Damit der Kreis sich schliesst

Transkript

Damit der Kreis sich schliesst
Pumpen für fossile Kraftwerke
Tony Stone
Damit der Kreis sich schliesst
Lösungen
Solutions
Soluzioni
mit System
with system
con sistema
Damit Energie sicher, wirtschaftlich
For energy to be generated safely,
Affinché l'energia possa venir pro-
und umweltschonend erzeugt wer-
economically and ecoviably, nume-
dotta economicamente e tutelando
den kann, müssen eine Vielzahl
rous factors must act together in
l'ambiente, devono armonizzarsi
Komponenten miteinander harmo-
harmony. With more than 125 years
molteplici componenti. Alla neces-
nieren. Den Anforderungen fossiler
of experience and accumulated
sità di pompe delle centrali a com-
Kraftwerke an Pumpen hat KSB
know-how in all relevant areas of
bustibile fossile KSB ha da opporre
über 125 Jahre Know-how und Er-
pump & valve technology for fossil
125 anni di Know-how e di esperi-
fahrung entgegenzusetzen. Und das
and nuclear power engineering,
enza. Ciò vale per tutti i campi rile-
in allen relevanten Bereichen der
industrial, hydro- and petrotechnol-
vanti di tecnologia delle pompe e
Pumpen- und Armaturentechnolo-
ogy, as well as building-service sys-
delle valvole per centrali a combus-
gie für fossile und nukleare Energie-
tems, KSB builds pumps that more
tibile fossile e per centrali nucleari,
technik, für die Industrie-, Wasser-
than satisfy the needs of fossil-
per l'industria, per il convogliamen-
und Öltechnik sowie für die Gebäu-
fueled power plants. The thusly
to di acqua e per la tecnica petroli-
detechnik. So entstehen Synergien,
emerging synergies can be sys-
fera, nonché per la tecnica edile.
die konsequent genutzt werden kön-
tematically exploited. Now as in the
Ne derivano sinergie che possono
nen. Gestern wie heute bestimmt die
past, KSB's corporate philosophy –
venir sfruttate coerentemente. Ieri
Orientierung an der Zukunft die
like its continuing success – is
come oggi la filosofia dell'impresa è
Unternehmensphilosophie – und
future-oriented. Every day, some
orientata al futuro ed al successo.
den Erfolg. Weltweit stellen derzeit
14,000 KSB specialists around the
Attualmente circa 14.000 specialisti
ca. 14.000 KSB-Spezialisten – da-
world, including nearly 1,800 in
KSB – dei quali quasi 1.800 sola-
von allein fast 1.800 in Amerika
America and roughly 4,900 in Asia,
mente in America e circa 4.900 in
und rund 4.900 in Asien – tagtäg-
demonstrate KSB's capacity for
Asia – mettono quotidianamente a
lich KSB-Lösungen mit System un-
solutions with system. More than
prova le soluzioni KSB con sistema.
ter Beweis. Mehr als 170.000
170,000 power plant pumps sold to
Oltre 170.000 pompe per centrali
verkaufte Kraftwerkspumpen u. a.
diverse clients around the globe,
elettriche vendute in tutto il mondo
an weltweit führende Anlagenbauer
including major plant contractors
a costruttori di impianti ed a gestori
und -betreiber sprechen für sich.
and operators, speak for themselves.
di impianti parlano da sé. L'elevato
Das hohe KSB-Qualitätsniveau
KSB's high quality did not just
livello qualitativo KSB non viene
kommt dabei nicht von ungefähr,
"happen" – it hails from all-inclusive
per caso, ma proviene da una sola
sondern von A bis Z aus einer Hand.
efforts. For example, KSB develops
mano dalla A fino alla Z. Alla chiu-
So sorgen z. B. die eigene Material-
its own materials, operates its own
sura del cerchio provvedono ad
entwicklung, eigene Gießereien, das
foundries, does its own testing in its
esempio lo sviluppo proprio di ma-
Testen der KSB Pumpen auf eigenen
own test facilities, and, ultimately,
teriali, le fonderie proprie, il collau-
Prüffeldern, schließlich aber auch
"closes the loop" with its
do delle pompe KSB nelle sale prove
das umfassende und kontinuierliche
comprehensive, non-stop approach
proprie, infine anche l'approfondito
KSB Qualitätsmanagement dafür,
to quality management.
e continuo controllo qualità di KSB.
daß der Kreis sich schließt.
2
Seite
Lösungen mit System
2
KSB-Pumpen für fossile Kraftwerke
4
Kesselspeisung
6
Kühlwasserförderung
14
Kesselumwälzung
17
Kondensatförderung
20
Hilfskreisläufe
21
Der Kreis schließt sich – KSB-Service
26
Spannungswerte an einem Mantelgehäuse werden
nach der Finite Elemente Berechnung visualisiert
Stress values of a barrel casing are visualized
using the finite element calculation method
I valori della tensione del barrel vengono
page
visualizzati secondo il calcolo degli elementi finiti
Solutions with system
2
KSB pumps for fossil-fueled power plants
4
Feeding the boiler
6
Moving the cooling water
14
Circulating the boiler water
17
Handling the condensate
20
Auxiliary loops
21
Closing the loop – KSB service
26
Kühlwasserpumpen werden
auf eigenen Prüffeldern bis zu
einem maximalen Förderstrom
von 60.000 m3/h getestet
Cooling water pumps up to a
maximum capacity of
60,000 m3/h are tested on our
test stands
Le pompe per acqua di raffreddamento vengono provate su
propri banchi prova fino alla
portata massima di 60.000m3/h
Pagina
Ultraschallprüfung an
einem Pumpengehäuse
einer Hochdruckumwälzpumpe
Ultrasonic testing of a
pump casing for a high
pressure circulating
pump
Controllo con ultrasuoni
del corpo di una pompa
per alte pressioni per
circolazione acqua di
caldaia
3
Soluzioni con sistema
2
Pompe KSB per centrali alimentate a combustibile fossile
4
Alimentazione della caldaia
6
Convogliamento dell'acqua di raffreddamento
14
Circolazione caldaia
17
Estrazione condensato
20
Circuiti ausiliari
21
Il cerchio si chiude – L’ assistenza KSB
26
KSB-Pumpen für fossile Kraftwerke
KSB pumps for fossil-fueled power plants
Pompe KSB per centrali alimentate a combustibile fossile
• Gas- und Dampfkraftwerk
• Combined cycle power plant
• Centrali a ciclo combinato
1
4
1 Kesselspeisepumpe
Boiler feed pump
2
Pompa di alimentazione caldaia
3
2 Kesselumwälzpumpe
Boiler recirculation pump
Pompa di circolazione caldaia
Air
G
GT
3 Kühlwasserpumpe
Cooling water pump
Pompa per acqua di raffreddamento
Industrial Processes
Seawater Desalination
District Heating
Gas
4 Kondensatpumpe
Condensate extraction pump
Pompa di estrazione condensato
• Dampfkraftwerk
• Steam power plant
• Centrale termoelettrica a vapore
1 Vorpumpe
HP
LP
Booster pump
Pompa booster
2 Kesselspeisepumpe
3
Boiler feed pump
4
3 Kesselumwälzpumpe
1
5
2
Pompa di alimentazione caldaia
Boiler recirculation pump
Pompa di circolazione caldaia
4 Kühlwasserpumpe
Cooling water pump
Pompa per acqua di raffreddamento
5 Kondensatpumpe
Condensate extraction pump
Pompa di estrazione condensato
4
HG
HGM
HG-SIGPRO®
Multitec
WK/WL
• Mehrstufige Mantelgehäusepumpen
• Multistage barrel casing pumps
• Pompe barrel multicellulari a più stadi
• Vertikale ein- oder mehrstufige
Pumpen
• Vertical single- or multistage pumps
• Pompe verticali ad uno o più stadi
CHT
•
•
•
•
•
•
LUV
LUVAM/BM
WKT/WKTA
• Einstufige Pumpen
• Single-stage pumps
• Pompe monostadio
HPK
HPH
•
CPK/Euro-CPK
KWP
ETA VL Öl
5
•
•
•
•
•
•
Eta R
SPY
Circuiti ausiliari
•
YNK/KRHA
Etanorm/Etabloc
Auxiliary loops
Booster pump
Vorpumpe
•
•
•
•
RDL/RDLO
DVMX
•
•
SEZ, PNZ, PHZ, PNW, SNW
Omega
Hilfskreisläufe
Acqua di raffreddamento
Cooling water
Kühlwasser
•
Amacan P /Amacan S
• Axialgeteilte Pumpen
• Axially split pumps
• Pompe sezionate assialmente
Pompa booster
Estrazione condensato
Kondensatförderung Condensate extraction
Boiler recirculation
Kesselumwälzung
Circolazione caldaia
Boiler feed water
Kesselspeisewasser
Acqua alimento caldaia
Gliederpumpen
• Mehrstufige
• Multistage ring-section pumps
• Pompe multicellulari a più stadi
•
•
•
•
•
•
•
Kesselspeisung
Feeding the boiler
Alimentazione della caldaia
Serie costruttiva: HG
Baureihe: HG
Pump type: HG
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Convogliamento acqua alimento
Speisewasserförderung
Handling feed water
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale a più stadi con
Horizontale, quergeteilte Glieder-
Horizontal, radially split ring-
corpo sezionato normalmente
pumpe mit Radialrädern, ein- oder
section pump with radial impellers,
all´asse, con giranti radiali ad uno
zweiströmig, mehrstufig
single- or double-entry, multistage
o a doppio ingresso
• Optimization with regard to
• Adeguamento ottimale alle esigen-
Anlagenbedingungen. Modulare
plant-specific requirements.
ze dell'impianto. La costruzione
und erprobte Konstruktion
Modular and proven design
modulare e provata minimizza i
minimiert Betriebskosten.
minimizes the operation costs.
costi d'esercizio.
• Axialschubausgleich durch
• Axial thrust balancing by disc or
• Optimale Anpassung an die
Scheibe oder Doppelkolben und
double piston and thrust bearing.
Axiallager.
• Special suction impeller leads to
• Spezielles Sauglaufrad ermöglicht
niedrige NPSH-Werte sowie
low NPSH values as well as
cavitation-free operation.
kavitationsfreien Betrieb.
• Easy disassembly/reassembly
• Leichte Demontage/Montage
thanks to optimized components
durch optimierte Bauteile
reduce the outage periods.
verkürzen die Revisionszeiten.
• Dismantling of bearing, mechani-
• Demontage des Lagers, der
Wellenabdichtung und der Entlastungseinrichtung ohne Demontage des Motors.
größere Homogenität und günsti-
le mediante disco o pistone doppio
e cuscinetto assiale.
• La girante speciale di aspirazione
consente di ottenere bassi valori di
NPSH nonché un esercizio esente
da cavitazione.
• Parti costruttive ottimizzate facilitano le operazioni dismontagio/
cal seal and balancing device with-
montaggio e riducono conseguen-
out having to dismantle the motor.
temente i tempi necessari per la
• The forged pressure boundary features a higher homogeneity and
• Geschmiedete Druckhülle weist
• Equilibramento della spinta assia-
revisione.
• Cuscinetti, tenute dell'albero e dis-
better physical properties than the
positivo di equilibramento posso-
cast variant.
no venir smontati senza rimuovere
il motore.
gere physikalische Eigenschaften
• L’ involucro in pressione fucinato
als Guß auf.
ha omogeneità e caratteristiche fisiche superiori a quelle dell’ esecu-
5000
50
200
100
200
300 400 500
300
2000
1000
400 500
1000
3000
2000
5000
•
•
•
zione fusa.
100
50
U.S. gpm
5000 Imp gpm
3000
H [m]
14000
4000
H [ft]
12000
3500
10000
3000
2500
DN:
40-300
Q:
400 l/s, 1450 m3/h
H:
4500 m
T:
≤ 200 °C
p:
450 bar
n:
7000 1/min
8000
2000
6000
1500
4000
1000
2000
500
0
4
6
20
8
30
20
10
40
50
30
100
40 50 60
200
80 100
300
400
150 200
600
300 400 Q [l/s]
800 1000
1400 Q [m3/h]
HG
6
Kesselspeisepumpe mit einer Antriebsleistung von 19 MW in einem 550 MW Dampfkraftwerk
Boiler feed pump with a drive rating of 19 MW in a 550 MW steam power plant
Pompa di alimentazione caldaia con una potenza di comando di 19 MW in una centrale termoelettrica a vapore di 550 MW
Serie costruttiva: HGM
Baureihe: HGM
Pump type: HGM
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Convogliamento acqua alimento
Speisewasserförderung
Handling feed water
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale a più stadi con
Horizontale, quergeteilte Glieder-
Horizontal, radially split ring-
corpo sezionato normalmente
pumpe mit Radialrädern, einströ-
section pump with radial impellers,
all´asse, con giranti radiali, ad un
mig, mehrstufig
single-entry, multistage
ingresso
• Entlastungseinrichtung mit integriertem, produktgeschmiertem
Axiallager (umweltfreundlich).
• Die kompakte Konstruktion sowie
• Balancing device with integral
• Dispositivo di equilibramento
product-lubricated thrust bearing
nel quale è integrato il cuscinetto
(environment-friendly).
assiale lubrificato dal liquido
convogliato (ecologico).
• Compact design and a total lack
der Wegfall aller zusätzlichen Ver-
of supplementary supply lines mi-
• La costruzione compatta nonchè
sorgungsleitungen minimieren den
nimize the pump’s servicing needs.
l'assenza di tubazioni ausiliarie
Serviceaufwand.
• Kurze Lieferzeiten für Standardpumpen.
• Fast delivery for standard pumps.
minimizzano i costi di conduzio-
• The combination of an axial in-
ne.
take and a suction impeller yields
• Die Kombination von axialem
Einlauf und Sauglaufrad ermöglicht niedrigste NPSH-Werte.
• Einsatzbereich bis 140 °C ungekühlt (bis 160 °C mit Luft-
• Termini di consegna brevi per
pompe standard.
minimal NPSH values .
• Applications up to 140 °C un-
• La combinazione di ingresso assia-
cooled (with air cooling up to
le e girante di aspirazione consen-
160 °C).
te di ottenere bassi valori di
Mechanical seal = standard.
NPSH.
kühlung). Gleitringdichtung =
• Impiego fino a 140 °C senza
Standard.
raffreddamento (fino a 160 °C
con raffreddamento ad aria).
Tenuta meccanica = standard.
•
•
•
7
10
30
20
40 50
100
200
300 400 500
1000
U.S. gpm
1500
H [m]
4000
DN:
25-100
Q:
76 l/s, 274 m3/h
H:
1100 m
T:
≤ 160 °C
p:
120 bar
n:
3600 1/min
H [ft]
1000
900
800
700
600
3000
2000
500
400
1000
300
200
500
400
HGM
7
100
1,5
2
3
4
5
10
20
30
40 50
100
200
3
300 Q [m /h]
HG-SIGPRO
Baureihe: HG-SIGPRO®
®
Serie costruttiva: HG-SIGPRO®
Einsatzgebiet:
Pump type: HG-SIGPRO
Speisewasserförderung
Application:
Convogliamento acqua alimento
Bauart:
Handling feed water
Costruzione:
Horizontale, quergeteilte Glieder-
Design: Horizontal, radially split
Pompa orizzontale a più stadi se-
pumpe mit Radialrädern, einströ-
ring-section pump with radial
zionata normalmente all´asse con
mig, mehrstufig. Sonderbauart mit
impellers, single-entry, multistage.
giranti radiali, ad un ingresso. Ese-
fördermediumgeschmierter
Special design with product-
cuzione speciale con cuscinetti
Lagerung
lubricated bearings
lubrificati dal liquido convogliato
®
Campo di applicazione:
Durch den Einsatz des produktge-
Thanks to the use of a bearing and
Mediante l'impiego di un sistema
schmierten Lager- und Axialschub-
axial thrust balancing system
che prevede la lubrificazione dei
Ausgleichsystems sowie der
lubricated by the pumped medium
cuscinetti e la regolazione del dispo-
Spaltdichtringe mit Zellenprofil er-
as well as the cellular-surface wear
sitivo di equilibramento della spinta
geben sich wesentliche Vorteile ge-
rings the SIGPRO technology
assiale con il liquido convogliato,
genüber der konventionellen
offers fundamental advantages
come pure di anelli di tenuta a pro-
Ausführung:
compared to the conventional
filo alveolare, si realizzano sostan-
• Wegfall externer Versorgungssy-
design:
ziali vantaggi rispetto all'esecuzione
• No external supply systems or
tradizionale:
®
steme und Überwachungseinrichtungen (Reduktion der
monitoring equipment required
Investitions- und Betriebskosten).
(Reduction of investment and
ausiliari e di dispositivi di controllo
operation costs).
(Riduzione dei costi di investimen-
• Keine Entsorgung von Altöl, keine
Ölleckraten.
• No disposal of used oil, no oil
• Nur eine Wellenabdichtung auf
leakage.
der Antriebsseite erforderlich.
• Only one shaft seal on the driven
• Reduzierung des Planungs- und
end required.
Abwicklungsaufwandes.
• Considerable reduction of
• Gute Notlaufeigenschaften durch
planning and engineering work.
das Zellenprofil der Spaltringe.
• Excellent anti-seizure properties
• Energiesparende, umweltfreundli-
due to cellular-surface wear rings.
che Konstruktion.
• Energy-saving, environmentfriendly design.
• Eliminazione di sistemi esterni
to e di esercizio).
• Non è necessario smaltire olio
esausto, nessuna perdita di olio.
• E' necessaria una sola tenuta d'albero sul lato comando.
• Riduzione delle entità di progettazione e di svolgimento.
• Buone caratteristiche di scorrevolezza anche in condizioni di emergenza grazie agli anelli a profilo
alveolare.
• Costruzione ecologica a risparmio
energetico.
30
40 50
100
40 50
200
100
300
200
400 500
300
1000
400 500
2000
1000
3000 4000 5000 U.S. gpm
2000
3000 4000 lmp gpm
3000
•
•
•
30
20
10000
2000
H [m]
DN:
40-200
3000
Q:
400 l/s, 1450 m3/h
2000
H:
1600 m
T:
≤ 140 °C
p:
160 bar
n:
3600 1/min
5000
4000
1000
700
500
H [ft]
400
1000
300
200
500
400
100
5
2
10
3
20
4
5
30
40
10
50
20
100
30
200
40 50
300 400 500
100
200
3
1000 Q [m /h]
300 Q [l/s]
8
CHT
Serie costruttiva: CHT
Baureihe: CHT
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Pump type: CHT
Convogliamento acqua alimento
Speisewasserförderung
Application:
Costruzione:
Bauart:
Handling feed water
Pompa orizzontale a più stadi in
Horizontale, quergeteilte Glieder-
Design:
esecuzione "Barrell", con corpo
pumpe im Mantelgehäuse mit
Horizontal, radially split, barrel-
sezionato normalmente all´asse,
Radialrädern, ein- oder zweiströ-
type pump with radial impellers,
con giranti radiali a semplice od a
mig, mehrstufig
single- or double-entry, multistage
doppio ingresso
Die neue „Quick and Safe“ Pull-out
KSB’s new „Quick and Safe“ pull-
La "Quick and Safe" Pull-out Unit
Unit von KSB ist eine Weiterent-
out unit is an enhancement of the
di KSB è una evoluzione della nota
wicklung der bekannten Pull-out-
well-known quick-pull-out techno-
Pull-out-Technik.
Technik.
logy.
• Fabbisogno minimo di ricambi per
• Minimaler Ersatzteilbedarf über
• Minimum spare parts requirement
die gesamte Lebensdauer.
• Kurze Revisionszeiten (bei De-
during the entire service life.
(Pump casing remains in the
das Pumpengehäuse in der Rohr-
piping during dismantling of the
leitung).
pump rotor).
Doppelkolben und Axiallager.
• Optimale Anpassung an die Anla-
(Quando si estrae il rotore della
• Short inspection periods
montage des Einschubes verbleibt
• Axialschubausgleich durch
l'intera durata.
• Tempi di revisione molto brevi
pompa il corpo rimane collegato
alla tubazioni).
• Equilibramento della spinta
assiale mediante pistone doppio e
• Axial thrust balancing by double
cuscinetto assiale.
piston and thrust bearing.
• Optimization with regard to
• Adeguamento ottimale alle esigen-
genbedingungen. Modulare und
plant-specific requirements. Mo-
ze di impianto. La costruzione
erprobte Konstruktion minimiert
dular and proven design minimi-
modulare e collaudata minimizza i
Betriebskosten.
zes the operating costs.
costi di esercizio.
• Demontage des Lagers, der Wellenabdichtung und der Entlastungseinrichtung ohne Demontage des Motors.
• Wesentliche Bauteile werden aus
• Dismantling of bearing, mechani-
• Smontaggio di cuscinetti, tenute
cal seal and balancing device with-
dell'albero e del dispositivo di
out having to dismantle the motor.
equilibramento senza smontaggio
del motore.
• The major pump components are
taken from the modular system of
• Parti costruttive importanti ven-
dem HG-Gliederpumpen-Bauka-
the HG ring-section pump. Large
gono derivate dal sistema modula-
sten verwendet. Hohe Fertigungs-
quantities ensure optimum
re delle pompe multistadio HG.
stückzahlen gewährleisten eine
availability.
Produzioni in forti quantitativi
optimale Verfügbarkeit.
• Pumpen bis 40 MW Antriebsleistung auf Anfrage.
garantiscono una disponibilità
• Pumps for input powers up to
ottimale.
40 MW on request.
• A richiesta pompe fino a 40 MW
•
•
•
di potenza di comando.
50
DN:
100-450
Q:
400 l/s, 1450 m3/h
4000
H:
4500 m
3500
5000
100
50
200
100
200
300 400 500
1000
2000
1000
300 400 500
3000
2000
5000
U.S. gpm
5000 Imp gpm
3000
14000
T:
≤ 200 °C
3000
p:
450 bar
2500
n:
7000 1/min
2000
12000
10000
H [m]
H [ft]
8000
6000
1500
4000
1000
2000
500
0
4
6
20
9
8
30
10
40
Q l/s
50
20
30
100
40 50 60
200
80 100
300
400
150 200
600
300 400 Q [l/s]
800 1000
1400
Q [m3/h]
M U LT I T E C
Baureihe: Multitec
Pump type: Multitec
Serie costruttiva: Multitec
Einsatzgebiet:
Application:
Campo di impiego:
Speisewasserförderung
Handling feed water
Convogliamento acqua alimento
Bauart:
Design:
Costruzione:
Horizontale oder vertikale
Horizontal or vertical ring-
Pompa multistadio orizzontale
Gliederpumpe mit Radialrädern,
section pump with radial impellers,
o verticale con giranti radiali ad un
einströmig, mehrstufig
single-entry, multistage
flusso di ingresso
• Verschleißfestes, selbstausrichten-
• Wear-resistant, self-aligning plain
des Gleitlager aus Siliziumkarbid
bearing made of silicon carbide
carburo di silicio, resistente al lo-
ermöglicht längere Standzeiten
ensures longer service lives and
gorio, autoallineante garantisce
und höhere Betriebssicherheit als
higher operational reliability than
lunghe durate ed una sicurezza di
Wälzlager und damit geringere
rolling element bearings, and con-
funzionamento superiore a quella
Wartungskosten.
sequent lower maintenance costs.
di un cuscinetto a rotolamento e
• Nur eine Wellenabdichtung ver-
• Only one shaft seal facilitates the
einfacht die Wartung, reduziert
maintenance work, reduces the
die Verschleißteile und erhöht die
number of wear parts and increa-
Betriebssicherheit.
ses the reliability.
• Wellenabdichtung bis 140 °C un-
• Uncooled shaft seal up to 140 °C,
gekühlt und bis 200 °C gekühlt.
cooled up to 200 °C. Air cooling
Luftkühlung reduziert Installa-
reduces the installation and opera-
tions- und Betriebskosten.
ting costs.
• Verwendung eines speziellen Lauf-
• The combination of an axial in-
rades in Verbindung mit einem
take and a suction impeller yields
axialen Eintritt ermöglicht geringe
minimal NPSH values.
NPSH-Werte.
• Un cuscinetto a scorrimento in
conseguentemente spese di manutenzione ridotte.
• Una sola tenuta d'albero semplifica la manutenzione, riduce le parti
di usura ed aumenta la sicurezza
di funzionamento.
• Tenuta d'albero non raffreddata
fino a 140 °C e raffreddata fino a
200 °C. Il raffreddamento ad aria
riduce le spese di installazione e
d'esercizio.
• L'impiego di una girante speciale
unitamente all'ingresso assiale
permette di ottenere bassi valori di
NPSH.
500
50
4000 U.S. gpm
•
•
•
5
700
H [m]
2000
600
H [ft]
500
1500
400
1000
300
200
500
100
0
1
5
2
1
10
20
5
50
100
200
50
500
DN:
32-150
Q:
236 l/s, 850 m3/h
H:
640 m
T:
≤ 200 °C
p:
64 bar
n:
4000 1/min
3
1000 Q [m /h]
Q [l/s]
200
10
YNK, KRHA
Serie costruttiva: YNK, KRHA
Baureihe: YNK, KRHA
Pump type: YNK, KRHA
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Pompa booster per convogliamen-
Boosterpumpe für
Booster pump for handling feed
to acqua alimento
Speisewasserförderung
water
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale, con corpo a
Horizontale, quergeteilte
Horizontal single-stage, radially
spirale sezionato normalmente
Spiralgehäusepumpe mit Radial-
split volute casing pump with
all´asse con girante radiale, a dop-
rad, zweiströmig, einstufig
radial impeller, double-entry
pio flusso, ad uno stadio
• Packungs- oder Gleitringdichtungsausführung.
• Esecuzione con premistoppa a
• Optional: gland packing or
baderna oppure con tenuta mecca-
mechanical seal.
• Bei Demontage des Einschubes
verbleibt das Pumpenghäuse in
der Rohrleitung (kurze Revisionszeiten).
nica.
• Pump casing remains in the piping
• Quando si estrae il rotore della
during dismantling of the pump
pompa il corpo rimane collegato
rotor (short inspection periods).
alle tubazioni (tempi die revisione
• Dismantling of radial and axial
• Demontage der Radial- und Axial-
molto brevi).
bearings as well as mechanical
lager sowie Wellendichtungen
seals without having to dismantle
ohne Demontage des Motors.
the motor.
• I cuscinetti radiali ed assiale nonché le tenute d'albero possono venir smontati senza rimuovere il
motore.
•
•
•
1000
2000
3000
5000
10000
20000
U.S. gpm
400
DN:
125-300
1000
H [m]
Q:
1700 l/s, 6120 m /h
H:
400 m
T:
≤ 220 °C
p:
50 bar
60
n:
1800 1/min
40
3
H [ft]
200
500
400
100
300
80
200
150
100
20
200
11
400
600
800 1000
2000
4000
3
6000 Q [m /h]
HPK
Serie costruttiva: HPK
Baureihe: HPK
Pump type: HPK
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Pompa booster per convogliamen-
Boosterpumpe für
Booster pump for handling
to acqua alimento
Speisewasserförderung
feed water
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale, con corpo a
Horizontale, quergeteilte Spiral-
Horizontal single-entry, single-
spirale sezionato normalmente
gehäusepumpe mit Radialrad in
stage, radially split volute casing
all´asse, costruita come una pompa
Prozeßbauweise, einströmig,
pump with radial impeller in back
di processo, con girante radiale, ad
einstufig
pull-out design
un flusso di ingresso, monostadio
• Betriebssicher durch radialkraft-
• Reliable thanks to volute casings
arme Spiralgehäuse und verringerten Axialschub.
with low radial forces and
reduced axial thrust.
• Zuverlässig durch robuste
• Longer service lives of bearing and
Lagerung.
mechanical seal due to solid shaft.
• Erhöhte Standzeit der Lager
• Reliable thanks to robust
und Gleitringdichtung durch
bearings.
massive Welle.
• Multi-purpose pump due to
• Sicurezza di funzionamento grazie
al corpo a spirale a bassi sforzi radiali e spinta assiale ridotta.
• Durate elevata dei cuscinetti e della tenuta meccanica mediante
l'impiego di un albero robusto.
• Affidabile grazie all'impiego di robusti cuscinetti.
modular design system and
• Il sistema costruttivo modulare ed
und genormte Bauweise.
standardized construction.
una costruzione standardizzata as-
• Intensive Kühlung möglich.
• Intensive cooling is feasible.
• Universell durch Baukastenprinzip
sicurano una molteplicità di impieghi.
• E' possibile prevedere un sistema
di raffreddamento intensivo.
10
100
10000
U.S. gpm
10000
1000
Imp gpm
500
H [m]
H [ft]
50
100
10
20
2
•
•
•
1000
100
10
200
2
10
3
100
30
1000
200
DN:
40-250
Q:
970 l/s, 3500 m3/h
H:
240 m
T:
≤ 240 °C
p:
40 bar
n:
2900 1/min
3
4000 Q [m /h]
1000
Q [l/s]
12
DVMX
Serie costruttiva: DVMX
Baureihe: DVMX
Pump type: DVMX
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Convogliamento acqua alimento
Speisewasserförderung
Handling feed water
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale per alte pressio-
Axialgeteilte, mehrstufige Hoch-
Axially split, multistage high-pres-
ni, a più stadi, con giranti radiali,
druckpumpe mit Radialrädern,
sure centrifugal pump with radial
ad uno a a doppio flusso di ingres-
Laufräder gegenläufig angeordnet,
impellers (back-to-back arrange-
so. Le giranti sono disposte una
ein- oder zweiströmig
ment), single- or double-entry
opposta all´altra
• Entspricht API 610 8th Edition,
einschließlich API 682 (Dichtungsraumabmessungen).
• Gleitlager mit Kugelsitz
(selbstausrichtend).
• Horizontal geteilte Spaltringe und
• Full compliance with API 610 8th
• Corrisponde ad API 610 8a edizione, compresa API 682 (dimen-
edition including API 682
(seal chamber dimensions).
sioni della camera della tenuta).
• Spherical seat (self-aligning)
• Cuscinetti a scorrimento con sede
sferica (autoallineanti).
sleeve bearings.
• Horizontally split case wear rings
• Anelli di tenuta sezionati orizzon-
Drosselbuchsen erleichtern die In-
and center stage bushing to
talmente e boccole di strozzamen-
standhaltung.
facilitate maintenance.
to facilitano la riparazione.
• Rotationsbremsen an den Spaltringen zur Vermeidung von
Vordrall am Laufradeintrittsquerschnitt.
• Flow splitters on case wear rings
• Nervature antirotazione sugli
to prevent pre-rotation of fluid
anelli di tenuta per evitare la
entering the impeller eye.
prerotazione nella sezione di ingresso della girante.
• Multiple options for bearing
• Molteplici possibilità di disposi-
• Vielfältige Möglichkeiten der La-
arrangement such as ball/ball,
geranordnung, z. B. Wälzlager/
ball/sleeve, tilting-pad thrust
zione dei cuscinetti, ad es. cusci-
Wälzlager, Wälzlager/Gleitlager,
bearing.
netto a sfere/cuscinetto a sfere,
cuscinetto a sfere/cuscinetto a
Segmentaxiallager.
scorrimento, cuscinetto assiale a
segmenti.
500
200
•
•
•
200
DN:
75-300
Q:
550 l/s, 1980 m3/h
H:
2000 m
T:
≤ 205 °C
p:
265 bar
n:
6000 1/min
1000
500
1000
2000
5000
2000
5000
U.S. gpm
Imp gpm
3000
9000
H [m]
H [ft]
2000
High Speed
5000
1000
DVMX
2000
500
1000
200
20
35
13
50
50
100
200
5000
500 Q[l/s]
10000
20000 Q [m3/h]
Kühlwasserförderung
Moving the cooling water
Convogliamento dell'acqua di raffreddamento
Serie costruttiva:
Pump type:
SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW
Baureihe:
SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW
Campo di impiego:
SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW
Application:
Convogliamento acqua di
Einsatzgebiet:
Handling cooling water
raffreddamento
Kühlwasserförderung
Design:
Costruzione:
Bauart:
Single-stage tubular casing pump
Pompa monostadio con corpo tu-
Einstufige Rohrgehäusepumpe mit
with mixed flow impeller or axial
bolare con girante elicocentrifuga
Schraubenrad oder Axialpropeller
propeller
o girante ad elica assiale
• 3 verschiedene Laufradarten er-
• 3 different impeller types make for
• 3 diversi tipi di giranti permettono
möglichen eine für jeden Betriebs-
a low-cost pump with optimum
di avere una pompa economica-
fall kostengünstige Pumpe mit
efficiency and excellent NPSH be-
mente favorevole per ogni esigen-
bestem Wirkungsgrad und NPSH-
havior for any application.
za di impiego con il miglior rendi-
Verhalten.
• SEZ, PNZ and PHZ optionally
• SEZ, PNZ und PHZ wahlweise
also in pull-out design.
mit herausziehbarem Laufzeug lie-
• Disassembly/reassembly, checks
ferbar. Montage, Kontrolle und
Revision der Pumpe wird wesentlich vereinfacht.
• Die RESIDUR -Wellenführungs-
estraibile. Montaggio, controllo e
be much easier.
revisione della pompa vengono
bearings are lubricated by the
lager werden durch das geförderte Medium geschmiert. Es sind
keine zusätzlichen Schmiermittel
erforderlich.
lubricants required.
liquido convogliato. Non sono ne-
• No pre- and external lubrication
cessari lubrificanti supplementari.
or filter and interlocking systems
• Nessuna prelubrificazione o lubri-
nimize the required pump immer-
steme erforderlich.
• I cuscinetti di guida dell'albero
RESIDUR® vengono lubrificati dal
• Optimized intake chambers to mi-
sowie Filter- und Interlocking-Sy-
molto semplificati.
medium handled. No additional
required.
• Keine Vor- und Fremdschmierung
possono venir fornite con rotore
and inspections of the pump will
• The RESIDUR® shaft guide
®
mento ed un NPSH eccellente.
• SEZ, PNZ e PHZ in alternativa
ficazione da fonte esterna nonché
sistemi di filtraggio ed interlocking sono necessari.
• Optimierte Einlaufkammern zur
sion depth ensure vortex-free
• Camere di aspirazione ottimizzate
Minimierung der Eintauchtiefen
inflow and reliable operation.
per minimizzare la sommergenza
gewährleisten drallfreie Anströ-
della pompa garantiscono un af-
mung und zuverlässigen Betrieb.
flusso del liquido privo di vortici
ed un funzionamento sicuro.
8
10
20
40
60
80 100
200
U.S. gpm
•
•
•
6
200
60
H [m]
H [ft]
40
100
90
80
70
20
60
50
40
10
DN:
300-2400
Q:
18000 l/s, 65000 m3/h
H:
33 m
T:
≤ 40 °C
n:
980 1/min
30
8
20
6
0,4
0,6
0,8
1
2
4
6
8
10
20
Q [m3/s]
SEZ, PNZ, PHZ, SNW, PNW
14
Propeller einer Kühlwasserpumpe ausgelegt für einen maximalen Förderstrom von 52.000 m3/h
Propeller of a cooling water pump designed for a maximum capacity of 52,000 m3/h
Elica di una pompa per acqua di raffreddamento, dimensionata per una portata massima di 52.000 m3/h
Serie costruttiva:
Baureihe:
Omega/RDL/RDLO
Omega/RDL/RDLO
Pump type:
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Omega/RDL/RDLO
Convogliamento acqua di
Kühlwasserförderung
Application:
raffreddamento
Bauart:
Handling cooling water
Costruzione:
Horizontale oder vertikale,
Design:
Pompa orizzontale o verticale, ad
einstufige, axialgeteilte Spiral-
Horizontal or vertical single-stage,
uno stadio, con corpo a spirale
gehäusepumpe mit zweiströmigem
axially split volute casing pump
sezionato longitudinalmente, con
Radialrad
with double-entry radial impeller
girante radiale a doppio flusso
• Hohe Betriebssicherheit durch
• Sicurezza di funzionamento ele-
• High operational reliability
lastunabhängiges Vorspannen der
thanks to load-independent pre-
vata dovuta ad un precarico
Lager-/Rotoreinheit. Lagerlebens-
loading of the bearing/rotor unit.
dell'unità cuscinetti/rotore indi-
dauer >100.000 Stunden in allen
Bearing service life >100,000
pendente dalle prestazioni. Durata
hours in all operating ranges.
dei cuscinetti > 100.000 ore di
Betriebsbereichen.
• Servicefreundlich durch massiven
Teilflansch mit wenigen Schrauben.
• Einfache Reinigung der Dichtfläche durch Verzicht auf Gewindestift.
funzionamento in tutti i campi di
• Easy servicing due to solid casing
funzionamento.
split flange with only a few bolts.
• Facilità di manutenzione grazie a
• Simple cleaning of the flange face
robuste flange di separazione con
thanks to omission of studs.
poche viti.
• All wear parts may be dismantled
• Alle Schleißteile mit dem Rotor
demontierbar (nur das Gehäuse
verbleibt in der Rohrleitung).
• Hohe Wirkungsgrade und gutes
Saugverhalten durch optimierte
Strömungsräume. Geringer Verschleiß minimiert die Lifetime
Costs.
• Facilità di pulizia delle superfici di
along with the rotor (only the ca-
tenuta dovuta alla mancanza di
sing remains in the pipe).
spine filettate.
• High efficiencies and good NPSH
• Tutte le parti di usura si smontano
behavior through optimized flow
con il rotore (solamente il corpo
spaces.
rimane collegato alle tubazioni).
• Low wear reduces the lifetime
• Rendimenti elevati e buona capa-
costs.
cità di aspirazione mediante
• Pump available in horizontal and
• Pumpe in horizontaler und verti-
camere di flusso ottimizzate.
vertical design.
Il basso logorio minimizza i
kaler Ausführung lieferbar.
Lifetime Costs.
• Pompa fornibile sia in esecuzione
orizzontale che verticale.
•
•
•
5000
6000 7000 8000
10000 12000 14000 16000 20000
25000 30000
200
45000 U.S. gpm
H [ft]
H [m]
DN:
80-800
Q:
3000 l/s, 10800 m3/h
H:
200 m
80
T:
≤ 105 °C
60
p:
25 bar
n:
3600 1/min
500
150
100
300
200
40
100
30
(RDL: 1200 1/min)
20
300
15
400
500
600
700
20
1000
OMEGA, RDL, RDLO
2000
50
3000 Q [l/s]
A M A C A N P, A M A C A N S
Pump type:
Serie costruttiva:
Baureihe:
Amacan P/Amacan S
Amacan P/Amacan S
Amacan P/Amacan S
Application:
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Handling cooling water
Convogliamento acqua di
Kühlwasserförderung
Design:
raffreddamento
Bauart:
Submersible motor pump with
Costruzione:
Tauchmotorpumpe in Rohr-
mixed flow impeller or axial
Elettropompa sommergibile in
schachtausführung mit Schrauben-
propeller for installation in tubular
tubo contenitore con girante elico-
rad oder Axialpropeller
shafts
centrifuga o girante ad elica assiale
• Kabeleinführung absolut längs-
• Cable entry absolutely watertight.
wasserdicht.
• Mechanical seal in tandem
• Gleitringdichtung in Tandem-
arrangement.
anordnung.
• Extremely low flow losses in the
• Extrem kleine Strömungsverluste
dinale.
• Tenuta meccanica disposta in tandem.
• Perdite di carico estremamente
im Rohrschacht durch schlanken
tor. Hence reasonably priced, slen-
basse nel tubo contenitore data la
Motor. Deshalb preisgünstige,
der tubular shafts and a small unit
forma slanciata del motore.
schlanke Rohrschächte und
volume (Amacan P).
kleines Bauvolumen.
• Fibre-repellent, self-cleaning Ever
• Faserabweisende, selbstreinigende
ECB-Beschaufelung (Ever Clean
Blade).
tection of faults.
ingombro ridotto (Amacan P).
• Pale autopulenti ECB (Ever Clean
Blade) che respingono le fibre
mento tempestivo di disturbi.
80000
40000
20000
U.S. gpm
100
H [m]
•
•
•
10000
ridotto, di sezione contenuta ed
• Sensori di controllo per accerta-
erkennung.
6000
• Pertanto tubi contenitori di costo
(Amacan P).
sensorik zur Störungsfrüh-
4000
Clean Blades (Amacan P).
• Multitude of sensors for early de-
• Umfangreiche Überwachungs-
2000
tubular shaft due to slender mo-
• Ingresso del cavo a tenuta longitu-
H [ft]
60
50
45
40
35
30
25
200
DN:
314-1500
140
Q:
7000 l/s, 25200 m3/h
100
H:
40 m
T:
≤ 105 °C
n:
1450 1/min
80
20
15
40
10
5
0,1
10
0,2
0,3 0,4 0,5
1000
2000
0,7 0,9 1
3000
2
5000
3
10000
4
5
3
6 7 8 Q [m /s]
20000
Q [m3/h]
16
Vertikale stopfbuchslose Kesselumwälzpumpe zur Installation direkt in der
Rohrleitung
Vertical, glandless boiler recirculation
Kesselumwälzung
pump for direct installation in the piping
Pompa verticale senza premistoppa, di
Circulating the boiler water
circolazione caldaia, per installazione
diretta nella tubazione
Circolazione caldaia
Serie costruttiva: LUV
Baureihe: LUV
Pump type: LUV
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Circolazione caldaia
Kesselumwälzung
Boiler recirculation
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa verticale, ad uno o due sta-
Vertikale ein- oder zweistufige
Vertical single- or double-stage
di, con corpo a spirale, – anulare o
stopfbuchslose Spiral-, Ring- bzw.
glandless volute, annular or spheri-
sferico, senza premistoppa. Co-
Kugelgehäusepumpe. Antrieb
cal casing pump, driven by an inte-
mando mediante motore incorpo-
durch integrierten wassergefüllten
grated water-filled squirrel-cage
rato, in corto circuito, riempito
Kurzschlußläufer-Motor
motor
d´acqua
• Corpo fuso o forgiato, a spirale,
• Spiral-, Ring- oder Kugelgehäuse,
• Volute, circular or spherical
je nach Anwendungsfall gegossen
casings, either forged or cast
anulare o sferico, a seconda
oder geschmiedet. Einfache
(depending on the application)
dell'impiego, permette di calcolare
Festigkeitsberechnung und zer-
allow easy stress calculation and
con facilità la resistenza e di
störungsfreie Werkstoffprüfungen
non-destructive testing.
condurre prove non distruttive
del materiale.
• For system pressures up to
möglich.
• Für Systemdrücke bis 320 bar und
320 bar and temperatures up to
• Per pressioni del sistema fino
a 320 bar e temperature fino
380 °C.
Temperaturen bis 380 °C.
• Integrierter Naßläufermotor nach
VDE/IEEE specification.
VDE/IEEE-Spezifikation.
• Hermetisch dichte Pumpen- und
• Motore a rotore immerso secondo
specifiche VDE/IEEE, incorporato.
• Hermetically sealed pump and
motor unit.
Motoreinheit.
• Wärmesperrenkonstruktion nach
a 380 °C.
• Integrated wet rotor motor to
• Unità pompa-motore perfettamente ermetica.
• Thermal throttle heat barrier de-
dem Wärmedrosselungsprinzip
sign with or without water cool-
mit oder ohne Wasserkühlung
ing.
• Costruzione con barriera termica
in base al principio del contenimento del calore con o senza raf-
• Motor cooling circuit with inter-
möglich.
• Motorkühlkreislauf mit integrierter Umwälzeinrichtung und externem Kühler.
freddamento ad acqua.
nal pumping device and external
cooler.
• Circuito di raffreddamento del
motore con dispositivo interno di
• Product-lubricated bearings.
circolazione e refrigerante esterno.
• Fördermediumgeschmierte Lager.
• Cuscinetti lubrificati dal liquido
convogliato.
•
•
•
5000
10000
15000
20000
25000
30000 U.S. gpm
1000
300
DN:
40-600
H [m]
H [ft]
Q:
1950 l/s, 7000 m /h
H:
300 m
T:
≤ 380 °C
p:
320 bar (System)
n:
250
3
800
200
600
150
400
100
2/4-polig; 50/60 Hz
200
50
0
0
1000
200
17
LUV
400
2000
600
3000
800
1000
4000
1200
5000
1400
6000
1800
1600
Q [m3/h]
Q [l/s]
LUVAM/BM
Baureihe: LUVAM/BM
Serie costruttiva: LUVAM/BM
Einsatzgebiet:
Campo di impiego:
Kesselumwälzung
Pump type: LUVAM/BM
Circolazione caldaia
Bauart:
Application:
Costruzione:
Vertikales , hermetisch geschlosse-
Boiler recirculation
Gruppo monoblocco verticale,
nes Blockaggregat, einstufige Aus-
Design:
chiuso ermeticamente, in escuzione
führung, Antrieb durch integrierten
Vertical glandless pump,
monostadio, comando mediante
wassergefüllten Kurzschlußläufer-
single-stage, driven by an integra-
motore incorporato, in corto cir-
Motor
ted water-filled squirrel cage motor
cuito, riempito d´acqua
• Geschmiedetes symmetrisches
• Forged symmetrical pump casing
• Il corpo di pompa forgiato, sim-
Pumpengehäuse ermöglicht einfa-
allows easy stress calculation and
metrico, permette di eseguire con
che Festigkeitsberechnung und
nondestructive testing.
facilità calcoli di resistenza e di ef-
zerstörungsfreie Werkstoffprü-
• The heat barrier, made of ceramic
fungen.
oxide, reduces the medium-
• Die Wärmesperre aus Oxidkera-
induced temperature over a short
mik reduziert die mediuminduzierte Temperatur über eine kurze
Distanz. Kein Kühlwasser erforderlich.
und Wärmesperre optimiert für
änderungen.
required.
temperatura indotta dal corpo
VDE/IEEE-Spezifikation.
di esercizio. L'acqua di raffredda-
for rapid temperature and pres-
mento non è necessaria.
• Integrated wet rotor motor to
• Hermetically sealed pump and
motor unit.
• Hermetisch dichte Pumpen- und
Motoreinheit.
• Motorkühlkreislauf mit integrierter Umwälzeinrichtung und exter-
pompa soggetto alla temperatura
heat barrier have been optimised
VDE/IEEE specification.
• Integrierter Naßläufermotor nach
• La barriera termica in carburo di
silicio riduce in breve spazio la
sure changes.
schnelle Temperatur- und Druck-
materiale.
distance. No cooling water
• Thermoelastic pump casing and
• Thermoelastische Pumpengehäuse
fettuare prove non distruttive sul
• Corpo pompa termoelastico e
barriera termica ottimizzati agli
effetti di rapide variazioni di temperatura e di pressione.
• Motore a rotore immerso secondo
• Motor cooling circuit with inter-
specifiche VDE/IEEE, incorporato.
nal pumping device and external
• Unità pompa-motore perfettamen-
cooler.
• Product-lubricated bearings.
te ermetica.
• Circuito di raffreddamento del
motore con dispositivo di circola-
nem Kühler.
• Fördermediumgeschmierte Lager.
zione integrato e refrigerante
esterno.
• Cuscinetti lubrificati dal liquido
convogliato.
1000
2000
4000
6000
8000
U.S. gpm
•
•
•
500
80
250
70
H [m]
H [ft]
200
60
50
150
40
100
30
DN:
100-350
Q:
560 l/s, 2000 m3/h
H:
80 m
T:
≤ 345 °C
p:
80 - 160 bar (System)
n:
2-polig; 50/60 Hz
20
50
40
10
100
500
1000
1500
3
2000 Q [m /h]
18
HPH
Serie costruttiva: HPH
Baureihe: HPH
Pump type: HPH
Campo di impiego:
Einsatzgebiet:
Application:
Circolazione caldaia
Kesselumwälzung
Boiler recirculation
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale con corpo a
Horizontale, einströmige, einstufi-
Horizontal, single-entry, single-
spirale, ad un ingresso, monosta-
ge Spiralgehäusepumpe in Prozeß-
stage volute casing pump in
dio, costruita come una pompa di
bauweise
back pull-out design
processo
• Vielseitig. Flansche nach DIN bis
• Pompa versatile. Flange secondo
• Multi-purpose pump. Flanges to
PN 160 und andere Ausführungen
DIN up to PN 160 and other vari-
DIN fino a PN 160, sono inoltre
möglich.
ants available.
possibili esecuzioni diverse.
• Niedrige Betriebskosten durch
hohe Wirkungsgrade der bewährten Hydraulik.
• Minimale Wellendurchbiegung
• Bassi costi di esercizio grazie ai
• Low operating costs thanks to
rendimenti idraulici elevati.
high efficiencies of the time-tested
• Flessione minima dell'albero e li-
hydraulic.
mitata sollecitazione dei cuscinetti
• Minimum shaft deflection and
und geringe Lagerbelastung durch
low bearing load due to conserva-
dovute ad un ampio e sicuro di-
sichere Dimensionierung von Wel-
tive dimensioning of shaft and
mensionamento di albero e cusci-
le und Lagerung.
• Sicherheit durch Festigkeitsnach-
netti.
bearings.
• Sicurezza conseguente a prove di
• Safety due to stress analysis and
weis und Qualitätsguß der druck-
high-quality castings for the pres-
resistenza e fusioni di qualità delle
tragenden Teile.
sure-retaining components.
parti in pressione.
• Wartungsfreundlich durch Prozeß-
• Facilità di manutenzione grazie
• Easy servicing thanks to back
bauweise und geringe Ersatzteil-
pull-out design, and small spare
alla costruzione di processo back
haltung durch Baukastenprinzip.
parts stock due to modular design
pull-out e scorta di ricambi ridotta
system.
dovuta al sistema costruttivo mo-
• Kühlung = Standard.
dulare.
• Cooling = standard.
• Raffreddamento = standard.
•
•
•
DN:
40-250
Q:
360 l/s, 1300 m3/h
H:
190 m
T:
≤ 280 °C
p:
80 bar
n:
2900 1/min
5
100
5000
U.S. gpm
5000
1000
H [m]
Imp gpm
500
100
H [ft]
100
30
10
3
1
0,3
19
1000
100
5
250
5
1
20
5
100
500
100
10 3
2000 Q [m /h]
500
Q [l/s]
Mehrstufige vertikale Hauptkondensatpumpe
für ein ägyptisches Kraftwerk
Kondensatförderung
Handling the condensate
Estrazione condensato
Vertical, multistage main condensate pump
for an Egyptian power plant
Pompa principale di estrazione condensato,
verticale, mutistadio, per una centrale termoelettrica in Egitto
Baureihe: WKT/WKTA
Pump type: WKT/WKTA
Einsatzgebiet:
Application:
Serie costruttiva: WKT/WKTA
Kondensatförderung
Handling condensate
Campo di impiego:
Bauart:
Design:
Convogliamento di condensato
Vertikale Gliederpumpe in Topf-
Vertical, can-type ring-section
Costruzione:
ausführung, ein- oder zweiströmig,
pump, single- or double-entry,
Pompa verticale multistadio con
mehrstufig
multistage
serbatoio, a mono o doppio flusso
• Modularer Aufbau ermöglicht
• Modular design enables the
die Anpassung an vielfältigste
customer’s multifarious requests
Kundenwünsche.
to be met.
• Hydrostatische Lager führen zu
• Hydrostatic bearings yield stable
einem stabilen Läuferverhalten.
rotor behavior.
• Keine externe Ölversorgung
• No external oil supply needed for
für Axial- und Radiallager
axial and radial bearings.
notwendig.
• Servicefreundlicher Zugang zu
Lager und Dichtung ohne Motordemontage.
• Una costruzione modulare permette l'adeguamento alle necessità
molteplici della clientela.
• Cuscinetti idrostatici assicurano
un funzionamento stabile del
rotore.
• Nessuna alimentazione esterna di
• Service-friendly accessibility of
olio per i cuscinatti assiale e radiali.
bearing and shaft seal without
• Accesso facile ai cuscinetti ed alla
having to dismantle the motor.
tenuta senza smontare il motore.
• In the case of condensate pol-
• Nel caso di pulizia del condensato
• Bei Kondensatreinigung wird die
ishing the compact re-entry design
si impiega l'esecuzione Re-entry
kompakte Re-entry-Ausführung
is used instead of separate booster
invece di pompa primaria e pom-
statt getrennter Vor- und Haupt-
and main pumps.
pa principale separate.
pumpe eingesetzt.
1000
2000
4000
6000
U.S. gpm
•
•
•
500
H [m]
1400
400
1200
350
H [ft]
300
1000
250
800
125-400
Q:
890 l/s, 3200 m3/h
H:
350 m
T:
≤ 200 °C
600
p:
40 bar
200
n:
1800 1/min
200
150
100
DN:
200
50
100
250
500
1000
1500
Q [m3/h]
W K T, W K TA
20
Hilfskreisläufe
Auxiliary loops
Circuiti ausiliari
Serie costruttiva:
Baureihe:
Pump type:
WK/WL
WK/WL
WK/WL
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale sezionata nor-
Horizontale, quergeteilte Glieder-
Horizontal, radially split ring-
malmente all´asse con giranti ra-
pumpe mit Radialrädern, einströ-
section pump with radial impellers,
diali, ad un flusso di ingresso, ad
mig, ein- oder mehrstufig
single-entry, single- or multistage
uno o più stadi
•
•
•
DN:
200-300
Q:
334 l/s, 1200 m3/h
H:
770 m
T:
≤ 230 °C
p:
63 bar
n:
3000 1/min
WK, WL
21
ETANORM/ETABLOC
Serie costruttiva: Etanorm/Etabloc
Baureihe: Etanorm/Etabloc
Costruzione:
Bauart:
Pump type: Etanorm/Etabloc
Pompa orizzontale con corpo a
Horizontale Spiralgehäusepumpe,
Design:
spirale, monostadio, con prestazio-
einstufig, mit Leistungen und
Horizontal volute casing pump,
ni e dimensioni secondo EN 733
Hauptabmessungen nach EN 733
single-stage, with performance
(Etanorm). In alternativa gruppo
(Etanorm). Alternativ Pumpe und
data and dimensions to EN 733
mono-blocco con pompa e motore
Motor zu einem Blockaggregat
(Etanorm). Optionally also in
collegati mediante flangia (Eta-
verflanscht (Etabloc)
monobloc design (Etabloc)
bloc)
•
•
•
DN:
32-150
Q:
180 l/s, 660 m3/h
H:
102 m
T:
≤ 140 °C
p:
16 bar
n:
3600 1/min
EtaR
Serie costruttiva: Eta R
Baureihe: Eta R
Pump type: Eta R
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale con corpo a
Horizontale Spiralgehäusepumpe
Horizontal volute casing pump in
spirale, costruita come una pompa
in Prozeßbauweise mit Radialrad,
back pull-out design with radial
di processo, con girante radiale, ad
einströmig, einstufig
impeller, single-entry, single-stage
un ingresso, monostadio
•
•
•
DN:
125-300
Q:
530 l/s, 1900 m3/h
H:
90 m
T:
≤ 110 °C
p:
10 bar
n:
1800 1/min
22
CPK/Euro-CPK
Serie costruttiva: CPK/Euro-CPK
Baureihe: CPK/Euro-CPK
Pump type: CPK/Euro-CPK
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa orizzontale con corpo a
Horizontale Spiralgehäusepumpe
Horizontal volute casing pump in
spirale, costruita come le pompe di
in Prozeßbauweise mit Radialrad,
back pull-out design with radial
processo, con girante radiale,
einströmig, einstufig, nach
impeller, single-entry, single-stage,
secondo EN 22858/ ISO 2858/
EN 22858/ISO 2858/ISO 5199
to EN 22858/ ISO 2858/ISO 5199
ISO 5199
•
•
•
DN:
25-400
Q:
680 l/s, 2450 m3/h
H:
185 m
T:
≤ 400 °C
p:
25 bar
n:
2900 1/min
Amarex KRT
Baureihe: Amarex KRT
Pump type: Amarex KRT
Serie costruttiva: Amarex KRT
Bauart:
Design:
Costruzione:
Tauchmotorpumpe zur Förderung
Submersible motor pump for
Elettropompa sommergibile per il
von Abwasser. Naßaufgestelltes
handling waste water. Monobloc
convogliamento di acque reflue.
Blockaggregat in stationärer oder
unit for wet installation in statio-
Installazione annegata in esecuzio-
transportabler Aufstellung
nary or transportable design
ne fissa o trasportabile
•
•
•
DN:
40-600
Q:
1700 l/s, 6120 m3/h
H:
95 m
T:
≤ 60 °C
p:
10 bar
n:
2900 1/min
23
KWP
Baureihe: KWP
Pump type: KWP
Serie costruttiva: KWP
Bauart:
Design:
Costruzione:
Horizontale Spiralgehäusepumpe
Horizontal volute casing pump in
Pompa orizzontale con corpo a
in Prozeßbauweise, einströmig,
back pull-out design, single-entry,
spirale, costruita come le pompe di
einstufig (verschiedenste Laufrad-
single-stage (various impeller
processo, ad un ingresso, monosta-
formen)
designs)
dio (diverse forme di giranti)
•
•
•
DN:
40-250
Q:
360 l/s, 1300 m3/h
H:
100 m
T:
≤ 250 °C
p:
10 bar
n:
2900 1/min
24
SPY
Baureihe: SPY
Pump type: SPY
Serie costruttiva: SPY
Bauart:
Design:
Costruzione:
Spiralgehäusepumpe in Prozeß-
Volute casing pump in back pull-
Pompa con corpo a spirale costrui-
bauweise mit Kanal- oder
out design with non-clogging or
ta come le pompe di processo, con
Halbaxialrad
mixed flow impeller
girante a canali o semiassiale
•
•
•
DN:
350-1200
Q:
6000 l/s, 21600 m3/h
H:
50 m
T:
≤ 105 °C
p:
10 bar
n:
1500 1/min
Eta VL ÖL
Serie costruttiva: Eta VL ÖL
Baureihe: Eta VL ÖL
Pump type: Eta VL ÖL
Costruzione:
Bauart:
Design:
Pompa verticale con corpo a spira-
Vertikale Spiralgehäusepumpe zur
Vertical volute casing pump for
le per il convogliamento di olio per
Turbinenölförderung, einstufig,
handling turbine oil, single-stage,
turbine, monostadio, ad un
einflutig
single-entry
ingresso
•
•
•
25
DN:
80-150
Q:
100 l/s, 360 m3/h
H:
90 m
T:
≤ 80 °C
p:
7,5 bar
n:
3500 1/min
Der Kreis
Closing the
Il cerchio si
schließt sich –
loop –
chiude –
KSB-Service
KSB service
L'assistenza KSB
Erst im reibungslosen Miteinander
For all the various components of
Solamente in un insieme ordinato
können alle Einzelkomponenten ei-
any loop in a power plant to meet
tutte le componenti di una centrale
nes Kraftwerkskreislaufes ihren je-
their respective requirements, they
elettrica possono soddisfare al loro
weiligen Anforderungen gerecht
must all work together smoothly.
compito. In questo senso KSB si è
werden. In diesem Sinne hat sich
With this in mind, KSB has always
da sempre impegnata per una offer-
KSB neben der Entwicklung mo-
gone beyond the engineering of
ta completa di assistenza. Ciò signi-
dernster Pumpentechnologie seit
state-of-the-art pump technology to
fica da un lato che gli specialisti
jeher für ein lückenloses Servicean-
provide reliable, comprehensive
KSB dell'Assistenza possono venir
gebot rund um die Pumpe verpflich-
services for all pumps sold. This
raggiunti in tutto il mondo durante
tet. Und das bedeutet zum einen,
means, of course, that KSB keeps
24 ore, d'altro lato che l'Assistenza
daß KSB Service-Spezialisten welt-
service specialists on call 24 hours a
KSB al cliente va dalla fase proget-
weit 24 Stunden erreichbar sind,
day. It also means that KSB's clients
tuale e, attraverso lo svolgimento
zum anderen, daß die KSB - Kun-
can expect support all the way from
dell'ordine, fino all'assistenza post-
denbetreuung von der Projektphase
the planning phase through the
vendita. L'elevato e costante livello
über die Auftragsabwicklung bis hin
order's implementation and sub-
qualitativo dei prodotti KSB è in
zur kontinuierlichen Nachbetreu-
sequent, continuous after-sale serv-
primo piano. Inoltre il reparto auto-
ung reicht. Das gleichbleibend hohe
ices. Through it all, the consistently
nomo AREF per riparazioni e co-
Qualitätsniveau der KSB-Produkte
high quality of all products is of
struzione di ricambi provvede con
steht dabei stets im Vordergrund.
primary concern to KSB. In addition
flessibilità e rapidità all'appronta-
Für enorme Flexibilität und Schnel-
the autonomous repair and spare-
mento di ricambi. Per questo vasto
ligkeit bei der Ersatzteilbereitstel-
parts manufacturing division
servizio di assistenza KSB si poten-
lung sorgt darüber hinaus die
(AREF) is enormously fast and fle-
zia mediante addestramento e
autonome Reparatur und Ersatzteil-
xible in the provision of spare parts.
perfezionamento continui dei colla-
fertigung AREF. Und für diesen um-
And KSB throws its whole weight
boratori, ma anzitutto anche con
fassenden Service macht KSB sich
behind this comprehensive service,
una offerta di addestramento del
stark. Mit konstanten Aus- und
i.e., by keeping its staff well-trained
personale delle centrali elettriche
Weiterbildungsmaßnahmen der
and, above all, by also providing
dettagliata ed adeguata alla prassi.
Mitarbeiter. Vor allem aber mit
detailed, practice-oriented training
Il Know-how caratterizza la tecno-
einem detaillierten und praxisge-
for client personnel – giving them
logia delle pompe del domani.
rechten Schulungsangebot für Kraft-
tomorrow's pumping technology
werkskunden. Für das Know-how,
today.
das Pumpentechnologie von morgen
ausmacht.
26
Weltweit sind für Sie mehr als 250 Servicespezialisten in der Kraftwerkstechnik tätig. Diese
tun alles, damit Ihre Anlage so läuft, wie Sie es
sich vorstellen.
More than 250 service specialists in power station engineering are on duty all over the world.
Specialists who do everything to make sure that
your plant works exactly the way you want it.
In tutto il mondo oltre 250 specialisti sono impegnati per i’assistenza nel campo delle centrali
termoelettriche. Essi si impegnano al massimo
perchè gli impianti funzionino come desiderato
dai clienti.
• Fertigungsstätte
Production site
Officine di produzione
• Vertretung
Sales office
Rappresentanze
27
0361.033/2 bdf 10/99 Technische Änderungen vorbehalten
KSB Aktiengesellschaft
D-67225 Frankenthal (Pfalz)
Tel.: 0 62 33/86-25 03 • Fax: 0 62 33/86-34 39 • www.ksb-energy.com

Benzer belgeler