Aluminium Scaffolding Echafaudage aluminium

Transkript

Aluminium Scaffolding Echafaudage aluminium
HGT-6000
Aluminium Scaffolding
Echafaudage aluminium
Rusztowanie aluminiowe
Алюминиевые подмости
Andamio de aluminio
Alüminyum yapı iskelesi
1
4,7 m*
2,49 m
1,70 x 1,25 m
NORME NF E 8
E
M
La norme NF E 85-200
est une norme française.
00
5-2
24 Kg
CONF
OR
3,6 m
ges domes
t
*Max. working height
*Hauteur de travail max
*Maks. wysokość robocza
*Макс. рабочая высота
*Altura de trabajo máx.
*Maks. çalışma yüksekliği
A round tube frame for stability.
Easy assembly with screws and wing nuts.
NF E 85 200 standard.
For domestic use only.
1 year warranty for all manufacturing defects.
Maximum working height provided as a guide.
Image is indicative only.
Une structure en tube rond pour une grande stabilité.
Un montage facile par vis et écrous papillons.
Norme NF E 85 200.
Exclusivement à usage domestique.
Garantie 1 an contre tous vices de fabrication.
Hauteur de travail maximale fournie à titre indicatif.
Visuels non contractuels.
Rama z okrągłych rur zapewnia stabilność rusztowania. Réf. : 543313
Łatwy montaż dzięki śrubom i nakrętkom motylkowym.
Zgodne z normą NF E 85 200.
Przeznaczone tylko do użytku domowego.
1 lata gwarancji na wszystkie wady wykonania.
Podana maksymalna wysokość robocza jest jedynie informacyjna. Fabrication Française
Rysunek ma charakter wyłącznie opisowy.
Круглый трубчатый каркас для устойчивости.
Легкий монтаж при помощи винтов и барашковых гаек.
Стандарт NF E 85 200.
Только для бытового использования.
Гарантия 1 года на любые производственные дефекты.
Максимальная рабочая высота представлена для
ориентировки. Рисунок для наглядного примера.
Una estructura de tubo redondo para una mayor estabilidad.
Montaje sencillo con tornillos y palometas.
Estándar NF E 85 200.
Exclusivo para uso doméstico.
1 año de garantía para todos los defectos de fábrica.
La altura de trabajo máxima es una guía.
Las imágenes son sólo indicativas.
Stabilite için yuvarlak borulu iskelet.
Vidalar ve kelebek somunları ile kolay montaj.
NF E 85 200 standardı.
Sadece evde kullanım içindir.
Her türlü üretim kusuruna karşı 1 yıl garantilidir.
Maksimum çalışma yüksekliği referans amacıyla verilmiştir.
Resim sadece temsilidir.
C 0400331
150 Kg max
iqu
uda
a
fa
es
Éch
Elle garantit la fabrication de l’échafaudage
selon les exigences indispensables à la
sécurité du particulier dans le cadre d’une
utilisation domestique du produit.
13
NO.
SPEC (mm)
QTY
1
L : 2200
x2
2
L : 1530
x2
3
L : 1840
x3
4
L : 1385
x4
16
5
L : 1240
x2
H
3
6
L : 1414
x1
F
12
7
L : 116
x4
8
L : 110
x2
9
Ø : 100
x2
10
L : 98 x l 65
x4
11
Ø : 12
x2
12
M8
x 22
13
M8
x 18
14
L : 25 mm
x 10
15
L : 40 mm
x4
16
L : 60 mm
x 20
17
L : 75 mm
x8
18
Ø : 20
x4
19
L : 50 mm
x4
20
L : 54 mm
x4
16
16 4
DRAWING
3 12
4
12
J
I
17
I
J
I
I
6
!
19
1 m 00
12
H
H
H
H
F
F
F
G
!
G
G
12
1er trou
du haut
2
16
G
F
4
G
16
G
12
E
E
E
E
E
C
A
+
B
+
B
17
D
D
12
D
A
+
D
B
C
14
13
14
+
B
9
11
7
13
10
18
13
A
D
16
5
15
1
8
13
10
20
B
7
C
For the desired level, adjust the runs
as required.
Always make sure that at least one
diagonal connects a ladder to the
ladder of the opposite side.
La fonction rattrapage de niveau.
S’obtient en décalant les échelles.
Assurez-vous toujours qu’au moins
une diagonale relie une échelle à
l’échelle du côté opposé.
Aby dostosować wysokość pomostu,
należy wyregulować prowadnice.
Należy upewnić się, że przynajmniej
jedna rura po przekątnej jest połączona
z przeciwną stroną rusztowania.
Отрегулировать пролеты до
нужного уровня.
Всегда проверять, чтобы хотя бы
одна диагональ соединяла лестницу
с лестницей с другой стороны.
Para conseguir el nivel deseado,
ajustar las barras como se prefiera.
Asegurarse de que al menos una
diagonal conecta una escalera al
lado opuesto.
İstenen yüksekliği elde etmek için
yükseklik elemanlarını ayarlayın.
Merdivenin en az bir diyagonel
elemanla karşı taraftaki merdivene
bağlandığından emin olun.
SAFETY : Reading the safety information attached to the product is essential.
Lock all the clamps securely before use.
Always mount from the inside, using the access door.
Attach the top of the scaffolding to a solid and fixed point.
Only one person on the scaffolding at any one time.
Keep these assembly instructions.
ASSEMBLY : Assemble the scaffolding flat and lift as one. Keep to the positions
of 4 flat and 3 diagonal in accordance with the picture of the assembled product.
Only one person is required for the assembly and movement of this product.
SECURITE : Lisez impérativement les consignes de sécurité jointes au produit.
Bloquez bien tous les serrages avant chaque utilisation.
Montez toujours par l’intérieur, en utilisant la trappe d’accès.
Attachez le haut de l’échafaudage à un point solide et fixe.
1 seule personne sur l’échafaudage.
Conservez cette notice de montage.
MONTAGE : Montez l’échafaudage à plat puis relevez l’ensemble. Respectez les positions des lisses 4 et des diagonales 3 conformément à la photo du produit monté.
Une seule personne est nécessaire au montage et au déplacement du produit.
BEZPIECZEŃSTWO : Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
zamieszczonymi na etykietach przyklejonych do produktu.
Przed użyciem należy solidnie zablokować wszystkie zaciski.
Na rusztowanie należy zawsze wchodzić od wewnątrz, korzystając z włazu.
Górną część rusztowania należy przymocować do ściany.
Na rusztowaniu może przebywać jednocześnie tylko jedna osoba.
Należy zachować niniejszą instrukcję montażu do użycia w przyszłości.
MONTAŻ : Zmontować podest rusztowania i unieść jako całość. Należy użyć czterech
rur w poziomie i 3 po przekątnej, zgodnie z rysunkiem złożonego produktu.
Do montażu i przenoszenia produktu potrzebna jest tylko jedna osoba.
БЕЗОПАСНОСТЬ : Необходимо прочитать инструкцию по безопасности.
Закрыть все зажимы перед использованием.
Всегда устанавливать изнутри, используя дверцу для обслуживания.
Крепить верхнюю часть подмостей на твердую и неподвижную поверхность.
Вставать на подмости только по одному.
Сохранить инструкцию.
МОНТАЖ : Установить подмости на плоскую поверхность и поднимать целиком.
Соблюдать положения настилов 4 и диагоналей 3 согласно рисунку собранного изделия.
Для монтажа и перемещения изделия требуется один человек.
SEGURIDAD : Es esencial leer la información de seguridad incluida con el producto.
Cerrar bien todas las abrazaderas antes de utilizarlo.
Montar siempre desde el interior, utilizando la trampilla de acceso.
Unir la parte superior del andamio a un punto fijo y sólido.
Para uso de una sola persona a la vez.
Conservar estas instrucciones.
MONTAJE : Montar el andamio en posición plana y levantarlo. Mantener las posiciones
de 4 planas y 3 diagonales de acuerdo con la imagen del producto ya montado.
Sólo se necesita una persona para el montaje y el desplazamiento de este producto.
EMNİYET : Ürünle birlikte verilen emniyet bilgileri mutlaka okunmalıdır.
Kullanmadan önce tüm kilitleri düzgün bir şekilde kilitleyin.
Her zaman erişim kapısını kullanarak iç kısımdan monte edin.
İskelenin üst kısmını sağlam ve sabit bir noktaya sabitleyin.
İskeleye aynı anda sadece bir kişi çıkmalıdır.
Bu montaj talimatlarını saklayın.
MONTAJ: İskeleyi düz monte edin ve yekpare olarak kaldırın. Monte edilmiş
ürünün resminde gösterildiği gibi 4 düz ve 3 diyagonel konum elde edin.
Ürünün montajında ve taşınmasında yalnızca bir kişi gereklidir.

Benzer belgeler