Untitled

Transkript

Untitled
ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ
Hazýrlayanlar
Tuncay ÖZTÜRK
Sezgin AKÇAY
Abdullah YÝÐÝT
Elona RUSI
Jonida BAJRAKTARI
Danýþma Kurulu
Doç. Dr. Ali Fuat BÝLKAN
Orhan KESKÝN
Ali ÇAVDAR
Abdullah UYSAL
Kapak ve Sayfa Tasarýmý
Murat ALTINDAÐ & Hüseyin Enver AYDIN
Yayýna Hazýrlýk
Zambak Dizgi ve Grafik
Film Çýkýþ
S.G.S.M.
Baský-Cilt
Çaðlayan A.Þ. Ýzmir – Temmuz 2003
Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni olmaksýzýn elektronik,
mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasaktýr. Bu kitabýn tüm haklarý, Copyright © Zambak Basým Yayýn Eðitim ve Turizm Ýþletmeleri Sanayi Ticaret
A.Þ. ye aittir.
Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmlâ Kýlavuzu (2000) esas alýnmýþtýr.
ISBN : 975-6576-51-0
Bulgurlu Mah. Baðlar Sok. Nu. 5 81190
w w w. d i l s e t . c o m
ÜSKÜDAR - ÝSTANBUL
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------P.K. 198
81020 ACIBADEM - ÝSTANBUL
telefon : (0.216) 522 11 30 (Pbx)
fax
: (0.216) 522 11 44
ÝÇÝNDEKÝLER / PERMBAJTJA
1. Tenis Oynamayý Sever misiniz? / Ju pëlqen të luani tenis? .................... 6
2. Boþ zamanlarýnýzda Ne Yaparsýnýz? / Çfarë bëni në kohën e lirë?......... 10
3. Seyahat Etmekten Hoþlanýr mýsýnýz? / Ju pëlqen të udhëtoni? ................. 13
4. Bir Kaza Haberi / Një lajm aksidenti ........................................................ 16
5. Trafik Kurallarýný Biliyor musunuz? / A i dini rregullat e trafikut?............. 18
6. Düðün Ne Zaman? / Kur do ta bëni martesën ? ..................................... 20
7. Bayramýnýz Kutlu Olsun! / Gëzuar festën!................................................ 23
8. Ülkeniz Güzel mi? / A është i bukur vendi juaj?....................................... 26
9. Ýstanbul Bir Dünya Þehridir! / Stambolli është një qytet botëror? .......... 29
10. Hangi Tür Müzikten Hoþlanýrsýnýz? / Çfarë lloj muzike pëlqeni? ................ 32
11. Müzeye Gidelim mi? / Shkojmë në muze ? ............................................. 35
12. Televizyon Seyretmekten Hoþlanýr mýsýnýz? /
Ju pëlqen të shikoni televizor? ................................................................. 38
13. Affedersiniz Döviz Kurlarýný Öðrenebilir miyim? /
Më falni a mund të më informoni për kursin e valutës? .......................... 41
14. Saatin Garantisi Var mý? / A ka garanci ora ? ........................................ 44
15. En Etkili Ýletiþim Aracý Hangisidir? /
Cili është mjeti më efikas i komunikacionit? ............................................ 47
16. Gazete Okumayý Sever misiniz? / Ju pëlgen të lexoni gazeta?.............. 50
17. Bilgisayar Kullanmayý Biliyor musunuz? /
A dini të përdorni kompiuterin? ................................................................ 53
18. Teknolojideki Geliþmeleri Takip Ediyor musunuz? /
A i ndiqni zhvillimet e fundit të teknologjisë? ........................................... 57
19. Bir Buluþ Yapmak Ýster miydiniz? / Do donit të bënit një zbulim ? ........... 61
20. En Ýlginç Rekor Hangisidir? / Kush është rekordi më i çuditshëm? ........ 64
21. Sigara Saðlýða Zararlýdýr / Duhani është i dëmshëm për shëndetin? .... 67
22. Birbirinizi Ne Zamandan Beri Tanýyorsunuz? /
Prej sa kohësh e njihni njërit-tjetrin? ........................................................ 69
23. Burçlara Ýnanýyor musunuz? / A besoni tek shenjat zodiakale? .................. 72
24. Mektup Yazmaktan Hoþlanýr mýsýnýz? / Ju pëlqen të shkruani letra ? ...... 76
ÖN SÖZ
Sevgili Türkçe Dostu,
Yayýn evimiz Türkçe öðretimini daha da kolaylaþtýrmak için büyük bir çaba göstermektedir. Bu
çabanýn bir neticesi olarak elinizdeki "Anahtar Kitap"
(lar) ortaya çýkmýþtýr.
Bu kitap "Adým Adým Türkçe 2" ders kitabýnýn
anahtar kitabýdýr. Anahtar kitapta, ders kitabý
içerisindeki "Kelime", "Okuma-anlama", "Örnekleme"
ve "Konuþma" bölümlerinin Arnavutça karþýlýklarý
verilmiþtir.
Anahtar kitabýnýn amacý Türkçe öðretimini
kolaylaþtýrarak anlama seviyenizi yükseltmektir.
Kitapta tercih edilen Arnavutça, temel seviye
Arnavutçadýr. Bu kitap sayesinde özellikle ders
dýþýnda Türkçe öðrenmeniz kolaylaþacaktýr. Sözlükte
kalýp halinde bulamayacaðýnýz kelime ve kelime gruplarýný rahatlýkla bu kitapta bulacaksýnýz.
Anahtar kitabýndaki konular, ders kitabýndaki
konular çerçevesinde oluþturulmuþtur. Yani her
konu baþýndaki konu numarasý ayný zamanda ders
kitabýnýn konu numarasýdýr. Bu çalýþmadan
en iyi
derecede istifade edeceðinizi ümit ediyoruz.
Tuncay ÖZTÜRK
DÝLSET YAYINLARI
PARATHENIE
I dashur mik i turqishtes,
Shtëpia jonë botuese përpiqet shumë për të
lehtësuar mësimin e turqishtes. Si rezultat i kësaj
përpjekjeje, në duart tuaja keni librin “Libër ndihmës
i gjuhës turke 2”.
Ky libër është botuar për t’i ardhur në ndihmë
librit të mësimit “Turqishtja hap pas hapi 2”, “Libri
ndihmës e gjuhës turke” përbëhet nga rubrikat
“Fjalët”, “Lexim-kuptim”, “Shembuj” dhe “Të
flasim” të përkthyera këto në shqip.
Qëllimi i këtij libri është të lehtësojë mësimin e
turqishtes në mënyrë që ju të, dashur nxënës, të
përparoni në mësimin dhe kuptimin pa vështirësi të
saj. Në këtë libër është përdorur një shqipe e
thjeshtë. Ato fjalë dhe togfjalësha që nuk mund t’i
gjeni dot në fjalor, këtu mund t’i gjeni lehtësisht.
Temat e “Librit ndihmës të gjuhës turke 2”
përkojnë me temat e librit mësimor. Shpresojmë që
të përfitoni sa më shumë nga puna jonë.
Tuncay ÖZTÜRK
Shtëpia Botuese “DÝLSET”
Türkçe
Te n i s
Oynamayý
Sever misiniz?
Arnavutça
Ju pëlqen
të luani tenis?
KELÝMELER
FJALE
halter
Peshëngritje
güreþ
Mundje
takým
Skuadër
hakem
Albitër
tenis
Tenis
basketbol
Basketboll
futbol
Futboll
boks
Boks
voleybol
Volejboll
koþu
Vrap
yüzme
Not
kayak
Ski
karate
Karate
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Merhaba Fatih. Avrupa Futbol
Þampiyonasýný izliyor musun?
Tungjatjeta Fatih. E ndjek kampionatin Evropian të futbollit?
Ýzlemez miyim? Çok harika
karþýlaþmalar var.
E si nuk e ndjek? Ka takime të
mrekullueshme.
Dün akþamki maçlarýn sonuçlarýndan haberin var mý?
Je në dijeni të rezultateve të
ndeshjeve të mbrëmshme?
6
Türkçe
Arnavutça
Evet, var. Dün akþam çok sürpriz maçlar oldu.
Po, jam. Dje kishte ndeshje
me shumë surpriza.
Ne gibi?
Për shembull?
Portekiz, Almanya gibi güçlü
bir takýmý 3-0 yendi.
Portugalia mundi 3 - 0 një
skuadër të fortë si Gjermania.
Gerçek mi söylüyorsun? Bu
büyük bir sürpriz.
Me të vërtetë? Kjo është një
surprizë e madhe.
Ýster inan ister inanma ama
Portekiz çok modern bir futbol
oynuyor.
Po deshe beso po deshe mos
beso por Portugalia luan një
futboll modern.
Portekiz’in en beðendiðin futbolcularý kimler?
Cilët janë futbollistët Portugaleze
që të pëlqejnë më shumë?
Luis Figo, Nuno Gomez, Rui
Costa. Bunlar çok güzel futbol
oynuyorlar
Luis Figo, Nuno Gomez, Rui
Costa. Këta luajnë shumë
bukur futboll.
Peki bu akþam hangi maçlar
var?
Po sonte çfarë ndeshjesh
luhen?
Fransa-Çek Cumhuriyeti ve
Belçika-Türkiye maçlarý var.
Luhen
ndeshjet
FrancëRepublika Çeke dhe BelgjikëTurqi.
Umarým Türkiye baþarýlý olur.
Shpresoj që Turqia të ketë sukses.
Ýnþallah.
Ishallah.
Sana göre Avrupa 2000’in
favorisi hangi takýmlar?
Sipas teje cilat janë skuadrat
më të preferuara të kampionatit Evropian 2000?
Benim favorilerim Fransa ve
Portekiz. Ya seninki.
Të preferuarat e mia janë
Franca dhe Portugalia. Po të
tuat?
7
Türkçe
Arnavutça
Benim favorilerim de Ýtalya ile
Fransa. Ýtalya hýzlý ve iyi
defans yapan bir takým. Fransa
da önceki Dünya Kupasýnda
þampiyon olmuþ bir takým.
Të preferuarat e mia janë
Franca dhe Italia. Italia është
një skuadër e shpejtë me një
mbrojtje të mirë. Ndërsa
Franca është skuadra qe u
shpall kampione në kampionatin e kaluar botëror.
Bakalým kimin tahmini doðru
olacak?
Të shohim, parashikimi i cilit
do të jetë i saktë.
Bekleyip görelim...
Lë të presim dhe të shohim.
KONUÞMA
TE FLASIM
Benimle voleybol oynamaya
gelir misin?
A vjen me mua të luajmë volejboll?
Hayýr, voleybol
düþünmüyorum.
Jo, nuk
volejboll.
oynamayý
mendoj
të
luaj
Niçin düþünmüyorsun?
Pse nuk mendon?
Bileðim burkulabilir.
Mund të më ndrrydhet kyçi.
Dikkat edersen burkulmaz.
Nuk të ndrrydhet nëse ke
kujdes.
Peki geliyorum.
Mirë po vij.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
En çok sevdiðiniz spor hangisidir?
Cili është sporti që pëlqeni më
shumë?
En çok sevdiðim spor futboldur.
Sporti që pëlqej më shumë
është futbolli.
8
Türkçe
Arnavutça
Uzak Doðu sporlarýndan hangisini biliyorsun?
Cilin nga sportet e Lindjes së
Largët di?
Karateyi biliyorum.
Di karatenë.
Basketbol ne ile oynanýr?
Me çfarë luhet basketbolli?
Basketbol basket topu ile
oynanýr.
Basketbolli luhet me top basketbolli.
Kýþ sporlarýný sever misin?
A të pëlqejnë sportet dimërore?
Evet, kýþ sporlarýný severim.
Po, më pëlqejnë
dimërore.
Voleybol kaç kiþi ile oynanýr?
Me sa vetë luhet volejbolli?
Voleybol 6 kiþi ile oynanýr.
Volejbolli luhet me 6 vetë.
sportet
9
Türkçe
Boþ
zamanlarýnýzda
N e Ya p a r s ý n ý z ?
KELÝMELER
Arnavutça
Çfarë bëni
në kohën e lirë?
FJALE
piknik
Piknik
resim çizmek
Vizatoj
yüzmek
Notoj
spor yapmak
Merrem me sport
dinlenmek
Çlodhem
kitap okumak
Lexoj libra
piyano çalmak
Luaj në piano, i bie pianos
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Merhaba Ayþe. Boþ zamanlarýnda ne yaparsýn?
Tungjatjeta Aishe. Çfarë bën
në kohën e lirë?
Boþ zamanlarýmda bazen kitap
okuyorum, bazen televizyon
seyrediyor, bazen de basketbol
oynuyorum. Ya sen?
Në kohën e lirë herë lexoj libra,
herë shoh televizor dhe herë
luaj basketboll. Po ti?
Ben de futbol oynamayý ve
sinemaya gitmeyi çok seviyorum.
Ndërsa mua më pëlqen shumë
të luaj futboll dhe të shkoj në
kinema.
Boþ zamanlarýnda tenis oynuyor musun?
A luan tenis në kohë të lirë?
Hayýr, oynamýyorum. Çünkü
tenis oynamayý bilmiyorum. Ya
sen tenis oynuyor musun?
Jo, nuk luaj. Sepse nuk di të
luaj tenis. Po ti a luan tenis?
10
Türkçe
Arnavutça
Tenis oynamayý çok seviyorum. Tenis en sevdiðim
sporlardan biridir. Tenis oynarken, basketbol oynarken ve
yüzerken kendimi çok iyi
hissediyorum.
Mua më pëlqen shumë të luaj
tenis. Tenisi është një nga sportet
që më pëlqen më shumë. E
ndiej veten shumë mirë kur
luaj tenis, basketboll dhe kur
notoj.
Bu hafta sonu benimle pikniðe
gelir misin?
A vjen me mua në piknik këtë
fundjavë?
Bu hafta sonu müsait deðilim.
Këtë fundjavë nuk jam e lirë.
Neden?
Pse?
Çünkü arkadaþým Leylâ ile
sinemaya gideceðiz. Ona daha
önceden söz vermiþtim.
Sepse do të shkoj në kinema
me shoqen time Lejla. Asaj i
kisha dhënë fjalën më parë.
Öyleyse gelecek hafta sonu
gelebilir misin?
Atëherë a mund të vish fundjavën e ardhshme?
Neden olmasýn! Ama giderken
beni de almayý unutma.
Pse jo! Po kur të shkosh mos h
arro të më marrësh edhe mua.
Tamam. Görüþmek üzere.
Dakort. Shihemi.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Boþ zamanlarýnýzda spor yapar
mýsýnýz?
A merreni me sport në kohën e
lirë?
Hayýr, yapmam.
Jo, nuk merrem.
Boþ zamanlarýnýzda ne yaparsýnýz?
Çfarë bëni në kohën e lirë?
Boþ zamanlarýmda televizyon
seyrederim.
Në kohën e lirë shikoj televizor.
Niçin sinemaya gitmiyorsun?
Pse nuk shkon në kinema?
11
Türkçe
Çünkü boþ zamaným yok.
KONUÞMA
Arnavutça
Sepse nuk kam kohë të lirë.
TE FLASIM
Boþ zamanlarýnda ne yaparsýn?
Çfarë bën në kohën e lirë?
Kitap okurum, spor yaparým.
Lexoj libra, merrem me sport.
Hangi sporlardan hoþlanýrsýn?
Cilat sporte të pëlqejnë?
Futbol ve basketboldan.
Futbolli dhe basketbolli.
En sevdiðin futbolcu kim?
Kush është futbollisti që të
pëlqen më shumë?
Hakan ÞÜKÜR.
Hakan SÜKÜR.
12
Türkçe
Seyahat Etmekten
Hoþlanýr mýsýnýz?
Arnavutça
Ju pëlqen
të udhëtoni?
KELÝMELER
FJALE
bisiklet
Biçikletë
otomobil
Automobil
kamyon
Kamion
otobüs
Autobus
tren
Tren
motosiklet
Motoçikletë
minibüs
Minibus
traktör
Traktor
gemi
Anije
kayýk
Varkë
uçak
Aeroplan
helikopter
Helikopter
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Buyurun efendim, Türk Hava
Yollarý.
Urdhëroni zotëri/zonjë, agjensia Ajrore Turke.
Bu akþama Adana’ya rezervasyon yaptýrmak istiyorum.
Dua të bëj një rezervim për në
Adana këtë mbrëmje.
Üzgünüm. Bu akþama yer yok
ama yarýn akþama var. Sizin
için uygun mu?
Më vjen keq. Për këtë mbrëmje nuk ka vend por për nesër
mbrëma ka. A është e pershtatshme për ju?
13
Türkçe
Arnavutça
Evet, olabilir.
Po, mundet.
Saat kaçta?
Në çfarë ore?
Saat 21:00’de
Në orën 21:00.
Adýnýzý ve soyadýnýzý alabilir
miyim?
A mund t’ju marr emrin dhe
mbiemrin?
Kemal AKYÜZ.
Kemal AKYÜZ
Bilet ücreti ne kadar?
Sa është çmimi i biletës?
40 milyon lira.
40 milion lira.
Saat kaçta
olmalýyým?
hava
alanýnda
Në çfarë ore duhet të jem në
aeroport?
Saat 20:00’de iç hatlar terminalinde olursanýz iyi olur.
Eshtë mirë të jeni në terminalin
e linjave të brendshme në orën
20:00.
Teþekkürler.
Faleminderit.
KONUÞMA
TE FLASIM
Affedersiniz, Ankara’ya biletiniz var mý acaba?
Më falni, a keni bileta për në
Ankara?
Evet, var. Ne zaman gideceksiniz?
Po, kemi. Kur do të shkoni?
Bu akþam gitmek istiyorum.
Saat kaçta otobüsünüz var?
Dua të shkoj ketë mbrëmje. Në
çfarë ore ka autobus?
Akþam 19:30’da.
Në orën 19:30 të darkës.
Bilet ücreti ne kadar?
Sa është çmimi i biletës?
On milyon lira.
Dhjetë milion Lira.
14
Türkçe
Arnavutça
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Otobüsle seyahat etmekten
hoþlanýr mýsýnýz?
Ju pëlqen të udhëtoni me
autobus?
Hayýr, otobüsle seyahat etmekten hoþlanmam.
Jo, nuk më pëlqen të udhëtoj
me autobus.
Uçaða zamanýnda yetiþebildin
mi?
E arrite në kohë avionin?
Maalesef hayýr. Oraya gittiðimde uçak çoktan havalanmýþtý.
Jo, fatkeqësisht. Kur shkova
atje avioni kishte kohë që ishte
ngritur.
Buraya ne ile geldiniz?
Me çfarë erdhët këtu?
Buraya taksi ile geldim.
Këtu erdha me taksi.
Ehliyetiniz var mý?
A keni patentë?
Evet, var.
Po, kam.
Antalya’ya ne ile gitmek istersiniz?
Me çfarë doni të shkoni në
Antalya?
Uçak ile gitmek isterim.
Dua të shkoj me avion.
15
Türkçe
Bir Kaza
Haberi
OKUMA - DÝNLEME
Arnavutça
Një lajm aksidenti
LEXIM-DEGJIM
Merhaba Leylâ. Nasýlsýn?
Tungjatjeta Lejla. Si je?
Teþekkür ederim. Sen nasýlsýn?
Faleminderit. Ti si je?
Ben de iyiyim. Ancak üzücü bir
haber aldým. Dün akþam
arkadaþýmýz Salih telefon etti.
Çok acele Ýzmir’e gitmesi
gerekiyormuþ.
Edhe unë mirë jam. Por mora
një lajm të hidhur. Dje në
mbrëmje telefonoi shoku ynë
Salih. I duhej të shkonte
urgjent në Izmir.
Ne olmuþ? Önemli bir þey mi
varmýþ?
Çfarë kishte ndodhur? Kishte
ndonjë gjë të rëndësishme?
Dün bir telgraf almýþ. Babasý
bir kaza yapmýþ ve aðýr
yaralanmýþ. Kendisini hemen
hastahaneye kaldýrmýþlar.
Dje kishte marrë një telegraf. I
ati kishte bërë një aksident dhe
ishte plagosur rëndë. E kishin
çuar menjëherë në spital.
Yaa!... Çok üzüldüm. Þimdi
anladým. Dün yolda hýzlý hýzlý
yürüyordu.
Aaa... më erdhi shumë keq.
Tani e kuptova. Dje po ecte me
shpejtësi në rrugë.
Onunla konuþtun mu?
Fole me të?
Hayýr, sadece selâmlaþtýk.
Jo vetëm u përshëndetëm.
KONUÞMA
TE FLASIM
Çok endiþeliyim.
Jam shumë në ankth.
Neden?
Pse?
Yarýn otobüs kullanacaðým ve
ben daha önce hiç þehirler
arasýnda otobüs kullanmadým.
Nesër do të ngas autobus dhe
unë nuk kam ngarë asnjëherë
autobus ndërmjet qyteteve.
16
Türkçe
Arnavutça
Endiþelenme! Ben yýllardan
beri otobüs kullanýyorum.
Dikkatli olduktan sonra endiþe
edilecek hiçbir þey yok.
Mos u shqetëso. Unë ngas
auto-bus prej vitesh. Nuk ka
asgjë për tu shqetësuar pasi të
jesh i kujdesshëm.
Beni teselli ettiðin için teþekkür
ederim.
Të falenderoj që më dhe
zemër.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Dün akþamki kaza haberini
duydun mu?
E dëgjove lajmin e aksidentit
të mbrëmjes së djeshme?
Hayýr, duymadým. Ne olmuþ?
Jo, s’e dëgjova çfarë kishte
ndodhur?
Ýstanbul Boðazýnda iki gemi
çarpýþmýþ.
Ishin përplasur dy anije në
ngushticën e Bosforit.
Ankara–Ýstanbul otoyolundaki
kazayý gördün mü?
E pe aksidentin në autostradën
Ankara-Stamboll?
Evet, gördüm. Otomobil þoförü
aðýr yaralanmýþ.
Po, e pashë. Shoferi i automobilit ishte plagosur rëndë.
Televizyondaki kaza haberini
izledin mi?
E pe lajmin e aksidentit në
televizor?
Hayýr, izlemedim. Nasýl bir kaza
olmuþ?
Jo, nuk e pashë. Çfarë aksidenti kishte ndodhur?
Fransa Hava Yollarýna ait bir
uçak
Atlas
Okyanusu’na
düþmüþ.
Një avion i linjës ajrore
Franceze kishte rënë në
oqeanin Atlantik.
E-5 kara yolundaki kazada
ölen ve yaralanan var mý?
A ka të vdekur dhe të plagosur
në aksidentin e aksit rrugor E-5?
Evet, maalesef 3 kiþi ölmüþ, 12
kiþi de aðýr yaralanmýþ.
Po, fatkeqësisht kishin vdekur
3 persona dhe ishin plagosur
rëndë 12 të tjerë.
17
Türkçe
Tr a f i k
Ku r a l l a r ý n ý
Biliyor musunuz?
Arnavutça
A i dini rregullat e
trafikut?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Merhaba Salih Bey. Ýlk defa mý
ehliyet imtihanýna giriyorsunuz?
Tungjatjeta Zoti Salih. Eshtë
hera e parë që hyni në provim
për patentë?
Evet, efendim.
Po, zotëri.
Trafik kurallarýný öðrendiniz mi?
A i mësuat rregullat e trafikut?
Evet öðrendiðimi zannediyorum.
Po, mendoj se i kam mësuar.
Peki trafikte kýrmýzý ýþýk ne
demektir?
Mirë, çfarë do të thotë drita e
kuqe në trafik?
Trafikte kýrmýzý ýþýk “Dur“
demektir.
Drita e kuqe në trafik do të
thotë "STOP".
Þehir içinde en yüksek hýz kaç
kilometredir?
Sa kilometra është shpejtësia
maksimale brenda qytetit?
60 kilometredir?
Eshtë 60 kilometra.
Güzel. Ýnþallah bu imtihanda
baþarýlý olur ve ehliyetinizi
alýrsýnýz.
Bukur. Inshallah dilni me sukses në këtë provim dhe e merrni patentën.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Trafik
kurallarýný
musunuz?
biliyor
I dini rregullat e trafikut?
Evet, biliyorum.
Po, i di.
Þu trafik iþaretinin anlamý ne?
Cili është kuptimi i asaj shenjës së trafiku?
18
Türkçe
Arnavutça
Talî yol kavþaðý.
Lidhja e rrugës kryesore me një
rrugicë.
Trafik kurallarýna uymadýðýmýz
zaman ne olur?
Çfarë ndodh kur nuk i zbatojmë rregullat e trafikut?
Trafik kazalarý olur.
Ndodhin aksidentet rrugore.
Þehir içinde azamî hýz kaç kilometredir?
Sa kilometra është shpejtësia
maksimale brenda qytetit?
Þehir içinde azamî hýz 60 kilometredir.
Shpejtësia maksimale brenda
qytetit është 60 kilometra.
Hangi ýþýkta yayalar karþýdan
karþýya geçemez?
Në cilën dritë të semaforit
këmbësorët nuk mund të kalojnë nga një anë në tjetrën?
Kýrmýzý ýþýkta geçemez.
Nuk mund të kalojnë në dritë
të kuqe.
KONUÞMA
TE FLASIM
Ehliyetiniz var mý?
A keni patentë?
Evet, var.
Po, kam.
Þu trafik iþaretinin anlamý ne?
Çfarë kuptimi ka ajo shenjë
trafiku?
Karþýdan gelene yol ver.
Hapi rrugë atij që vjen përballë.
19
Türkçe
Düðün
Ne Zaman?
Arnavutça
Ku r d o t a b ë n i
martesën?
KELÝMELER
FJALE
düðün
Dasëm
gelin
Nuse
davetiye
Ftesë
damat
Dhëndër
dügün pastasý
Torta e dasmës
yüzük
Unazë
bilezik
Byzylyk
gelin arabasý
Makina e nuses
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Merhaba Hakan.
Tungjatjeta.
Merhaba Murat. Ne yapýyorsun?
Tungjatjeta Murat. Çfarë po
bën?
Düðün hazýrlýklarý yapýyoruz.
Aðabeyim evlenecek de.
Po bëjmë përgatitjet e dasmës. Do të martohet vëllai im i
madh.
Öyle mi? Çok sevindim. Bana
davetiye gönderecek misin?
Ashtu? Mu bë shumë qefi. Do
të më dërgosh ftesë?
Elbette göndereceðim. Çünkü
sen benim en yakýn arkadaþýmsýn.
Sigurisht. Do të të dërgoj.
Sepse ti je shoku im më i
afërt.
Düðün ne zaman olacak?
Kur do të bëhet dasma?
20
Türkçe
Arnavutça
Önümüzdeki ayýn yirmi beþinde.
Më datë 25 të muajit të
ardhshëm.
Düðünü nerede yapacaksýnýz?
Ku do ta bëni dasmën?
Ay Iþýðý düðün salonunda.
Në sallonin e dasmës "Drita e
Hënës".
Hakan senin de bekâr kardeþin
var mý?
Po ti Hakan a ke vëllezër apo
motra beqare?
Evet, bekâr bir aðabeyim ve
bekâr bir ablam var.
Po, kam një vëlla më të madh
beqar dhe një motër më të
madhe beqare.
Seni mutlaka düðünümüzde
görmek istiyorum.
Dua patjetër të të shoh ty në
dasmën tonë.
Tamam, geleceðim.
Dakort do të vij.
KONUÞMA
TE FLASIM
Evli misiniz?
I martuar jeni?
Hayýr, evli deðilim.
Jo, nuk jam i martuar.
Evlenmeyi düþünüyor musunuz?
A mendoni të martoheni?
Elbette düþünüyorum.
Sigurisht që mendoj.
Ne zaman evleneceksiniz?
Kur do të martoheni?
Üç yýl sonra evleneceðim.
Do të martohem pas tre
vjetësh.
ÖRNEKLEME
Evli misiniz?
SHEMBUJ
I martuar jeni?
21
Türkçe
Arnavutça
Evet, evliyim.
Po, jam i martuar.
Düðününüz ne zaman?
Kur e keni dasmën?
Önümüzdeki ayýn yirmisinde.
Më datë 20 të muajit të
ardhshëm.
Düðününüz kaç gün sürecek?
Sa ditë do të zgjasë dasma?
Düðünümüz iki gün sürecek.
Dasma do të zgjasë dy ditë.
Düðünümüze gelir misiniz?
A do vini në dasmën tonë?
Elbette gelirim.
Patjetër që do vij.
Düðün davetiyelerini ne zaman
daðýtacaksýnýz?
Kur do ti shpërndani ftesat e
dasmës?
Gelecek cumadan sonra daðýtacaðýz.
Do ti shpërndajmë pas të
premtes që vjen.
22
Türkçe
Bayramýnýz
Ku t l u O l s u n !
OKUMA - DÝNLEME
OKULDA
Arnavutça
Gëzuar
festën!
LEXIM-DEGJIM
Në Shkollë
Merhaba Ahmet. Ülkenizde
hangi millî bayramlar kutlanýyor?
Tungjatjeta Ahmet. Cilat festa
kombëtare festohen në shtetin
tuaj?
Ülkemizde, 23 Nisan Ulusal
Egemenlik ve Çocuk Bayramý,
19 Mayýs Gençlik ve Spor
Bayramý, 30 Aðustos Zafer
Bayramý ve 29 Ekim Cumhuriyet Bayramý gibi millî bayramlar kutlanýyor.
Në shtetin tonë festohen festa
kombëtare si 23 Prrilli festa
Nacionale e Pavarësisë dhe e
Fëmijëve, 19 Maji festa e
Rinisë dhe Sportit, 30 Gushti
festa e Fitores dhe 29 Nëntori
festa e Republikës.
Bayramlarda neler yaparsýnýz?
Çfarë bëni në festa?
Bayramlarda okullarý süsler,
yarýþmalar yapar, piyesler
oynarýz.
Në festa, zbukurojmë shkollat,
bëjmë konkurse dhe luajmë
pjesë.
Peki dinî bayramlarýnýz da var
mý?
Po festa fetare a keni?
Evet, dinî bayramlarýmýz da
var: Ramazan ve Kurban
Bayramý.
Po kemi edhe festa fetare.
Bajrami i madh dhe bajrami i
vogël.
Bayramlarý seviyor musun?
I pëlqeni festat?
Evet, çok seviyorum. Çünkü
bayramlarda çok mutlu oluyorum.
Po, i pëlqej shumë sepse
ndihem shumë i lumtur në
festa.
Viktor, seni Ulusal Egemenlik
ve Çocuk Bayramýna davet
etsem gelir misin?
Viktor, a vjen nëse të ftoj për
festën
Kombëtare
të
Pavarësisë dhe Fëmijëve?
23
Türkçe
Arnavutça
Bayram ne zaman?
Kur është festa?
23 Nisanda.
Më 23 Prrill.
Çok iyi olur, gelirim.
Shumë mirë, do vij.
Tamam, seni dört gözle bekliyorum.
Dakort. Të pres me padurim.
Görüþmek üzere.
Shihemi.
KONUÞMA
TE FLASIM
Merhaba Ayþe! Bayram töreni
nasýl geçti?
Tungjatjeta Ajshe! Si kaloi ceremonia e festës?
Çok iyi geçti. Bugün çok sevinçliyim. Çünkü “Yaþasýn 23
Nisan” adlý þiiri okudum. Bütün
misafirler beni alkýþladý.
Kaloi shumë mirë. Sot jam
shumë e gëzuar sepse recitova
poezinë "Rroftë 23 Prrilli". Të
gjithë të ftuarit më duartrokitën.
Bizimki de çok güzeldi. Ben de
piyeste doktor rolündeydim.
Piyesi izleyen herkes çok
eðlendi.
Edhe e jona kaloi shumë mirë.
Edhe unë isha në rolin e doktorit në pjesë. Të gjithë që e
panë pjesën u argëtuan shumë.
Seni kutluyorum. Bütün günlerimizin bu bayramdaki gibi sevinç içinde geçmesini dilerim.
Të përgëzoj. Uroj që të gjitha
ditët tona të kalojnë të
gëzueshme si kjo ditë feste.
Teþekkürler. Hepimizin 23
Nisan Bayramý kutlu olsun!
Faleminderit.
Gëzuar
të
gjithëve festën e 23 Prrillit.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Bayramýnýz kutlu olsun!
Gëzuar festën!
Sizin de bayramýnýz kutluolsun!
Edhe ju gëzuar festën.
24
Türkçe
Arnavutça
Millî bayramlarýnýz hangileridir?
Cilat janë festat tuaja kombëtare?
23 Nisan, 19 Mayýs, 29 Ekim
ve 30 Aðustos bayramlarýdýr.
Festa e 23 Prrillit, 19 Majit,
29 Tetorit dhe 30 Gushtit.
Bayramlar nasýl kutlanýr?
Si festohen festat?
Çevre süslenir, törenler yapýlýr.
Zbukurohet ambienti, bëhen
ceremoni.
Bayramlarda kendinizi nasýl
hissedersiniz?
Si e ndieni veten në festa?
Bayramlarda kendimi çok mutlu ve heyecanlý hissederim.
Në festa e ndiej veten të
lumtur dhe të emocionuar.
25
Türkçe
Ülkeniz
Güzel mi?
OKUMA - DÝNLEME
Arnavutça
A është i bukur
vendi juaj?
LEXIM-DEGJIM
TÜRKÝYE’YE DAVET
Andrey ben Hüseyin. Nasýlsýn?
Andrey, unë jam Hyseni. Si je?
Teþekkür ederim. Sen nasýlsýn?
Faleminderit. Ti si je?
Epeyden beri internette sohbet
edemiyorduk.
Nuk kemi mundur të flasim në
internet prej shumë kohësh.
Evde internet çalýþmýyordu.
Onun için görüþemiyorduk.
Në shtëpi interneti nuk më
punonte. Prandaj nuk mund të
komunikonim dot.
Bu yýl seni ülkeme davet etmek
istiyorum.
Këtë vit dua të të ftoj në
vendin tim.
Çok sevinirim. Ama bir þartým
var. Gelecek yýl sen de benim
ülkeme geleceksin.
Më bëhet shumë qejfi. Por me
një kusht. Vitin që vjen edhe ti
të vish në vendin tim.
Tamam, olur.
Dakort, gjë që bëhet.
Ülkeniz hakkýnda biraz bilgi
verir misin?
A mund të më japësh një
informacion të shkurtër në
lidhje me shtetin tuaj?
Türkiye, üç tarafý denizlerle
çevrili, yemyeþil doðasý olan
tarihî bir ülkedir.
Turqia është një vend historik i
rrethuar nga tre anët me det
dhe me një natyrë të gjelbër.
Türkiye’nin neyi meþhur?
Çfarë ka të famshme Turqia?
Çok þeyi ama özellikle denizleri, doðasý ve mevsimleri
meþhurdur. Dört mevsimi bir
arada görebilirsin.
Ka shumë gjëra por veçanërisht
detet, natyrën dhe stinët i ka te
famshme. Mund ti shohësh të
katërta stinët në të njëjtën kohë.
26
Türkçe
Arnavutça
Ülkenizin sahilleri güzel mi?
A është i bukur bregdeti i vendit
tuaj?
Evet, çok güzel. Sahillerimize
bayýlacaksýn.
Po, shumë i bukur. Do të mahnitesh nga bregdetet tona.
Peki, tarihî yerleri gezebilir
miyim?
Mirë, po vendet historike a do
mund ti shëtis?
Elbette. Ben þimdiden gezi
programýný yapýyorum.
Sigurisht. Unë po e bëj që tani
programin e shëtitjes.
Çok güzel. Bu yaz benim için
çok güzel geçecek.
Shumë bukur. Për mua kjo
verë do të kalojë shumë bukur.
KONUÞMA
TE FLASIM
Merhaba Fatih. Bu yaz, tatilini
nerede geçirmeyi düþünüyorsun?
Tungjatjeta Fatih. Ku mendon
ti kalosh pushimet e verës?
Tatilde Mýsýr’a gitmeyi düþünüyorum.
Për pushime mendoj të shkoj
në Egjipt.
Çok ilginç. Neden Mýsýr’ý tercih
ettin?
Shumë e çuditshme.
zgjodhe Egjiptin?
Çünkü, Mýsýr’da dünyanýn yedi
harikasýndan biri olan piramitler
var. Ýlkokul yýllarýmdan beri
piramitler ilgimi çekmektedir.
Sepse në Egjipt ndodhen
piramidat, një nga shtatë
mrekullitë e botës. Piramidat
më kanë tërhequr vëmendjen
që në vitet e shkollës fillore.
Bana piramitler ile ilgili fotoðraf
getirir misin?
Mund të më sjellësh mua
fotografi në lidhje me piramidat?
Elbette getiririm. Baþka bir
isteðin var mý?
Sigurisht që të sjell. A
dëshiron ndonjë gjë tjetër?
Pse
27
Türkçe
Arnavutça
Teþekkürler. Sana þimdiden iyi
tatiller dilerim.
Faleminderit. Të uroj pushime
të mbara që tani.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Ülkenizi tanýtýr mýsýnýz?
A mund të na njihni shtetin
tuaj?
Ülkemiz, Asya ve Avrupa kýtasýnda, üç tarafý denizlerle çevrili 70 milyon nüfuslu bir
ülkedir.
Shteti ynë gjendet në konti
nentin e Azisë dhe Evropës,
rrethohet me dete në tre anët
e saj dhe ka një popullsi prej
70 milion banorësh.
Ülkenizin neyi meþhur?
Çfarë ka të famshme shteti
juaj?
Ülkemizin güneþi ve sahilleri
meþhurdur.
Shteti ynë ka të famshëm
diellin dhe bregdetet e tij.
Ülkenizin sahilleri güzel mi?
A janë të bukura bregdetet e
vendit tuaj?
Evet, sahilleri çok güzel.
Po, bregdetet janë shumë të
bukura.
Ülkenizde ne tür turizm faaliyetleri var?
Çfarë lloj veprimtarish turistike
ka në vendin tuaj?
Ülkemizde deniz, dað ve yayla
turizmi vardýr.
Në vendin tonë ka turizëm
detar, malor dhe luginor.
28
Türkçe
Ýstanbul Bir
Dünya Þehridir!
OKUMA - DÝNLEME
Arnavutça
Stambolli
është një
qytet botëror?
LEXIM-DEGJIM
KITALARIN BULUÞTUÐU YER
VENDI KU BASHKOHEN
KONTINENTET
Ýstanbul, Türkiye’nin en kalabalýk þehridir.
Stambolli është qyteti më i
populluar i Turqisë.
Nüfusu yaklaþýk 12 milyondur.
Popullsia e tij është afërsisht
12 milion.
Çok eski
þehirdir.
Eshtë një qytet shumë i vjetër
dhe i famshëm.
ve
meþhur
bir
Ýstanbul’un Asya ve Avrupa
kýtasýnda topraklarý vardýr.
Stambolli ka territore edhe në
kontinentin e Azisë edhe në
atë të Evropës.
Ýstanbul Boðazý, þehri ikiye
ayýrýr.
Ngushtica e Bosforit e ndan
qytetin në dy pjesë.
Bu boðaz üzerinde iki köprü
vardýr.
Mbi këtë ngushticë ka dy ura.
Bu köprülerden birincisi Boðaziçi Köprüsü, ikincisi ise
Fatih Sultan Mehmet Köprüsüdür.
E para nga këto ura është ura
e Bosforit. Kurse e dyta është
ura Fatih Sulltan Mehmetit.
Bu köprüler Asya ve Avrupa
kýtalarýný birbirine baðlar.
Këto ura lidhin me njëra-tjetrën
kontinentin e Azisë me atë të
Evropës.
Boðaziçi Köprüsü Avrupa’da
birinci, dünyada dördüncü
büyük köprüdür.
Ura e Bosforit është e para në
Evropë dhe e katërta në botë
për nga madhësia.
29
Türkçe
Arnavutça
Ýstanbul; ticaret, turizm, eðitim
ve kültür merkezidir.
Stambolli është qendër tregtie,
turizmi, arsimi dhe kulture.
Þehirde
birçok
merkezi vardýr.
alýþveriþ
Në qytet ka shumë qendra
tregtare.
Ýstanbul’un en meþhur saray
larýnýn baþýnda Dolmabahçe ve
Topkapý Sarayý gelir.
Nga sarajet më të famshme të
Stambollit në fillim vjen saraji i
Dollmabahçes dhe ai i Topkapësë.
Ýstanbul’da ünlü semtler de
vardýr.
Në Stamboll ka edhe provinca
të famshme.
Beyoðlu, Taksim, Bebek,
Kadýköy ve Üsküdar belli baþlý
önemli semtlerdendir.
Nga
provincat
më
të
rëndësishme
përmendim
Beyoglu, Taksim, Bebek,
Kadiköy dhe Üsküdar.
Ýstanbul, binlerce yýllýk tarihi ve
binlerce tarihî eseri baðrýnda
saklar.
Stambolli fsheh në gjirin e tij
një histori dhe vepra historike
mijëvjeçare.
Ýstanbul, dünyanýn sayýlý
metropol þehirlerinden biridir.
Stambolli është një nga qytetet
metropole të pakta në botë.
Kýtalarýn buluþtuðu bu güzel
þehri görmenizi tavsiye ederiz.
Ju rekomandojmë ta shihni
këtë qytet të bukur ku takohen
dy kontinentet.
KONUÞMA
TE FLASIM
Hangi þehirde oturuyorsunuz?
Në cilin qytet banoni?
Ýstanbul’da oturuyorum.
Banoj në Stamboll.
Nüfusu ne kadar?
Sa është popullsia?
12 milyon.
12 milion.
Ýstanbul’un neyi meþhurdur?
Çfarë
ka
Stambolli?
30
të
famshme
Türkçe
Arnavutça
Ýstanbul’un boðazý meþhurdur.
Stambolli ka të famshme
ngushticën e Bosforit.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Hangi þehirde yaþýyorsunuz?
Në cilin qytet jetoni?
Ýstanbul’da yaþýyorum.
Jetoj në Stamboll.
Þehrinizin nüfusu ne kadar?
Sa është popullsia e qytetit
tuaj?
Þehrimizin nüfusu 12 milyondur.
Popullsia e qytetit tonë është
12 milion.
Þehriniz neyi ile meþhurdur?
Me çfarë njihet qyteti juaj?
Þehrimiz, tarihî ve turistik yerleriyle meþhurdur.
Qyteti ynë njihet me vendet e
tij historike dhe turistike.
Þehrinizde müze var mý?
A ka muze në qytetin tuaj?
Evet, þehrimizde müze var.
Po, në qytetin tonë ka muze.
Þehrinizde trafik sorunu var
mý?
A ka probleme trafiku në
qytetin tuaj?
Hayýr, þehrimizde trafik sorunu
yok.
Jo, në qytetin tonë nuk ka
probleme trafiku.
Þehrinizin iklimi nasýldýr?
Si është klima e qytetit tuaj?
Þehrimizin iklimi ýlýmandýr.
Klima e qytetit tonë është e
ngrohtë.
Þehrinizin en meþhur yeri
neresidir?
Cili është vendi më i famshëm
i qytetit tuaj?
Þehrimizin en meþhur yeri
Beyoðlu’dur.
Vendi më i famshëm i qytetit
tonë është Beyoglu.
31
Türkçe
Hangi Tür
Müzikten
Hoþlanýrsýnýz?
Arnavutça
Çfarë lloj muzike
pëlqeni?
KELÝMELER
FJALE
gitar
Kitarë
org
Organo
keman
Violinë
davul
Daulle
piyano
Piano
ney
Fyell
KONUÞMA
TE FLASIM
Hangi tür müzikten hoþlanýrsýnýz?
Çfarë lloj muzike pëlqeni?
Pop müzikten hoþlanýrým.
Pëlqej muzikën Pop.
En beðendiðin sanatçý kim?
Kush është artisti që të pëlqen
më shumë.
Mustafa Sandal.
Mustafa Sandal.
En çok hangi þarkýsýný seviyorsun?
Cilën këngë të tijën pëlqen më
shumë?
“Araba” þarkýsýný seviyorum.
Pëlqej këngën e tij "Makina".
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Siz ünlü bir sanatçýsýnýz.
Baþarýnýzý neye borçlusunuz?
Ju jeni një artist me famë. Kujt
ia detyroni suksesin tuaj?
32
Türkçe
Arnavutça
Plânlý çalýþmaya ve düzenli
hayata borçluyum.
I detyrohem punës së programuar dhe jetës së rregullt.
Siz, hem beste yapýyor hem de
þarký söylüyorsunuz. Bu zor
olmuyor mu?
Juve edhe kompozoni edhe
këndoni. A nuk është e
vështirë kjo?
Elbette zor ama büyük sanatçý
olmak için her ikisini de baþarmak gerekiyor.
Sigurisht që është e vështirë
por për të qenë një artist i
madh duhet të jesh i
suksesshëm tek të dyja.
Eðer tercih etmek zorunda
kalsaydýnýz, hangisini tercih
ederdiniz?
Në qoftë se do të ishit të detyruar të bënit një përzgjedhje, cilën
prej tyre do të zgjidhnit?
Þarký söylemeyi tercih ederdim. Ama böyle bir tercihte
kalmak istemezdim.
Do të zgjidhja të kënduarin. Por
nuk do të doja të gjendesha
përballë kësaj përzgjedhjeje.
Siz ayný zamanda yeni sanatçýlara da yol gösteriyorsunuz.
Bu konudaki düþünceleriniz
nelerdir?
Juve në të njëjtën kohë merreni edhe me artistët e rinj.
Cilat janë mendimet tuaja në
lidhje me këtë temë?
Bundan da ayrý bir mutluluk
duyuyorum. Bence insan, bilgisini paylaþmalýdýr. Güzellikler
paylaþýldýkça artar. Kötülükler
ise paylaþtýkça azalýr. Ben buna
inanýyorum.
Nga kjo ndiej një kënaqësi të
veçantë. Për mendimin tim
njeriu duhet të ndajë dijen e tij.
Bukuritë shtohen duke u ndarë.
Kurse të këqjiat pakësohen
duke u ndarë. Unë i besoj kësaj.
Yeni bir beste çalýþmanýz var mý?
A keni ndonjë kompozim të ri?
Evet, var. Ama sürpriz olsun.
Po, kam. Po le të jetë surprizë.
Müziðin hangi türünden hoþlanýyorsunuz?
Cila rrymë
pëlqen?
Özellikle pop müziðinden hoþlanýyorum.
Më pëlqen veçanërisht muzika
Pop.
muzikore
ju
33
Türkçe
Arnavutça
Baþarýlar dilerim.
Ju uroj suksese.
Teþekkür ederim.
Faleminderit.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Baþarýnýzý neye borçlusunuz?
Kujt ia dedikoni suksesin tuaj?
Baþarýmý düzenli çalýþmaya
borçluyum.
I jam borxhli punës sistematike.
Güzel þarký
musun?
A mund të këndosh bukur?
söyleyebiliyor
Hayýr, söyleyemiyorum.
Jo, nuk mund të këndoj.
Hangi tür müzikten hoþlanýyorsunuz?
Çfarë lloj muzike pëlqeni?
Klâsik müzikten hoþlanýyorum.
Pëlqej muzikën klasike.
Hangi müzik aletini çalabiliyorsun?
Cilës vegle muzikore mund ti
bini?
Keman çalabiliyorum.
Mund ti bie violinës.
En sevdiðin sanatçý kim?
Kush është artisti që pëlqeni
më shumë?
En sevdiðim sanatçý, Sezen
AKSU.
Artistja që pëlqej më shumë
është Sezen AKSU.
34
Türkçe
Müzeye Gidelim mi?
Arnavutça
Shkojmë
në muze?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Aysel, hafta sonu arkeoloji
müzesine gidelim mi?
Aysel, shkojmë në fundjavë në
muzeun arkeologjik?
Arkeoloji müzesine deðil de
resim müzesine gidelim.
Jo në muzeun arkeologjik,
shkojmë në muzeun e pikturës.
Niçin?
Pse?
Daha önce arkeoloji müzesine
gitmiþtim. Tekrar gitmek istemiyorum.
Kam shkuar më parë në muzeun
arkeologjik. Nuk dua të shkoj
përsëri.
Peki, müzeden sonra tiyatroya
gitmeye ne dersin?
Mirë, si thua sikur të shkojmë
në teatër pas muzeut?
Çok iyi olur. Uzun zamandan
beri tiyatroya gitmemiþtim.
Do të jetë shumë mirë. Nuk
kisha shkuar në teatër prej
shumë kohësh.
Sýk sýk tiyatroya gider misin?
A shkon shpesh në teatër?
Hayýr, sýk sýk gitmem. Ara sýra
giderim.
Jo, nuk shkoj shpesh. Shkoj
ndonjëherë.
Bence bu tür sosyal faaliyetler
insaný rahatlatýyor.
Për mendimin tim aktivitete të
tilla sociale e qetësojnë njeriun.
Sadece rahatlatmýyor, bilgi ve
kültür seviyesini de yükseltiyor.
Jo vetëm që e qetësojnë por i
zgjerojnë dijet dhe nivelin e tij
kulturor.
Evet, bundan sonra bu tür
kültür merkezlerine sýk sýk
gidelim.
Po, pas kësaj le të shkojmë
shpesh në qendra të tilla kulturore.
35
Türkçe
Arnavutça
Olur. Gelecek haftaya yeni
gelen filme gidelim.
Dakort. Shkojmë në filmin e ri
të javës së ardhshme.
Çok iyi olur. Hangi film gelmiþ?
Do jetë shumë mirë. Cili film ka
ardhur?
Vizontele. Çok komik ve trajik
bir filmmiþ.
Vizontele. Eshtë një film
shumë komik dhe tragjik.
Önümüzdeki haftayý iple çekeceðim.
Do ta pres me padurim javën e
ardhshme.
KONUÞMA
TE FLASIM
Bu hafta müzeye gidelim mi?
Shkojmë këtë javë në muze?
Evet, gidelim.
Po shkojmë.
Ne zaman gidelim?
Kur të shkojmë?
Cuma günü gidelim.
Shkojmë ditën e Premte.
Saat kaçta gidelim.
Në çfarë ore të shkojmë?
Saat 14:30’da gidelim.
Shkojmë në orën 14:30.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Müzeye gidelim mi?
Shkojmë në muze?
Evet, gidelim.
Po, shkojmë.
Hayýr, gitmeyelim.
Jo, të mos shkojmë.
Tiyatroya gitmek istiyor musun?
Do të shkosh në teatër?
Evet, tiyatroya gitmek istiyorum.
Po, dua të shkoj në teatër.
Hayýr, gitmek istemiyorum.
Jo, nuk dua të shkoj.
36
Türkçe
Arnavutça
Sýk sýk sinemaya gider misiniz?
Shkoni shpesh në kinema?
Evet, sýk sýk sinemaya gideriz.
Po, shkojmë shpesh në kinema.
Hayýr, sýk sýk sinemaya gitmeyiz, ara sýra gideriz.
Jo, nuk shkojmë shpesh në
kinema. Shkojmë rrallë.
Kültür merkezlerine gitmekten
hoþlanýr mýsýnýz?
Ju pëlqen të shkoni në qendra
kulturore?
Evet, kültür merkezlerine gitmekten hoþlanýrým.
Po, më pëlqen të shkoj në
qendra kulturore.
Hayýr, kültür merkezlerine gitmekten hoþlanmam.
Jo, nuk më pëlqen të shkoj në
qendra kulturore.
Hangi tür sosyal aktivitelere
katýlýyorsunuz?
Në çfarë lloj aktivitetesh
sociale merrni pjesë?
Seminer, tiyatro ve spor gibi
aktivitelere katýlýyorum.
Marr pjesë në aktivitete si
seminare, teatër dhe sport.
Herkes, konferansý sever mi?
E pëlqejnë të gjithë konferencën?
Hayýr, herkes konferansý sevmez, bazý insanlar sever.
Jo, konferencën nuk e pëlqejnë
të gjithë, e pëlqejnë disa njerëz.
En çok sevdiðiniz kültürel
aktivite nedir?
Cili është aktiviteti kulturor që
pëlqeni më shumë?
En çok sevdiðim
aktivite tiyatrodur.
Aktiviteti kulturor që pëlqej më
shumë është teatri.
kültürel
37
Türkçe
Te l e v i z y o n
Seyretmekten
Hoþlanýr mýsýnýz?
OKUMA - DÝNLEME
Arnavutça
Ju pëlqen të
shikoni televizor?
LEXIM-DEGJIM
Ýyi akþamlar Orhan. Bu akþam
bir plânýn var mý?
Mirëmbrëma Orhan. A
ndonjë plan për sonte?
Hayýr, bir plâným yok. Ama bu
akþam evde kalýp televizyon
seyredeceðim.
Jo, nuk kam ndonjë plan. Por
sonte do të rri në shtëpi të
shoh televizor.
Televizyonu her zaman seyredersin. Bu akþam seninle lûnaparka gidelim.
Televizor sheh gjithmonë. Këtë
mbrëmje le të shkojmë në
Luna Park.
Baþka bir zaman gitsek olmaz
mý? Çünkü, bu akþam televizyonda “Alamo Kalesi” adlý
meþhur bir film var, bilmiyor
musun?
Po sikur të shkojmë një herë
tjetër? Sepse këtë mbrëmje në
televizor jepet një film i
famshëm "Kalaja Alamo". Apo
nuk e dije?
Hayýr, bilmiyordum. Film saat
kaçta baþlýyor?
Jo, nuk e dija. Në çfarë ore fillon filmi?
Haberlerden
sonra,
saat
21:30’da. Ýstersen bize gel.
Beraber izleyelim.
Në orën 21:30 pas lajmeve.
Eja tek ne po të duash. E
shohim së bashku.
Film, hangi kanalda?
Ne cilin kanal jepet filmi?
Kanal 8’de.
Tek kanali 8.
Bu film, þu ana kadar çekilmiþ
en görkemli savaþ sahneleriyle
süslenmiþ bir film. Yýllar önce
yedi dalda Oskar’a aday olarak
gösterilmiþ.
Ky është një film i ilustruar me
skena lufte më të realizuarat të
xhiruara deri më sot. Vite më
parë ka qënë pretendent për
çmimin Oskar në 7 degë.
38
ke
Türkçe
Arnavutça
Film hakkýnda kýsa bir bilgi verir
misin?
A mund të më japësh një infor
macion te shkurtër rreth filmit?
Filmin konusu neymiþ?
Çfarë teme ka filmi?
Teksas ve Meksikalýlar arasýndaki baðýmsýzlýk mücadelesi.
Përpjekjet për pavarësi midis
Teksasit dhe Meksikanëve.
Teþekkürler.
Akþam
saat
21:00’den sonra sizdeyim.
Kuru yemiþ ve içecek almayý
unutma!
Faleminderit. Në darkë pas
orës 21:00 jam tek ju. Mos
harro të blesh fara, kikirkë dhe
lëngje.
Merak etme. Ben her þeyi
hazýrlarým.
Mos ki merak. Unë do ti
përgatis të gjitha.
KONUÞMA
TE FLASIM
Bu akþam ne yapacaksýn?
Çfarë do të bësh sonte?
Bu akþam yarýþma programý
var, onu seyredeceðim.
Sonte ka konkurs, atë do të
shoh.
Hangi kanalda? Saat kaçta?
Në cilin kanal? Në ç’orë?
Show TV’de, saat dokuza
çeyrek kala.
Tek Show TV në orën nëntë pa
njëçerek.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Hangi tür televizyon programlarýndan hoþlanýyorsunuz?
Ç’lloje programesh televizive
pëlqeni?
Kültür sanat programlarýndan
hoþlanýyorum.
Pëlqej programet kulturore
artistike.
Boþ zamanlarýnýzda ne yaparsýnýz?
Çfarë bëni në kohën e lirë?
39
Türkçe
Arnavutça
Boþ zamanlarýmda televizyon
seyrederim.
Në kohën e lirë shoh televizor.
Bu akþam STV’de hangi film
var?
Çfarë filmi ka sonte tek STVja?
Bu akþam STV’de “Anneler ve
Kýzlarý” adlý film var.
Këtë mbrëmje tek STV-ja
është filmi me titull "Nënat dhe
bijat e tyre".
En beðendiðin televizyon programý hangisi?
Kush është programi televiziv
që të pëlqen më shumë?
En beðendiðim televizyon programý “Kim 500 Milyar Ýster”
adlý yarýþma programý.
Programi televiziv që më
pëlqen më shumë është
konkursi televiziv "Kush do
500 miliard".
Yabancý filmlerden hoþlanýr
mýsýn?
Të pëlqejnë filmat e huaj?
Evet, hoþlanýrým.
Po, më pëlqejnë.
Ülkenizdeki en ünlü televizyon
dizisi hangisidir?
Kush është telenovela më e
famshme në shtetin tuaj?
“Çalý Kuþu” adlý dizidir.
Eshtë telenovela "Çalý kuþu".
40
Türkçe
Affedersiniz Döviz
Ku r l a r ý n ý Ö ð r e n e b i l i r
miyim?
Arnavutça
Më falni a
mund të më
informoni për kursin
e valutës?
KELÝMELER
FJALE
Türk Lirasý
Lira Turke
Amerikan Dolarý
Dollari Amerikan
Arabistan Riyali
Rijali Arab
Alman Marký
Marka Gjermane
Japon Yeni
Jeni Japonez
Rus Rublesi
Rubla Ruse
KONUÞMA
TE FLASIM
Buyurun efendim. Size nasýl
yardýmcý olabilirim?
Urdhëroni Zonjë/Zotëri.
mund tju ndihmoj?
Si
Mark bozdurmak istiyorum. 1
mark kaç lira?
Dua të këmbej Marka. Sa Lira
është një Markë?
Mark 500.000 lira. Ne kadar
bozduracaksýnýz?
Marka është 500000 Lira. Sa
do të këmbeni?
500 mark bozduracaðým.
Do të këmbej 500 Marka.
Buyurun 250.000.000 liranýz.
Urdhëroni 250000000 Lirat.
Teþekkürler.
Faleminderit.
41
Türkçe
Arnavutça
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Affedersiniz, döviz kurlarýný
öðrenebilir miyim?
Më falni, a mund të mësoj
kursin e valutës?
1 dolar 1.250.000 lira, 1
mark 550.000 lira. Siz dolar
mý, mark mý bozdurmak istiyorsunuz?
1 Dollar është 1250000 Lira, 1
Markë është 55000 Lira. Ju
doni të këmbeni Marka apo
Dollarë?
Dolar bozdurmak istiyorum.
Dua të këmbej Dollarë.
Ne kadar bozduracaksýnýz?
Sa do të këmbeni?
100 dolar.
100 Dollarë.
Buyurun 125.000.000 liranýz.
Lütfen paranýzý sayýnýz!
Urdhëroni 125000000 Lirat.
Ju lutem numërojini paratë.
Teþekkür
ederim.
Tam
125.000.000 lira. Fiþimi alabilir miyim?
Faleminderit. Fiks 125000000
Lira. Mund ta marr faturën?
Buyurun. Ýyi günler.
Urdhëroni. Ditën e mirë.
Hayýrlý iþler.
Punë të mbarë.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Affedersiniz nerede döviz bozdurabilirim?
Më falni ku mund të këmbej
valutë?
Döviz bürosunda veya bankada
bozdurabilirsiniz?
Mund të këmbeni në dyqanin e
valutës ose në bankë.
Döviz bürosu nerede?
Ku është dyqani i valutës?
Döviz bürosu
ileride saðda.
42
200
metre
Dyqani i valutës është pas
200 metrash në të djathtë.
Türkçe
Arnavutça
1 dolar kaç lira?
Sa Lira është një Dollar?
1 dolar 1.250.000 lira.
1 Dollar është 120000 Lira.
Mark, hangi devletin para birimidir?
Monedha e kujt shteti është
Marka?
Mark, Almanya’nýn para birimidir.
Marka është
Gjermanisë.
Türkiye’nin para birimi lira
mýdýr?
Po monedha turke, Lira është?
Evet, Türkiye’nin para birimi
liradýr.
Po, monedha turke është Lira.
monedha
43
e
Türkçe
Saatin
G a r a n t i s i Va r m ý ?
Arnavutça
A ka garanci ora?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Buyurun efendim, ne arzu
etmiþtiniz?
Urdhëroni Zotëri/Zonjë, çfarë
dëshironit?
Buzdolabý ve televizyon alacaktým. Buzdolabý ve televizyon reyonunuzu gezebilir
miyim?
Do të merrja frigorifer dhe
televizor. A mund të shoh në
rajonin tuaj të frigoriferëve dhe
televizorëve.
Memnuniyetle. Bu ay kampanya dolayýsýyla indirimli satýþlarýmýz baþladý.
Me kënaqësi. Këtë muaj me
rastin e fushatës filluam shitjet
me ulje çmimi.
55 ekran televizyonlarýn fiyatý
ne kadar?
Sa është çmimi i televizorëve
me ekran 55?
Peþin mi taksitli mi almak istiyorsunuz?
Doni ta merrni me pagesë në
dorë apo me këste?
Hem peþin, hem de taksitli fiyatýný öðrenmek istiyorum.
Dua të di edhe çmimin për pagesë
në dorë dhe për atë me këste.
Peþin fiyatý 250 milyon lira.
Taksitli fiyatý ise 50 milyon
peþin, 300 milyon lira olur.
Çmimi për pagesë në dorë
është 250 milion Lira. Ndërsa
çmimi i pagesës me këste është
300 milion Lira, 50 milion Lira
i paguan tani.
Garantisi var mý?
A ka garanci?
2 yýl garantili. Ayrýca eve teslim ve servis kolaylýðýmýz var.
Eshtë me garanci dy vjeçare.
Përveç kësaj ju mundësojmë
dhe transportimin deri në
shtëpi.
44
Türkçe
Arnavutça
Buzdolabý ne kadar?
Sa kushton frigoriferi?
Buzdolabý 450 milyon lira.
Onu da 1 peþin 4 taksit yapabiliriz.
Frigoriferi është 450 milion
Lira. Edhe për atë mund të
paguani një këst tani dhe 4
këste më vonë.
Bunun garantisi kaç yýl?
Sa vjet është garancia e këtij?
Buzdolabýnýn garantisi 3 yýl.
Garancia e frigoriferit është 3
vjet.
Fiyatlar çok pahalý geldi. Bu ay
sadece televizyon alacaðým.
Çmimet mu dukën shumë të
larta. Këtë muaj do të marr
vetëm televizor.
Haklýsýnýz efendim, ama kaliteli
olduðu için fiyatlar biraz yüksek.
Keni të drejtë zotëri/zonjë por
çmimet janë pak të larta sepse
malli është cilësor.
KONUÞMA
TE FLASIM
Affedersiniz, bu teybin fiyatý
ne kadar?
Më falni, sa është çmimi i këtij
magnetofoni?
50 milyon lira.
50 milion Lira.
Garantisi var mý?
A ka garanci?
Evet, bir yýl garantisi var.
Po, ka garanci një vjeçare.
Ödeme þekli nasýl?
Si bëhet pagesa?
Hem peþin hem de taksitli.
Edhe me para në dorë edhe me
këste.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Buzdolabý ve televizyon reyonunuzu gezebilir miyim?
A mund ta shëtis rajonin e
televizorëve dhe frigoriferëve?
45
Türkçe
Arnavutça
Tabi, buyurun efendim.
Sigurisht, urdhëroni Zonjë/Zotëri.
Ýndirimli satýþlarýnýz baþladý mý?
A filluan shitjet tuaja me ulje
çmimi?
Evet, indirimli
baþladý.
satýþlarýmýz
Po, shitjet tona me ulje çmimi
filluan.
Satýþlarýnýz peþin mi, taksitli
mi?
Shitjet tuaja bëhen me pagesë
në dorë apo me këste?
Satýþlarýmýz hem peþin hem
taksitlidir.
Shitjet tona bëhen edhe me
pagesë në dorë edhe me këste.
Televizyonun peþin fiyatý ne
kadar?
Sa është çmimi me pagesë në
dorë i televizorit?
Televizyonun peþin fiyatý 250
milyon lira.
Çmimi me pagesë në dorë i
televizorit është 250 milion Lira.
Buzdolabýnýn garantisi var mý?
A ka garanci frigoriferi?
Evet, buzdolabýnýn garantisi
var.
Po, frigoriferi ka garanci.
Servis hizmetleriniz nasýl?
Si e keni shërbimin e servisit?
Servis hizmetlerimiz çok iyidir.
Her bölgede servisimiz vardýr.
Shërbimet tona të servisit janë
shumë të mira. Kemi servis në
çdo zonë.
46
Türkçe
En Etkili Ýletiþim
Aracý Hangisidir?
Arnavutça
Cili është
mjeti më
efikas i komunikacionit?
KELÝMELER
FJALE
konuþmak
Flas
seyretmek
Vëzhgoj, shikoj
mektup
Letër
internet
Internet
kutlamak
Festoj
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
ÝLETÝÞÝM ARAÇLARI
MJETE KOMUNIKACIONI
Dünyadaki yeni geliþmeleri kitle iletiþim aracýlýðýyla öðreniriz.
Zhvillimet e reja në botë i
mësojmë me anë të mjeteve të
komunikacionit masiv.
Dünyada sürekli yeni geliþmeler ve deðiþmeler olmaktadýr.
Bota vazhdimisht pëson
ndryshime dhe zhvillime të reja.
Bu geliþmeleri televizyondan
seyrederek, radyodan dinleyerek ya da gazete ve dergilerden okuyarak takip ederiz.
Këto zhvillime i ndjekim duke
parë televizor, duke dëgjuar
radio ose duke lexuar gazeta
dhe revista.
Son yýllarda bilgisayarla iletiþim
de artmýþtýr.
Vitet e fundit është përhapur edhe
komunikacioni me kompjuter.
Ýnternet baðlantýlarýyla uluslar
arasý bilgi alýþveriþi saðlanmaktadýr.
Me përdorimin e internetit po
sigurohet shkëmbimi i të dhënave në rang ndërkombëtar.
Kitle iletiþim araçlarý; radyo,
televizyon, gazete, dergi, kitap
ve bilgisayardýr.
Mjetet e komunikacionit masivjanë: radio, televizioni, gazeta,
revista, libri dhe kompjuteri.
47
Türkçe
Arnavutça
Kiþisel iletiþim araçlarý ise;
mektup, telgraf ve telefondur.
Kurse mjetet e komunikimit
personal janë: letrat, telegrafi
dhe telefoni.
Gazete, dergi, kitap gibi
iletiþim araçlarýndan yazýlý
olarak faydalanýrýz.
Nga mjetet e komunikacionit si:
librat, revistat dhe gazetat ne
përfitojmë nga shkrimi.
Televizyon ve bilgisayardan
görsel ve iþitsel olarak geliþmeleri takip ederiz.
Ne ndjekim zhvillimet e reja
nga televizioni dhe kompjuteri
në mënyrë audio-vizive.
Radyodan ise, iþitsel olarak
yararlanýrýz.
Kurse nga radio përfitojme me
anën e dëgjimit.
Ýletiþim araçlarý çok hýzlý geliþti.
Mjetet e komunikacionit u
zhvilluan shumë shpejt.
Bugün kullandýðýmýz haberleþme (iletiþim) araçlarý eskiden
yoktu.
Mjetet e komunikacionit që për
dorim sot nuk kanë egzistuar
më parë.
Yazý icat edilmeden önce haberleþme için duman, ateþ,
davul, boru kullanýlýrdý.
Përpara se të shpikej shkrimi
për komunikim përdorej tymi,
zjarri, daullja, boria.
Yazý icat edildikten sonra mektup ve yazýlý haberleþme yayýldý.
Pas shpikjes së shkrimit u
përhap komunikimi me letra
dhe shkrim.
Günümüzde haberleþmede kullanýlmak üzere uzaya uydular
yerleþtiriliyor.
Në ditët tona po vendosen
satelitë në hapësirë për tu përdorur në komunikacion.
Televizyon yayýnlarý, telefon
haberleþmeleri uydular aracýlýðýyla yapýlýyor.
Transmetimet
televizive,
komunikimi telefonik bëhet me
anë të satelitëve.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Ýletiþim (haberleþme) araçlarý
nelerdir?
Cilat janë mjetet e komunikacionit?
48
Türkçe
Arnavutça
Ýletiþim araçlarý; televizyon,
radyo, gazete ve telgraftýr.
Mjetet e komunikacionit janë:
televizioni, radio, gazetat dhe
telegrafi.
Hangi iletiþim araçlarýný kullanýyoruz?
Cilat mjete të komunikacionit
përdorim?
Televizyon, gazete ve telefonu
kullanýyoruz.
Përdorim televizorin, gazetat
dhe telefonin.
En yaygýn iletiþim aracý hangisidir?
Cili është mjeti i komunikacionit më i përhapur?
Televizyon ve internettir.
Televizioni dhe interneti.
En eski iletiþim aracý nedir?
Cili është mjeti më i vjetër i
komunikacionit?
En eski iletiþim aracý dumandýr.
Mjeti më i vjetër i komunikacionit është tymi.
En yeni iletiþim aracý nedir?
Cili është mjeti më i ri i komunikacionit?
En yeni iletiþim aracý internettir.
Mjeti më i ri i komunikacionit
është interneti.
En etkili iletiþim aracý nedir?
Cili është mjeti më ndikues i
komunikacionit?
En etkili iletiþim aracý televizyondur.
Mjeti më ndikues i komunikacionit është televizioni.
KONUÞMA
TE FLASIM
Sence en etkili iletiþim aracý
hangisidir?
Cili mjet i komunikacionit
është më ndikues për ty?
Bence en etkili iletiþim aracý
televizyondur.
Për mua mjeti më ndikues i
komunikacionit është televizioni.
Niçin?
Pse?
Çünkü, hem göze hem kulaða
hitap ediyor.
Sepse përfshin edhe
dëgjuarit edhe të parët.
të
49
Türkçe
Gazete
Okumayý
Sever misiniz?
Arnavutça
Ju pëlgen
të lexoni gazeta?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Bugünkü gazeteleri okudun
mu?
A i lexove gazetat e sotme?
Hayýr, henüz okumadým. Daha
yeni kalktým da. Hayrola,
önemli bir haber mi var?
Jo, nuk i kam lexuar akoma.
Sepse sapo u ngrita. Pse ka
ndonjë lajm të rëndësishëm?
Marmara Bölgesinde, gece
saat üç sýralarýnda þiddetli bir
deprem olmuþ.
Në zonën e Marmaras rreth
orës 3 të natës ka rënë një
tërmet i fuqishëm.
Gerçek mi söylüyorsun? Bu
korkunç bir felâket. Can kaybý
var mý acaba?
A thua vërtet!? Kjo qenka një
fatkeqësi e madhe. A ka të
vdekur vallë?
Binlerce ölü, binlerce yaralý
varmýþ. Adapazarý þehri tamamen yýkýlmýþ. Gölcük ilçesi de
sular altýnda kalmýþ.
Ka pasur mijëra të vdekur,
mijëra të plagosur. Qyteti
Adapazar është shembur i tëri.
Edhe komuna Gölcük ka mbetur nën ujë.
Deprem kaç þiddetinde olmuþ?
Sa ballësh ka qenë tërmeti?
7,4
7,4.
Çok büyük bir depremmiþ
gerçekten.
Paska qenë vërtet një tërmet i
fuqishëm.
Doðru. Bu deprem dünyanýn
en büyük depremlerinden
birisiymiþ. Çünkü deprem çok
büyük bir alanda meydana
gelmiþ.
E drejtë. Ky tërmet qenka një
nga tërmetet më të mëdhenj
në botë. Sepse tërmeti ka
përfshirë një territor shumë të
madh.
50
Türkçe
Arnavutça
Peki, deprem bölgesine yardým
ulaþmýþ mý?
Mire, po a mbërritën ndihma
në zonën e tërmetit?
Þu anda bütün Türkiye deprem
bölgesine akýn ediyormuþ. Ayrýca dünyanýn birçok ülkesinden yardým ekipleri geliyormuþ.
Tani e gjithë Turqia po shkon
drejt zonës së tërmetit. Përveç
kësaj po vijnë ekipe ndihme
dhe nga shumë vende të
botës.
Bu felâkete çok üzüldüm.
Ýnþallah ölü ve yaralý sayýsý
daha fazla artmaz.
U dëshpërova nga kjo fatkeqësi. Inshallah nuk rritet numri
i të vdekurve dhe të plagosurve.
Ýnþallah.
Inshallah.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
En beðendiðiniz yazar kim?
Kush është shkrimtari
pëlqeni më shumë?
që
En beðendiðim yazar Taha
AKYOL’dur.
Shkrimtari që pëlqej më shumë
është Taha Akyol.
Gazetenin hangi sayfasý daha
çok ilginizi çekiyor.
Cila faqe e gazetës ju tërheq
më tepër vëmendjen?
Gazetenin daha çok spor sayfasý ilgimi çekiyor.
Më tërheq më tepër vëmendjen
faqja sportive e gazetës.
Gazete okur musunuz?
A lexoni gazeta?
Evet, okurum.
Po, lexoj.
Hayýr, okumam.
Jo, nuk lexoj.
Gazeteden baþka yayýn organý
takip ediyor musunuz?
A ndjek ndonjë organ tjetër
shtypi përveç gazetës?
Evet, dergileri takip ediyorum.
Po, ndjek revistat.
Hangi gazeteyi okuyorsunuz?
Cilën gazetë lexoni?
51
Türkçe
Arnavutça
Milliyet gazetesini okuyorum.
Lexoj gazetën "Milliyet".
Hangi gazeteye abonesiniz?
Te cila gazetë jeni i abonuar?
Zaman gazetesine aboneyim.
Jam i abonuar tek gazeta
"Zaman".
KONUÞMA
TE FLASIM
Gazete okur musunuz?
A lexoni gazeta?
Evet, okurum.
Po, lexoj.
Hangi gazeteyi okursun?
Cilën gazetë lexon?
Milliyet gazetesini okurum.
Lexoj gazetën "Milliyet".
En beðendiðin yazar kim?
Kush është shkrimtari që të
pëlqen më shumë?
Taha AKYOL
Taha AKYOL
52
Türkçe
Bilgisayar
Ku l l a n m a y ý
Biliyor musunuz?
Arnavutça
A dini të
përdorni
kompiuterin?
KELÝMELER
FJALE
bilgisayar
Kompjuter
fare
Mi (mouse)
klâvye
Tastierë
monitör
Monitor
disket
Disketë
CD Rom
CD Rom
yazýcý
Printer
telefon
Telefon
tarayýcý
Skaner
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Merhaba Ahmet.
Tungjatjeta Ahmet.
Merhaba Semra.
Tungjatjeta Semrah.
Evde bilgisayarýn var mý?
A ke kompjuter në shtëpi?
Evet, var.
Po, kam.
Ýnternete baðlanabiliyor musun?
A lidhesh me internetin?
Hayýr, henüz internete baðlanmadým.
Jo, akoma nuk jam lidhur me
internetin.
Ýnternet paketini kaça almýþtýn?
Sa e ke marrë paketën e internetit?
53
Türkçe
Arnavutça
Bir yýllýk, sýnýrsýz, 65 milyon
liraya almýþtým.
E kam marrë 65 milion, nje
vjeçare, pa kufi.
Þimdi kaç lira olmuþ?
Po tani sa Lira kushton?
Arkadaþým Ali söylemiþti. 55
milyona inmiþ.
Më ka thënë shoku im Aliu.
Eshtë bërë 55 milion.
Ýnternete baðlan da seninle
akþamlarý sohbet edelim.
Futu në internet që të flasim
mbrëmjeve së bashku.
Ben de zaten bu ayki harçlýðýmla alacaktým.
Edhe unë do ta merrja me të
hollat e këtij muaji.
Ooo! Çok güzel. Artýk yeni
geliþmeleri ve güzel siteleri
sana anýnda bildiririm.
Ooo! Shumë bukur. Tani do ti
tregoj menjëherë të rejat e
fundit dhe webet e bukura.
Sende güzel bilgisayar oyunlarý
var mý?
A ke lojra të bukura në
kompjuter?
Evet, çok güzel bilgisayar
oyunlarý var. Özellikle araba
yarýþlarýna bayýlýyorum. Sana
verebilirim.
Po, kam lojra shumë të bukura kompjuteri. Veçanërisht
vdes për garat e makinave.
Mund të ti jap.
Çok iyi olur.
Do të ishte shumë mirë.
Ýnternet paketini nasýl yükleyeceðini biliyor musun?
A di si ta instalosh paketën e
internetit?
Hayýr, paketi yüklemeyi bilmiyorum. Alýnca bana yardým
eder misin?
Jo, nuk di ta instaloj paketën.
A mund të më ndihmosh kur ta
marr?
Elbette, seve seve yardým
ederim.
Sigurisht,
dëshirë.
54
të
ndihmoj
me
Türkçe
Arnavutça
KONUÞMA
TE FLASIM
Bilgisayar kullanmayý biliyor
musun?
Di ta përdorësh kompjuterin?
Evet, biliyorum.
Po, di.
Ýnternete baðlanýyor musun?
Lidhesh me internetin?
Evet, baðlanýyorum.
Po, lidhem.
En çok hangi siteyi ziyaret
ediyorsun?
Ke web viziton më shumë?
www.dilset.com
www.dilset.com
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Bilgisayar kullanmayý biliyor
musunuz?
Di ta përdorësh kompjuterin?
Evet, bilgisayar kullanmayý
biliyorum.
Po, di ta përdor kompjuterin.
Hayýr, bilgisayar kullanmayý
bilmiyorum.
Jo, nuk di ta përdor kompjuterin.
Ýnternete baðlanabiliyor musun?
Lidhesh me internetin?
Evet, baðlanabiliyorum.
Po, lidhem.
Hayýr, baðlanamýyorum.
Jo, nuk lidhem.
Program
musun?
kurmayý
biliyor
Di të instalosh programe?
Evet, biliyorum.
Po, di.
Hayýr, bilmiyorum.
Jo, nuk di.
55
Türkçe
Arnavutça
Hangi siteler hoþuna gidiyor?
Cilat webe të pëlqejnë më
shumë?
Oyun siteleri hoþuma gidiyor.
Më pëlqejnë webet me lojra.
Elektronik posta adresin var
mý?
A ke adresë
elektronike?
Evet, elektronik posta adresim
var.
Po, kam adresë të postës elektronike.
Hayýr, elektronik posta adresim
yok.
Jo, nuk kam adresë të postës
elektronike.
56
të
postës
Türkçe
Te k n o l o j i d e k i
G e l i þ m e l e r i Ta k i p
Ediyor musunuz?
Arnavutça
A i ndiqni
zhvillimet e
fundit të teknologjisë?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
2030 Yýlýnda Neler Olacakmýþ?
Çfarë do të ndodhë në vitin
2030?
2030 yýlýnda çok büyük
deðiþiklikler olacakmýþ.
Në vitin 2030 do të ndodhin
ndryshime shumë të mëdha.
2030 yýlýnda büyük uzay
savaþlarý baþlayacakmýþ.
Në vitin 2030 do të fillojnë
luftra të mëdha në hapësirë.
Çünkü bilim ve teknolojideki
hýzlý geliþmeler uzayýn paylaþýlma sorununu doðuracakmýþ.
Sepse zhvillimet e shpejta të
shkencës dhe teknologjisë, do
të sjellin problemin e ndarjes
së hapësirës.
Her millet uzaydan yer kapabilmek için uzay savaþlarý
yapacakmýþ.
Çdo popull do të zhvillojë
luftra në hapësirë për të
zaptuar vend në të.
Barýþ görüþmeleri tarafsýz
gezegen Mars’ta yapýlacakmýþ.
Takimet e paqes do të bëhen
në planetin asnjëanës Mars.
Barýþ görüþmelerine insanlar
deðil robotlar katýlacakmýþ.
Në takimet e paqes nuk do të
marrin pjesë njerëzit por robotët.
Çok ilginç ama bu savaþta
insanlar ölmeyecekmiþ.
Shumë e çuditshme por në këtë
luftë njerëzit nuk do të vdesin.
Çünkü bu savaþ ülkelerin robot
askerleri arasýnda yapýlacakmýþ.
Sepse kjo luftë do të bëhet
midis ushtarëve robotë të
shteteve.
2030 yýlýnda evimizdeki iþlerin
pek çoðunu da robotlar
üstlenecekmiþ.
Në vitin 2030 edhe shumicën
e punëve të shtëpisë do ta
marrin përsipër robotët.
57
Türkçe
Arnavutça
Yani nasýl ki çamaþýrlarý,
çamaþýr makinesi yýkýyor;
bulaþýklarý bulaþýk makinesi
yýkýyorsa, evdeki temizlik
iþlerini, mutfak iþlerini, tamamen robotlar yapacakmýþ.
Ashtu sikurse lavatriçja lan
rrobat, makina larëse lan enët,
robotët do të bëjnë gjithçka,
dhe pastrimin e shtëpisë dhe
punët e guzhinës.
Hatta maðazalardan elbise
almamýza bile gerek kalmayacakmýþ.
Nuk do të ketë nevojë të blejmë as veshje nga dyqanet.
Çünkü robotlar, tam bize göre
elbise dikeceklermiþ.
Sepse robotët do të qepin
veshje posaçërisht për ne.
Kuaförlük
mesleði
karýþacakmýþ.
tarihe
Profesioni i parukjerit do të
mbetet në histori.
Robotlar rahatlýkla bizleri týraþ
edeceklermiþ.
Robotët do ta bëjnë me shumë
lehtësi këtë punë.
Ýþin en ilginç yanlarýndan bir
tanesi de 2030 yýlýnda okullar
ve sýnýflar olmayacakmýþ.
Më e çuditshmja është se në
vitin 2030 nuk do të ketë
klasa dhe shkolla.
Çünkü sanal sýnýf ve sanal
okullar olacakmýþ.
Sepse do të ketë klasa dhe
shkolla kompjuterike.
Nasýl mý? Baðlý bulunduðunuz
sanal okuldan branþ öðretmeni
dersi anlatacakmýþ.
Pyet si? Mësuesi i lëndës do
të shpjegojë mësimin nga
shkolla kompjuterike që do të
jeni të lidhur.
Herkes dersleri evinden takip
edecekmiþ.
Të gjithë do ti ndjekin mësimet
nga shtëpia.
Hatta öðretmen aynen sýnýftaki
gibi soru sorup cevap alabilecekmiþ.
Mësuesi do të mund të pyesë
dhe të marrë përgjigje njësoj si
në klasë.
58
Türkçe
Arnavutça
Teknolojinin bu kadar ilerlemesi kolaylýðý getirdiði gibi
beraberinde birtakým zorluklarý
da getirecekmiþ.
Ky zhvillim i teknologjisë do të
sjellë dhe një sërë vështirësish
ashtu si dhe lehtësim.
Meselâ; teknoloji dersi sýnavýndan bir soru örneði vereyim.
Përshembull. Të të jap një
shembull të një pyetje provimi
të lëndës së teknologjisë.
20 dakika içinde ütü yapabilecek bir robot programý yapýnýz.
Bëni brenda 20 minutash
programin e një roboti që
mund të hekurosë.
Soruya þaþýrdýnýz deðil mi?
U habite nga pyetja apo jo?
Bunlarý nereden öðrendiðimi
merak edebilirsiniz.
Mund të jeni kuriozë të dini se
ku i kam mësuar këto.
Geçenlerde bir gazeteden okumuþtum.
I kam lexuar më parë në një
gazetë.
Ýster inanýn ister inanmayýn
ama benim için ilginç bir yazýydý.
Po deshët besoni po deshet
mos besoni por për mua ishte
një shkrim interesant.
KONUÞMA
TE FLASIM
Bilim ve teknolojideki geliþmeleri takip ediyor musun?
I ndjek zhvillimet e shkencës
dhe të teknologjisë?
Evet, takip ediyorum.
Po, i ndjek.
Peki, 2030 yýlýnda olacaklara
inanýyor musun?
Mirë po a iu beson atyre që do
të ndodhin në vitin 2030?
Bazýlarýna inanýyorum. Bazýlarýna inanmýyorum.
Disave iu besoj disave nuk iu
besoj.
Hangilerine inanýyorsun?
Cilave iu beson?
59
Türkçe
Arnavutça
Ev iþlerini robotlarýn yapacaðýna inanýyorum.
Besoj se robotët do të bëjnë
punët e shtëpisë.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
2030 yýlýnda neler olacakmýþ?
Çfarë do të ndodhë në vitin
2030?
2030 yýlýnda büyük deðiþiklikler olacakmýþ.
Në vitin 2030 do të ndodhin
ndryshime të mëdha.
2030
yýlýnda
olacaklara
inanýyor musunuz?
A iu beson atyre që do të
ndodhin në vitin 2030?
Evet, inanýyorum.
Po, iu besoj.
Hayýr, inanmýyorum.
Jo, nuk iu besoj.
Barýþ görüþmelerini
yapacakmýþ?
kimler
Kush do ti bëjë takimet për
paqe?
Barýþ görüþmelerini robotlar
yapacakmýþ.
Takimet për paqe do ti bëjnë
robotët.
2030 yýlýnda sýnýflar olacakmýymýþ?
A do të ketë klasa në vitin
2030?
Hayýr, sýnýflar olmayacakmýþ.
Jo, klasa nuk do të ketë.
60
Türkçe
B i r B u l u þ Ya p m a k
Ýster miydiniz?
Arnavutça
Do donit të
bënit një zbulim ?
KELÝMELER
FJALE
roket
Raketë
kamera
Kamera
ampul
Ampulë
video
Video
çamaþýr makinesi
Lavatriçe
elektrik
Elektrik
KONUÞMA
TE FLASIM
Hayatýnýzda bir buluþ yapmak
ister miydiniz?
Do të donit të bënit një zbulim
në jetën tuaj?
Evet, çok isterdim.
Po, do të doja shumë.
Neyi bulmak isterdin?
Çfarë do të doje të zbuloje?
Elektriði bulmak isterdim.
Do të doja
elektricitetin.
Niçin?
Pse?
Çünkü,
bütün
elektronik
eþyalar elektrikle çalýþýyor.
Sepse të gjitha sendet elektronike punojnë me elektricitet.
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
BULUÞLAR DÜNYASINA HOÞ
GELDÝNÝZ
të
zbuloja
MIRE SE VINI NE BOTEN E
ZBULIMEVE
61
Türkçe
Arnavutça
Geçmiþten günümüze kadar,
insanlýk ve uygarlýk yolunda
buluþlarýyla, hizmetleriyle, düþünceleriyle bizlere örnek olmuþ nice büyük insan yetiþmiþtir.
Që nga e kaluara e deri në ditët
tona ka pasur shumë njerëz të
mëdhenj të cilët janë bërë
shembull për ne në rrugën e
njerëzimit dhe qytetërimit me
zbulimet, punën dhe mendimet
e tyre.
Vardýklarý nokta, birçoðumuza
ulaþýlmaz gibi gelen bu insanlarýn hayat hikâyelerine baktýðýmýzda, bizim hayatýmýza
benzer bir hayat yaþadýklarýný
görürüz.
Kur i hedhim një sy jetës së
këtyre njerëzve arritjet e të
cilëve shumicës nga ne i duken
të paarritshme i shohim se
bëjnë një jetë të ngjashme me
atë tonën.
Kimi zengin, kimi fakir, kimi
neþeli, kimi düþünceli...
Kush i pasur, kush i varfër,
kush i lumtur, kush i menduar...
Týpký okulumuzun bahçesinde
veya sokaðýmýzýn bir köþesinde
toplanmýþ oynayan bizler gibi.
Ashtu sikurse ne, të mbledhur
duke luajtur në oborret e
shkollave ose në cepat e rrug
icave.
Onlar biziz, biz ise onlar...
Ata janë ne, ne jemi ata...
Ünlü büyükler olarak adlandýrdýðýmýz bu kiþilerin bir
zamanlar çocuk olduklarýný
nedense aklýmýza getirmeyiz.
Pse nuk sjellim ndërmend që
këta njerëz që i quajmë të
mëdhenj, të famshëm kanë
qenë njëherë e njëkohë fëmijë.
Onlarýn doðuþtan büyük ve
meþhur olduklarýný sanýrýz.
Mendojmë se ata janë të mëdhenj e të famshëm që në lindje.
Oysa bu çocuklarý büyük yapan þey, hedefledikleri yoldan
yürüyerek çalýþmak, çalýþmak... ve yine çalýþmak olmuþtur.
Ndërkohë që ajo çka i ka bërë
këta fëmijë të mëdhenj ka
qenë përpjekja duke ecur drejt
idealit të tyre, përpjekja dhe
vetëm përpjekja.
62
Türkçe
Arnavutça
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Hesap makinesini kim bulmuþtur?
Kush e ka shpikur makinën
llogaritëse?
Hesap makinesini Blaise Pascal
bulmuþtur.
Makinën llogaritëse
shpikur Blaise Pascal.
Radyo ne zaman bulundu?
Kur u shpik radioja?
Radyo 1895 yýlýnda bulundu.
Radioja u shpik në vitin 1895.
Bilgisayar nerede bulundu?
Ku u shpik kompjuteri?
Bilgisayar ABD’de bulundu.
Kompjuteri u shpik në SH.B.A.
Saat Ýsviçre’de mi bulundu?
Në Zvicër është shpikur ora?
Hayýr, saat Ýsviçre’de bulunmadý. Hollanda’da bulundu.
Jo, ora nuk është shpikur në
Zvicër. Eshtë shpikur në
Hollandë
e
ka
63
Türkçe
En Ýlginç
Rekor Hangisidir?
Arnavutça
Ku s h ë s h t ë r e k o r d i
më i çuditshëm?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Guinnes Rekorlar Kitabýný hiç
okudun mu?
E ke lexuar librin e rekordeve
Gines?
Evet, okudum. Çok ilginç rekorlar var.
Po, e kam lexuar ka rekorde
shumë të çuditshme.
Ben de yeni okudum. Bana da
çok ilginç geldi.
Edhe unë sapo e lexova. Edhe
mua mu dukën të çuditshme.
En çok ilgini çeken rekorhangisiydi?
Cili është rekordi që të tërhoqi
më tepër vëmendjen?
En çok ilgimi çeken rekor, gol
rekoruydu.
Rekordi që më tërhoqi më
tepër vëmendjen ishte rekordi i
golave.
Kaç gol atýlmýþ?
Sa gola ishin bërë?
Bir lig döneminde 60 gol atýlmýþ?
Në një periudhë ligash ishin
bërë 60 gola.
Kim atmýþ?
Kush i kishte bërë?
Evertonlu William Deon atmýþ.
I kishte bërë William Deon nga
Everton.
Peki, bizim en fazla gol atan
oyuncumuz kim biliyor musun?
Mire po a e di se kush nga loj
tarët tanë ka bërë më shumë
gola?
Hayýr, bilmiyorum. Kimmiþ?
Jo, nuk e di. Kush është?
Galatasaraylý Tanju ÇOLAK.
Tanju ÇOLAK i Galatasarajit.
Senin en çok hayret ettiðin
rekor hangisiydi?
Cili është rekordi që të çuditi
më shumë?
64
Türkçe
Arnavutça
Bir kadýnýn 69 çocuk doðurmasý.
Lindja e 69 fëmijëve nga një
nënë.
Gerçekten mi? Ýnanýlacak gibi
deðil!
Vërtet? E pabesueshme.
Evet, bir Rus kadýn, 16 kez
ikiz, 7 kez üçüz ve 4 kez de
dördüz doðurarak bu rekoru
kýrmýþ.
Po, një grua ruse ka thyer këtë
rekord duke lindur 16 herë
binjakë, 7 herë trinjakë dhe 4
herë katërnjakë.
Þu dünyada ne ilginç olaylar
oluyor.
Sa gjëra të çuditshme ndodhin
në këtë botë!
Evet,
sana
katýlýyorum.
Gerçekten inanýlmasý zor rekorlar var. Herkese bu kitabý
okumayý tavsiye ediyorum.
Po, ta mbështes mendimin. Ka
vërtet
rekorde
të
pabesueshme. Ia rekomandoj
të gjithëve ta lexojnë këtë libër.
KONUÞMA
TE FLASIM
Sence en ilginç dünya rekoru
hangisi?
Për mendimin tënd cili është
rekordi më i çuditshëm
botëror?
Bence en ilginç dünya rekoru
gol rekoru.
Për mua rekordi botëror më i
çuditshëm është rekordi i
golave.
Bir rekor kýracak olsan hangi
rekoru kýrmak isterdin?
Në qoftë se do të thyejë ndonjë rekord cilin do të doje të
thyeje?
Dünyanýn en zengin insaný
olma rekorunu kýrmak isterdim.
Do të doja të thyeja rekordin e
të qënit njeriu më i pasur në
botë.
65
Türkçe
Arnavutça
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
En uzun insanýn boy rekoru ne
kadardýr?
Sa është rekordi i gjatësisë më
të madhe të njeriut?
En uzun insanýn boy rekoru
2,31 cm’dir.
Rekordi i gjatësisë më të
madhe të njeriut është 2,31
cm.
En kalabalýk þehir rekoru hangi
ülkeye aittir?
Kujt shteti i përket rekordi i
qytetit më të populluar?
En kalabalýk þehir rekoru
Meksika’nýn Mexico City
þehrine aittir.
Rekordi i qytetit më të
populluar i përket qytetit
Mexico në Meksikë.
En genç halter þampiyonu
rekoru kime aittir?
Kujt i përket rekordi i moshave
të reja në peshëngritje?
En genç halter þampiyonu
rekoru Türk halterci Naim
Süleymanoðlu’na aittir.
Rekordi i moshave të reja në
peshëngritje
i
përket
peshëngritësit turk Naim
Sulejmanolu.
66
Türkçe
Sigara Saðlýða
Zararlýdýr
Arnavutça
Duhani
është i dëmshëm
për shëndetin?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Neye karar verdiðimi tahmin
et!
Merre me mend se çfarë vendosa!
Neye?
Çfarë?
Sigarayý býrakmaya karar verdim.
Vendosa të le duhanin.
Sigarayý býrakmaya mý? Bu
harika!
Gerçekten
bunu
baþarabilecek misin?
Të lesh duhanin? Kjo është
mrekulli. A do të mund ta
arrish vërtet këtë?
Ýnþallah. Fakat kolay olmayacak. Çünkü 20 yaþýmdan beri
sigara içiyorum.
Inshallah. Por nuk do të jetë e
lehtë. Sepse pi duhan që nga
mosha 20 vjeçare.
Peki daha önce hiç sigarayý
býrakmayý denedin mi?
Po a ke provuar ta lesh
duhanin më parë?
Elbette. Bir defa denemiþtim.
Ama baþarýlý olamadým. Sence
doðru bir karar verdim mi?
Sigurisht. E kam provuar një
herë por nuk ia dola. A mendon
se mora një vendim të saktë?
Kesinlikle doðru bir karar.
Çünkü sigara insan için maddî
ve manevî yönden çok zarar
lýdýr.
Patjetër që është një vendim i
saktë. Sepse duhani është i
dëmshëm për njeriun edhe nga
ana ekonomike edhe nga ajo
shpirtërore.
Umarým bu sefer sigarayý
býrakýrsýn.
Shpresoj që këtë herë ta lesh
duhanin.
Ýnþallah baþarýlý olurum. Böylece çok zararlý bir alýþkanlýktan
kurtulmuþ olacaðým.
Inshallah dal me sukses.
Kështu do të shpëtoj nga një
ves shumë i dëmshëm.
67
Türkçe
Arnavutça
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Sigaranýn en önemli zararý
nedir?
Cili është dëmi më i rëndësishëm që shkakton duhani?
Sigara akciðer kanserine yol
açar.
Duhani i hap rrugë kancerit të
mushkërive.
Ýnsanlar sigaraya nasýl baþlarlar?
Si e fillojnë duhanin njerëzit?
Ailelerinden ve arkadaþ çevresinden etkilenerek baþlarlar.
E fillojnë duke u ndikuar nga
familja dhe rrethi i tyre
shoqëror.
Ýçkinin toplumsal zararý nedir?
Cili është dëmi i pijes alkolike
në shoqëri?
Ýçki ailelerin yýkýlmasýna, çocuklarýn periþan olmasýna yol
açar.
Pija alkolike hap rrugë për
shkatërrimin e familjes dhe
degjenerimin e fëmijëve.
Büyüklere saygý göstermek,
küçükleri sevmek nasýl bir
davranýþtýr?
Çfarë sjellje është respekti për
të rriturit, dashuria për të vegjëlit?
Herkes tarafýndan kabul edilen,
güzel bir davranýþtýr.
Eshtë një sjellje e bukur e
pranueshme nga të gjithë.
Baþkasýnýn sözünü kesmek
kötü bir alýþkanlýk mýdýr?
Ti presësh fjalën dikujt është
një ves i keq?
Evet, kötü bir alýþkanlýktýr.
Po, është një ves i keq.
68
Türkçe
Birbirinizi Ne
Zamandan Beri
Ta n ý y o r s u n u z ?
Arnavutça
Prej sa
kohësh
e n j i h n i n j ë r i t- t j e t r i n ?
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Mehmet, sen misin? Gözlerime
inanamýyorum!
Mehmet, ti je? Nuk mund t’i
besoj syve.
Kemal! Arkadaþým, sen de
nereden çýktýn? Yýllardan beri
görüþememiþtik.
Kemal! Po ti nga dole? Kishim
vite pa u parë.
Haklýsýn. Liseyi bitirdiðimizden
beri görüþmemiþtik. Ne kadar
da deðiþmiþsin.
Ke të drejtë. Nuk ishim takuar
që kur mbaruam gjimnazin.
Dhe sa paske ndryshuar.
Doðru çok uzun zaman geçti.
Haliyle yaþýmýz da ilerledi.
E drejtë, ka kaluar shumë
kohë. gjithashtu kaloi dhe
mosha jonë.
Ýþlerin nasýl? Neler yapýyorsun?
Si të shkojnë punët? Me çfarë
merresh?
Her þey yolunda. Ýþlerim de iyi.
Çdo gjë në vijë. Edhe punët
më shkojnë mirë.
Senin iþlerin nasýl? Hâlâ
Ýzmir’de mi yaþýyorsun?
Po ty si të shkojnë punët?
Jeton akoma në Ýzmir?
Hayýr, üç seneden beri Ankara’da yaþýyorum. Sen hâlâ
Samsun’da mý oturuyorsun?
Jo, jetoj në Ankara prej tre
vjetësh. Ti banon akoma në
Samsun?
Evet. Ben mühendisliðe baþladýðýmdan beri Samsun’da oturuyorum.
Po, banoj në Samsun që kur
fillova profesionin si inxhinier.
Eee, Kemal kardeþim. Sen yine
fabrikada mý çalýþýyorsun?
Eee, vëlla Kemal. Ti punon
akoma në fabrikë?
69
Türkçe
Arnavutça
Hayýr, fabrikada çalýþmayý
býraktým. Üç yýldan beri süpermarket çalýþtýrýyorum.
Jo, e lashë punën në fabrikë.
Kam një market që prej tre
vjetësh.
Çok güzel. Bunu duyduðuma
sevindim. Peki hafta sonlarý
yine futbol maçlarýna gidiyor
musun?
Shumë bukur. U gëzova që
dëgjova këtë. A shkon akoma
në ndeshje futbolli për fund
javë?
Elbette. Maçlarý hiç kaçýrmýyorum. Ya sen pazar günleri
balýða gidiyor musun?
Natyrisht. Nuk humbas asnjë
ndeshje. Po ti a shkon për
peshkim ditëve të Diela?
Nerede o günler. Evlendiðimden beri balýk avýna vakit bulamýyorum.
Eh ku janë ato ditë. Që kur u
martova nuk gjej kohë për
peshkim.
Seneler ne çabuk geçti. Lise
yýllarýnda ne güzel günler geçirmiþtik.
Sa shpejt kaluan vitet. Sa ditë
të bukura kemi kaluar në vitet
e gjimnazit.
Ne iyi oldu da sana rastladým.
Eski günleri tekrar hatýrlamýþ
olduk.
Sa mirë që të takova.
Rikujtuam përsëri ditët e
shkuara.
Doðru. Daha konuþacak çok
þeylerimiz var. Ama þu anda
gitmem gerekiyor.
E drejtë. Kemi akoma shumë
për të folur. Por tani më duhet
të iki.
Yine buluþup uzun uzun sohbet edelim, olur mu?
Takohemi përsëri dhe flasim
gjatë e gjatë. dakort?
Ýnþallah. En kýsa zamanda
tekrar buluþalým. Þimdilik
hoþça kalýn.
Inshallah. Takohemi në një
kohë sa më të afërt. Mirë
mbetshi.
Hoþça kalýn. Görüþmek üzere.
Mirëmbetshi. Shihemi.
70
Türkçe
Arnavutça
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Ýlkokul arkadaþýnýn adýný hatýrlýyor musun?
A të kujtohet emri i shokut të
shkollës fillore?
Hayýr, hatýrlamýyorum.
Jo, nuk më kujtohet.
Ahmet’i ne zamandan beri
tanýyorsun?
Prej sa
Ahmetin?
Onu çocukluðumdan
tanýyorum.
beri
Atë e njoh që nga fëmijëria
ime.
Birbirinizi ne zamandan beri
tanýyorsunuz?
Prej sa kohësh e njihni njëritjetrin?
Biz birbirimizi üç seneden beri
tanýyoruz.
Ne njihemi prej tre vjetësh.
Þehir dýþýndaki arkadaþlarýnla
nasýl görüþürsün?
Si kontakton me shoqet /
shokët e tua / tu jashtë qytetit?
Bazen telefon ile görüþür,
bazen de mektup yazarým.
Herë flas në telefon, herë i
shkruaj letra.
Hafta sonlarý arkadaþlarýnýzla
neler yaparsýnýz?
Çfarë bëni me shokët/shoqet
në fundjavë?
Futbol oynarým, pikniðe giderim, oyun oynarým.
Luaj futboll, shkoj në piknik,
luaj lojra.
kohësh
e
njeh
71
Türkçe
Burçlara
Ýnanýyor musunuz?
KELÝMELER
Arnavutça
A besoni tek shenjat
zodiakale?
FJALE
Koç Burcu
(21 Mart - 20 Nisan)
Shenja e Dashit
(21 Mars-20 Prrill)
Boða Burcu
(21 Nisan - 20 Mayýs)
Shenja e Demit
(21 Prrill-20 Maj)
Ýkizler Burcu
(21 Mayýs - 20 Haziran)
Shenja e Binjakëve
(21 Maj-20 Qershor)
Yengeç Burcu
(21 Haziran - 20 Temmuz)
Shenja e Gaforres
(21 Qershor-20 Korrik)
Aslan Burcu
(21 Temmuz - 20 Aðustos)
Shenja e Luanit
(21 Korrik-20 Gusht)
Baþak Burcu
(21 Aðustos - 20 Eylül)
Shenja e Virgjereshës
(21 Gusht-20 Shtator)
Terazi Burcu
(21 Eylül - 20 Ekim)
Shenja e Peshores
(21 Shtator-20 Tetor)
Akrep Burcu
(21 Ekim - 20 Kasým)
Shenja e Akrepit
(21 Tetor-20 Nentor)
Yay Burcu
(21 Kasým - 20 Aralýk)
Shenja e Shigjetarit
(21 Nentor-20 Dhjetor)
Oðlak Burcu
(21 Aralýk - 20 Ocak)
Shenja e Bricjapit
(21 Dhjetor-20 Janar)
Kova Burcu
(21 Ocak - 20 Þubat)
Shenja e Ujorit
(21 Janar-20 Shkurt)
Balýk Burcu
(21 Þubat - 20 Mart)
Shenja e Peshqve
(21 Shkurt-20 Mars)
72
Türkçe
Arnavutça
OKUMA - DÝNLEME
LEXIM-DEGJIM
Akþam televizyondaki burçlarla
ilgili programý seyrettin mi?
A e pe në darkë programin në
lidhje me horoskopin?
Hayýr, seyretmedim.
Jo, nuk e pashë.
Senin burcun ne Sibel?
Cila është shenja jote zodiakale Sibel?
Burcum Koç.
Shenja ime është Dashi.
Burcunun özelliklerini biliyor
musun?
I di karakteristikat e shenjës
tënde zodiakale?
Hayýr, bilmiyorum.
Jo, nuk i di.
Akþamki programý izleseydin
öðrenirdin. Ama aklýmda kaldýðý
kadarýyla sana anlatayým. Burcunun genel özellikleri, giriþken, içi dýþý bir, pratik zekâlý,
yarýþmacý bir kiþilik içermektedir.
Në qoftë se do ta kishe parë
programin në mbrëmje do ti
kishe mësuar. Por po të tregoj
me sa me ka ngelur në mendje.
Karakteristikat e përgjithshme
të shenjës janë; i komunikueshëm, i pastër në shpirt,
praktik dhe ambicioz.
Çok ilginç.
Shumë e çuditshme.
Bu özellikler sende var deðil
mi?
I ke ti këto karakteristika apo
jo?
Evet, var.
Po, i kam.
Peki senin burcun ne?
Mirë po cila është shenja jote
zodiakale?
Ben 30 Aðustosta doðmuþum.
Yani Baþak burcundaným.
Unë kam lindur më 30 Gusht. Pra
jam i shenjës së Virgjëreshës.
Peki baþak burcunun özellikleri
neymiþ?
Cilat na qenkan karakteristikat
e shenjës së Virgjëreshës?
73
Türkçe
Arnavutça
Baþak burcu, dürüst, düzenli
dakik ve çalýþkan kimselerin
burcudur.
Virgjëresha është shenja e
njerëzve të drejtë, të rregullt,
të përpiktë dhe punëtorë.
Ama sen dakik biri deðilsin ki!
Por ti nuk je i përpiktë.
Neden?
Pse?
Çünkü geç geldin.
Sepse erdhe me vonesë.
Hakan,
musun?
burçlara
inanýyor
Hakan, a beson te zodiaku?
Ben inanýyorum. Ya sen?
Unë besoj. Po ti?
Ben inanmýyorum. Bana göre
burçlar uydurma.
Unë nuk besoj. Më duken të
rreme.
Ýster inan ister inanma ama
burçlarýn birçok özelliði doðru
çýkýyor. Ben fala inanmam ama
burçlara inanýrým.
Po deshe beso po deshe mos
beso por shumë karakteristika
të shenjave zodiakale dalin të
vërteta. Unë nuk besoj tek falli
por zodiakut i besoj.
KONUÞMA
TE FLASIM
Tamer burçlara inanýr mýsýn?
Tamer, beson tek zodiaku?
Evet, inanýrým.
Po, besoj.
Burcunun ne olduðunu biliyor
musun?
E di se kush është shenja jote
zodiakale?
Evet, biliyorum.
Baþak.
Burcum
Po, e di. Shenja ime është
Virgjëresha.
Baþak burcunun en önemli
özelliði nedir?
Kush është karakteristika më e
rëndësishme e shenjës së
Virgjëreshës?
74
Türkçe
Arnavutça
Baþak burcunda doðan kiþiler
çalýþkan ve pratiktirler.
Personat e lindur në shenjën e
Virgjëreshës janë punëtorë dhe
praktikë.
ÖRNEKLEME
SHEMBUJ
Burcunuz ne?
Cila është shenja juaj zodiakale?
Baþak.
Virgjëresha.
Burçlara inanýr mýsýnýz?
Besoni tek shenjat zodiakale?
Evet, inanýrým.
Po, besoj.
Hayýr, inanmam.
Jo, nuk besoj.
Batýl inançlarýnýz var mý?
I besoni bestynive ?
Evet, var.
Po, i besoj.
Hayýr, yok.
Jo, nuk i besoj.
Nasýl bir karaktere sahipsiniz?
Çfarë karakteri keni?
Duygusal bir karaktere sahibim.
Jam i ndjeshëm.
75
Türkçe
Mektup
Ya z m a k t a n
Hoþlanýr mýsýnýz?
OKUMA - DÝNLEME
Arnavutça
Ju pëlqen
të shkruani letra?
LEXIM-DEGJIM
KÝTAP SEVGÝSÝ
DASHURIA PER LIBRIN
Sevgili Çocuðum,
I dashur biri im.
Okuduklarýn sana, benim kadar
yakýn olabiliyorsa, onlarý oku.
Në qoftë se ato që lexon i ke
aq të afërt sa edhe mua, lexoi
ato.
O zaman o kitaplar sana bir
anne gibi gelecektir.
Atëherë librat do të jenë për ty
si një nënë.
Senin ruhunu doyuran kitap
larý, ömür boyu hatýrlayacaksýn.
Do ti kujtosh gjatë gjithë jetës
ato libra që ngopën shpirtin
tënd.
Bir kitaptan zevk alabiliyorsan,
o kitap iyi bir kitaptýr.
Në qoftë se ti merr kënaqësi
nga një libër, ai libër është një
libër i mirë.
Bir kitabý umutla açabiliyor ve
kazançla kapatabiliyorsan sana
ne mutlu.
Sa mirë për ty nëse mund ta
hapësh librin me shpresë dhe
ta mbyllësh me përfitim.
Bir de þunu aklýndan hiç çýkarma yavrucuðum: “En büyük
iyilik ile en büyük kötülük,
kitaplardan gelir.”
Edhe këtë mos e nxirr nga
mendja biri im "E mira dhe e
keqja më e madhe vjen nga
libri.
Ýyi kitaplar iyiliði, kötü kitaplar
kötülüðü temsil eder.
Librat e mirë përfaqësojnë të
mirën dhe të këqinjtë të keqen.
Kitap, bir arkadaþtýr, yavrucuðum.
Libri është një shok biri im.
76
Türkçe
Arnavutça
Ýçi dýþý bir arkadaþ.
Eshtë një shok i sinqertë.
Ama her kitap, iyi bir arkadaþ
deðildir.
Por jo çdo libër është një shok
i mirë.
Her arkadaþýn nasýl ayný deðilse öyle.
Ashtu sikurse çdo shok nuk
eshte njëlloj.
Arkadaþlarýný
iyilerden
seçtiðine göre, kitaplarýný da
iyilerden seçmelisin.
Ashtu sikurse shokët i zgjedh
nga më të mirët, duhet të
zgjedhësh edhe librat nga më
të mirët.
Seni hayalime getiriyor, okuduklarýný göz bebeklerinden
okur gibi oluyorum.
Unë të sjell ty në mendje dhe
lexoj ne sytë e tu ato që ti
lexon.
Gözlerinden öpüyorum yavrucuðum.
Të puth sytë biri im!
77
NOTLAR
NOTLAR
NOTLAR

Benzer belgeler