaak of zwaaihaak, eventueel PE-folie (0,2 millimeter), eventueel
En caso que los productos no estén provistos de una base atenuante de ruidos Silence podrá utilizar una lámina espumosa
& Out MEISTER, i cunei di posa per parquet MEISTER, i cunei distanziali, i tiralistoni, una squadretta o un rapportatore angolare,
liimausasennusta käytettäessä MEISTERCOLL-erikoispuuliimaa
special glue.
PE (0,2 millimètre), éventuellement colle spéciale MEISTERCOLL.
MEISTERCOLL-speciale lijm.
de MEISTER, una base atenuante de ruidos de corcho de MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB o el MEISTER-Duo-Guard para
eventualmente un foglio di PE (0,2 millimetri), eventualmente la colla speciale MEISTERCOLL.
Mikäli ostamassasi tuotteessa ei ole jo valmiiksi Silence-äänieristyskerrosta, suosittelemme askeläänieristykseen MEISTER-
If the product does not already feature a Silence backing, you can use MEISTER foam film, MEISTER cork underlay, MEISTER-
Pour les produits non équipés en usine d’un cache isolante Silence, vous pouvez améliorer l’isolation phonique en utilisant
Indien de producten niet vooraf in de fabriek zijn voorzien van een Silence geluiddempende onderlaag, kunt u voor de isolatie
reprimir los ruidos.
Qualora i prodotti non siano muniti, di fabbrica, di una guaina fonoassorbente, si potrà utilizzare come isolante il foglio in
solumuovia, MEISTER-korkkieristettä, MEISTER-Silence 25 DB tai MEISTER-Duo-Guard-kalvoa.
Silence 25 DB or MEISTER Duo-Guard as a cushioning layer.
une feuille mousse MEISTER, une sous-couche liège MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB ou le Duo-Guard MEISTER.
MEISTER schuimfolie, MEISTER kurkdemping, MEISTER-Silence 25 DB of MEISTER Duo-Guard gebruiken.
Martillo, sierra de calar o eléctrica, eventualmente taladro, metro, lápiz, bloque de impacto del tipo In & Out de MEISTER, cuñas
Généralités
General information
Información general
Algemene aanwijzingen
You can install the flooring without glue. The click connections make the job quick and easy. Additionally, this is a valuable help
unes dans les autres ce qui facilite considérablement la pose. Il suffit de soulever légèrement la lame et d’en insérer la
De vloer kan zonder verlijming worden gelegd. Dankzij de klikverbindingen kunt u snel en veilig werken. Bovendien zijn
una ayuda de colocación muy valiosa, ya que alinean los paneles entre sí. Levante levemente el panel e inserte la lengüeta
during laying, because it means the planks align automatically with each other. To install, slightly lift the plank and simply angle
languette dans la rainure de la lame posée précédemment (fig. A). Vous réaliserez cette jointure longitudinale encore plus
de klikverbindingen tevens een waardevolle plaatsingshulp, want door het gebruik ervan komen de lamellen vanzelf
en la ranura del panel ya colocado (Imagen A). La inserción será más fácil si utiliza las cuñas de colocación para parquet de
the tongue into the groove of the plank already laid (fig. A). It’s easier to twist in the long edge if you also use the MEISTER
facilement en utilisant les cales de pose MEISTER (fig. B). Si vous envisagez de poser un parquet flottant dans des locaux
in de juiste stand ten opzichte van elkaar. Til daarbij de lamel licht op en draai hem heel eenvoudig met de tand in de
MEISTER (Imagen B). Recomendamos pegar las lengüetas y las ranuras si realiza la colocación flotante de parquet acabado
parquet fitting wedges (fig. B). We recommend that where prefabricated parquet flooring is laid as a floating installation above
commerciaux, des pièces de grande surface ou très fréquentées ou encore sur un sol chauffé par circuit d’eau chaude, nous
groef van de reeds gelegde lamel in (afb. A). Het indraaien van de langsverbinding gaat nog eenvoudiger bij gebruik van
especialmente en áreas industriales, habitaciones grandes y en superficies calentadas por medio de agua caliente (Imagen
all in commercial areas, larger rooms, areas subject to heavy wear and on hot-water underfloor heating structures, the joints
vous recommandons d’encoller les jointures au niveau des languettes et rainures. La colle sera étalée régulièrement de long
de MEISTER montagewiggen voor parket (afb. B). Zwevend gelegd kant-en-klaar parket dient in tand en groef te worden
C). Remueva el pegamento que se saliése de entre los paneles con una espátula con bordes redondos después que se haya
should additionally be glued. Apply the glue evenly along the front, top edges of the long and short tongues (fig. C). As soon
en large sur la joue supérieure de la languette (fig. C). Après un temps de séchage d’environ 15 minutes, les bavures de colle
verlijmd bij projectgebruik, in grote ruimten, op plaatsen waar de vloer zwaar belast wordt en bij het leggen op vloeren met
secado un poco (aprox. 15 minutos). Si aún quedaran restos sobre el panel los podrá remover con un trapo limpio húmedo.
as the excess glue has dried slightly (approx. 15 minutes), remove it carefully using a rounded spatula. If residues still remain,
seront soigneusement retirées à l’aide d’une spatule à bords arrondis. Vous essuierez ensuite les éventuelles traces de colle
vloerverwarming (warmwater-vloerconstructie). Breng de lijm daarbij gelijkmatig in de lengterichting en overdwars aan op
Si el área de colocación excede de 10 metros de longitud y 8 metros de anchura – en superficies de colocación en forma de
remove them with a clean, slightly damp cloth.
subsistantes avec un chiffon propre, légèrement humidifié.
de voorrand van de bovenzijde van de tand (afb. C). Zodra de naar buiten geperste overtollige lijm lichtjes is gedroogd (ca. 15
espina, de cuadro o de escalones si excede de 6 metros de ancho o largo – deberá utilizar una junta de dilatación. Cúbrala
minuten) kunt u deze voorzichtig met een plamuurmes met afgeronde hoeken verwijderen. Mochten er daarna nog resten
con un perfil de transición. Estas juntas son también importantes para el sector entre habitaciones contíguas, en puertas,
If the laying area in ship’s deck pattern is longer than 10 metres or wider than 8 metres - with herringbone, check or ladder
Usted puede colocar el suelo sin pegamento. Las uniones “Clic” posibilitan un trabajo rápido y seguro. Estas son además
patterns longer or wider than 6 metres – you must provide an expansion joint. Cover this with a transition profile. It is also
Dans le cas d’une pose à l’anglaise sur une surface de plus de 10 mètres de long ou 8 mètres de large, vous devez prévoir un
zijn achtergebleven, verwijder deze dan met een enigszins vochtige, schone doek.
pasillos y habitaciones angulosas.
important to provide these joints between two adjacent rooms, in doorways, passageways and many-angled rooms.
joint de dilatation. Pour une pose à bâtons rompus, en damiers ou en échelle, un joint de dilatation s’impose dès que l’un des
Als het totale, in wild verband gelegde vloeroppervlak langer dan 10 meter of breder dan 8 meter is – bij oppervlakken in
Utilice el perfil de ajuste y final para proporcionar un paso armonioso hacia suelos adyacentes o áreas o suelos más bajos
Always use a jointing profile for clean transitions to adjacent, lower areas or floor coverings and an end profile next to higher
côtés de la surface excède 6 mètres. Recouvrez les joints de dilatation d’un profilé de jonction. Prévoyez également ces joints
visgraat-, blok- of strokenverband langer of breder dan 6 meter – moet de vloer beslist worden voorzien van een uitzetvoeg.
o para obtener una terminación nítida contra umbrales, azulejos, baldosas o similares. Los escalones obtienen un acabado
adjacent thresholds, tiles or the like. Give stairs a clean finish with the stair edge profile.
entre deux pièces contiguës, au niveau des seuils et passages et dans les pièces de géométrie complexe.
Dek deze af met een overgangsprofiel. Belangrijk zijn deze voegen ook tussen twee aan elkaar grenzende ruimten, in
perfecto con un perfil para cantos de escalones.
During installation take care to leave a gap of at least 15 millimetres next to all walls. This distance must also be left around
Vous devrez par ailleurs utiliser un profilé d’égalisation ou de finition pour obtenir une transition soignée en bordure des
deurdoorgangen, open doorgangen en in kamers met veel hoeken en nissen.
Observe que al momento de la colocación se mantenga una distancia entre pared y panel de por lo menos 15 milímetros.
all columns, heating pipes, steel door frames etc. It may be possible to shorten wooden door frames. To do this, lay a loose
surfaces ou de revêtements de sol contigus en contrebas ou encore des seuils, dallages, carrelages ou sols similaires
Gebruik beslist een aanpassings- en afsluitprofiel voor fraaie overgangen bij aangrenzende, lagere oppervlakken resp. vloeren,
Esta distancia también deberá ser conservada delante de columnas, tubos de la calefación, marcos de puertas de hierro y
plank wear-side down against the door frame and saw the frame off along the plank.
surélevés. Les nez de marche permettront de réaliser une parfaite finition des marches d’escalier.
of voor afsluitingen tegen hoger liggende aangrenzende drempels, tegels en dergelijke. Traptreden kunnen worden afgesloten
similares. Los marcos de puertas de madera pueden ser eventualmente recortados. Para ello, tome un panel suelto con la
To protect the wood from scratches, you should also fit chair and furniture feet with felt sliders; Office chairs, mobile
Lors de la pose, veillez à maintenir un écart constant de 15 millimètres minimum au pourtour des murs. Respectez ce
met een trapkantprofiel.
capa protectora hacia abajo, sitúelo contra el marco y recorte éste a lo largo del panel.
containers etc. on castors must have soft, standard running surfaces.
même écart autour d’éléments tels que piliers, tuyaux de chauffage, chambranles métalliques, etc. Il est dans certains cas
Let er bij het leggen op dat er aan alle wanden een afstand van minstens 15 millimeter wordt aangehouden. Houd ook
Para evitar rayones sobre la madera provea las patas de las sillas y los muebles con fieltro; las sillas de oficina y los
possible de raccourcir un chambranle en bois. Placez alors une lame contre le chambranle, parement face au sol, et sciez le
rekening met deze afstand bij alle zuilen, verwarmingsbuizen, stalen deurkozijnen e.d. Houten deurkozijnen kunnen zo nodig
contenedores sobre ruedas deberán ser equipados con una superficie de rodamiento ajustada a la norma.
chambranle le long de la lame.
worden ingekort. Leg daarvoor een losse lamel met de bovenzijde naar beneden tegen het kozijn en zaag het kozijn langs
Preparatory measures
de lamel af.
et des meubles, et d’équiper vos sièges et caissons de bureau de roulettes pivotantes conformes aux normes, en matériau
Om het hout te beschermen tegen krassen, dient u stoel- en meubelpoten te voorzien van beschermviltjes; kantoorstoelen,
Medidas preparatorias
the centre of the room you want to work in. Do not store the packages in front of damp or freshly-wallpapered walls. Before
souple.
rolcontainers e.d. met zwenkwieltjes moeten beschikken over een zacht, standaard loopvlak.
Los paquetes deberán aclimatizarse antes de ser abiertos. Para ésto, almacénelos sin abrir por aproximadamente 48 horas
(en invierno de 3 a 4 días) en el centro de la habitación en la que serán colocados posteriormente los paneles. No deposite
room temperature must be approx. 20°C (at least 15°C), and the relative humidity must be approx. 50–60 percent.
los paquetes cerca de paredes húmedas o recién empapeladas. Antes de comenzar con la colocación del suelo ya deberán
VOB (German construction contract procedures), Part C, DIN 18 356 “Parquetry”. In other words, they must be dry, even, firm
Les paquets doivent s’acclimater avant d’être ouverts. Entreposez-les env. 48 heures (en hiver 3 à 4 jours) au milieu de la
and clean. The residual humidity, measured with CM devices, of mineral substrates must be at most 2 percent and that of
e precisione, fornendo, inoltre, un prezioso aiuto durante la posa. Grazie ad essi, infatti, i listoni si allineano automaticamente
l’uno all’altro. Durante le operazioni di montaggio si raccomanda di sollevare leggermente il listone incastrando semplicemente
la linguetta nella scanalatura del listone già posato (Fig. A). L’inserimento dell’incastro longitudinale risulterà più facile se si
useranno anche i cunei di posa per parquet MEISTER (Fig. B). Soprattutto negli ambienti destinati ad uso commerciale, negli
ambienti di grandi dimensioni, nelle aree sottoposte a forti sollecitazioni e qualora la posa venga effettuata su strutture
pavimentali riscaldate ad acqua calda, è consigliabile, nella posa flottante, incollare il parquet finito in corrispondenza delle
linguette e delle scanalature. Stendere la colla uniformemente, in maniera incrociata, sul bordo anteriore del lato superiore
della linguetta (Fig. C). Non appena la colla fuoriuscita si sarà leggermente seccata (circa 15 minuti), sarà possibile rimuoverla
con cautela utilizzando una spatola arrotondata. Se dovessero essere rimasti ancora dei residui di colla, provvedere alla loro
eliminazione mediante uno straccio pulito e leggermente inumidito.
Qualora la superficie di posa a tolda di nave sia più lunga di dieci metri o più larga di otto metri (ovvero più lunga o più larga
di sei metri nel caso di superfici con posa a spina di pesce, a mosaico o a scala a pioli) sarà necessario lasciare un giunto di
dilatazione che andrà coperto con un profilo di giunzione. È importare lasciare queste fughe anche tra due locali adiacenti, in
corrispondenza di porte, corridoi aperti e laddove i locali presentano angoli.
Utilizzare assolutamente un profilo perimetrale o terminale per raccordare eventuali dislivelli dovuti a superfici o pavimenti
contigui più bassi oppure usare terminali per compensare l’attiguità di soglie, piastrelle, mattonelle o simili più alti. Per i
gradini di una scala utilizzare un apposito profilo per gradini.
Durante la posa del pavimento fare attenzione a che venga mantenuta una distanza minima di 15 millimetri dal muro. La
contro il telaio della porta e segare lungo il listone.
you install the flooring, outer doors and windows must be installed and all painting and decorating work must be finished. The
Voorbereiden van de vloer
La posa del pavimento può essere eseguita senza l’uso di colla. Gli incastri a click consentono di montare i listoni con rapidità
automaattisesti suoraan toisiaan vasten. Asennettava lauta sovitetaan hieman kohotetussa asennossa paikalleen ja sitten
sen urospontti painetaan alas edellisen asennetun laudan naarasponttiin (kuva A). MEISTER-asennuskiilojen avulla lauta on
helpompi kääntää paikoilleen (kuva B).
Suosittelemme kuitenkin elementtien liimausta erityisesti silloin kun uiva parketti asennetaan julkisiin tiloihin, suuriin
huoneisiin, erityisen kovalle kulutukselle alttiisiin tiloihin tai lattialämmityksen päälle. Liimaa sivellään tasaisesti pitkittäin
ja poikittain urospontin yläpuolen etureunaan (C). Ulospursunneen liiman annetaan kuivua noin 15 minuuttia ennen kuin se
poistetaan varovasti pyöristetyllä lastalla. Mahdolliset liimajäljet pyyhitään tämän jälkeen pois puhtaalla nihkeällä liinalla.
Jos asennuspinta-ala laivalankkuasennusta käytettäessä on pitempi kuin 10 m tai leveämpi kuin 8 m – kalanruoto-, neliö- tai
tikapuuasennuksessa leveämpi tai pitempi kuin 6 metriä - on lattiaan välttämätöntä asentaa liikuntasauma. Liikuntasaumat
peitetään tasolistoilla. Tällainen liikuntasauma tarvitaan myös kahden erillisen huoneen välille, ovien ja aukkojen kohdalle sekä
erikoisen muotoisissa huoneissa.
Siistien liitoskohtien aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää käyttää päätös- tai eritasolistaa, kun asennettava lattia rajautuu
alempana olevanaan lattiapintaan tai esim. korkeammalla olevaan kynnykseen, kaakeli- tai kivipintaan. Porrasaskelmat
päätetään kulmalistaan.
Huolehdi, että seinän vierille jää n. 15 mm elämisvara. Tämä etäisyys täytyy säilyttää myös kaikkiin pylväisiin, lämpöputkiin,
teräksisiin ovenkarmeihin ym. Puisia ovenkarmeja voi tarvittaessa lyhentää. Aseta tätä varten irtonainen lauta parkettipinta
alaspäin karmia vasten ja sahaa karmi lautaa myöten lyhemmäksi.Dekorseite
Parketin suojelemiseksi naarmuilta on suositeltavaa kiinnittää huopaiset suojukset tuolien ja muiden huonekalujen jalkojen
alle. Toimistotuoleissa ja pyörillä varustetuissa rullakaapeissa tms. tulee olla pehmeät normien mukaiset pyöräpinnat.
Per proteggere il legno da graffiature, si raccomanda di posizionare dei feltrini sotto ai piedi delle sedie e dei mobili; sedie da
Valmistelevat toimenpiteet
ufficio, contenitori su ruote, ecc. devono essere dotati di rotelle di tipo morbido, conformi alle norme vigenti.
Lämpötilan ja kosteuden on annettava tasaantua ennen pakettien avaamista. Anna avaamattomien pakettien levätä noin
2 vrk (talvella 3-4 vrk) sen huonetilan keskellä, mihin lattia on tarkoitus asentaa. Paketteja ei saa asettaa kosteiden tai
vastatapetoitujen seinien lähelle. Ennen asennuksen alkua tulee kaikkien ikkunoiden ja ulko-ovien olla paikoillaan ja maalaus-
estar instaladas puertas exteriores y ventanas, así como los trabajos de pintura y barnizados ya concluídos. La temperatura
Predisposizioni
Vóór het openen moeten de pakketten acclimatiseren. Bewaar de pakketten hiervoor ca. 48 uur (in de winter ca. 3 à 4 dagen)
ambiente deberá ser de aprox. 20 °C (mínimo 15 °C), la humedad relativa del aire de aprox. 50 – 60 por ciento.
Prima di aprirli, è necessario far acclimatare i pacchi chiusi al centro dell’ambiente di posa per circa 48 ore (in inverno 3-4
n. 50-60 %.
pièce où vous voulez effectuer la pose. Déposez les paquets à l’écart de murs humides ou fraîchement tapissés. Avant de
in het midden van de ruimte waarin de vloer wordt gelegd. Bewaar de pakken niet in de nabijheid van vochtige of kort tevoren
La superficie en la que se colocará el suelo deberá ser apta para este fín de acuerdo a las normas generalmente aceptadas del
giorni). Non lasciare i pacchi davanti a pareti umide o appena tappezzate di carta da parati. Prima di poter procedere alla posa
Asennusalustojen on oltava asennusvalmiita alan yleisesti tunnustettujen vaatimusten VOB, osa C, DIN 18 356 “parkettilattiatyöt”
anhydrite screeds a maximum of 0.5 percent. Any substrate unevenness of three or more millimetres for each initial metre
commencer la pose, vous devrez avoir installé les portes extérieures et les fenêtres et achevé tous les travaux de peinture
van nieuw behang voorziene wanden. Voordat u de vloer legt, moeten buitendeuren en vensters worden ingebouwd en
ramo bajo observancia del VOB (Reglamento alemán para construcciones), parte C, DIN 18 356 “Trabajos de parquet”. Por lo
del pavimento, è necessario che le porte esterne e le finestre siano montate e che tutti i lavori di pittura e di verniciatura
mukaisesti. Asennusalustan täytyy siis olla kuiva, tasainen, luja ja puhdas. Mineraalipitoiset alustat eivät saa sisältää enempää
and two or more millimetres for each subsequent continuous metre must be evened out according to DIN 18 202, Table
et de vernissage. La température ambiante adéquate est de l’ordre de 20°C (minimum 15°C), le degré hygrométrique de 50
alle schilder- en lakwerkzaamheden zijn beëindigd. De kamertemperatuur moet ca. 20°C (minstens 15°C) bedragen, bij een
tanto, la superficie deberá estar seca, lisa, dura y limpia. Superficies minerales podrán tener tener de acuerdo al método CM
siano ultimati. La temperatura ambiente dovrà essere preferibilmente di circa 20 °C (minimo 15 °C), l’umidità relativa dovrà
jäämäkosteutta kuin 2 %, anhydridivalupinnat enint. 0,5 % – mitattuna CM-laitteilla. Alustan epätasaisuudet, jotka ovat 3
3, line 4. PE film 0.2 millimetres thick must be laid out to form a „bath“ on all mineral substrates (except poured asphalt
à 60 %.
relatieve luchtvochtigheid van ca. 50-60 procent.
una humedad residual de max. 2 por ciento, las superficies anhídricas un máximo de 0.5 por ciento de humedad residual. Las
essere compresa tra il 50 ed il 60 percento.
mm tai enemmän ensimmäistä metriä kohti ja 2 mm tai enemmän kutakin seuraava juoksevaa metriä kohti, on tasoitettava
screed) as a vapour barrier. The strip edges must overlap by at least 20 centimetres and the overlapping edges must be
Les supports doivent être prêts à la pose selon les règles générales de la profession, conformément aux VOB (références
De ondergrond van de te leggen vloer moet voor montage geschikt zijn in overeenstemming met de algemeen erkende
desigualdades de la superficie de tres milímetros o más por el primer metro, y de dos o más milímetros por metro corriente
Per essere idonei alla posa come previsto dal Regolamento degli appalti per le opere edili (VOB), Parte C, norma DIN 18
DIN 18 202 -normin taulukon 3 rivin 4 mukaisesti. Kaikille mineraalipitoisille alustapinnoille (paitsi valuasfalttilattia) on
glued. In rooms without a cellar underneath, the currently valid building conditions require that the owner of the building
allemandes pour l’exécution de travaux publics), partie C, DIN 18356 « Pose de parquet ». Les supports doivent donc être
regels van het vak en conform de voorschriften van de Duitse aanbestedingsverordening voor de bouw (VOB), deel C, DIN
siguiente debéran ser niveladas de acuerdo a la norma DIN 18 202, tabla 3, línea 4. Sobre todos los subsuelos minerales
356 “Posa di parquet”, i sottofondi dovranno essere asciutti, ben livellati, stabili e puliti. I sottofondi minerali non devono
asennettava kaukalonmuotoisesti 0,2 mm:n vahvuinen PE-kalvo höyrysuojaksi. Kalvokaistojen reunojen täytyy olla vähintään
must provide a barrier against damage to the base plate due to moisture from the ground, in accordance with DIN 18 195
secs, plans et propres. L’humidité résiduelle des supports minéraux, mesurée avec les appareils CM, ne doit pas dépasser
18 356 “Parketwerkzaamheden”. Deze moet dus droog, vlak, hard en schoon zijn. Het restvochtgehalte mag volgens de CM-
(con excepción del de asfalto colado) se deberá colocar en forma de tina una lámina PE de 0.2 milímetros de grosor como
presentare un tenore di umidità superiore al 2 percento (metodo CM), i massetti in anidride non superiore allo 0,5 percento.
20 cm limittäin ja jatkoskohdat on teipattava. Jos korkkilattia asennetaan sellaisiin tiloihin, joissa on maavaraislattia, alusta
standards. MEISTER flooring can be laid on existing surfaces, such as PVC, linoleum or stone, so long as the flooring is firmly
2 %, celle des chapes anhydrite 0,5%. D’éventuelles inégalités du support de trois millimètres ou plus sur le premier mètre
methode bij minerale ondergronden maximaal 2 procent, bij anhydriet-estrik maximaal 0,5 procent bedragen. Oneffenheden
aislamiento al vapor. Los pliegos deberán traslaparse en por lo menos 20 centímetros, ser encolados y así colocados. De
Eventuali dislivelli del sottofondo di tre o più millimetri per ogni primo metro e di due o più millimetri per ciascun metro
on eristettävä maasta rakennusalan yleisten sääntöjen mukaisesti (DIN 18 195) kosteusvaurioiden ehkäisemiseksi. MEISTER-
bonded, there are no loose areas and no floor heating has been fitted. In addition, a separating layer of foil should be applied
et de deux millimètres ou plus sur les mètres suivants doivent être ragréées conformément à DIN 18 202, tableau 3, ligne 4.
in de ondergrond van drie of meer millimeter op de eerste meter, of van twee of meer millimeter per overige strekkende
acuerdo a las condiciones vigentes de la construcción, en habitaciones sin sótano la placa del suelo deberá ser construída
lineare successivo dovranno essere pareggiati secondo la norma DIN 18 202, tabella 3, riga 4. Su tutti i sottofondi minerali
lattiapäällysteillä voi päällystää vanhoja lattioita, esimerkiksi PVC-, linoleumi- tai kivilattioita, jos päällysteet ovat tiukassa,
to the substrate. Textile flooring such as, e.g. carpet or needle fleece must be removed not only for technical reasons, but for
Les supports minéraux (à l’exception des chapes en bitume) doivent être recouverts d’une feuille PE de 0,2 mm d’épaisseur
meter, moeten geëgaliseerd worden conform DIN 18 202, tabel 3, regel 4. Op elke minerale ondergrond (met uitzondering van
según DIN 18 195 para evitar el filtramiento de la humedad procedente de la tierra. Los suelos laminados de MEISTER también
(ad eccezione dei pavimenti in mastice d’asfalto) occorre posare un foglio di PE da 0,2 millimetri di spessore che funga da
niissä ei ole irtonaisia kohtia eikä käytetä lattialämmitystä. Uuden ja vanhan päällysteen väliin tulee levittää muovikalvo.
hygienic reasons too.
servant de pare-vapeur, dont on fera remonter les bords le long des murs. Les lés doivent se chevaucher d‘au moins 20
gietasfaltestrik) moet kuipvormig een 0,2 millimeter dikke PE-folie als vochtbarrière worden gelegd. De banen moeten elkaar
pueden colocarse en suelos ya existentes como por ej. suelos de PVC, linóleo o de piedra en el caso de que los suelos
barriera al vapore, provvedendo a risvoltarne le estremità lungo le pareti perimetrali, a sormontare le giunzioni per almeno 20
Tekstiilipäällysteet, kuten kokolattiamatot, lattiahuopa jne. on poistettava paitsi asetusteknisistä myös hygieenisistä syistä.
Before installation, check all planks in daylight for recognisable faults in colour and structure. Goods already installed cannot
centimètres et être collés sur les bords par une bande adhésive. Dans le cas de locaux qui ne sont pas construits sur cave, la
minstens 20 centimeter overlappen en worden afgeplakt aan de uiteinden. Bij plaatsing in ruimtes zonder kelder eronder moet
estén pegados completamente, no muestren puntos flojos y no exista ninguna calefacción de suelo. Además, debería usted
centimetri mascherandole con nastri adesivi in corrispondenza dei giunti. In osservanza delle vigenti norme edilizie, qualora
Tarkista ennen asennusta päivänvalossa, että missään laudassa ei ole havaittavia väri- tai rakennevirheitä. Myöhempiä,
be claimed for later.
dalle de plancher devra être dotée d’un écran étanche contre l’humidité provenant du terrain, conformément au DIN 18 195
volgens de geldende voorwaarden voor hoogbouw – ter voorkoming van vochtschade – de vloerplaat ter plekke volledige
colocar sobre estos subsuelos una laminilla como capa separadora. Se recomienda remover los suelos de textil, como por ej.
si sia in presenza di locali non cantinati, la soletta del pavimento dovrà essere impermeabilizzata ai sensi del Regolamento
jo asennettuja lautoja koskevia valituksia ei huomioida. Muista, että puu on luonnontuote ja poikkeamat ovat merkki
Please note that wood is a natural product. Variations are an indication of its natural and genuine quality. Mix planks from
(règlement allemand sur les adjudications de travaux de construction) et aux conditions en vigueur s’appliquant au bâtiment,
bescherming bieden tegen vocht uit de grond, conform de voorschriften van de Duitse aanbestedingsverordening voor de
moquetas, vellón, etc., no sólo por razones técnicas de colocación, sino también por razones higiénicas.
degli appalti per le opere edili (DIN 18 195) onde evitare l’infiltrazione di umidità dal terreno e quindi eventuali danni a ciò
sen luonnollisuudesta ja aitoudesta. Valitsemalla asennetavat laudat vuorotellen eri paketeista saat asennettavan lattian
several packs so that, before laying, you achieve the floor pattern you want.
pour éviter les dégâts dus à l’humidité. Vous pouvez également poser des sols MEISTER sur des revêtements existants,
bouw (DIN 18 195). U kunt MEISTER-vloeren op een verschillende ondergrond, zoals bijv. PVC-, linoleum- of stenen vloeren
Antes de colocar los paneles examínelos a la luz del día para identificar posibles defectos de color y estructura. No se
correlati. Potete utilizzare i pavimenti MEISTER anche su rivestimenti già esistenti, ad esempio PVC, linoleum o pietra, se
kuvioinnista haluamasi harmonisen kokonaisuuden.
A generous clean-run zone in the entrance area protects your flooring from excessive or rapid soiling. We recommend that
comme p. ex. sols en PVC, linoléum ou sols en pierre, à condition que les sols soient solidement collés, ne comportent pas
leggen, als deze ondergrond ten minste stevig is verlijmd, nergens is losgeraakt en er geen sprake is van vloerverwarming.
aceptarán reclamaciones sobre mercancia ya colocada.
essi sono fissati per mezzo di collanti, non presentano punti mobili e quando non è installato il riscaldamento a pavimento.
Lattiaa kannattaa suojella likaantumiselta suunnittelemalla ulko-ovien yhteyteen tarpeeksi suuret jalkojenpuhdistusalueet.
you install the planks lengthways to the way the light falls. In narrow or long rooms, choose the laying direction to suit the
d’endroits lâches et que la pièce ne soit pas dotée d’un chauffage au sol. Il vous est alors nécessaire de rajouter sur ces bases
Op dergelijke ondergronden moet echter wel eerst folie als tussenlaag worden aangebracht. Vloerbedekking van textiel, zoals
Observe que madera es un producto natural. Las divergencias son señal de su naturalidad y genuinidad. Si mezcla los paneles
Si raccomanda inoltre di stendere sulle pavimentazioni di base una pellicola come strato divisorio. I rivestimenti tessili, ad
Asennussuunnaksi suositellaan yleensä lautojen asentamista pituussuuntaan valoa kohti. Kapeissa tai pitkissä tiloissa täytyy
room’s proportions. Lay the planks crossways to make narrow rooms optically more spacious; planks laid lengthways narrow
un film en guise de couche de séparation. Les revêtements de sol textiles, comme p. ex. moquettes, nontissé aiguilleté etc.
bijv. tapijt, naaldvlies enz., moet niet alleen om technische maar ook om hygiënische redenen worden verwijderd.
de diferentes paquetes, obtendrá antes de la colocación la estructura deseada de la superficie del suelo.
hallways.
doivent être retirés, non seulement pour des raisons techniques de pose mais aussi par mesure d’hygiène.
Controleer alle lamellen vóór het leggen bij daglicht op zichtbare gebreken qua kleur en structuur. Over reeds gelegde panelen
Planee una zona para limpiarse los zapatos en el área de entrada para proteger el suelo contra un ensuciamiento rápido.
The parquet flooring requires a permanent living climate of approx. 50–60 percent relative humidity at a room temperature of
Avant la pose, contrôlez chaque lame à la lumière du jour afin de déceler d’éventuels défauts au niveau de la couleur et de la
kan achteraf niet worden gereclameerd.
Recomendamos colocar los paneles en dirección longitudinal a la incidencia luminosa. En habitaciones estrechas y largas se
approx. 20°C. If you measure or anticipate a significantly lower humidity, you must install a humidifier (vaporiser) to prevent
structure. Les éléments déjà posés ne pourront plus faire l’objet de réclamations ultérieures.
Houd er rekening mee dat hout een natuurproduct is. Afwijkingen zijn een teken van zijn natuurlijkheid en echtheid. Door
deberá adaptar la dirección de colocación a las proporciones de la habitación. Para que las habitaciones estrechas se vean
the parquet flooring from drying out excessively.
Comme tout produit naturel, le bois présente des inégalités qui témoignent de son originalité et de son authenticité. Vous
lamellen uit verscheidene pakketten met elkaar te combineren kunt u al vóór het leggen het door u gewenste patroon van
más anchas coloque los paneles transversalmente. Los paneles colocados en dirección longitudinal estrechan los pasillos.
pourrez réaliser un ensemble harmonieux en triant les lames de plusieurs paquets pour les agencer à votre gré.
het vloeroppervlak realiseren.
El suelo de parquet requiere de un clima ambiental permanente de aprox. 50 a 60 por ciento de humedad relativa en una
Vous pouvez prévenir les salissures et réduire l’encrassement en prévoyant dans l’entrée un tapis anti-poussière suffisamment
Een royaal geplande schoonloopzone bij de buitendeur beschermt de vloer tegen ernstige of snelle verontreiniging. Wij
temperatura promedia de aprox. 20 °C. Si comprueba que la humedad es significativamente menor recomendamos el uso de
grand. Nous conseillons de poser les lames dans le sens de la longueur par rapport à la source de lumière. Dans les pièces
adviseren de vloerplanken in de lengterichting ten opzichte van de lichtinval te leggen. Bij smalle resp. lange ruimten is het
un vaporizador electrónico, así evitará un resecamiento extremo del suelo de parquet.
Please first check whether a subfloor is required as explained under “Preparatory measures”. Furthermore, if you are using
étroites ou longues, vous adapterez le sens de la pose aux proportions de la pièce. Une pose transversale fait paraître une
verstandig de legrichting aan te passen aan de ruimtelijke verhoudingen. Overdwars gelegde lamellen laten smalle ruimten er
parquet flooring without a sound-absorbing cushion, use MEISTER foam film, MEISTER cork underlay, MEISTER-Silence 25
pièce exiguë plus spacieuse, une pose longitudinale accentue l’étroitesse d’un couloir.
ruimer uitzien; lamellen die in de lengterichting zijn gelegd maken gangen nauwer.
DB or MEISTER Duo-Guard as an underlay. (If you use MEISTER-Silence 25 DB or MEISTER Duo-Guard, you do not need an
Le parquet exige un climat tempéré avec une humidité relative de 50 à 60 % et une température ambiante d’environ 20°C.
Voor het lamelparket is een permanent binnenklimaat met een relatieve luchtvochtigheid van ca. 50-60 procent bij een
Colocación
additional layer of 0.2-millimetre PE film).
Si le degré hygrométrique est ou risque d’être nettement inférieur, nous vous conseillons de prévoir un humidificateur
kamertemperatuur van ca. 20°C nodig.
Compruebe primero si necesita una base - como descrito en “Medidas preparatorias”. Utilice además en la colocación de
When sawing the elements, make sure you work from the correct side: if you use a bench saw, keep the wear layer side facing
(saturateur) afin d’éviter une trop forte dessiccation de votre parquet.
Als een aanzienlijk lagere luchtvochtigheid bestaat of te verwachten is, dan kan door het gebruik van een luchtbevochtiger
suelos de parquet sin base atenuante de ruidos Silence la lámina espumosa de MEISTER, la base atenuante de ruidos de
(verdampingstoestel) worden voorkomen dat het lamelparket extreem uitdroogt.
corcho de MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB o el MEISTER-Duo-Guard (si usa MEISTER-Silence 25 DB o MEISTER-Duo-Guard no
Installation
Step 1 Start by laying the first complete plank in the left-hand corner of the room with the tongue sides facing the wall. Saw
tai tapetointitöiden loppuun suoritettuina. Huoneen lämpötilan on oltava n. 20 °C (väh. 15 °C), suhteellisen ilmankosteuden
esempio moquette, pavimentazione agugliata, ecc., devono essere rimossi sia per ragioni tecniche inerenti alla messa in
posa, sia per motivi igienici.
Prima di procedere alla posa in opera, verificare alla luce del giorno che nessun listone presenti difetti cromatici e strutturali
visibili. Si escludono eventuali reclami sulla merce a posa già avvenuta.
Si ricorda che il legno è un prodotto naturale. Eventuali differenze sono segno della sua naturalezza e autenticità. Mischiando
listoni presi da pacchi diversi, si potrà individuare, prima della posa, la configurazione che più si addice al pavimento e ai
asennussuunta sopeuttaa huoneen mittasuhteisiin. Poikittain asennetut laudat saavat kapeat huonetilat vaikuttamaan
suuremmilta, kun taas pitkittäin asennetut laudat kaventavat käytäviä optisesti.
Parkettilattia vaatii asuinympäristön, jossa ilmankosteus on pysyvästi n. 50-60 % ja huoneen lämpötila n. 20 °C. Jos huoneessa
valitsee tai on odotettavissa huomattavasti tätä alempi ilmankosteus, suosittelemme käytettäväksi ilmankostuttajaa
(haihdutinta), jotta parketin liiallinen kuivuminen voidaan välttää.
propri gusti.
Prevedere all’ingresso un ampio zerbino in cui pulirsi accuratamente le suole così da proteggere il pavimento dalla sporcizia
più grossolana o immediata. Si consiglia di posare i listoni in direzione longitudinale rispetto all’incidenza della luce. In caso di
ambienti stretti o lunghi è opportuno adeguare la direzione di posa alle proporzioni del locale. Per donare un effetto ottico di
maggior spaziosità ad ambienti stretti, effettuare la posa in diagonale; i listoni posati a correre, invece, restringono i corridoi.
Il pavimento in parquet richiede che nell’ambiente vi sia costantemente un’umidità relativa pari a circa il 50-60 percento e una
temperatura di circa 20 °C. Qualora si constati o si presuma che vi sarà un’umidità dell’aria sostanzialmente inferiore ai citati
valori, occorrerà utilizzare un umidificatore (evaporatore) onde evitare un eccessivo essiccamento del parquet.
Asennus
Tarkista ennen aloitusta, onko alusta valmisteltava kohdassa ”valmistelevat toimenpiteet” kuvatulla tavalla. Jos ostamassasi
parketissa ei ole valmiina askeläänieristystä, käytä eristysalustana MEISTER-solumuovikalvoa, MEISTER-korkkieristettä,
MEISTER-Silence 25 DB tai MEISTER-Duo-Guard-eristettä. (MEISTER-Silence 25 DB tai MEISTER-Duo-Guard-eristettä
käytettäessä ei erillistä 0,2 mm PE-kalvoa tarvita).
On tärkeää, että sahaat laudat oikealta puolelta: parkettipinta ylöspäin kun sahaat pöytäsirkkelillä ja pisto- tai käsisahaa
käyttäessä parkettipinta alaspäin.
Vaihe 1 Aloita ensimmäisen rivin asentaminen asettamalla ensimmäinen täyspitkä lauta huoneen vasempaan nurkkaan niin,
necesitará colocar adicionalmente la lámina de PE de 0,2 milímetros).
the tongues off the first plank, both on the short and the long sides. Remove only the tongues on the long sides of all the other
Pose
planks you want to lay in the first row. Using wedges, you can easily keep a gap of 15 millimetres with the wall.
Vérifiez tout d’abord dans la partie « Mesures préliminaires » s’il est nécessaire de prévoir une sous-couche. Si votre parquet
Montage
Step 2 Turn the end of the next complete plank into plank No. 1 (photo 1). Lay the other planks in this row in the same way
n’est pas équipé d’un cache isolante Silence, utilisez comme sous-couche d’isolation phonique la feuille mousse MEISTER, la
Controleer a.u.b. eerst of er een onderlaag (folie) nodig is, zoals beschreven onder het punt “Voorbereiden van de vloer”.
across the entire width of the room.
sous-couche liège MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB ou encore Duo-Guard MEISTER (si vous utilisez MEISTER-Silence 25 DB ou
Gebruik verder bij lamelparket zonder geluiddemping MEISTER schuimfolie, MEISTER kurkdemping, MEISTER-Silence 25 DB of
Paso 1 Inicie con la colocación situando el primer panel en el rincón izquierdo de la habitación con las lengüetas hacia la pared.
Step 3 Make sure the planks in the first row are straight. To install the second row, push MEISTER parquet fitting wedges at
Duo-Guard MEISTER, la feuille PE supplémentaire de 0,2 millimètre est superflue.)
MEISTER Duo-Guard. (Bij het gebruik van MEISTER-Silence 25 DB of MEISTER Duo-Guard is een extra PE-folie van 0,2 millimeter
Al primer panel se le cortará tanto la lengüeta de la parte longitudinal como transversal. Corte las lengüetas longitudinales de
intervals of approx. 70–80 centimetres against the long edge of the first row. Depending on the type of parquet, cut the first
Lorsque vous sciez les lames, veillez à ce que le parement soit orienté vers le haut si vous utilisez une scie sur table, et vers
overbodig.)
los paneles que desea colocar en la primera hilera. Deje - con la ayuda de cuñas - un espacio de 15 milímetros a la pared.
plank in the second row down to 40–80 centimetres. Then place the cut plank onto the installation aid (photo 2).
le bas si vous avez recours à une scie sauteuse ou une scie circulaire.
Let bij het afzagen van de lamellen op de kant waarop u werkt: houd de bovenzijde bij tafelzagen naar boven en bij decoupeer-
Paso 2 Inserte frontalmente el siguiente panel completo en el panel 1 (Foto 1). Coloque de la misma manera los siguientes
Turn the short end of the next complete plank into the plank previously laid on the MEISTER parquet fitting wedge and place
Étape 1 Commencez la pose de la première lame dans le coin gauche de la pièce, côté languette face au mur. Coupez les
of handcirkelzagen naar beneden.
MEISTER parquet fitting wedges underneath it as well (photo 3). Continue in this way across the entire width of the room.
languettes du côté court et du côté long de cette première lame de la première rangée, puis uniquement la languette du
Step 4 Now firmly push the entire row against the previously laid row and/or insert the tongue as far as possible into the
Por favor observe lo siguiente al momento de cortar los elementos: Si utiliza una sierra de mesa coloque la capa protectora
hacia arriba, si usa una sierra de calar o una sierra circular de mano coloque la capa protectora hacia abajo.
Posa in opera
että lautojen urospontti osoittaa seinää kohti. Ensimmäisestä laudasta sahataan urospontti pois sekä päädystä että pitkältä
Per prima cosa, si prega di verificare se occorre la pellicola di cui al punto “Predisposizioni”. Inoltre, per i parquet privi di
guaina fonoassorbente anticalpestio utilizzare, come isolante, il foglio in schiuma di polietilene MEISTER, lo strato isolante in
sughero MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB o Duo-Guard MEISTER (qualora si usi MEISTER-Silence 25 DB o Duo-Guard MEISTER,
non sarà necessario un ulteriore foglio di PE da 0,2 millimetri).
Quando si procede al taglio degli elementi, prestare attenzione al lato su cui si lavora: se si usano seghe da banco, lo strato
sivulta. Poista ensimmäisen rivin kaikista muista laudoista ainoastaan pitkän sivun urospontti. Kiilojen avulla on helppo
säilyttää vähintään 15 mm etäisyys seinästä.
Vaihe 2 Käännä nyt seuraava kokonainen lauta päätypuoli edellä lautaan 1 (kuva 1). Asenna tämän rivin muut laudat samalla
tavoin koko lattian leveydeltä.
Vaihe 3 Huolehdi, että ensimmäisen rivin laudat tulevat varmasti suoraan. Toisen rivin asentamista varten MEISTER-
utile dovrà essere rivolto verso l’alto, se si usano seghe da traforo o seghe circolari portatili, lo strato utile dovrà essere rivolto
asennuskiilat asetetaan n. 70-80 cm välein ensimmäisen rivin pitkää sivua vasten. Lyhennä toisen rivin ensimmäinen lauta
paneles de esta hilera sobre todo el ancho de la habitación.
verso il basso.
parkettityypistä riippuen n. 40-80 cm mittaiseksi. Aseta sitten tämä lyhennetty lauta asennuskiiloille (kuva 2).
Stap 1 Begin met het plaatsen van de eerste volledige lamel in de linkerhoek van de kamer met de tandzijden naar de
Paso 3 Observe que los paneles de la primera hilera deberán alinearse en forma recta. Para colocar la segunda hilera, sitúe
Fase 1 Incominciare con la posa del primo listone completo dall’angolo a sinistra del locale, facendo attenzione a che i lati
Käännä seuraava kokonainen lauta päätypontti edellä MEISTER-parkettiasennuskiiloille asettamasi laudan jatkeeksi ja aseta
côté long des lames suivantes. Utilisez les cales d’espacement pour respecter l’écart minimum requis de 15 millimètres au
wand gericht. Van de eerste lamel moet zowel aan de korte alsook aan de lange zijde de tand worden afgezaagd. Zaag
las cuñas de colocación de MEISTER manteniendo un espacio de aprox. 70 – 80 centímetros hacia la parte longitudinal de
provvisti di linguette siano rivolti verso la parete. Dal primo listone si dovrà tagliare la linguetta sia sul lato corto sia sul lato
senkin alle MEISTER-asennuskiilat (kuva 3). Jatka samalla tavalla koko huoneen leveydeltä.
groove side (photo 4).
pourtour des murs.
van alle volgende lamellen die in de eerste rij worden geplaatst, uitsluitend de tand aan de lange zijde af. Met behulp van
la primera hilera. Dependiendo del tipo de parquet recorte el primer panel de la segunda hilera a 40 – 80 centímetros. A
lungo. Per tutti i listoni successivi che verranno posati nella prima fila, rimuovere esclusivamente la linguetta collocata sul lato
Vaihe 4 Työnnä valmis rivi tiiviisti kiinni edelliseen asentamaasi riviin ja huolehdi että urospontti osuu tarkasti naarasponttiin
Step 5 Finally, remove the installation aid (photo 5) and, starting at one side, slowly press the entire row downwards in a
Étape 2 Insérez le côté court de la prochaine lame dans la lame 1 (photo 1), Poursuivez ainsi avec les autres lames de cette
afstandswiggen kunt u eenvoudig een afstand van 15 millimeter tot de wand aanhouden.
continuación coloque el panel recortado sobre las cuñas de colocación (Foto 2). El siguiente panel completo se insertará
lungo. Con l’ausilio di cunei sarà facile garantire una distanza dal muro di almeno 15 millimetri.
(kuva 4).
forward and downward turning motion.
rangée sur toute la largeur de la pièce.
Stap 2 Draai de volgende volledige lamel kops in de eerste lamel (foto 1). Leg de overige lamellen van deze rij net zo over de
frontalmente en el panel previamente colocado sobre las cuñas de colocación para parquet de MEISTER, situando igualmente
Fase 2 Inserire frontalmente il successivo listone completo nel listone 1 (foto 1). Posare i successivi listoni di questa fila con
Vaihe 5 Poista nyt MEISTER-asennuskiilat (kuva 5) ja paina riviä päästä alkaen hitaalla kiertoliikkeellä alas- ja eteenpäin.
Step 6 The row of planks should lock into the previously laid row (photo 6).
Étape 3 Veillez au bon alignement des lames de cette première rangée. Pour poser ensuite la seconde rangée, utilisez les
gehele kamerbreedte.
debajo de éste cuñas de colocación para parquet de MEISTER (Foto 3). Proceda así en todo lo ancho de la habitación.
la medesima modalità per tutta la larghezza del locale.
Vaihe 6 Varmista, että uusi rivi lukkiintuu kunnolla edelliseen riviin (kuva 6).
Step 7 If you do not manage this completely, use the special MEISTER tapping block to help you achieve an optimal joint by
cales de pose pour parquet MEISTER à environ 70-80 centimètres d’intervalle tout le long de la première rangée. Coupez la
Stap 3 Let erop dat de lamellen van de eerste rij in een rechte lijn zijn aangebracht. Voor het plaatsen van de tweede rij
Paso 4 Después de haber insertado de frente todos los paneles de una hilera se presionarán contra la hilera colocada
Fase 3 Fare attenzione a che i listoni della prima fila siano allineati correttamente. Per poter accostare la seconda fila,
Vaihe 7 Jos rivi ei lukkiinnu kunnolla edelliseen riviin, naputtele lautaa koko pituudeltaan kevyin iskuin MEISTER-lyöntikapulalla
lightly tapping at intervals along the length of the planks (photo 7).
première lame de la seconde rangée à une longueur de 40 à 80 cm, selon le type de parquet. Placez cette lame raccourcie
verschuift u de MEISTER montagewiggen voor parket in een afstand van ca. 70–80 centimeter tegen de lange zijde van de
anteriormente, la lengüeta se insertará lo más hondo posible en la ranura (Foto 4).
spostare i cunei di posa per parquet MEISTER ad una distanza di circa 70-80 centimetri contro il lato lungo della prima fila.
kunnes liitos on tiivis (kuva 7).
Pflegeanweisung für geölte Böden
Step 8 Lay the flooring row by row in this way (photo 8). Please note that the stagger between the end joints must be at
sur l’auxiliaire de pose (photo 2).
eerste rij. Zaag de eerste lamel van de tweede rij afhankelijk van het type parket af op 40–80 centimeter. Aansluitend legt u
Paso 5 Remueva a continuación las cuñas de colocación (Foto 5), comience a presionar lentamente la hilera entera hacia
Tagliare il primo listone della seconda fila a circa 40-80 centimetri, a seconda del tipo di parquet. Successivamente, disporre
Vaihe 8 Asennusta jatketaan samalla tavalla rivi riviltä (kuva 8). Porrasta lautojen väliset päätysaumat niin, että niiden
least 40 centimetres.
Prenez ensuite une lame entière. Insérez le côté court de cette lame dans le côté correspondant de la lame raccourcie
de ingekorte lamel op de plaatsingshulp (foto 2).
abajo.
il listone così accorciato sull’elemento di ausilio alla posa (foto 2).
väli on aina vähintään 40 cm. Jokaisen rivin viimeiset laudat sahataan niin, että 15 mm etäisyys seinistä säilyy (kuva 9).
Cut the last plank in each row so that you leave a gap of 15 millimetres to the wall. To cut the last row to size, use a spare
précédemment posée sur la cale de pose MEISTER. Glissez également sous cette lame des cales de pose MEISTER (photo 3).
De volgende volledige lamel wordt kops in de vooraf op de MEISTER-montagewiggen voor parket gelegde lamel ingedraaid,
Paso 6 La hilera de paneles se insertará en la hilera colocada anteriormente (Foto 6).
Il prossimo listone completo verrà incastrato frontalmente nel listone precedentemente disposto sui cunei di posa per
Sovita viimeisen rivin leveys käyttämällä irrallista täysleveää parkettilaudan pätkää, jonka avulla piirrät tarvittavan leveyden
Die geölten MEISTER-Parkettböden sind werkseitig wohnfertig behandelt. Sie können
den Boden durch Fegen oder Saugen (nur Trocken-Staubsauger) täglich reinigen. Je
nach Frequentierung und Verschmutzungsgrad sollten Sie MEISTER-Holz- und Korkbodenpflege Matt im Verhältnis 1:200 mit Wasser verdünnen. Den Boden sollten Sie
mit einem angefeuchteten (stark ausgewrungenen) Wischtuch, das in dieser Lösung
ausgewaschen wurde, in Längsrichtung wischen. Je nach Verschmutzung und Größe
der zu reinigenden Fläche sollten Sie das Wischwasser rechtzeitig wechseln. Die Pflege mit der MEISTER-Holz- und Korkbodenpflege Matt wirkt zugleich reinigend sowie
schützend und trägt somit zur Werterhaltung der Oberfläche bei. Bei Parkettböden mit
Fase achten Sie bitte darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Fugen stehen bleibt.
piece of plank and draw the remaining plank width on it (leaving at least a 15 millimetre gap to the wall).
Poursuivez ainsi sur toute la largeur de la pièce.
waarbij er wederom MEISTER montagewiggen voor parket onder worden gelegd (foto 3). Zo gaat u over de gehele breedte
Paso 7 En caso que no se insertara completamente utilice como ayuda el bloque de impacto de MEISTER. Golpée levemente
parquet MEISTER e sarà a sua volta spessorato con i cunei di posa per parquet MEISTER (foto 3). Procedere con la medesima
asennettavaan lautaan (jätä taas vähintään 15 mm väli seinään).
Step 9 Later, remove the wooden wedges along the walls.
Étape 4 Poussez ensuite l’ensemble de cette nouvelle rangée dans la rangée précédente, en emboîtant les languettes aussi
van de kamer te werk.
los paneles en dirección longitudinal para lograr una unión óptima (Foto 7).
modalità per tutta la larghezza del locale.
Vaihe 9 Poista puukiilat seinien vierustoilta.
If you have installed the flooring without glue, you can walk on it immediately after laying the last planks. Now you can attach
fermement que possible dans les rainures. (photo 4)
Stap 4 De volledige rij wordt nu dicht tegen de eerder gelegde rij aangedrukt resp. de tand wordt zo ver mogelijk in de
Paso 8 Así se seguirán colocando hilera por hilera (Foto 8). Observe que el espacio entre las fugas deberá ser siempre de 40
Fase 4 Premere ora con forza l’intera fila contro la fila precedentemente posata o inserire il più possibile la linguetta nella
Mikäli olet asentanut ilman liimaa, lattialle voi astua heti viimeisen laudan asentamisen jälkeen ja aloittaa jalkalistojen
the skirting boards. If you have used glue, please check carefully that especially the end joints are absolutely tight and closed,
Étape 5 Retirez ensuite les auxiliaires de pose (photo 5) et, en partant d’un côté, exercez une pression vers le bas sur
groefzijde ingevoegd (foto 4).
centímetros sobre los paneles.
scanalatura (foto 4).
kiinnityksen. Mikäli olet käyttänyt liimaa, tarkista että erityisesti päätysaumat ovat todella tiiviit ja poista ylipursunnut
and remove any excess glue. The glue takes 12 hours to dry, and during this time you must not use the floor. To cover the all-
l’ensemble de la rangée dans un léger mouvement pivotant de va-et-vient.
Stap 5 Verwijder aansluitend de plaatsingshulp (foto 5) en druk, beginnend aan één kant, de volledige rij in een voorwaarts-
Los últimos paneles de cada hilera deberán ser recortadas de tal forma que siempre exista un espacio de 15 milímetros entre
Fase 5 Rimuovere successivamente i cunei di posa (foto 5) e premere, incominciando su un lato, l’intera fila lentamente verso
liima. Tämän jälkeen liiman on annettava kuivua vähintään 12 tuntia, ennen kuin lattialle astutaan. Peitä lattiaa ympäröivät
round expansion joints, use MEISTER real wood veneered skirting boards or clip-on skirting boards.
Étape 6 La rangée de lames doit alors s’encliqueter dans la rangée précédente (photo 7).
neerwaartse draaibeweging langzaam naar beneden.
el panel y la pared. Para colocar la última hilera utilice un pedazo de panel para medir y marcar el ancho del panel que aún
il basso eseguendo un movimento rotatorio in avanti e indietro.
liikuntavarat aidolla puuviilulla pinnoitetuilla MEISTER-jalkalistoilla tai -pistojalkalistoilla.
Please ensure that no silicon products whatsoever come into contact with the mouldings.
Étape 7 Si cet encliquetage ne réussit pas parfaitement, utilisez alors la cale à frapper spéciale MEISTER. Il vous suffira de
Stap 6 De rij lamellen moet daarbij in de eerder gelegde rij vastklikken (foto 6).
queda por colocar (Observe el espacio hacia la pared de por lo menos 15 milímetros).
Fase 6 La fila di listoni deve incastrarsi nella fila precedentemente posata (foto 6).
Vältä listojen joutumista kosketuksiin silikonituotteiden kanssa.
frappez légèrement plusieurs petits coups espacés sur la lame pour obtenir un encliquetage optimal des lames (photo 7).
Stap 7 Mocht dit niet helemaal lukken, maak dan gebruik van het speciale MEISTER slagblokje om – m.b.v. verscheidene lichte
Paso 9 Remueva después las cuñas de madera a lo largo de las paredes. Si colocó el suelo sin pegamento podrá pisar el
Fase 7 Qualora questa operazione non riesca completamente, servirsi del battitore MEISTER come ausilio per poter ottenere,
Étape 8 Procédez de la même manière pour poser les autres rangées (photo 8). Veillez à toujours obtenir un intervalle
klopjes verdeeld over de lengte van de gehele lamel – een optimale verbinding tot stand te brengen (foto 7).
suelo inmediatamente después de haber colocado los últimos paneles. Ahora puede proceder a instalar los listones de zócalo.
dando diversi colpetti leggeri distribuiti lungo tutto il listone, un contatto ottimale (foto 7).
minimum de 40 centimètres entre les jonctions de lames de la rangée voisine.
Stap 8 Hierna kunt u volgens deze methode de overige rijen een voor een plaatsen (foto 8). Let erop dat de afstand tussen de
Si utilizó pegamento revise por favor cuidadosamente si las fugas están absolutamente cerradas y selladas, y remueva el
Fase 8 Proseguire la posa fila per fila, seguendo questo schema (foto 8). Ricordarsi che lo sfalsamento tra le fughe frontali
En bout de chaque rangée, coupez la dernière lame de manière à respecter l’écart minimum requis de 15 millimètres au
kopse voegen steeds minstens 40 centimeter bedraagt.
pegamento restante. Mientras se seca el pegamento – aproximadamente 12 horas – no podrá pisar el suelo. Para cubrir las
deve essere sempre di almeno 40 centimetri.
mur (photo 9). Pour ajuster la dernière rangée, utilisez un morceau de lame qui vous permettra de repérer la largeur de lame
De laatste lamellen van iedere rij worden zo op maat gezaagd dat er een afstand van minstens 15 millimeter tot de wand
fugas de dilatación circundantes utilice los listones de zócalo o rodapiés de inserción de madera genuina enchapada de
Gli ultimi listoni di ciascuna fila dovranno essere tagliati a misura così da lasciare almeno 15 millimetri di distanza dalla parete.
MEISTER parquet flooring is very easy-care. Simply use clean-run zones, e.g. mats, to avoid most soiling or damage. Never
restante (observez toujours l’écart minimum au mur de 15 millimètres).
wordt aangehouden. Voor het invoegen van de laatste rij gebruikt u een stuk overgeschoten lamel waarop u de resterende
MEISTER.
leave the parquet flooring damp or even wet over a longer period of time. Avoid wetness and “puddles”. Steam cleaners are
Étape 9 Retirez pour finir toutes les cales le long des murs.
breedte kunt aantekenen (afstand van minstens 15 millimeter tot de wand aanhouden).
not suitable for use on this flooring. Do not use scouring liquid or powder, as these can damage the surface of the floor. For
Si vous avez posé votre parquet sans colle, vous pouvez marcher immédiatement sur votre sol et commencer de fixer les
Stap 9 Verwijder daarna de houten wiggen langs de wanden.
optimal care and to preserve the value of your floor, use cleaning and care agents specially developed and designed for our
plinthes. Dans le cas d’un parquet collé, vérifiez soigneusement, en particulier aux jointures des extrémités, que l’ensemble
Als u de vloer zonder verlijming hebt gelegd, kunt u de vloer na het leggen van de laatste lamellen direct betreden. U kunt
products. Please follow the instructions on MEISTER cleaning and care agents.
est parfaitement hermétique puis éliminez la colle superflue. Vous devrez attendre que la colle soit bien sèche (env. 12
nu de sokkelplinten aanbrengen. Als u het lamelparket hebt verlijmd, controleer dan zorgvuldig of vooral de kopse voegen
When the parquet flooring has been subject to heavy wear over a longer period of time and dents have formed on it, you can
heures) avant de marcher sur votre parquet.
absoluut dicht en aaneengesloten zijn, en verwijder de overtollige lijm. Terwijl de lijm aansluitend 12 uur lang droogt, mag
Informaciones generales sobre la limpieza y el mantenimiento
refurbish it by having it sanded down and re-treated (only applies to parquet flooring without bevel edges). This job must be
Pour dissimuler les joints de dilatation sur le pourtour, vous avez le choix entre les plinthes plaquées bois MEISTER, simples
u de vloer niet betreden. Gebruik voor het verbergen van de omlopende uitzetvoegen MEISTER sokkelplinten of clipsplinten
Los suelos de parquet de MEISTER son muy fáciles de cuidar. Con ayuda de limpiapiés podrá evitar que se ensucien rápidamente
performed by a specialist firm because after sanding down, the surface must receive a completely new finish.
ou à clipper.
van houtfineer.
o se dañen. El suelo de parquet no deberá permanecer húmedo o mojado por mucho tiempo. Evite el estancamiento de
Veuillez éviter le contact des baguettes avec tous produits à base de silicone.
Vermijd a.u.b. contact van de strippen met alle siliconenproducten.
humedad y “charcos”. Los limpiadores a vapor no son aptos para el mantenimiento del suelo. No utilice detergentes para
Zur Verlegung auf beheizten Warmwasser-Fußbodenkonstruktionen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler separate Verlegerichtlinien.
Sie können den MEISTER-Parkettboden auch vollflächig mit dem Untergrund verkleben. Weitere Informationen und ein entsprechendes Merkblatt erhalten Sie beim
technischen Kundenservice von MeisterWerke.
General cleaning and care instructions
Unsere Garantiebedingungen erhalten Sie auf Anfrage, bei Ihrem Fachhändler
oder im Internet unter www.meister.com.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen MEISTER-Parkettboden.
08|08
Attention : les illustrations décrivant la pose se trouvent en bas à gauche
Passare quindi al fissaggio dei battiscopa. Se, invece, si è usata la colla per la posa del parquet, verificare con cautela che le
fughe, in particolare quelle frontali, siano assolutamente impermeabili e chiuse, asportando eventuale colla in eccesso. Nelle
suelo utilice los detergentes desarrollados especialmente para nuestros productos. Por favor observe las instrucciones de
uso en los productos de limpieza y mantenimiento de MEISTER.
degree of soiling, use MEISTER Wood Floor Care Gloss diluted with water to a ratio of 1:200. Wipe the floor in a lengthways
Si el parquet ha sido extremadamente usado y se han formado impresiones en él, podrá ser renovado, o sea, pulido e
direction with a damp floor cloth that has been dipped in this solution and well wrung out This way, you preserve the silky
Remarques générales pour le nettoyage et l’entretien
Algemene aanwijzingen m.b.t. reiniging en onderhoud
surface sheen and clean and care for your floor in one go. To avoid damage, remove marks and liquids of any kind immediately.
Les parquets MEISTER sont très faciles à entretenir. Vous pouvez prévenir les salissures et les rayures en prévoyant dans
Lamelparket van MEISTER is zeer onderhoudsvriendelijk. Met schoonloopzones, bijv. voetmatten, kunt u vervuiling of
If you have parquet flooring with bevel edges, please take care that no moisture remains in the joints. We recommend
l’entrée un tapis anti-poussière suffisamment grand, p. ex. un tapis-brosse. Evitez autant que possible de laisser trop
beschadigingen eenvoudig voorkomen. Lamelparket kan beter niet gedurende langere tijd vochtig of nat blijven. Vermijd
MEISTER Wood Floor Care Gloss as a care agent. You can remove stubborn stains with MEISTER stain remover.
longtemps votre parquet humide ou mouillé, en excluant en particulier toute formation de flaques. Les appareils à vapeur
stilstaand vocht en ‘plassen’. Stoomreinigers zijn niet geschikt voor het reinigen van de vloer. Gebruik geen vloeibaar
ne sont pas adéquats pour l’entretien. N’employez ni savon noir ni poudre à récurer susceptibles d’abîmer la surface de
schuurmiddel of schuurpoeder, omdat deze middelen het oppervlak van de vloer kunnen beschadigen. Gebruik voor
Instrucciones de mantenimiento de suelos barnizados
votre sol. Pour assurer un entretien optimal de votre sol et en préserver toute la noblesse, utilisez nos lignes de produits de
een optimale verzorging en voor een bestendige kwaliteit van uw vloer de speciaal ontwikkelde en op onze producten
Usted podrá limpiar diariamente el suelo barriendo o aspirándolo (solamente aspiradora seca). Dependiendo de la frecuencia
impregnado (esto es para suelos de parquet sin bisel). Este trabajo deberá ser ejecutado por una firma especializada, ya que
la capa protectora tendrá que ser resellada después de haber sido pulida.
successive 12 ore in cui la colla dovrà asciugare non è consentito transitare sul pavimento. Per la copertura dei giunti di
dilatazione perimetrali utilizzare battiscopa o zoccolini a incastro MEISTER impiallacciati con vero legno.
afgestemde reinigings- en onderhoudsmiddelen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen op de MEISTER onderhoudsmiddelen
de uso y del grado de ensuciamiento podrá usar el detergente para suelos de madera brillante de MEISTER diluído en agua en
en schoonmaakmiddelen.
una relación 1:200. El suelo se frotará en dirección longitudinal con un paño previamente sumergido en esta solución y bien
vacuuming (use only dry vacuum cleaners). Depending on intensity of use and degree of soiling, use MEISTER Wood Floor Care
Si votre parquet a été très longtemps exposé à de fortes sollicitations et qu’il porte des traces de passage, vous pouvez
Wanneer het lamelparket gedurende langere tijd is blootgesteld aan zware belasting en zich mogelijk putjes hebben gevormd,
exprimido. Así conservará el brillo sedoso de la superficie y a la vez limpiará y protegerá el suelo. Remueva inmediatamente
Matt diluted with water to a ratio of 1:200. Wipe the floor in a lengthways direction with a damp cloth that has been dipped in
envisager de le restaurer. Il sera alors poncé puis rénové (s’il s’agit d’un parquet non chanfreiné). Vous devrez confier ce
dan kunt u de parketvloer herstellen, d.w.z. schuren en opnieuw behandelen (geldt voor lamelparket zonder afschuining). Laat
this solution and well wrung-out. Change the washing water as required depending on the degree of soiling and the size of the
travail à un spécialiste, car la surface doit être dans ce cas intégralement restaurée, en particulier après un ponçage en
area to be cleaned. MEISTER Wood Floor Care Matt cleans and protects in one go, helping to preserve the value of the floor’s
bordure des chants.
A1
4
A2
B1
B3
8
Lakattujen parkettilattioiden hoito-ohje
Päivittäiseen puhdistukseen riittää lakaisu tai imurointi (vain tavallisella kuivapölynimurilla). Perusteellisempaan
Avvertenze generali per la pulizia e la manutenzione
I pavimenti in parquet MEISTER richiedono poca manutenzione. Utilizzando, ad esempio, degli zerbini sarà possibile prevenire
possono corrodere lo strato superficiale del pavimento. Utilizzare, per una cura ottimale e un mantenimento prolungato del
Optional by:
| Commercial areas
| Areas with high wear
| Hot water under floor heating
pintakiilto säilyy, ja lattian puhdistaminen ja hoito sujuu yhdellä työvaiheella. Pyyhi lattialle kaatuneet nesteet ja poista kaikki
tahrat välittömästi välttääksesi lattian vaurioitumista. Huolehdi, että viistoreunaisten parkettilautojen välissä oleviin uriin ei
jää kosteutta.
pavimento, formulati e detergenti specificamente ideati e adattati ai nostri prodotti. Si prega di attenersi alle istruzioni d’uso
riportate sui formulati e sui detergenti MEISTER.
Se sottoposto per diverso tempo a forti sollecitazioni e qualora presenti eventuali ammaccature, il parquet potrà essere
Öljyttyjen parkettilattioiden hoito-ohje
Öljytyt MEISTER-parkettilattiat on käsitelty tehtaalla suoraan käyttökuntoisiksi. Päivittäiseen puhdistukseen riittää
lakaisu tai imurointi (vain tavallisella kuivapölynimurilla). Perusteellisempaan puhdistukseen suosittelemme MEISTER-
herstelwerkzaamheden uitvoeren door een hierin gespecialiseerd bedrijf, omdat het vooral na het afslijpen van de buitenkant
parquet con bisel no deberá quedar humedad entre las fugas. Recomendamos el uso del detergente para suelos de madera
completo dello strato superficiale.
puulattianhoitoainetta (matta), jota laimennetaan vedellä suhteessa 1:200. Pyyhi lattia pesuliuokseen kastetulla ja
absoluut noodzakelijk is dat de bovenkant van de vloer geheel opnieuw wordt gestructureerd.
brillante de MEISTER. Manchas pueden ser limpiadas con el removedor de manchas de MEISTER.
Conseils d’entretien pour les sols vernis
Onderhoudsinstructie voor gelakte vloeren
Instrucciones de mantenimiento de suelos de parquet aceitados
mahdollisimman kuivaksi puristetulla liinalla lautojen suuntaan. Muista vaihtaa pesuvesi ajoissa, erityisesti jos puhdistettava
Istruzioni per la manutenzione dei pavimenti verniciati
sen arvo säilyy pitkään. Huolehdi, että viistoreunaisten parkettilautojen välissä oleviin uriin ei jää kosteutta.
La pulizia del pavimento potrà essere effettuata quotidianamente utilizzando una scopa o un aspirapolvere (solo aspirapolvere
Pour l’entretien quotidien, il suffit de balayer le sol ou de passer l’aspirateur (sec uniquement). Selon l’intensité du passage
U kunt de vloer dagelijks schoonmaken d.m.v. vegen of stofzuigen (alleen droog zuigen). Afhankelijk van de gebruiksintensiteit
Los suelos de parquet aceitados de MEISTER son tratados en la fábrica de tal manera que pueden ser usados inmediatamente
a secco). A seconda del grado di traffico e di sporcizia, il detergente per pavimenti in legno a effetto lucido “MEISTER-
et l’exposition à la saleté, vous diluerez le produit d’entretien MEISTER pour bois Brillant dans de l’eau (proportion 1 : 200).
en de mate van verontreiniging moet u MEISTER onderhoudsmiddel voor houten vloeren Glanzend in de verhouding 1:200
en su hogar. Usted podrá limpiar diariamente el suelo barriendo o aspirándolo (solamente aspiradora seca). Dependiendo de
Holzbodenpflege Glanz” dovrà essere diluito con acqua in rapporto di 1:200. Il pavimento dovrà essere pulito in direzione
MeisterWerke Technical Customer Services.
Passez sur le sol une serpillière humide, préalablement trempée dans la solution et bien essorée, dans le sens de la longueur.
verdunnen met water. De vloer dient met een in deze oplossing uitgespoelde, enigszins vochtige (goed uitgewrongen) dweil
la frecuencia de uso y del grado de ensuciamiento podrá usar el detergente para suelos de madera mate de MEISTER diluído
longitudinale con un panno umido (ben strizzato), precedentemente sciacquato nella citata soluzione. In questo modo
MEISTER-parkettilattia voidaan asentaa myös liimaamalla se alustaan. Lisätietoja ja asiaa koskevan ohjelehtisen saa
Vous effectuerez ainsi le nettoyage et l’entretien de votre sol en une seule opération, tout en préservant le brillant satiné
in de lengterichting te worden gedweild. Op deze manier blijft de zijdeachtige oppervlakteglans bewaard en wordt de vloer in
en agua en una relación 1:200. El suelo se frotará en dirección longitudinal con un paño previamente sumergido en esta
sarà possibile conservare la lucentezza setosa della superficie e, in una sola operazione, pulire e ravvivare il pavimento. Si
MeisterWerken teknisestä asiakaspalvelusta.
de sa surface. Eliminez immédiatement taches et éclaboussures afin d’éviter tout dommage. Pour les parquets chanfreinés,
één keer gereinigd en onderhouden. Verwijder alle vlekken en vloeistoffen onmiddellijk om blijvende schade te voorkomen.
solución y bien exprimido. Renueve el agua si ésta se ensucia rápidamente. El Detergente para suelos de madera mate de
raccomanda di rimuovere immediatamente macchie e liquidi di qualsiasi genere al fine di evitare danni. Nel caso di pavimenti
veillez à éliminer toute trace d’humidité dans les jointures. Nous conseillons d’utiliser le produit d’entretien MEISTER pour
Let er bij lamelparket met een afschuining op dat er geen vocht in de voegen achterblijft. Wij adviseren voor het onderhoud
MEISTER limpia y protege a la vez, contribuyendo así a la conservación del valor del superficie del suelo. Observe que en los
in parquet con bordi smussati, fare attenzione a che non ristagni umidità nelle fughe. Per la manutenzione consigliamo
bois Brillant. Pour éliminer une tache rebelle, vous pouvez recourir au détachant MEISTER.
MEISTER onderhoudsmiddel voor houten vloeren Glanzend. Hardnekkige vlekken verwijdert u met MEISTER vlekverwijderaar.
suelos de parquet con bisel no deberá quedar humedad entre las fugas.
l’utilizzo del prodotto “MEISTER-Holzbodenpflege Glanz”. Per l’eliminazione di macchie difficili è indicato l’uso del toglimacchia
“MEISTER-Fleckentferner”.
We wish you a great deal of pleasure with your new MEISTER parquet flooring.
08|08
Onderhoudsinstructie voor geoliede vloeren
La finition des parquets huilés MEISTER est réalisée par nos soins en usine. Pour l’entretien quotidien du parquet, il suffit de
Geolied lamelparket van MEISTER is vooraf in de fabriek woonklaar gemaakt. U kunt de vloer dagelijks schoonmaken d.m.v.
passer le balai ou l’aspirateur (sec uniquement). Selon l’intensité du passage et l’exposition à la saleté, vous diluerez le produit
vegen of stofzuigen (alleen droog zuigen). Afhankelijk van de gebruiksintensiteit en de mate van verontreiniging moet u
Usted también podrá encolar completamente su suelo de parquet de MEISTER sobre todo el subsuelo. Obtendrá mayores
I pavimenti in parquet oliati della MEISTER escono dalla fabbrica già pronti da calpestare. La pulizia del pavimento potrà essere
d’entretien MEISTER pour bois Mat dans de l’eau (proportion 1 : 200). Passez sur le sol une serpillière humide, préalablement
MEISTER onderhoudsmiddel voor houten vloeren Mat in de verhouding 1:200 verdunnen met water. De vloer dient met
informaciones y la correspondiente hoja informativa en el servicio técnico para clientes de MeisterWerke.
effettuata quotidianamente utilizzando una scopa o un aspirapolvere (solo aspirapolvere a secco). A seconda dell’indice di
trempée dans la solution et bien essorée, dans le sens de la longueur. Vous changerez l’eau de nettoyage en fonction de
een in deze oplossing uitgespoelde, enigszins vochtige (goed uitgewrongen) dweil in de lengterichting te worden gedweild.
la surface à traiter et du degré de salissure. Vous effectuez ainsi le nettoyage et l’entretien de votre sol avec le produit
Afhankelijk van de mate van verontreiniging en van de grootte van het te reinigen oppervlak dient u het dweilwater op tijd
d’entretien MEISTER pour bois Mat en une seule opération, tout en préservant la beauté de sa surface. Pour les parquets
te verversen. Het onderhoud met MEISTER onderhoudsmiddel voor houten vloeren Mat reinigt en beschermt tegelijkertijd
chanfreinés, veillez à éliminer toute trace d’humidité dans les jointures.
en draagt dus bij tot het behoud van de kwaliteit van de toplaag. Let er bij lamelparket met een afschuining op dat er geen
Nuestras condiciones de garantía las obtendrá a solicitud donde su agente especializado o en la internet bajo
e delle dimensioni della superficie da pulire occorrerà cambiare tempestivamente l’acqua detergente. Il sapone “MEISTER-
vocht in de voegen blijft staan.
www.meister.com.
Holzbodenpflege Matt” ha allo stesso tempo un effetto detergente e proteggente, contribuendo in tal modo al mantenimento
Vraag onze speciale montage-instructie voor de plaatsing op een vloerverwarming aan uw vakhandelaar.
Esperamos que disfrute de su nuevo suelo de parquet de MEISTER.
U kunt de MEISTER parketvloer ook over het volledige oppervlak met de ondergrond verlijmen. Meer informatie en een
Indice de versión / Nos reservamos el derecho de hacer cambios técnicos salvo errores.
caliente.
Onnea uuden MEISTER-parkettilattian johdosta ja viihtyisää asumista!
Istruzioni per la manutenzione dei pavimenti oliati
traffico e del grado di sporcizia presenti, il detergente per pavimenti in legno a effetto opaco “MEISTER-Holzbodenpflege
Matt” dovrà essere diluito con acqua in rapporto di 1:200. Il pavimento dovrà essere pulito in direzione longitudinale con un
No apto para la colocación en áreas húmedas (baño, sauna, etc.).
panno umido (ben strizzato), precedentemente sciacquato nella citata soluzione. A seconda del grado di sporco da rimuovere
prolungato dello strato superficiale. Nel caso di pavimenti in parquet con bordi smussati, fare attenzione a che non ristagni
umidità nelle fughe.
08|08
Per la posa su strutture pavimentali riscaldate ad acqua calda, il rivenditore specializzato fornirà apposite istruzioni per la posa.
E' altresì possibile incollare il pavimento in parquet MEISTER con il sottofondo, a tutta superficie. Per ulteriori informazioni
Ne convient pas en milieu humide (salle de bains, sauna, etc.)
rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti MeisterWerke che dispone di un’apposita scheda in proposito.
Niet geschikt voor vochtige ruimtes (badkamer, sauna etc.).
Vous obtiendrez nos conditions de garantie sur demande auprès de votre vendeur ou vous pouvez les consulter
La posa non è indicata in ambienti umidi (bagno, sauna, ecc.).
Onze garantievoorwaarden zijn verkrijgbaar op aanvraag, bij uw speciaalzaak of op het internet via
www.meister.com.
Sarà possibile ottenere le nostre condizioni di garanzia richiedendole al proprio rivenditore oppure via internet al
Nous vous souhaitons maintenant d’apprécier tout l’agrément de votre nouveau parquet MEISTER.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications techniques.
sito www.meister.com.
Ora non resta che godersi il nuovo pavimento in parquet MEISTER!
08|08
Onder voorbehoud van vergissingen en technische veranderingen.
Tämä lattiapinnoite ei sovellu asennettavaksi kosteisiin tiloihin (kylpyhuoneeseen, saunaan tms.)
Takuuehtomme voitte pyytää tuotteen myyjältä tai lukea ne internet-osoitteesta www.meister.com
Conseils d’entretien pour sols huilés
sur notre site Internet www.meister.com.
Jos aiot asentaa parkettilattian lattialämmitysrakenteiden päälle, pyydä myyjältä erillinen asennusohje.
De parte de su agente especializado recibirá las instrucciones de colocación en superficies calentadas por medio de agua
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe MEISTER lamelparket!
MEISTER – eine Marke der MeisterWerke Schulte GmbH | Zum Walde 16 | D-59602 Rüthen-Meiste | Telefon + 49 (0) 29 52 . 816 - 0 | Fax + 49 (0) 29 52 . 816 - 66 | www.meister.com
lattia pesuliuokseen kastetulla ja mahdollisimman kuivaksi puristetulla liinalla lautojen suuntaan. Näin lattian silkkimäinen
essere eseguita da uno specialista, poiché dopo la levigatura dello strato superiore occorre necessariamente un rifacimento
infoblad zijn verkrijgbaar bij de technische klantenservice van de firma MeisterWerke.
Oberseite/Top
puhdistukseen suosittelemme MEISTER-puulattianhoitoainetta (kiiltävä), jota laimennetaan vedellä suhteessa 1:200. Pyyhi
lattiapinta on suuri. Kun lattian puhdistukseen käytetään parketin pintaa suojaavaa MEISTER-puulattianhoitoainetta (matta),
supplémentaires et une fiche correspondante, veuillez vous adresser au Service technique Clients de MeisterWerke.
Leim/Glue
voi uudistaa hiomalla ja käsittelemällä pinta uudelleen (ei koske viistoreunaisia parkettilautoja). Tämä työ on annettava
eventuales manchas o seque líquidos que hayan caído en el suelo para evitar que éste se dañe. Observe que en los suelos de
Vous pouvez aussi coller le parquet MEISTER sur toute la surface du support. Si vous souhaitez des informations
Optional bei:
| gewerblichen Bereichen
| stark beanspruchten Bereichen
| Warmwasserfußbodenheizung
Jos parkettilattia alkaa pitkällisen käytön jälkeen vaikuttaa kuluneelta ja siihen on mahdollisesti syntynyt koloja, sen
rimesso a nuovo, vale a dire levigato e ritrattato (ciò dicasi per i parquet senza bordi smussati). Questa operazione dovrà
Pour une pose sur sol chauffant, votre vendeur vous remettra des instructions de pose spécifiques.
C
kehitettyjä puhdistus- ja hoitoaineita. Noudata MEISTER-hoito- ja puhdistusaineiden käyttöohjeita.
You can also glue MEISTER parquet flooring all over to the substrate. For more information, including a leaflet, please contact
Subject to technical changes and errors.
B2
vaurioittaa lattian pintaa. Lattian arvo säilyy parhaiten, kun käytät sen hoitoon erityisesti valmistamiamme lattioita varten
Attenzione! Le immagini relative alla posa in opera sono riportate in basso a sinistra!
indicate per la pulizia di questo pavimento. Non utilizzare detergenti abrasivi né in crema né in polvere, poiché tali prodotti
produits de nettoyage et d’entretien MEISTER.
kosteutta lattioilla. Parkettilattiaa ei saa puhdistaa höyrypesimellä. Älä käytä hankausnesteitä- tai jauheita, koska ne voivat
vaativa toimenpide.
a lungo umido o addirittura bagnato. Si raccomanda di evitare ristagni di umidità e di liquidi. Le pulitrici a vapore non sono
nettoyage et d’entretien spécialement conçues pour chaque type de sol. Veillez à bien respecter les notices d’utilisation des
MEISTER-parkettilattiat ovat erittäin helppohoitoisia. Likaantumista voidaan ehkäistä tehokkaasti kura- ja käytävämattojen
asiantuntijan tehtäväksi, sillä parketin pinnan käsittely kestäväksi hiomisen jälkeen on ehdottaman välttämätön ja erittäin
Evitate che i listelli entrino in contatto con qualsiasi prodotto a base di silicone.
facilmente sporco ed eventuali danneggiamenti. Il pavimento in parquet non dovrebbe, di preferenza, mai rimanere troppo
Oiled MEISTER parquet flooring is treated in the factory so it is ready to use. You can clean the floor daily by sweeping or
Yleisiä puhdistus- ja hoito-ohjeita
avulla. Parkettilattiaa ei saa jättää pitkäksi aikaa kosteaksi tai varsinkaan märäksi. Vältä erityisesti lätäköitä ja seisovaa
Qualora si sia eseguita la posa senza colla, sarà possibile calpestare il pavimento subito dopo aver posato l’ultimo listone.
You can clean the floor daily by sweeping or vacuuming (use only dry vacuum cleaners). Depending on intensity of use and
Care instructions for oiled flooring
Per inserire l’ultima fila, utilizzare un avanzo di listone così da poter segnare la larghezza rimanente che i listoni dovranno
Fase 9 Infine, si dovranno rimuovere i cunei di legno collocati lungo le pareti.
Atención: Las fotos correspondientes a la colocación se encuentran abajo a la izquierda!
Let op: De afbeeldingen voor de montage bevinden zich links onderaan!
Huom: Asennuskuvat ovat alhaalla vasemmalla.
avere (lasciare almeno 15 millimetri di distanza dalla parete).
fregar, ya que éstos pueden atacar la superficie del suelo. Para un cuido óptimo y conservar por mucho tiempo el valor de su
Care instructions for varnished flooring
Nicht geeignet zur Verlegung in Feuchträumen (Bad, Sauna usw.).
Technische Änderungen und Irrtum vorbehalten.
Caution: You can find the illustrations for installation at the bottom left!
www.meister.com.
7
Lattia voidaan asentaa ilman liimaa. Lukitusponttikiinnitys nopeuttaa ja helpottaa asentamista, koska laudat asettuvat
legno potranno eventualmente essere accorciati. A tal fine, appoggiare un singolo listone, con il lato utile rivolto verso il basso,
Afin de protéger le bois des rayures, nous vous conseillons de mettre des feutres protecteurs sous les pieds des chaises
Mesures préliminaires
Yleistä
Avvertenze generali
stessa distanza andrà mantenuta anche da colonne, tubi di riscaldamento, telai di porte in acciaio e simili. I telai delle porte in
The packages must be acclimatised before you open them. Store them unopened for approx. 48 hours (in winter 3-4 days) in
The substrates must qualify as ready to lay on according to the generally accepted rules of the trade, taking into account
MEISTER-parkettilattian asennuksessa tarvitset seuraavat työvälineet:
schiuma di polietilene MEISTER, lo strato isolante in sughero MEISTER, MEISTER-Silence 25 DB o Duo-Guard MEISTER.
Le sol peut être posé sans colle. Le système Clic permet un assemblage rapide et sûr. Les lames s’emboîtent aisément les
Our warranty conditions are available on request from your specialist retailer or in the Internet at
6
MEISTER-parketti on ihanteellinen lattianpinnoite kaikkiin kuiviin asuintiloihin, esimerkiksi olohuoneeseen tai
makuuhuoneeseen.
Votre choix s’est porté sur notre parquet MEISTER. Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons de l’acquisition
Not suitable for installation in damp rooms (bathrooms, saunas etc.)
5
25 vuoden takuu
asuintiloissa
takuuehtojen
mukaisesti
The many years of experience of our specialists combined with modern manufacturing technologies add up to a quality
Ask your specialist retailer for separate installation instructions for laying on hot-water underfloor heating structures.
2
Myönnety kaikille
MEISTER-lattioille.
La posa non è indicata in ambienti umidi (bagno, sauna, ecc.).
surface. If you have parquet flooring with bevel edges, please take care that no moisture remains in the joints.
1
Nopea ja varma asennus ilman.
Tuotettu yrityksen Unilin lisenssillä.
You have chosen MEISTER parquet flooring. Thank you for your trust and congratulations on buying an exceptional product.
up, if you use a keyhole or portable circular saw, keep the wear layer side down.
Sie können den Boden durch Fegen oder Saugen (nur Trocken-Staubsauger) täglich
reinigen. Je nach Frequentierung und Verschmutzungsgrad sollten Sie MEISTERHolz- und Korkbodenpflege Glanz im Verhältnis 1:200 mit Wasser verdünnen. Der
Boden sollte mit einem angefeuchteten (stark ausgewrungenen) Wischtuch, das in
dieser Lösung ausgewaschen wurde, in Längsrichtung gewischt werden. Auf diese
Weise können Sie den seidigen Oberflächenglanz erhalten und den Boden in einem
Arbeitsgang reinigen und pflegen. Flecken und Flüssigkeiten jeder Art sollten Sie – um
Schäden zu vermeiden –, sofort entfernen. Bei Parkettböden mit Fase achten Sie bitte
darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Fugen zurückbleibt. Wir empfehlen als Pflegemittel die MEISTER-Holz- und Korkbodenpflege Glanz. Problemflecken können Sie mit
MEISTER-Fleckentferner beseitigen.
E
08|08
Con riserva di possibilità di errori e di apporto di modifiche tecniche.
08|08
Oikeus teknisiin muutoksiin ja erehdyksiin pidätetään.
08|08

Benzer belgeler