un élève moderne - Sainte Pulchérie Fransız Lisesi

Transkript

un élève moderne - Sainte Pulchérie Fransız Lisesi
Eğitimin merkezinde bir öğrenci
Un élève au coeur de l’enseignement
Un élève :
Geçmişin mirasçısı… ----------- 2
Kendini aşabilen…
----------- 4
Üç dil bilen…
----------- 8
Bilimsel… ----------- 14
Çok yönlü gelişen… ----------- 16
Sanata açık…
----------- 18
Sorumluluk sahibi… ----------- 19
Yaşamında rehberlik edilen… ----------- 20
Çağa ayak uyduran…
----------- 22
Başarılı…
----------- 26
...héritier d’un passé ----------- 2
...épanoui ----------- 4
----------- 8
...trilingue ----------- 14
...scientifique ----------- 16
...actif
----------- 18
...ouvert sur l’art ----------- 19
...responsable
----------- 20
...accompagné ----------- 22
...moderne ----------- 26
...en réussite
bir öğrenci
GEÇMİŞİN
MİRASÇISI
BİR ÖĞRENCİ
köklerine bağlı…
Hedefimiz, topluma, zengin
tarih miraslarının bilincinde,
ancak yüzlerini XXI.
yüzyıla çevirmiş bireyler
kazandırmaktır.
1846 yılında kurulmuş olan Sainte Pulchérie
Lisesi, Taksim Meydanı’na çok yakın tarihi bir
binada yer almaktadır. Atatürk’ün kurmuş olduğu
laik Türkiye Cumhuriyeti’nin ve geleneksel
Fransız eğitiminin değerlerine sahip çıkarak,
kuvvetli bir eğitim kurumu kimliği kazanmış
olan okulumuzun temel amacı sorumlu,
kültürlerinin kıymetini bilen, topluma açık ve
içinde yaşadıkları dünyanın evrensel boyutlarını
yakalayabilecek nitelikte Türk gençleri
yetiştirmektir. Üç dilde eğitim veren öğretmen
kadrosu, uyguladıkları eğitim programı ile
geleneksel ve çağdaş yaklaşımlar arasındaki
dengeyi koruyarak, öğrencilerde insani değerler
ve saygı kavramlarının yerleşmesi için yürekten
çalışmaktadırlar.
UN ÉLÈVE
HÉRITIER D’UN PASSÉ
… attaché à ses racines
Former des élèves forts de leur
héritage et résolument tournés vers le
XXIème siècle.
Fondé en 1846, le Lycée Sainte Pulchérie est situé
près de la place Taksim. L’institution a développé une
forte identité, héritière des valeurs de la République
laïque turque fondée par Mustafa Kemal Atatürk et
d’une tradition d’éducation à la française. Elle se
donne pour mission de former des citoyens turcs
responsables, conscients de leur culture, ouverts
aux autres, capables d’appréhender la dimension
universelle du monde dans lequel ils vivent. Le projet
éducatif et l’équipe pédagogique trilingue ont à cœur
de transmettre ces valeurs de respect et d’humanisme,
juste équilibre entre tradition et modernité.
Le Lycée Sainte Pulchérie
•2•
1
2
3
1. 2. Antakya Gezisi
Séjour à Antioche
3. Bursa-Asos-Çanakkale Gezisi
Séjour dans la région de Bursa-Assos-Canakkale
kültürüne bağlı…
Yurt içinde çeşitli eğitim gezileri düzenleyerek,
öğrencilerimizin, ülkemizin tarihi ve kültürel
zenginliğinin bilincine varmaları sağlanmaktadır.
… attaché à sa culture
Divers séjours pédagogiques sont organisés en Turquie
afin de permettre à nos élèves de prendre conscience de
la richesse et de la diversité culturelle de leur pays
GEZILER
HEDEFLER
SÉJOURS
OBJECTIFS
Kapadokya
Hitit, Roma, Bizans ve Osmanlı
uygarlıklarının kesişim noktası
Cappadoce
Carrefour des civilisations, hittite,
romaine, byzantine et ottomane
Ankara
Cumhuriyet Türkiyesi’nin başkenti
Ankara Capitale et fondement de la République Turque
Antakya
Farklı dinlerin buluşma noktası
Antioche Carrefour des religions
Ege Denizi
Antik dönemin kültür mirası
Mer Egée Héritage de l’antiquité
Hattuşaş
Hitit uygarlığı sanat ve kültürü
Hattuşaş Art, culture et civilisation hittite
Çanakkale
Bursa
Bir zaferin anıları
Osmanlı İmparatorluğu’nun izleri
Dardanelles
Commémoration de la victoire
Bursa Sur les traces de l’empire Ottoman
•3•
KENDİNİ AŞABİLEN
BİR ÖĞRENCİ
Lisemizin hedefi, öğrencilerimize
eğitimin üç temel ögesini
kazandırmaktır :
BİLGİ
Geniş bilgi ve genel kültür
YÖNTEM
Doğru yöntemleri kullanma ve verimli çalışma
DAVRANIŞ
Değişik ortamlara uygun davranışlar sergileyebilme
Bu amaçla öğrencinin
• Her yönüyle bilgi birikimi edinmesine yönelik
• Entellektüel bir altyapı oluşturmasını sağlayan
• İnsani gelişimin ötesinde, kişisel, sosyal ve fiziksel
açılardan kendini aşabilmesi için yol gösteren
• Potansiyelini geliştirmesine olanak tanıyan
• Kendi yaşamının merkezinde yer almasını
destekleyen
… bir eğitim sistemi uygulanmaktadır.
•4•
UN ÉLÈVE ÉPANOUI
Notre lycée développe dans son approche
pédagogique trois secteurs essentiels de
l’éducation :
LE SAVOIR
Former des élèves instruits et cultivés
LE SAVOIR FAIRE
Enseigner une méthode de travail et d’organisation
efficace
LE SAVOIR ÊTRE
Apprendre à se comporter de façon adéquate face
à un environnement spécifique
Grâce à une éducation qui ….
• Promeut la connaissance sous toutes ses formes
• Donne une solide formation intellectuelle
• Favorise l’humanisme, l’épanouissement personnel,
social et physique
• Développe le potentiel de l’élève
• Encourage l’élève à être acteur de sa propre vie
Üstte
İsviçre - Cenevre,
CERN Nükleer Araştırmalar ve Eğitim Merkezi Gezisi
Ci-dessus
Visite du Centre d’Etude et de Recherche Nucléaire (CERN)
Genève en Suisse
GENEL KÜLTÜR
CULTURE
DAVRANIŞ
BİLGİ
SAVOIR ETRE
SAVOIR
YETENEKLERİN
GELİŞİMİ
PERFORMANCE
COMPETENCE
UYUMLU DAVRANIŞ
YÖNTEM
BİLGİ BİRİKİMİI
COMPORTEMENT ADAPTÉ
SAVOIR FAIRE
CONNAISSANCE
•5•
GÖKKUŞAĞI
EĞİTİM PROJESİ
1. Fransa - Morzine’de Kayak / Ski à Morzine en France
2. Marmaris’te Mavi Sınıf / Classe bleue à Marmaris
3. Fransa - Brest Gezisi / Séjour à Brest en France
4. Birleşmiş Milletler Modeli (MUN) : İsviçre - Cenevre Konferansı
Modèle des Nations Unies (MUN) : Conférence à Genève en Suisse
5. Kapadokya’da Yeşil Sınıf / Classe verte en Cappadoce
Keşif Sınıfları etkinlikleri çerçevesinde, öğrenciler
projeden sorumlu öğretmenleri eşliğinde, eğitici
gezilere katılırlar. Bu tematik geziler, öğrencilerin
doğal veya kültürel ortamların içinde yer alarak,
teorik bilgilerini, yerinde izleyerek pekiştirmelerini
sağlar.
LE PROJET
PÉDAGOGIQUE
ARC-EN-CIEL
1
Dans le cadre d’une classe découverte, les élèves
d’un niveau partent ensemble en séjour d’études
accompagnés de leurs professeurs. Ces classes
thématiques contribuent à donner du sens aux
apprentissages en favorisant le contact direct avec
l’environnement naturel ou culturel, avec des acteurs
dans leur milieu de travail, avec des œuvres originales...
3
5
4
•6•
2
Gökkuşağı
Eğitim Projesi
Projet arc-en-ciel
Sainte Pulchérie Lisesi’ne
özgü bir eğitim projesi
Un projet pédagogique
propre au lycée Sainte Pulchérie
•7•
Lisemiz, « Gökkuşağı Eğitim Projesi » diye adlandırdığımız bu projeyi geliştirerek,
renklerin simgelediği çeşitli öğrenme yöntemlerini uygulamaya devam etmektedir.
EYLÜL
EKİM
EYLÜL
EKİM
EKİM
OCAK
OCAK
OCAK
Marmaris
Lise 1
Izmir
Lise 2
Büyükada + Maçka
Hazırlık sınıfları
Fransa-Brest
Lise 1
Fransa-Lyon-Morzine
Tüm sınıflar
Fransa
Lise 1, 2, 3, 4
MUN-İtalya-Cenova
ŞUBAT
MART
Lise 1, 2, 3
Antakya-Tarsus-Mersin
Lise 1, 2, 3
MART-NİSAN
MUN
Hollanda-Amsterdam
Lise 3
NİSAN
MAYIS
MAYIS
MAYIS MAI
Kapadokya
Hazırlık sınıfları
Fransa-Marsilya
Lise 1, 2, 3
Fransa-Paris
Lise 3 A-B-C
İsviçre-Cenevre-CERN
Lise 3 D
Ankara
MAYIS MAI
Lise 2, 3, 4
Doğal ortamda bilimsel deneyler yaparak, su sporlarını tanıyarak ve
uygulayarak çevre ve suyun korunması konusunda bilinçlenme
Matematik temalı etkinliklerle öğrencilerin yeteneklerini geliştirme ve
matematik ile diğer konular arasındaki bağlantı ve geçişleri kavramalarını
sağlama
Sınıf dinamiği oluşturarak, yeni başlayan öğrencilerin kaynaşmalarını ve
okula uyum sağlayabilmelerini kolaylaştırma
Fransız bir aileye konuk olarak, Fransız kültürünü daha iyi tanıma ve dilsel
yeteneklerini geliştirme
Fransa’nın ünlü bir kayak merkezinde Fransızcayı yoğun şekilde kullanma
Öğrencilere, profesyonel koşullarda sanatsal çalışmalar yaptırarak, tiyatro
eseri sahneye koyarken yaratıcılığın önemini vurgulama
Birleşmiş Milletler modeli uluslararası bir konferansa katılarak, siyasal,
sosyal, ekonomik, etik... güncel problemler hakkında İngilizce olarak tartışma
Ükemizin kültür mirası açısından çok zengin, saygı, hoşgörü, anlayış...gibi
evrensel değerlere kökten bağlı bir bölgesini tanıma
Birleşmiş Milletler modeli çerçevesinde, siyasal, sosyal, ekonomik, etik...
güncel problemler hakkında diplomatik Fransızcayı kullanarak tartışma
Dilin ve bilimsel kavramların öğrenimini teşvik etme amacıyla, teorik
bilgileri, doğal ortamda ve grup dinamiği içinde gözlemler ve uygulamalarla
pekiştirme
Futbol aracılığıyla, spor etiği ve karşılıklı saygı kavramlarını yerleştirme,
kültürler arası alışverişi sağlama.
Bir eğitim gezisine katılarak, derslerde öğrenilen tarihi ve edebi bilgileri
yerinde görerek inceleme
Bilimsel konularda merak uyandırma ve bir proje çerçevesinde grup
çalışması yaparak fen bilimlerinin somut uygulamaları konusunda bilgi sahibi
olma
Farklı tiyatro gruplarını tanıma, uluslararası ortamda sanatsal ve estetik
yaklaşımlarla eleştirel bir bakış açısı geliştirme
Le lycée développe ces classes afin de proposer à terme un arc-en-ciel
de couleurs pour une multitude d’apprentissages pédagogiques.
SEPTEMBRE
OCTOBRE
SEPTEMBRE
OCTOBRE
OCTOBRE
JANVIER
JANVIER
JANVIER
Marmaris
Lycée 1
Izmir
Lycée 2
Büyükada + Maçka
Préparatoires
France-Brest
Lycée 1
France-Lyon-Morzine
Toutes les classes
France
Lycée 1, 2, 3, 4
MUN-Italie-Gênes
FÉVRIER
MARS
Lycée 1, 2, 3L3
Antakya-Tarsus-Mersin
Lycée 1, 2, 3
MARS-AVRIL
MUN
Hollande-Amsterdam
Lycée 3
AVRIL
MAI
MAI
MAI MAI
Cappadoce
Préparatoires
France-Marseille
Lycée 1, 2, 3
France-Paris
Lycée 3 A-B-C
Suisse-Genève-CERN
Lycée 3 D
Ankara
MAI MAI
Lycée 2, 3, 4
Aborder la séquence pédagogique sur l’environnement / L’eau par des
expériences scientifiques en milieu naturel et par la pratique de sports
nautiques.
Construire et renforcer des compétences disciplinaires et transversales dans
le cadre d’activités pédagogiques à dominante mathématiques.
Faciliter l’intégration et l’adaptation des nouveaux arrivants tout en créant
une dynamique de classe.
Vivre au contact d’une famille française afin de mieux comprendre la
civilisation française et développer des compétences linguistiques en
français.
Vivre en immersion linguistique dans une grande station française de ski.
Mettre les élèves en situation de travail artistique dans des conditions
professionnelles où la démarche créative prend du sens dans une production
théâtrale.
Participer à une conférence internationale selon le modèle des Nations Unies
et y débattre en anglais de problèmes contemporains politiques, sociaux,
économiques, éthiques...
Découvrir une région particulièrement riche dans le patrimoine turc
traditionnellement attachée aux valeurs universelles de respect, de tolérance
et d’écoute...
Pratiquer la langue diplomatique dans un contexte proche de celui des
Nations Unies et débattre en français de problèmes contemporains
politiques, sociaux, économiques, éthiques...
Favoriser l’apprentissage linguistique et scientifique en ré-investissant
des notions du cours théorique par une observation pratique, dans une
dynamique de groupe.
Favoriser l’échange inter-culturel à travers la pratique du football dans un
esprit de respect et d’éthique sportive.
Participer à un voyage d’étude dont le contenu pédagogique s’appuie sur les
réalités historiques et littéraires étudiées en cours.
Développer la curiosité scientifique des élèves par une sensibilisation aux
applications concrètes des sciences physiques dans un projet pris en charge
et organisé par le groupe classe.
Rencontrer d’autres troupes théâtrales, tisser des liens artistiques et
esthétiques dans un contexte international afin de développer son regard
critique.
ÜÇ DİL BİLEN
BİR ÖĞRENCİ
Türkçe, Fransızca, ingilizce
Sainte Pulchérie öğrencisi, eğitiminin sonunda
Fransızca, Türkçe ve İngilizce dillerinde ileri
seviyeye ulaşır.
Dil öğrenimi, projeler ve çeşitli sertifikalarla
desteklenmektedir :
• Fransızcanın kullanımına yönelik, kültürel ve
sportif geziler : Paris, Morzine, Brest, La Haye,
Cenevre.
• Uluslararası yabancı dil sertifika sınavlarına
hazırlık : TOEFL, DELF yetkili sınav merkezi.
• Ana dilleri Fransızca veya İngilizce olan
sanatçılarla atölye çalışmaları : Fransızcayı
kullanarak fotoğraf çalışmaları, sanat üzerine
İngilizce projeler
• Etkinliklerle ilgili Fransızca ve İngilizce blogların
düzenlenmesi
• Eğitsel dersler kapsamında yürütülen çeşitli
faaliyetler : Fransızca ve İngilizce MUN « Birleşmiş
Milletler Modeli » konferansları, sanat çalışmaları
• Türk Edebiyatı ile ilgili çalışmalar : yazı yarışması,
edebiyat sempozyumu...
UN ÉLÈVE TRILINGUE
français, turc, anglais
Un élève du lycée Sainte Pulchérie maîtrise parfaitement
le français et l’anglais à la fin de son cursus.
Des moyens pédagogiques au service d’un apprentissage
linguistique :
• Multiples séjours linguistiques, culturels et sportifs :
Paris, Morzine, Brest, La Haye, Genève...
• Préparations aux certifications linguistiques
internationales : centre d’examens officiel TOEFL, DELF
• Projets artistiques menés par niveau avec des artistes
natifs : projet photographique en français, dialogue
autour de l’art en anglais
• Création de blogs autour des différents projets en
français et en anglais
• Activités mises en place dans le cadre de clubs :
conférence MUN en français et en anglais, résidence
artistique....
• Projets littéraires en langue turque : concours d’écriture,
symposium de littérature...
•8•
GİRİŞ SINAVI
Toplam ders: 43 dk’lık
40 periyod
Hazırlık
29 saat
Fransızca dersler
6 saat
Türkçe dersler
4 saat
İngilizce dil dersleri
Lise 1
24 saat
Fransızca dersler
12 saat
Türkçe dersler
2 saat
İngilizce dil dersleri
Lise 2 D
Lise 2 A-B-C
19 saat
Fransızca dersler
23 saat
Fransızca dersler
15 saat
Türkçe dersler
13 saat
Türkçe dersler
4 saat
İngilizce dil dersleri
2 saat
İngilizce dil dersleri
Seçmeli
dersler
Dil ve Anlatım, Matematik,
Geometri, Coğrafya, Yabancı dil,
İkinci yabancı dil,
Bilgi iletişim teknolojisi
Seçmeli
dersler
Matematik, Geometri, Fizik,
Kimya, Biyoloji
Lise 3 C
Lise 3 A-B
Lise 3 D
17 saat
Fransızca dersler
13 saat
Fransızca dersler
24 saat
Fransızca dersler
18 saat
Türkçe dersler
22 saat
Türkçe dersler
12 saat
Türkçe dersler
3 saat
İngilizce dil dersleri
3 saat
İngilizce dil dersleri
2 saat
İngilizce dil dersleri
Seçmeli
dersler
Dil ve Anlatım, Türk Edebiyatı,
Matematik, Geometri, Coğrafya,
Yabancı dil, İkinci yabancı dil
Seçmeli
dersler
Dil ve Anlatım, Türk Edebiyatı,
Matematik, Geometri, Coğrafya,
Yabancı dil, İkinci yabancı dil
Seçmeli
dersler
Matematik, Geometri, Fizik,
Kimya, Biyoloji
Lise 4 A-B
Lise 4 D
Lise 4 C
17 saat
Fransızca dersler
11 saat
Fransızca dersler
27 saat
Fransızca dersler
19 saat
Türkçe dersler
25 saat
Türkçe dersler
9 saat
Türkçe dersler
2 saat
İngilizce dil dersleri
2 saat
İngilizce dil dersleri
2 saat
İngilizce dil dersleri
Seçmeli
dersler
Dil ve Anlatım, Matematik,
Geometri, Coğrafya, Yabancı dil,
Sosyoloji, Mantık, Çağdaş Türk
Tarihi
Seçmeli
dersler
Dil ve Anlatım, Matematik, Mantık,
Coğrafya, Yabancı dil, Sosyoloji,
Çağdaş Türk Tarihi, Psikoloji
Seçmeli
dersler
Matematik, Geometri, Fizik,
Kimya, Biyoloji
Lise Diploması
YGS – LYS
Fransız Bakaloryasına Denk
Türkiye’deki Üniversiteler
Yurtdışı Başvuru
Yabancı Üniversiteler
•9•
Ana Dili İngilizce Olan Sanatçılarla «Then Now Next» Proje Çalışması
Projet de niveau «Then Now Next» en langue anglaise avec des artistes natifs
• 10 •
EXAMEN D’ENTRÉE AU LYCÉE
Total des cours :
40 périodes de 43 mn
Classes préparatoires
29 heures
cours en français
6 heures
cours en turc
4 heures
cours d’anglais
Lycée 1
24 heures
cours en français
12 heures
cours en turc
2 heures
cours d’anglais
Lycée 2 D
Lycée 2 A-B-C
19 heures
cours en français
23 heures
cours en français
15 heures
cours en turc
13 heures
cours en turc
4 heures
cours d’anglais
2 heures
cours d’anglais
matières
optionnelles
Expression écrite et orale,
Mathématiques, Géométrie,
Géographie, Langue Etrangère,
Français renforcé, Informatique
matières
optionnelles
Mathématiques, Géométrie,
Physique, Chimie, Biologie
Lycée 3 A-B
Lycée 3 C
Lycée 3 D
17 heures
cours en français
13 heures
cours en français
24 heures
cours en français
18 heures
cours en turc
22 heures
cours en turc
12 heures
cours en turc
3 heures
cours d’anglais
3 heures
cours d’anglais
2 heures
cours d’anglais
matières
optionnelles
Expression écrite et orale, Littérature turque, Mathématiques,
Géométrie, Géographie, Langue
Etrangère, Français renforcé
Expression écrite et orale,
matières
Littérature turque, Mathématiques,
optionnelles Géométrie, Géographie, Langue
Etrangère, Français renforcé
matières
optionnelles
Mathématiques, Géométrie,
Physique, Chimie, Biologie
Lycée 4 A-B
Lycée 4 D
Lycée 4 C
17 heures
cours en français
11 heures
cours en français
27 heures
cours en français
19 heures
cours en turc
25 heures
cours en turc
9 heures
cours en turc
2 heures
cours d’anglais
2 heures
cours d’anglais
2 heures
cours d’anglais
matières
optionnelles
Expression écrite et orale,
Mathématiques, Géométrie,
Géographie, Langue Etrangère,
Sociologie, Logique,
Histoire Contemporaine Turque
matières
optionnelles
Expression écrite et orale,
Mathématiques, Logique,
Géographie, Langue Etrangère,
Sociologie, Histoire Contemporaine
Turque, Psychologie
matières
optionnelles
Mathématiques, Géométrie,
Physique, Chimie, Biologie
Diplôme du lycée
YGS – LYS
Diplôme équivalent au baccalauréat
Universités en Turquie
Inscriptions aux universités à l’étranger
Universités à l’Etranger
• 11 •
• 12 •
Lise 3 Sınıfları için Düzenlenen Paris Gezisinin
Hedefleri
Dil öğrenimi, bir yandan da öğrencilerin Fransız toplumuna ait değerleri daha
iyi tanımaları ile anlam kazanır. Her yıl, Lise 3 öğrencileri « XIV. Louis’in izlerini
süren » bir haftalık Paris gezisine katılırlar. Louvre Müzesi, Comédie Française,
Notre Dame de Paris Katedrali, Versailles Şatosu…Fransız kültürüne damgasını
vurmuş bu mekanları gezmek onlar için çok ilginç bir deneyim olmaktadır.
Focus sur notre voyage à Paris avec les classes de LYCEE 3
L’apprentissage linguistique est complété par une sensibilisation culturelle... Chaque
année, nos élèves de Lycée 3 partent une semaine à Paris « Sur les traces de Louix XIV » :
Le Louvre, la Comédie Française, Notre Dame de Paris, le Château de Versailles...
Ils découvrent durant le séjour les hauts lieux de la culture française.
L4 Öğrencisi Burcu Bıyıklı ile Söyleşi
Reportage de Burcu Bıyıklı L4 - 2012
Daha önce Paris’i görmüş müydün?
6 yaşındayken ailemle birlikte Paris’e gitmiştim ama
hiçbir şey hatırlamıyorum. Okul gezimizde derslerde
işlediğimiz konularla ilgili yerleri görme fırsatımız
oldu, örneğin XIV. Louis’nin sarayı Versailles.
Mekanlar ve eserlerle ilgili ön bilgilere sahip
olduğumuz için bunları yerlerinde görmek, tarihi
daha iyi kavramamızı sağlıyor, çok heyecan verici!
Est-ce que c’était la première fois que tu découvrais
Paris ?
J’étais déjà allée à Paris avec ma famille quand j’avais six
ans mais je ne m’en souvenais pas.
Avec l’école j’ai visité les lieux que j’avais étudiés en
classe, par exemple les lieux en lien avec Louis XIV
comme le Palais de Versailles. On connaît l’histoire des
œuvres, des lieux, de les voir en vrai cela nous pousse à
réfléchir à l’histoire, c’est émouvant.
Paris gezisinde seni en çok etkileyen neydi?
Louvre Müzesi’nin Piramidi’ni çok sevdim.
Louvre’un içini gezerken de kişi kendini tarihin içine
çekilmiş hissediyor, o ortamı yaşıyor. Mona Lisa
tablosunun önünde uzun uzun bakışını inceledik,
gerçekten de nereden bakarsak bakalım sanki
gözleriyle bizi izliyormuş gibiydi.
Paris’i İstanbul’dan çok farklı buldun mu,
caddeler, giyim tarzı…?
Sanırım çok farklı ama ben kendimi çok rahat
hissettim. Fransa hakkında bu kadar bilgi sahibi olmamdan dolayı , özellikle de Fransızca
konuşabildiğim için yabancılık çekmedim. Dilini
konuşabildiğimiz ve dersler sayesinde önemli
yerlerini de tanıdığımız için gezinin tadına daha çok
varabildik. Sanat merkezi Centre Pompidou’da
Klein, Picasso…gibi büyük sanatçıların tablolarını
ve heykellerini inceleme şansımız oldu, bu eserler
bizim kültürümüzdeki sanat anlayışından hayli farklı.
• 13 •
Qu’est-ce qui t’a le plus touché pendant ton séjour à
Paris ?
J’ai admiré la Pyramide du Louvre particulièrement.
Quand on se promène dans Le Louvre on se sent
pénétrer dans l’histoire et on vit cette ambiance. Devant la
toile de Mona Lisa on a examiné son regard, on a pu voir
que, quelque soit le côté où on se place, on a l’impression
qu’elle nous observe.
Est-ce que tu as trouvé la vie à Paris très différente de
celle à Istanbul, l’ambiance dans les rues, la façon de
s’habiller....
C’est très différent je pense mais je me sentais à l’aise
car je connaissais déjà tellement de choses sur la France
à commencer par le français. C’est rassurant d’être dans
un pays étranger dont on connaît la langue mais aussi
les bâtiments principaux grâce à nos livres. Je voudrais
par exemple parler du Centre d’Art Pompidou où on a vu
des sculptures et des tableaux de grands artistes comme
Klein, Picasso... Ces œuvres sont très différentes de l’art
que l’on trouve dans notre culture.
BİLİMSEL
BİR ÖĞRENCİ
UN ÉLÈVE SCIENTIFIQUE
Eğitim programımızın amacı, öğrenciye akılcı
ve bilimsel yöntemleri kullanma alışkanlığını
kazandırmaktır.
• Expérimentation en laboratoire : deux laboratoires
modernes et équipés
• Mise en application des savoirs théoriques : séjours
pédagogiques autour des sciences et de l’environnement
• Participation à un programme européen « Nano
Channels » : conférences, débats, publication d’articles
sur les nanotechnologies
• Conférences et expositions organisées au sein du lycée :
conférence de Richard Ernst, prix Nobel de chimie;
exposition Marie Curie...
• Rencontres autour des métiers des sciences : échanges
avec des chercheurs, collaboration avec la Société Turque
de Chimie...
• Laboratuvar deneyleri : modern ve donanımlı
iki fen laboratuvarı
• Teorik bilgilerin uygulamaları : bilim ve çevre
temaları üzerine eğitim gezileri
• « Nano Channels » adlı Avrupa çapında bir
programa katılma : konferanslar, tartışma
toplantıları, nanoteknolojiler konusunda
makaleler yayınlanması
• Lise bünyesinde konferans ve sergiler : Kimya
Nobel Ödüllü Richard Ernst’in konferansı, Marie
Curie sergisi…
• Kimya ile ilgili mesleklerin tanıtımı :
araştırmacıların tanıtım toplantıları, Türkiye
Kimya Derneği ile ortak yürütülen etkinlikler…
L’acquisition de méthodes rationnelles et scientifiques est
au cœur du projet éducatif :
• 14 •
1991 Kimya Nobel Ödülü Sahibi Richard Ernst’in Konferansı
Conférence de Richard Ernst, Prix Nobel de Chimie 1991
Eğitim Gezileri
Öğrenme Hedefleri
Nükleer Araştırma Merkezi CERN
Cenevre İSVİÇRE
Nükleer fizik kanunları ve evrenin oluşumu konularını
kavrama
Mavi Sınıf Marmaris
TÜRKİYE
Biyolojik çeşitliliği inceleme
Yeşil Sınıf Kapadokya
TÜRKİYE
Volkanik ve jeolojik oluşumları yerinde görerek
öğrenme
Öğrenci Değişim Programı
Brest FRANSA
Çevre ve yeni enerji kaynakları konularında bilgilerini
pekiştirme
Séjours pédagogiques
Objectifs
Centre d’Etudes de Recherche
Nucléaire à Genève en Suisse CERN
Comprendre les enjeux de la physique nucléaire et a
formation de l’univers
Classe bleue à Marmaris
Etude de la biodiversité
Classe verte en Cappadoce
Phénomène volcanique et formation géologique
Echange scolaire à Brest en France
Environnement et nouvelles énergies
• 15 •
ÇOK YÖNLÜ
GELİŞEN
BİR ÖĞRENCİ
1
eğitsel kol etkinlikleri…
Basketbol, kaya tırmanışı, voleybol, masa
tenisi, futbol, kayak, bisiklet, « SP Caz Korosu », Fransızca ve Türkçe tiyatro, fotoğraf,
dans, müzik, perküsyon, tasarım, satranç,
MUN, İspanyolca, « Milföy » dergisi….
Öğrencilerin yeteneklerini geliştirmelerine
olanak sağlayan, okul bünyesinde veya farklı
ortamlarda gerçekleştirilen, ders dışı çeşitli
kulüp faaliyetleri. Bazı eğitsel kol faaliyetleri çerçevesinde
öğrencilerimiz eğitici gezilere katılırlar :
MUN « Birleşmiş Milletler Modeli » kulübü
ile Hollanda ve İtalya, İspanyolca kulübü ile
İspanya, tiyatro kulübü ile Fransa, futbol
kulübü ile Marsilya gibi…
UN ÉLÈVE ACTIF
2
… un éventail de clubs et d’activités
Basketball, escalade, volleyball, tennis de table,
football, ski, bicyclette, chorale « SP Caz Korosu »,
théâtre en français et en turc, photographie, danse,
musique, percussions, création-récupération, échecs,
MUN, Espagnol, revue Mille-Feuilles....Des activités
parascolaires qui favorisent la promotion des talents des
élèves à l’école et à l’extérieur de l’école.
Dans le cadre de certains clubs, nos élèves sont amenés
à voyager : aux Pays Bas et en Italie avec le club Model
United Nations (MUN), en Espagne avec le club de
langue espagnole, en France avec le club de théâtre, à
Marseille avec le club de football...
1. Tiyatro Atölyesi
Atelier théâtre
2. Satranç Turnuvası
Tournoi d’échecs
3. 4. Birleşmiş Milletler Modeli (MUN): simülasyonlar
Modèle des Nations Unies (MUN) : simulations
5 . Spor Salonumuzda Tırmanış Dersleri
Cours d’escalade dans notre salle de sport
3
5
4
• 16 •
Futbol Konukluğu Fransa, Marsilya Honoré Daumier Lisesi
ile çok özel bir değişim programı.
Marsilya ve İstanbul, birçok kıtanın ve
kültürün kesiştiği noktalarda yer alan
iki önemli liman kenti. Her ikisi de hem
sosyal, mimari, dini zıtlıkların yarattığı
kültürel zenginliklerin büyüsüne sahip...
hem de...ortak futbol sevgisine! « Futbol
Konukluğu » projesi, Ekim ayında bir
hafta İstanbul’da ve Mayıs ayında bir hafta
Marsilya’da olmak üzere, öğrencilerin 1.
Lig maçlarından birini izlemek, dostluk
turnuvalarına katılmak, futbolun ünlü
isimleri ile tanışmak, profesyonel
futbolcuların antrenmanlarına katılmak,
stadların kulislerini ziyaret etmek gibi ilginç
deneyimler yaşadıkları bir etkinlik.
HEDEFLER :
• İki farklı kültürün kendilerine özgü spor
tekniklerini öğrenmek.
• Farklı kültürleri birleştiren bir ekibe
uyum sağlamak ve birlikte oyun stratejileri
geliştirmek.
• İstanbul ve Marsilya’nın uluslararası büyük
takımlarını tanımak
• Spor aracılığıyla yabancı bir ülkenin
kültürünü keşfetmek
Résidence football Un projet d’échange scolaire unique avec le Lycée
Honoré Daumier de Marseille en France.
Marseille et Istanbul sont deux villes portuaires à la
croisée de plusieurs continents et cultures. Ouvertes
sur la mer, l’une et l’autre fascinent par leur capacité
à dialoguer, villes de contrastes mais aussi villes qui
partagent leur amour partagé du football ! Le projet
« Résidence football » c’est une semaine, en octobre
à Istanbul et en mai à Marseille, au cours de laquelle
les élèves assistent à un match majeur de première
division, participent à des tournois de football amicaux,
rencontrent des grands noms du football, assistent à
des entraînements de joueurs professionnels, visitent
les coulisses des stades d’équipes nationales...
OBJECTIFS :
• Permettre l’acquisition de techniques de sport
propres aux deux cultures
• S’adapter à une équipe multiculturelle et développer,
ensemble, des stratégies de jeu
• Découvrir de grandes équipes internationales
à Istanbul et à Marseille
• S’immerger dans la culture d’un autre pays
à travers le sport
• 17 •
SANATA AÇIK
BİR ÖĞRENCİ
sanatın içinde…
Eğitim kurumumuzun kimliğini belirleyen
unsurlar arasında sanat ve kültür önemli bir
yer tutar. Eğitici ve didaktik olması koşuluyla
kaliteli gösteriler ve sergilere yer veren
okulumuz, öğrenciyi daima etkinliklerin
merkezine yerleştirir. Böylece gençlerimiz,
ufukları geniş, çeşitli alanlarda eser veren
ulusal ve uluslararası sanatçıları tanıma,
onlarla temas kurma şansına sahip olurlar.
Öğrenci bu faaliyetler aracılığı ile sanatla
içiçe yaşamayı öğrenir, tanınmış sanatçılarla
atölye çalışmalarına katılır (resim, edebiyat,
dans, heykel, tiyatro, fotoğraf, müzik…).
Tematik ve kültürel etkinlikler yıl
içinde belirli aralıklarla düzenlenerek,
öğrencilerimizin yeteneklerini ortaya
çıkarmaya yardımcı olur : gösteriler, eğitsel
geziler, tematik haftalar, sanatsal projeler,
sergiler, sanatçılarla ortak çalışmalar.
L’art et la culture occupent une place prépondérante dans
le cursus. L’établissement accueille des spectacles et des
expositions de qualité toujours dans un souci didactique
et pédagogique. L’élève est au centre de toutes les
organisations. Il a la possibilité d’être en contact et de
dialoguer avec des artistes internationaux de domaines
et d’horizons variés. Initié à l’art par des intervenants
reconnus, il participe à de nombreux ateliers : peinture,
littérature, danse, sculpture, théâtre, photographie,
musique...).
UN ÉLÈVE OUVERT À L’ART
… en dialogue continu
Des activités thématiques et culturelles marquent divers
temps forts de l’année : spectacles, sorties éducatives,
semaines thématiques, résidences artistiques,
expositions, rencontres.
Yanda
Yalova’da Trekking:
Sigaraya Hayır Etkinlikleri
Ci-contre
Trekking à Yalova :
campagne de lutte contre le tabagisme
Altta
Lisemizin Sanat Galerisi Od’A-Ouvroir
d’Art’da Devrim Erbil Sergisi
Ci-dessous
Exposition du peintre Devrim Erbil
dans la galerie du lycée «Od’A-Ouvroir d’Art»
• 18 •
SORUMLULUK
SAHİBİ
BİR ÖĞRENCİ
Eğitim sistemimizin öncelikleri arasında,
gençlerimizde, sorumluluk, dayanışma ve
özerklik kavramlarının yerleşmesini sağlamak
önemli bir yer tutmaktadır.
• Kişisel faaliyetlerini yönetebilme becerisi : sınıf temsilciliği, bilgisayar kullanım
yetkinliği, kendi kendine çalışma alışkanlığı
• Ekolojik çevre bilinci : geri dönüşüm
çözümleri, çevre koruma önlemleri, sahillerin
temizlenmesi, ağaçlandırma…
• Başkalarına yararlı olma : kardeş okul
projesi, Lape Hastanesi’ndeki yaşlılar için
gönüllü etkinlikler, Yeni Nesil 2000 İlkokulu
öğrencilerine yönelik « Büyükler Küçüklere
Kitap Okuyor » etkinliği, Dayanışma Koşusu
ile bağış toplama...
• Değerlere saygı : çeşitli ibadet yerlerini
ziyaret, uygarlık ve kültürlerin buluşması,
evrensel değerler kulübü
• Sağlık bilinci: öğrencilerin aktif olarak görev
aldıkları çeşitli sportif faaliyetler ve sigarayı
önleme etkinlikleri
• 19 •
UN ÉLÈVE
RESPONSABLE
Une organisation scolaire conçue pour éduquer des jeunes
à l’autonomie et à la responsabilité, la solidarité.
• Un engagement des élèves dans la gestion de
leurs activités : délégué élève, gestion des espaces
informatiques, étude en autonomie
• Une conscience écologique : activités de recyclage et de
conservation, nettoyage des plages, plantation d’arbres...
• Une ouverture à l’autre : projets caritatifs avec une
école primaire, activités bénévoles à l’Hôpital de la Paix,
rencontres avec les élèves de l’école primaire : « les
grands lisent aux petits », collecte de dons / Relais de la
Solidarité...
• Le respect des valeurs : visite de lieux de cultes divers,
rencontre de civilisations et de cultures, club des valeurs
universelles
• Une sensibilisation à la santé : nombreuses activités
sportives, des élèves acteurs et moteurs d’une campagne
de prévention anti-tabac
YAŞAMINDA
REHBERLİK
EDİLEN
BİR ÖĞRENCİ
uyum sağlaması için yol
gösterilen…
Lisemiz, öğrencinin okulun eğitim anlayışına
ve yaşam biçimine uyum sağlamasını
kolaylaştırmak için, ilk günden mezun olana
kadar tüm öğrenim sürecinde ona yol gösterir.
• Eğitim kadrosu ile tanışmak, okulu keşfetmek,
arkadaşlarla iletişim kurabilmek için yarım
günlük kaynaştırma etkinlikleri (Eylül)
• Büyükada’da konaklama (Ekim)
• Kapadokya’da Yeşil Sınıf (Nisan) :
sabah dersler / öğleden sonra etkinlikler
Le lycée facilite l’adaptation et l’intégration de l’élève à
l’esprit et à la vie de notre établissement. Il accompagne l’élève dans son apprentissage dès son entrée
au lycée et tout au long de son cursus scolaire.
• Cycle d’intégration dès la rentrée afin de familiariser
l’élève à l’équipe pédagogique, de découvrir le lycée, de
rencontrer des camarades (septembre)
• Journée sur les îles aux Princes (octobre)
• Semaine classe verte en Cappadoce (avril) :
cours le matin / activités l’après-midi
• L1 sınıflarına « Danışman Öğretmen Sistemi »
• Öğrencinin okul yaşamı ve başarısının bir
danışman öğretmen tarafından birebir takibi
• Öğrenim sürecinde kişiye özel danışmanlık
• Un système de « Tutorat pédagogique » en lycée 1
• Suivi individualisé de l’élève, de ses résultats et de sa
vie scolaire par un enseignant-tuteur
• Proposition d’un accompagnement personnalisé dans
ses apprentissages
• 20 •
UN ÉLÈVE
ACCOMPAGNÉ
DANS SES ÉTUDES
… intégré dès son arrivée au lycée
Altta
Hazırlık Sınıflarını Kaynaştırma Etkinlikleri
Maçka Parkı
Ci-dessous
Cycle d’intégration des classes préparatoires
Activités au parc de Maçka
eğitim süreci sürekli izlenen…
Rehberlik ve Oryantasyon Servisi,
• Oğretmenler ve velilerle düzenli olarak görüşen
• Onlarla karşılıklı güvene dayalı bir ilişki içinde olan
• Bireysel yönlendirmeyi sağlayan
iki rehber öğretmen tarafından yürütülmektedir.
L1 sınıfı sonunda, öğrenci, ders seçimlerini,
• Rehberlik servisinin sürekli bilgilendirmesiyle
• Sınıf öğretmeni, rehberlik servisi ve idari kadro
ile birebir görüşmeler yaparak
• Kişisel tercihlerini tartışarak
gerçekleştirir.
Tanıtım toplantıları :
• Üniversitelerin tanıtım toplantıları
• Türkiye’nin ünlü eğitim uzmanlarından Sait
Gürsoy’un konferansı
• Galatasaray Üniversitesi, Bilgi Üniversitesi gibi
eğitim kurumlarının temsilcilerinin konferansları
• Meslek Tanıtım ve Kariyer Günleri :
öğrencilerden gelen istekler doğrultusunda
seçilen mesleklerde uzman kişilerle panel
Fransız üniversitelerine başvuru işlemleri ve
takibi :
• Lisenin eğitim ve idari kadrosunun
danışmanlığı ile yürütülen başvuruların
hazırlanması ve takibi
• Campus France yetkililerinin bilgilendirme
toplantıları
• Tanınmış üniversitelerin (Gay-Lussac
Mühendislik Okulları, INSA, Sciences Po...)
yetkililerinin sunumları
… suivi dans son cursus
Le service d’orientation et de psychologie scolaire
Deux conseillères qui :
• Rencontrent les élèves, la famille et les professeurs
régulièrement
• Développent avec eux une relation de confiance
• Permettent une orientation personnalisée
Le choix des matières en fin de lycée 1
est préparé par :
• Une information régulière du service d’orientation
• Des rencontres individuelles régulières avec le professeur
principal, le service d’orientation, l’équipe de direction
• Un entretien personnalisé
Des formations et des rencontres :
• Visites des universités
• Conférence de Sait Gürsoy, spécialiste reconnu de
l’enseignement en Turquie
• Conférences des représentants d’universités :
Galatasaray, Bilgi ...
• Carrefour des Métiers avec un panel de professions
choisies selon les souhaits des élèves
Les dossiers d’inscriptions dans les universités
françaises et leur suivi :
• Préparés et suivis jusqu’à l’acceptation sous la tutelle de
l’administration du lycée
• Conférences avec les responsables de l’organisme
Campus France
• Visio-conférence et rencontres avec les responsables
d’écoles prestigieuses (Ecoles d’ingénieurs : Gay-Lussac,
INSA, Sciences Po...)
• 21 •
ÇAĞA AYAK
UYDURAN
BİR ÖĞRENCİ
modern bir eğitim gören…
ÖĞRETMENLER*
%64’ü Fransızca konuşan, %35’i Fransız
vatandaşı olan 50 öğretmen,
2 rehber öğretmen ve okul psikoloğu
2 medyatek sorumlusu
1 sağlık görevlisi
UN ÉLÈVE MODERNE
… encadré pédagogiquement
PROFESSEURS*
50 professeurs dont 64% sont francophones et 35% de
nationalité française
2 conseillères d’orientation et psychologues scolaires
2 médiathécaires
1 infirmière
ÉLÈVES*
420 élèves
5 niveaux d’enseignement de 80 élèves
20 élèves par classe
* effectifs en 2012
ÖĞRENCILER*
Toplam 420 öğrenci
Her seviyede 80 öğrenci olmak üzere 5 öğrenim
seviyesi
Her sınıfta 20 öğrenci
*2012 yılı değerleri
Altta
Gay-Lussac Mühendislik Okulları’nın Konferansı
Ci-dessous
Conférence des écoles d’ingénieurs Gay Lussac
• 22 •
teknolojik donanımlara sahip…
… qui dispose d’outils innovants
Tüm dersliklerde video-projeksiyon ve
mültimedya sistemleri
Toutes les salles de classes sont équipées de
vidéo-projection et de systèmes multimédia
Etkin bilgisayar kullanımı
Her öğrenci için :
• Lisenin bilgisayar ağında kişiye özel alan
• Kişiye özel e-posta adresi
• Bilgisayar kullanım yeterlilik testi : ECDL (PCIE)
« Avrupa Bilgisayar Yetkinlik Sertifikası »
Un réseau informatique
Chaque élève dispose de :
• un espace informatique personnalisé sur le réseau
du lycée
• une boîte mail personnelle
• certification informatique : ECDL (PCIE) :
Passeport de Compétences Informatique Européen
Öğrencilere yönelik uzaktan eğitim sistemi
eSPrit. Eğitim kadrosu tarafından hazırlanmış ve
sürekli yenilenen bu sistem, öğrencilere ücretsiz
olarak ders metinleri, alıştırmalar, mültimedya
kaynakları sağlamak üzere oluşturulmuştur :
konularla ilgili ek bilgiler, uygulamalar, sentezler,
terim sözlükleri...
eSPrit’nin hedefleri :
Öğrencinin
• Öğrenim sürecine yardımcı olmak ve bilgiye
ulaşmasını kolaylaştırmak
• Kendi kendine çalışma alışkanlığı edinmesini
sağlamak
• Öz değerlendirme yaparak eksikliklerinin üzerinde durmasını sağlamaktır
Mültimedya destekleri
• Gün içinde kullanıma açık 3 adet bilgisayar odası
• Bilgisayar dersleri sırasında her öğrenciye bir
bilgisayar
• Lisenin tüm bölümlerinde internet erişimi
• 23 •
Une plateforme dédiée à l’enseignement à distance
eSPrit conçue par l’équipe pédagogique :
eSPrit offre gratuitement des cours et des exercices
supplémentaires et met une série de ressources
multimédias à disposition des élèves : cours, fiches,
synthèses, glossaire...
Les objectifs eSPrit
• Aider à l’apprentissage et à l’acquisition des savoirs
• Acquérir une autonomie de travail
• S’auto-évaluer et remédier à ses lacunes
Des espaces multimédias :
• 3 espaces informatiques, en accès libre dans la journée
• Un ordinateur par élève lors des cours d’informatique
• Accès wifi dans tous les espaces de l’établissement
ÇALIŞMA
VE ETKİNLİK
ALANLARI
DES ESPACES
DÉDIÉS
• Çalışma odası, herkesin kullanımına açık bir alan
• Medyatek, 10 adet bilgisayarla donatılmış, iki
dilde kaynaklar sunan bir çalışma alanı
• Kafeterya, saat 06.30-15.00 arasında açık olan,
aydınlık ve temiz iki adet yemek salonu
• Gösteri salonu, 2012 yılında tamamen
yenilenmiş olan ve profesyonel donanıma sahip,
370 kişi kapasiteli salon
• Sergi salonu, « Od’A-Ouvroir d’Art », ünlü
sanatçıların eserlerine olduğu kadar, öğrenci
çalışmalarına da yer veren 250 m2’lik bir galeri
• Dans salonu, 70 m2’lik bir alan
• 24 •
• Une salle d’étude, espace polyvalent en libre accès
• Une médiathèque adaptée à la recherche documentaire
bilingue qui dispose également de 10 ordinateurs
• Une cafétéria agréable avec deux espaces pour
déjeuner dont l’un sous une verrière de lumière, ouverte
entre 6h30 et 15h00
• Une salle de spectacle moderne de 370 places,
complètement rénovée en 2012 et dotée d’un équipement
professionnel
• Une galerie d’art « Od’A-Ouvroir d’Art » de 250 m2 pour
accueillir les grandes expositions d’artistes reconnus mais
aussi les projets d’élèves
• Un salon de danse de 70m2
• 25 •
BAŞARILI BİR ÖĞRENCİ
LİSEMİZİN ESKİ MEZUNLARINDAN LEYLA ALATON
ÖĞRENCİLİĞİYLE İLGİLİ ANILARINI ANLATIYOR.
Merhaba Leyla Alaton, Sainte Pulchérie’deki öğrencilik
yıllarınızdan biraz bahseder misiniz? O döneme ait ne
gibi anılarınız var?
Çok güzel anılarım var. Son derece mutluydum,
hayatımdaki en iyi arkadaşlıkları o yıllarda kurdum, hala
da birbirimizden kopmadık! Öğretmenlerimiz harikaydı!
Örneğin benim yaşamımı derinden etkilemiş olan Soeur
Catherine’i hiç unutmayacağım.
Profesyonel kariyerinizde Fransızca’ nın yararı
oldu mu?
Dolaylı olarak evet. Bence, bir Fransız okulunda eğitim
görmek ve Fransızca’ya hakim olmak insanı kültürel
açıdan çok ileriye götürüyor. Kişinin bilgi ve görgüsü,
entellektüel düzeyi gelişiyor… Fransızca eğitimin benim
yaşamımda büyük etkisi var ve olmaya da devam ediyor !
Bu nedenle iki oğlumun da Fransızca eğitim görmesini
tercih ettim.
Sainte Pulchérie Lisesi’nde okuyan gençlere neler
söylemek istersiniz?
Bugünün gençleri çok şanslı! Sainte Pulchérie’yi
seçmekle doğru davranmışlar, onları kutluyorum. Ömür
boyu faydasını görecekleri bir eğitim alacaklar. Ayrıca iyi
arkadaşlıklar kurmalarını ve onlara sunulan olanakları
iyi değerlendirmelerini öneririm. Öğrenim sürecinin
içindeyken kişi bazen bu bilgilerin ileride nasıl bir fayda
sağlayabileceğini göremiyor, ancak yıllar geçtikten sonra
değeri anlaşılıyor.
MURATHAN (2007 MEZUNU) VE DENİZHAN HAZNEDAR
(2011 MEZUNU) İKİ KARDEŞ, BİZE OKULUMUZLA
İLGİLİ İZLENİMLERİNİ AKTARIYORLAR…
Bugünlerde neler yapıyorsunuz? Hangi mesleği
seçmeyi düşünüyorsunuz?
MH. Ben ziraat fakültesi, süt ürünleri teknolojisi
bölümünden mezun oldum. İstanbul Üniversitesi veterinerlik fakültesinde yüksek lisans yapacağım.
DH. Ben iletişim okuyorum, daha yeni başladım. Hazırlık
sınıfını okumam gerekmedi. İleride bir reklam ajansında
çalışmayı düşünüyorum. Belki de tiyatro veya sinemaya
da yönelebilirim.
Gelecekte, Fransızca bilmenin size yarar sağlayacağını
düşünüyor musunuz?
MH. Kesinlikle! Akademik kariyer yapmak üzere Fransa’ya
gitmeyi düşünüyorum. Fakültemde yabancı dil bilen tek
kişi bendim, bu benim ufkumu açtı ve gurur duydum.
Bazen üniversitem adına tercüme de yaptım.
İleride Sainte Pulchérie’de okumayı düşünenlere ne
söylemek istersiniz?
MH. Bu bir ayrıcalık! Öğretmenlerin öğrencileriyle olan
iletişimi diğer liselerden farklı, mezun olduktan sonra bile
bağlarımız kopmuyor. Bazı öğretmenlerimi benden büyük
kardeşlerim olarak kabul ediyorum.
DH. Hiç tereddüt etmeyin!
LİSE 4 TMA ÖĞRENCİSİ BURCU BIYIKLI BİZLERE
LİSESİNİ ANLATIYOR…
Burcu, neden Fransızca eğitim veren bir okulda
okumak istedin?
Ben küçükken annem-babam Candan Erçetin’in bir
albümünü almışlardı. Fransızca söylediği şarkıları
dinlemek inanılmaz hoşuma gitti, Fransızcaya bir yakınlık
duydum, sesler, tınılar, vurgular ve dilin melodisi… hepsi!
Üstelik de büyükbabam ve dayım, diğerlerinin anlamasını
istemedikleri bir konu olduğunda aralarında Fransızca
konuşuyorlardı . Ben de bu kulübün bir parçası olmak
istedim!
Lise 4 ‘te olduğuna göre birkaç ay sonra bizlerden
ayrılacaksın. Burada geçirdiğin bu 5 sene için neler
söylemek istersin?
Arkadaşlarımdan, okulumdan, öğretmenlerimden ayrılacak
olmak bana hüzün veriyor. Kimi zaman sınavlar zorlayıcı,
çalışma ritmi yorucu oluyordu, ancak burada unutulmaz
yıllar yaşadım. Küçük bir lise olduğumuz için sadece kendi
sınıfımızdaki öğrencileri değil diğer seviyelerdekileri de
tanıyıp daha sağlam ilişkiler kurabilme şansımız oldu.
Öğretmenlerimiz de daima yakın ve yol gösterici oldular,
kendimizi hiç yalnız hissetmedik.
Okul yıllarında seni çok etkileyen bir olay?
Sainte Pulchérie’nin düzenlediği birçok geziye katıldım,
onları unutmam imkansız! Ayrıca özgüvenim de önemli
ölçüde gelişti.
İleride Sainte Pulchérie’de okumayı seçecek
öğrencilere söylemek istediklerin var mı?
Sakın çekinmeyin. Sainte Pulchérie’de bir şeyler yolunda
gitmediğinde veya herhangi bir probleminiz olduğunda
asla yalnız kalmayacaksınız. Okul yanınızda oluyor ve bu
sorunları aşmanıza yardım ediyor. Okulumuzda geçirdiğim
bu 5 yılda cesur olmayı öğrendim. Cesur ve mutlu!
Stilist Zeynep Tosun
« Lisanı mümkün olduğunca
çok kullanmalarını öneririm.
Benim gibi sanat veya
moda dünyasında çalışmayı
düşünenler için Fransızca
vazgeçilmez. Frankofon olmak
insana çok şey katıyor :
Fransız kültürü bir duruş ve
yaşam şekli. »
Zeynep Tosun, styliste
« Je conseille aux élèves de pratiquer la langue
au maximum. S’ils veulent travailler comme moi
dans les arts ou la mode par exemple, le français
est indispensable. Je pense qu’être francophone
apporte beaucoup : la culture française est liée
à un savoir être, un savoir vivre. »
• 26 •
UN ÉLÈVE EN RÉUSSITE
LEYLA ALATON, DIPLÔMÉE DU LYCÉE NOUS LIVRE
SES SOUVENIRS DE L’ÉPOQUE OÙ ELLE ÉTAIT
ÉLÈVE AU LYCÉE
MURATHAN (DIPLÔMÉ 2007) ET DENIZHAN
HAZNEDAR (DIPLÔMÉ 2011), DEUX FRÈRES NOUS
LIVRENT LEURS IMPRESSIONS...
Bonjour Leyla Alaton. Pouvez-vous nous parler de
votre scolarité au Lycée Sainte Pulchérie ?
Quels souvenirs gardez-vous de cette époque ?
Je conserve des souvenirs magnifiques. J’étais très
heureuse, et j’y ai fait les meilleurs amis de ma vie.
Aujourd’hui nous sommes toujours en contact ! Les
professeurs qu’on avait étaient fantastiques ! Je n’oublierai jamais par exemple sœur Catherine qui a marqué
beaucoup ma vie.
Que faites-vous aujourd’hui ? Quel métier souhaitezvous faire ?
MH. Je suis diplômé en agronomie, section technologie
laitière. Je vais faire mon Master à l’Université d’Istanbul
dans la faculté de vétérinaire.
DH. J’étudie la communication. Je viens de commencer.
Je n’ai pas eu à faire la classe préparatoire. Plus tard,
j’aimerai travailler dans les agences de publicité ou bien
faire du théâtre, du cinéma.
La connaissance du français vous a-t-elle servi dans
votre carrière professionnelle ?
Pas directement, mais indirectement. Je considère que
le fait d’apprendre le français et d’être dans une école
française c’est très enrichissant culturellement. Mais aussi
au niveau de l’éducation, du savoir-vivre, de l’intellectuel...
De ce point de vue, mon éducation dans un établissement
français m’a beaucoup servie et me sert toujours ! Et c’est
pour cela que j’ai envoyé mes deux fils dans un lycée
français.
Est-ce que vous pensez que le fait de parler français
pourra vous aider dans votre vie future ?
MH. Oui, j’en suis sûr. Je veux aller vivre en France puis
faire une carrière académique. Dans mon université j’étais
le seul à parler des langues étrangères et cela m’a ouvert
des portes. C’était une fierté pour moi. J’ai même parfois
servi d’interprète pour mon université !
Qu’avez-vous envie de dire aux jeunes qui étudient au
lycée Sainte-Pulchérie ?
Les élèves d’aujourd’hui sont très chanceux ! Ils ont bien
fait de choisir le Lycée Sainte Pulchérie. Je les félicite !
Car ils vont recevoir une éducation qui leur servira toute
leur vie. J’ai envie de leur dire aussi faîtes-vous de bons
amis, essayez de vous investir dans tout ce qu’on vous
propose. Parfois on ne comprend pas bien l’intérêt de certains apprentissages sur le moment mais on le comprend
plus tard, avec les années.
Qu’est ce que vous avez envie de dire aux futurs
élèves du Lycée SP ?
MH. Etre au lycée Sainte Pulchérie, c’est quelque chose
d’exceptionnel. Les relations avec les professeurs ne
sont pas comme dans les autres lycées. Même lorsque
l’école est finie, on garde des liens avec eux. Je considère
certains professeurs comme mes grands frères.
DH. N’hésitez pas !
Bir öğrenci annesi, Pr. Dr. Nedret Öztokat Fransız Dili ve Edebiyatı
- İstanbul Üniversitesi - bizlere Sainte Pulchérie Lisesi’nden bahsediyor.
Çocuğunuzn eğitimi için neden Sainte Pulchérie Lisesi’ni seçtiniz?
Ben de Frankofonum ve Fransız dili ve edebiyatı eğitimi vermekteyim. Büyük
bir kültür dili, özellikle gençlere yeni ufuklar açıyor. Fransız edebiyatı ve
düşüncesi, yüzyıllar boyunca, sınırları kolaylıkla saptanayamayacak kadar
geniş bir coğrafyaya hükmetmiş. Günümüzde ise, Fransızca kültür dili olarak
ön planda. Sainte Pulchérie’nin dilin görkemi ve evrenselliğine duyarlı bir
eğitim anlayışı var.
Hazırlık sınıfından bu yana, çocuğunuzun okul yaşamı nasıl geçti?
Fransızcayı çok sevdi, bu yeni lisanın zorluklarının üstesinden gelmeyi
başardı, arkadaşlarını çok sevdi; herşey yolunda gitti diyebilirim.
Size göre Sainte Pulchérie Lisesi’nin «artı»ları nelerdir?
Kültürü, bireysel ve toplumsal değerleri ön planda tutan, her yönüyle sanata,
bilimsel ve somut düşünceye önem veren bir eğitim kurumu; öğrencilerde
dünya ve yaşam konusunda entellektüel bir bakış açısı oluşturma kapasitesine
sahip.
Üç kelime ile Sainte Pulchérie’yi çağrıştırmak isteseniz, seçeceğiniz
kelimeler neler olurdu? Neden?
Ciddiyet, saygı, arkadaşlık dostluk. Öğrencilerinin eğitim ve formasyonlarını
ciddiye alıyor, kendini saydırıyor, onlara bir dostluk ve konukseverlik ortamı
sunuyor.
BURCU BIYIKLI, ÉLÈVE EN LYCÉE 4TMA NOUS
PARLE DE SON LYCÉE...
Burcu, pourquoi as-tu choisi de rentrer dans une
école francophone ?
Quand j’étais enfant, j’avais 10 ans, mes parents avaient
acheté une cassette de Candan Erçetin.
Elle chantait en français et ses chansons m’ont bercée.
Quand je l’écoutais je me disais que le français était
proche de moi, j’aimais les sonorités, la mélodie,
l’accent....
Et puis aussi mon grand-père et mon oncle parlaient
le français ensemble, surtout pour se dire des secrets.
J’avais envie d’être dans leur clan !
Tu es en Lycée 4, dans quelques mois tu quittes
l’école. Comment se sont passées ces 5 années au
Lycée Sainte Pulchérie ?
Je suis triste de quitter mes amis, l’école, les professeurs.
Parfois c’était dur, les examens, le rythme... Mais j’ai
passé des années inoubliables. C’est un petit lycée. On a
la chance ici de connaître tout le monde. Pas seulement
les camarades de son propre niveau mais aussi les élèves
dans les autres niveaux. On se sent entouré, encouragé.
Quelque chose qui t’a marquée durant tes études ?
J’ai fait beaucoup de voyages au Lycée Sainte Pulchérie
et je ne peux pas les oublier. Et puis aussi j’ai pris
confiance en moi.
Qu’est ce que tu as envie de dire aux futurs élèves du
Lycée SP ?
N’ayez pas peur ! Au Lycée Sainte Pulchérie, si vous
n’allez pas bien, si vous avez un problème vous ne serez
pas seuls. L’école vous accompagne et vous aide à régler
vos problèmes. Au cours des 5 ans passés au Lycée j’ai
appris le courage. Le courage et le bonheur.
Une mère d’élève la Professeur et Docteur de philologie française Nedret Oztokat
- Université d’Istanbul - nous parle du lycée Sainte Pulchérie
Pourquoi avez-vous choisi de scolariser votre enfant au lycée Sainte-Pulchérie ?
J’étais moi-même francophone, et je suis dans l’enseignement de la langue et la littérature françaises. C’est une langue de grande culture, elle offre de nouveaux horizons
surtout aux jeunes. La littérature et la pensée françaises ont dominé pendant des siècles
toute une géographie dont les limites sont difficile à repérer d’un seul coup. Et actuellement elle se fait promouvoir surtout en tant que langue de culture. Sainte Pulchérie avait
cette sensibilité d’ enseigner une langue dans toute son ampleur, sa globalité.
Comment s’est passée la scolarité de votre enfant depuis la classe préparatoire ?
Elle a aimé le français, elle s’est débrouillée très bien avec cette nouvelle langue, elle a
beaucoup aimé ses amis. Je peux dire que cela s’est bien passé.
Quels sont selon vous les «plus» du lycée Sainte Pulchérie ?
C’est une institution qui privilégie la culture, les valeurs humaines et sociales, l’art sous
toutes ses formes, la pensée et la rigueur scientifique; elle est capable d’éveiller chez ses
élèves une réflexion intellectuelle sur la vie et le monde.
Si vous deviez évoquer Sainte-Pulchérie en trois mots de votre choix, quels
seraient-ils ? et pourquoi ?
Le sérieux, le respect, amitié. Elle prend au sérieux l’enseignement et la formation de ses
élèves, elle se fait respecter, elle sait créer une atmosphère amicale et accueillante.
• 27 •
Sainte Pulchérie Lisesi
Çukurluçeşme Sok. No: 7 Parmakkapı
34433 Beyoğlu , İSTANBUL
Tel: 0212 244 25 36 / 292 00 01
Fax: 0212 252 70 24 / 244 56 79
www.sp.k12.tr
28

Benzer belgeler