expo zaragoza fride - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği

Transkript

expo zaragoza fride - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği
AÑO 2
NÚMERO 6
MAYO 2008
EXPO ZARAGOZA
FRIDE “TÜRKİYE’NİN AVRUPA’DAKİ ROLÜ” KONULU
YUVARLAK MASA TOPLANTISI DÜZENLEDİ
FRIDE ORGANIZÓ UNA MESA REDONDA SOBRE “EL
PAPEL DE TURQUÍA EN EUROPA”
BAŞBAKAN YARDIMCISI CEMİL ÇİÇEK İSPANYA’DA
CEMİL ÇİÇEK, VICEPRIMER MINISTRO, MANTUVO
CONTACTOS OFICIALES EN ESPAÑA
“ALTIN SATIRLAR- LINEAS EN ORO” SABANCI MÜZESİ HAT KOLEKSİYONU MADRİD’TEN SONRA
SEVILLA’YA TAŞINDI/ “LINEAS EN ORO” LA COLLECIÓN DE CALIGRAFÍA DEL MUSEO SAKIP
SABANCI LLEGA A SEVILLA, TRAS VISITAR MADRID
PİYANİST FAZIL SAY, MADRİD VE GRANADA’DA KONSERLER VERDİ/ RECITALES DEL PIANISTA
FAZIL SAY EN MADRID Y GRANADA
KIBRIS KONUSUNDA İYİMSER OLMAK İÇİN ERKEN Mİ?/¿ES PRECIPITADO SER OPTIMISTA
SOBRE EL TEMA DE CHIPRE?
YAHYA KEMAL BEYATLI’YI 50. ÖLÜM YILDÖNÜMÜNDE ANIYORUZ /CONMEMORAMOS EL 50º
ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE YAHYA KEMAL BEYATLI
2
06
İÇİNDEKİLER / INDICE
Sayfa Pagina
1.
EXPO ZARAGOZA..........................................................................................................................................................................................................4-6
2.
ULUSLARARASI İLİŞKİLER VE DIŞ DİYALOG VAKFI (FRIDE) “TÜRKİYE’NİN AVRUPA’DAKİ ROLÜ” KONULU YUVARLAK
MASA TOPLANTISI DÜZENLEDİ
LA FUNDACIÓN PARA LAS RELACIONES INTERNACIONALES Y EL DIÁLOGO EXTERIOR (FRIDE) ORGANIZÓ UNA MESA
REDONDA SOBRE “EL PAPEL DE TURQUÍA EN EUROPA”...................................................................................................................................7-10
3.
BAŞBAKAN YARDIMCISI CEMİL ÇİÇEK İSPANYA’DA RESMİ TEMASLARDA BULUNDU
CEMİL ÇİÇEK, VICEPRIMER MINISTRO, MANTUVO CONTACTOS OFICIALES EN ESPAÑA......................................................................11
4.
“ALTIN SATIRLAR- LINEAS EN ORO” SABANCI MÜZESİ HAT KOLEKSİYONU MADRİD’TEN SONRA SEVILLA’YA TAŞINDI
“LINEAS EN ORO” LA COLLECIÓN DE CALIGRAFÍA DEL MUSEO SAKIP SABANCI LLEGA A SEVILLA, TRAS VISITAR MADRID.12-13
5.
PİYANİST FAZIL SAY, MADRİD VE GRANADA’DA KONSERLER VERDİ
RECITALES DEL PIANISTA FAZIL SAY EN MADRID Y GRANADA....................................................................................................................15
6.
KIBRIS KONUSUNDA İYİMSER OLMAK İÇİN ERKEN Mİ?
¿ES PRECIPITADO SER OPTIMISTA SOBRE EL TEMA DE CHIPRE?.................................................................................................................16
7.
YAHYA KEMAL BEYATLI’YI 50. ÖLÜM YILDÖNÜMÜNDE ANIYORUZ
CONMEMORAMOS EL 50º ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE YAHYA KEMAL BEYATLI...........................................................................17
8.
BÜYÜKELÇİLİĞİMİZ KONUTUNDA TÜRK YEMEKLERİ TANITILDI
PROMOCIÓN DE LA COCINA TURCA EN LA RESIDENCIA DE NUESTRA EMBAJADA............................................................................18
9.
MADRİD’DE YAŞAYAN TÜRK HANIMLAR AYDA BİR TOPLANIYOR
LAS MUJERES TURCAS QUE VIVEN EN MADRID SE REUNEN MENSUALMENTE.......................................................................................19
10.
FATİH AKIN’IN “YAŞAMIN KIYISINDA” FİLMİ İSPANYA’DA VİZYONA GİRDİ
“AL OTRO LADO”, LA ÚLTIMA PELÍCULA DE FATIH AKIN LLEGA A LOS CINES ESPAÑOLES..................................................................21
11.
MADRİD’DEKİ SENATO BİNASINDA SULTAN MURAT HAN İLE KANUNİ SULTAN SÜLEYMAN’IN YAĞLI BOYA TABLOLARI
LOS CUADROS AL ÓLEO DE LOS SULTANES MURAT HAN Y SOLIMÁN EL MAGNÍFICO EN EL SENADO EN MADRID.................22
12.
V. AVRUPA NAİF SANAT SERGİSİNDE KONUK ÜLKE TÜRKİYE
TURQUÍA ES EL PAÍS INVITADO EN LA V. MUESTRA DE ARTE NAIF EUROPEA ........................................................................................23-24
13.
14.
SEVILLA FESTİVALİ / FERIA DE ABRIL......................................................................................................................................................................25
TODAIE HEYETİ İSPANYA’DA İNCELEMELERDE BULUNDU
TODAIE REALIZÓ UNA VISITA DE INVESTIGACIÓN A ESPAÑA..........................................................................................................................26-27
15.
RESSAM ŞÜKRÜ KARAKUŞ SON SERGİSİ “TURQUESA” İLE PAMPLONA’DA
LA EXPOSICIÓN TITULADA “TURQUESA” DEL PINTOR ŞÜKRÜ KARAKUŞ LLEGA A PAMPLONA........................................................29
16.
KISA HABERLER / NOTICIAS BREVES.......................................................................................................................................................................30-31
17.
KITAPLAR / LIBROS RECOMENDADOS...................................................................................................................................................................34-35
18.
YEMEK TARİFLERİ / RECETAS.....................................................................................................................................................................................37-38
Editorial TAM SL
Calle Juan Bravo, 3-A
28006 Madrid - ESPAÑA
Imprime: Quinteral Servicios Gráficos S.L
Depósito legal: M-19904-2007
3
¡VIVE LA MAYOR FIESTA DEL AGUA EN LA TIERRA!
Zaragoza, del 14 de Junio al 14 de Septiembre de 2008
El Pabellón de Turquía en la
EXPO Zaragoza 2008 será organizado en cuatro espacios, los
tres primeros son estrictamente
expositivos:
biológico, es decir, en
la condición necesaria para existencia orgánica, tanto vegetal
como animal.
Agua fuente de Vida. Espacio
de introducción cuyo objetivo
principal es transmitir que Turquía es una tierra marcada por
la presencia del agua, y la importancia que ha tenido y tiene
para Turquía. Desde el punto de
vista conceptual "AGUA", en este
escenario, remite al agua como
condición y fundamento de la
"VIDA" entendida en sentido
Fuentes para la Vida.
Donde se muestra
la tradición histórica
del uso del agua en
Turquía, tanto desde
el punto de vista de
grandes infraestructuras (canalización y abastecimiento) como
desde el punto de vista de la
vida social, artística, política o
mitológica. "FUENTES", en este
4
Pamukkale Hierápolis
Capadocia
contexto nos remite, sobre todo,
al "AGUA" en cuanto a "FUENTE"
de la "VIDA HUMANA" en sentido económico, político, cultural,
usos, costumbres y tradiciones.
Agua y Vida para todos. Donde
se exhiben las obras de infraestructura acometidas en Turquía
así como los proyectos de futuro
destinados a recuperar y aprovechar los recursos hídricos disponibles en aquellas zonas donde
escasean (por ejemplo, el sureste
de Anatolia) y que devolverán la
fertilidad a los valles, ciudades y
pueblos de Turquía. "AGUA" tiene
aquí el doble sentido como fundamento de la "VIDA BIOLÓGICA"
y fuente para la "VIDA HUMANA"
social, cultural, económica, etc.),
insertada en el contexto de los
planes y programas futuros.
Actividades Culturales
12 de julio de 2008
Hora: 22:00
Lugar: Anfiteatro
Actividad: El Fuego de
Anatolia (Anadolu Atesi)
El Fuego de Anatolia
Batman
Los Placeres del Agua. Se concibe como un espacio multifuncional, situado al final del recorrido
expositivo. Alberga: un espacio
que actúa como un TALLER DE
PINTURA EBRU -donde se exhibirán exposiciones de esta pintura,
se explicará su técnica y se harán
demostraciones en vivo-, y una
OFICINA DE TURISMO, donde los
visitantes podrán conocer, los
lugares más emblemáticos de
Turquía, y un espacio de SOUVENIRS con objetos que los visitantes podrán llevar -gratuitamente
o comprándolos- como recuerdo
del Pabellón.
Anadolu Atesi o El Fuego
de Anatolia, es un grupo
de danza turco que consiste en 120 bailarines, varios
coreógrafos y otros miembros técnicos. El grupo ha actuado en más de cuarenta países
desde Estados Unidos hasta China y Japón, ante una audiencia
de aproximadamente seis millones de personas en total. El Fuego
de Anatolia ha logrado dos récords inscritos en el Libro Guinness,
uno por la ejecución del baile más rápido, 241 pasos por minuto,
y otro por el mayor número de espectadores, 400.000, en Eregli,
en la región del Mar Negro de Turquía. El líder del grupo es Mustafa Erdogan. El concepto de un gran grupo de baile que mezcla la tradición anatólica con danza moderna y ballet, ha sido un
sueño largamente perseguido por Mustafa Erdogan, quien llevó
a cabo estudios de bailes populares en la Universidad de Bilkent.
En 1999 estableció los cimientos del grupo que entonces se llamaba Sultanes de la Danza.
13 de julio de 2008
"Día Nacional de Turquía en la EXPO Zaragoza 2008"
13 de julio de 2008
Hora: 12:30
Lugar: Sala de Protocolo
Actividad: Derviches giradores
13 de julio de 2008
Hora: 17:00 / 19:00 / 21:00
Lugar: Balcón de las Culturas
Actividad: Derviches giradores
Derviches
Derviches Giradores de Turquía
Derviches Giradores de Turquía, fundada por los discípulos del gran poeta Sufí Jalal al-Din Muhammad
Rumi en el siglo XIII. El centro de la orden está en Konya (Turquía). Se conoce también como Derviches
Giróvagos o Derviches Giradores porque tienen una ceremonia de danza-meditación, llamada Sema,
que consiste en una danza de hombres y/o mujeres acompañada por música de flauta y tambores. Los
danzantes, giran sobre sí mismos con los brazos extendidos, simbolizando "la ascendencia espiritual
hacía la verdad, acompañados por el amor y liberados totalmente del ego".
5
30 de julio de 2008
Hora: 17:00 / 19:00 / 21:00
Lugar: Balcón de las Culturas
Actividad: Colores de Turquía /
Grupo Folklórico de la Universidad de Economía de Esmirna
31 de julio de 2008
Hora: 11:00 / 13:00 / 15:00
Lugar: Balcón de las Culturas
Actividad: Colores de Turquía /
Grupo Folklórico de la Universidad de Economía de Esmirna
4 de septiembre de 2008
Hora: 20:30
Lugar: Palacio de Congresos
Actividad: Ahmet Özhan y Conjunto de Música Tradicional de
Estambul
Grupo Folklórico de la Universidad de Economía de Esmirna
La Universidad de Economía de Esmirna es la primera universidad
fundada por una cámara comercial turca en el año académico
2001-2002. Ese mismo año, en 2001 se creó el equipo de danzas
folklóricas. El fundador es Cengiz Ülken quien es Licenciado del
departamento de la Unión Europea y relaciones internacionales
de la Universidad de Economía.
La primera actuación del grupo realizada por el equipo ‘Zeybek’
tuvo lugar durante el primer festival de primavera de la universidad. Además de haber participado en todas las celebraciones
de la universidad han ofrecido algunos recuerdos peculiares a la
cultura turca a representantes de países extranjeros. El objetivo
del grupo es representar la universidad en Turquía y en el mundo
promoviendo ocho mil años de cultura por medio de la música y
los bailes. El grupo se forma de 60 estudiantes.
Coreografía: Teoman Dalci
Instructores: Teoman Dalci, Hakan Kocan
Música: Anónimo
Consultor de música: Alaskar Abbasov
Sonido y iluminación: Ünal Çiçek
Dirección del punto de contacto:
Pabellón de Turquía en Zaragoza
Zaragoza - España
Correo electrónico: [email protected]
Web: www. expozaragozaturkey.org/
6
Embajada de Turquía en Madrid, España
C/Rafael Calvo, 18 2ºA-B
28010 MADRID
Tel.:+(34) 91 319 80 64
Fax:+ (34) 91 308 66 02
Embajada: [email protected]
Turismo: [email protected]
Tratamiento Expositivo
Después de conocer los paisajes de agua en el
sentido dicho, desembocamos en una atmósfera completamente distinta. Se trata de un espacio casi misterioso, de luz tenue, en el que
llaman la atención los reflejos de luz proyectados en el suelo, resultado del tamiz producido por unas celosías con motivos decorativos
selyucidos y otomanos que están suspendidas
del techo. La luz -emitida por unos focos en
movimiento- "dibuja" una suerte de "vía láctea"
en el suelo -gracias a las formas geométricas y
vegetales de las celosías- que indica a los visitantes el recorrido a seguir en este espacio.
ULUSLARARASI İLİŞKİLER VE DIŞ DİYALOG VAKFI (FRIDE)
“TÜRKİYE’NİN AVRUPA’DAKİ ROLÜ” KONULU YUVARLAK MASA
TOPLANTISI DÜZENLEDİ
LA FUNDACIÓN PARA LAS RELACIONES INTERNACIONALES Y
EL DIÁLOGO EXTERIOR (FRIDE) ORGANIZÓ UNA MESA
REDONDA SOBRE “EL PAPEL DE TURQUÍA EN EUROPA”
Madrid’de yerleşik
düşünce kuruluşu FRIDE
(Uluslararası İlişkiler ve
Dış Diyalog Vakfı) 8 Mayıs
2008 günü “Türkiye’nin
Avrupa’daki Rolünü irdeleyen bir yuvarlak masa
toplantısı
düzenledi.
FRİDE’nin Genel Direktörü
Pierre Schori’nin başkanlık
yaptığı birinci oturumdaki
konuşmacılar İsveç’in İstanbul Başkonsolosu Ingmar Karlsson, Bahçeşehir
Üniversitesinden Prof. Dr.
Nilüfer Narlı, AP üyesi (PP)
Luis de Grandes Pascual
ve Holanda’daki Avrupa
Güvenlik
İncelemeleri
İcra Direktörü Sami Faltas idi. İkinci oturuma ise
Madrid’deki Finlandiya
Büyükelçisi Maija Lahteenmaki başkanlık yaptı ve
Türkiye Büyükelçisi Ender
Arat başta olmak üzere
yuvarlak masa toplantısına katılan 40 dolayındaki
yetkili önemli beyanlarda
bulundular.
El 8 de mayo de 2008, FRIDE (Fundación para las Relaciones Internacionales y el Diálogo Exterior), que es un think tank, con sede en Madrid,
organizó una mesa redonda donde se analizó “El papel de Turquía en Europa”. La primera sesión presidida por Pierre Schori, Director General de
FRIDE, contó con la participación de Ingmar Karlsson, Cónsul General de
Suecia en Istanbul, Nilufer Narli, Catedrática de la Universidad de Bahçeşehir, Luis Grandes Pascual, miembro del Parlamento Europeo y Sami Faltas,
Director Ejecutivo del Centro de Estudios para la Seguridad Europea (CESS)
con sede en los Países Bajos. Maija Lahteenmaki, Embajadora de Finlandia
en España, presidió la segunda sesión donde unos 40 participantes, entre
los que figuraba Ender Arat, Embajador de Turquía en España, hicieron
manifestaciones de gran relevancia.
Pierre Schori:
Türkiye’nin AB’ne katılımı konusu Avrupa’da gündemi en fazla meşgul
eden konulardan birisi. İspanya Türkiye’nin AB’ne üye olmasını destekliyor,
bununla beraber İspanya kamuoyunda bu konu fazla tartışılmıyor.
El tema de la adhesión de Turquía a la Unión Europea es una de las
cuestiones de más actualidad en Europa. España apoya la adhesión de Turquía a la UE, sin embargo, el debate de este tema por parte de la opinión
pública española no es lo habitual que cabría esperar.
7
Ingmar Karllson:
Türkiye Avrupa’nın bir parçasıdır. Ortaklık Anlaşması bunu tescil eden bir belgedir. Ancak diğer aday ülkelere uygulanmayan kriterleri Türkiye için ileri sürenler
var. Türkiye’nin Avrupa’daki toprakları bazı Avrupa ülkelerinden daha büyük. AB,
Türkiye olmadan Ortadoğu’da, Kafkaslarda, Orta Asya’da proaktif olamaz.
Turquía es parte de Europa. El Acuerdo de Asociación es un documento que
pone de manifiesto esta realidad. Sin embargo, hay algunos que proponen unos
criterios para Turquía que no se han aplicado para los otros candidatos. El territorio que Turquía tiene en Europa es más grande que algunos países europeos.
Una UE sin Turquía no puede ser proactivo en el Medio Oriente, el Cáucaso y Asia
Central.
Prof. Dr. Nilüfer Narlı:
Türkiye’de siyasi tartışmaların iki odağı var: Ülkede laik veya İslami temele
dayalı yeni bir otoriter rejim mi ortaya çıkacak ve Türkiye Batı’dan uzaklaşacak
mı?
Los debates políticos en Turquía tienen dos focos: ¿Surgirá en el país un régimen autoritario basado en un fundamento laico o islámico? ¿Se alejará Turquía
de Occidente?
Luis de Grandes Pascual:
AP’nde Türkiye’nin üyeliğine karşı gruplar içinde ve arasında farklı tutumlar
var, ancak çoğunluk Türkiye’nin AB üyeliğini destekliyor. AKP’nin kapatılması davası şok etkisi yarattı. Siyasete ilişkin konuların mahkemede değil parlamentolarda çözülmesi gerekir. Bu yöndeki gelişmeler Türkiye’nin AB üyeliğini geciktirir, hatta tehlikeye atar.
En el Parlamento Europeo existen diferentes actitudes dentro y entre los grupos en contra de la adhesión de Turquía, sin embargo la mayoría apoya la adhesión a la UE. La demanda para clausurar el Partido AK creó un efecto de choque.
Los temas relacionados con la política no deben resolverse en los tribunales, sino
en el parlamento. Las novedades en esta dirección pueden retardar la adhesión de
Turquía a la UE, e incluso pueden hacerla peligrar.
Sami Faltas:
Türkiye Avrupa güvenliği bakımından her zaman önemli rol oynamıştır.
AB’ne üye olması Türkiye’nin kaderidir. Köktendinci ve aşırı milliyetçi terörle, sınıraşan suç örgütleriyle mücadelede Türkiye ile işbirliği zorunludur. BM ve NATO
öncülüğünde barışı koruma harekâtlarına Türkiye’nin katkısı ve Irak’taki istikrarın sağlanmasındaki rolü çok önemlidir. Türkiye AB’ni zenginleştirecektir ve birçok
ülke için örnek olacaktır.
8
Turquía ha desempeñado siempre un papel importante en la seguridad
de Europa. La adhesión de Turquía a la UE es su destino. Es obligatoria la cooperación con Turquía a la hora de luchar contra el terrorismo fundamentalista y
ultranacionalista, así como contra las organizaciones criminales transfronterizas. La aportación de Turquía
a las misiones de mantenimiento de la paz lideradas por la ONU y la OTAN, y el papel en el establecimiento
de la estabilidad en Irak, son muy importantes. Turquía enriquecerá la UE y constituirá un ejemplo para
muchos países.
Büyükelçi Maija Lahteenmaki:
Türkiye’ye Finlandiya dönem başkanlığı sırasında aday statüsü verildi. Finlandiya Türkiye’nin AB’ne üye olmasını destekliyor. Elbette gerekli kriterleri yerine
getirmelidir
Se concedió a Turquía el estatuto de país candidato durante la presidencia de
Finlandia. Finlandia apoya la adhesión de Turquía a la UE. Sin duda debe cumplir
los criterios necesarios.
Medeniyetler İttifakı Koordinatörü Büyükelçi Maximo Cajal:
Medeniyetler İttifakı kamuoyundan destek gören önemli bir proje. Uygarlıklar arasında önemli birer
kavşak olan İspanya ve Türkiye Başbakanları bu projenin ortak girişimcileridir. Türkiye’nin AB’ne üye olma
süreci Medeniyetler İttifakı’nın uygulanması açısından da AB için bir test niteliği taşımaktadır. Türkiye’nin
AB’ne üye olması Doğu ile Batı, İslam ile Hıristiyanlık arasındaki mesafeyi azaltmaktadır.
Embajador Máximo Cajal, Coordinador de la Alianza de Civilizaciones: La Alianza de Civilizaciones
es un proyecto importante apoyado por la opinión pública. El Presidente del Gobierno de España y el Primer
Ministro de Turquía, que ambos países constituyen un cruce entre las civilizaciones, son los copatrocinadores de este proyecto. El proceso de la adhesión de Turquía a la UE constituye una prueba para la UE desde
el punto de vista de la aplicación de la Alianza de Civilizaciones. La adhesión de Turquía a la UE acorta la
distancia entre Oriente y Occidente, entre el Islam y cristianismo.
Büyükelçi Ender Arat:
Türkiye her zaman Avrupa’nın parçası oldu. Bugün de tüm Avrupa kurumlarına üyedir, bazılarının da kurucu üyesidir. AB’ne de, 1963 tarihli Ankara Anlaşmasında öngörüldüğü üzere, er veya geç üye olmaya kararlıdır. Katılım müzakerelerinde Türkiye’nin karşısına çıkarılan engeller, teknik nitelikte değil, siyasi niteliktedir.
Fransa ve Kıbrıs’tan kaynaklanan sorunlar somut örneklerdir. AB, Orta Doğu, Kafkaslar ve Orta Asya’da rol oynamak istiyorsa bunu ancak Türkiye ile sağlayabilir.
Türkiye AB’ne entegre olmak için programını yapmış ve reformları bu programa
uygun gerçekleştirme kararı almıştır.
Turquía siempre ha formado parte de Europa. Hoy es miembro de las instituciones europeas, y es socio fundador de algunas. Como está previsto en el Acuerdo
de Ankara de 1963, Turquía esta decidida a ser miembro de la UE tarde o temprano. Los obstáculos que se le
imponen a Turquía en sus negociaciones con la UE no son técnicos, sino políticos. Los problemas derivados
de Francia y Chipre son ejemplos concretos de lo anteriormente dicho. La UE, si quiere desempeñar un papel
en el Medio Oriente, el Cáucaso y Asia Central, tendrá que contar con Turquía. Turquía ha realizado su programa para integrarse en la UE y ha tomado la decisión de llevar a cabo reformas de conformidad con este
programa.
9
Pierre Schori:
Afganistan ve Irak, İslam Dünyası ile Batı’nın karşı karşıya geldiği iki önemli krizdir. İsrail’in Filistinlilere karşı acımasız tutumu da devam etmektedir. Bu krizler açısından Türkiye’nin Batı ile ilişkilerinin seyri ve
demokratikleşme süreci önem taşımaktadır.
Afganistán e Irak son dos importantes crisis que enfrentan al mundo islámico y Occidente. Israel
continúa aún con su actitud despiadada hacía los palestinos. El desarrollo de las relaciones entre Occidente
de Turquía y su proceso de democratización tienen una importancia capital desde el punto de vista de estas
crisis.
Prof. Antonio Estrella:
Avrupa kamuoylarında Türkiye’nin AB üyeliğine karşı ciddi bir muhalefet var. Türkiye’nin AB üyeliği
de son derece önemli ve bu konuda görüş birliği var. Bu durumda siyasi liderler Türkiye’ye olan desteklerini
kamuoyu önünde daha sık dile getirmelidirler.
Existe una seria oposición en la opinión pública europea la adhesión de Turquía a la UE. Por otra parte la adhesión de Turquía a la UE es sumamente importante y hay un consenso al respecto. En este sentido
los líderes políticos deben expresar su apoyo a Turquía ante la opinión pública más a menudo.
BM Genel Sekreterinin Medeniyetler İttifakı Danışmanı Iqbal Reza:
Çifte standart maalesef uluslararası ilişkilerin bir gerçeği haline geldi. Türkiye
kriterleri yerine getirdiğinde neden AB’ne üye olmasın? Türkiye’nin AB’ne tam üyeliğinin çok şümullü sonuçları olacaktır. Türkiye AB’ne kabul edilmezse dünyadaki
aşırı unsurların eli güçlenecektir.
Iqbal Reza, Asesor del Secretario General de la ONU sobre la Alianza de Civilizaciones: Desgraciadamente el doble rasero se ha convertido en una realidad de
las relaciones internacionales. ¿Por qué Turquía no se convertirá en miembro de
la UE cuando haya cumplido los criterios? La adhesión de Turquía a la UE tendrá
unas consecuencias de gran alcance. Si Turquía no es aceptada por la UE los elementos extremistas que hay en el mundo se reforzarán.
FRİDE Direktörü Richard Young:
Türkiye’nin AB’ne üyeliği son derece siyasi bir hale getirildi. Doğu Avrupa ülkelerinin katılım sürecinde
böyle bir durum olmadı. Türkiye, AB Komşuluk Politikasının merkezinde bir konuma sahiptir. Türkçe konuşan
Orta Asya ülkeleri giderek AB için önem kazanmaktadır. Türkiye Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikasına
çok daha fazla katkıda bulunabilecek potansiyele sahiptir.
Richard Young, Director de FRIDE: La adhesión de Turquía a la UE se ha politizado sumamente. No se
ha visto una situación parecida en el proceso de adhesión de los países de Europa del Este. Turquía ocupa
una posición central en la Política Europea de Vecindad. Los países de Asia Central, que hablan turco, están
adquiriendo cada vez más importancia para la UE. Turquía posee una gran potencial para hacer una mayor
aportación a la Política Europea de Seguridad y Defensa.
10
BAŞBAKAN YARDIMCISI CEMİL ÇİÇEK İSPANYA’DA RESMİ
TEMASLARDA BULUNDU
CEMİL ÇİÇEK, VICEPRIMER MINISTRO, MANTUVO CONTACTOS
OFICIALES EN ESPAÑA
Başbakan Yardımcısı ve
Devlet Bakanı Sayın Cemil Çiçek,
beraberinde Başbakanlık Güvenlik İşleri Genel Müdürü Muammer Türker ve Emniyet Müdürü Abdullah Akkaya ile birlikte
Madrid’e gelerek 5 Şubat 2008
tarihinde İspanya İçişleri Bakanı
Alfredo Perez Rubalcaba ile bir
görüşme gerçekleştirdi. Sözkonusu görüşmede suç örgütleriyle mücadelede iki ülke arasında
yapılacak işbirliği konusu ele
alındı.
Ziyareti sırasında Çiçek ayrıca, Madrid’deki Avrupa
Üniversitesini de ziyaret etti.
Türkiye’de de faaliyet göstermek
isteyen Avrupa Üniversitesi yöneticileriyle görüşen Başbakan
Yardımcısı, kuruluşun ülkemize
yönelik projeleri hakkında bilgi
aldı. Madrid Avrupa Üniversitesi,
ABD’nin Laureate. Üniversiteler
Grubunun bundan 10 yıl önce
Madrid’de kurduğu özel bir üniversite. Laureate Grubu hedef
ülke olarak Türkiye’ye Madrid
Avrupa Üniversitesi ile girmek istiyor ve 3 yılda 9 değişik şehirde
kampüsler kurarak 100 bin öğrencilik kapasite yaratmayı planlıyor. Sayın Çiçek muhataplarına
kısa süre önce kabul edilen Vakıflar Yasasının yabancıların üniversite kurmalarına imkan tanıdığını, iki ülke arasında bir özel
anlaşma akdedilmesinin süreci
hızlandıracağını ifade etti.
Cemil Çiçek
Cemil Çiçek, Viceprimer Ministro y Ministro de Estado viajó a Madrid el día 4 de febrero de 2008, en compañía
de Muammer Türker, Director General de Asuntos de Seguridad de la Oficina del Primer Ministro, y de Abdullah Akkaya,
Jefe de Policía, para una visita de 3 días de duración. El día 5
de febrero se reunió con Alfredo Pérez Rubalcaba, Ministro
del Interior, y debatieron sobre la cooperación que se está
desarrollando entre los dos países en materia de lucha
contra el crimen organizado.
Asimismo, durante su estancia en España, Çiçek visitó la Universidad Europea de Madrid, y se entrevisto con
sus directivos, los cuales desea emprender actividades en
nuestro país. Éstos informaron a Çiçek sobre el proyecto
que tienen programado para llevar a cabo en Turquía. La
Universidad Europea es una institución privada que pertenece al grupo Laureate Internacional y cuya sede en Madrid
fue inaugurada hace diez años. El grupo Laureate Internacional, que ha elegido a Turquía como país objetivo, desea
entrar en el país a través de la Universidad Europea de Madrid y proyecta establecer sedes en 9 ciudades diferentes
en los próximos 3 años, con una capacidad docente para
100 mil alumnos. El Viceprimer Ministro Çiçek transmitió
a sus interlocutores que la Ley de Fundaciones que se ha
aprobado recientemente permite a los extranjeros fundar
universidades, y que la firma de un acuerdo privado entre
los dos países aceleraría el proceso.
11
“ALTIN SATIRLAR- LINEAS EN ORO” SABANCI MÜZESİ HAT
KOLEKSİYONU MADRİD’TEN SONRA SEVILLA’YA TAŞINDI
“LINEAS EN ORO” LA COLLECIÓN DE CALIGRAFÍA DEL MUSEO
SAKIP SABANCI LLEGA A SEVILLA, TRAS VISITAR MADRID
SERGİ SEVILLA’DAKİ REAL
ALCAZAR SARAYINDA 15
HAZİRAN 2008 TARİHİNE
KADAR AÇIK KALACAK
12
değer olduğunu bildirdi. Sürekli
gelişmekte olan Türk-İspanyol
ilişkileri, İspanya ve Türkiye Başbakanlarının eş sunuculuğunu
yaptığı Medeniyetler İttifakı konularına da atıfta bulundu. Büyükelçi Arat, ayrıca atama işlemleri
devam etmekte olan Sevilla Fahri Konsolosu Manuel Moreno’yu
açılış törenine katılanlara tanıttı.
Madrid’de, 11 Aralık 2007
tarihinden beri Real Academia
de Bellas Artes de San Fernando Müzesi’nde segilenen Sakıp
Sabancı Müzesi Hat Koleksiyonu Sergisi, bu kez, Sevilla’ya taşındı. Sevilla’da Real
Alcazar Sarayında
4 Nisan 2008 tarihinde düzenlenen
bir törenle hizmete
açılan sergi 15 Haziran 2008 tarihine
kadar açık kalacak.
Sevilla’da düzenlenen törende, Endülüs Özerk yönetimi
Kültür Bakanı Rosa
Torres Ruiz, Sabancı
LA EXPOSICIÓN ESTARÁ
Holding Yönetim Kurulu Başkanı
ABIERTA HASTA EL 15 DE
Güler Sabancı, Madrid Büyükel- JUNIO DE 2008 EN EL REAL
çimiz Ender Arat, Başkatip ZeyALCAZAR DE SEVILLA
nep Kaleli ve Sevilla Belediyesi
yetkilileri hazır bulundular.
La exposición de la colección de caligrafía del Museo
Türkiye ve İspanya arasında Sakıp Sabancı que ha sido exdiplomatik ilişkilerin kuruluşu- hibida en el Museo de la Real
nun 225. yılı nedeniyle, 2008 yılı Academia de Bellas Artes de San
boyunca düzenlenecek etkinlik- Fernando de Madrid desde el 11
lerin ilkini teşkil eden 96 parçalık de diciembre de 2007, llega ahoİstanbul Sabancı Müzesi Hat Ko- ra a Sevilla. La exposición, que
leksiyonu sergisi, Kuran-ı Kerim, se inauguró en una ceremonia
ferman, tuğra gibi hat eserleri, en el Real Alcázar de Sevilla, el 4
hat aletleri, hat ve İslam sanatını de abril de 2008, estará abierta
yansıtan resimlerden oluşuyor.
hasta el 15 de junio de 2008. A
la ceremonia inaugural organi
Serginin açılışında bir ko- zada en Sevilla asistieron Rosa
nuşma yapan Madrid Büyükelçi- Torres Ruiz, Consejera de Cultura
miz Ender Arat, Sabancı Holding de la Junta de Andalucía, Güler
ile Sevilla makamlarının gerçek- Sabancı, Presidenta del Consejo
leştirdikleri işbirliğinin takdire de Administración de Sabancı
Sergi Duyurusu
Holding, Ender Arat, Embajador
de Turquía en Madrid, Zeynep
Kaleli, Primera Secretaria de la
Embajada y los representantes
del Ayuntamiento de Sevilla.
La exposición de la colección de caligrafía del Museo
Sakıp Sabancı, que constituye
la primera de las actividades que
se celebrarán a lo largo de 2008
con motivo del 225º aniversario
del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Turquía y
España, está constituida por 96
piezas, y contiene obras de caligrafía tales como Coranes, fermanes (decretos imperiales), tugras (monogramas imperiales),
material de escritorio y cuadros
que reflejan el arte de la caligrafía y el arte islámico.
En el discurso que pronunció en la ceremonia de inauguración de la exposición,
nuestro Embajador, Ender Arat,
Güler Sabancı, Presidenta de Sabancı Holding, Rosa Torres Ruiz,
Consejera de Cultura de la Junta de Andalucía
elogió la colaboración entre el
Sabancı Holding y las autoridades de Sevilla, e hizo referencia
a las relaciones turco-españolas
que están en continuo auge,
así como a la Alianza de Civilizaciones copatrocinada por el
Primer Ministro de Turquía y el
Presidente del Gobierno de España. Asimismo, el Embajador
Arat presentó a Manuel Moreno, cuyo nombramiento como
Cónsul Honorario de Sevilla está
actualmente en proceso de tramitación, a los participantes en
la ceremonia inaugural.
13
Güler Sabancı
14
PİYANİST FAZIL SAY, MADRİD VE GRANADA’DA
KONSERLER VERDİ
RECITALES DEL PIANISTA FAZIL SAY
EN MADRID Y GRANADA
Piyanist Fazıl Say, 23 Nisan
2008 tarihinde, Madrid’de Auditorio Nacional’de “Sıra Dışı Solistler ve Konserler” kapsamında bir
resital verdi. Bach, Bethoven ve
Listz’in eserlerini mükemmel bir
şekilde icra ettiği konser sonunda Say, seyircilerin ısrarlı isteği
üzerine diğer eserlerin yanında Nazım Oratoryosu’ndan da
bir parça çaldı. Sanatçı 26 Nisan
günü ayrıca Granada’da bir konser verdi. 1970 yılında Ankara’da
doğan Fazıl Say, Ankara Devlet
Konservatuvar’ında piyano ve
bestecilik eğitimi gördü. On yedi
yaşında, Düsseldorf’daki Robert
Schumann Enstitüsünde de David Levine ile beş yıl çalışmasını
sağlayacak olan bir burs kazandı.
1992’den 1995’e kadar çalışmalarına Berlin Konservatuarı’nda
devam etti.
1994 yılında Genç Konser Sanatçıları Uluslararası Seçmeler
Ödülünü kazandıktan sonra
uluslararası kariyerinde hızlı bir
yükselişe geçti. Fazıl Say, New
York Filarmoni, İsrail Filarmoni,
Baltimore Senfoni, St. Petersburg Filarmoni, BBC Filarmoni,
Orchestre National de France
ve dünya çapındaki diğer önde
gelen orkestraların tanıdık yüzlerindendir.Lucerne
Festivali,
Ruhr Piyano Festivali, Rheingau
Müzik Festivali, Verbier Festivali,
Montpellier Festivali, Beethoven
Festivali’nde defalarca yer alan
Say, aralarında Amsterdam’da
bulunan Concertgebouw, Berlin Philharmonie, Vienna Musikverein, Tokyo’daki Suntory Hall,
New York’daki Carnegie Hall ve
Avery Fisher Hall’ın da bulunduğu dünyanın birçok önde gelen
konser salonlarında çaldı.
El pianista Fazil Say dio
un recital dentro del ciclo de
“Conciertos y Solistas Extraordinarios”, en al Auditorio Nacional
de Música, el 23 de abril de 2008.
En el concierto Say interpretó de
manera extraordinaria las obras
de Bach, Beethoven y Liszt y, tras
la petición insistente del público, interpretó, entre otras obras,
una pieza del Oratorio de Nazim.
El pianista dio otro concierto en
Granada el 26 de abril de 2008.
Fazil Say nació en Ankara en
1970, y estudió piano y composición en el conservatorio estatal
de su ciudad natal. A los diecisiete años, obtuvo una beca que le
permitió cursar estudios de cinco años en el Robert Schumann
Institut de Dusseldorf, con David
Levine. De 1992 a 1995 amplió
su formación en el conservatorio
de Berlín.
En 1994 quedó ganador en las
Young Concert Artists Internacional Auditions; que fue el
punto de partida de una veloz
y brillante carrera internacional.
Fazil Say es asiduo invitado de
orquestas tan relevantes como
le Filarmónica de Nueva York,
la Orquesta Filarmónica de Israel, la Sinfónica de Baltimore,
la Orquesta Filarmónica de San
Petersburgo, la Filarmónica del
BBC, la Orquesta Nacional de
Francia y otras de las principales
orquestas del mundo.
Ha tocado en el Festival de Lucerna, el Festival de Piano del
Ruhr, el Rheingau Musik Festival,
el Festival Verbier, el Festival de
Montpellier Festival y el Beethovenfest, en diversas ocasiones y
ha dado conciertos en todas las
salas de concierto más prestigiosas, tales como Concertgebouw
de Amsterdam, Berlin Philharmonie, Musikverein de Vienna,
Suntory Hall de Tokio, Carnegie
Hall y Avery Fisher Hall de Nueva
York y otras muchas.
15
KIBRIS KONUSUNDA İYİMSER OLMAK İÇİN ERKEN Mİ?
¿ES PRECIPITADO SER OPTIMISTA SOBRE EL TEMA DE CHIPRE?
Papadapoulos, cuyo nombre se identifica con la
situación sin solución, perdió las elecciones celebradas el 17 de febrero de 2008 en la Administración grecochipriota del Sur de Chipre. El triunfo
electoral de Hristofyas y la entrevista que mantuvo con el Sr. Mehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca del Norte de Chipre, han creado un
clima optimista en la comunidad internacional en
relación con el logro de una solución. La apertura
de la puerta de Lokmaci, que se había convertido
en el símbolo de la división en la isla, el 21 de marzo, fortaleció el clima favorable en este sentido.
KKTC Cumhurbaşkanı Mehmet Ali Talat ve
GKRY Lideri Dimitris Hristofyas
Sin embargo, Hristofyas debe demostrar
su sinceridad con hechos concretos. No se debe
pasar por alto el hecho que la persona que acaba
de nombrar como Ministro de Asuntos Exteriores,
Markos Kipriyanu, amenazó en el pasado, siendo
Ministro de Finanzas, que “si se aceptara el Plan
de Annan los salarios bajarían”. Asimismo, la persona que ha designado para proseguir con las negociaciones, Yorgo Yakavu, es conocido como un
fiel defensor de Papadapoulos.
Güney Kıbrıs Rum Yönetiminde 17 Şubat
2008 tarihinde gerçekleştirilen seçimler sonucunda, ismi çözümsüzlükle özdeşleşen Papadapoulos
kaybetti. Seçimleri Hristofyas’ın kazanması ve ardından KKTC Cumhurbaşkanı Sayın Mehmet Ali
Talat ile gerçekleştirdikleri görüşme uluslararası
toplumda çözüm konusunda iyimser bir havanın
doğmasını sağladı. Ada’daki bölünmenin sembolü haline gelen Lokmacı Kapısının 21 Mart günü
açılması bu yöndeki olumlu havayı güçlendirdi.
16
Ancak Hristofyas’ın samimiyetini somut bir
şekilde kanıtlaması gerekiyor. Zira Hristofyas’ın
geçmişte Annan Planına hayır kampanyası yürüttüğü biliniyor. Şimdi Dışişleri Bakanı olarak atadığı Markos Kipriyanu’nun geçmişte Maliye Bakanı
olarak “ Annan Planı kabul edilirse maaşların düşeceği” tehdidinde bulunduğu unutulmamalı.
Müzakereleri yürütmek için seçtiği Yorgo Yakavu
da Papadapoulos’un sadık destekçisi olarak biliniyor.
Lokmacı Kapısı
YAHYA KEMAL BEYATLI’YI 50. ÖLÜM YILDÖNÜMÜNDE
ANIYORUZ / CONMEMORAMOS EL 50º ANIVERSARIO
DE LA MUERTE DE YAHYA KEMAL BEYATLI
Bu yıl ünlü şair ve yazar Yahya Kemal Beyatlı’yı ölümünün 50. yıldönümü. Kültür ve Turizm Bakanı Sayın Ertuğrul Günay yaptığı bir açıklamada “Konuşulan Türkçe ile aruz arasında inanılmaz bir bağ kuran Yahya Kemal vatan ve millet sevgisi ile yoğrulan bir şarimizdir”
dedi. 1929-1934 yılları arasında Madrid’de Türkiye Büyükelcisi olarak da görev yapan Yahya
Kemal Beyatlı’nın, İspanya’da kaleme aldığı “Endülüste Raks” adlı şiirini aşağıda yayımlayarak ünlü şairimizi saygıyla anıyoruz.
Este año marca el 50º aniversario de
la muerte del conocido poeta y escritor Yahya Kemal Beyatli. Ertuğrul Günay, Ministro de
Cultura y Turismo, en una declaración sobre el
poeta dijo: “Yahya Kemal, quien estableció un
lazo formidable entre la lengua turca hablada
y la métrica aruz, es un poeta formado en el
amor a la patria y la nación”. Conmemoramos
este gran poeta publicando a continuación
el poema titulado “Danza en Andalucía” de
Yahya Kemal Beyatli, que lo escribió cuando
era Embajador de Turquía en Madrid entre los
años 1929 y 1934.
ENDÜLÜSTE RAKS
DANZA EN ANDALUCIA
Castañuelas, mantón y rosa. Todo el ímpetu de la
danza en este jardín…
En esta noche del deseo, Andalucía está tres veces
carmesí…
La canción mágica del amor recitada por cientos de
bocas.
Esta noche la alegría de España está en estas
castañuelas.
Como un giro de abanico sus repentinas vueltas,
Sus quiebros de cintura, su manera de descubrir y
cubrir con coquetería…
Zil, şal ve gül. Bu bahçede raksın bütün hızı..
Şevk akşamında Endülüs üç defa kırmızı...
El ojo no desea ver más color que el carmesí
Esta noche toda España ondea en este mantón …
Aşkın sihirli şarkısı yüzlerce dildedir.
İspanya neş’eşiyle bu akşam bu zildedir.
Su mecha coqueta está enroscada en su frente
En su pecho la más bonita de las rosas de la
Granada golfa.
Yelpaze çevrilir gibi birden dönüşleri,
İşveyle devriliş, saçılış, örtünüşleri...
Her rengi istemez gözümüz şimdi aldadır;
İspanya dalga dalga bu akşam şaldadır.
Alnında halka halkadır aşüfte kakülü,
Göğsünde yosma Gırnata’nın en güzel gülü...
Altın kadeh her elde, güneş her gönüldedir
İspanya varlığıyla bu akşam güldedir.
Raks ortasında bir durup oynar, yürür gibi;
Bir baş çevirmesiyle bakar öldürür gibi...
Gül tenli, kor dudaklı, kömür gözlü, sürmeli...
Şeytan diyor ki, sarmalı, yüz kerre öpmeli..
Gözleri kamaştıran şala, meftun eden güle,
Her kalbi dolduran zile, her sineden: “ Ole! ”
La copa dorada en cada mano, el sol en cada pecho
Esta noche España entera con toda su alma late en
esta rosa
En plena danza se para y vuelve a bailar como si
caminara
Gira la cabeza y mira como si matara
Tez de rosa, labios de brasa, ojos de carbón,
delineados…
El diablo tienta para que la abrace y la bese cien
veces…
Por el mantón que deslumbra, por la rosa que
enamora
Por las castañuelas que llenan el corazón, desde
cada seno “Olé”
17
BÜYÜKELÇİLİĞİMİZ KONUTUNDA TÜRK YEMEKLERİ TANITILDI
PROMOCIÓN DE LA COCINA TURCA EN LA RESIDENCIA DE
NUESTRA EMBAJADA
13 Mayıs 2008 günü Türkiye Büyükelçiliği konutunda Madrid’deki Büyükelçilerin
eşleri için “Türk Yemekleri Tanıtımı” yapıldı.
Damas Diplomaticas’ın gastronomi günleri
programı çerçevesinde Türk yemekleri tanıtımında Büyükelçilik aşçıbaşısı Lütfü Yaylacı’nın
hazırladığı nefis yemekler büyük beğeni gördü.
Aşçıbaşı Yaylacı davetliler
için enginarlı bakla, cacık,
hünkârbeğendi ve kazandibi yaptı ve sürpriz olarak
da Türk pidesi hazırladı.
Davetlilere afiyetle yedikleri yemeklerin tarifleri de
dağıtıldı.
18
El 13 de mayo de 2008 se ofreció en la residencia de la Embajada de Turquía una degustación de
platos de la cocina turca a las esposas de los embajadores acreditados en España. Los invitados se deleitaron con las deliciosas comidas turcas preparadas por
el cocinero de la Embajada, Lütfü Yaylacı, con
ocasión de la promoción de la cocina turca, organizada dentro
del marco de las jornadas gastronómicas
de la Asociación de
Damas Diplomáticas.
El chef Yaylacı cocinó
habas con alcachofas,
“cacık” (yogur con pepinos y ajo), cordero
con puré de berenjenas (hünkarbeğendi), el
postre “kazandibi” y, como sorpresa, les horneó pita
turca. Las recetas de los platos que degustaron fueron
repartidas entre los invitados.
MADRİD’DE YAŞAYAN TÜRK HANIMLAR AYDA BİR TOPLANIYOR
LAS MUJERES TURCAS QUE VIVEN EN MADRID SE
REUNEN MENSUALMENTE
Madrid'de yaşayan ve İspanyol vatandaşlarıyla
evli hanımlarımızın aylık olarak düzenledikleri yemekli sohbet toplantılarının üçüncüsü 8
Mart tarihinde yapıldı. Yemeğe Büyükelçiliğimizden ve T.H.Y. Madrid Ofisinde görev yapan
hanımlar da katıldı. Hanımlarımız arasında dayanışmanın artırılması ve ileride düzenlenecek
faaliyetler için bir alt yapı hazırlanması amacını
da taşıyan bu yemeklerin aylık olarak sürdürebilmesi planlanmakta. Yemeklere katılmak isteyen hanımlarımız
[email protected] e-mail adresi
ile temasa geçebilirler.
El pasado 8 de marzo tuvo lugar la tercera de las reuniones-almuerzo mensuales que organizan las señoras turcas casadas con españoles y residentes en Madrid. El almuerzo contó asimismo con la participación
de las señoras que trabajan en nuestra Embajada y en
las Líneas Aéreas Turcas. Se proyecta continuar con el
carácter mensual de estas reuniones-almuerzos, que
sirvan para promover la solidaridad entre las señoras
turcas y para constituir la base de las futuras actividades. Aquellas señoras que estén interesadas en participar en las mismas, podrán contactar con las organizadoras a través del correo electrónico a mukadder.
[email protected] .
19
20
FATİH AKIN’IN “YAŞAMIN KIYISINDA” FİLMİ İSPANYA’DA
VİZYONA GİRDİ / “AL OTRO LADO”, LA ÚLTIMA PELÍCULA DE
FATIH AKIN LLEGA A LOS CINES ESPAÑOLES
Fatih Akın’ın yönetmenliğini yaptığı “Yaşamın Kıyısında”
filmi, Madrid’de düzenlenen galasından sonra tüm İspanya’da
gösterime girdi. 13 Mart 2008
tarihinde Madrid’de düzenlenen
galaya katılan filmin oyunculardan Hanna Schygulla ile Avrupa Parlamentosu İspanya Ofisi
Direktörü Ignacio Samper birer
konuşma yaparak, kültürlerin
birbirini tanıması konusunda sinemanın önemine işaret ettiler.
Fatih Akın yapımı “Yaşamın Kıyısında” adlı
filmin örnek bir eser
olduğuna dikkat çektiler. Madrid’deki galaya katılamayan Fatih Akın ise, İspanyol
medyasına
yaptığı
açıklamalarda, ileride
ünlü İspanyol yıldızları Javier Bardem ve
Paz Vega ile birlikte
çalışabileceğini söyledi. “Yaşamın Kıyısında” adlı film hakkında
İspanyol medyasında
yayımlanan olumlu
eleştirilerde, yapımın
2007’de Cannes Film
Festivalinde “En İyi
Senaryo” ve Sevilla
Film Festivalinde “Sinema Eleştirmenleri
Ödülü” aldığı hatırlatılarak “İspanya’da
uzun bir süredir beklenen film” ifadesi
kullanıldı.
“Al otro lado”, la película
dirigida por Fatih Akin, ha llegado a los cines españoles tras
la gala celebrada en Madrid. Dicha gala, organizada en Madrid
el 13 de marzo de 2008, contó
con la asistencia de Hanna Schygulla, una de las protagonistas
de la película, e Ignacio Samper,
Director de la Oficina de España
del Parlamento Europeo, los cuales realizaron sendas intervenciones señalando la importancia
del cine para el conocimiento
mutuo de las culturas, haciendo
hincapié en que la película de
Fatih Akin, “Al otro lado”, constituye un ejemplo en este sentido.
Fatih Akin, que no pudo participar en la gala organizada en
Madrid, declaró a la prensa española que podría trabajar con
los conocidos actores españoles
Javier Bardem y Paz Vega. En las
criticas positivas que “Al otro
lado” ha recibido por parte de los
medios de comunicaciones
españoles, se
recuerda que la
película ganó el
premio al mejor
guión en el Festival de Cine de
Cannes 2007 y
el de la Critica
en el Festival
de Cine Europeo de Sevilla,
y que se promociona como
“una película
muy esperada
en España”.
Fatih Akin
21
MADRİD’DEKİ SENATO BİNASINDA SULTAN MURAT HAN İLE
KANUNİ SULTAN SÜLEYMAN’IN YAĞLI BOYA TABLOLARI
LOS CUADROS AL ÓLEO DE LOS SULTANES MURAT HAN Y
SOLIMÁN EL MAGNÍFICO EN EL SENADO EN MADRID
Madrid’deki Senato Sarayı’nın
duvarlarını süsleyen yağlı boya
resimler arasında Osmanlı Sultanları Murat Han ile Kanuni Sultan
Süleyman’ın 1,76x 0.90 cm boyutlarındaki tabloları da bulunuyor. Senato’nun bekleme odasında yer alan bu iki tablo Senatoyu
ziyaret edenler tarafından ilgiyle
karşılanıyor. Sultan Murat Han
(Tablo no:110) ile Kanuni Sultan
Süleyman (Tablo no:111) tabloları, ismi tespit edilemeyen İtalyan
ressamlar tarafından yapılmış.
Sözkonusu tabloların Salamanca Markizi (Jose de Salamanca)
ile Leganes Markizinin (Diego
Messia de Guzman) özel koleksiyonlarından Senato’ya intikal
ettiği tahmin ediliyor. Senato’da
ayrıca, Osmanlı-Haçlı donanmaları arasında 1571 yılında yapılan
İnebahtı Savaşı ile Bizans İmparatorunun yardım çağrısı üzerine
Roger de Flor komutasındaki Ka-
talanların İstanbul’a gelişini temsil eden iki büyük boy yağlı boya
tablo da sergileniyor. İnebahtı
tablosunda o zaman paralı asker
olan Cervantes de görülüyor.
Entre los cuadros que
adornan las paredes del Senado
en Madrid se encuentran los cuadros al óleo de tamaño de 1.76 x
22
0.90 de los sultanes otomanos
Murat Han y Solimán el Magnífico. Estos dos cuadros, que se
encuentran en la sala de espera
del Senado, despiertan el interés de los visitantes. Los cuadros
del Sultán Murat Han (Nº de cuadro: 110) y Solimán el Magnífico
(Nº de cuadro: 111) son obra de
un pintor italiano anónimo. Se
estima que los cuadros provienen de las colecciones privadas
del Marqués de Salamanca (José
de Salamanca) y del Marqués de
Leganés (Diego Messá de Guzmán). Asimismo, se encuentran
en el Senado otros dos cuadros
al óleo de gran tamaño, representando respectivamente el
combate naval de Lepanto, que
tuvo lugar en 1571 entre la armadas otomana y la de los cruzados, y la entrada de los catalanes en Constantinopla al mando
de Roger de Flor, en respuesta a
la llamada de ayuda del emperador bizantino. En el cuadro de
Lepanto se puede ver a Cervantes, que en aquel entonces era
un soldado.
V. AVRUPA NAİF SANAT SERGİSİNDE KONUK ÜLKE TÜRKİYE
TURQUÍA ES EL PAÍS INVITADO EN LA V. MUESTRA DE ARTE
NAIF EUROPEA
Madrid’de düzenlenen V.
Avrupa Naif Sanat Sergisine konuk ülke olarak katılan Türkiye
büyük ilgi gördü. 12 Mart 2008
tarihinde Madrid Eboli Sanat Galerisinde açılan V. Avrupa Naif Sanat Sergisine, 18 Avrupa ülkesinden 61 sanatçı katıldı. Türkiye’yi
temsil eden sanatçılarımız Sema
Çulam ile Hikmet Karabucak’ın
eserleri galerinin girişinde özel
bir bölümde sergilenerek davetlilerin beğenisini kazandı.
Madrid Eboli Sanat Galerisi Genel Müdürü Amaya Fernandez de Cordoba, Türk ressamları
çok beğenildiğini ve bunun üzerine Türkiye’yi “konuk ülke” ilan
ettiklerini ve bu karardan dolayı
büyük memnuniyet duyduklarını belirtti. Gelecekte naif sanat
sergilerine Türk ressamları düzenli olarak davet etmeyi öngördüklerini bildirdi.
Madrid’deki sergiye bizzat
katılan ve özellikle “ Hasat” isimli
tablosuyla büyük takdir toplayan ressam Sema Çulam “KöprüPuente” dergisine şunları söyledi:
“ Resimlerim çok beğenildi. Türkiye’yi temsil etmemin
de bana verdiği bir onur var.
Çok olumlu eleştiriler aldım. Bu
yıl daha fazla dünyaya açılma
kararı verdim. Eserlerim Mart
ayında New York’da sergilendi.
Madrid’den sonra Hamburg’a
gideceğim Aslında biz Avrupa’ya
çoktan girmişiz ama bunu bazı
Avrupalılar kabul etmek istemiyor. Kültür konusunda ayırım
yapılmamalı. Kültür global bir
değer.”
Türk Ressam Sema Çulam ve V. Avrupa Naif Sanat Sergisine
katılan diğer ressamlar
Serginin açılışına katılan
Madrid Büyükelçimiz Ender Arat,
geçen yılki sergide en beğenilen
eserin sahibi Alman ressam Bruno Epple’ye ödülünü verdi.
V. Avrupa Naif Sanat Sergisinde, ülkemizi temsil eden
diğer ressam Hikmet Karabucak
programının elvermemesi nedeniyle sergiye katılamadı.
Ressam Sema Çulam'ın Madrid
Eboli Sanat Galerisinde sergilenen
bir tablosu
Soldan sağa- Zeynep Kaleli, Ayşe Arat, Sema Çulam,
Ender Arat, Armağan İnci Ersoy
23
Turquía, como país invitado en la V Muestra Europea de
Arte Naif organizada en Madrid,
despertó gran interés. La Muestra, que se inauguró en la galería de arte Eboli de Madrid, el 12
de marzo de 2008, contó con la
participación de 61 artistas de
18 países europeos. Las obras
de nuestros artistas Sema Çulam
y Hikmet Karabucak, que representaron a Turquía, se exhibieron en una sala a la entrada de
la galería y tuvieron una acogida
entusiasta por parte de los visitantes.
Amaya Fernández de
Córdoba, Directora General de
la Galería de Arte Eboli de Madrid, señaló que los pintores turcos gustaban mucho y que éste
era el motivo por el cual habían
declarado a Turquía como país
invitado, de cuya decisión estaban muy satisfechos. Asimismo,
añadió que tienen previsto invitar regularmente a los pintores
turcos en las próximas muestras.
Büyükelçi Ender Arat, geçen yılki sergide en beğenilen eserin
sahibi Alman ressam Bruno Epple'ye ödülünü verdi.
Arat, asistió a la inauguración
de la exposición e hizo entrega
de un premio al artista alemán,
Bruno Epple, uno de cuyos cuadros fue elegido “obra preferida”
Sema Çulam, cuyo cua- en la edición del año pasado de
dro titulado “Cosecha” fue muy la Muestras
elogiado, habló con la revista
“Köprü-Puente”:
24
Hikmet Karabucak, el otro
representante de nuestro país
en la V Muestra de Arte Naif Europea, no pudo participar en la
exposición por sus compromisos
adquiridos anteriores a la Muestra.
“Mis cuadros gustaron mucho. Es un honor para mí representar a Turquía. Recibí criticas
muy positivas. Este año he tomado la decisión de abrirme más al
exterior. Mis cuadros fueron expuestos en Nueva York en marzo.
Después de Madrid iré a Hamburgo. En realidad, nosotros hemos ingresado en Europa desde
hace tiempo, aunque algunos
europeos no quieran reconocerlo. No debe haber discriminaciones en el tema de la cultura. La
cultura es un valor global.”
Nuestro Embajador, Ender
Ressam Sema Çulam
SEVILLA FESTİVALİ / FERIA DE ABRIL
Nisan ayının ikinci haftasında yapılan Sevilla Festivali, ilk günlerin yağışlı geçmesine rağmen, güneşin açmasıyla birlikte büyük
bir coşku içinde kutlandı. Büyükelçi Ender Arat ve eşi Ayşe Arat ilk
kez katıldıkları festivali MECI firmasının sahibi Manuel Moreno’nun
Casita’sında izlediler ve yakın zamanda Türkiye’nin Sevilla’da Fahri
Konsolos olarak göreve başlaması beklenen Manuel Moreno’nun
dostlarıyla tanışma imkanı buldular. Büyükelçi Arat ve Manuel Moreno Sevilla Belediyesinin Casita’sında Belediye Başkanı Alfredo
Sanchez Monteseirin’i ziyaret ederek kutladılar.
La Feria de Abril, que se
celebra en la segunda semana
del mes de abril, se festejó con
una gran alegría a pesar de la
lluvia de los primeros días. El Embajador Ender Arat y, su esposa, Ayşe Arat, participaron por
primera vez en la Feria desde la
Caseta de la empresa MECI, propiedad de Manuel Moreno, cuyo
proceso de nombramiento como
Cónsul Honorario de Turquía en
Sevilla se espera que concluya
próximamente. Con esta ocasión, los embajadores tuvieron
la oportunidad de conocer a los
amigos del Sr. Moreno. El Embajador Arat y el Sr. Moreno visitaron la caseta del Ayuntamiento
de Sevilla y felicitaron al Alcalde
Alfredo Sánchez Monteseirin.
25
TODAİE HEYETİ İSPANYA’DA İNCELEMELERDE BULUNDU
UNA DELEGACIÓN DEL INSTITUTO DE ADMINISTRACIÓN
PÚBLICA PARA TURQUÍA Y EL MEDIO ORIENTE (TODAIE)
REALIZÓ UNA VISITA DE INVESTIGACIÓN A ESPAÑA
La delegación, compuesta por 34 altos cargos de varias
instituciones y entidades públicas de Turquía, realizó una visita de investigación a España, los
días 4 al 10 de mayo de 2008,
dentro del marco del “Programa
de Formación sobre Diplomacia
Administrativa” organizado por
el Instituto de Administración
Pública para Turquía y el Medio
Oriente (TODAIE).
TODAIE heyeti ve Büyükelçi Ender Arat
Türkiye ve Orta Doğu
Amme İdaresi Enstitüsü (TODAİE) tarafından düzenlenen "Kamu
Diplomasisi Eğitim Programı"na
katılan, Türkiye’deki kamu kurum ve kuruluşlarında görevli 34
üst düzey yetkiliden oluşan heyet, anılan program kapsamında 4-10 Mayıs 2008 tarihlerinde
İspanya'ya bir inceleme gezisi
gerçekleştirdi.
TODAİE heyetinde, Adalet Bakanlığı, Maliye Bakanlığı,
Milli Eğitim Bakanlığı, Ulaştırma
Bakanlığı, Tarım ve Köyişleri Bakanlığı, Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı, Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Kültür ve Turizm
bakanlığı, Türkiye Barolar Birliği,
Devlet Planlama Teşkilatı Müsteşarlığı, Hazine Müsteşarlığı, Radyo ve Televizyon Üst Kurulu, Merkez Bankası, Kamu İhale Kurulu,
Diyanet İşleri Başkanlığı, Emniyet
26
Genel Müdürlüğü, Basın Yayın ve
Enformasyon Genel Müdürlüğü,
Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü, Sosyal Hizmetler ve Çocuk
Esirgeme Kurumu, İller Bankası,
Refik Saydam Hıfzısıha Merkez
Başkanlığı, Karayolları Genel
Müdürlüğü, Sosyal Güvenlik Kurumu Başkanlığı, Türkiye Odalar
ve Borsalar Birliği temsilcileri
yer aldı. 4-6 Mayıs tarihlerinde
Barselona'da, 7-9 Mayıs tarihlerinde ise Madrid’de incelemelerde bulunan TODAİE heyeti, 7
Mayıs günü İspanya Kamu Yönetimi Bakanlığını ziyaret ederek,
Bakanlık yetkilileri tarafından
“İspanya’da Kamu Yönetimi” konusunda verilen brifing izledi.
T.C. Madrid Büyükelçisi
Ender Arat tarafından Büyükelçilik Konutunda onurlarına verilen resepsiyona katılan heyet, 10
Mayıs günü İspanya’dan ayrıldı.
La delegación estaba
constituida por representantes
de los Ministerios de Justicia,
Hacienda, Educación Nacional,
Transportes, Agricultura y Asuntos Rurales, Trabajo y Seguridad
Social, Industria y Comercio,
Cultura y Turismo, el Colegio de
Abogados, la Organización de
la Planificación Estatal, el Subsecretariado del Tesoro, el Consejo
Superior de Radios y Televisiones, el Banco Central, el Consejo
de Concursos Públicos, la Presidencia de Asuntos Religiosos, la
Dirección General de la Policía,
la Dirección General de Prensa,
Publicaciones e Información, la
Dirección General del Registro
de la Propiedad y el Catastro, el
Instituto de Servicios Sociales y
Protección del Menor, el Banco
de las Administraciones Locales, el Centro del Higiene Refik
Saydam, la Dirección General
de Carreteras, el Instituto de la
Seguridad Social y la Confederación de Cámaras de Comercio y
Bolsas de Turquía.
TODAIE Heyetinde bir grup Baskatip Zeynep Kaleli ile birlikte
La delegación de TODAIE, que realizó investigaciones en Barcelona los días 4 al 6
de mayo, y en Madrid los días 7
al 9 de mayo, visitó el Ministerio
de Administraciones Públicas de
España y asistió al briefing sobre
“Administraciones Públicas en
España” presentado por representantes de dicho ministerio.
Embajador de la República de
Turquía en Madrid, Sr. Ender
Arat, organizó una recepción en
su Residencia en honor de la Delegación, antes de que partiera
de España el día 10 de mayo.
TODAIE Heyeti Büyükelçilik Konutunda
onurlarına verilen resepsiyona katıldı
27
COMUNICADO
Se informa de la reciente publicación del libro titulado “Alegaciones armenias y hechos
históricos”. En este libro pueden encontrar
respuestas a preguntas tales como “¿Tomaron los turcos las tierras de los armenios por
la fuerza?”, “¿Emprendieron los turcos la masacre planificada y sistemática de los armenios en 1915?”, “¿Murieron 1.5 millones de armenios durante la primera guerra mundial?”.
Este libro pone de manifiesto, con una serie
de preguntas y respuestas claras basadas en
una bibliografía internacional, que las alegaciones armenias carecen de fundamento.
Aquellos interesados en obtener dicho libro
gratuitamente podrán dirigirse por escrito a
la siguiente dirección:
Embajada de Turquía
Calle Rafael Calvo, 18, 2º A/B
28010 MADRID
correo electrónico: [email protected]
DUYURU
33. DYO RESİM YARIŞMASI
Yaşar Eğitim ve Kültür Vakfı, tarafından düzenlenen 33. DYO Resim Yarışmasına katılmak isteyen,
yurtdışında yaşayan sanatçılarımız aşağıda belirtilen adresten bilgi alabilirler:
YAŞAR EĞİTİM VE KÜLTÜR VAKFI
Şehit Fethi Bey Caddesi No.120 / İZMİR
Tel :+90 (232) 482 22 00
Faks: + 90 (232) 484 17 89
e-mail: [email protected]
Web: www.yasar.com.tr/vakif
28
RESSAM ŞÜKRÜ KARAKUŞ SON SERGİSİ “TURQUESA” İLE
PAMPLONA’DA
LA EXPOSICIÓN TITULADA “TURQUESA” DEL PINTOR ŞÜKRÜ
KARAKUŞ LLEGA A PAMPLONA
Ressam Şükrü Karakuş -Turquesa- adını verdigi son sergisini
Pamplona'da açtı.
Ünlü ressamımız Şükrü
Karakuş’un “Turquesa” başlıklı sergisi Pamplona’da açıldı. 13
yıldır San Sebastian’da yaşayan
ressam Şükrü Karakuş, son iki
yıl içinde gerçekleştirdiği elliye yakın çalışmasını sergiliyor.
Türkiye’de açtığı sayısız sergilerin
yanı sıra, İspanya’da Valensiya,
Tarragona, San Sebastian, Pamplona ve Tolosa’da da açtığı sergilerle tanınan Şükrü Karakuş yerel medyaya yaptığı açıklamada,
eserlerini “Kültürler, renkler ve
şekillerin kaynaşması” olarak tanıtarak “İki değişik dünya arasında, Batı ile Doğu arasında diyalog arıyorum. Benim ülkem de,
iki değişik kültür arasında bulunuyor” dedi. Pamplona’nın tarihi
semtinde kültürel etkinlikler için
kullanılan salonda (Cuidadela
de Pamplona, Avenida de Ejercito s/n.)açılan serginin tarihleri 9
Mayıs-1 Haziran 2008.
1956 yılında Malatya’da doğan
Şükrü Karakuş, 1976 yılında İstanbul Atatürk Eğitim Enstitüsü resim bölümünden ve daha
sonra Mimar Sinan Üniversitesi
Resim Bölümünden mezun oldu.
1985 yılında aynı üniversitede
lisansüstü programını tamamladı. Türkiye ve İspanya’da sayısız
kişisel sergiler açtığı gibi, kolektif
sergilere de katıldı. 2006 yılında
Tolosa’da Türk Kültür Haftasını
düzenledi.
Se ha inaugurado en
Pamplona la exposición titulada
“Turquesa”, de nuestro afamado
pintor Şükrü Karakuş, que reside en San Sebastian desde hace
13 años. Karakuş expone unas
cincuenta obras que ha realizado en los últimos dos años.
Şükrü Karakuş, que es conocido
por las numerosas exposiciones
que ha realizado en Turquía, así
como por las realizadas en Valencia, Tarragona, San Sebastian,
Pamplona y Tolosa, presentó sus
obras a los medios de comunicaciones locales como “la fusión de
culturas, colores y formas” y dijo
“busco el dialogo entre los dos
mundos diferentes, entre occidente y oriente. Mi país también
se encuentra entre dos culturas
diferentes”. La exposición, situada en la sala utilizada para las actividades culturales en el barrio
histórico (Ciudadela de Pamplona, Avenida de Ejército s/n) permanecerá abierta del 9 de mayo
al 1 de junio de 2008.
Şükrü Karakuş nació en
Malatya en 1956. Se licenció en
Bellas Artes por la Facultad de
Educación “Atatürk” de İstanbul
y la Facultad de Bellas Artes de la
Universidad de Mimar
Sinan de İstanbul. En
1985 realizó estudios
de postgrado en la misma Facultad. Ha realizado numerosas exposiciones en Turquía y
España, y participado
en exposiciones colectivas. En 2006 organizó
la Semana Cultural TurŞükrü Karakuş`un -Yeşil-Verde adlı tablosu
ca en Tolosa.
29
KISA HABERLER/ NOTICIAS BREVES
30
•
Avrupa’nın Desteklenmesi için İspanyol Oluşumu (La Agrupación Española de Fomento Europeo)
adlı sivil toplum örgütü, halkların ve kişilerin birliği adına gerçekleştirdiği çabadan ötürü Büyükelçimiz Ender Arat’ı Altın Haç Nişanı ile ödüllendirdi. Büyükelçimiz ile birlikte çeşitli İspanyol yetkililerin
de nişan ile ödüllendirildiği törene Türkiye’nin Barcelona Fahri Konsolosu Jose Maria Ferre Marti ve
eşi de katıldı. Tören 10 Mayıs 2008 tarihinde Madrid’deki Intercontinental Otelinde gerçekleştirildi.
Avrupa’nın Desteklenmesi için İspanyol Oluşumu 1991 yılında Barcelona’da kurulmuş olup, Avrupa
halkları, kültürleri ve etnik grupları arasında yakınlaşma, bütünleşme ve karşılıklı bilgi, kültür ve gelenek alışverişini teşvik etmeyi ve İspanya ile tüm Avrupa halkları arasında, milliyetler üstü bir değer
olarak Avrupalılık fikrinin yaygınlaştırılmasını amaçlamaktadır.
•
La Agrupación Española de Fomento Europeo ha concedido la Distinción Cruz de Oro a Ender Arat,
Embajador de Turquía en España por su trabajo y labor en pro de la unión de los pueblos y las personas. La ceremonia, en la que nuestro Embajador y otras personalidades españoles fueron galardonados, contó con la asistencia de D. José María Ferre Martí, Cónsul General Honorario de Turquía
en Barcelona y su esposa. El Acto Solemne de la Gala de Imposición de Distinciones se celebró el
10 de mayo de 2008, en el hotel Intercontinental de Madrid. La Agrupación Española de Fomento
Europeo fue fundada en Barcelona, en 1991, para contribuir a un mayor acercamiento e integración
de todos los pueblos, culturas y etnias de Europa, fomentar el intercambio y el conocimiento mutuos, sus culturas y sus costumbres, y promover en España y en todos los pueblos de Europa la idea
de europeísmo como valor supranacional.
•
Türkiye Cumhuriyeti Dış Ticaretten sorumlu Devlet Bakanı Sayın Kürşad Tüzmen´in beraberinde
yaklaşık 50 işadamından oluşan bir heyetle 25-27 Haziran 2008 tarihlerinde Barselona ve Madrid’i
kapsayan resmi bir ziyaret gerçekleştirmesi planlanmaktadır.
•
Está prevista una visita oficial a Madrid y Barcelona de Kürşad Tüzmen, Ministro de Estado encargado del comercio exterior de la República de Turquía, acompañado de una delegación compuesta
por 50 empresarios, del 25 al 27 de junio de 2008.
•
İspanya İhracatı Geliştirme Enstitüsü (ICEX) tarafından 3-4 Haziran 2008 tarihlerinde gerçekleştirilecek EXPORTA 2008 adlı organizasyon çerçevesinde 4 Haziranda yapılacak 'Türkiye' konulu toplantıya TÜSİAD ve Başbakanlık Yatırım Ajansından konuşmacılar katılacaktır.
•
Participarán ponentes de la Agencia de Apoyo y Promoción de la Inversión en Turquía y de TUSIAD (Asociación de Empresarios e Industriales de Turquía) en el seminario titulado “Turquía:Retos
y oportunidades para las empresas españolas” organizado dentro del marco de EXPORTA 2008 realizado por el Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) que se llevará a cabo los días 3 y 4 de
junio de 2008.
•
Suriye ve İsrail, Türkiye’nin nezaretinde aracılı barış görüşmelerine başlamışlardır. Her iki taraf, bu
görüşmeleri iyi niyetle ve açık fikirlilikle sürdüreceklerini beyan etmişlerdir. İki taraf, aralarındaki diyaloğu Madrid Konferansı ilkeleri çerçevesinde, kapsamlı bir barışa ulaşılması hedefi doğrultusunda
kararlı ve sürekli bir şekilde yürütmeyi kararlaştırmışlardır. Her iki taraf da, Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı Recep Tayyip Erdoğan’a ve Türkiye’ye bu süreçteki rolü ve evsahipliği için teşekkür etmişlerdir.
•
Siria e Israel han iniciado conversaciones de paz indirectas bajo los auspicios de Turquía. Las dos
partes manifiestan su intención de llevar a cabo estas negociaciones de buena fe y con una mente
abierta. Han decidido mantener este diálogo de una forma seria y continuada a fin de alcanzar el
objetivo de paz global de conformidad con los términos de referencia de la Conferencia de Madrid.
Ambas partes agradecen al Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdogan, y a Turquía por su
papel en este proceso y por su hospitalidad”.
MURCIA ULUSLARARASI ÜÇ KÜLTÜR HOŞGÖRÜ FESTİVALİNİN
AÇILIŞINI ANADOLU ATEŞİ YAPTI
FUEGO DE ANATOLIA INAUGURÓ EL IX FESTIVAL
INTERNACIONAL POR LA TOLERANCIA MURCIA TRES CULTURAS
IX Murcia Uluslararası Üç Kültür Hoşgörü
Festivalinin 14 Mayıs gecesi yapılan açılışında Anadolu Ateşi sahneye çıktı. Yerel basının son derece
görsel ve muhteşem olarak nitelediği gösterinin
yapıldığı salon dolup taştı. İzleyicilerin büyük beğenisini kazanan gösteri yerel basında “doğu inceliği ve duyarlılığının modern koreografi ile birleşimi”
ve “çok kültürlü festivalin açılışı için biçilmiş kaftan”
yorumlarıyla tanıtıldı.
Anadolu Ateşinin gösterisine Murcia Belediye Başkanı Miguel Angel Camara ve eşi, Büyükelçimiz Ender Arat ve eşi, Belediye Kültür Müdürü Fatima Barnuevo, Büyükelçiliğimiz Başkatibi Zeynep
Kaleli ve Murcia Özerk Bölgesi Kültür Danışmanı
Marina Garcia katıldılar.
El 13 de mayo, Fuego de Anatolia subió al
escenario en la inauguración del IX Festival Internacional por la Tolerancia Murcia Tres Culturas. El
auditorio donde tuvo lugar la actuación registró un lleno hasta la bandera y la prensa local se
hizo eco del mismo calificándolo de un espectáculo lleno de vistosidad y grandes momentos. El
espectáculo, que levantó gran expectación entre el público, se presentó como “fusión de la sutileza y la sensualidad oriental con la coreografía
moderna” y “estupenda tarjeta de presentación
de la multiculturalidad”.
El Alcalde de Murcia, Miguel Ángel Cámara, y su esposa, el Embajador de Turquía en
España, Ender Arat, y su esposa, la Concejala de
Cultura, Fátima Barnuevo, la Primera Secretaria
de nuestra Embajada, Zeynep Kaleli, y la Secretaria Autonómica de Cultura, Marina García, fueron algunas de las autoridades que presenciaron
este espectáculo
31
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI
“TATİL AYDINLATMA PROJESİ” HAKKINDA
VATANDAŞLARIMIZA DUYURU
Batı Avrupa ülkelerinde yaşayan vatandaşlarımızın bir milyon kadarı yıllık izinlerine geçirmek
veya tatil amacıyla Türkiye’ye gelmektedir. Önceki yıllarda akraba ve dost ziyareti amacıyla gerçekleştirilen sözkonusu ziyaretlerin son yıllarda turistik gezi ve ticari amaçla da yapıldığı gözlenmektedir. Bu
seyahatlerin ülkemiz turizmine katkısı olduğu gibi, yurtdışında yaşayan vatandaşlarımız ile eş ve çocuklarının Türkiye ile bağlarını güçlü kalması açısından da yarar sağladığı aşikardır.
Vatandaşlarımızın gerek gidiş-dönüş yolculuklarını kolaylaştırmak, gerek izin ve tatillerini huzur içinde geçirmelerine katkıda bulunmak amacıyla 1998 yılında başlatılmış olan “TATİL AYDINLATMA
PROJESİ” bu yıl da uygulanacaktır.
Proje, tatil öncesi hazırlıklarda dikkat edilmesi gereken konuları, seyahat sırasında gerekli olabilecek bilgileri, izin döneminde yolda, Türkiye’de ve dönüşte karşılanabilecek olası sorunlara çözüm
önerilerini kapsamaktadır.
Bu çerçevede, Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Çağrı Merkezi Tatil Danışma Servisleri hafta içi
hergün saat 09:00-18:00 arasında hizmet sunmaktadır.
Konsolosluk Çağrı Merkezi telefon numarası 00 90 (312) 292 29 29’dur.
Tatil Aydınlatma Projesi çerçevesinde “ Yol Rehberi” güncelleştirilerek Dışişleri Bakanlığı’nın
Internet’teki Web sayfasında (http://www.mfa.gov.tr) “Konsolosluk” alt başlığı altında “TATİL
AYDINLATMA PROJESİ” adıyla yer almaktadır.
İspanya ile Türkiye’yi Hispanatolia’dan İzleyin
20 Mayıs 2008, Hürriyet, Gila Benmayor
EMEKLİ diplomat Akın Özçer dört yıl (1994-1998) süresince İspanya’da görevliydi. İspanya’yı ve
özellikle Bask sorununu çok iyi biliyor. Kaleme almış olduğu iki kitap "Bask Milliyetçiliği" ve "İspanya Ayrılıkçı Terörle Mücadele Modeli" neredeyse "tuğla" ağırlığında. Akın Özçer, şimdilerde bambaşka bir işe
soyunmuş.Türk-İspanyol dostluğuna gönül vermiş, Türkiye’nin AB üyeliğine inanmış bir avuç İspanyol
ve Türk aydınıyla birlikte Hispanatolia" sitesini kurmuş. Site hem Türkçe, hem İspanyolca. Madrid’deki
Türk Büyükelçiliği tarafından da desteklenen bu sitenin amacı da iki ülkeyi birbirlerine yakınlaştırmak.
Hem ekonomik, hem kültürel yakınlaşmayı sağlamak.
İspanya örneği, Türkiye’nin AB üyeliği açısından önemli.Zira sürece inanmış kiminle konuşursanız konuşun İspanya örneğini veriyor.Bu site ayrıca, karşılıklı iş imkanlarını geliştirmek isteyenler için de
önemli bir kaynak.
32
www.hispanatolia.com
33
LIBROS RECOMENDADOS DEL MES:
TURQUIA: LA APUESTA POR EUROPA
AUTOR: CARMEN RODRÍGUEZ LÓPEZ
EDITORIAL: LOS LIBROS DE LA CATARATA
ISBN: 978-84-8319-325-9
PRECIO: 20 €
AÑO: 2007
LUGAR DE EDICIÓN: Madrid
COLECCIÓN: LOS LIBROS DE LA CATARATA. MAYOR
NÚMERO PÁGINAS: 384
COMENTARIOS: Aunque el debate en torno a los límites del rígido laicismo turco ha resurgido
con fuerza en épocas recientes, ésta es sólo una de las cuestiones de un momento de transformación
mucho más amplio y con muchas más implicaciones. El debate va más allá y está relacionado con la
democracia en Turquía, con la aparición de voces nuevas, con la solicitud de un nuevo pacto de convivencia que gane nuevos espacios de libertad para todos y cada uno de los sectores. El proceso de
adhesión de Turquía a la Unión Europea abrió una nueva etapa que contribuyó al cuestionamiento de
todo el sistema político. Los partidos políticos turcos se han sumado a este proceso de manera tibia o
decidida, pero no han podido ignorar que es tiempo de transformaciones, y de adaptarse a la sociedad,
que busca una mejor calidad de vida en todos los sentidos. Algunos están dispuestos al cambio, otros
se encastillan en sus posiciones tradicionales. Sus políticas, sin embargo, tendrán una clara influencia
en la candidatura turca a la adhesión. Desde la formación de la República, Turquía ha buscado su lugar
en Europa. Este libro es una crónica de las luces y sombras de una relación complicada entre Ankara y
Bruselas, la crónica del candidato más polémico a la Unión Europea.
Carmen Rodriguez López, licenciada en Ciencias Políticas por la Universidad Complutense de
Madrid y doctora por la Universidad Autónoma de Madrid, ha impartido clases de Historia Política de
Turquia en la Universidad Tecnica de Estambul y es investigadora en el Taller de Estudios Internacionales del Mediterráneo (TEM) del Departamento de Estudios Arabes e Islámicos de la UAM.
Fe de errores:
En el número 5 de la Revista Puente, se dijo por error, que “Libros recomendados del mes: Turquía,
entre Occidente y el Islam”, era una edición bilingüe, cuando se trata en realidad de una edición en
español.
34
LIBROS RECOMENDADOS DEL MES:
DESCRIPCIÓN DE CONSTANTINOPLA
AUTOR: FEDERICO GRAVINA,
PRECIO: 18 €
Nº DE PÁGINAS: 208
FORMATO: 17X24
COLECCIÓN: VIAJES Y COSTUMBRES
Se edita por primera vez el manuscrito inédito que se conserva en
la Biblioteca Real de Madrid. La descripción de Gravina representa
el intento de un hombre de la Ilustración por aproximarse al mundo
musulmán del que, por regla general, Europa estaba tan alejada.
Describe la ciudad, sus mezquitas, el Serrallo, los bazares y sus calles. Relata las costumbres del Sultán, el harén y la elección de suscesor. Analiza la administración y el
ejército del Imperio Otomano, y concluye con las costumbres del pueblo, la religión islámica, las comidas, baños turcos...
En este libro se edita por primera vez el manuscrito inédito del Viaje de Federico Gravina a Constantinopla, realizado en 1788, que se conserva en la Biblioteca Real de Madrid.
El interés político de Carlos III por pacificar el Mediterráneo y establecer relaciones comerciales
con el mundo musulmán, dio lugar a la firma del Tratado de Paz y Comercio entre España y el Imperio
Otomano en 1782, enviando el monarca español una embajada dos años después, que tuvo su reciprocidad con la de Vasif Efendi por parte del Sultán. Federico Gravina fue el encargado de llevar al embajador turco a Estambul, misión que le proporcionó la oportunidad de permanecer en la capital del
Imperio Otomano durante un mes, redactando a su regreso esta obra.
La Descripción de Constantinopla de Federico Gravina representa el intento de un hombre de la
Ilustración por aproximarse al mundo musulmán del que, por regla general, Europa estaba tan alejada.
El texto describe la ciudad, sus mezquitas, el Serrallo, los bazares y sus calles. Relata las costumbres del
Sultán, el harén y la elección de sucesor. Analiza la administración del Imperio Otomano y las fuerzas de
su ejército, y concluye con la exposición de las costumbres del pueblo: la religión islámica y la vida de
Mahoma, las comidas y los baños turcos.
35
DUYURU
T.C. Başbakanlık Basın-Yayın ve Enformasyon Genel Müdürlüğü tarafından hazırlanan 2007 Türkiye Almanac’ı İspanyolca dilinde de
yayımlanmıştır. Ülkemizin tarihi, dili, nüfusu, bölgeleri, kamu yönetimi, ekonomisi, çalışma hayatı, eğitim ve bilim, sosyal ve kültürel
yaşamı ve GAP Projesi, konularında geniş bilgilerin verildiği bu yayımı Büyükelçiliğimizden yazı, faks ve e-mail aracılığıyla ücretsiz
olarak talep edebilirsiniz.
Embajada de Turquia
C/ Rafael Calvo, 18- 2
28010- Madrid
Fax: 91 308 66 02
e-mail: [email protected]
COMUNICACIÓN
Se informa de la reciente publicación en español del “Almanaque de Turquía 2007” preparado por la
Dirección General de Prensa, Publicaciones e Información de la Oficina de Primer Ministro de la República de Turquía. Aquellos interesados en obtener gratuitamente dicha publicación, que contiene
amplia información sobre la historia, la lengua, la población, las regiones, la administración pública, la
economía, la vida laboral, la educación, la ciencia, la vida social y cultural de nuestro país y el proyecto
de GAP, podrán dirigirse por escrito, fax o correo electrónico a nuestra Embajada:
Embajada de Turquía
Calle Rafael Calvo, 18, 2º A/B
28010 MADRID
correo electrónico:
[email protected]
36
CORDERO HERVIDO
KUZU HAŞLAMA
Ingredientes (para 10 personas)
Malzeme (10 kişilik)
•
•
•
•
•
•
•
•
2 Kg. de cordero (de pierna o paleta, cortado
en grandes trozos)
4 zanahorias
6 patatas
2 raíces de apio
200 gr. de chalotas
1 manojo de perejil
sal
•
•
•
•
•
•
İri parçalara bölünmüş 2 kg kuzu kolu veya
but
4 havuç
6 patates
2 kereviz sapı
200 gr arpacık soğan
1 demet maydanoz
Tuz
Preparación:
Hazırlanışı:
Raspar las zanahorias; cortarlas a lo largo en cuatro pedazos y cortar cada uno en pedazos de 3
cm. De largo. Pelar y cortar las patatas y los apios
en trozos.
Havuçları kazıyıp uzunlamasına dört parçaya ayırınız ve her biri parçayı 3 cm boyunda kesiniz. Patatesleri soyup irice doğrayınız. Etleri bir tencereye koyarak tepesini örtecek kadar su ilave ediniz.
Tuz ekledikten sonra su kaynayıncaya kadar pişiriniz. Su kaynayınca etleri çıkartıp süzünüz ve soğuk sudan geçirdikten sonra, diğer bir tencereye
yerleştiriniz. 10 bardak su ile tuz ilave ediniz. Orta
ateşte yarım saat kadar pişiriniz. Daha sonra sebzeleri ilave ederek, 20 dakika kadar daha pişiriniz.
Ateşten alarak, doğranmış maydanoz ile süsleyerek servis yapınız.
Meter la carne en una cacerola; cubrirla con agua
y ponerla sobre el fuego. Cuando empiece a hervir, retirarla de fuego, escurrir los trozos de carne;
pasarlos por agua fría y colocarlas en otra cacerola. Echar sal; verter 10 vasos de agua y dejar cocer
sobre fuego mediano durante media hora. Agregar las verduras y dejar sobre el fuego durante 20
minutos más. Retirar del fuego; espolvorear con
perejil picado y servir.
37
MEJILLONES FRITOS
MİDYE TAVA
Ingredientes (para 10 personas):
Malzeme (10 kişilik)
•
•
•
•
60 midye ( kabuksuz büyük midye)
2 bardak un
Para rebozar:
Kızartma malzemesi:
•
•
•
•
•
•
1 Vaso de harina
1,5 vasos de cerveza
1,5 lt. de aceite vegetal
1 bardak un
1,5 bardak bira
½ litre çiçek yağı
Preparación:
Hazırlanışı:
Lavar y escurrir los mejillones limpiados. Dejarlos sobre un papel absorbente.
Rebozar en harina. Batir un vaso de harina con 1,5
vasos de cerveza y un poco de sal para obtener una
crema homogénea.
Calentar el aceite en una sartén. Rebozar los mejillones en el batido y echarlos en la sartén para freírlos
hasta que queden dorados. Colocarlos sobre un papel absorbente. Echarlos un poco de sal. Servirlos
acompañados de la salsa “tarator”.
Temizlenmiş midyeleri yıkayıp iyice süzerek suyunu
alınız. . Bir bardak un, 1,5 bardak bira ve bir miktar tuz
ile yaptığınız karışıma bulayınız. Bir tavada çiçek yağını kızdırınız. Bulamaca karıştırılmış midyeleri tavada kızartınız. Kızarmış midyelerin üzerin tuz serperek
suyu emebilen bir kağıt üzerinde bir süre bekletiniz.
“Tarator” eşliğinde servis yapınız.
SALSA “TARATOR”
Malzeme:
Ingredientes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
60 mejillones (grandes, sin conchas)
2 vasos de harina
200 gr. de nueces o piñones
3 rebanadas de pan duro (mojadas)
3 dientes de ajo (machacados)
½ vaso de aceite de oliva
Zumo de un limón
Sal
Preparación:
Meter todos los ingredientes en una licuadora eléctrica y batirlos hasta conseguir una crema lisa.
TARATOR
200 gr ceviz
3 dilim bayat ekmek (ıslatılmış)
3 baş havanda dövülmüş sarımsak
½ bardak zeytin yağı
1 limon suyu
Tuz
Hepsini bir kaba koyarak robot ile karıştırınız.

Benzer belgeler

ödülü premio extraordinario para la joven artista turca de

ödülü premio extraordinario para la joven artista turca de fundada por una cámara comercial turca en el año académico 2001-2002. Ese mismo año, en 2001 se creó el equipo de danzas folklóricas. El fundador es Cengiz Ülken quien es Licenciado del departament...

Detaylı

condena mundial del asalto israeli a la flotilla de la libertad

condena mundial del asalto israeli a la flotilla de la libertad Nilgün Cerrahoğlu, periodista del diario Cumhuriyet, presentó una ponencia en la sesión titulada “la Turquía de hoy” del seminario, en la que explicó los derechos de la mujer en nuestro país. Çiğde...

Detaylı

Puente 4.indd - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği

Puente 4.indd - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği EL 30 DE AGOSTO CELEBRAMOS EL 85º ANIVERSARIO DE LA FIESTA DE LA VICTORIA .......................................................................34 18. ERASMUS PANAYIRINDA TÜRK PAVYONU /EL STAND TU...

Detaylı

expo zaragoza`da türki̇ye mi̇lli̇ günü día nacional de turquía en

expo zaragoza`da türki̇ye mi̇lli̇ günü día nacional de turquía en TODAIE HEYETİ İSPANYA’DA İNCELEMELERDE BULUNDU TODAIE REALIZÓ UNA VISITA DE INVESTIGACIÓN A ESPAÑA......................................................................................................

Detaylı

ii cumbre turquía–españa celebrada en madrid

ii cumbre turquía–españa celebrada en madrid CON LOS VECINOS” Asimismo, el Primer Ministro Erdogan puntualizó en su discurso que Turquía ha realizado un importante progreso en materia de política exterior, guiada por un talante de “cero probl...

Detaylı

ii. medeni̇yetler i̇tti̇faki forumu ii foro de la alianza de

ii. medeni̇yetler i̇tti̇faki forumu ii foro de la alianza de Türkiye her zaman Avrupa’nın parçası oldu. Bugün de tüm Avrupa kurumlarına üyedir, bazılarının da kurucu üyesidir. AB’ne de, 1963 tarihli Ankara Anlaşmasında öngörüldüğü üzere, er veya geç üye ol...

Detaylı

excmo. sr. abdullah gül, xi presidente de la republica de turquia

excmo. sr. abdullah gül, xi presidente de la republica de turquia 16.- KISA HABERLER / NOTICIAS BREVES....................................................................................................................................................................

Detaylı